1
00:00:14,515 --> 00:00:16,934
Τα Κις έχουν τον δικό τους ρυθμό.
2
00:00:17,684 --> 00:00:20,979
Η μέρα σου δεν ξεκινά
αν δεν σ' το πει ο κόσμος γύρω σου.
3
00:00:23,148 --> 00:00:26,026
Και γυρίζεις στο μπαρ
για να συνέλθεις από το χανγκόβερ.
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,238
Εκτός, φυσικά, αν είναι εργάσιμη.
Τότε ξεκινάς με καφέ.
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,365
- Καλή απόλαυση.
- Ευχαριστώ.
6
00:00:32,406 --> 00:00:36,119
Χαίρομαι που ήρθες
και ειλικρινά δεν εκπλήσσομαι καθόλου.
7
00:00:36,119 --> 00:00:38,914
Όσο για τον καφέ σου,
μάντεψα γάλα και δύο ζάχαρες.
8
00:00:38,914 --> 00:00:42,167
Έχω χάρισμα. Δηλαδή, είναι ένα
από τα δύο χαρίσματά μου.
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
Κάποτε ονειρεύτηκα
ότι ο θείος Τέρι είχε καρκίνο.
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Τελικά δεν είχε,
11
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
αλλά είχε μια ελιά που την αφαίρεσαν
προληπτικά. Είναι μια χαρά.
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,176
Τον πίνω σκέτο.
13
00:00:51,969 --> 00:00:55,264
Σίγουρα; Χωρίς γάλα και ζάχαρη;
Συνήθως τα βρίσκω αυτά.
14
00:00:55,264 --> 00:00:57,432
- Όχι. Σκέτο.
- Εντάξει.
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,853
Το εργαστήριο θα αναλύσει το DNA
στα θραύσματα των οστών σου.
16
00:01:00,853 --> 00:01:02,729
Είναι θραύσματα των οστών μας.
17
00:01:02,729 --> 00:01:04,647
Θα μάθουμε αν είναι του Στρίπλινγκ.
18
00:01:04,647 --> 00:01:05,899
Υπέροχη κίνηση.
19
00:01:05,899 --> 00:01:09,444
Σειρά έχει να ανακρίνουμε τη Μάντελιν,
την κοπέλα που το έσκασε.
20
00:01:09,444 --> 00:01:10,404
- Πάμε.
- Γουστάρω.
21
00:01:10,404 --> 00:01:13,073
Πρώτα να ελέγξω
για υγειονομικές παραβάσεις.
22
00:01:13,073 --> 00:01:14,241
Θα κάνω πολύ γρήγορα.
23
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
Μου κάνεις πλάκα;
24
00:01:15,409 --> 00:01:17,911
- Πήρα άδεια ασθενείας.
- Δεν ξέρω τι να πω.
25
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Κάποιοι παίρνουμε
τη δουλειά μας στα σοβαρά.
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,540
Επιστρέφω αμέσως.
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,626
Γεια. Υγειονομικός έλεγχος.
28
00:01:24,626 --> 00:01:26,211
Ευτυχώς για τον Γιάνσι,
29
00:01:26,211 --> 00:01:28,922
η κουζίνα ήταν τόσο καθαρή
που έτρωγες από το πάτωμα.
30
00:01:29,673 --> 00:01:33,051
- Όλα καλά, επιθεωρητή;
- Ναι, ο κώδικας εν πολλοίς τηρείται.
31
00:01:33,051 --> 00:01:34,428
Αν γινόμουν σχολαστικός,
32
00:01:34,428 --> 00:01:37,848
θα επεσήμανα μόνο τη μαϊμού
που τρώει σταφύλια στο ντουλάπι.
33
00:01:39,183 --> 00:01:40,350
Νέβιλ!
34
00:01:42,895 --> 00:01:45,355
- Γιατί με φωνάζεις έτσι;
- Κανόνισέ το.
35
00:01:46,523 --> 00:01:51,361
Δεν ήταν η πρώτη φορά που ο Ντριγκς
έφερνε μπελάδες στον Νέβιλ.
36
00:01:51,361 --> 00:01:54,531
Κύριε, είναι δική μου η μαϊμού.
Όχι δική της.
37
00:01:54,531 --> 00:01:56,116
Ναι, θα το σημειώσω.
38
00:01:56,116 --> 00:01:58,785
Ωστόσο, στον τομέα
της επιθεώρησης τροφίμων,
39
00:01:58,785 --> 00:02:01,455
δεν έχει σημασία σε ποιον ανήκει η μαϊμού.
40
00:02:01,455 --> 00:02:03,498
Σημασία έχει η μαϊμού από μόνη της.
41
00:02:03,498 --> 00:02:07,503
Λέγομαι Νέβιλ Στάφορντ
και είχα μια πολύ άσχημη βδομάδα.
42
00:02:07,503 --> 00:02:11,089
Η αδελφή μου πούλησε
το πατρικό μας σπίτι στο Άντρος.
43
00:02:11,089 --> 00:02:12,424
Το πούλησε εν αγνοία μου.
44
00:02:12,424 --> 00:02:13,759
Ναι.
45
00:02:13,759 --> 00:02:17,679
Αλλά, αν της δημιουργήσω πρόβλημα
στο εστιατόριό της,
46
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
χάνω το ηθικό πλεονέκτημα.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,018
Σκοπεύεις να της το κρατάς για πάντα.
48
00:02:23,018 --> 00:02:23,936
Πράγματι.
49
00:02:23,936 --> 00:02:25,479
Μ' αρέσει η σκέψη σου.
50
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
Κυρία μου, θα επιστρέψω
την επόμενη βδομάδα.
51
00:02:28,982 --> 00:02:32,444
Αν η κουζίνα είναι χωρίς μαϊμούδες,
δεν θα υποβάλω αναφορά.
52
00:02:32,444 --> 00:02:33,529
Εντάξει;
53
00:02:33,529 --> 00:02:35,197
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
54
00:02:35,781 --> 00:02:38,075
- Σου το χρωστάω.
- Θα το θυμάμαι.
55
00:02:41,787 --> 00:02:44,540
Ένας άντρας χωρίς αυτοκίνητο
είναι πολύ σέξι.
56
00:02:44,540 --> 00:02:46,959
Μου υποσχέθηκε ένα ο Σόνι.
57
00:02:46,959 --> 00:02:50,254
Σε ποιο μαγαζί με μπλουζάκια
δουλεύει η Μάντελιν;
58
00:02:50,254 --> 00:02:54,675
Λέγεται Τσεστ Κάντι,
άρα θα είναι το πιο κυριλέ.
59
00:02:55,259 --> 00:02:56,468
Τι κάνεις;
60
00:02:56,468 --> 00:02:58,554
Μην ανησυχείς. Αστυνομική δουλειά.
61
00:02:58,554 --> 00:02:59,638
Να το.
62
00:02:59,638 --> 00:03:00,597
ΤΣΕΣΤ ΚΑΝΤΙ
63
00:03:00,597 --> 00:03:02,015
- Παρκάρουμε πίσω;
- Ναι.
64
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Έχεις ξανάρθει εδώ;
65
00:03:03,433 --> 00:03:04,560
- Όχι.
- Εντάξει.
66
00:03:04,560 --> 00:03:06,353
- Το έχω ακουστά.
- Ωραία.
67
00:03:07,646 --> 00:03:10,899
Όπως σου είπα, να προσέχεις, όλο το σκάει.
68
00:03:10,899 --> 00:03:12,860
Ποιος το σκάει; Να σου πω κάτι;
69
00:03:12,860 --> 00:03:14,695
- Άσε να μιλήσω εγώ.
- Αλήθεια;
70
00:03:14,695 --> 00:03:16,405
Όλη την ώρα; Εντάξει.
71
00:03:17,364 --> 00:03:18,740
Μάντελιν.
72
00:03:18,740 --> 00:03:21,201
Μην ανησυχείς, απλά θέλω... Μάλιστα.
73
00:03:21,201 --> 00:03:22,202
Και έφυγε.
74
00:03:26,874 --> 00:03:28,166
Γαμώτο!
75
00:03:29,084 --> 00:03:31,795
Για το καλό της συνεργασίας τους,
έπρεπε να πει...
76
00:03:32,379 --> 00:03:33,839
Σ' το είπα, το σκάει.
77
00:04:25,098 --> 00:04:32,105
ΚΑΚΙΑ ΜΑΪΜΟΥ
ΤΟΥ ΚΑΡΛ ΧΑΪΑΣΕΝ
78
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
Γιατί όποτε σε βλέπω το βάζεις στα πόδια;
79
00:04:38,278 --> 00:04:40,447
- Επειδή είσαι μπάτσος.
- Δεν είναι.
80
00:04:40,447 --> 00:04:43,116
{\an8}Προς το παρόν όχι,
αλλά η κατάσταση είναι ρευστή.
81
00:04:43,116 --> 00:04:47,829
{\an8}Έχω ποινικό μητρώο και ο κόσμος ρωτάει
πού βρήκαμε ο Φίνι κι εγώ τα χρήματα.
82
00:04:47,829 --> 00:04:49,748
{\an8}Δεν πουλάω ναρκωτικά, καμία σχέση.
83
00:04:49,748 --> 00:04:53,710
{\an8}Εντάξει, πούλησα Κ και Ε, αλλά ποτέ Η.
84
00:04:53,710 --> 00:04:55,963
{\an8}Μοιάζει με επεισόδιο του Σουσάμι Άνοιξε.
85
00:04:55,963 --> 00:04:57,339
{\an8}Δεν πιστεύω ότι πουλάς,
86
00:04:57,339 --> 00:05:00,551
{\an8}αλλά πιστεύω ότι εσύ κι ο φίλος σου
μπλέξατε σε κάτι κακό.
87
00:05:00,551 --> 00:05:04,304
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ πολύ, κύριε Πέστοφ.
88
00:05:04,304 --> 00:05:07,266
Σου πήρα σκέτο,
αφού έτσι ισχυρίζεσαι ότι σου αρέσει.
89
00:05:07,266 --> 00:05:09,476
- Πράγματι.
- Θα δείξει.
90
00:05:10,394 --> 00:05:11,812
Μας αφήνεις μόνους;
91
00:05:12,479 --> 00:05:13,564
Μαγαζί μου είναι.
92
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Καλά.
93
00:05:19,903 --> 00:05:21,822
Δεν είναι υπέροχη γλώσσα τα ρωσικά;
94
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
{\an8}Πήγα να δω έναν παλιό φίλο,
τον Κιθ Φιτζπάτρικ.
95
00:05:25,576 --> 00:05:29,246
{\an8}Καπετάνιος του σκάφους
όπου δούλευε ο Φίνι όταν ψάρεψαν το χέρι.
96
00:05:29,246 --> 00:05:33,959
{\an8}Τον ρώτησα αν το αγόρι σου
δόλωνε τα αγκίστρια εκείνη τη μέρα.
97
00:05:33,959 --> 00:05:35,252
{\an8}Μάντεψε τι είπε ο Κιθ.
98
00:05:35,252 --> 00:05:40,591
{\an8}"Είναι η καλύτερη τηγανητή γαρίδα
που έχω φάει στη ζωή μου".
99
00:05:40,591 --> 00:05:43,468
{\an8}Εδώ φταίω εγώ γιατί τον μαστούρωσα
100
00:05:43,468 --> 00:05:46,180
{\an8}με πολύ δυνατό χόρτο
που μου έδωσε ο Μιγκέλ.
101
00:05:46,180 --> 00:05:48,348
Το λένε Καταστροφή, αλλά πλατειάζω.
102
00:05:48,348 --> 00:05:49,474
Αλλά μετά είπε...
103
00:05:49,474 --> 00:05:51,185
Ο Φίνι έφτιαχνε τις πετονιές.
104
00:05:51,185 --> 00:05:57,024
Πράγμα παράξενο, αφού πολύ δύσκολα
έκανε κάποια δουλειά αυτό το σαμιαμίδι.
105
00:05:57,024 --> 00:05:59,651
- Θες μία;
- Όχι, δεν πειράζει.
106
00:05:59,651 --> 00:06:01,361
Ήταν μαζί με ποντικοκούραδα.
107
00:06:04,198 --> 00:06:07,492
Ο μπαμπάς μου δούλευε μικρός
σε ένα ενοικιαζόμενο αλιευτικό.
108
00:06:07,492 --> 00:06:10,287
Ο καπετάνιος τον έστελνε
να αγοράζει κατεψυγμένους ξιφίες
109
00:06:10,287 --> 00:06:12,998
για να πείθει τους τουρίστες
ότι έπιασαν κάτι.
110
00:06:12,998 --> 00:06:16,752
Κάρφωνε το νεκρό ψάρι στο αγκίστρι,
μάζευε ο άλλος την πετονιά, μπίνγκο!
111
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
Ένιωθαν μεγάλοι ψαράδες.
112
00:06:18,754 --> 00:06:24,343
Αναρωτιόμουν αν ο Φίνι έκανε
την ίδια απάτη με ανθρώπινο χέρι.
113
00:06:25,385 --> 00:06:28,931
Ο Γιάνσι έμαθε πρόσφατα
ότι αν το βουλώσεις για μία στιγμή,
114
00:06:28,931 --> 00:06:31,683
καμιά φορά η αλήθεια βγαίνει από μόνη της.
115
00:06:32,559 --> 00:06:35,229
Του είπα να μην το κάνει,
αλλά με καθησύχασε.
116
00:06:35,229 --> 00:06:36,522
Ήταν απλώς μια φάρσα.
117
00:06:36,522 --> 00:06:39,650
Και πήρε πολλά λεφτά.
Περίπου τρία χιλιάρικα.
118
00:06:39,650 --> 00:06:42,986
- Ξέρεις ποιος του έδωσε το χέρι;
- Μια όχι και τόσο ψηλή ξανθιά.
119
00:06:42,986 --> 00:06:45,155
- Μου είπε ότι ήταν άντρας.
- Παπάρια.
120
00:06:45,155 --> 00:06:49,826
Στο ψυγείο που έφεραν το χέρι
φυλάω την μπίρα που πίνω στη δουλειά.
121
00:06:49,826 --> 00:06:52,913
Μίντγουεστ Μόμπιλ Μέντικαλ.
Η εταιρεία του Νικ Στρίπλινγκ.
122
00:06:53,497 --> 00:06:54,831
- Ποιος Νικ;
- Το θύμα.
123
00:06:55,415 --> 00:06:57,543
- Ο πρώην κάτοχος του χεριού.
- Το θύμα;
124
00:06:57,543 --> 00:06:58,961
Μισό λεπτό.
125
00:06:58,961 --> 00:07:02,339
Πιστεύεις ότι όποιος σκότωσε τον Νικ
ίσως σκότωσε και τον Φίνι;
126
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
Θα έρθει να σκοτώσει κι εμένα;
127
00:07:04,424 --> 00:07:06,844
Αν πίστευε ότι ξέρεις κάτι,
θα ήσουν νεκρή.
128
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Σοβαρολογείς;
129
00:07:07,970 --> 00:07:11,348
Τι; Αυτή είναι η αλήθεια. Αληθής δήλωση.
130
00:07:11,348 --> 00:07:15,227
Για να είμαστε σίγουροι,
φύγε από την πόλη για λίγες μέρες.
131
00:07:15,227 --> 00:07:18,814
Πού διάολο να πάω; Δεν έχω λεφτά.
Δεν μπορώ να βρω άλλη δουλειά.
132
00:07:18,814 --> 00:07:20,107
Με το ζόρι έχεις αυτήν.
133
00:07:20,107 --> 00:07:22,025
Ευχαριστώ πολύ, μαλάκα.
134
00:07:22,734 --> 00:07:24,027
Συνεχώς με κατασκοπεύει.
135
00:07:24,027 --> 00:07:28,574
Δεν θα το παραδεχτεί,
αλλά έχει δεσμούς με τη ρωσική μαφία.
136
00:07:32,160 --> 00:07:33,787
Ο Φίνι κι εγώ θα παντρευόμασταν.
137
00:07:34,913 --> 00:07:37,416
Του είπα να μην κάνει φιγούρα με τα λεφτά.
138
00:07:38,041 --> 00:07:41,253
Τον αγαπούσα τον μαλάκα, αλλά δεν ήταν
και Άλβιν Αϊνστάιν.
139
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
- Άλμπερτ...
- Μη.
140
00:07:46,008 --> 00:07:47,968
Δουλεύεις με προμήθεια;
141
00:07:48,635 --> 00:07:50,679
Ας πάρουμε στον ψηλό ένα μπλουζάκι.
142
00:07:52,723 --> 00:07:54,725
Αυτό που λέει "μουνοφάγος";
143
00:07:54,725 --> 00:07:57,477
- Είκοσι δολάρια τα δύο.
- Εντάξει.
144
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
Έχεις το "Τζάμπα έκανα μπιντέ";
145
00:08:00,480 --> 00:08:01,857
Θέλω αυτό το μπλουζάκι.
146
00:08:01,857 --> 00:08:03,150
ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΠΙΑ
147
00:08:03,859 --> 00:08:06,904
Στο μεταξύ, ήταν ώρα
για τον Νέβιλ να γυρίσει σπίτι.
148
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
Ευχαριστώ.
149
00:08:11,241 --> 00:08:12,492
Ευχαριστώ που του μίλησες.
150
00:08:12,492 --> 00:08:15,913
Έτσι βοηθάς το αδέλφι σου
αντί να το μαχαιρώνεις πισώπλατα.
151
00:08:15,913 --> 00:08:18,957
Ίσως σε βοηθάω. Έχεις κολλήσει, Νέβιλ.
152
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
Όλοι ψαρεύεις
και πίνεις με τους φίλους σου.
153
00:08:21,668 --> 00:08:23,545
Ίσως κάνεις ένα νέο ξεκίνημα.
154
00:08:24,129 --> 00:08:26,798
Σιγά. Ήθελες τα λεφτά
για να σουλουπώσεις το μαγαζί.
155
00:08:27,299 --> 00:08:28,717
Τουλάχιστον κάνω κάτι.
156
00:08:28,717 --> 00:08:31,345
Ο Νέβιλ ήξερε ότι εκείνη είχε δίκιο.
157
00:08:31,345 --> 00:08:32,638
Αντίο, αδελφή.
158
00:08:33,429 --> 00:08:34,847
Χαζούλη.
159
00:08:36,767 --> 00:08:38,268
Θα φύγεις χωρίς αυτό;
160
00:08:41,313 --> 00:08:44,942
Και κάπως έτσι τελείωσε
το αντάμωμα του Νέβιλ με την αδελφή του.
161
00:08:44,942 --> 00:08:46,193
ΣΑΜΑΡΑΣ ΑΪΛΑΝΤ
ΜΠΙΣΤΡΟ
162
00:08:47,110 --> 00:08:48,278
Αμάν αυτό το αγόρι.
163
00:08:49,279 --> 00:08:51,823
Η πτήση της επιστροφής
διαρκούσε μόνο 45 λεπτά.
164
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Αλλά του έφτασαν για να νιώσει ενοχές
που δεν την επισκεπτόταν συχνότερα.
165
00:09:00,541 --> 00:09:02,835
Η οικογένειά μας σε ευγνωμονεί.
166
00:09:02,835 --> 00:09:04,878
Πάρε αυτό για να θυμάσαι τον Τζέιμς.
167
00:09:05,546 --> 00:09:08,090
Ευχαριστώ που τον βοήθησες
να περάσει απέναντι.
168
00:09:08,090 --> 00:09:09,758
Ήταν τιμή μου.
169
00:09:09,758 --> 00:09:13,554
Ο μπαμπάς θα ζούσε για πάντα
αν δεν είχες πάρει τα λεφτά της μαμάς μου.
170
00:09:13,554 --> 00:09:14,471
Ντρία.
171
00:09:18,642 --> 00:09:19,893
Συγγνώμη εκ μέρους της.
172
00:09:23,480 --> 00:09:24,940
Συλλυπητήρια.
173
00:09:25,566 --> 00:09:27,109
Θα σε δω στην κηδεία.
174
00:09:28,610 --> 00:09:31,697
Πώς σου μίλησε έτσι εκείνο το παιδί;
175
00:09:31,697 --> 00:09:34,908
Να είσαι ευγενική. Έχασε τον πατέρα της.
176
00:09:34,908 --> 00:09:36,577
Ασέβεια.
177
00:09:36,577 --> 00:09:40,205
Και όχι μόνο αυτή. Όλη ετούτη η γενιά.
178
00:09:40,205 --> 00:09:42,457
Λες να φταίνε τα κινητά;
179
00:09:42,457 --> 00:09:44,084
Σίγουρα.
180
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
Στάσου. Με κοροϊδεύεις;
181
00:09:48,130 --> 00:09:49,464
Λιγάκι, Για-Για.
182
00:09:50,465 --> 00:09:53,051
Το έχεις ήδη πει ένα εκατομμύριο φορές.
183
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Υπάρχουν κι άλλα να μάθουμε από όσα...
184
00:09:55,470 --> 00:09:58,015
"Από όσα διαβάζουμε στην τουαλέτα".
185
00:10:04,354 --> 00:10:07,900
Με βρίσκεις διασκεδαστική
ή απλώς γελάς μαζί μου;
186
00:10:07,900 --> 00:10:09,443
Δεν μπορεί και τα δύο;
187
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
Ξέρεις ότι μ' αγαπάς.
188
00:10:21,205 --> 00:10:24,124
Όταν γύρισε, ο Νέβιλ πήγε για ψάρεμα
για να σκεφτεί καθαρά.
189
00:10:25,000 --> 00:10:29,171
Όμως, την τελευταία φορά που βγήκε
στ' ανοιχτά, είχε πιει μερικά ποτά
190
00:10:29,171 --> 00:10:31,924
και τώρα δεν θυμόταν
πού άφησε τη βάρκα του.
191
00:10:33,383 --> 00:10:35,093
Τη βάρκα σου ψάχνεις;
192
00:10:35,594 --> 00:10:38,680
- Την ελευθέρωσα.
- Τι εννοείς;
193
00:10:38,680 --> 00:10:42,518
Ήταν στην ιδιοκτησία μου και την έλυσα.
194
00:10:43,101 --> 00:10:46,647
Θέλω να πιστεύω ότι πλέει
κάπου εκεί έξω, ευτυχισμένη.
195
00:10:46,647 --> 00:10:49,608
Ήταν στο νερό. Δεν σου ανήκει το νερό.
196
00:10:49,608 --> 00:10:53,737
Άκου να σου πω, σου δίνω
τρία δευτερόλεπτα να ξεκουμπιστείς.
197
00:10:54,988 --> 00:10:56,198
Ένα...
198
00:10:57,658 --> 00:10:58,867
δύο.
199
00:11:08,043 --> 00:11:09,169
Πίσω στο Μαϊάμι,
200
00:11:09,169 --> 00:11:13,340
ο Γιάνσι και η Ρόζα πήγαν σε ένα άχαρο
συγκρότημα γραφείων.
201
00:11:13,340 --> 00:11:15,634
Πρώην έδρα της Μίντγουεστ Μόμπιλ Μέντικαλ.
202
00:11:16,218 --> 00:11:19,638
- Γιατί φοράς γραβάτα;
- Με κάνει να μοιάζω με πράκτορα.
203
00:11:19,638 --> 00:11:22,891
Όποιος έδωσε το χέρι στον Φίνι
δουλεύει εδώ.
204
00:11:22,891 --> 00:11:24,434
Δεν είναι σωστή ακόμα.
205
00:11:24,434 --> 00:11:26,353
Λες να είναι ο Κρίστοφερ;
206
00:11:26,353 --> 00:11:27,729
Η γνωστή ιστορία.
207
00:11:27,729 --> 00:11:30,399
Ο σύζυγος προσκαλεί τη σύζυγο
στο πάρτι του γραφείου.
208
00:11:30,399 --> 00:11:31,984
Έχουν ανοιχτό μπαρ και γκι.
209
00:11:31,984 --> 00:11:33,485
Αμέσως μετά,
210
00:11:33,485 --> 00:11:36,488
πηδιέται με τον συνάδελφο Κρίστοφερ
στο τζακούζι του γραφείου.
211
00:11:36,488 --> 00:11:37,990
Έχει τζακούζι το γραφείο;
212
00:11:37,990 --> 00:11:40,033
Φτιάχνω εικόνα. Πώς σου φαίνεται.
213
00:11:40,033 --> 00:11:42,160
- Να τη διορθώσω;
- Παρακαλώ.
214
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Είναι πολύ καλύτερα τώρα.
215
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Έτοιμος. Ωραία.
216
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
- Συγγνώμη.
- Ναι.
217
00:11:52,963 --> 00:11:55,257
- Ένα λεπτό.
- Ελεύθερα. Ναι.
218
00:11:56,425 --> 00:11:59,261
Μπόνι; Ή μήπως να πω Πλόβερ;
219
00:11:59,261 --> 00:12:02,264
- Όποιο θες. Και τα δύο σωστά είναι.
- Πού είσαι;
220
00:12:02,264 --> 00:12:04,516
Καλύτερα και για τους δυο μας να μην πω.
221
00:12:04,516 --> 00:12:05,601
Το ποτό σας.
222
00:12:05,601 --> 00:12:07,477
- Ευχαριστώ, Ρίκι.
- Παρακαλώ.
223
00:12:07,477 --> 00:12:09,771
Ρίκι; Υπάρχει Ρίκι; Να του μιλήσω;
224
00:12:10,731 --> 00:12:13,317
Και να σ' τον έδινα, δεν θα σου έλεγε.
225
00:12:13,317 --> 00:12:14,943
Ο Ρίκι είναι καλό παιδί.
226
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Χαίρομαι που βρήκες κάποιον.
Ακούγεται ξεχωριστός, Μπόνι.
227
00:12:18,363 --> 00:12:21,825
Σε ψάχνει μια αστυνομικός
από την Οκλαχόμα.
228
00:12:21,825 --> 00:12:25,746
Το ξέρω, εξού και η απροθυμία μου
να σου πω πού είμαι.
229
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Ποιος λέει "εξού";
230
00:12:27,289 --> 00:12:29,666
- Είσαι καλά;
- Ναι, τα καταφέρνω.
231
00:12:30,626 --> 00:12:32,419
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
232
00:12:32,419 --> 00:12:35,088
Δεν ήξερα ότι είχα δεσμό
με σεξουαλική παραβάτιδα.
233
00:12:35,088 --> 00:12:37,758
Δηλαδή, σοβαρά, με μαθητή σου;
234
00:12:37,758 --> 00:12:39,384
Ο Κόντι δεν ήταν καθόλου θύμα.
235
00:12:39,384 --> 00:12:42,721
Ήταν 18 παρά τρεις μήνες
και ήξερε περισσότερες στάσεις από μένα.
236
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
- Δεν έπαθε τίποτα.
- Δεν το ξέρεις αυτό.
237
00:12:44,890 --> 00:12:48,227
Ίσως χτύπησε τον ώμο του
κάνοντας χάι φάιβ σε φίλους.
238
00:12:54,358 --> 00:12:55,984
Τέλος πάντων, είναι λάθος.
239
00:12:55,984 --> 00:12:58,779
Κακώς έφερες εσένα
και τον ανήλικο σε αυτήν τη θέση.
240
00:12:58,779 --> 00:12:59,905
Πρέπει να κλείσω.
241
00:13:01,573 --> 00:13:03,075
- Η μαμά μου.
- Ναι.
242
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
- Πρέπει να γαμιέται πολύ.
- Μιλάς ευθέως.
243
00:13:07,454 --> 00:13:09,331
- Έλα. Βιάσου.
- Δεν βοηθάς.
244
00:13:12,167 --> 00:13:16,004
Η πρώην μου ήταν στο τηλέφωνο,
αλλά πλέον είμαστε αρχαία ιστορία.
245
00:13:16,588 --> 00:13:19,299
- Δηλαδή δύο μέρες.
- Δεν με νοιάζει.
246
00:13:20,050 --> 00:13:22,761
Αλήθεια; Με πληγώνει λίγο αυτό.
247
00:13:23,345 --> 00:13:26,557
Φαίνεται ότι ο Νικ
έκλεισε το μαγαζί βιαστικά.
248
00:13:28,851 --> 00:13:31,353
- Ναι;
- Να τος.
249
00:13:31,353 --> 00:13:32,437
Πράκτορας Γιάνσι.
250
00:13:33,397 --> 00:13:35,524
Νόμιζα ότι το FBI τελείωσε εδώ.
251
00:13:35,524 --> 00:13:38,193
{\an8}Κάνουμε ένα ακόμα πέρασμα, Ντόναλντ.
252
00:13:39,236 --> 00:13:41,572
Κλείνουμε εκκρεμότητες.
253
00:13:41,572 --> 00:13:45,784
Βέβαια. Υποθέτω ότι πρέπει,
για ασφαλιστική απάτη.
254
00:13:45,784 --> 00:13:48,829
Να ρωτήσω, αν δεν σε πειράζει.
Πού κουρεύεσαι έτσι ωραία;
255
00:13:48,829 --> 00:13:50,038
Στη μαμά μου.
256
00:13:50,038 --> 00:13:52,416
- Πάει με τα μάτια σου.
- Ευχαριστώ.
257
00:13:52,416 --> 00:13:54,084
Έκανα αίτηση στο FBI.
258
00:13:54,918 --> 00:13:56,795
- Απορρίφτηκα.
- Ντόναλντ.
259
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
Ντόναλντ, κοίτα με.
Σε κοιτάζω και βλέπω κάτι.
260
00:14:00,424 --> 00:14:02,342
- Έναν πράκτορα.
- Ευχαριστώ.
261
00:14:02,342 --> 00:14:04,511
Δεν το νιώθω, μα χαίρομαι να το ακούω.
262
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
Μη συμβιβαστείς.
263
00:14:05,888 --> 00:14:08,390
Δεν δίνω δεκάρα τι είπε ο πατριός σου.
264
00:14:08,390 --> 00:14:10,517
- Είμαι περήφανος για σένα.
- Ευχαριστώ.
265
00:14:10,517 --> 00:14:11,768
Με ενέπνευσες.
266
00:14:12,436 --> 00:14:14,771
Πάντα να στοχεύεις στ' αστέρια.
267
00:14:18,400 --> 00:14:20,194
- Κάνει δουλειά η γραβάτα.
- Ναι.
268
00:14:20,194 --> 00:14:23,572
Αν ο νέος μας φίλος
είναι ελάχιστα καλός στη δουλειά του,
269
00:14:23,572 --> 00:14:27,492
θα προσέξει ότι το μοναδικό αυτοκίνητο έξω
είναι το σπορ SUV σου
270
00:14:27,492 --> 00:14:28,952
και ότι δεν είμαστε FBI.
271
00:14:29,536 --> 00:14:30,746
Άρα, ας βιαστούμε.
272
00:14:30,746 --> 00:14:33,165
Βρες κάτι που να λέει "Κρίστοφερ"
273
00:14:33,165 --> 00:14:35,918
ή έναν φάκελο
που να γράφει "φόνος". Οτιδήποτε.
274
00:14:36,877 --> 00:14:40,130
Η Ρόζα προσπαθούσε να συγκεντρωθεί,
αλλά κάτι την ενοχλούσε.
275
00:14:40,130 --> 00:14:41,465
Να σε ρωτήσω κάτι.
276
00:14:41,465 --> 00:14:44,801
Πώς είχες σχέση με κάποια
και δεν ήξερες το αληθινό της όνομα;
277
00:14:44,801 --> 00:14:48,514
Είπες πως δεν σε νοιάζει,
αλλά φαίνεται ότι το σκέφτεσαι.
278
00:14:48,514 --> 00:14:51,433
- Νιώθω λίγο καλύτερα...
- Πραγματικά δεν με νοιάζει.
279
00:14:51,433 --> 00:14:53,560
Σε νοιάζει λίγο. Το νιώθω.
280
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
Δεν έχω κανένα πρόβλημα. Κανένα.
281
00:14:56,230 --> 00:14:57,898
Δυστυχώς για τους ήρωές μας,
282
00:14:57,898 --> 00:15:02,486
ο Ντόναλντ ήταν λίγο καλός
στη δουλειά του.
283
00:15:03,237 --> 00:15:05,572
ΜΙΝΤΓΟΥΕΣΤ ΜΟΜΠΙΛ ΜΕΝΤΙΚΑΛ
284
00:15:07,407 --> 00:15:08,742
Αντιθέτως, ο Νέβιλ
285
00:15:08,742 --> 00:15:11,703
δεν ήταν τόσο σίγουρος
ότι η γυναίκα που πλήρωσε
286
00:15:11,703 --> 00:15:13,664
ήταν ελάχιστα καλή στη δική της.
287
00:15:14,831 --> 00:15:16,375
Τι έγινε με την κατάρα μου;
288
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Ο Κρίστοφερ με πυροβόλησε.
289
00:15:18,293 --> 00:15:20,671
Γιατί να σου δώσω κι άλλα λεφτά;
290
00:15:20,671 --> 00:15:22,756
Σου φαίνεται καλή στιγμή;
291
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
ΤΙΜΟΥΜΕ ΤΗ ΖΩΗ
ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΣ ΟΥΕΝΤΕΛ
292
00:15:27,719 --> 00:15:30,138
Μπορούμε να μιλήσουμε μετά ή ποτέ.
293
00:15:30,764 --> 00:15:32,224
Εσύ επιλέγεις.
294
00:15:33,892 --> 00:15:34,768
Μετά.
295
00:15:37,688 --> 00:15:42,192
Όπως πάντα, η Για-Για αντιλήφθηκε
την ασέβεια και τη φύλαξε για αργότερα.
296
00:15:44,945 --> 00:15:45,779
Άντε στο δέντρο.
297
00:15:45,779 --> 00:15:48,115
Ο Νέβιλ κι ο Ντριγκς
περίμεναν χωρίς πρόβλημα
298
00:15:48,115 --> 00:15:50,450
στο σπίτι του νεκροταφείου.
299
00:15:50,993 --> 00:15:52,327
Ο Ντριγκς γούσταρε κηδείες.
300
00:15:52,870 --> 00:15:55,914
Δεν συμπαθούσε τους ανθρώπους,
άρα δεν τον πείραζε όταν πέθαιναν.
301
00:15:55,914 --> 00:15:59,918
Όσο για τον Νέβιλ, εκεί έμενε
ένα από τα πιο αγαπημένα του πρόσωπα.
302
00:15:59,918 --> 00:16:01,295
Γιατί φοβισμένο ύφος;
303
00:16:02,129 --> 00:16:03,130
Νέβιλ.
304
00:16:03,130 --> 00:16:04,590
Όχι αυτή.
305
00:16:04,590 --> 00:16:06,758
Γιατί μιλάς με αυτό το ανόητο άτομο;
306
00:16:06,758 --> 00:16:07,843
Αυτή.
307
00:16:07,843 --> 00:16:12,097
Ντόνι, να σε ρωτήσω κάτι.
Πιάνουν τα μάγια της δρακοβασίλισσας;
308
00:16:12,931 --> 00:16:14,474
Εγώ τα νιώθω να πιάνουν.
309
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
Ώστε έχεις φιλενάδα;
310
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Γεια σου, Τάνι.
311
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Νέβιλ, μη μου μιλάς.
312
00:16:23,400 --> 00:16:25,736
- Φίλη σου;
- Κάναμε λίγη παρέα.
313
00:16:26,445 --> 00:16:27,738
Δεν έχω πια σπίτι.
314
00:16:28,280 --> 00:16:30,032
Μπορώ να μείνω εδώ απόψε;
315
00:16:30,032 --> 00:16:32,826
Λούλου, φέρε στον Νέβιλ ένα ποτήρι νερό.
316
00:16:33,327 --> 00:16:34,661
Ευχαριστώ, Λούλου.
317
00:16:37,080 --> 00:16:38,832
Να μείνεις στις πουτανίτσες σου.
318
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Είπαν όλες όχι.
319
00:16:42,586 --> 00:16:45,297
Πάω στον θείο σου τον Τσαρλς. Με συμπαθεί.
320
00:16:49,176 --> 00:16:53,889
Συνήθως αποφεύγω τις παντρεμένες,
αλλά η Μπόνι ήταν έξυπνη, εκλεπτυσμένη.
321
00:16:53,889 --> 00:16:55,224
Ήταν συναρπαστική.
322
00:16:55,224 --> 00:16:57,017
Κοινωνιοπαθής που γαμούσε παιδιά.
323
00:16:57,684 --> 00:16:58,769
Είπα συναρπαστική.
324
00:16:58,769 --> 00:17:03,190
Δεν είναι ο Κρίστοφερ, αλλά βρήκα
πάρα πολλές παλιές συνταγές.
325
00:17:03,190 --> 00:17:05,483
Όλες έχουν το ίδιο όνομα γιατρού.
326
00:17:06,652 --> 00:17:10,405
"Ίσραελ Ο'Πιλ".
Παραείναι γελοίο για να είναι ψεύτικο.
327
00:17:11,823 --> 00:17:16,328
Ο Γιάνσι χάρηκε με την ανακάλυψη,
αλλά δεν είχε χρόνο για πανηγυρισμούς.
328
00:17:17,079 --> 00:17:18,163
Παπάρια.
329
00:17:18,872 --> 00:17:21,500
Τους είδα σε μια κηδεία.
Είναι ομοσπονδιακοί. Φεύγουμε.
330
00:17:22,084 --> 00:17:24,670
- Εσύ φταις που ενέπνευσες τον Ντόναλντ.
- Θα το ξανάκανα.
331
00:17:24,670 --> 00:17:25,963
ΟΙΚΟΣ ΤΟΥ SUPER ROLLIE
332
00:17:25,963 --> 00:17:29,466
Η Ρόζα δεν έκανε λάθος.
Ο Ντόναλντ τιμούσε το κούρεμά του.
333
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Πάμε.
334
00:17:32,344 --> 00:17:33,595
Γεια σου, φίλε.
335
00:17:35,013 --> 00:17:36,807
Δεν θέλει να τον λένε "φίλο".
336
00:17:36,807 --> 00:17:38,308
- Φυσικά όχι.
- Εντάξει.
337
00:17:38,308 --> 00:17:39,977
Θα πάω πρώτος, σαν δόλωμα.
338
00:17:39,977 --> 00:17:42,145
Εσύ πήδα πάνω από τον τοίχο.
339
00:17:42,145 --> 00:17:44,481
- Τέλεια.
- Συμφώνησες πολύ γρήγορα.
340
00:17:44,481 --> 00:17:47,067
- Τέλειο σχέδιο.
- Μπορείς να κάνεις εσύ το δόλωμα.
341
00:17:47,067 --> 00:17:48,986
- Όχι, μ' αρέσει το πρώτο.
- Ωραία.
342
00:17:50,279 --> 00:17:51,238
Πάμε.
343
00:17:56,243 --> 00:17:57,786
Αυτό που δεν υπολόγισε ο Γιάνσι
344
00:17:57,786 --> 00:18:01,498
ήταν πως ο σκύλος και η Ρόζα
ήταν πιο γυμνασμένοι από εκείνον.
345
00:18:06,044 --> 00:18:07,087
Γαμώτο!
346
00:18:11,300 --> 00:18:15,762
Υπάρχει μόνο ένας γιατρός Ο'Πιλ
στο Μαϊάμι-Ντέιντ.
347
00:18:15,762 --> 00:18:17,890
- Πλησιάζουμε.
- Πώς πάει ο πισινός;
348
00:18:17,890 --> 00:18:19,016
Όχι καλά.
349
00:18:19,016 --> 00:18:21,602
Η πετσέτα σου περιόρισε την αιμορραγία.
350
00:18:22,561 --> 00:18:23,395
Τέλεια.
351
00:18:23,979 --> 00:18:25,105
Ξέρω αυτήν τη γειτονιά.
352
00:18:25,105 --> 00:18:27,649
Σταματάς στο αχούρι με την μπλε πόρτα;
353
00:18:27,649 --> 00:18:29,318
- Τι;
- Εδώ.
354
00:18:29,318 --> 00:18:30,402
Εντάξει.
355
00:18:30,402 --> 00:18:33,030
Τι θα...
356
00:18:35,115 --> 00:18:37,284
Ακούς; Έχω ερωτήσεις.
357
00:18:38,285 --> 00:18:41,914
Εδώ μένει
ο λεχρίτης ντετέκτιβ Τζόνι Μέντεζ.
358
00:18:41,914 --> 00:18:44,458
Θα σ' τα πω κάποια άλλη φορά.
359
00:18:44,458 --> 00:18:47,753
Το κάνω αυτό κάθε φορά που περνάω.
360
00:18:50,923 --> 00:18:51,882
Θεέ μου, έλεος.
361
00:18:52,466 --> 00:18:53,634
Μικρές νίκες.
362
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
Συνεχίζουμε.
363
00:18:57,137 --> 00:18:59,097
Ναι, πονάει όταν κάθομαι.
364
00:19:00,599 --> 00:19:02,434
Πρέπει να φύγουμε. Διαπράξαμε αδίκημα.
365
00:19:02,434 --> 00:19:03,936
- Είναι κακούργημα.
- Εμείς;
366
00:19:05,312 --> 00:19:07,314
Ο Τζόνι Μέντεζ ήταν κακός μπάτσος.
367
00:19:08,690 --> 00:19:12,653
Κανείς δεν τον συμπαθούσε.
Ούτε καν η γάτα του με τα δαιμονικά μάτια.
368
00:19:16,698 --> 00:19:18,408
Αυτός ήταν η αιτία
369
00:19:18,408 --> 00:19:20,827
που ο Γιάνσι δεν ήταν πια
αστυνομικός στο Μαϊάμι.
370
00:19:24,665 --> 00:19:27,751
Ίσως γι' αυτό ο Γιάνσι
ένιωσε όμορφα που γύρισε στην πόλη
371
00:19:27,751 --> 00:19:29,169
και έκανε τον ντετέκτιβ.
372
00:19:32,673 --> 00:19:33,924
Δρ Ο'Πιλ;
373
00:19:36,677 --> 00:19:37,761
Ναι;
374
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Ποιος είναι;
375
00:19:38,971 --> 00:19:41,640
Επιθεωρητής Γιάνσι. Έχω μερικές ερωτήσεις.
376
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Γαμώτο.
377
00:19:44,184 --> 00:19:47,521
Ναι. Εντάξει.
378
00:19:47,521 --> 00:19:48,814
Έρχομαι.
379
00:19:50,941 --> 00:19:53,026
- Γεια, τι κάνετε;
- Γεια, πώς είσαι;
380
00:19:53,026 --> 00:19:54,611
Ναι, περάστε.
381
00:19:54,611 --> 00:19:56,947
- Παρακαλώ.
- Τι ώρα είναι;
382
00:19:56,947 --> 00:20:00,951
Ίσα που πέρασε η ώρα για μπουρνούζι,
οπότε είσαι μια χαρά.
383
00:20:00,951 --> 00:20:02,035
Εντάξει.
384
00:20:02,953 --> 00:20:04,580
Αιμορραγεί ο πισινός σου.
385
00:20:04,580 --> 00:20:05,956
Ναι.
386
00:20:05,956 --> 00:20:07,416
Το κάνει καμιά φορά.
387
00:20:08,333 --> 00:20:11,712
Κύριε Ο'Πιλ, έχω μερικές ερωτήσεις
για τον Νικ Στρίπλινγκ.
388
00:20:11,712 --> 00:20:14,423
Πολύ παράξενο όνομα το Ίσραελ Ο'Πιλ.
389
00:20:14,423 --> 00:20:17,050
- Από πού προέρχεται;
- Μάλλον ξεκινάς εσύ.
390
00:20:17,968 --> 00:20:18,969
Με φωνάζουν Ίζι.
391
00:20:18,969 --> 00:20:24,808
Η μαμά ήταν Εβραία, άφησε τον μπαμπά μου,
παντρεύτηκε Ιρλανδό, άρα Ίσραελ Ο'Πιλ.
392
00:20:24,808 --> 00:20:27,728
- Σαν θεατρικό του Μπρόντγουεϊ.
- Ολόκληρο έπος.
393
00:20:27,728 --> 00:20:28,812
Ο Νικ πέθανε,
394
00:20:28,812 --> 00:20:32,608
δεν έχω πρόβλημα να απαντήσω σε ερωτήσεις,
αλλά θέλω πολλή ασυλία.
395
00:20:32,608 --> 00:20:34,276
Τι λες για κανονική ασυλία;
396
00:20:34,276 --> 00:20:36,153
Όχι. Θέλω πολλή. Πάρα πολλή.
397
00:20:36,153 --> 00:20:38,697
- Δεν μπορεί να δώσει καθόλου.
- Έχει δίκιο.
398
00:20:38,697 --> 00:20:40,657
Δεν αποφασίζουν οι επιθεωρητές τροφίμων.
399
00:20:40,657 --> 00:20:41,950
Τι;
400
00:20:41,950 --> 00:20:44,536
Μην ανησυχείς. Απόλαυσε το κοκτέιλ σου.
401
00:20:45,454 --> 00:20:47,247
- Ήσουν χειρουργός;
- Ναι.
402
00:20:47,247 --> 00:20:49,124
Είχα πολύ καλή δουλειά.
403
00:20:49,124 --> 00:20:52,252
Το 99% των κατοίκων
χρειάζεται αντικατάσταση ισχίου.
404
00:20:52,252 --> 00:20:56,673
Αλλά το ιατρικό συμβούλιο,
αυτοί οι γαμημένοι φασίστες.
405
00:20:56,673 --> 00:20:59,051
Σας το λέω ανεπίσημα,
μην το πείτε πουθενά,
406
00:20:59,051 --> 00:21:02,679
αλλά αντιμετωπίζω πρόβλημα
εθισμού σε ουσίες.
407
00:21:02,679 --> 00:21:04,556
- Μα τι λες.
- Άντε γαμήσου.
408
00:21:04,556 --> 00:21:05,807
Σοβαρολογείς;
409
00:21:05,807 --> 00:21:08,477
Δεν είχα σχεδιάσει έτσι τη ζωή μου.
410
00:21:09,019 --> 00:21:12,731
Θα σου πω ό,τι είπα
στον φίλο μου τον Ντόναλντ.
411
00:21:13,357 --> 00:21:14,691
Να στοχεύεις στ' αστέρια.
412
00:21:15,734 --> 00:21:16,568
Αρχίδι.
413
00:21:16,568 --> 00:21:18,529
Ας μιλήσουμε για ασφαλιστική απάτη.
414
00:21:18,529 --> 00:21:22,366
Εξέτασε ποτέ η Μίντγουεστ Μόμπιλ Μέντικαλ
κανέναν ασθενή;
415
00:21:22,366 --> 00:21:25,577
Όχι. Κλασική απάτη με ασθενή-φάντασμα.
416
00:21:25,577 --> 00:21:28,372
Χρεώσαμε το Medicare
για εξοπλισμό που δεν παραδόθηκε.
417
00:21:28,372 --> 00:21:30,332
Ηλεκτρικά αμαξίδια και λοιπά.
418
00:21:30,332 --> 00:21:33,710
Χρησιμοποιήσαμε ταυτότητες ηλικιωμένων
που δεν το έμαθαν ποτέ,
419
00:21:33,710 --> 00:21:36,547
πληρωνόμασταν απευθείας από την κυβέρνηση.
420
00:21:36,547 --> 00:21:37,965
Πόσα σε πλήρωσε ο Νικ;
421
00:21:38,632 --> 00:21:40,801
Χίλια δολάρια για κάθε συνταγή αμαξιδίου.
422
00:21:40,801 --> 00:21:43,762
- Και περισσότερα τους καλούς μήνες.
- Να ρωτήσω κάτι.
423
00:21:43,762 --> 00:21:46,014
Ο Νικ και η Ιβ
τα πήγαιναν καλά ως ζευγάρι;
424
00:21:46,014 --> 00:21:48,600
Θα πίστευες ότι η Ιβ είχε γκόμενο;
425
00:21:48,600 --> 00:21:52,980
Όχι, αγαπιούνταν πολύ.
Σε υπερβολικό βαθμό. Ήταν αυτοκόλλητοι.
426
00:21:52,980 --> 00:21:54,606
{\an8}ΚΕΡΛΙ ΤΕΪΛ ΛΕΪΝ
ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΓΚΡΑΝΙΟΝ
427
00:21:54,606 --> 00:21:57,651
{\an8}Φιλιούνταν με τις γλώσσες έξω
μπροστά σε κόσμο.
428
00:21:57,651 --> 00:22:01,280
Έχεις δει φιλιά με γλώσσες;
Δεν είναι ωραίο να βλέπεις ξένες γλώσσες.
429
00:22:01,864 --> 00:22:05,075
Καμιά φορά η Ιβ
σε κοίταζε κατάματα ενώ φιλιόταν.
430
00:22:05,075 --> 00:22:07,411
Ήταν εκνευριστικό. Σαν επίδειξη δύναμης.
431
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
Να προσφέρω ένα...
432
00:22:09,162 --> 00:22:10,914
Δεν θέλω, ευχαριστώ.
433
00:22:10,914 --> 00:22:11,999
Ένα για τον δρόμο.
434
00:22:11,999 --> 00:22:14,168
- Δεν θέλω.
- Θα το πιω εγώ τότε. Λεχαγίμ.
435
00:22:17,045 --> 00:22:19,256
Σε τελική ανάλυση, ας χαλαρώσουμε.
436
00:22:19,256 --> 00:22:22,968
Ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας.
Κανείς δεν έπαθε τίποτα.
437
00:22:22,968 --> 00:22:25,137
Δεν ξέρω. Στον φόνο κάτι παθαίνεις.
438
00:22:25,721 --> 00:22:27,389
Φόνος; Τι διάολο λες;
439
00:22:27,389 --> 00:22:28,974
- Ο Νικ πνίγηκε.
- Μπορεί.
440
00:22:29,766 --> 00:22:33,353
Αλλά αυτός ο νεαρός πήρε μερικά χρήματα
441
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
για να καρφώσει ένα κομμένο χέρι
σε μια πετονιά.
442
00:22:38,317 --> 00:22:39,318
Πέθανε ο νεαρός;
443
00:22:39,318 --> 00:22:42,112
Τον πυροβόλησαν στην καρδιά. Άρα, ναι.
444
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Δεν θέλω να μιλήσω άλλο.
445
00:22:48,493 --> 00:22:51,997
Πάω να πάρω έναν υπνάκο.
446
00:22:51,997 --> 00:22:54,958
Καταπληκτική ιδέα,
αφού είσαι ξύπνιος 15 λεπτά
447
00:22:54,958 --> 00:22:56,627
κι ο ύπνος είναι απαραίτητος.
448
00:22:57,419 --> 00:22:59,588
Ξέρεις τι θα κάνω, κύριε Ο'Πιλ;
449
00:22:59,588 --> 00:23:01,256
- Ίζι;
- Ίζι.
450
00:23:01,256 --> 00:23:04,092
Ναι. Ίζι, αν σου έρθει όρεξη να μιλήσεις,
451
00:23:05,511 --> 00:23:09,932
σου αφήνω τα στοιχεία μου
για κάθε ενδεχόμενο.
452
00:23:11,183 --> 00:23:12,184
Εντάξει;
453
00:23:13,477 --> 00:23:14,561
Ναι.
454
00:23:19,983 --> 00:23:21,068
Γαμώτο.
455
00:23:23,195 --> 00:23:24,863
Γαμώτο.
456
00:23:28,951 --> 00:23:32,913
Μετά την κηδεία, η δρακοβασίλισσα
περίμενε υπομονετικά στο νεκροταφείο.
457
00:23:32,913 --> 00:23:37,626
Της άρεσε να βρίσκεται εκεί
και ήξερε ότι ο Νέβιλ θα ερχόταν σύντομα.
458
00:23:39,503 --> 00:23:42,464
Πρόσεχε, Νέβιλ. Ήσουν αγενής.
459
00:23:42,464 --> 00:23:45,175
Οι νεκροί δεν εκτιμούν την αγένεια.
460
00:23:45,884 --> 00:23:47,511
Έχεις κάτι να πεις;
461
00:23:48,303 --> 00:23:49,304
Συγγνώμη.
462
00:23:49,304 --> 00:23:51,223
Όχι σ' εμένα. Σ' εκείνους.
463
00:23:52,558 --> 00:23:54,226
Συγγνώμη σε όλους.
464
00:23:54,852 --> 00:23:56,270
Δεν τον συμπαθώ.
465
00:23:56,270 --> 00:23:58,522
Για-Για, εγώ τον συμπαθώ.
466
00:24:01,191 --> 00:24:02,442
Έχεις συγγενείς εδώ;
467
00:24:02,442 --> 00:24:04,278
Οι γονείς μου είναι εκεί πίσω.
468
00:24:04,278 --> 00:24:06,613
Κι η μητέρα μου είναι κάπου εδώ.
469
00:24:06,613 --> 00:24:10,826
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι
τα πνεύματα εκείνων που μας αγάπησαν.
470
00:24:11,743 --> 00:24:12,744
Έχουν καλό σκοπό.
471
00:24:14,496 --> 00:24:18,125
Οι άλλοι, όχι και τόσο.
472
00:24:19,376 --> 00:24:20,586
Έφερα τα λεφτά σου.
473
00:24:21,795 --> 00:24:23,172
Πάμε πιο γρήγορα με 500;
474
00:24:23,922 --> 00:24:26,341
Πάντα μπαίνεις στο θέμα, αγόρι μου.
475
00:24:27,217 --> 00:24:28,594
Θα πάρω τα λεφτά σου,
476
00:24:28,594 --> 00:24:31,722
αλλά ακόμα έχεις την αμφιβολία
ζωγραφισμένη στο πρόσωπο.
477
00:24:32,306 --> 00:24:34,850
Το πρόσωπό μου
δεν έκρυβε ποτέ τα αισθήματά μου.
478
00:24:35,434 --> 00:24:37,477
Μ' αρέσει που δεν μπορείς να κρυφτείς.
479
00:24:38,770 --> 00:24:41,481
Τώρα δείχνεις πολύ...
480
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
αγχωμένος;
481
00:24:46,653 --> 00:24:49,239
Θέλω να πιστέψω
ότι μπορείς να κάνεις αυτό που λες.
482
00:24:50,532 --> 00:24:51,867
Δεν φτάνει αυτό;
483
00:24:54,620 --> 00:24:55,829
Μάλλον θα φτάσει.
484
00:24:55,829 --> 00:24:57,039
Όχι.
485
00:24:57,039 --> 00:25:00,250
- Το ξανάκανες.
- Θες να πιστέψεις;
486
00:25:01,627 --> 00:25:05,088
Εξήγησέ του γιατί μετράει η πίστη.
487
00:25:05,088 --> 00:25:07,591
Δεν υπάρχουν μάγια χωρίς πίστη.
488
00:25:07,591 --> 00:25:11,637
Τότε θα βρω πίστη. Το υπόσχομαι.
489
00:25:12,763 --> 00:25:15,599
Δεν αρκεί αυτό για τη Για-Για.
Πρέπει να το αποδείξεις.
490
00:25:15,599 --> 00:25:16,683
Πώς;
491
00:25:16,683 --> 00:25:18,060
Με θυσία.
492
00:25:18,060 --> 00:25:22,981
Όχι μόνο λεφτά,
κάτι που έχει αξία για σένα.
493
00:25:22,981 --> 00:25:25,526
Όλα όσα είχαν αξία για μένα τα έχω χάσει.
494
00:25:25,526 --> 00:25:27,069
Όχι όλα.
495
00:25:30,531 --> 00:25:32,324
Ο Ντριγκς; Είναι μαλάκας.
496
00:25:32,324 --> 00:25:34,034
Είναι παρεξηγημένος.
497
00:25:35,035 --> 00:25:36,912
Τότε ο Νέβιλ πήρε μια απόφαση
498
00:25:36,912 --> 00:25:40,290
για την οποία ο Ντριγκς θα τον κατηγορούσε
για το υπόλοιπο της ζωής τους.
499
00:25:40,290 --> 00:25:41,375
Καλά.
500
00:25:41,959 --> 00:25:43,001
Είναι δικός σου.
501
00:25:50,509 --> 00:25:51,760
Φέρε πίσω το σπίτι μου.
502
00:25:52,469 --> 00:25:55,722
Καλύτερα να φύγεις πριν αλλάξει γνώμη.
503
00:26:00,602 --> 00:26:04,273
Ο νεαρός που του έδωσα το χέρι
είναι νεκρός. Τι διάολο, Ιβ;
504
00:26:04,273 --> 00:26:08,110
Νεκρός; Πολύ θλιβερό, αν αληθεύει.
505
00:26:09,778 --> 00:26:11,655
- Δεν το ήξερες;
- Όχι.
506
00:26:11,655 --> 00:26:13,615
Τι στο καλό εννοείς;
507
00:26:14,408 --> 00:26:17,160
Υπερβολική δόση;
Ο νεαρός μάλλον έπαιρνε ναρκωτικά.
508
00:26:17,160 --> 00:26:19,246
Εγώ παίρνω ναρκωτικά!
509
00:26:19,246 --> 00:26:21,164
Αλήθεια; Αστειεύομαι.
510
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
Τον πυροβόλησαν, Ιβ. Έφαγε σφαίρα.
511
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
Πολύ τρομακτικό.
512
00:26:25,127 --> 00:26:28,589
Τα όπλα αποτελούν τεράστιο πρόβλημα
στη χώρα, ειδικά στη Φλόριντα.
513
00:26:28,589 --> 00:26:31,758
Έχω φρικάρει. Έχω φρικάρει, γαμώτο.
514
00:26:31,758 --> 00:26:35,637
Ίζι, άκουσέ με. Πάρε βαθιά ανάσα.
Προσπάθησε να ηρεμήσεις.
515
00:26:35,637 --> 00:26:37,181
Όχι, παθαίνω κρίση πανικού.
516
00:26:37,181 --> 00:26:38,891
- Όλα καλά.
- Πρέπει να καθίσω.
517
00:26:38,891 --> 00:26:42,269
Βαθιές ανάσες. Να ακούω.
Εκπνοή από το στόμα. Ανάσα από την κοιλιά.
518
00:26:45,772 --> 00:26:47,524
- Είσαι καλά;
- Ναι.
519
00:26:47,524 --> 00:26:50,611
Άκου κάτι. Ξέρω αυτόν
με τον οποίο μίλησες.
520
00:26:50,611 --> 00:26:53,780
Τον λένε Γιάνσι.
Δεν είναι καν αστυνομικός.
521
00:26:53,780 --> 00:26:57,075
Το ξέρω. Είναι τροφόμπατσος.
Τι διάολο είναι τροφόμπατσος;
522
00:26:57,075 --> 00:26:58,327
Μη σκας, εντάξει;
523
00:26:59,161 --> 00:27:00,329
Ξέρεις τι χρειάζεσαι;
524
00:27:04,499 --> 00:27:05,501
Ιβ;
525
00:27:06,793 --> 00:27:09,296
Γαμώτο. Θεέ μου, κόντεψα να πνιγώ.
526
00:27:09,296 --> 00:27:11,048
Πρέπει να θυμάμαι να μασάω.
527
00:27:12,299 --> 00:27:14,092
Χρειάζεσαι χυμούς φρούτων και ήλιο.
528
00:27:14,092 --> 00:27:17,137
Θα έρθεις στο Άντρος.
Σου στέλνω το αεροπλάνο.
529
00:27:17,137 --> 00:27:18,305
Μ' αρέσει εκεί.
530
00:27:18,305 --> 00:27:20,307
- Είναι γαλήνια.
- Σε παρακαλώ, έλα.
531
00:27:20,307 --> 00:27:22,976
Θα είσαι στο στοιχείο σου.
Έχει παντού οξυκωδόνη.
532
00:27:22,976 --> 00:27:24,561
Ξέρεις τι θα κάνω;
533
00:27:24,561 --> 00:27:29,066
Θα σ' την αφήνω εγώ προσωπικά
στο μαξιλάρι σου κάθε βράδυ σαν μέντα.
534
00:27:29,066 --> 00:27:31,568
- Καλά, θα το σκεφτώ.
- Να έρθεις, ναι;
535
00:27:31,568 --> 00:27:33,570
Η Ιβ τον έκανε να νιώσει καλύτερα.
536
00:27:33,570 --> 00:27:35,405
Σ' αγαπάω. Ενημέρωνέ με.
537
00:27:36,156 --> 00:27:37,282
Μόνο για μια στιγμή.
538
00:27:40,369 --> 00:27:42,037
Αυτός δεν είναι ο Κρίστοφέρ μας;
539
00:27:42,037 --> 00:27:44,706
Το πήρες; Δεν είναι κλοπή πειστηρίων;
540
00:27:44,706 --> 00:27:47,292
Φυλλάδιο είναι. Για να τα παίρνεις είναι.
541
00:27:47,292 --> 00:27:49,962
Προς το παρόν
δεν εργάζομαι ως αστυνομικός,
542
00:27:49,962 --> 00:27:53,423
αλλιώς θα έλεγχα το ιστορικό
του Κρίστοφερ Γκράνιον,
543
00:27:53,423 --> 00:27:56,093
αλλά δεν επιτρέπεται
να δουλέψω στην υπόθεση,
544
00:27:56,093 --> 00:27:57,553
άρα τι κάνω τώρα;
545
00:27:57,553 --> 00:27:59,429
Καλά. Θα το κάνω αύριο.
546
00:27:59,429 --> 00:28:01,515
- Είσαι καταπληκτική.
- Ξέρεις κάτι;
547
00:28:02,140 --> 00:28:05,060
- Ήρθε η ανάλυση DNA των οστών.
- Τα θραύσματα οστών μας.
548
00:28:05,060 --> 00:28:07,479
Καμία έκπληξη.
Είναι από το χέρι του Στρίπλινγκ.
549
00:28:07,479 --> 00:28:09,398
Ακούς αυτόν τον ήχο από σφυριά;
550
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
- Τι;
- Είμαστε εμείς που χτίζουμε την υπόθεση.
551
00:28:12,276 --> 00:28:13,569
Συναρπαστικό.
552
00:28:14,611 --> 00:28:20,158
Θα δεις. Θα πάρω πίσω τη δουλειά μου
μπορεί και πριν τελειώσω το παγωτό μου.
553
00:28:21,451 --> 00:28:22,452
Μπορεί και όχι.
554
00:28:22,452 --> 00:28:26,248
- Τι διάολο έχεις πάθει;
- Πεθαίνω της πείνας.
555
00:28:26,248 --> 00:28:29,501
Η νέα μου δουλειά με έχει αηδιάσει τόσο,
που δεν μπορώ να φάω.
556
00:28:30,169 --> 00:28:31,753
Πώς πάει η δουλειά σου;
557
00:28:31,753 --> 00:28:34,631
Είναι ωραίο να κάνω διάλειμμα
από τα πτώματα.
558
00:28:34,631 --> 00:28:38,302
Τι σε οδήγησε στην πρόσχαρη ειδικότητα
της ιατροδικαστικής;
559
00:28:38,302 --> 00:28:41,597
Δεν ξέρω. Δουλειά μου είναι.
560
00:28:41,597 --> 00:28:43,307
Ποιος περνάει καλά στη δουλειά;
561
00:28:43,307 --> 00:28:46,935
Οι ζογκλέρ. Οι δοκιμαστές παγωτών.
Οι παρουσιαστές τηλεπαιχνιδιών.
562
00:28:46,935 --> 00:28:49,104
Όσοι πίνουν τη μέρα πριν βραδιάσει.
563
00:28:49,730 --> 00:28:53,358
Όσοι δουλεύουν σε ζαχαροπλαστείο
μάλλον το απολαμβάνουν.
564
00:28:53,358 --> 00:28:55,569
Νωρίς, πριν παλιώσουν στη δουλειά.
565
00:28:55,569 --> 00:28:57,654
Σκέφτηκες να κάνεις κάτι άλλο;
566
00:28:58,155 --> 00:29:01,116
Λοιπόν, σοβαρά.
Γιατί φέρεσαι σαν να είναι ραντεβού;
567
00:29:01,116 --> 00:29:02,784
Τι κάνω;
568
00:29:02,784 --> 00:29:04,703
- Δεν κάνω τίποτα.
- Αλήθεια;
569
00:29:04,703 --> 00:29:06,997
- Σοβαρολογείς;
- Γιατί τόση κουβεντούλα;
570
00:29:06,997 --> 00:29:11,043
Σαν να θες να γνωριστούμε.
Με κέρασες παγωτό.
571
00:29:11,043 --> 00:29:14,004
Με τον πρώην συνάδελφό μου, τον Ροχέλιο,
572
00:29:14,004 --> 00:29:16,757
ερχόμασταν πάντα για παγωτό
μετά τη δουλειά.
573
00:29:16,757 --> 00:29:19,384
Σε παρακαλώ. Δεν λες καθόλου αλήθεια.
574
00:29:19,384 --> 00:29:22,304
Δεν βλέπω την ώρα
να παραδεχτείς μια μέρα το λάθος σου.
575
00:29:22,304 --> 00:29:24,431
Δεν θες να έρθεις μαζί μου αύριο;
576
00:29:24,431 --> 00:29:26,391
Γιατί αν θες, θα σε συναντήσω
577
00:29:26,391 --> 00:29:28,769
με μια τεράστια κούπα σκέτο καφέ
που σ' αρέσει.
578
00:29:31,897 --> 00:29:32,981
Καλά. Εντάξει;
579
00:29:32,981 --> 00:29:35,067
- Δεν μ' αρέσει ο σκέτος καφές.
- Τι;
580
00:29:35,067 --> 00:29:36,818
Βάζω γάλα και δύο ζάχαρες.
581
00:29:36,818 --> 00:29:39,446
Δεν σ' το είπα
γιατί δεν ήθελα να έχεις δίκιο.
582
00:29:39,446 --> 00:29:40,656
Το γνωρίζω.
583
00:29:40,656 --> 00:29:42,866
Ένιωσε καλύτερα απ' ό,τι περίμενε.
584
00:29:42,866 --> 00:29:46,495
Η πρόβλεψη για το σαββατοκύριακο
είναι ξανά ηλιοφάνεια και πολλή υγρασία.
585
00:29:46,495 --> 00:29:50,082
Είμαι η Χέδερ του Καιρού
κι αυτός είναι ο καιρός.
586
00:29:50,082 --> 00:29:52,960
Τη μακιγιάρει η αδελφή μου
και λέει ότι είναι σκύλα.
587
00:29:52,960 --> 00:29:54,795
Ποτέ μη συναντάς τους ήρωές σου.
588
00:30:01,093 --> 00:30:02,094
Λοιπόν...
589
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Φρόντισε τον πισινό σου.
590
00:30:08,392 --> 00:30:10,477
Ναι, κι εσύ τον δικό σου.
591
00:30:11,979 --> 00:30:13,981
Θα φροντίσουμε τους πισινούς μας.
592
00:30:17,401 --> 00:30:21,321
Σε αντίθεση με τον Γιάνσι,
ο Νέβιλ ήθελε να τελειώσει η μέρα.
593
00:30:22,447 --> 00:30:23,448
Τσαρλς.
594
00:30:24,283 --> 00:30:26,910
Είσαι σπίτι; Δεν έχω πού να μείνω.
595
00:30:34,084 --> 00:30:36,837
Τσαρλς! Εγώ είμαι!
596
00:30:36,837 --> 00:30:38,881
Χριστέ μου. Τι έπαθες;
597
00:30:42,092 --> 00:30:43,510
Ο Εγκ είναι μπράβος.
598
00:30:44,011 --> 00:30:45,888
Ο Κρίστοφερ είναι το πρόβλημα.
599
00:30:45,888 --> 00:30:47,556
Αρπάζει την παραλία,
600
00:30:47,556 --> 00:30:50,726
εκφοβίζει κόσμο για να πουλήσει,
δωροδοκεί αξιωματούχους.
601
00:30:50,726 --> 00:30:52,477
Παντού βρομιά, φίλε.
602
00:30:52,477 --> 00:30:54,646
Ίσως βοηθήσει
η κατάρα της δρακοβασίλισσας.
603
00:30:54,646 --> 00:30:58,233
Αν ψάξω στο γραφείο του,
ίσως βρω κάτι εναντίον του.
604
00:30:58,233 --> 00:31:01,111
Είναι επικίνδυνοι άνθρωποι.
Μην κάνεις βλακείες.
605
00:31:01,111 --> 00:31:02,988
Δεν θα κάνω βλακείες.
606
00:31:04,072 --> 00:31:05,073
Δουλεύει το όπλο;
607
00:31:05,866 --> 00:31:08,076
Είναι βλακεία και μόνο που ρωτάς.
608
00:31:09,912 --> 00:31:12,080
Το βρήκα σε έναν ύφαλο
στο Σμολ Χόουπ Μπέι.
609
00:31:13,165 --> 00:31:14,583
Το καθάρισα αρκετά καλά.
610
00:31:15,250 --> 00:31:16,418
Κάνε μου μια χάρη.
611
00:31:16,919 --> 00:31:21,840
Ό,τι ανοησία σκέφτεσαι να κάνεις,
σκέψου την όλη τη νύχτα.
612
00:31:23,050 --> 00:31:26,762
Κι όταν ξημερώσει, σκέψου τη λίγο ακόμα.
613
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Πολλή σκέψη, Τσαρλς.
614
00:31:40,067 --> 00:31:44,863
Γι' αυτό ήθελα να σας φέρω εδώ το βράδυ.
615
00:31:45,364 --> 00:31:47,324
Δείτε το φεγγαρόφως στο νερό.
616
00:31:47,324 --> 00:31:50,202
- Είναι πανέμορφο.
- Ναι. Από ψάρια πώς είναι εδώ;
617
00:31:50,827 --> 00:31:54,540
Εγώ έπιασα ένα ψάρι τέσσερα κιλά.
Σκέψου εσύ τι θα πιάσεις.
618
00:31:54,540 --> 00:31:56,041
Γεια.
619
00:31:57,125 --> 00:31:59,211
Αυτός είναι ο υποψήφιος γείτονας;
620
00:31:59,211 --> 00:32:01,004
- Γεια.
- Να σας πάω στο ξενοδοχείο.
621
00:32:01,004 --> 00:32:02,965
- Είμαι η Μπαρμπ.
- Γεια σου, Μπαρμπ.
622
00:32:02,965 --> 00:32:05,467
- Ο άντρας μου, ο Μπαζ.
- Για να σας δω.
623
00:32:05,467 --> 00:32:07,761
- Πάμε στο...
- Ανοιχτός γάμος;
624
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
Πλάκα κάνω. Αστειεύομαι.
625
00:32:09,346 --> 00:32:10,430
Έχει δίκιο.
626
00:32:10,430 --> 00:32:13,392
- Η ψαριά εδώ είναι καταπληκτική.
- Ναι.
627
00:32:13,392 --> 00:32:16,311
- Αλλά έχει και άγρια σκυλιά.
- Σ' το είπα, Μπαζ.
628
00:32:16,311 --> 00:32:17,729
- Τι;
- Άγρια σκυλιά;
629
00:32:17,729 --> 00:32:18,730
- Ναι.
- Εδώ;
630
00:32:18,730 --> 00:32:20,899
Όχι. Δεν έχω δει ποτέ άγρια σκυλιά.
631
00:32:20,899 --> 00:32:24,820
Αυτό είναι το θέμα.
Δεν τα βλέπεις πριν σου επιτεθούν.
632
00:32:24,820 --> 00:32:26,363
Δεν είναι τόσο πρόβλημα
633
00:32:26,363 --> 00:32:30,033
για τους μεγάλους, αλλά είναι
μεγάλο πρόβλημα για τα παιδιά.
634
00:32:30,033 --> 00:32:31,660
Όπως η μικρή Στέτσον.
635
00:32:31,660 --> 00:32:35,747
Επέζησε, αλλά δεν ανυπομονεί
για τη σχολική φωτογραφία.
636
00:32:35,747 --> 00:32:36,957
Εσύ... Αυτό...
637
00:32:37,875 --> 00:32:39,376
Κοιτάξτε εδώ.
638
00:32:39,376 --> 00:32:41,962
Φαίνονται τα σημάδια
από τα δόντια. Βλέπετε;
639
00:32:41,962 --> 00:32:43,046
- Βλέπετε;
- Ναι.
640
00:32:44,047 --> 00:32:46,341
Μάλλον δεν μολύνθηκε. Θα μάθουμε αύριο.
641
00:32:46,341 --> 00:32:47,801
Και οι γάτες μας;
642
00:32:47,801 --> 00:32:50,971
Θεούλη μου. Τα σκυλιά λατρεύουν τις γάτες.
643
00:32:50,971 --> 00:32:54,349
Η κύρια πηγή τροφής τους
είναι τα μικρά κατοικίδια.
644
00:32:54,349 --> 00:32:58,020
Τέλος πάντων, χάρηκα που σας γνώρισα.
Να περάσετε καλά απόψε.
645
00:32:58,020 --> 00:32:59,563
Και να προσέχετε πολύ.
646
00:32:59,563 --> 00:33:01,899
Ναι. Μια χαρά, φίλε.
647
00:33:02,816 --> 00:33:04,568
Ο Γιάνσι ένιωσε περήφανος.
648
00:33:05,277 --> 00:33:07,613
Αλλά δεν θα το απολάμβανε για πολύ.
649
00:33:20,292 --> 00:33:22,252
Τρέχα, μωρή κότα!
650
00:33:25,631 --> 00:33:28,675
Συγγνώμη γι' αυτό.
Έχουμε πολλούς μαστούρηδες στη γειτονιά.
651
00:33:28,675 --> 00:33:31,803
Τους λυπάμαι λίγο.
Μερικούς τους ταΐζω, αυτόν όχι.
652
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
Μεγάλο πρόβλημα τα ναρκωτικά.
653
00:33:33,388 --> 00:33:36,099
Μαστουρώνει και δεν ξέρει
σε ποιο σπίτι μπαίνει.
654
00:33:36,099 --> 00:33:38,185
- Μπες στο αμάξι.
- Έχω τόνους χόρτο.
655
00:33:38,185 --> 00:33:41,480
Του το δίνω για να κόψει τον "πάγο".
Καλή διασκέδαση απόψε.
656
00:33:50,864 --> 00:33:53,617
Το επόμενο πρωί
ο Νέβιλ καταριόταν τον Τσαρλς
657
00:33:53,617 --> 00:33:55,577
επειδή δεν μπόρεσε να κοιμηθεί.
658
00:33:56,453 --> 00:33:57,955
Αλλά ακόμα σκεφτόταν.
659
00:34:03,252 --> 00:34:05,462
Ήταν πολύ νωρίς για κρύα μπίρα,
660
00:34:05,462 --> 00:34:08,674
κι έτσι έκανε το άλλο πράγμα
που τον βοηθούσε να αποφασίζει.
661
00:34:08,674 --> 00:34:12,886
Αναρωτήθηκε αν ήταν ο μόνος που ψάρευε
για να καθαρίσει το μυαλό του.
662
00:34:14,346 --> 00:34:16,431
Μπίνγκο. Ωραία.
663
00:34:21,895 --> 00:34:25,232
ΜΑΝΤΕΛΙΝ
664
00:34:25,899 --> 00:34:26,900
Τι γίνεται, Μάντελιν;
665
00:34:26,900 --> 00:34:30,027
Δεν ξέρω αν με τρόμαξες
ή αν φταίει η μπουρούχα,
666
00:34:30,027 --> 00:34:32,781
αλλά έχω την αίσθηση
ότι κάποιος με παρακολουθεί.
667
00:34:32,781 --> 00:34:35,242
Αμφιβάλλω ότι κάποιος σε παρακολουθεί.
668
00:34:35,242 --> 00:34:38,871
- Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. Το έλυσες.
- Θα σου διδάξω κάτι.
669
00:34:38,871 --> 00:34:42,708
Κοίτα γύρω σου και προσπάθησε
να απομνημονεύσεις τα πρόσωπα.
670
00:34:42,708 --> 00:34:44,918
Ψάξε για στοιχεία που ξεχωρίζουν.
671
00:34:45,668 --> 00:34:50,007
Γυαλιά, μεγάλη γενειάδα, μπόουλερ.
672
00:34:50,007 --> 00:34:52,134
- Τι είναι μπόουλερ;
- Καπέλο.
673
00:34:52,134 --> 00:34:54,094
Πες "καπέλο" τότε. Έλεος.
674
00:34:54,094 --> 00:34:55,804
Καλά. Καπέλο. Ικανοποιήθηκες;
675
00:34:55,804 --> 00:34:59,016
Μόλις το κάνεις αυτό,
θα στρίψεις στη γωνία.
676
00:35:00,893 --> 00:35:01,935
Έστριψα.
677
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
Τώρα τρέχα εκεί όπου ήσουν.
678
00:35:03,520 --> 00:35:06,648
Πολύ γρήγορα. Πάμε! Γρήγορα. Τρέχα.
679
00:35:07,482 --> 00:35:09,318
- Εντάξει.
- Δες ξανά τα πρόσωπα.
680
00:35:09,318 --> 00:35:11,945
Σε κοιτάζει κανείς;
Προσπαθεί να μη σε κοιτάξει;
681
00:35:14,364 --> 00:35:16,909
Όχι, κανείς δεν με πρόσεξε.
682
00:35:16,909 --> 00:35:18,744
Τότε, δεν σε παρακολουθούν.
683
00:35:19,369 --> 00:35:20,704
Νιώθεις καλύτερα;
684
00:35:20,704 --> 00:35:23,040
Ναι. Όντως νιώθω καλύτερα.
685
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
Ωραία, γιατί αυτό ισχύει,
δεν είναι κάτι που μόλις επινόησα.
686
00:35:26,585 --> 00:35:28,086
Σοβαρολογείς;
687
00:35:28,587 --> 00:35:30,589
- Άκουσέ με.
- Είσαι μεγάλος μαλάκας.
688
00:35:30,589 --> 00:35:33,175
Τώρα που το είπα δυνατά,
δεν είναι κακό σχέδιο.
689
00:35:33,175 --> 00:35:34,968
- Άντε γαμήσου.
- Θέλω να είσαι καλά.
690
00:35:34,968 --> 00:35:36,053
Καλά, γεια.
691
00:35:37,387 --> 00:35:38,931
Μαλάκα.
692
00:35:39,848 --> 00:35:44,102
Λένε πως το άγχος μπορεί να αποκαλύψει
τον πραγματικό μας εαυτό.
693
00:35:44,102 --> 00:35:46,063
Η Μάντελιν δεν είχε λεφτά.
694
00:35:47,981 --> 00:35:50,234
Ο Ίζι, πάντως, ήταν καλόκαρδος.
695
00:35:50,234 --> 00:35:51,318
ΑΝΤΡΙΟΥ ΓΙΑΝΣΙ
696
00:35:51,318 --> 00:35:54,446
Είχε περάσει καιρός
από τότε που είχε κάνει το σωστό
697
00:35:54,446 --> 00:35:56,323
και του πήρε ώρα να αποφασίσει.
698
00:36:06,625 --> 00:36:07,626
{\an8}ΙΣΩΣ: Ο'ΠΙΛ
699
00:36:07,626 --> 00:36:09,795
{\an8}ΕΙΜΑΙ ΕΤΟΙΜΟΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ.
ΠΕΡΝΑΣ ΤΟ ΑΠΟΓΕΥΜΑ;
700
00:36:11,797 --> 00:36:13,257
Ούτε να ψαρέψω πια;
701
00:36:14,258 --> 00:36:15,425
Άκου κάτι.
702
00:36:15,425 --> 00:36:18,220
Έψαξα στις βάσεις δεδομένων
της πόλης και της πολιτείας.
703
00:36:18,220 --> 00:36:21,139
Ο Κρίστοφερ Γκράνιον
δεν υπάρχει στα αρχεία,
704
00:36:21,139 --> 00:36:24,768
δεν έχει διεύθυνση, δίπλωμα, τίποτα.
Είναι σαν να μην υπάρχει.
705
00:36:24,768 --> 00:36:27,312
Στη Φλόριντα τριγυρνούν πολλοί
που δεν υπάρχουν.
706
00:36:27,312 --> 00:36:29,523
- Πώς θα τον βρω;
- Δεν θα τον βρεις.
707
00:36:29,523 --> 00:36:32,860
Να σου πω κάτι;
Δεν σου αξίζει αυτό το παστελίτο.
708
00:36:32,860 --> 00:36:34,027
Έλα τώρα.
709
00:36:34,027 --> 00:36:35,988
Σου δίνω άλλη μία ευκαιρία.
710
00:36:37,114 --> 00:36:40,284
Δούλευε εδώ ένας αστυνομικός.
Λέγεται Γιάνσι. Τον ξέρεις;
711
00:36:40,284 --> 00:36:42,786
Ναι, καλό παιδί. Γιατί; Βγαίνεις μαζί του;
712
00:36:42,786 --> 00:36:44,162
- Όχι.
- Ωραία.
713
00:36:44,162 --> 00:36:47,416
Είναι μεγάλο ρεμάλι. Ναυάγιο.
Σε παίρνει μαζί του στον βυθό.
714
00:36:47,416 --> 00:36:49,710
- Αλλά καλό παιδί;
- Καταπληκτικό παιδί.
715
00:36:49,710 --> 00:36:52,171
Δώσ' το μου.
Πήρα το φάρμακο για τον διαβήτη.
716
00:36:52,171 --> 00:36:53,881
Έλα, δείξε μου λίγη αγάπη.
717
00:36:58,552 --> 00:36:59,803
Ως συνήθως,
718
00:36:59,803 --> 00:37:03,473
ο Γιάνσι αγνοούσε μακαρίως
πόσοι άνθρωποι ενδιαφέρονταν γι' αυτόν.
719
00:37:03,473 --> 00:37:05,517
ΚΑΒΟΥΡΟΚΑΛΥΒΑ ΤΟΥ ΣΤΟΝΙ
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΨΑΡΟΣΟΥΠΑ!
720
00:37:05,517 --> 00:37:09,688
Είχε πάει να βρει τον Σόνι
για να πάρει το αμάξι που ζήτησε.
721
00:37:12,357 --> 00:37:13,984
Πόσο ωραία πετάω τα κλειδιά;
722
00:37:13,984 --> 00:37:15,861
Περιμένεις να σου απαντήσω;
723
00:37:15,861 --> 00:37:17,196
Τι μαλακία είναι αυτή;
724
00:37:17,196 --> 00:37:19,072
Δεν οδηγώ αυτό το καρναβάλι.
725
00:37:19,072 --> 00:37:20,324
Τι εννοείς;
726
00:37:20,324 --> 00:37:23,702
Έχει ψηφιστεί νούμερο ένα
μικρό αυτοκίνητο του 2016.
727
00:37:23,702 --> 00:37:26,914
Είμαι πολύ ψηλός.
Κάνει ζέστη. Δεν θα στριμωχτώ εκεί.
728
00:37:26,914 --> 00:37:27,998
Σαν να ζω σε ντουλάπα.
729
00:37:27,998 --> 00:37:31,293
Έχει κλιματισμό. Ο αεραγωγός
είναι κοντά στο πρόσωπό σου.
730
00:37:31,960 --> 00:37:33,629
Να την πάλι η λάμψη.
731
00:37:33,629 --> 00:37:35,214
Άλλος ένας άσπονδος εχθρός.
732
00:37:35,214 --> 00:37:38,634
Μόλις το έκλεισα αυτό το μέρος.
Πώς άνοιξε τόσο γρήγορα;
733
00:37:38,634 --> 00:37:42,095
Ποιος ξέρει; Ίσως χάρη,
ίσως λάδωμα. Τι να κάνεις;
734
00:37:42,095 --> 00:37:46,558
Είναι σχεδόν το είδος του κενού
που πρέπει να γεμίζει ο νόμος.
735
00:37:47,434 --> 00:37:48,936
Ευχαριστώ για την πληροφορία.
736
00:37:50,103 --> 00:37:54,650
Λοιπόν, τι απέγινε
η περίεργη υπόθεση με το χέρι;
737
00:37:55,317 --> 00:37:56,818
Η υπόθεση έκλεισε, ευτυχώς.
738
00:37:56,818 --> 00:38:00,906
Επισήμως θάνατος από ατύχημα.
Η κόρη, η Κέιτλιν, υπέγραψε χθες.
739
00:38:03,158 --> 00:38:04,159
Ωραία.
740
00:38:04,743 --> 00:38:06,286
Πάω να πιάσω τραπέζι.
741
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
Πάρε τη σούπα.
Έχει μέσα πατάτες και παλιά προφυλακτικά.
742
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Και χειρονομίες και κότσος;
743
00:38:14,002 --> 00:38:15,963
Τα μάζεψα για υγειονομικούς λόγους.
744
00:38:15,963 --> 00:38:19,258
Το μαγαζί είναι σαν ποντικοπαγίδα.
Γιατί δεν παίρνεις γάτα;
745
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
Να την, εδώ την έχω.
746
00:38:20,342 --> 00:38:22,427
- Η γλυκιά Φράνσες.
- Τότε πάρε τίγρη.
747
00:38:22,427 --> 00:38:26,265
- Δεν έχει τίγρεις στη Φλόριντα, ηλίθιε.
- Τις είδα σε ντοκιμαντέρ, βλαμμένε.
748
00:38:26,849 --> 00:38:27,724
Σαν να θύμωσες.
749
00:38:28,976 --> 00:38:30,310
Λιγάκι.
750
00:38:32,020 --> 00:38:33,605
- Αυτή τον σκότωσε.
- Μπορεί.
751
00:38:33,605 --> 00:38:36,358
Αλλά η υπόθεση έκλεισε. Αυτό ήταν, πάει.
752
00:38:37,234 --> 00:38:38,235
Ανάθεμά το.
753
00:38:38,235 --> 00:38:40,529
Κανείς δεν θα νοιαστεί
για έναν μικροαπατεώνα
754
00:38:40,529 --> 00:38:43,323
που εξαπατούσε ασφαλιστικές
κι έπαθε ό,τι του άξιζε.
755
00:38:44,658 --> 00:38:46,660
Το σκάλισες κι εσύ, έτσι;
756
00:38:46,660 --> 00:38:48,620
Ναι, επειδή σ' εμένα επιτρέπεται.
757
00:38:49,913 --> 00:38:51,874
Ξέρεις γιατί; Είμαι αστυνομικός.
758
00:38:51,874 --> 00:38:53,333
Είσαι επιθεωρητής τροφίμων.
759
00:38:53,917 --> 00:38:55,002
Παράτα το.
760
00:38:56,253 --> 00:39:00,757
Ο Γιάνσι προσπαθούσε να ακούει τον Ρο,
αλλά δεν τα κατάφερνε.
761
00:39:02,509 --> 00:39:04,261
Γεια σου, επιθεωρητή, πέρασε.
762
00:39:04,261 --> 00:39:06,013
- Είναι κατάλληλη ώρα;
- Ναι.
763
00:39:06,013 --> 00:39:07,431
Θα σου τηλεφωνούσα.
764
00:39:07,431 --> 00:39:10,267
- Αποφάσισα ότι ήμουν...
- Ξέρεις κάτι;
765
00:39:10,267 --> 00:39:14,771
Ανυπομονώ τόσο να σε ακούσω,
που θα μιλήσω εγώ πρώτος,
766
00:39:14,771 --> 00:39:17,024
αλλιώς δεν θα μπορώ να συγκεντρωθώ.
767
00:39:17,649 --> 00:39:19,151
Είχες δίκιο, Κέιτλιν.
768
00:39:19,693 --> 00:39:21,153
Η Ιβ σκότωσε τον μπαμπά σου.
769
00:39:21,153 --> 00:39:24,990
Αυτό είναι λίγο πρόβλημα,
αφού βοήθησες να κηρυχτεί νεκρός.
770
00:39:24,990 --> 00:39:29,828
Βάζω στοίχημα ότι σου υποσχέθηκε
μερίδιο από τα λεφτά της ασφάλειας.
771
00:39:30,913 --> 00:39:33,081
- Είμαι όλος αυτιά. Μίλα.
- Κοίτα.
772
00:39:33,081 --> 00:39:35,250
Η αλήθεια είναι ότι ο μπαμπάς πνίγηκε.
773
00:39:35,834 --> 00:39:37,294
Έψαχνα κάποιον να κατηγορήσω.
774
00:39:37,294 --> 00:39:40,380
Ξεπατώθηκα στην προσευχή,
αλλά τώρα γαλήνεψα.
775
00:39:40,380 --> 00:39:43,467
Σίγουρα ξέρεις τη Βίβλο
καλύτερα από όσο εγώ.
776
00:39:43,467 --> 00:39:48,305
Πάντα πίστευα ότι απαγορεύεται
να σκοτώσεις και να τεμαχίσεις κάποιον,
777
00:39:48,305 --> 00:39:51,350
αλλά έχω χρόνια να πατήσω στην εκκλησία.
778
00:39:51,350 --> 00:39:52,893
Τι εννοείς;
779
00:39:52,893 --> 00:39:55,479
Βρήκα θραύσματα των οστών του
στην μπανιέρα τους.
780
00:39:56,522 --> 00:39:58,941
Ξέρω ότι είχες διαφορές με τον πατέρα σου.
781
00:39:59,525 --> 00:40:05,864
Και σίγουρα είχες στο μυαλό σου
ότι ίσως κάποτε τα ξαναβρείτε.
782
00:40:07,950 --> 00:40:09,576
Αλλά η Ιβ σ' το στέρησε αυτό.
783
00:40:11,203 --> 00:40:12,621
Ελπίζω να άξιζε τον κόπο.
784
00:40:14,206 --> 00:40:17,125
Η Κέιτλιν είχε συνηθίσει
να ανακαλύπτουν τα ψέματά της.
785
00:40:17,125 --> 00:40:19,753
Αλλά όχι να πονάει τόσο.
786
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
Όλοι αυτοί οι απατεώνες
του γύριζαν το στομάχι.
787
00:40:29,638 --> 00:40:33,058
Ήλπιζε ότι μιλώντας στον Ίζι
θα έλυνε το μπέρδεμα.
788
00:41:25,694 --> 00:41:27,196
Είδες κανέναν μόλις τώρα;
789
00:41:27,779 --> 00:41:28,906
Μόνο εσένα.
790
00:41:29,740 --> 00:41:32,117
Τέλεια. Φεύγω.
791
00:41:33,202 --> 00:41:35,621
Ο Γιάνσι ήξερε
ότι δεν έπρεπε να αναμείξει τη Ρόζα,
792
00:41:35,621 --> 00:41:37,164
αλλά της τηλεφώνησε.
793
00:41:38,373 --> 00:41:39,958
Ναι, είναι λίγο μεγάλος,
794
00:41:39,958 --> 00:41:42,503
αλλά δεν είδα προκοπή
με άντρες της ηλικίας μου.
795
00:41:42,503 --> 00:41:46,298
Είναι απίστευτα πολυλογάς,
και η πρώην του σεξουαλική παραβάτιδα.
796
00:41:46,298 --> 00:41:47,382
Είναι κι αυτό.
797
00:41:48,759 --> 00:41:50,636
Αλλά είναι ψηλός. Μ' αρέσουν οι ψηλοί.
798
00:41:51,303 --> 00:41:53,055
Δεν ξέρω. Τι λες εσύ;
799
00:41:53,055 --> 00:41:55,390
Νομίζω ότι θες απεγνωσμένα πούτσο.
800
00:41:57,768 --> 00:42:00,771
Άκουσέ με. Το πιστεύεις
ότι η Χέδερ δεν ήρθε σήμερα;
801
00:42:00,771 --> 00:42:02,606
Ο καιρός είναι η ζωή της.
802
00:42:02,606 --> 00:42:04,858
Μεταξύ μας, ελπίζω να πέθανε η καριόλα.
803
00:42:04,858 --> 00:42:06,276
Κανένα νέο από τη Χέδερ;
804
00:42:06,276 --> 00:42:08,946
Όχι. Ελπίζω να είναι καλά.
805
00:42:09,655 --> 00:42:10,656
Κι εγώ.
806
00:42:11,406 --> 00:42:13,534
Είσαι απίστευτη. Γιατί το είπες αυτό;
807
00:42:13,534 --> 00:42:15,827
Δεν απαντούσες στο κινητό σου.
808
00:42:15,827 --> 00:42:17,746
Ήρθε ο πούτσος που κυνηγάς;
809
00:42:18,664 --> 00:42:19,915
Θα σε ξαναπάρω.
810
00:42:20,457 --> 00:42:22,084
Επειδή είδα το όνομα.
811
00:42:22,835 --> 00:42:26,964
Δεν ξέρω αν μ' εσένα στη ζωή μου
θα ωφεληθεί η ψυχική μου υγεία.
812
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
Πιθανότατα όχι.
813
00:42:30,551 --> 00:42:32,678
- Ο Ο'Πιλ είναι νεκρός.
- Τι;
814
00:42:32,678 --> 00:42:35,681
Ναι. Επίσης, μπήκα στο αυτοκίνητό μου.
815
00:42:35,681 --> 00:42:38,809
Έχω αυτοκίνητο πια.
Τέλειο. Με υψηλή βαθμολογία.
816
00:42:38,809 --> 00:42:41,979
Αλλά άνοιξε πάλι η πληγή στα οπίσθιά μου.
817
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
- Δείξε μου.
- Επειδή είσαι επαγγελματίας.
818
00:42:47,901 --> 00:42:51,488
- Σου είπα να το φροντίσεις.
- Η κολλητική ταινία φροντίζει τα πάντα.
819
00:42:51,488 --> 00:42:53,240
Ανέβα στο τραπέζι να σε ράψω.
820
00:42:53,240 --> 00:42:54,157
Εντάξει.
821
00:42:54,157 --> 00:42:56,618
Ξαπλώνω εδώ; Στο άλλο είναι ο κύριος.
822
00:42:57,327 --> 00:43:00,789
Κρύο; Είναι σαν νεκροτομείο εδώ.
Θα με ειδοποιήσετε; Αστειεύομαι.
823
00:43:03,500 --> 00:43:06,044
Άρα ο φίλος, ο Κρίστοφερ,
σκότωσε τον Στρίπλινγκ
824
00:43:06,044 --> 00:43:07,588
όσο η Ιβ έλειπε με άλλοθι.
825
00:43:07,588 --> 00:43:10,591
Το φυλλάδιο που βρήκα
συνδέει τον Ο'Πιλ και με τους δύο.
826
00:43:10,591 --> 00:43:11,717
Γιατί τον σκότωσαν;
827
00:43:11,717 --> 00:43:13,844
Κάποιος έπρεπε να κόψει το χέρι
828
00:43:13,844 --> 00:43:16,847
και να το κάνει να φανεί σαν ατύχημα.
Ο Ο'Πιλ είναι χειρουργός.
829
00:43:16,847 --> 00:43:18,307
Πολύ έξυπνο.
830
00:43:18,307 --> 00:43:21,685
Αν είχα λίγο περισσότερο χρόνο,
θα το σκεφτόμουν κι εγώ αυτό.
831
00:43:23,270 --> 00:43:24,938
Σίγουρα το έχεις ξανακάνει;
832
00:43:24,938 --> 00:43:27,983
Όχι σε ζωντανό άνθρωπο,
άρα μείνε ακίνητος.
833
00:43:27,983 --> 00:43:30,527
Είσαι σαν εκπαιδευόμενη οδηγός.
Χωρίς παρεξήγηση.
834
00:43:30,527 --> 00:43:32,946
Ούτε εσύ είσαι εύκολη υπόθεση, φίλε μου.
835
00:43:32,946 --> 00:43:36,158
Η βελόνα πονάει
όταν πηγαίνει βαθύτερα, τη νιώθω.
836
00:43:36,700 --> 00:43:38,160
- Όπως τώρα;
- Ναι!
837
00:43:38,160 --> 00:43:39,745
Ακριβώς έτσι.
838
00:43:42,664 --> 00:43:44,374
Έλα. Σήκωσέ το.
839
00:43:45,584 --> 00:43:46,627
Σήκωσέ το.
840
00:43:46,627 --> 00:43:48,086
ΤΡΩΩ ΣΟΥΦΡΕΣ
841
00:43:48,086 --> 00:43:53,091
Ατυχώς, όσο η Μάντελιν δούλευε φτιάχνοντας
ελαφρώς πορνογραφικά μπλουζάκια,
842
00:43:53,091 --> 00:43:55,219
άκουγε απαίσια μουσική.
843
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
ΠΑΡΑΞΕΝΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
844
00:43:56,720 --> 00:43:57,804
Σαν διαλογισμός.
845
00:43:59,097 --> 00:44:00,098
Να πάρει.
846
00:44:00,098 --> 00:44:01,183
Τι;
847
00:44:02,100 --> 00:44:06,688
Πρώτα ο νεαρός Φίνι, μετά ο Ο'Πιλ;
Μάλλον ο Κρίστοφερ κλείνει εκκρεμότητες.
848
00:44:06,688 --> 00:44:09,733
Το μόνο άλλο άτομο που γνωρίζει κάτι
είναι η Μάντελιν,
849
00:44:09,733 --> 00:44:13,445
η οποία σήμερα
νόμιζε ότι την παρακολουθούν.
850
00:44:13,445 --> 00:44:15,531
Και τώρα δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
851
00:44:15,531 --> 00:44:16,949
Τότε να πάμε.
852
00:44:16,949 --> 00:44:19,451
- Τελείωσες εκεί πίσω;
- Σχεδόν.
853
00:44:21,370 --> 00:44:22,412
Τώρα τελείωσα.
854
00:44:22,412 --> 00:44:23,497
Ωραία.
855
00:44:26,166 --> 00:44:28,627
Η απόφαση του Νέβιλ
να μπει στο γραφείο του Κρίστοφερ
856
00:44:28,627 --> 00:44:30,879
ήταν λιγότερο τρομακτική χωρίς τον σκύλο.
857
00:44:30,879 --> 00:44:34,341
Το καημένο το ζώο παραήταν
ψυχολογικά κατεστραμμένο.
858
00:44:35,050 --> 00:44:37,427
Αυτά παθαίνεις όταν σου επιτίθεται μαϊμού.
859
00:45:01,118 --> 00:45:02,327
Γεια σου, φίλε.
860
00:45:02,953 --> 00:45:04,830
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
861
00:45:06,957 --> 00:45:08,834
Σίγουρα είναι καλά. Πώς τη λένε;
862
00:45:08,834 --> 00:45:10,627
Μάντελιν. Αργούμε ακόμα.
863
00:45:10,627 --> 00:45:14,590
Θέλω να δεις στο διαμέρισμά της.
Ίσως μια ματιά εκεί όπου δουλεύει.
864
00:45:14,590 --> 00:45:16,175
Δεν μπορώ.
865
00:45:16,175 --> 00:45:20,971
Ο Μόντι έφτιαξε παέγια απόψε
και η παέγια μού φέρνει νύστα.
866
00:45:20,971 --> 00:45:24,099
Μάλλον είναι καλά.
Απλώς έχω ένα προαίσθημα.
867
00:45:25,142 --> 00:45:28,270
Ξέρεις πόσα προαισθήματά σου
έχουν βγει αληθινά;
868
00:45:29,104 --> 00:45:30,397
Θα σου απαντήσω εγώ.
869
00:45:30,397 --> 00:45:31,648
Κανένα προαίσθημα.
870
00:45:31,648 --> 00:45:33,567
Κι αν αυτή τη φορά είναι αλλιώς;
871
00:45:33,567 --> 00:45:36,945
Αυτό λες κάθε φορά. Καληνύχτα, Γιάνσι.
872
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
Έλα τώρα. Βλέπεις τι γίνεται εδώ.
873
00:45:42,951 --> 00:45:44,369
Θα καταστρέψεις το νησί.
874
00:45:46,747 --> 00:45:48,373
Τίποτα δεν σε νοιάζει;
875
00:45:48,373 --> 00:45:50,042
Μόνο να πληρώνομαι.
876
00:45:51,043 --> 00:45:54,588
Λοιπόν, ώρα να σε λιανίσω.
877
00:45:56,882 --> 00:45:58,425
Δουλεύει αυτό;
878
00:45:58,425 --> 00:46:00,886
Δεν ξέρω. Θες να μάθεις;
879
00:46:08,060 --> 00:46:10,020
Φύγε, λοιπόν.
880
00:46:10,979 --> 00:46:14,650
Αλλά να ξέρεις
πως δεν θα σου βγει σε καλό.
881
00:46:15,859 --> 00:46:17,361
Θα το δούμε.
882
00:46:22,407 --> 00:46:24,326
Αυτό ήταν για τον Τσαρλς.
883
00:46:29,206 --> 00:46:31,542
Θα συνεχίζαμε με τη Χέδερ του Καιρού
884
00:46:31,542 --> 00:46:36,505
για τον καιρό, αλλά απόψε,
όπως φαίνεται, θα σας τον πω εγώ.
885
00:46:36,505 --> 00:46:37,589
Είναι το Μαϊάμι.
886
00:46:37,589 --> 00:46:41,677
Η Ιβ δεν είπε σε κανέναν ότι ήταν
στο Μαϊάμι, άρα δεν περίμενε επισκέπτες.
887
00:46:44,847 --> 00:46:48,767
Γεια σου, μωρό μου.
Πολύ ευχάριστη έκπληξη.
888
00:46:48,767 --> 00:46:50,102
Πρέπει να μιλήσουμε.
889
00:46:51,436 --> 00:46:55,023
Μόλις περιέγραψες
τη βραδιά των ονείρων μου. Έλα μέσα.
890
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
Μπες μέσα, κοκαλιάρικο.
891
00:47:01,154 --> 00:47:03,615
Έλα. Κάθισε. Βολέψου.
892
00:47:03,615 --> 00:47:06,243
Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ, γαμώτο.
893
00:47:06,243 --> 00:47:08,620
Τι δεν μπορείς να κάνεις;
894
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
Σκότωσες τον μπαμπά μου.
895
00:47:15,711 --> 00:47:16,712
Γλυκιά μου.
896
00:47:18,172 --> 00:47:19,673
Αφού τα ξανάπαμε αυτά.
897
00:47:20,507 --> 00:47:23,260
Θες να βάλω ένα ποτό
και να το συζητήσουμε;
898
00:47:23,844 --> 00:47:26,013
- Δεν πίνω πια.
- Καλά, θα σου φέρω μπίρα.
899
00:47:26,013 --> 00:47:28,265
- Περίμενε κι έρχομαι.
- Σταμάτα.
900
00:47:31,727 --> 00:47:33,020
Εντάξει.
901
00:47:33,896 --> 00:47:35,314
Έχω ψηλά τα χέρια.
902
00:47:37,900 --> 00:47:41,111
Νομίζω ότι είναι
η πρώτη φορά που σε βλέπω
903
00:47:41,111 --> 00:47:43,697
σιωπηλό πάνω από δέκα δεύτερα.
904
00:47:43,697 --> 00:47:48,076
Η Μάντελιν ήταν αγχωμένη όταν τηλεφώνησε
κι εγώ την αποπήρα.
905
00:47:48,076 --> 00:47:51,622
Αλλά δεν θέλω να πάθει κακό.
906
00:47:53,165 --> 00:47:55,250
Η Ρόζα τον λυπήθηκε.
907
00:47:57,461 --> 00:48:00,088
Είχαν δει και οι δυο τους πολύ θάνατο.
908
00:48:01,590 --> 00:48:04,134
Και είχαν μάθει μια πολύ απλή αλήθεια.
909
00:48:05,969 --> 00:48:08,639
Όσο πολύ κι αν εύχεσαι
να είναι κάποιος καλά,
910
00:48:10,390 --> 00:48:12,267
δεν κάνει την παραμικρή διαφορά.
911
00:48:33,080 --> 00:48:34,581
Τι διάολο κάνεις εδώ;
912
00:48:34,581 --> 00:48:35,999
Πολύ καλή ερώτηση.
913
00:48:35,999 --> 00:48:39,378
Ήρθαμε επειδή σκεφτήκαμε
πως υπάρχει πιθανότητα να δολοφονηθείς.
914
00:48:39,378 --> 00:48:42,047
Γιάνσι. Τι διάολο γίνεται;
915
00:48:42,047 --> 00:48:44,299
Άκυρος ο συναγερμός. Άσχημο προαίσθημα.
916
00:48:44,299 --> 00:48:47,261
Αλλά εκτιμώ το ότι ήρθες.
Και είσαι πολύ κομψός.
917
00:48:47,261 --> 00:48:49,721
Ρόζα, από δω ο Ροχέλιο, πρώην συνάδελφος.
918
00:48:49,721 --> 00:48:50,931
- Γεια.
- Γεια.
919
00:48:50,931 --> 00:48:52,224
Είσαι ό,τι χειρότερο.
920
00:48:52,224 --> 00:48:54,685
Δες τη θετική πλευρά.
Κανείς δεν σκοτώθηκε απόψε.
921
00:48:54,685 --> 00:48:57,771
Ξέρεις κάτι;
Ελπίζω να είναι ώρα για παγωτό.
922
00:48:59,606 --> 00:49:00,732
Σ' το είπα.
923
00:49:01,525 --> 00:49:03,360
Αντίο, Μάντελιν. Χαίρομαι που ζεις.
924
00:49:04,945 --> 00:49:08,448
Το μόνο που θέλω
είναι να το παραδεχτείς έστω μία φορά.
925
00:49:09,533 --> 00:49:10,576
Πες το, Ιβ.
926
00:49:11,535 --> 00:49:15,956
Πες μου ότι σκότωσες τον πατέρα μου,
σε παρακαλώ.
927
00:49:16,456 --> 00:49:19,918
Οι περισσότεροι ξερνούν τα πάντα
όταν αντικρίζουν την κάννη του όπλου.
928
00:49:21,670 --> 00:49:23,881
Αλλά η Ιβ ήξερε πως θα γλίτωνε.
929
00:49:23,881 --> 00:49:26,592
Ποτέ δεν θα σου πω
ότι σκότωσα τον πατέρα σου,
930
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
αφού δεν τον σκότωσα.
931
00:49:36,727 --> 00:49:37,561
Μπαμπά;
932
00:49:37,561 --> 00:49:39,396
Γεια σου, γλυκιά μου.
933
00:50:41,291 --> 00:50:43,293
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης