1 00:00:14,515 --> 00:00:16,934 Τα Κις έχουν τον δικό τους ρυθμό. 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,979 Η μέρα σου δεν ξεκινά αν δεν σ' το πει ο κόσμος γύρω σου. 3 00:00:23,148 --> 00:00:26,026 Και γυρίζεις στο μπαρ για να συνέλθεις από το χανγκόβερ. 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,238 Εκτός, φυσικά, αν είναι εργάσιμη. Τότε ξεκινάς με καφέ. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 - Καλή απόλαυση. - Ευχαριστώ. 6 00:00:32,406 --> 00:00:36,119 Χαίρομαι που ήρθες και ειλικρινά δεν εκπλήσσομαι καθόλου. 7 00:00:36,119 --> 00:00:38,914 Όσο για τον καφέ σου, μάντεψα γάλα και δύο ζάχαρες. 8 00:00:38,914 --> 00:00:42,167 Έχω χάρισμα. Δηλαδή, είναι ένα από τα δύο χαρίσματά μου. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,753 Κάποτε ονειρεύτηκα ότι ο θείος Τέρι είχε καρκίνο. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Τελικά δεν είχε, 11 00:00:46,004 --> 00:00:49,883 αλλά είχε μια ελιά που την αφαίρεσαν προληπτικά. Είναι μια χαρά. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 Τον πίνω σκέτο. 13 00:00:51,969 --> 00:00:55,264 Σίγουρα; Χωρίς γάλα και ζάχαρη; Συνήθως τα βρίσκω αυτά. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,432 - Όχι. Σκέτο. - Εντάξει. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,853 Το εργαστήριο θα αναλύσει το DNA στα θραύσματα των οστών σου. 16 00:01:00,853 --> 00:01:02,729 Είναι θραύσματα των οστών μας. 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 Θα μάθουμε αν είναι του Στρίπλινγκ. 18 00:01:04,647 --> 00:01:05,899 Υπέροχη κίνηση. 19 00:01:05,899 --> 00:01:09,444 Σειρά έχει να ανακρίνουμε τη Μάντελιν, την κοπέλα που το έσκασε. 20 00:01:09,444 --> 00:01:10,404 - Πάμε. - Γουστάρω. 21 00:01:10,404 --> 00:01:13,073 Πρώτα να ελέγξω για υγειονομικές παραβάσεις. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 Θα κάνω πολύ γρήγορα. 23 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 Μου κάνεις πλάκα; 24 00:01:15,409 --> 00:01:17,911 - Πήρα άδεια ασθενείας. - Δεν ξέρω τι να πω. 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Κάποιοι παίρνουμε τη δουλειά μας στα σοβαρά. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,540 Επιστρέφω αμέσως. 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 Γεια. Υγειονομικός έλεγχος. 28 00:01:24,626 --> 00:01:26,211 Ευτυχώς για τον Γιάνσι, 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 η κουζίνα ήταν τόσο καθαρή που έτρωγες από το πάτωμα. 30 00:01:29,673 --> 00:01:33,051 - Όλα καλά, επιθεωρητή; - Ναι, ο κώδικας εν πολλοίς τηρείται. 31 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 Αν γινόμουν σχολαστικός, 32 00:01:34,428 --> 00:01:37,848 θα επεσήμανα μόνο τη μαϊμού που τρώει σταφύλια στο ντουλάπι. 33 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 Νέβιλ! 34 00:01:42,895 --> 00:01:45,355 - Γιατί με φωνάζεις έτσι; - Κανόνισέ το. 35 00:01:46,523 --> 00:01:51,361 Δεν ήταν η πρώτη φορά που ο Ντριγκς έφερνε μπελάδες στον Νέβιλ. 36 00:01:51,361 --> 00:01:54,531 Κύριε, είναι δική μου η μαϊμού. Όχι δική της. 37 00:01:54,531 --> 00:01:56,116 Ναι, θα το σημειώσω. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,785 Ωστόσο, στον τομέα της επιθεώρησης τροφίμων, 39 00:01:58,785 --> 00:02:01,455 δεν έχει σημασία σε ποιον ανήκει η μαϊμού. 40 00:02:01,455 --> 00:02:03,498 Σημασία έχει η μαϊμού από μόνη της. 41 00:02:03,498 --> 00:02:07,503 Λέγομαι Νέβιλ Στάφορντ και είχα μια πολύ άσχημη βδομάδα. 42 00:02:07,503 --> 00:02:11,089 Η αδελφή μου πούλησε το πατρικό μας σπίτι στο Άντρος. 43 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 Το πούλησε εν αγνοία μου. 44 00:02:12,424 --> 00:02:13,759 Ναι. 45 00:02:13,759 --> 00:02:17,679 Αλλά, αν της δημιουργήσω πρόβλημα στο εστιατόριό της, 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 χάνω το ηθικό πλεονέκτημα. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,018 Σκοπεύεις να της το κρατάς για πάντα. 48 00:02:23,018 --> 00:02:23,936 Πράγματι. 49 00:02:23,936 --> 00:02:25,479 Μ' αρέσει η σκέψη σου. 50 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 Κυρία μου, θα επιστρέψω την επόμενη βδομάδα. 51 00:02:28,982 --> 00:02:32,444 Αν η κουζίνα είναι χωρίς μαϊμούδες, δεν θα υποβάλω αναφορά. 52 00:02:32,444 --> 00:02:33,529 Εντάξει; 53 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 54 00:02:35,781 --> 00:02:38,075 - Σου το χρωστάω. - Θα το θυμάμαι. 55 00:02:41,787 --> 00:02:44,540 Ένας άντρας χωρίς αυτοκίνητο είναι πολύ σέξι. 56 00:02:44,540 --> 00:02:46,959 Μου υποσχέθηκε ένα ο Σόνι. 57 00:02:46,959 --> 00:02:50,254 Σε ποιο μαγαζί με μπλουζάκια δουλεύει η Μάντελιν; 58 00:02:50,254 --> 00:02:54,675 Λέγεται Τσεστ Κάντι, άρα θα είναι το πιο κυριλέ. 59 00:02:55,259 --> 00:02:56,468 Τι κάνεις; 60 00:02:56,468 --> 00:02:58,554 Μην ανησυχείς. Αστυνομική δουλειά. 61 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 Να το. 62 00:02:59,638 --> 00:03:00,597 ΤΣΕΣΤ ΚΑΝΤΙ 63 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 - Παρκάρουμε πίσω; - Ναι. 64 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Έχεις ξανάρθει εδώ; 65 00:03:03,433 --> 00:03:04,560 - Όχι. - Εντάξει. 66 00:03:04,560 --> 00:03:06,353 - Το έχω ακουστά. - Ωραία. 67 00:03:07,646 --> 00:03:10,899 Όπως σου είπα, να προσέχεις, όλο το σκάει. 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,860 Ποιος το σκάει; Να σου πω κάτι; 69 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 - Άσε να μιλήσω εγώ. - Αλήθεια; 70 00:03:14,695 --> 00:03:16,405 Όλη την ώρα; Εντάξει. 71 00:03:17,364 --> 00:03:18,740 Μάντελιν. 72 00:03:18,740 --> 00:03:21,201 Μην ανησυχείς, απλά θέλω... Μάλιστα. 73 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 Και έφυγε. 74 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Γαμώτο! 75 00:03:29,084 --> 00:03:31,795 Για το καλό της συνεργασίας τους, έπρεπε να πει... 76 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 Σ' το είπα, το σκάει. 77 00:04:25,098 --> 00:04:32,105 ΚΑΚΙΑ ΜΑΪΜΟΥ ΤΟΥ ΚΑΡΛ ΧΑΪΑΣΕΝ 78 00:04:35,943 --> 00:04:38,278 Γιατί όποτε σε βλέπω το βάζεις στα πόδια; 79 00:04:38,278 --> 00:04:40,447 - Επειδή είσαι μπάτσος. - Δεν είναι. 80 00:04:40,447 --> 00:04:43,116 {\an8}Προς το παρόν όχι, αλλά η κατάσταση είναι ρευστή. 81 00:04:43,116 --> 00:04:47,829 {\an8}Έχω ποινικό μητρώο και ο κόσμος ρωτάει πού βρήκαμε ο Φίνι κι εγώ τα χρήματα. 82 00:04:47,829 --> 00:04:49,748 {\an8}Δεν πουλάω ναρκωτικά, καμία σχέση. 83 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 {\an8}Εντάξει, πούλησα Κ και Ε, αλλά ποτέ Η. 84 00:04:53,710 --> 00:04:55,963 {\an8}Μοιάζει με επεισόδιο του Σουσάμι Άνοιξε. 85 00:04:55,963 --> 00:04:57,339 {\an8}Δεν πιστεύω ότι πουλάς, 86 00:04:57,339 --> 00:05:00,551 {\an8}αλλά πιστεύω ότι εσύ κι ο φίλος σου μπλέξατε σε κάτι κακό. 87 00:05:00,551 --> 00:05:04,304 - Ορίστε. - Ευχαριστώ πολύ, κύριε Πέστοφ. 88 00:05:04,304 --> 00:05:07,266 Σου πήρα σκέτο, αφού έτσι ισχυρίζεσαι ότι σου αρέσει. 89 00:05:07,266 --> 00:05:09,476 - Πράγματι. - Θα δείξει. 90 00:05:10,394 --> 00:05:11,812 Μας αφήνεις μόνους; 91 00:05:12,479 --> 00:05:13,564 Μαγαζί μου είναι. 92 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Καλά. 93 00:05:19,903 --> 00:05:21,822 Δεν είναι υπέροχη γλώσσα τα ρωσικά; 94 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 {\an8}Πήγα να δω έναν παλιό φίλο, τον Κιθ Φιτζπάτρικ. 95 00:05:25,576 --> 00:05:29,246 {\an8}Καπετάνιος του σκάφους όπου δούλευε ο Φίνι όταν ψάρεψαν το χέρι. 96 00:05:29,246 --> 00:05:33,959 {\an8}Τον ρώτησα αν το αγόρι σου δόλωνε τα αγκίστρια εκείνη τη μέρα. 97 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 {\an8}Μάντεψε τι είπε ο Κιθ. 98 00:05:35,252 --> 00:05:40,591 {\an8}"Είναι η καλύτερη τηγανητή γαρίδα που έχω φάει στη ζωή μου". 99 00:05:40,591 --> 00:05:43,468 {\an8}Εδώ φταίω εγώ γιατί τον μαστούρωσα 100 00:05:43,468 --> 00:05:46,180 {\an8}με πολύ δυνατό χόρτο που μου έδωσε ο Μιγκέλ. 101 00:05:46,180 --> 00:05:48,348 Το λένε Καταστροφή, αλλά πλατειάζω. 102 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 Αλλά μετά είπε... 103 00:05:49,474 --> 00:05:51,185 Ο Φίνι έφτιαχνε τις πετονιές. 104 00:05:51,185 --> 00:05:57,024 Πράγμα παράξενο, αφού πολύ δύσκολα έκανε κάποια δουλειά αυτό το σαμιαμίδι. 105 00:05:57,024 --> 00:05:59,651 - Θες μία; - Όχι, δεν πειράζει. 106 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 Ήταν μαζί με ποντικοκούραδα. 107 00:06:04,198 --> 00:06:07,492 Ο μπαμπάς μου δούλευε μικρός σε ένα ενοικιαζόμενο αλιευτικό. 108 00:06:07,492 --> 00:06:10,287 Ο καπετάνιος τον έστελνε να αγοράζει κατεψυγμένους ξιφίες 109 00:06:10,287 --> 00:06:12,998 για να πείθει τους τουρίστες ότι έπιασαν κάτι. 110 00:06:12,998 --> 00:06:16,752 Κάρφωνε το νεκρό ψάρι στο αγκίστρι, μάζευε ο άλλος την πετονιά, μπίνγκο! 111 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 Ένιωθαν μεγάλοι ψαράδες. 112 00:06:18,754 --> 00:06:24,343 Αναρωτιόμουν αν ο Φίνι έκανε την ίδια απάτη με ανθρώπινο χέρι. 113 00:06:25,385 --> 00:06:28,931 Ο Γιάνσι έμαθε πρόσφατα ότι αν το βουλώσεις για μία στιγμή, 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 καμιά φορά η αλήθεια βγαίνει από μόνη της. 115 00:06:32,559 --> 00:06:35,229 Του είπα να μην το κάνει, αλλά με καθησύχασε. 116 00:06:35,229 --> 00:06:36,522 Ήταν απλώς μια φάρσα. 117 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 Και πήρε πολλά λεφτά. Περίπου τρία χιλιάρικα. 118 00:06:39,650 --> 00:06:42,986 - Ξέρεις ποιος του έδωσε το χέρι; - Μια όχι και τόσο ψηλή ξανθιά. 119 00:06:42,986 --> 00:06:45,155 - Μου είπε ότι ήταν άντρας. - Παπάρια. 120 00:06:45,155 --> 00:06:49,826 Στο ψυγείο που έφεραν το χέρι φυλάω την μπίρα που πίνω στη δουλειά. 121 00:06:49,826 --> 00:06:52,913 Μίντγουεστ Μόμπιλ Μέντικαλ. Η εταιρεία του Νικ Στρίπλινγκ. 122 00:06:53,497 --> 00:06:54,831 - Ποιος Νικ; - Το θύμα. 123 00:06:55,415 --> 00:06:57,543 - Ο πρώην κάτοχος του χεριού. - Το θύμα; 124 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 Μισό λεπτό. 125 00:06:58,961 --> 00:07:02,339 Πιστεύεις ότι όποιος σκότωσε τον Νικ ίσως σκότωσε και τον Φίνι; 126 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 Θα έρθει να σκοτώσει κι εμένα; 127 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 Αν πίστευε ότι ξέρεις κάτι, θα ήσουν νεκρή. 128 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Σοβαρολογείς; 129 00:07:07,970 --> 00:07:11,348 Τι; Αυτή είναι η αλήθεια. Αληθής δήλωση. 130 00:07:11,348 --> 00:07:15,227 Για να είμαστε σίγουροι, φύγε από την πόλη για λίγες μέρες. 131 00:07:15,227 --> 00:07:18,814 Πού διάολο να πάω; Δεν έχω λεφτά. Δεν μπορώ να βρω άλλη δουλειά. 132 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 Με το ζόρι έχεις αυτήν. 133 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 Ευχαριστώ πολύ, μαλάκα. 134 00:07:22,734 --> 00:07:24,027 Συνεχώς με κατασκοπεύει. 135 00:07:24,027 --> 00:07:28,574 Δεν θα το παραδεχτεί, αλλά έχει δεσμούς με τη ρωσική μαφία. 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 Ο Φίνι κι εγώ θα παντρευόμασταν. 137 00:07:34,913 --> 00:07:37,416 Του είπα να μην κάνει φιγούρα με τα λεφτά. 138 00:07:38,041 --> 00:07:41,253 Τον αγαπούσα τον μαλάκα, αλλά δεν ήταν και Άλβιν Αϊνστάιν. 139 00:07:43,338 --> 00:07:45,174 - Άλμπερτ... - Μη. 140 00:07:46,008 --> 00:07:47,968 Δουλεύεις με προμήθεια; 141 00:07:48,635 --> 00:07:50,679 Ας πάρουμε στον ψηλό ένα μπλουζάκι. 142 00:07:52,723 --> 00:07:54,725 Αυτό που λέει "μουνοφάγος"; 143 00:07:54,725 --> 00:07:57,477 - Είκοσι δολάρια τα δύο. - Εντάξει. 144 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 Έχεις το "Τζάμπα έκανα μπιντέ"; 145 00:08:00,480 --> 00:08:01,857 Θέλω αυτό το μπλουζάκι. 146 00:08:01,857 --> 00:08:03,150 ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΠΙΑ 147 00:08:03,859 --> 00:08:06,904 Στο μεταξύ, ήταν ώρα για τον Νέβιλ να γυρίσει σπίτι. 148 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 Ευχαριστώ. 149 00:08:11,241 --> 00:08:12,492 Ευχαριστώ που του μίλησες. 150 00:08:12,492 --> 00:08:15,913 Έτσι βοηθάς το αδέλφι σου αντί να το μαχαιρώνεις πισώπλατα. 151 00:08:15,913 --> 00:08:18,957 Ίσως σε βοηθάω. Έχεις κολλήσει, Νέβιλ. 152 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 Όλοι ψαρεύεις και πίνεις με τους φίλους σου. 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Ίσως κάνεις ένα νέο ξεκίνημα. 154 00:08:24,129 --> 00:08:26,798 Σιγά. Ήθελες τα λεφτά για να σουλουπώσεις το μαγαζί. 155 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 Τουλάχιστον κάνω κάτι. 156 00:08:28,717 --> 00:08:31,345 Ο Νέβιλ ήξερε ότι εκείνη είχε δίκιο. 157 00:08:31,345 --> 00:08:32,638 Αντίο, αδελφή. 158 00:08:33,429 --> 00:08:34,847 Χαζούλη. 159 00:08:36,767 --> 00:08:38,268 Θα φύγεις χωρίς αυτό; 160 00:08:41,313 --> 00:08:44,942 Και κάπως έτσι τελείωσε το αντάμωμα του Νέβιλ με την αδελφή του. 161 00:08:44,942 --> 00:08:46,193 ΣΑΜΑΡΑΣ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΣΤΡΟ 162 00:08:47,110 --> 00:08:48,278 Αμάν αυτό το αγόρι. 163 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 Η πτήση της επιστροφής διαρκούσε μόνο 45 λεπτά. 164 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Αλλά του έφτασαν για να νιώσει ενοχές που δεν την επισκεπτόταν συχνότερα. 165 00:09:00,541 --> 00:09:02,835 Η οικογένειά μας σε ευγνωμονεί. 166 00:09:02,835 --> 00:09:04,878 Πάρε αυτό για να θυμάσαι τον Τζέιμς. 167 00:09:05,546 --> 00:09:08,090 Ευχαριστώ που τον βοήθησες να περάσει απέναντι. 168 00:09:08,090 --> 00:09:09,758 Ήταν τιμή μου. 169 00:09:09,758 --> 00:09:13,554 Ο μπαμπάς θα ζούσε για πάντα αν δεν είχες πάρει τα λεφτά της μαμάς μου. 170 00:09:13,554 --> 00:09:14,471 Ντρία. 171 00:09:18,642 --> 00:09:19,893 Συγγνώμη εκ μέρους της. 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,940 Συλλυπητήρια. 173 00:09:25,566 --> 00:09:27,109 Θα σε δω στην κηδεία. 174 00:09:28,610 --> 00:09:31,697 Πώς σου μίλησε έτσι εκείνο το παιδί; 175 00:09:31,697 --> 00:09:34,908 Να είσαι ευγενική. Έχασε τον πατέρα της. 176 00:09:34,908 --> 00:09:36,577 Ασέβεια. 177 00:09:36,577 --> 00:09:40,205 Και όχι μόνο αυτή. Όλη ετούτη η γενιά. 178 00:09:40,205 --> 00:09:42,457 Λες να φταίνε τα κινητά; 179 00:09:42,457 --> 00:09:44,084 Σίγουρα. 180 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 Στάσου. Με κοροϊδεύεις; 181 00:09:48,130 --> 00:09:49,464 Λιγάκι, Για-Για. 182 00:09:50,465 --> 00:09:53,051 Το έχεις ήδη πει ένα εκατομμύριο φορές. 183 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Υπάρχουν κι άλλα να μάθουμε από όσα... 184 00:09:55,470 --> 00:09:58,015 "Από όσα διαβάζουμε στην τουαλέτα". 185 00:10:04,354 --> 00:10:07,900 Με βρίσκεις διασκεδαστική ή απλώς γελάς μαζί μου; 186 00:10:07,900 --> 00:10:09,443 Δεν μπορεί και τα δύο; 187 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 Ξέρεις ότι μ' αγαπάς. 188 00:10:21,205 --> 00:10:24,124 Όταν γύρισε, ο Νέβιλ πήγε για ψάρεμα για να σκεφτεί καθαρά. 189 00:10:25,000 --> 00:10:29,171 Όμως, την τελευταία φορά που βγήκε στ' ανοιχτά, είχε πιει μερικά ποτά 190 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 και τώρα δεν θυμόταν πού άφησε τη βάρκα του. 191 00:10:33,383 --> 00:10:35,093 Τη βάρκα σου ψάχνεις; 192 00:10:35,594 --> 00:10:38,680 - Την ελευθέρωσα. - Τι εννοείς; 193 00:10:38,680 --> 00:10:42,518 Ήταν στην ιδιοκτησία μου και την έλυσα. 194 00:10:43,101 --> 00:10:46,647 Θέλω να πιστεύω ότι πλέει κάπου εκεί έξω, ευτυχισμένη. 195 00:10:46,647 --> 00:10:49,608 Ήταν στο νερό. Δεν σου ανήκει το νερό. 196 00:10:49,608 --> 00:10:53,737 Άκου να σου πω, σου δίνω τρία δευτερόλεπτα να ξεκουμπιστείς. 197 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 Ένα... 198 00:10:57,658 --> 00:10:58,867 δύο. 199 00:11:08,043 --> 00:11:09,169 Πίσω στο Μαϊάμι, 200 00:11:09,169 --> 00:11:13,340 ο Γιάνσι και η Ρόζα πήγαν σε ένα άχαρο συγκρότημα γραφείων. 201 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 Πρώην έδρα της Μίντγουεστ Μόμπιλ Μέντικαλ. 202 00:11:16,218 --> 00:11:19,638 - Γιατί φοράς γραβάτα; - Με κάνει να μοιάζω με πράκτορα. 203 00:11:19,638 --> 00:11:22,891 Όποιος έδωσε το χέρι στον Φίνι δουλεύει εδώ. 204 00:11:22,891 --> 00:11:24,434 Δεν είναι σωστή ακόμα. 205 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 Λες να είναι ο Κρίστοφερ; 206 00:11:26,353 --> 00:11:27,729 Η γνωστή ιστορία. 207 00:11:27,729 --> 00:11:30,399 Ο σύζυγος προσκαλεί τη σύζυγο στο πάρτι του γραφείου. 208 00:11:30,399 --> 00:11:31,984 Έχουν ανοιχτό μπαρ και γκι. 209 00:11:31,984 --> 00:11:33,485 Αμέσως μετά, 210 00:11:33,485 --> 00:11:36,488 πηδιέται με τον συνάδελφο Κρίστοφερ στο τζακούζι του γραφείου. 211 00:11:36,488 --> 00:11:37,990 Έχει τζακούζι το γραφείο; 212 00:11:37,990 --> 00:11:40,033 Φτιάχνω εικόνα. Πώς σου φαίνεται. 213 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 - Να τη διορθώσω; - Παρακαλώ. 214 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Είναι πολύ καλύτερα τώρα. 215 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Έτοιμος. Ωραία. 216 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 - Συγγνώμη. - Ναι. 217 00:11:52,963 --> 00:11:55,257 - Ένα λεπτό. - Ελεύθερα. Ναι. 218 00:11:56,425 --> 00:11:59,261 Μπόνι; Ή μήπως να πω Πλόβερ; 219 00:11:59,261 --> 00:12:02,264 - Όποιο θες. Και τα δύο σωστά είναι. - Πού είσαι; 220 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 Καλύτερα και για τους δυο μας να μην πω. 221 00:12:04,516 --> 00:12:05,601 Το ποτό σας. 222 00:12:05,601 --> 00:12:07,477 - Ευχαριστώ, Ρίκι. - Παρακαλώ. 223 00:12:07,477 --> 00:12:09,771 Ρίκι; Υπάρχει Ρίκι; Να του μιλήσω; 224 00:12:10,731 --> 00:12:13,317 Και να σ' τον έδινα, δεν θα σου έλεγε. 225 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Ο Ρίκι είναι καλό παιδί. 226 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Χαίρομαι που βρήκες κάποιον. Ακούγεται ξεχωριστός, Μπόνι. 227 00:12:18,363 --> 00:12:21,825 Σε ψάχνει μια αστυνομικός από την Οκλαχόμα. 228 00:12:21,825 --> 00:12:25,746 Το ξέρω, εξού και η απροθυμία μου να σου πω πού είμαι. 229 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Ποιος λέει "εξού"; 230 00:12:27,289 --> 00:12:29,666 - Είσαι καλά; - Ναι, τα καταφέρνω. 231 00:12:30,626 --> 00:12:32,419 - Ευχαριστώ. - Ναι. 232 00:12:32,419 --> 00:12:35,088 Δεν ήξερα ότι είχα δεσμό με σεξουαλική παραβάτιδα. 233 00:12:35,088 --> 00:12:37,758 Δηλαδή, σοβαρά, με μαθητή σου; 234 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 Ο Κόντι δεν ήταν καθόλου θύμα. 235 00:12:39,384 --> 00:12:42,721 Ήταν 18 παρά τρεις μήνες και ήξερε περισσότερες στάσεις από μένα. 236 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 - Δεν έπαθε τίποτα. - Δεν το ξέρεις αυτό. 237 00:12:44,890 --> 00:12:48,227 Ίσως χτύπησε τον ώμο του κάνοντας χάι φάιβ σε φίλους. 238 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 Τέλος πάντων, είναι λάθος. 239 00:12:55,984 --> 00:12:58,779 Κακώς έφερες εσένα και τον ανήλικο σε αυτήν τη θέση. 240 00:12:58,779 --> 00:12:59,905 Πρέπει να κλείσω. 241 00:13:01,573 --> 00:13:03,075 - Η μαμά μου. - Ναι. 242 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 - Πρέπει να γαμιέται πολύ. - Μιλάς ευθέως. 243 00:13:07,454 --> 00:13:09,331 - Έλα. Βιάσου. - Δεν βοηθάς. 244 00:13:12,167 --> 00:13:16,004 Η πρώην μου ήταν στο τηλέφωνο, αλλά πλέον είμαστε αρχαία ιστορία. 245 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 - Δηλαδή δύο μέρες. - Δεν με νοιάζει. 246 00:13:20,050 --> 00:13:22,761 Αλήθεια; Με πληγώνει λίγο αυτό. 247 00:13:23,345 --> 00:13:26,557 Φαίνεται ότι ο Νικ έκλεισε το μαγαζί βιαστικά. 248 00:13:28,851 --> 00:13:31,353 - Ναι; - Να τος. 249 00:13:31,353 --> 00:13:32,437 Πράκτορας Γιάνσι. 250 00:13:33,397 --> 00:13:35,524 Νόμιζα ότι το FBI τελείωσε εδώ. 251 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 {\an8}Κάνουμε ένα ακόμα πέρασμα, Ντόναλντ. 252 00:13:39,236 --> 00:13:41,572 Κλείνουμε εκκρεμότητες. 253 00:13:41,572 --> 00:13:45,784 Βέβαια. Υποθέτω ότι πρέπει, για ασφαλιστική απάτη. 254 00:13:45,784 --> 00:13:48,829 Να ρωτήσω, αν δεν σε πειράζει. Πού κουρεύεσαι έτσι ωραία; 255 00:13:48,829 --> 00:13:50,038 Στη μαμά μου. 256 00:13:50,038 --> 00:13:52,416 - Πάει με τα μάτια σου. - Ευχαριστώ. 257 00:13:52,416 --> 00:13:54,084 Έκανα αίτηση στο FBI. 258 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 - Απορρίφτηκα. - Ντόναλντ. 259 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 Ντόναλντ, κοίτα με. Σε κοιτάζω και βλέπω κάτι. 260 00:14:00,424 --> 00:14:02,342 - Έναν πράκτορα. - Ευχαριστώ. 261 00:14:02,342 --> 00:14:04,511 Δεν το νιώθω, μα χαίρομαι να το ακούω. 262 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 Μη συμβιβαστείς. 263 00:14:05,888 --> 00:14:08,390 Δεν δίνω δεκάρα τι είπε ο πατριός σου. 264 00:14:08,390 --> 00:14:10,517 - Είμαι περήφανος για σένα. - Ευχαριστώ. 265 00:14:10,517 --> 00:14:11,768 Με ενέπνευσες. 266 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 Πάντα να στοχεύεις στ' αστέρια. 267 00:14:18,400 --> 00:14:20,194 - Κάνει δουλειά η γραβάτα. - Ναι. 268 00:14:20,194 --> 00:14:23,572 Αν ο νέος μας φίλος είναι ελάχιστα καλός στη δουλειά του, 269 00:14:23,572 --> 00:14:27,492 θα προσέξει ότι το μοναδικό αυτοκίνητο έξω είναι το σπορ SUV σου 270 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 και ότι δεν είμαστε FBI. 271 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 Άρα, ας βιαστούμε. 272 00:14:30,746 --> 00:14:33,165 Βρες κάτι που να λέει "Κρίστοφερ" 273 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 ή έναν φάκελο που να γράφει "φόνος". Οτιδήποτε. 274 00:14:36,877 --> 00:14:40,130 Η Ρόζα προσπαθούσε να συγκεντρωθεί, αλλά κάτι την ενοχλούσε. 275 00:14:40,130 --> 00:14:41,465 Να σε ρωτήσω κάτι. 276 00:14:41,465 --> 00:14:44,801 Πώς είχες σχέση με κάποια και δεν ήξερες το αληθινό της όνομα; 277 00:14:44,801 --> 00:14:48,514 Είπες πως δεν σε νοιάζει, αλλά φαίνεται ότι το σκέφτεσαι. 278 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 - Νιώθω λίγο καλύτερα... - Πραγματικά δεν με νοιάζει. 279 00:14:51,433 --> 00:14:53,560 Σε νοιάζει λίγο. Το νιώθω. 280 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Δεν έχω κανένα πρόβλημα. Κανένα. 281 00:14:56,230 --> 00:14:57,898 Δυστυχώς για τους ήρωές μας, 282 00:14:57,898 --> 00:15:02,486 ο Ντόναλντ ήταν λίγο καλός στη δουλειά του. 283 00:15:03,237 --> 00:15:05,572 ΜΙΝΤΓΟΥΕΣΤ ΜΟΜΠΙΛ ΜΕΝΤΙΚΑΛ 284 00:15:07,407 --> 00:15:08,742 Αντιθέτως, ο Νέβιλ 285 00:15:08,742 --> 00:15:11,703 δεν ήταν τόσο σίγουρος ότι η γυναίκα που πλήρωσε 286 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 ήταν ελάχιστα καλή στη δική της. 287 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Τι έγινε με την κατάρα μου; 288 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Ο Κρίστοφερ με πυροβόλησε. 289 00:15:18,293 --> 00:15:20,671 Γιατί να σου δώσω κι άλλα λεφτά; 290 00:15:20,671 --> 00:15:22,756 Σου φαίνεται καλή στιγμή; 291 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 ΤΙΜΟΥΜΕ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΣ ΟΥΕΝΤΕΛ 292 00:15:27,719 --> 00:15:30,138 Μπορούμε να μιλήσουμε μετά ή ποτέ. 293 00:15:30,764 --> 00:15:32,224 Εσύ επιλέγεις. 294 00:15:33,892 --> 00:15:34,768 Μετά. 295 00:15:37,688 --> 00:15:42,192 Όπως πάντα, η Για-Για αντιλήφθηκε την ασέβεια και τη φύλαξε για αργότερα. 296 00:15:44,945 --> 00:15:45,779 Άντε στο δέντρο. 297 00:15:45,779 --> 00:15:48,115 Ο Νέβιλ κι ο Ντριγκς περίμεναν χωρίς πρόβλημα 298 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 στο σπίτι του νεκροταφείου. 299 00:15:50,993 --> 00:15:52,327 Ο Ντριγκς γούσταρε κηδείες. 300 00:15:52,870 --> 00:15:55,914 Δεν συμπαθούσε τους ανθρώπους, άρα δεν τον πείραζε όταν πέθαιναν. 301 00:15:55,914 --> 00:15:59,918 Όσο για τον Νέβιλ, εκεί έμενε ένα από τα πιο αγαπημένα του πρόσωπα. 302 00:15:59,918 --> 00:16:01,295 Γιατί φοβισμένο ύφος; 303 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Νέβιλ. 304 00:16:03,130 --> 00:16:04,590 Όχι αυτή. 305 00:16:04,590 --> 00:16:06,758 Γιατί μιλάς με αυτό το ανόητο άτομο; 306 00:16:06,758 --> 00:16:07,843 Αυτή. 307 00:16:07,843 --> 00:16:12,097 Ντόνι, να σε ρωτήσω κάτι. Πιάνουν τα μάγια της δρακοβασίλισσας; 308 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Εγώ τα νιώθω να πιάνουν. 309 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Ώστε έχεις φιλενάδα; 310 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Γεια σου, Τάνι. 311 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Νέβιλ, μη μου μιλάς. 312 00:16:23,400 --> 00:16:25,736 - Φίλη σου; - Κάναμε λίγη παρέα. 313 00:16:26,445 --> 00:16:27,738 Δεν έχω πια σπίτι. 314 00:16:28,280 --> 00:16:30,032 Μπορώ να μείνω εδώ απόψε; 315 00:16:30,032 --> 00:16:32,826 Λούλου, φέρε στον Νέβιλ ένα ποτήρι νερό. 316 00:16:33,327 --> 00:16:34,661 Ευχαριστώ, Λούλου. 317 00:16:37,080 --> 00:16:38,832 Να μείνεις στις πουτανίτσες σου. 318 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Είπαν όλες όχι. 319 00:16:42,586 --> 00:16:45,297 Πάω στον θείο σου τον Τσαρλς. Με συμπαθεί. 320 00:16:49,176 --> 00:16:53,889 Συνήθως αποφεύγω τις παντρεμένες, αλλά η Μπόνι ήταν έξυπνη, εκλεπτυσμένη. 321 00:16:53,889 --> 00:16:55,224 Ήταν συναρπαστική. 322 00:16:55,224 --> 00:16:57,017 Κοινωνιοπαθής που γαμούσε παιδιά. 323 00:16:57,684 --> 00:16:58,769 Είπα συναρπαστική. 324 00:16:58,769 --> 00:17:03,190 Δεν είναι ο Κρίστοφερ, αλλά βρήκα πάρα πολλές παλιές συνταγές. 325 00:17:03,190 --> 00:17:05,483 Όλες έχουν το ίδιο όνομα γιατρού. 326 00:17:06,652 --> 00:17:10,405 "Ίσραελ Ο'Πιλ". Παραείναι γελοίο για να είναι ψεύτικο. 327 00:17:11,823 --> 00:17:16,328 Ο Γιάνσι χάρηκε με την ανακάλυψη, αλλά δεν είχε χρόνο για πανηγυρισμούς. 328 00:17:17,079 --> 00:17:18,163 Παπάρια. 329 00:17:18,872 --> 00:17:21,500 Τους είδα σε μια κηδεία. Είναι ομοσπονδιακοί. Φεύγουμε. 330 00:17:22,084 --> 00:17:24,670 - Εσύ φταις που ενέπνευσες τον Ντόναλντ. - Θα το ξανάκανα. 331 00:17:24,670 --> 00:17:25,963 ΟΙΚΟΣ ΤΟΥ SUPER ROLLIE 332 00:17:25,963 --> 00:17:29,466 Η Ρόζα δεν έκανε λάθος. Ο Ντόναλντ τιμούσε το κούρεμά του. 333 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Πάμε. 334 00:17:32,344 --> 00:17:33,595 Γεια σου, φίλε. 335 00:17:35,013 --> 00:17:36,807 Δεν θέλει να τον λένε "φίλο". 336 00:17:36,807 --> 00:17:38,308 - Φυσικά όχι. - Εντάξει. 337 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 Θα πάω πρώτος, σαν δόλωμα. 338 00:17:39,977 --> 00:17:42,145 Εσύ πήδα πάνω από τον τοίχο. 339 00:17:42,145 --> 00:17:44,481 - Τέλεια. - Συμφώνησες πολύ γρήγορα. 340 00:17:44,481 --> 00:17:47,067 - Τέλειο σχέδιο. - Μπορείς να κάνεις εσύ το δόλωμα. 341 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - Όχι, μ' αρέσει το πρώτο. - Ωραία. 342 00:17:50,279 --> 00:17:51,238 Πάμε. 343 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Αυτό που δεν υπολόγισε ο Γιάνσι 344 00:17:57,786 --> 00:18:01,498 ήταν πως ο σκύλος και η Ρόζα ήταν πιο γυμνασμένοι από εκείνον. 345 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 Γαμώτο! 346 00:18:11,300 --> 00:18:15,762 Υπάρχει μόνο ένας γιατρός Ο'Πιλ στο Μαϊάμι-Ντέιντ. 347 00:18:15,762 --> 00:18:17,890 - Πλησιάζουμε. - Πώς πάει ο πισινός; 348 00:18:17,890 --> 00:18:19,016 Όχι καλά. 349 00:18:19,016 --> 00:18:21,602 Η πετσέτα σου περιόρισε την αιμορραγία. 350 00:18:22,561 --> 00:18:23,395 Τέλεια. 351 00:18:23,979 --> 00:18:25,105 Ξέρω αυτήν τη γειτονιά. 352 00:18:25,105 --> 00:18:27,649 Σταματάς στο αχούρι με την μπλε πόρτα; 353 00:18:27,649 --> 00:18:29,318 - Τι; - Εδώ. 354 00:18:29,318 --> 00:18:30,402 Εντάξει. 355 00:18:30,402 --> 00:18:33,030 Τι θα... 356 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 Ακούς; Έχω ερωτήσεις. 357 00:18:38,285 --> 00:18:41,914 Εδώ μένει ο λεχρίτης ντετέκτιβ Τζόνι Μέντεζ. 358 00:18:41,914 --> 00:18:44,458 Θα σ' τα πω κάποια άλλη φορά. 359 00:18:44,458 --> 00:18:47,753 Το κάνω αυτό κάθε φορά που περνάω. 360 00:18:50,923 --> 00:18:51,882 Θεέ μου, έλεος. 361 00:18:52,466 --> 00:18:53,634 Μικρές νίκες. 362 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Συνεχίζουμε. 363 00:18:57,137 --> 00:18:59,097 Ναι, πονάει όταν κάθομαι. 364 00:19:00,599 --> 00:19:02,434 Πρέπει να φύγουμε. Διαπράξαμε αδίκημα. 365 00:19:02,434 --> 00:19:03,936 - Είναι κακούργημα. - Εμείς; 366 00:19:05,312 --> 00:19:07,314 Ο Τζόνι Μέντεζ ήταν κακός μπάτσος. 367 00:19:08,690 --> 00:19:12,653 Κανείς δεν τον συμπαθούσε. Ούτε καν η γάτα του με τα δαιμονικά μάτια. 368 00:19:16,698 --> 00:19:18,408 Αυτός ήταν η αιτία 369 00:19:18,408 --> 00:19:20,827 που ο Γιάνσι δεν ήταν πια αστυνομικός στο Μαϊάμι. 370 00:19:24,665 --> 00:19:27,751 Ίσως γι' αυτό ο Γιάνσι ένιωσε όμορφα που γύρισε στην πόλη 371 00:19:27,751 --> 00:19:29,169 και έκανε τον ντετέκτιβ. 372 00:19:32,673 --> 00:19:33,924 Δρ Ο'Πιλ; 373 00:19:36,677 --> 00:19:37,761 Ναι; 374 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Ποιος είναι; 375 00:19:38,971 --> 00:19:41,640 Επιθεωρητής Γιάνσι. Έχω μερικές ερωτήσεις. 376 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Γαμώτο. 377 00:19:44,184 --> 00:19:47,521 Ναι. Εντάξει. 378 00:19:47,521 --> 00:19:48,814 Έρχομαι. 379 00:19:50,941 --> 00:19:53,026 - Γεια, τι κάνετε; - Γεια, πώς είσαι; 380 00:19:53,026 --> 00:19:54,611 Ναι, περάστε. 381 00:19:54,611 --> 00:19:56,947 - Παρακαλώ. - Τι ώρα είναι; 382 00:19:56,947 --> 00:20:00,951 Ίσα που πέρασε η ώρα για μπουρνούζι, οπότε είσαι μια χαρά. 383 00:20:00,951 --> 00:20:02,035 Εντάξει. 384 00:20:02,953 --> 00:20:04,580 Αιμορραγεί ο πισινός σου. 385 00:20:04,580 --> 00:20:05,956 Ναι. 386 00:20:05,956 --> 00:20:07,416 Το κάνει καμιά φορά. 387 00:20:08,333 --> 00:20:11,712 Κύριε Ο'Πιλ, έχω μερικές ερωτήσεις για τον Νικ Στρίπλινγκ. 388 00:20:11,712 --> 00:20:14,423 Πολύ παράξενο όνομα το Ίσραελ Ο'Πιλ. 389 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 - Από πού προέρχεται; - Μάλλον ξεκινάς εσύ. 390 00:20:17,968 --> 00:20:18,969 Με φωνάζουν Ίζι. 391 00:20:18,969 --> 00:20:24,808 Η μαμά ήταν Εβραία, άφησε τον μπαμπά μου, παντρεύτηκε Ιρλανδό, άρα Ίσραελ Ο'Πιλ. 392 00:20:24,808 --> 00:20:27,728 - Σαν θεατρικό του Μπρόντγουεϊ. - Ολόκληρο έπος. 393 00:20:27,728 --> 00:20:28,812 Ο Νικ πέθανε, 394 00:20:28,812 --> 00:20:32,608 δεν έχω πρόβλημα να απαντήσω σε ερωτήσεις, αλλά θέλω πολλή ασυλία. 395 00:20:32,608 --> 00:20:34,276 Τι λες για κανονική ασυλία; 396 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 Όχι. Θέλω πολλή. Πάρα πολλή. 397 00:20:36,153 --> 00:20:38,697 - Δεν μπορεί να δώσει καθόλου. - Έχει δίκιο. 398 00:20:38,697 --> 00:20:40,657 Δεν αποφασίζουν οι επιθεωρητές τροφίμων. 399 00:20:40,657 --> 00:20:41,950 Τι; 400 00:20:41,950 --> 00:20:44,536 Μην ανησυχείς. Απόλαυσε το κοκτέιλ σου. 401 00:20:45,454 --> 00:20:47,247 - Ήσουν χειρουργός; - Ναι. 402 00:20:47,247 --> 00:20:49,124 Είχα πολύ καλή δουλειά. 403 00:20:49,124 --> 00:20:52,252 Το 99% των κατοίκων χρειάζεται αντικατάσταση ισχίου. 404 00:20:52,252 --> 00:20:56,673 Αλλά το ιατρικό συμβούλιο, αυτοί οι γαμημένοι φασίστες. 405 00:20:56,673 --> 00:20:59,051 Σας το λέω ανεπίσημα, μην το πείτε πουθενά, 406 00:20:59,051 --> 00:21:02,679 αλλά αντιμετωπίζω πρόβλημα εθισμού σε ουσίες. 407 00:21:02,679 --> 00:21:04,556 - Μα τι λες. - Άντε γαμήσου. 408 00:21:04,556 --> 00:21:05,807 Σοβαρολογείς; 409 00:21:05,807 --> 00:21:08,477 Δεν είχα σχεδιάσει έτσι τη ζωή μου. 410 00:21:09,019 --> 00:21:12,731 Θα σου πω ό,τι είπα στον φίλο μου τον Ντόναλντ. 411 00:21:13,357 --> 00:21:14,691 Να στοχεύεις στ' αστέρια. 412 00:21:15,734 --> 00:21:16,568 Αρχίδι. 413 00:21:16,568 --> 00:21:18,529 Ας μιλήσουμε για ασφαλιστική απάτη. 414 00:21:18,529 --> 00:21:22,366 Εξέτασε ποτέ η Μίντγουεστ Μόμπιλ Μέντικαλ κανέναν ασθενή; 415 00:21:22,366 --> 00:21:25,577 Όχι. Κλασική απάτη με ασθενή-φάντασμα. 416 00:21:25,577 --> 00:21:28,372 Χρεώσαμε το Medicare για εξοπλισμό που δεν παραδόθηκε. 417 00:21:28,372 --> 00:21:30,332 Ηλεκτρικά αμαξίδια και λοιπά. 418 00:21:30,332 --> 00:21:33,710 Χρησιμοποιήσαμε ταυτότητες ηλικιωμένων που δεν το έμαθαν ποτέ, 419 00:21:33,710 --> 00:21:36,547 πληρωνόμασταν απευθείας από την κυβέρνηση. 420 00:21:36,547 --> 00:21:37,965 Πόσα σε πλήρωσε ο Νικ; 421 00:21:38,632 --> 00:21:40,801 Χίλια δολάρια για κάθε συνταγή αμαξιδίου. 422 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 - Και περισσότερα τους καλούς μήνες. - Να ρωτήσω κάτι. 423 00:21:43,762 --> 00:21:46,014 Ο Νικ και η Ιβ τα πήγαιναν καλά ως ζευγάρι; 424 00:21:46,014 --> 00:21:48,600 Θα πίστευες ότι η Ιβ είχε γκόμενο; 425 00:21:48,600 --> 00:21:52,980 Όχι, αγαπιούνταν πολύ. Σε υπερβολικό βαθμό. Ήταν αυτοκόλλητοι. 426 00:21:52,980 --> 00:21:54,606 {\an8}ΚΕΡΛΙ ΤΕΪΛ ΛΕΪΝ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΓΚΡΑΝΙΟΝ 427 00:21:54,606 --> 00:21:57,651 {\an8}Φιλιούνταν με τις γλώσσες έξω μπροστά σε κόσμο. 428 00:21:57,651 --> 00:22:01,280 Έχεις δει φιλιά με γλώσσες; Δεν είναι ωραίο να βλέπεις ξένες γλώσσες. 429 00:22:01,864 --> 00:22:05,075 Καμιά φορά η Ιβ σε κοίταζε κατάματα ενώ φιλιόταν. 430 00:22:05,075 --> 00:22:07,411 Ήταν εκνευριστικό. Σαν επίδειξη δύναμης. 431 00:22:07,411 --> 00:22:09,162 Να προσφέρω ένα... 432 00:22:09,162 --> 00:22:10,914 Δεν θέλω, ευχαριστώ. 433 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 Ένα για τον δρόμο. 434 00:22:11,999 --> 00:22:14,168 - Δεν θέλω. - Θα το πιω εγώ τότε. Λεχαγίμ. 435 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Σε τελική ανάλυση, ας χαλαρώσουμε. 436 00:22:19,256 --> 00:22:22,968 Ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας. Κανείς δεν έπαθε τίποτα. 437 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 Δεν ξέρω. Στον φόνο κάτι παθαίνεις. 438 00:22:25,721 --> 00:22:27,389 Φόνος; Τι διάολο λες; 439 00:22:27,389 --> 00:22:28,974 - Ο Νικ πνίγηκε. - Μπορεί. 440 00:22:29,766 --> 00:22:33,353 Αλλά αυτός ο νεαρός πήρε μερικά χρήματα 441 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 για να καρφώσει ένα κομμένο χέρι σε μια πετονιά. 442 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Πέθανε ο νεαρός; 443 00:22:39,318 --> 00:22:42,112 Τον πυροβόλησαν στην καρδιά. Άρα, ναι. 444 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Δεν θέλω να μιλήσω άλλο. 445 00:22:48,493 --> 00:22:51,997 Πάω να πάρω έναν υπνάκο. 446 00:22:51,997 --> 00:22:54,958 Καταπληκτική ιδέα, αφού είσαι ξύπνιος 15 λεπτά 447 00:22:54,958 --> 00:22:56,627 κι ο ύπνος είναι απαραίτητος. 448 00:22:57,419 --> 00:22:59,588 Ξέρεις τι θα κάνω, κύριε Ο'Πιλ; 449 00:22:59,588 --> 00:23:01,256 - Ίζι; - Ίζι. 450 00:23:01,256 --> 00:23:04,092 Ναι. Ίζι, αν σου έρθει όρεξη να μιλήσεις, 451 00:23:05,511 --> 00:23:09,932 σου αφήνω τα στοιχεία μου για κάθε ενδεχόμενο. 452 00:23:11,183 --> 00:23:12,184 Εντάξει; 453 00:23:13,477 --> 00:23:14,561 Ναι. 454 00:23:19,983 --> 00:23:21,068 Γαμώτο. 455 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 Γαμώτο. 456 00:23:28,951 --> 00:23:32,913 Μετά την κηδεία, η δρακοβασίλισσα περίμενε υπομονετικά στο νεκροταφείο. 457 00:23:32,913 --> 00:23:37,626 Της άρεσε να βρίσκεται εκεί και ήξερε ότι ο Νέβιλ θα ερχόταν σύντομα. 458 00:23:39,503 --> 00:23:42,464 Πρόσεχε, Νέβιλ. Ήσουν αγενής. 459 00:23:42,464 --> 00:23:45,175 Οι νεκροί δεν εκτιμούν την αγένεια. 460 00:23:45,884 --> 00:23:47,511 Έχεις κάτι να πεις; 461 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 Συγγνώμη. 462 00:23:49,304 --> 00:23:51,223 Όχι σ' εμένα. Σ' εκείνους. 463 00:23:52,558 --> 00:23:54,226 Συγγνώμη σε όλους. 464 00:23:54,852 --> 00:23:56,270 Δεν τον συμπαθώ. 465 00:23:56,270 --> 00:23:58,522 Για-Για, εγώ τον συμπαθώ. 466 00:24:01,191 --> 00:24:02,442 Έχεις συγγενείς εδώ; 467 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 Οι γονείς μου είναι εκεί πίσω. 468 00:24:04,278 --> 00:24:06,613 Κι η μητέρα μου είναι κάπου εδώ. 469 00:24:06,613 --> 00:24:10,826 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι τα πνεύματα εκείνων που μας αγάπησαν. 470 00:24:11,743 --> 00:24:12,744 Έχουν καλό σκοπό. 471 00:24:14,496 --> 00:24:18,125 Οι άλλοι, όχι και τόσο. 472 00:24:19,376 --> 00:24:20,586 Έφερα τα λεφτά σου. 473 00:24:21,795 --> 00:24:23,172 Πάμε πιο γρήγορα με 500; 474 00:24:23,922 --> 00:24:26,341 Πάντα μπαίνεις στο θέμα, αγόρι μου. 475 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 Θα πάρω τα λεφτά σου, 476 00:24:28,594 --> 00:24:31,722 αλλά ακόμα έχεις την αμφιβολία ζωγραφισμένη στο πρόσωπο. 477 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 Το πρόσωπό μου δεν έκρυβε ποτέ τα αισθήματά μου. 478 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Μ' αρέσει που δεν μπορείς να κρυφτείς. 479 00:24:38,770 --> 00:24:41,481 Τώρα δείχνεις πολύ... 480 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 αγχωμένος; 481 00:24:46,653 --> 00:24:49,239 Θέλω να πιστέψω ότι μπορείς να κάνεις αυτό που λες. 482 00:24:50,532 --> 00:24:51,867 Δεν φτάνει αυτό; 483 00:24:54,620 --> 00:24:55,829 Μάλλον θα φτάσει. 484 00:24:55,829 --> 00:24:57,039 Όχι. 485 00:24:57,039 --> 00:25:00,250 - Το ξανάκανες. - Θες να πιστέψεις; 486 00:25:01,627 --> 00:25:05,088 Εξήγησέ του γιατί μετράει η πίστη. 487 00:25:05,088 --> 00:25:07,591 Δεν υπάρχουν μάγια χωρίς πίστη. 488 00:25:07,591 --> 00:25:11,637 Τότε θα βρω πίστη. Το υπόσχομαι. 489 00:25:12,763 --> 00:25:15,599 Δεν αρκεί αυτό για τη Για-Για. Πρέπει να το αποδείξεις. 490 00:25:15,599 --> 00:25:16,683 Πώς; 491 00:25:16,683 --> 00:25:18,060 Με θυσία. 492 00:25:18,060 --> 00:25:22,981 Όχι μόνο λεφτά, κάτι που έχει αξία για σένα. 493 00:25:22,981 --> 00:25:25,526 Όλα όσα είχαν αξία για μένα τα έχω χάσει. 494 00:25:25,526 --> 00:25:27,069 Όχι όλα. 495 00:25:30,531 --> 00:25:32,324 Ο Ντριγκς; Είναι μαλάκας. 496 00:25:32,324 --> 00:25:34,034 Είναι παρεξηγημένος. 497 00:25:35,035 --> 00:25:36,912 Τότε ο Νέβιλ πήρε μια απόφαση 498 00:25:36,912 --> 00:25:40,290 για την οποία ο Ντριγκς θα τον κατηγορούσε για το υπόλοιπο της ζωής τους. 499 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Καλά. 500 00:25:41,959 --> 00:25:43,001 Είναι δικός σου. 501 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Φέρε πίσω το σπίτι μου. 502 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 Καλύτερα να φύγεις πριν αλλάξει γνώμη. 503 00:26:00,602 --> 00:26:04,273 Ο νεαρός που του έδωσα το χέρι είναι νεκρός. Τι διάολο, Ιβ; 504 00:26:04,273 --> 00:26:08,110 Νεκρός; Πολύ θλιβερό, αν αληθεύει. 505 00:26:09,778 --> 00:26:11,655 - Δεν το ήξερες; - Όχι. 506 00:26:11,655 --> 00:26:13,615 Τι στο καλό εννοείς; 507 00:26:14,408 --> 00:26:17,160 Υπερβολική δόση; Ο νεαρός μάλλον έπαιρνε ναρκωτικά. 508 00:26:17,160 --> 00:26:19,246 Εγώ παίρνω ναρκωτικά! 509 00:26:19,246 --> 00:26:21,164 Αλήθεια; Αστειεύομαι. 510 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 Τον πυροβόλησαν, Ιβ. Έφαγε σφαίρα. 511 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 Πολύ τρομακτικό. 512 00:26:25,127 --> 00:26:28,589 Τα όπλα αποτελούν τεράστιο πρόβλημα στη χώρα, ειδικά στη Φλόριντα. 513 00:26:28,589 --> 00:26:31,758 Έχω φρικάρει. Έχω φρικάρει, γαμώτο. 514 00:26:31,758 --> 00:26:35,637 Ίζι, άκουσέ με. Πάρε βαθιά ανάσα. Προσπάθησε να ηρεμήσεις. 515 00:26:35,637 --> 00:26:37,181 Όχι, παθαίνω κρίση πανικού. 516 00:26:37,181 --> 00:26:38,891 - Όλα καλά. - Πρέπει να καθίσω. 517 00:26:38,891 --> 00:26:42,269 Βαθιές ανάσες. Να ακούω. Εκπνοή από το στόμα. Ανάσα από την κοιλιά. 518 00:26:45,772 --> 00:26:47,524 - Είσαι καλά; - Ναι. 519 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 Άκου κάτι. Ξέρω αυτόν με τον οποίο μίλησες. 520 00:26:50,611 --> 00:26:53,780 Τον λένε Γιάνσι. Δεν είναι καν αστυνομικός. 521 00:26:53,780 --> 00:26:57,075 Το ξέρω. Είναι τροφόμπατσος. Τι διάολο είναι τροφόμπατσος; 522 00:26:57,075 --> 00:26:58,327 Μη σκας, εντάξει; 523 00:26:59,161 --> 00:27:00,329 Ξέρεις τι χρειάζεσαι; 524 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 Ιβ; 525 00:27:06,793 --> 00:27:09,296 Γαμώτο. Θεέ μου, κόντεψα να πνιγώ. 526 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 Πρέπει να θυμάμαι να μασάω. 527 00:27:12,299 --> 00:27:14,092 Χρειάζεσαι χυμούς φρούτων και ήλιο. 528 00:27:14,092 --> 00:27:17,137 Θα έρθεις στο Άντρος. Σου στέλνω το αεροπλάνο. 529 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 Μ' αρέσει εκεί. 530 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 - Είναι γαλήνια. - Σε παρακαλώ, έλα. 531 00:27:20,307 --> 00:27:22,976 Θα είσαι στο στοιχείο σου. Έχει παντού οξυκωδόνη. 532 00:27:22,976 --> 00:27:24,561 Ξέρεις τι θα κάνω; 533 00:27:24,561 --> 00:27:29,066 Θα σ' την αφήνω εγώ προσωπικά στο μαξιλάρι σου κάθε βράδυ σαν μέντα. 534 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 - Καλά, θα το σκεφτώ. - Να έρθεις, ναι; 535 00:27:31,568 --> 00:27:33,570 Η Ιβ τον έκανε να νιώσει καλύτερα. 536 00:27:33,570 --> 00:27:35,405 Σ' αγαπάω. Ενημέρωνέ με. 537 00:27:36,156 --> 00:27:37,282 Μόνο για μια στιγμή. 538 00:27:40,369 --> 00:27:42,037 Αυτός δεν είναι ο Κρίστοφέρ μας; 539 00:27:42,037 --> 00:27:44,706 Το πήρες; Δεν είναι κλοπή πειστηρίων; 540 00:27:44,706 --> 00:27:47,292 Φυλλάδιο είναι. Για να τα παίρνεις είναι. 541 00:27:47,292 --> 00:27:49,962 Προς το παρόν δεν εργάζομαι ως αστυνομικός, 542 00:27:49,962 --> 00:27:53,423 αλλιώς θα έλεγχα το ιστορικό του Κρίστοφερ Γκράνιον, 543 00:27:53,423 --> 00:27:56,093 αλλά δεν επιτρέπεται να δουλέψω στην υπόθεση, 544 00:27:56,093 --> 00:27:57,553 άρα τι κάνω τώρα; 545 00:27:57,553 --> 00:27:59,429 Καλά. Θα το κάνω αύριο. 546 00:27:59,429 --> 00:28:01,515 - Είσαι καταπληκτική. - Ξέρεις κάτι; 547 00:28:02,140 --> 00:28:05,060 - Ήρθε η ανάλυση DNA των οστών. - Τα θραύσματα οστών μας. 548 00:28:05,060 --> 00:28:07,479 Καμία έκπληξη. Είναι από το χέρι του Στρίπλινγκ. 549 00:28:07,479 --> 00:28:09,398 Ακούς αυτόν τον ήχο από σφυριά; 550 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 - Τι; - Είμαστε εμείς που χτίζουμε την υπόθεση. 551 00:28:12,276 --> 00:28:13,569 Συναρπαστικό. 552 00:28:14,611 --> 00:28:20,158 Θα δεις. Θα πάρω πίσω τη δουλειά μου μπορεί και πριν τελειώσω το παγωτό μου. 553 00:28:21,451 --> 00:28:22,452 Μπορεί και όχι. 554 00:28:22,452 --> 00:28:26,248 - Τι διάολο έχεις πάθει; - Πεθαίνω της πείνας. 555 00:28:26,248 --> 00:28:29,501 Η νέα μου δουλειά με έχει αηδιάσει τόσο, που δεν μπορώ να φάω. 556 00:28:30,169 --> 00:28:31,753 Πώς πάει η δουλειά σου; 557 00:28:31,753 --> 00:28:34,631 Είναι ωραίο να κάνω διάλειμμα από τα πτώματα. 558 00:28:34,631 --> 00:28:38,302 Τι σε οδήγησε στην πρόσχαρη ειδικότητα της ιατροδικαστικής; 559 00:28:38,302 --> 00:28:41,597 Δεν ξέρω. Δουλειά μου είναι. 560 00:28:41,597 --> 00:28:43,307 Ποιος περνάει καλά στη δουλειά; 561 00:28:43,307 --> 00:28:46,935 Οι ζογκλέρ. Οι δοκιμαστές παγωτών. Οι παρουσιαστές τηλεπαιχνιδιών. 562 00:28:46,935 --> 00:28:49,104 Όσοι πίνουν τη μέρα πριν βραδιάσει. 563 00:28:49,730 --> 00:28:53,358 Όσοι δουλεύουν σε ζαχαροπλαστείο μάλλον το απολαμβάνουν. 564 00:28:53,358 --> 00:28:55,569 Νωρίς, πριν παλιώσουν στη δουλειά. 565 00:28:55,569 --> 00:28:57,654 Σκέφτηκες να κάνεις κάτι άλλο; 566 00:28:58,155 --> 00:29:01,116 Λοιπόν, σοβαρά. Γιατί φέρεσαι σαν να είναι ραντεβού; 567 00:29:01,116 --> 00:29:02,784 Τι κάνω; 568 00:29:02,784 --> 00:29:04,703 - Δεν κάνω τίποτα. - Αλήθεια; 569 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 - Σοβαρολογείς; - Γιατί τόση κουβεντούλα; 570 00:29:06,997 --> 00:29:11,043 Σαν να θες να γνωριστούμε. Με κέρασες παγωτό. 571 00:29:11,043 --> 00:29:14,004 Με τον πρώην συνάδελφό μου, τον Ροχέλιο, 572 00:29:14,004 --> 00:29:16,757 ερχόμασταν πάντα για παγωτό μετά τη δουλειά. 573 00:29:16,757 --> 00:29:19,384 Σε παρακαλώ. Δεν λες καθόλου αλήθεια. 574 00:29:19,384 --> 00:29:22,304 Δεν βλέπω την ώρα να παραδεχτείς μια μέρα το λάθος σου. 575 00:29:22,304 --> 00:29:24,431 Δεν θες να έρθεις μαζί μου αύριο; 576 00:29:24,431 --> 00:29:26,391 Γιατί αν θες, θα σε συναντήσω 577 00:29:26,391 --> 00:29:28,769 με μια τεράστια κούπα σκέτο καφέ που σ' αρέσει. 578 00:29:31,897 --> 00:29:32,981 Καλά. Εντάξει; 579 00:29:32,981 --> 00:29:35,067 - Δεν μ' αρέσει ο σκέτος καφές. - Τι; 580 00:29:35,067 --> 00:29:36,818 Βάζω γάλα και δύο ζάχαρες. 581 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Δεν σ' το είπα γιατί δεν ήθελα να έχεις δίκιο. 582 00:29:39,446 --> 00:29:40,656 Το γνωρίζω. 583 00:29:40,656 --> 00:29:42,866 Ένιωσε καλύτερα απ' ό,τι περίμενε. 584 00:29:42,866 --> 00:29:46,495 Η πρόβλεψη για το σαββατοκύριακο είναι ξανά ηλιοφάνεια και πολλή υγρασία. 585 00:29:46,495 --> 00:29:50,082 Είμαι η Χέδερ του Καιρού κι αυτός είναι ο καιρός. 586 00:29:50,082 --> 00:29:52,960 Τη μακιγιάρει η αδελφή μου και λέει ότι είναι σκύλα. 587 00:29:52,960 --> 00:29:54,795 Ποτέ μη συναντάς τους ήρωές σου. 588 00:30:01,093 --> 00:30:02,094 Λοιπόν... 589 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Φρόντισε τον πισινό σου. 590 00:30:08,392 --> 00:30:10,477 Ναι, κι εσύ τον δικό σου. 591 00:30:11,979 --> 00:30:13,981 Θα φροντίσουμε τους πισινούς μας. 592 00:30:17,401 --> 00:30:21,321 Σε αντίθεση με τον Γιάνσι, ο Νέβιλ ήθελε να τελειώσει η μέρα. 593 00:30:22,447 --> 00:30:23,448 Τσαρλς. 594 00:30:24,283 --> 00:30:26,910 Είσαι σπίτι; Δεν έχω πού να μείνω. 595 00:30:34,084 --> 00:30:36,837 Τσαρλς! Εγώ είμαι! 596 00:30:36,837 --> 00:30:38,881 Χριστέ μου. Τι έπαθες; 597 00:30:42,092 --> 00:30:43,510 Ο Εγκ είναι μπράβος. 598 00:30:44,011 --> 00:30:45,888 Ο Κρίστοφερ είναι το πρόβλημα. 599 00:30:45,888 --> 00:30:47,556 Αρπάζει την παραλία, 600 00:30:47,556 --> 00:30:50,726 εκφοβίζει κόσμο για να πουλήσει, δωροδοκεί αξιωματούχους. 601 00:30:50,726 --> 00:30:52,477 Παντού βρομιά, φίλε. 602 00:30:52,477 --> 00:30:54,646 Ίσως βοηθήσει η κατάρα της δρακοβασίλισσας. 603 00:30:54,646 --> 00:30:58,233 Αν ψάξω στο γραφείο του, ίσως βρω κάτι εναντίον του. 604 00:30:58,233 --> 00:31:01,111 Είναι επικίνδυνοι άνθρωποι. Μην κάνεις βλακείες. 605 00:31:01,111 --> 00:31:02,988 Δεν θα κάνω βλακείες. 606 00:31:04,072 --> 00:31:05,073 Δουλεύει το όπλο; 607 00:31:05,866 --> 00:31:08,076 Είναι βλακεία και μόνο που ρωτάς. 608 00:31:09,912 --> 00:31:12,080 Το βρήκα σε έναν ύφαλο στο Σμολ Χόουπ Μπέι. 609 00:31:13,165 --> 00:31:14,583 Το καθάρισα αρκετά καλά. 610 00:31:15,250 --> 00:31:16,418 Κάνε μου μια χάρη. 611 00:31:16,919 --> 00:31:21,840 Ό,τι ανοησία σκέφτεσαι να κάνεις, σκέψου την όλη τη νύχτα. 612 00:31:23,050 --> 00:31:26,762 Κι όταν ξημερώσει, σκέψου τη λίγο ακόμα. 613 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Πολλή σκέψη, Τσαρλς. 614 00:31:40,067 --> 00:31:44,863 Γι' αυτό ήθελα να σας φέρω εδώ το βράδυ. 615 00:31:45,364 --> 00:31:47,324 Δείτε το φεγγαρόφως στο νερό. 616 00:31:47,324 --> 00:31:50,202 - Είναι πανέμορφο. - Ναι. Από ψάρια πώς είναι εδώ; 617 00:31:50,827 --> 00:31:54,540 Εγώ έπιασα ένα ψάρι τέσσερα κιλά. Σκέψου εσύ τι θα πιάσεις. 618 00:31:54,540 --> 00:31:56,041 Γεια. 619 00:31:57,125 --> 00:31:59,211 Αυτός είναι ο υποψήφιος γείτονας; 620 00:31:59,211 --> 00:32:01,004 - Γεια. - Να σας πάω στο ξενοδοχείο. 621 00:32:01,004 --> 00:32:02,965 - Είμαι η Μπαρμπ. - Γεια σου, Μπαρμπ. 622 00:32:02,965 --> 00:32:05,467 - Ο άντρας μου, ο Μπαζ. - Για να σας δω. 623 00:32:05,467 --> 00:32:07,761 - Πάμε στο... - Ανοιχτός γάμος; 624 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 Πλάκα κάνω. Αστειεύομαι. 625 00:32:09,346 --> 00:32:10,430 Έχει δίκιο. 626 00:32:10,430 --> 00:32:13,392 - Η ψαριά εδώ είναι καταπληκτική. - Ναι. 627 00:32:13,392 --> 00:32:16,311 - Αλλά έχει και άγρια σκυλιά. - Σ' το είπα, Μπαζ. 628 00:32:16,311 --> 00:32:17,729 - Τι; - Άγρια σκυλιά; 629 00:32:17,729 --> 00:32:18,730 - Ναι. - Εδώ; 630 00:32:18,730 --> 00:32:20,899 Όχι. Δεν έχω δει ποτέ άγρια σκυλιά. 631 00:32:20,899 --> 00:32:24,820 Αυτό είναι το θέμα. Δεν τα βλέπεις πριν σου επιτεθούν. 632 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 Δεν είναι τόσο πρόβλημα 633 00:32:26,363 --> 00:32:30,033 για τους μεγάλους, αλλά είναι μεγάλο πρόβλημα για τα παιδιά. 634 00:32:30,033 --> 00:32:31,660 Όπως η μικρή Στέτσον. 635 00:32:31,660 --> 00:32:35,747 Επέζησε, αλλά δεν ανυπομονεί για τη σχολική φωτογραφία. 636 00:32:35,747 --> 00:32:36,957 Εσύ... Αυτό... 637 00:32:37,875 --> 00:32:39,376 Κοιτάξτε εδώ. 638 00:32:39,376 --> 00:32:41,962 Φαίνονται τα σημάδια από τα δόντια. Βλέπετε; 639 00:32:41,962 --> 00:32:43,046 - Βλέπετε; - Ναι. 640 00:32:44,047 --> 00:32:46,341 Μάλλον δεν μολύνθηκε. Θα μάθουμε αύριο. 641 00:32:46,341 --> 00:32:47,801 Και οι γάτες μας; 642 00:32:47,801 --> 00:32:50,971 Θεούλη μου. Τα σκυλιά λατρεύουν τις γάτες. 643 00:32:50,971 --> 00:32:54,349 Η κύρια πηγή τροφής τους είναι τα μικρά κατοικίδια. 644 00:32:54,349 --> 00:32:58,020 Τέλος πάντων, χάρηκα που σας γνώρισα. Να περάσετε καλά απόψε. 645 00:32:58,020 --> 00:32:59,563 Και να προσέχετε πολύ. 646 00:32:59,563 --> 00:33:01,899 Ναι. Μια χαρά, φίλε. 647 00:33:02,816 --> 00:33:04,568 Ο Γιάνσι ένιωσε περήφανος. 648 00:33:05,277 --> 00:33:07,613 Αλλά δεν θα το απολάμβανε για πολύ. 649 00:33:20,292 --> 00:33:22,252 Τρέχα, μωρή κότα! 650 00:33:25,631 --> 00:33:28,675 Συγγνώμη γι' αυτό. Έχουμε πολλούς μαστούρηδες στη γειτονιά. 651 00:33:28,675 --> 00:33:31,803 Τους λυπάμαι λίγο. Μερικούς τους ταΐζω, αυτόν όχι. 652 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 Μεγάλο πρόβλημα τα ναρκωτικά. 653 00:33:33,388 --> 00:33:36,099 Μαστουρώνει και δεν ξέρει σε ποιο σπίτι μπαίνει. 654 00:33:36,099 --> 00:33:38,185 - Μπες στο αμάξι. - Έχω τόνους χόρτο. 655 00:33:38,185 --> 00:33:41,480 Του το δίνω για να κόψει τον "πάγο". Καλή διασκέδαση απόψε. 656 00:33:50,864 --> 00:33:53,617 Το επόμενο πρωί ο Νέβιλ καταριόταν τον Τσαρλς 657 00:33:53,617 --> 00:33:55,577 επειδή δεν μπόρεσε να κοιμηθεί. 658 00:33:56,453 --> 00:33:57,955 Αλλά ακόμα σκεφτόταν. 659 00:34:03,252 --> 00:34:05,462 Ήταν πολύ νωρίς για κρύα μπίρα, 660 00:34:05,462 --> 00:34:08,674 κι έτσι έκανε το άλλο πράγμα που τον βοηθούσε να αποφασίζει. 661 00:34:08,674 --> 00:34:12,886 Αναρωτήθηκε αν ήταν ο μόνος που ψάρευε για να καθαρίσει το μυαλό του. 662 00:34:14,346 --> 00:34:16,431 Μπίνγκο. Ωραία. 663 00:34:21,895 --> 00:34:25,232 ΜΑΝΤΕΛΙΝ 664 00:34:25,899 --> 00:34:26,900 Τι γίνεται, Μάντελιν; 665 00:34:26,900 --> 00:34:30,027 Δεν ξέρω αν με τρόμαξες ή αν φταίει η μπουρούχα, 666 00:34:30,027 --> 00:34:32,781 αλλά έχω την αίσθηση ότι κάποιος με παρακολουθεί. 667 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Αμφιβάλλω ότι κάποιος σε παρακολουθεί. 668 00:34:35,242 --> 00:34:38,871 - Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. Το έλυσες. - Θα σου διδάξω κάτι. 669 00:34:38,871 --> 00:34:42,708 Κοίτα γύρω σου και προσπάθησε να απομνημονεύσεις τα πρόσωπα. 670 00:34:42,708 --> 00:34:44,918 Ψάξε για στοιχεία που ξεχωρίζουν. 671 00:34:45,668 --> 00:34:50,007 Γυαλιά, μεγάλη γενειάδα, μπόουλερ. 672 00:34:50,007 --> 00:34:52,134 - Τι είναι μπόουλερ; - Καπέλο. 673 00:34:52,134 --> 00:34:54,094 Πες "καπέλο" τότε. Έλεος. 674 00:34:54,094 --> 00:34:55,804 Καλά. Καπέλο. Ικανοποιήθηκες; 675 00:34:55,804 --> 00:34:59,016 Μόλις το κάνεις αυτό, θα στρίψεις στη γωνία. 676 00:35:00,893 --> 00:35:01,935 Έστριψα. 677 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 Τώρα τρέχα εκεί όπου ήσουν. 678 00:35:03,520 --> 00:35:06,648 Πολύ γρήγορα. Πάμε! Γρήγορα. Τρέχα. 679 00:35:07,482 --> 00:35:09,318 - Εντάξει. - Δες ξανά τα πρόσωπα. 680 00:35:09,318 --> 00:35:11,945 Σε κοιτάζει κανείς; Προσπαθεί να μη σε κοιτάξει; 681 00:35:14,364 --> 00:35:16,909 Όχι, κανείς δεν με πρόσεξε. 682 00:35:16,909 --> 00:35:18,744 Τότε, δεν σε παρακολουθούν. 683 00:35:19,369 --> 00:35:20,704 Νιώθεις καλύτερα; 684 00:35:20,704 --> 00:35:23,040 Ναι. Όντως νιώθω καλύτερα. 685 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 Ωραία, γιατί αυτό ισχύει, δεν είναι κάτι που μόλις επινόησα. 686 00:35:26,585 --> 00:35:28,086 Σοβαρολογείς; 687 00:35:28,587 --> 00:35:30,589 - Άκουσέ με. - Είσαι μεγάλος μαλάκας. 688 00:35:30,589 --> 00:35:33,175 Τώρα που το είπα δυνατά, δεν είναι κακό σχέδιο. 689 00:35:33,175 --> 00:35:34,968 - Άντε γαμήσου. - Θέλω να είσαι καλά. 690 00:35:34,968 --> 00:35:36,053 Καλά, γεια. 691 00:35:37,387 --> 00:35:38,931 Μαλάκα. 692 00:35:39,848 --> 00:35:44,102 Λένε πως το άγχος μπορεί να αποκαλύψει τον πραγματικό μας εαυτό. 693 00:35:44,102 --> 00:35:46,063 Η Μάντελιν δεν είχε λεφτά. 694 00:35:47,981 --> 00:35:50,234 Ο Ίζι, πάντως, ήταν καλόκαρδος. 695 00:35:50,234 --> 00:35:51,318 ΑΝΤΡΙΟΥ ΓΙΑΝΣΙ 696 00:35:51,318 --> 00:35:54,446 Είχε περάσει καιρός από τότε που είχε κάνει το σωστό 697 00:35:54,446 --> 00:35:56,323 και του πήρε ώρα να αποφασίσει. 698 00:36:06,625 --> 00:36:07,626 {\an8}ΙΣΩΣ: Ο'ΠΙΛ 699 00:36:07,626 --> 00:36:09,795 {\an8}ΕΙΜΑΙ ΕΤΟΙΜΟΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ. ΠΕΡΝΑΣ ΤΟ ΑΠΟΓΕΥΜΑ; 700 00:36:11,797 --> 00:36:13,257 Ούτε να ψαρέψω πια; 701 00:36:14,258 --> 00:36:15,425 Άκου κάτι. 702 00:36:15,425 --> 00:36:18,220 Έψαξα στις βάσεις δεδομένων της πόλης και της πολιτείας. 703 00:36:18,220 --> 00:36:21,139 Ο Κρίστοφερ Γκράνιον δεν υπάρχει στα αρχεία, 704 00:36:21,139 --> 00:36:24,768 δεν έχει διεύθυνση, δίπλωμα, τίποτα. Είναι σαν να μην υπάρχει. 705 00:36:24,768 --> 00:36:27,312 Στη Φλόριντα τριγυρνούν πολλοί που δεν υπάρχουν. 706 00:36:27,312 --> 00:36:29,523 - Πώς θα τον βρω; - Δεν θα τον βρεις. 707 00:36:29,523 --> 00:36:32,860 Να σου πω κάτι; Δεν σου αξίζει αυτό το παστελίτο. 708 00:36:32,860 --> 00:36:34,027 Έλα τώρα. 709 00:36:34,027 --> 00:36:35,988 Σου δίνω άλλη μία ευκαιρία. 710 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 Δούλευε εδώ ένας αστυνομικός. Λέγεται Γιάνσι. Τον ξέρεις; 711 00:36:40,284 --> 00:36:42,786 Ναι, καλό παιδί. Γιατί; Βγαίνεις μαζί του; 712 00:36:42,786 --> 00:36:44,162 - Όχι. - Ωραία. 713 00:36:44,162 --> 00:36:47,416 Είναι μεγάλο ρεμάλι. Ναυάγιο. Σε παίρνει μαζί του στον βυθό. 714 00:36:47,416 --> 00:36:49,710 - Αλλά καλό παιδί; - Καταπληκτικό παιδί. 715 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 Δώσ' το μου. Πήρα το φάρμακο για τον διαβήτη. 716 00:36:52,171 --> 00:36:53,881 Έλα, δείξε μου λίγη αγάπη. 717 00:36:58,552 --> 00:36:59,803 Ως συνήθως, 718 00:36:59,803 --> 00:37:03,473 ο Γιάνσι αγνοούσε μακαρίως πόσοι άνθρωποι ενδιαφέρονταν γι' αυτόν. 719 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 ΚΑΒΟΥΡΟΚΑΛΥΒΑ ΤΟΥ ΣΤΟΝΙ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΨΑΡΟΣΟΥΠΑ! 720 00:37:05,517 --> 00:37:09,688 Είχε πάει να βρει τον Σόνι για να πάρει το αμάξι που ζήτησε. 721 00:37:12,357 --> 00:37:13,984 Πόσο ωραία πετάω τα κλειδιά; 722 00:37:13,984 --> 00:37:15,861 Περιμένεις να σου απαντήσω; 723 00:37:15,861 --> 00:37:17,196 Τι μαλακία είναι αυτή; 724 00:37:17,196 --> 00:37:19,072 Δεν οδηγώ αυτό το καρναβάλι. 725 00:37:19,072 --> 00:37:20,324 Τι εννοείς; 726 00:37:20,324 --> 00:37:23,702 Έχει ψηφιστεί νούμερο ένα μικρό αυτοκίνητο του 2016. 727 00:37:23,702 --> 00:37:26,914 Είμαι πολύ ψηλός. Κάνει ζέστη. Δεν θα στριμωχτώ εκεί. 728 00:37:26,914 --> 00:37:27,998 Σαν να ζω σε ντουλάπα. 729 00:37:27,998 --> 00:37:31,293 Έχει κλιματισμό. Ο αεραγωγός είναι κοντά στο πρόσωπό σου. 730 00:37:31,960 --> 00:37:33,629 Να την πάλι η λάμψη. 731 00:37:33,629 --> 00:37:35,214 Άλλος ένας άσπονδος εχθρός. 732 00:37:35,214 --> 00:37:38,634 Μόλις το έκλεισα αυτό το μέρος. Πώς άνοιξε τόσο γρήγορα; 733 00:37:38,634 --> 00:37:42,095 Ποιος ξέρει; Ίσως χάρη, ίσως λάδωμα. Τι να κάνεις; 734 00:37:42,095 --> 00:37:46,558 Είναι σχεδόν το είδος του κενού που πρέπει να γεμίζει ο νόμος. 735 00:37:47,434 --> 00:37:48,936 Ευχαριστώ για την πληροφορία. 736 00:37:50,103 --> 00:37:54,650 Λοιπόν, τι απέγινε η περίεργη υπόθεση με το χέρι; 737 00:37:55,317 --> 00:37:56,818 Η υπόθεση έκλεισε, ευτυχώς. 738 00:37:56,818 --> 00:38:00,906 Επισήμως θάνατος από ατύχημα. Η κόρη, η Κέιτλιν, υπέγραψε χθες. 739 00:38:03,158 --> 00:38:04,159 Ωραία. 740 00:38:04,743 --> 00:38:06,286 Πάω να πιάσω τραπέζι. 741 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Πάρε τη σούπα. Έχει μέσα πατάτες και παλιά προφυλακτικά. 742 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Και χειρονομίες και κότσος; 743 00:38:14,002 --> 00:38:15,963 Τα μάζεψα για υγειονομικούς λόγους. 744 00:38:15,963 --> 00:38:19,258 Το μαγαζί είναι σαν ποντικοπαγίδα. Γιατί δεν παίρνεις γάτα; 745 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 Να την, εδώ την έχω. 746 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 - Η γλυκιά Φράνσες. - Τότε πάρε τίγρη. 747 00:38:22,427 --> 00:38:26,265 - Δεν έχει τίγρεις στη Φλόριντα, ηλίθιε. - Τις είδα σε ντοκιμαντέρ, βλαμμένε. 748 00:38:26,849 --> 00:38:27,724 Σαν να θύμωσες. 749 00:38:28,976 --> 00:38:30,310 Λιγάκι. 750 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 - Αυτή τον σκότωσε. - Μπορεί. 751 00:38:33,605 --> 00:38:36,358 Αλλά η υπόθεση έκλεισε. Αυτό ήταν, πάει. 752 00:38:37,234 --> 00:38:38,235 Ανάθεμά το. 753 00:38:38,235 --> 00:38:40,529 Κανείς δεν θα νοιαστεί για έναν μικροαπατεώνα 754 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 που εξαπατούσε ασφαλιστικές κι έπαθε ό,τι του άξιζε. 755 00:38:44,658 --> 00:38:46,660 Το σκάλισες κι εσύ, έτσι; 756 00:38:46,660 --> 00:38:48,620 Ναι, επειδή σ' εμένα επιτρέπεται. 757 00:38:49,913 --> 00:38:51,874 Ξέρεις γιατί; Είμαι αστυνομικός. 758 00:38:51,874 --> 00:38:53,333 Είσαι επιθεωρητής τροφίμων. 759 00:38:53,917 --> 00:38:55,002 Παράτα το. 760 00:38:56,253 --> 00:39:00,757 Ο Γιάνσι προσπαθούσε να ακούει τον Ρο, αλλά δεν τα κατάφερνε. 761 00:39:02,509 --> 00:39:04,261 Γεια σου, επιθεωρητή, πέρασε. 762 00:39:04,261 --> 00:39:06,013 - Είναι κατάλληλη ώρα; - Ναι. 763 00:39:06,013 --> 00:39:07,431 Θα σου τηλεφωνούσα. 764 00:39:07,431 --> 00:39:10,267 - Αποφάσισα ότι ήμουν... - Ξέρεις κάτι; 765 00:39:10,267 --> 00:39:14,771 Ανυπομονώ τόσο να σε ακούσω, που θα μιλήσω εγώ πρώτος, 766 00:39:14,771 --> 00:39:17,024 αλλιώς δεν θα μπορώ να συγκεντρωθώ. 767 00:39:17,649 --> 00:39:19,151 Είχες δίκιο, Κέιτλιν. 768 00:39:19,693 --> 00:39:21,153 Η Ιβ σκότωσε τον μπαμπά σου. 769 00:39:21,153 --> 00:39:24,990 Αυτό είναι λίγο πρόβλημα, αφού βοήθησες να κηρυχτεί νεκρός. 770 00:39:24,990 --> 00:39:29,828 Βάζω στοίχημα ότι σου υποσχέθηκε μερίδιο από τα λεφτά της ασφάλειας. 771 00:39:30,913 --> 00:39:33,081 - Είμαι όλος αυτιά. Μίλα. - Κοίτα. 772 00:39:33,081 --> 00:39:35,250 Η αλήθεια είναι ότι ο μπαμπάς πνίγηκε. 773 00:39:35,834 --> 00:39:37,294 Έψαχνα κάποιον να κατηγορήσω. 774 00:39:37,294 --> 00:39:40,380 Ξεπατώθηκα στην προσευχή, αλλά τώρα γαλήνεψα. 775 00:39:40,380 --> 00:39:43,467 Σίγουρα ξέρεις τη Βίβλο καλύτερα από όσο εγώ. 776 00:39:43,467 --> 00:39:48,305 Πάντα πίστευα ότι απαγορεύεται να σκοτώσεις και να τεμαχίσεις κάποιον, 777 00:39:48,305 --> 00:39:51,350 αλλά έχω χρόνια να πατήσω στην εκκλησία. 778 00:39:51,350 --> 00:39:52,893 Τι εννοείς; 779 00:39:52,893 --> 00:39:55,479 Βρήκα θραύσματα των οστών του στην μπανιέρα τους. 780 00:39:56,522 --> 00:39:58,941 Ξέρω ότι είχες διαφορές με τον πατέρα σου. 781 00:39:59,525 --> 00:40:05,864 Και σίγουρα είχες στο μυαλό σου ότι ίσως κάποτε τα ξαναβρείτε. 782 00:40:07,950 --> 00:40:09,576 Αλλά η Ιβ σ' το στέρησε αυτό. 783 00:40:11,203 --> 00:40:12,621 Ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 784 00:40:14,206 --> 00:40:17,125 Η Κέιτλιν είχε συνηθίσει να ανακαλύπτουν τα ψέματά της. 785 00:40:17,125 --> 00:40:19,753 Αλλά όχι να πονάει τόσο. 786 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 Όλοι αυτοί οι απατεώνες του γύριζαν το στομάχι. 787 00:40:29,638 --> 00:40:33,058 Ήλπιζε ότι μιλώντας στον Ίζι θα έλυνε το μπέρδεμα. 788 00:41:25,694 --> 00:41:27,196 Είδες κανέναν μόλις τώρα; 789 00:41:27,779 --> 00:41:28,906 Μόνο εσένα. 790 00:41:29,740 --> 00:41:32,117 Τέλεια. Φεύγω. 791 00:41:33,202 --> 00:41:35,621 Ο Γιάνσι ήξερε ότι δεν έπρεπε να αναμείξει τη Ρόζα, 792 00:41:35,621 --> 00:41:37,164 αλλά της τηλεφώνησε. 793 00:41:38,373 --> 00:41:39,958 Ναι, είναι λίγο μεγάλος, 794 00:41:39,958 --> 00:41:42,503 αλλά δεν είδα προκοπή με άντρες της ηλικίας μου. 795 00:41:42,503 --> 00:41:46,298 Είναι απίστευτα πολυλογάς, και η πρώην του σεξουαλική παραβάτιδα. 796 00:41:46,298 --> 00:41:47,382 Είναι κι αυτό. 797 00:41:48,759 --> 00:41:50,636 Αλλά είναι ψηλός. Μ' αρέσουν οι ψηλοί. 798 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 Δεν ξέρω. Τι λες εσύ; 799 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Νομίζω ότι θες απεγνωσμένα πούτσο. 800 00:41:57,768 --> 00:42:00,771 Άκουσέ με. Το πιστεύεις ότι η Χέδερ δεν ήρθε σήμερα; 801 00:42:00,771 --> 00:42:02,606 Ο καιρός είναι η ζωή της. 802 00:42:02,606 --> 00:42:04,858 Μεταξύ μας, ελπίζω να πέθανε η καριόλα. 803 00:42:04,858 --> 00:42:06,276 Κανένα νέο από τη Χέδερ; 804 00:42:06,276 --> 00:42:08,946 Όχι. Ελπίζω να είναι καλά. 805 00:42:09,655 --> 00:42:10,656 Κι εγώ. 806 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Είσαι απίστευτη. Γιατί το είπες αυτό; 807 00:42:13,534 --> 00:42:15,827 Δεν απαντούσες στο κινητό σου. 808 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 Ήρθε ο πούτσος που κυνηγάς; 809 00:42:18,664 --> 00:42:19,915 Θα σε ξαναπάρω. 810 00:42:20,457 --> 00:42:22,084 Επειδή είδα το όνομα. 811 00:42:22,835 --> 00:42:26,964 Δεν ξέρω αν μ' εσένα στη ζωή μου θα ωφεληθεί η ψυχική μου υγεία. 812 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 Πιθανότατα όχι. 813 00:42:30,551 --> 00:42:32,678 - Ο Ο'Πιλ είναι νεκρός. - Τι; 814 00:42:32,678 --> 00:42:35,681 Ναι. Επίσης, μπήκα στο αυτοκίνητό μου. 815 00:42:35,681 --> 00:42:38,809 Έχω αυτοκίνητο πια. Τέλειο. Με υψηλή βαθμολογία. 816 00:42:38,809 --> 00:42:41,979 Αλλά άνοιξε πάλι η πληγή στα οπίσθιά μου. 817 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 - Δείξε μου. - Επειδή είσαι επαγγελματίας. 818 00:42:47,901 --> 00:42:51,488 - Σου είπα να το φροντίσεις. - Η κολλητική ταινία φροντίζει τα πάντα. 819 00:42:51,488 --> 00:42:53,240 Ανέβα στο τραπέζι να σε ράψω. 820 00:42:53,240 --> 00:42:54,157 Εντάξει. 821 00:42:54,157 --> 00:42:56,618 Ξαπλώνω εδώ; Στο άλλο είναι ο κύριος. 822 00:42:57,327 --> 00:43:00,789 Κρύο; Είναι σαν νεκροτομείο εδώ. Θα με ειδοποιήσετε; Αστειεύομαι. 823 00:43:03,500 --> 00:43:06,044 Άρα ο φίλος, ο Κρίστοφερ, σκότωσε τον Στρίπλινγκ 824 00:43:06,044 --> 00:43:07,588 όσο η Ιβ έλειπε με άλλοθι. 825 00:43:07,588 --> 00:43:10,591 Το φυλλάδιο που βρήκα συνδέει τον Ο'Πιλ και με τους δύο. 826 00:43:10,591 --> 00:43:11,717 Γιατί τον σκότωσαν; 827 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 Κάποιος έπρεπε να κόψει το χέρι 828 00:43:13,844 --> 00:43:16,847 και να το κάνει να φανεί σαν ατύχημα. Ο Ο'Πιλ είναι χειρουργός. 829 00:43:16,847 --> 00:43:18,307 Πολύ έξυπνο. 830 00:43:18,307 --> 00:43:21,685 Αν είχα λίγο περισσότερο χρόνο, θα το σκεφτόμουν κι εγώ αυτό. 831 00:43:23,270 --> 00:43:24,938 Σίγουρα το έχεις ξανακάνει; 832 00:43:24,938 --> 00:43:27,983 Όχι σε ζωντανό άνθρωπο, άρα μείνε ακίνητος. 833 00:43:27,983 --> 00:43:30,527 Είσαι σαν εκπαιδευόμενη οδηγός. Χωρίς παρεξήγηση. 834 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 Ούτε εσύ είσαι εύκολη υπόθεση, φίλε μου. 835 00:43:32,946 --> 00:43:36,158 Η βελόνα πονάει όταν πηγαίνει βαθύτερα, τη νιώθω. 836 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 - Όπως τώρα; - Ναι! 837 00:43:38,160 --> 00:43:39,745 Ακριβώς έτσι. 838 00:43:42,664 --> 00:43:44,374 Έλα. Σήκωσέ το. 839 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 Σήκωσέ το. 840 00:43:46,627 --> 00:43:48,086 ΤΡΩΩ ΣΟΥΦΡΕΣ 841 00:43:48,086 --> 00:43:53,091 Ατυχώς, όσο η Μάντελιν δούλευε φτιάχνοντας ελαφρώς πορνογραφικά μπλουζάκια, 842 00:43:53,091 --> 00:43:55,219 άκουγε απαίσια μουσική. 843 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 ΠΑΡΑΞΕΝΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 844 00:43:56,720 --> 00:43:57,804 Σαν διαλογισμός. 845 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 Να πάρει. 846 00:44:00,098 --> 00:44:01,183 Τι; 847 00:44:02,100 --> 00:44:06,688 Πρώτα ο νεαρός Φίνι, μετά ο Ο'Πιλ; Μάλλον ο Κρίστοφερ κλείνει εκκρεμότητες. 848 00:44:06,688 --> 00:44:09,733 Το μόνο άλλο άτομο που γνωρίζει κάτι είναι η Μάντελιν, 849 00:44:09,733 --> 00:44:13,445 η οποία σήμερα νόμιζε ότι την παρακολουθούν. 850 00:44:13,445 --> 00:44:15,531 Και τώρα δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 851 00:44:15,531 --> 00:44:16,949 Τότε να πάμε. 852 00:44:16,949 --> 00:44:19,451 - Τελείωσες εκεί πίσω; - Σχεδόν. 853 00:44:21,370 --> 00:44:22,412 Τώρα τελείωσα. 854 00:44:22,412 --> 00:44:23,497 Ωραία. 855 00:44:26,166 --> 00:44:28,627 Η απόφαση του Νέβιλ να μπει στο γραφείο του Κρίστοφερ 856 00:44:28,627 --> 00:44:30,879 ήταν λιγότερο τρομακτική χωρίς τον σκύλο. 857 00:44:30,879 --> 00:44:34,341 Το καημένο το ζώο παραήταν ψυχολογικά κατεστραμμένο. 858 00:44:35,050 --> 00:44:37,427 Αυτά παθαίνεις όταν σου επιτίθεται μαϊμού. 859 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 Γεια σου, φίλε. 860 00:45:02,953 --> 00:45:04,830 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 861 00:45:06,957 --> 00:45:08,834 Σίγουρα είναι καλά. Πώς τη λένε; 862 00:45:08,834 --> 00:45:10,627 Μάντελιν. Αργούμε ακόμα. 863 00:45:10,627 --> 00:45:14,590 Θέλω να δεις στο διαμέρισμά της. Ίσως μια ματιά εκεί όπου δουλεύει. 864 00:45:14,590 --> 00:45:16,175 Δεν μπορώ. 865 00:45:16,175 --> 00:45:20,971 Ο Μόντι έφτιαξε παέγια απόψε και η παέγια μού φέρνει νύστα. 866 00:45:20,971 --> 00:45:24,099 Μάλλον είναι καλά. Απλώς έχω ένα προαίσθημα. 867 00:45:25,142 --> 00:45:28,270 Ξέρεις πόσα προαισθήματά σου έχουν βγει αληθινά; 868 00:45:29,104 --> 00:45:30,397 Θα σου απαντήσω εγώ. 869 00:45:30,397 --> 00:45:31,648 Κανένα προαίσθημα. 870 00:45:31,648 --> 00:45:33,567 Κι αν αυτή τη φορά είναι αλλιώς; 871 00:45:33,567 --> 00:45:36,945 Αυτό λες κάθε φορά. Καληνύχτα, Γιάνσι. 872 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 Έλα τώρα. Βλέπεις τι γίνεται εδώ. 873 00:45:42,951 --> 00:45:44,369 Θα καταστρέψεις το νησί. 874 00:45:46,747 --> 00:45:48,373 Τίποτα δεν σε νοιάζει; 875 00:45:48,373 --> 00:45:50,042 Μόνο να πληρώνομαι. 876 00:45:51,043 --> 00:45:54,588 Λοιπόν, ώρα να σε λιανίσω. 877 00:45:56,882 --> 00:45:58,425 Δουλεύει αυτό; 878 00:45:58,425 --> 00:46:00,886 Δεν ξέρω. Θες να μάθεις; 879 00:46:08,060 --> 00:46:10,020 Φύγε, λοιπόν. 880 00:46:10,979 --> 00:46:14,650 Αλλά να ξέρεις πως δεν θα σου βγει σε καλό. 881 00:46:15,859 --> 00:46:17,361 Θα το δούμε. 882 00:46:22,407 --> 00:46:24,326 Αυτό ήταν για τον Τσαρλς. 883 00:46:29,206 --> 00:46:31,542 Θα συνεχίζαμε με τη Χέδερ του Καιρού 884 00:46:31,542 --> 00:46:36,505 για τον καιρό, αλλά απόψε, όπως φαίνεται, θα σας τον πω εγώ. 885 00:46:36,505 --> 00:46:37,589 Είναι το Μαϊάμι. 886 00:46:37,589 --> 00:46:41,677 Η Ιβ δεν είπε σε κανέναν ότι ήταν στο Μαϊάμι, άρα δεν περίμενε επισκέπτες. 887 00:46:44,847 --> 00:46:48,767 Γεια σου, μωρό μου. Πολύ ευχάριστη έκπληξη. 888 00:46:48,767 --> 00:46:50,102 Πρέπει να μιλήσουμε. 889 00:46:51,436 --> 00:46:55,023 Μόλις περιέγραψες τη βραδιά των ονείρων μου. Έλα μέσα. 890 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 Μπες μέσα, κοκαλιάρικο. 891 00:47:01,154 --> 00:47:03,615 Έλα. Κάθισε. Βολέψου. 892 00:47:03,615 --> 00:47:06,243 Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ, γαμώτο. 893 00:47:06,243 --> 00:47:08,620 Τι δεν μπορείς να κάνεις; 894 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Σκότωσες τον μπαμπά μου. 895 00:47:15,711 --> 00:47:16,712 Γλυκιά μου. 896 00:47:18,172 --> 00:47:19,673 Αφού τα ξανάπαμε αυτά. 897 00:47:20,507 --> 00:47:23,260 Θες να βάλω ένα ποτό και να το συζητήσουμε; 898 00:47:23,844 --> 00:47:26,013 - Δεν πίνω πια. - Καλά, θα σου φέρω μπίρα. 899 00:47:26,013 --> 00:47:28,265 - Περίμενε κι έρχομαι. - Σταμάτα. 900 00:47:31,727 --> 00:47:33,020 Εντάξει. 901 00:47:33,896 --> 00:47:35,314 Έχω ψηλά τα χέρια. 902 00:47:37,900 --> 00:47:41,111 Νομίζω ότι είναι η πρώτη φορά που σε βλέπω 903 00:47:41,111 --> 00:47:43,697 σιωπηλό πάνω από δέκα δεύτερα. 904 00:47:43,697 --> 00:47:48,076 Η Μάντελιν ήταν αγχωμένη όταν τηλεφώνησε κι εγώ την αποπήρα. 905 00:47:48,076 --> 00:47:51,622 Αλλά δεν θέλω να πάθει κακό. 906 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 Η Ρόζα τον λυπήθηκε. 907 00:47:57,461 --> 00:48:00,088 Είχαν δει και οι δυο τους πολύ θάνατο. 908 00:48:01,590 --> 00:48:04,134 Και είχαν μάθει μια πολύ απλή αλήθεια. 909 00:48:05,969 --> 00:48:08,639 Όσο πολύ κι αν εύχεσαι να είναι κάποιος καλά, 910 00:48:10,390 --> 00:48:12,267 δεν κάνει την παραμικρή διαφορά. 911 00:48:33,080 --> 00:48:34,581 Τι διάολο κάνεις εδώ; 912 00:48:34,581 --> 00:48:35,999 Πολύ καλή ερώτηση. 913 00:48:35,999 --> 00:48:39,378 Ήρθαμε επειδή σκεφτήκαμε πως υπάρχει πιθανότητα να δολοφονηθείς. 914 00:48:39,378 --> 00:48:42,047 Γιάνσι. Τι διάολο γίνεται; 915 00:48:42,047 --> 00:48:44,299 Άκυρος ο συναγερμός. Άσχημο προαίσθημα. 916 00:48:44,299 --> 00:48:47,261 Αλλά εκτιμώ το ότι ήρθες. Και είσαι πολύ κομψός. 917 00:48:47,261 --> 00:48:49,721 Ρόζα, από δω ο Ροχέλιο, πρώην συνάδελφος. 918 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 - Γεια. - Γεια. 919 00:48:50,931 --> 00:48:52,224 Είσαι ό,τι χειρότερο. 920 00:48:52,224 --> 00:48:54,685 Δες τη θετική πλευρά. Κανείς δεν σκοτώθηκε απόψε. 921 00:48:54,685 --> 00:48:57,771 Ξέρεις κάτι; Ελπίζω να είναι ώρα για παγωτό. 922 00:48:59,606 --> 00:49:00,732 Σ' το είπα. 923 00:49:01,525 --> 00:49:03,360 Αντίο, Μάντελιν. Χαίρομαι που ζεις. 924 00:49:04,945 --> 00:49:08,448 Το μόνο που θέλω είναι να το παραδεχτείς έστω μία φορά. 925 00:49:09,533 --> 00:49:10,576 Πες το, Ιβ. 926 00:49:11,535 --> 00:49:15,956 Πες μου ότι σκότωσες τον πατέρα μου, σε παρακαλώ. 927 00:49:16,456 --> 00:49:19,918 Οι περισσότεροι ξερνούν τα πάντα όταν αντικρίζουν την κάννη του όπλου. 928 00:49:21,670 --> 00:49:23,881 Αλλά η Ιβ ήξερε πως θα γλίτωνε. 929 00:49:23,881 --> 00:49:26,592 Ποτέ δεν θα σου πω ότι σκότωσα τον πατέρα σου, 930 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 αφού δεν τον σκότωσα. 931 00:49:36,727 --> 00:49:37,561 Μπαμπά; 932 00:49:37,561 --> 00:49:39,396 Γεια σου, γλυκιά μου. 933 00:50:41,291 --> 00:50:43,293 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης