1 00:00:14,515 --> 00:00:16,934 플로리다키스에는 고유의 리듬이 있지 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,979 딱히 일이 있지 않는 한 하루를 시작하지도 않아 3 00:00:23,148 --> 00:00:26,026 그러고는 술집으로 돌아가 숙취를 해소하지 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,945 물론 평일에는 달라 5 00:00:27,945 --> 00:00:29,238 그날은 커피로 시작하지 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 - 맛있게 드세요 - 고마워요 7 00:00:32,406 --> 00:00:36,119 와 줘서 고맙긴 한데 솔직히 전혀 놀랍지는 않아요 8 00:00:36,119 --> 00:00:38,914 커피는 우유와 설탕 두 개 넣어 마시죠? 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 내 재능이에요 10 00:00:40,207 --> 00:00:42,167 사실 재능이 더 있어요 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,753 한번은 테리 삼촌이 암에 걸리는 꿈을 꿨어요 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 물론 그냥 꿈이었지만 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,883 의심되는 점이 발견됐고 혹시 몰라서 제거해서 괜찮아졌죠 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 난 블랙으로 마셔요 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,264 진짜요? 우유와 설탕 2개 말고요? 이런 거 보통 잘 맞히는데 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,432 - 네, 블랙요 - 알겠어요 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,853 실험실에 당신 뼛조각의 유전자 검사를 요청했어요 18 00:01:00,853 --> 00:01:02,729 우리 뼛조각이라고 해야죠 19 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 스트리플링 것인지 오후에 알 수 있어요 20 00:01:04,647 --> 00:01:05,899 지금 이 느낌 좋네요 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,444 나한테서 도망친 매들린을 심문하러 가 보죠 22 00:01:09,444 --> 00:01:10,404 - 네, 가죠 - 좋아요 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,073 잠깐 이곳 규정 위반 여부만 확인할게요 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 눈 깜빡할 새에 끝나요 25 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 지금 농담해요? 26 00:01:15,409 --> 00:01:17,911 - 나는 병가 내고 왔다고요 - 로사, 어쩌겠어요 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 일을 진지하게 하는 사람도 있다고요, 네? 28 00:01:20,330 --> 00:01:21,540 금방 올게요 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 위생 검사관입니다 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,211 얀시의 위는 운이 좋았어 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 그냥 집어 먹어도 될 정도로 깨끗한 주방이었거든 32 00:01:29,673 --> 00:01:33,051 - 괜찮나요? - 네, 거의 다 규정대로예요 33 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 굳이 따지자면 34 00:01:34,428 --> 00:01:37,848 찬장 안에서 포도를 먹는 진짜 원숭이가 걸리네요 35 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 네빌! 36 00:01:42,895 --> 00:01:45,355 - 왜 그런 식으로 불러? - 처리해 37 00:01:46,523 --> 00:01:49,151 포도에 대한 드릭스의 애정 때문에 38 00:01:49,151 --> 00:01:51,361 네빌이 곤경에 빠진 건 처음이 아니었어 39 00:01:51,361 --> 00:01:54,531 누나랑 상관없는 제 원숭이입니다 40 00:01:54,531 --> 00:01:56,116 네, 기록해 둘게요 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,785 하지만 솔직히 위생 검사관의 눈에 42 00:01:58,785 --> 00:02:01,455 누가 원숭이 주인인지는 상관없어요 43 00:02:01,455 --> 00:02:03,498 그냥 원숭이 자체가 문제죠 44 00:02:03,498 --> 00:02:07,503 저는 네빌 스태퍼드고 이번 주는 정말 힘들었어요 45 00:02:07,503 --> 00:02:11,089 누나가 안드로스에 있는 우리 본가를 팔았어요 46 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 저 몰래요 47 00:02:12,424 --> 00:02:13,759 - 이런 - 네 48 00:02:13,759 --> 00:02:17,679 하지만 누나 식당에서 제가 문제를 일으키면 49 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 누나한테 뭐라고 하기 어렵잖아요 50 00:02:20,807 --> 00:02:23,018 평생 물고 늘어질 생각이군요 51 00:02:23,018 --> 00:02:23,936 그렇죠 52 00:02:23,936 --> 00:02:25,479 마음에 드네요, 네빌 53 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 부인, 다음 주에 다시 올 건데 54 00:02:28,982 --> 00:02:31,360 그때 주방에 원숭이만 없다면 55 00:02:31,360 --> 00:02:32,444 위에 보고하지 않을게요 56 00:02:32,444 --> 00:02:33,529 괜찮죠? 57 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 감사합니다 58 00:02:35,781 --> 00:02:38,075 - 은혜 안 잊을게요 - 꼭 갚아요 59 00:02:41,787 --> 00:02:44,540 있죠, 차도 없는 성인 남성은 진짜 섹시해요 60 00:02:44,540 --> 00:02:46,959 서니가 한 대 준다고 약속했어요 61 00:02:46,959 --> 00:02:50,254 5천 개의 티셔츠 가게 중 매들린은 어디에서 일해요? 62 00:02:50,254 --> 00:02:54,675 '가슴 호강'이라는 곳이니까 품격 있는 곳을 찾으면 되겠죠 63 00:02:55,259 --> 00:02:56,468 뭐 해요? 64 00:02:56,468 --> 00:02:58,554 괜찮아요 경찰 일이에요 65 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 저기예요 66 00:02:59,638 --> 00:03:00,597 "가슴 호강" 67 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 - 뒤에 댈까요? - 네 68 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 가슴 호강에 가 본 적 있어요? 69 00:03:03,433 --> 00:03:04,560 - 아니요 - 그렇군요 70 00:03:04,560 --> 00:03:06,353 - 하지만 익숙해요 - 알겠어요 71 00:03:07,646 --> 00:03:10,899 긴장 풀지 말아요 보면 튀거든요 72 00:03:10,899 --> 00:03:12,860 튀다니요? 이렇게 하죠 73 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 - 얘기는 내가 할게요 - 정말요? 74 00:03:14,695 --> 00:03:16,405 처음부터 끝까지요? 좋아요 75 00:03:17,364 --> 00:03:18,740 안녕하세요, 매들린 76 00:03:18,740 --> 00:03:21,201 걱정할 것 없어요 난 그냥... 네 77 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 튀네요 78 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 젠장! 79 00:03:29,084 --> 00:03:31,795 새 파트너십도 기념할 겸 다시 한번 말해야 했지 80 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 튄다고 했잖아요 81 00:04:25,098 --> 00:04:32,105 '나쁜 원숭이' BAD MONKEY 82 00:04:35,943 --> 00:04:38,278 왜 볼 때마다 도망쳐요? 83 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 경찰이니까요 84 00:04:39,488 --> 00:04:40,447 사실 그렇지 않아요 85 00:04:40,447 --> 00:04:43,116 {\an8}지금은 아니지만 그 사실은 변할 여지가 있죠 86 00:04:43,116 --> 00:04:44,409 {\an8}저는 전과가 있는 데다 87 00:04:44,409 --> 00:04:47,829 {\an8}사람들이 피니랑 제가 돈을 구한 방법을 물어봤어요 88 00:04:47,829 --> 00:04:49,748 {\an8}저는 마약 거래 같은 거 안 해요 89 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 {\an8}K랑 E는 판 적 있지만 H는 절대 손 안 댔어요 90 00:04:53,710 --> 00:04:55,963 {\an8}알파벳 배우는 어린이 프로그램 같네요 91 00:04:55,963 --> 00:04:57,339 {\an8}마약상은 아니겠지만 92 00:04:57,339 --> 00:05:00,551 {\an8}매들린과 남자 친구는 나쁜 일에 휘말린 것 같아요 93 00:05:00,551 --> 00:05:04,304 - 여기요 - 감사합니다, 페스토프 씨 94 00:05:04,304 --> 00:05:07,266 좋아한다는 블랙으로 시켰어요 95 00:05:07,266 --> 00:05:08,308 진짜예요 96 00:05:08,308 --> 00:05:09,476 두고 보자고요 97 00:05:10,394 --> 00:05:11,812 자리 좀 피해 주실래요? 98 00:05:12,479 --> 00:05:13,564 여긴 내 가게야 99 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 알겠어 100 00:05:19,903 --> 00:05:21,822 러시아어는 정말 아름답지 않아요? 101 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 {\an8}매들린, 난 오랜 친구인 키스 피츠패트릭을 찾아갔어요 102 00:05:25,576 --> 00:05:29,246 {\an8}팔을 건진 배에 피니와 함께 있던 선장님이죠 103 00:05:29,246 --> 00:05:33,959 {\an8}그날 남자 친구가 미끼를 끼웠는지 궁금했거든요 104 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 {\an8}그런데 키스가 뭐라고 했게요? 105 00:05:35,252 --> 00:05:40,591 {\an8}'내 평생 이렇게 맛있는 새우튀김은 처음이야' 106 00:05:40,591 --> 00:05:43,468 {\an8}그건 내 잘못이었죠 내 친구 미겔이 준 107 00:05:43,468 --> 00:05:46,180 {\an8}엄청 센 대마를 주차장에서 키스한테 줬거든요 108 00:05:46,180 --> 00:05:48,348 '엉망진창'이라는 대마초인데 그건 딴 얘기고 109 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 하여튼 키스 말로는... 110 00:05:49,474 --> 00:05:51,185 그날 낚시 담당은 피니였어 111 00:05:51,185 --> 00:05:53,979 놀라운 일이었지 그 말라깽이 자식은 112 00:05:53,979 --> 00:05:57,024 아무것도 안 하려고 하거든 113 00:05:57,024 --> 00:05:59,651 - 하나 줄까? - 아뇨, 괜찮아요 114 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 쥐똥 범벅인 데에 10달러 걸죠 115 00:06:04,198 --> 00:06:07,492 우리 아버지는 어렸을 때 허접한 낚싯배에서 일하셨어요 116 00:06:07,492 --> 00:06:10,287 선장은 아버지를 시켜 거대한 냉동 청새치를 사고는 117 00:06:10,287 --> 00:06:12,998 관광객들이 잡았다고 생각하게 했어요 118 00:06:12,998 --> 00:06:15,125 죽은 물고기를 바늘에 걸어서 119 00:06:15,125 --> 00:06:16,752 낚싯줄을 감아올리게 하면 잡힌 거죠! 120 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 대어를 낚았다고 생각하게 하는 거예요 121 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 궁금한 건 이거예요 122 00:06:20,380 --> 00:06:24,343 피니가 사람 팔로 그런 사기를 칠 수 있었을까요? 123 00:06:25,385 --> 00:06:28,931 얀시는 잠깐이라도 입을 다물고 있으면 124 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 진실이 스스로 드러나기도 한다는 걸 최근에 알게 됐지 125 00:06:32,559 --> 00:06:35,229 저는 하지 말라고 했는데 피니가 괜찮다고 했어요 126 00:06:35,229 --> 00:06:36,522 그냥 장난이라면서요 127 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 게다가 3천 달러나 되는 큰돈이었다고요 128 00:06:39,650 --> 00:06:41,443 누가 그 팔을 줬는지 알아요? 129 00:06:41,443 --> 00:06:42,986 중간 키의 금발 머리 여성이었겠죠? 130 00:06:42,986 --> 00:06:45,155 - 남자였다고 했어요 - 망할 131 00:06:45,155 --> 00:06:49,826 팔을 넣어 온 아이스박스에 근무용 맥주를 넣어 둬요 132 00:06:49,826 --> 00:06:52,913 미드웨스트 이동 의료 닉 스트리플링의 회사네요 133 00:06:53,497 --> 00:06:54,831 - 닉요? - 피해자요 134 00:06:55,415 --> 00:06:57,543 - 그 팔의 전 주인 - 피해자요? 135 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 잠깐만요 136 00:06:58,961 --> 00:07:02,339 닉이라는 사람을 죽인 사람이 피니도 죽였을까요? 137 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 다음에는 저를 노릴까요? 138 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 뭔가 알고 있다고 생각했다면 이미 죽였겠죠 139 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 진심이에요? 140 00:07:07,970 --> 00:07:11,348 왜요? 그게 진실인데요 기정사실이라고요 141 00:07:11,348 --> 00:07:12,808 혹시 모르니까 142 00:07:12,808 --> 00:07:15,227 이틀 정도 다른 데 가 있는 게 좋겠어요 143 00:07:15,227 --> 00:07:17,479 어디로 가란 말이에요? 돈도 없는데요 144 00:07:17,479 --> 00:07:18,814 다른 일자리도 못 구해요 145 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 이 자리도 간당간당해 146 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 자리 비켜 줘서 고마워요 머저리 147 00:07:22,734 --> 00:07:24,027 늘 저를 감시한다니까요 148 00:07:24,027 --> 00:07:28,574 인정하진 않겠지만 러시아 마피아랑 친분이 있어요 149 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 피니랑 저는 결혼할 거였어요 150 00:07:34,913 --> 00:07:37,416 돈 자랑 그만하라고 했었는데 151 00:07:38,041 --> 00:07:41,253 사랑하긴 했지만 피니는 '앨빈 아인슈타인'이 아니었죠 152 00:07:43,338 --> 00:07:45,174 - 앨버트... - 하지 말아요 153 00:07:46,008 --> 00:07:47,968 저기, 혹시 수수료 받아요? 154 00:07:48,635 --> 00:07:50,679 이 친구한테 셔츠 하나 만들어 주죠 155 00:07:52,723 --> 00:07:54,725 '여자맛잘알' 어때요? 156 00:07:54,725 --> 00:07:57,477 - 두 장에 20달러예요 - 그래요, 네 157 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 '내가 이러려고 고환 털까지 깎았다니' 있어요? 158 00:08:00,480 --> 00:08:01,857 그 셔츠로 주세요 159 00:08:01,857 --> 00:08:03,150 "생 오리" 160 00:08:03,859 --> 00:08:06,904 마을 반대편에서 네빌은 집에 갈 채비를 했지 161 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 감사합니다 162 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 야 163 00:08:11,241 --> 00:08:12,492 아까 그 남자 해결해 줘서 고마워 164 00:08:12,492 --> 00:08:14,161 남매끼리 돕는다는 게 이런 거야 165 00:08:14,161 --> 00:08:15,913 뒤통수치는 게 아니라 166 00:08:15,913 --> 00:08:18,957 내가 널 돕는 걸 수도 있지 네 삶은 멈춰 있잖아, 네빌 167 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 매일 낚시하고 친구들과 술이나 마시면서 168 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 이제 네 삶을 시작해 봐 169 00:08:24,129 --> 00:08:26,798 뭔 소리야, 그냥 식당 수리할 돈이 필요했던 거잖아 170 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 적어도 난 노력이라도 해 171 00:08:28,717 --> 00:08:31,345 누나 말이 맞는다는 게 제일 짜증 났지 172 00:08:31,345 --> 00:08:32,638 잘 있어, 누나 173 00:08:33,429 --> 00:08:34,847 야, 바보야 174 00:08:36,767 --> 00:08:38,268 이거 안 가지고 가려고? 175 00:08:41,313 --> 00:08:44,942 그렇게 네빌과 누나의 재회는 끝이 났어 176 00:08:44,942 --> 00:08:46,193 "서마라의 아일랜드 식당" 177 00:08:47,110 --> 00:08:48,278 어휴, 저 녀석 178 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 집까지는 비행기로 45분밖에 안 걸렸어 179 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 하지만 자주 찾아가지 않은 걸 후회하기엔 충분한 시간이었지 180 00:09:00,541 --> 00:09:02,835 온 가족이 감사하고 있어요 181 00:09:02,835 --> 00:09:04,878 제임스를 기억하기 위한 거예요 182 00:09:05,546 --> 00:09:08,090 떠날 수 있게 도와줘서 고마워요 183 00:09:08,090 --> 00:09:09,758 영광이죠 184 00:09:09,758 --> 00:09:11,677 네, 당신이 나타나서 우리 엄마 돈을 185 00:09:11,677 --> 00:09:13,554 다 가로채지 않았다면 아빠는 영원히 살았겠죠 186 00:09:13,554 --> 00:09:14,471 드리아 187 00:09:18,642 --> 00:09:19,893 죄송해요 188 00:09:23,480 --> 00:09:24,940 남편 일은 유감이에요 189 00:09:25,566 --> 00:09:27,109 장례식에서 뵐게요 190 00:09:28,610 --> 00:09:31,697 너한테 그런 식으로 말하다니 버릇없는 꼬마네 191 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 좀 봐줘요, 야야 192 00:09:33,407 --> 00:09:34,908 아빠를 잃었잖아요 193 00:09:34,908 --> 00:09:36,577 버릇없는 것 194 00:09:36,577 --> 00:09:37,828 그 애뿐이 아니야 195 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 이 세대 전체가 그래 196 00:09:40,205 --> 00:09:42,457 휴대 전화와 관련됐을까요? 197 00:09:42,457 --> 00:09:44,084 그런 것 같아 198 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 잠깐, 나 놀리는 거니? 199 00:09:48,130 --> 00:09:49,464 조금요, 야야 200 00:09:50,465 --> 00:09:53,051 이미 수도 없이 말씀하셨잖아요 201 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 세상에는 알아야 할 게 너무 많아 변기에 앉아서... 202 00:09:55,470 --> 00:09:58,015 '변기에 앉아서 읽을 수 있는 것보다 더' 203 00:10:04,354 --> 00:10:07,900 내가 재밌어서 웃는 거니? 아니면 비웃는 거니? 204 00:10:07,900 --> 00:10:09,443 둘 다면 안 돼요? 205 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 저 사랑하시잖아요 206 00:10:21,205 --> 00:10:24,124 집에 도착한 네빌은 낚시로 머리를 식히려고 했어 207 00:10:25,000 --> 00:10:29,171 문제가 하나 있었지 마지막으로 물가에 갔을 때 208 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 취한 상태여서 배를 둔 장소를 잊었거든 209 00:10:33,383 --> 00:10:35,093 배 찾아? 210 00:10:35,594 --> 00:10:37,346 내가 풀어 줬어 211 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 풀어 주다니요? 212 00:10:38,680 --> 00:10:42,518 내 사유지에 있길래 흘려보냈지 213 00:10:43,101 --> 00:10:46,647 어디선가 행복하게 떠다니고 있을 거야 214 00:10:46,647 --> 00:10:48,357 물에 있었잖아요 215 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 물은 당신 소유가 아니고요 216 00:10:49,608 --> 00:10:53,737 이렇게 하지 3초 줄 테니까 여기서 꺼져 217 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 하나... 218 00:10:57,658 --> 00:10:58,867 둘 219 00:11:08,043 --> 00:11:09,169 마이애미에서는 220 00:11:09,169 --> 00:11:13,340 얀시와 로사가 도시 외곽의 밋밋한 사무실 단지로 가고 있었어 221 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 미드웨스트 이동 의료가 있던 곳이었지 222 00:11:16,218 --> 00:11:17,594 넥타이는 왜요? 223 00:11:17,594 --> 00:11:19,638 이걸 매면 거의 연방 요원처럼 보이고 224 00:11:19,638 --> 00:11:22,891 피니에게 팔을 준 사람이 여기에서 일할 테니까요 225 00:11:22,891 --> 00:11:24,434 아직도 제대로 안 됐네요 226 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 남자 친구인 크리스토퍼가 범인이라고 생각해요? 227 00:11:26,353 --> 00:11:27,729 전형적이죠 228 00:11:27,729 --> 00:11:30,399 남편이 아내를 회사 연말 파티에 데려오고 229 00:11:30,399 --> 00:11:31,984 무제한 술과 키스 타임이 있죠 230 00:11:31,984 --> 00:11:33,485 그러다 보면, 이런 231 00:11:33,485 --> 00:11:36,488 아내가 사무실 자쿠지에서 동료 크리스토퍼랑 떡 치고 있죠 232 00:11:36,488 --> 00:11:37,990 사무실 자쿠지도 있어요? 233 00:11:37,990 --> 00:11:40,033 구체적인 상상이 좋거든요 어때요? 234 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 - 내가... 봐도 될까요? - 그럼요 235 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 훨씬 낫네요 236 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 됐어요, 좋아요 237 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 - 미안해요 - 네 238 00:11:52,963 --> 00:11:55,257 - 잠깐만요 - 받아요, 네 239 00:11:56,425 --> 00:11:59,261 보니 아니면 플로버라고 부를까? 240 00:11:59,261 --> 00:12:02,264 - 아무거나, 둘 다 내 이름이야 - 어디야? 241 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 말 안 하는 게 우리 둘에게 더 안전할 거야 242 00:12:04,516 --> 00:12:05,601 음료 나왔어요 243 00:12:05,601 --> 00:12:07,477 - 고마워요, 리키 - 얼마든지요 244 00:12:07,477 --> 00:12:09,771 리키? 누구야? 바꿔줄래? 245 00:12:10,731 --> 00:12:13,317 앤드루, 바꿔줘도 리키는 말 안 해 246 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 리키는 좋은 사람이라고 247 00:12:14,943 --> 00:12:16,570 다른 사람 찾아서 다행이네 248 00:12:16,570 --> 00:12:18,363 무척 특별한 사람 같아, 보니 249 00:12:18,363 --> 00:12:21,825 오클라호마주에서 경관 한 명이 당신을 찾아왔었어 250 00:12:21,825 --> 00:12:25,746 알아, 고로 내 행방을 안 밝히는 거야 251 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 '고로'라는 말을 요즘도 써? 252 00:12:27,289 --> 00:12:29,666 - 당신 괜찮아? - 그럭저럭 253 00:12:30,626 --> 00:12:32,419 - 고마워요 - 네 254 00:12:32,419 --> 00:12:35,088 난 내가 성폭행범과 사귄 줄 몰랐어 255 00:12:35,088 --> 00:12:37,758 어떻게 제자와 잘 수 있어? 256 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 코디를 피해자로 생각하지 마 257 00:12:39,384 --> 00:12:42,721 3개월만 있으면 18살이었고 체위를 나보다 더 많이 알았어 258 00:12:42,721 --> 00:12:43,805 피해 본 사람 없었어 259 00:12:43,805 --> 00:12:44,890 그건 모르지 260 00:12:44,890 --> 00:12:48,227 친구들하고 하이 파이브 하느라 어깨를 다쳤을 수도 있잖아 261 00:12:48,936 --> 00:12:50,145 세상에 262 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 하여튼, 잘못한 거야 263 00:12:55,984 --> 00:12:58,779 어찌 됐든 당신도, 미성년자도 그런 상황이 되지 않았어야지 264 00:12:58,779 --> 00:12:59,905 끊어야겠어 265 00:13:01,573 --> 00:13:03,075 - 우리 엄마예요 - 네 266 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 - 섹스를 자주 하시나 봐요 - 정말 직설적이네요 267 00:13:07,454 --> 00:13:09,331 - 어서요, 서둘러요 - 도움이 안 된다고요 268 00:13:12,167 --> 00:13:16,004 전 여자 친구 전화였는데 우리는 헤어진 지 오래예요 269 00:13:16,588 --> 00:13:18,173 이틀이나 됐거든요 270 00:13:18,173 --> 00:13:19,299 상관 안 해요 271 00:13:20,050 --> 00:13:22,761 진짜요? 약간 상처가 되네요 272 00:13:23,345 --> 00:13:26,557 닉이 급하게 영업을 종료한 모양이네요 273 00:13:28,851 --> 00:13:31,353 - 누구세요? - 아, 왔네요 274 00:13:31,353 --> 00:13:32,437 저는 얀시 요원입니다 275 00:13:33,397 --> 00:13:35,524 연방 조사는 다 끝난 줄 알았는데요 276 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 {\an8}네, 한 번 더 둘러보려고요 도널드 277 00:13:39,236 --> 00:13:41,572 그냥 마무리 단계예요 278 00:13:41,572 --> 00:13:45,784 네, 보험 사기니까 그렇게 해야겠죠 279 00:13:45,784 --> 00:13:48,829 혹시 괜찮다면 어느 미용실에 다니는지 알려 줄래요? 멋지네요 280 00:13:48,829 --> 00:13:50,038 엄마가 잘라 주세요 281 00:13:50,038 --> 00:13:52,416 - 안목 있네요 - 고마워요 282 00:13:52,416 --> 00:13:54,084 저도 연방직에 신청했었어요 283 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 - 퇴짜 맞았죠 - 이런, 도널드 284 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 도널드, 날 봐요 도널드를 보면 한 사람이 보여요 285 00:14:00,424 --> 00:14:02,342 - 연방 요원요 - 고맙습니다 286 00:14:02,342 --> 00:14:04,511 요원이 된 기분은 안 들지만 반가운 얘기네요 287 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 안주하지 말아요, 도널드 288 00:14:05,888 --> 00:14:08,390 의붓아버지 말은 신경 쓰지 말고요, 네? 289 00:14:08,390 --> 00:14:10,517 - 난 도널드가 자랑스러워요 - 고마워요 290 00:14:10,517 --> 00:14:11,768 힘이 되네요 291 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 꿈을 잃지 말아요 292 00:14:18,400 --> 00:14:20,194 - 넥타이를 의심한 내가 바보네요 - 네 293 00:14:20,194 --> 00:14:23,572 우리의 새 친구가 일을 조금이라도 할 줄 안다면 294 00:14:23,572 --> 00:14:27,492 주차장에 있는 유일한 차가 당신의 스포츠 SUV고 295 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 우린 요원이 아니라는 걸 알아채겠죠 296 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 그러니 서두릅시다 297 00:14:30,746 --> 00:14:33,165 '크리스토퍼'라는 이름이 붙은 게 있는지 봐요 298 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 또는 '살인'이라는 폴더라도요 뭐든지요 299 00:14:36,877 --> 00:14:40,130 로사는 집중하려고 했지만 뭔가 계속 신경 쓰였어 300 00:14:40,130 --> 00:14:41,465 질문 하나만 할게요 301 00:14:41,465 --> 00:14:44,801 어떻게 사귀는 여자의 실명도 몰라요? 302 00:14:44,801 --> 00:14:48,514 상관 안 하는 사람치고는 계속 관심을 보이네요 303 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 - 기분이 좀 나아지는데요? - 진짜 상관 안 해요 304 00:14:51,433 --> 00:14:53,560 약간은 상관하는 것 같다는 감이 와요 305 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 진짜 괜찮다고요 괜찮아요 306 00:14:56,230 --> 00:14:57,898 우리 주인공들에게는 안타깝게도 307 00:14:57,898 --> 00:15:02,486 도널드는 자기 일을 꽤 잘하는 사람이었어 308 00:15:03,237 --> 00:15:05,572 "미드웨스트 이동 의료" 309 00:15:07,407 --> 00:15:08,742 한편 네빌은 310 00:15:08,742 --> 00:15:11,703 자신이 돈을 준 여자가 311 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 자기 일을 전혀 못 하는 것 같았어 312 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 내 저주 어떻게 됐어요? 313 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 크리스토퍼가 나한테 총 쐈어요 314 00:15:18,293 --> 00:15:20,671 그러면서 돈을 더 가져오라고요? 왜요? 315 00:15:20,671 --> 00:15:22,756 지금이 적절한 때 같아? 316 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 "제임스 웬델의 삶을 기리며" 317 00:15:27,719 --> 00:15:30,138 나중에 얘기하든지 평생 안 하든지 318 00:15:30,764 --> 00:15:32,224 네가 골라 319 00:15:33,892 --> 00:15:34,768 나중에요 320 00:15:37,688 --> 00:15:42,192 늘 그렇듯 야야는 버릇없음을 감지하고 후에 한마디하기로 했지 321 00:15:44,945 --> 00:15:45,779 네 나무로 가 322 00:15:45,779 --> 00:15:48,115 네빌과 드릭스는 묘지 집이라고 불리는 곳에서 323 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 기다리는 걸 개의치 않았어 324 00:15:50,993 --> 00:15:52,327 드릭스는 장례식을 즐겼지 325 00:15:52,870 --> 00:15:55,914 대부분의 사람이 싫었기 때문에 죽어도 상관없었어 326 00:15:55,914 --> 00:15:59,918 네빌은, 글쎄 좋아하는 사람이 여기에 살았거든 327 00:15:59,918 --> 00:16:01,295 왜 그런 무서운 표정이야? 328 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 네빌 329 00:16:03,130 --> 00:16:04,590 이 아이 말고 330 00:16:04,590 --> 00:16:06,758 그 멍청한 애랑 왜 말을 섞고 있어? 331 00:16:06,758 --> 00:16:07,843 이 여자 332 00:16:07,843 --> 00:16:10,179 더니, 뭐 하나 물어볼게 333 00:16:10,179 --> 00:16:12,097 드래곤 퀸의 저주에 효과가 있는 것 같아? 334 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 효과가 느껴지는데 335 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 여자 친구 생겼어? 336 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 안녕, 태니 337 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 네빌, 나한테 말 걸지 마 338 00:16:23,400 --> 00:16:25,736 - 친구야? - 어울리곤 했지 339 00:16:26,445 --> 00:16:27,738 있잖아, 나 집이 없어 340 00:16:28,280 --> 00:16:30,032 오늘 밤, 여기에 있어도 될까? 341 00:16:30,032 --> 00:16:32,826 룰루, 들어가서 네빌한테 물 한 잔 가져다줘 342 00:16:33,327 --> 00:16:34,661 고마워, 룰루 343 00:16:37,080 --> 00:16:38,832 싸구려 여자들한테 재워 달라고 하지? 344 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 다들 거절했어 345 00:16:42,586 --> 00:16:45,297 너희 찰스 삼촌네서 잘게 나를 좋아하시거든 346 00:16:49,176 --> 00:16:53,889 보통 유부녀는 피하는데 보니는 똑똑한 데다 세속적이었죠 347 00:16:53,889 --> 00:16:55,224 흥분됐어요 348 00:16:55,224 --> 00:16:57,017 게다가 애랑 떡 치는 사이코잖아요 349 00:16:57,684 --> 00:16:58,769 흥분됐다고 했잖아요 350 00:16:58,769 --> 00:16:59,853 크리스토퍼는 아니지만 351 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 오래된 처방전 여러 개와 의료 보험 허가증 두 개가 있어요 352 00:17:03,190 --> 00:17:05,483 서명한 의사 이름이 다 같아요 353 00:17:06,652 --> 00:17:10,405 '이스라엘 오필' 가짜라고 하기엔 너무 웃긴데요 354 00:17:11,823 --> 00:17:14,076 얀시는 돌파구를 찾아 기뻤지만 355 00:17:14,076 --> 00:17:16,328 즐길 시간이 없었어 356 00:17:17,079 --> 00:17:18,163 망할 357 00:17:18,872 --> 00:17:21,500 장례식에서 만난 연방 요원들이에요, 가야 해요 358 00:17:22,084 --> 00:17:24,670 - 도널드를 응원한 탓이에요 - 당연히 해야 했죠 359 00:17:24,670 --> 00:17:25,963 "슈퍼 롤리의 고향" 360 00:17:25,963 --> 00:17:27,339 로사는 틀리지 않았어 361 00:17:27,339 --> 00:17:29,466 도널드는 자기 머리 스타일이 자랑스러워졌지 362 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 갑니다 363 00:17:32,344 --> 00:17:33,595 안녕, 친구 364 00:17:35,013 --> 00:17:36,807 와, '친구'라는 소리 듣기 싫은가 봐요 365 00:17:36,807 --> 00:17:38,308 - 당연히 그렇겠죠 - 좋아요 366 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 내가 미끼가 되어 먼저 갈게요 367 00:17:39,977 --> 00:17:42,145 다른 쪽으로 갈 테니까 담장을 넘어가요 368 00:17:42,145 --> 00:17:44,481 - 그거 좋네요 - 생각할 필요도 없어요? 369 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 좋은 계획이에요 370 00:17:45,482 --> 00:17:47,067 당신이 미끼가 되는 버전도 있어요 371 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - 아뇨, 당신 방식이 좋네요 - 알겠어요 372 00:17:50,279 --> 00:17:51,238 가요! 373 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 얀시가 고려하지 않은 건 374 00:17:57,786 --> 00:18:01,498 개와 로사 둘 다 자기보다 운동 신경이 좋았다는 거야 375 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 젠장! 376 00:18:11,300 --> 00:18:15,762 마이애미데이드 면허가 있는 의사 중 오필은 한 명뿐이에요 377 00:18:15,762 --> 00:18:17,890 - 지도상으로는 다 왔어요 - 엉덩이는 어때요? 378 00:18:17,890 --> 00:18:19,016 별로예요 379 00:18:19,016 --> 00:18:21,602 당신 비치 타월 덕분에 피가 거의 멎긴 했지만요 380 00:18:22,561 --> 00:18:23,395 잘됐네요 381 00:18:23,979 --> 00:18:25,105 이 동네 알아요 382 00:18:25,105 --> 00:18:27,649 저기 파란 문의 허름한 집 앞에 세워 줄래요? 383 00:18:27,649 --> 00:18:29,318 - 네? - 여기요 384 00:18:29,318 --> 00:18:30,402 알겠어요 385 00:18:30,402 --> 00:18:33,030 뭐 하려고... 386 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 저기요? 궁금한 게 좀 있어요 387 00:18:38,285 --> 00:18:41,914 쓰레기 형사 조니 멘데스의 집이거든요 388 00:18:41,914 --> 00:18:44,458 이 얘기는 나중에 해 줄게요 389 00:18:44,458 --> 00:18:47,753 지나갈 때마다 이렇게 해요 390 00:18:50,923 --> 00:18:51,882 저 사람이 진짜 391 00:18:52,466 --> 00:18:53,634 작은 승리죠 392 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 갑시다 393 00:18:57,137 --> 00:18:59,097 네, 앉으면 엄청 아파요 394 00:19:00,599 --> 00:19:02,434 가야죠 우린 방금 범죄를 저질렀다고요 395 00:19:02,434 --> 00:19:03,936 - 중범죄예요 - 우리요? 396 00:19:05,312 --> 00:19:07,314 조니는 나쁜 경찰이었어 397 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 아무도 조니를 좋아하지 않았어 398 00:19:10,192 --> 00:19:12,653 조니가 그렇게 사랑하는 악마의 눈을 가진 고양이조차 399 00:19:16,698 --> 00:19:18,408 바로 이 사람 때문에 400 00:19:18,408 --> 00:19:20,827 얀시가 마이애미 경찰 일을 그만두게 된 거였지 401 00:19:24,665 --> 00:19:27,751 그래서 얀시는 동네로 돌아와서 402 00:19:27,751 --> 00:19:29,169 형사 일을 하는 게 마음에 들었나 봐 403 00:19:32,673 --> 00:19:33,924 오필 박사님? 404 00:19:36,677 --> 00:19:37,761 저기요? 405 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 누구세요? 406 00:19:38,971 --> 00:19:41,640 얀시 검사관입니다 질문이 몇 개 있어서요 407 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 이런, 젠장 408 00:19:44,184 --> 00:19:47,521 네, 네, 네, 알겠어요 409 00:19:47,521 --> 00:19:48,814 지금 갑니다 410 00:19:50,941 --> 00:19:53,026 - 안녕하십니까? - 안녕하세요? 411 00:19:53,026 --> 00:19:54,611 네, 들어와요 412 00:19:54,611 --> 00:19:56,947 - 가시죠 - 몇 시죠? 413 00:19:56,947 --> 00:20:00,951 사실 가운 입을 시간은 지나긴 했는데 괜찮아요 414 00:20:00,951 --> 00:20:02,035 네 415 00:20:02,953 --> 00:20:04,580 거기 엉덩이에 피 나요 416 00:20:04,580 --> 00:20:05,956 네, 네 417 00:20:05,956 --> 00:20:07,416 이게 그렇죠 418 00:20:08,333 --> 00:20:11,712 오필 씨, 닉 스트리플링에 관해 물어볼 게 있습니다 419 00:20:11,712 --> 00:20:14,423 네, 희한한 이름이네요 이스라엘 오필 420 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 - 어디서 따 온 거예요? - 그쪽 질문부터 시작하는군요 421 00:20:17,968 --> 00:20:18,969 이지라고 부르세요 422 00:20:18,969 --> 00:20:24,808 엄마가 유대인이었는데 이혼하고 아일랜드인과 결혼해서 그래요 423 00:20:24,808 --> 00:20:26,351 - 됐나요? - 브로드웨이 연극 같네요 424 00:20:26,351 --> 00:20:27,728 말하자면 길죠 425 00:20:27,728 --> 00:20:28,812 자, 닉이 죽었으니 426 00:20:28,812 --> 00:20:32,608 질문에 답은 하겠지만 면책권 좀 많이 부탁해요 427 00:20:32,608 --> 00:20:34,276 적당한 만큼의 면책권은 어때요? 428 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 아니요, 많아야 해요 아주 많이요 429 00:20:36,153 --> 00:20:38,697 - 이쪽에선 전혀 못 줘요 - 맞아요 430 00:20:38,697 --> 00:20:40,657 그건 위생 검사관의 관할 밖이라서요 431 00:20:40,657 --> 00:20:41,950 네? 432 00:20:41,950 --> 00:20:44,536 걱정 안 하셔도 돼요 칵테일이나 드세요 433 00:20:45,454 --> 00:20:47,247 - 외과의였죠? - 네 434 00:20:47,247 --> 00:20:49,124 병원은 진짜 잘됐어요 435 00:20:49,124 --> 00:20:52,252 플로리다 인구 중 99%는 고관절 대체물이 필요하거든요 436 00:20:52,252 --> 00:20:56,673 하지만 그 빌어먹을 파시스트 의료 위원회 자식들 437 00:20:56,673 --> 00:20:59,051 공식 발언은 아니니 비밀로 해 주세요 438 00:20:59,051 --> 00:21:02,679 저는 약물 문제가 있거든요 439 00:21:02,679 --> 00:21:04,556 - 말도 안 돼요 - 닥쳐요 440 00:21:04,556 --> 00:21:05,807 진심이에요? 441 00:21:05,807 --> 00:21:08,477 이건 내가 계획했던 삶이 아니에요 442 00:21:09,019 --> 00:21:12,731 내 친구 도널드에게 한 얘기를 똑같이 해 줄게요 443 00:21:13,357 --> 00:21:14,691 꿈을 잃지 마세요 444 00:21:15,734 --> 00:21:16,568 개자식 445 00:21:16,568 --> 00:21:18,529 보험 사기 얘기로 넘어갈까요? 446 00:21:18,529 --> 00:21:22,366 미드웨스트 이동 의료가 실제 환자를 본 적 있나요? 447 00:21:22,366 --> 00:21:25,577 아니요 전형적인 유령 환자 사기죠 448 00:21:25,577 --> 00:21:28,372 우리는 보낸 적도 없는 장빗값을 의료 보험에 청구했어요 449 00:21:28,372 --> 00:21:30,332 슈퍼 롤리스나 그런 거요 450 00:21:30,332 --> 00:21:33,710 노인들은 우리가 자기 신분을 도용한 줄도 몰랐죠 451 00:21:33,710 --> 00:21:36,547 정부에서 수표를 우리에게 바로 보내니까요 452 00:21:36,547 --> 00:21:37,965 닉한테 얼마나 받았어요? 453 00:21:38,632 --> 00:21:40,801 스쿠터 처방 한 개에 1천 달러요 454 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 - 잘되는 달엔 더 받기도 했죠 - 질문 하나 할게요 455 00:21:43,762 --> 00:21:46,014 닉과 이브가 좋은 관계였던 것 같나요? 456 00:21:46,014 --> 00:21:48,600 이브가 바람피울 가능성이 있어 보여요? 457 00:21:48,600 --> 00:21:50,269 아니요 둘은 서로 사랑했어요 458 00:21:50,269 --> 00:21:52,980 솔직히 가끔은 너무 심했죠 물고 빨고 난리였어요 459 00:21:52,980 --> 00:21:54,606 {\an8}"투어 정보: 크리스토퍼 그루니언에게 연락" 460 00:21:54,606 --> 00:21:57,651 {\an8}공공장소에서 애정 행각이 잦았죠 혀를 섞으며 키스하고, 역겨워요 461 00:21:57,651 --> 00:22:01,280 혀가 보일 때 있죠? 진짜 꼴 보기 싫어요 462 00:22:01,864 --> 00:22:05,075 이브는 키스 중에 눈도 맞추곤 했어요 463 00:22:05,075 --> 00:22:07,411 서열 정리하듯요 정말 무시무시해요 464 00:22:07,411 --> 00:22:09,162 하나 드릴까요? 465 00:22:09,162 --> 00:22:10,914 괜찮아요, 고맙습니다 466 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 가져가서 나중에 드세요 467 00:22:11,999 --> 00:22:14,168 - 괜찮아요 - 그러면 제가 먹죠, '르하임' 468 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 하지만 결국엔... 돌아가 보죠 469 00:22:19,256 --> 00:22:21,884 잠깐 시야를 넓히고 서로에게 솔직해지자고요 470 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 피해자는 없었어요 471 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 글쎄요 살인은 피해가 크다던데요 472 00:22:25,721 --> 00:22:27,389 살인요? 무슨 소리예요? 473 00:22:27,389 --> 00:22:28,974 - 닉은 익사했어요 - 그럴지도요 474 00:22:29,766 --> 00:22:33,353 하지만 이 아이가 돈을 받고 475 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 절단된 팔을 낚싯줄에 끼웠거든요 476 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 이 애가 죽었어요? 477 00:22:39,318 --> 00:22:42,112 가슴에 총을 맞아서 죽었죠 478 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 더는 말하고 싶지 않습니다 479 00:22:48,493 --> 00:22:51,997 가서... 가서 낮잠 좀 잘게요 480 00:22:51,997 --> 00:22:54,958 진짜 좋은 생각이네요 15분이나 깨어 있었고 481 00:22:54,958 --> 00:22:56,627 잠은 너무나도 중요하니까요 482 00:22:57,419 --> 00:22:59,588 저는 이렇게 하려고 해요 오필 씨 483 00:22:59,588 --> 00:23:01,256 - 이지? - 이지요 484 00:23:01,256 --> 00:23:04,092 네, 이지 다시 말하고 싶어질 수 있으니 485 00:23:05,511 --> 00:23:09,932 제 번호를 드릴게요 혹시 모르니까요 486 00:23:11,183 --> 00:23:12,184 괜찮죠? 487 00:23:13,477 --> 00:23:14,561 네 488 00:23:19,983 --> 00:23:21,068 젠장 489 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 젠장, 젠장 490 00:23:28,951 --> 00:23:32,913 장례식 후 드래곤 퀸은 묘지에서 끈기 있게 기다렸어 491 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 그곳을 좋아했고 492 00:23:34,915 --> 00:23:37,626 네빌이 곧 올 걸 알았으니까 493 00:23:39,503 --> 00:23:42,464 조심해, 네빌 아까 버릇없었어 494 00:23:42,464 --> 00:23:45,175 망자는 버릇없는 걸 싫어해 495 00:23:45,884 --> 00:23:47,511 할 말 있어? 496 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 죄송해요 497 00:23:49,304 --> 00:23:51,223 나한테 말고 저들한테 말해야지 498 00:23:52,558 --> 00:23:54,226 죄송해요, 여러분 499 00:23:54,852 --> 00:23:56,270 난 저 애가 싫어 500 00:23:56,270 --> 00:23:58,522 야야, 저는 좋아요 501 00:24:01,191 --> 00:24:02,442 여기에 가족이 있어? 502 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 엄마와 아빠가 저 뒤에 계세요 503 00:24:04,278 --> 00:24:06,613 우리 엄마도 여기 어딘가에 계셔 504 00:24:06,613 --> 00:24:10,826 우리를 사랑했던 사람들의 혼은 겁낼 필요 없어 505 00:24:11,743 --> 00:24:12,744 너를 아끼니까 506 00:24:14,496 --> 00:24:18,125 하지만 다른 이들은 그렇지 않지 507 00:24:19,376 --> 00:24:20,586 돈 가져왔어요 508 00:24:21,795 --> 00:24:23,172 500 더 드리면 진행이 빨라지나요? 509 00:24:23,922 --> 00:24:26,341 늘 본론으로 직진하는구나 510 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 돈은 받겠지만 511 00:24:28,594 --> 00:24:31,722 아직도 네 얼굴에 의심이 가득해 512 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 제가 원래 표정에 다 드러나요 513 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 다 드러난다는 점이 좋네 514 00:24:38,770 --> 00:24:41,481 지금은 무척... 515 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 긴장했나 봐? 516 00:24:46,653 --> 00:24:49,239 당신이 주장하는 힘이 진짜이길 믿고 싶어요 517 00:24:50,532 --> 00:24:51,867 그거면 충분치 않나요? 518 00:24:54,620 --> 00:24:55,829 그걸로 만족해야겠네 519 00:24:55,829 --> 00:24:57,039 아니야 520 00:24:57,039 --> 00:25:00,250 - 또 나서시네요 - 믿고 싶다고? 521 00:25:01,627 --> 00:25:05,088 믿음이 중요한 이유를 말해 주렴 522 00:25:05,088 --> 00:25:07,591 믿음이 없으면 힘도 없어 523 00:25:07,591 --> 00:25:10,177 그렇다면 믿음을 찾을게요 524 00:25:10,177 --> 00:25:11,637 약속해요 525 00:25:12,763 --> 00:25:14,473 야야에게 그걸로는 부족해 526 00:25:14,473 --> 00:25:15,599 증명해야 해 527 00:25:15,599 --> 00:25:16,683 어떻게요? 528 00:25:16,683 --> 00:25:18,060 희생 529 00:25:18,060 --> 00:25:22,981 돈뿐 아니라 너에게 중요한 것을 바쳐 530 00:25:22,981 --> 00:25:25,526 저한테 중요한 건 이미 다 빼앗겼어요 531 00:25:25,526 --> 00:25:27,069 전부는 아니지 532 00:25:30,531 --> 00:25:32,324 드릭스요? 드릭스는 멍청이예요 533 00:25:32,324 --> 00:25:34,034 진가를 몰라보는 것뿐이야 534 00:25:35,035 --> 00:25:36,912 그때 내린 네빌의 결정에 535 00:25:36,912 --> 00:25:40,290 드릭스는 평생 앙심을 품게 되지 536 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 알겠어요 537 00:25:41,959 --> 00:25:43,001 가져요 538 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 이제 내 집을 돌려줘요 539 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 마음 바꾸시기 전에 어서 가 540 00:26:00,602 --> 00:26:02,896 나한테서 팔을 받은 애가 죽었대요 541 00:26:02,896 --> 00:26:04,273 이브, 뭐 하자는 거예요? 542 00:26:04,273 --> 00:26:08,110 죽었다고요? 와, 사실이라면 정말 안타깝네요 543 00:26:09,778 --> 00:26:11,655 - 몰랐어요? - 몰랐어요 544 00:26:11,655 --> 00:26:13,615 대체 무슨 소리예요? 545 00:26:14,408 --> 00:26:17,160 마약 남용이었대요? 마약쟁이처럼 보이던데 546 00:26:17,160 --> 00:26:19,246 약을 하는 건 나예요! 547 00:26:19,246 --> 00:26:21,164 그래요? 농담이었어요 548 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 총에 맞았대요 총알 맞고 죽었다고요 549 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 그건 무섭네요 550 00:26:25,127 --> 00:26:28,589 이 나라에서 총기는 큰 문제죠 특히 플로리다주에서는요 551 00:26:28,589 --> 00:26:31,758 걱정돼서 미치겠어요 미치겠다고요 552 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 이지, 잘 들어요 553 00:26:33,093 --> 00:26:35,637 심호흡하고 긴장 풀어요 554 00:26:35,637 --> 00:26:37,181 아뇨 공황 발작 일으킬 것 같아요 555 00:26:37,181 --> 00:26:38,891 - 괜찮을 거예요 - 쪼그려 앉아야겠어요 556 00:26:38,891 --> 00:26:40,184 심호흡해 봐요, 나한테 들리게요 557 00:26:40,184 --> 00:26:42,269 입으로 내쉬어요 단전에서부터 끌어올려요 558 00:26:45,772 --> 00:26:47,524 - 괜찮아요? - 네 559 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 잘 들어요 560 00:26:48,609 --> 00:26:50,611 찾아왔다는 남자가 누군지 알아요 561 00:26:50,611 --> 00:26:52,154 얀시라는 작자인데 562 00:26:52,154 --> 00:26:53,780 심지어 진짜 경찰도 아니에요 563 00:26:53,780 --> 00:26:57,075 알아요, 위생 경찰이잖아요 위생 경찰이 대체 뭐예요? 564 00:26:57,075 --> 00:26:58,327 그러니까 걱정 말아요 565 00:26:59,161 --> 00:27:00,329 지금 필요한 게 뭔지 알아요? 566 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 이브? 567 00:27:06,793 --> 00:27:09,296 젠장, 목에 걸릴 뻔했어요 568 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 씹는 걸 잊는다니까요 569 00:27:12,299 --> 00:27:14,092 햇볕 쬐면서 달달한 거 마시고 즐겨요 570 00:27:14,092 --> 00:27:17,137 안드로스로 와요 비행기 보내 줄게요 571 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 거기를 좋아하긴 하죠 572 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 - 참 평화로우니까요 - 꼭 와요, 네? 573 00:27:20,307 --> 00:27:22,976 옥시코돈이 널려 있어서 기분 째질 거예요 574 00:27:22,976 --> 00:27:24,561 내가 이렇게 할게요 575 00:27:24,561 --> 00:27:29,066 당신 베개 위에 박하사탕처럼 직접 하나씩 올려놓을게요 576 00:27:29,066 --> 00:27:30,484 알겠어요, 생각해 볼게요 577 00:27:30,484 --> 00:27:31,568 와요, 알았죠? 578 00:27:31,568 --> 00:27:33,570 이브의 말을 듣고 잠깐은 기분이 좋았어 579 00:27:33,570 --> 00:27:35,405 사랑해요, 소식 전해 줘요 580 00:27:36,156 --> 00:27:37,282 오래가진 않았지 581 00:27:40,369 --> 00:27:42,037 그 크리스토퍼 맞죠? 582 00:27:42,037 --> 00:27:44,706 이걸 가져왔어요? 증거물 훔치는 거 아니에요? 583 00:27:44,706 --> 00:27:47,292 그냥 전단이잖아요 가져가라고 둔 거예요 584 00:27:47,292 --> 00:27:49,962 내가 지금 경찰이었다면 585 00:27:49,962 --> 00:27:53,423 크리스토퍼 그루니언의 신원을 조회했을 거예요 586 00:27:53,423 --> 00:27:56,093 하지만 나는 이 사건에 개입하면 안 되거든요 587 00:27:56,093 --> 00:27:57,553 그래서 어떻게 할지 모르겠어요 588 00:27:57,553 --> 00:27:59,429 알겠어요, 내가 내일 할게요 589 00:27:59,429 --> 00:28:01,515 - 진짜 최고예요 - 있죠 590 00:28:02,140 --> 00:28:05,060 - 뼛조각 유전자 결과가 나왔어요 - 우리의 뼛조각 591 00:28:05,060 --> 00:28:07,479 놀랍지도 않게 스트리플링의 팔과 일치해요 592 00:28:07,479 --> 00:28:09,398 저 망치 두드리는 소리가 뭔지 알아요? 593 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 - 뭔데요? - 우리가 사건을 굳혀 가는 소리죠 594 00:28:12,276 --> 00:28:13,569 신나죠 595 00:28:14,611 --> 00:28:17,281 두고 보라고요 이 아이스크림을 다 먹기도 전에 596 00:28:17,281 --> 00:28:20,158 내 일을 되찾을 거니까요 597 00:28:21,451 --> 00:28:22,452 안 될지도요 598 00:28:22,452 --> 00:28:24,872 대체 왜 그래요? 599 00:28:24,872 --> 00:28:26,248 배고파 죽겠어요 600 00:28:26,248 --> 00:28:29,501 새 일이 너무 역겨워서 먹지도 못한다니까요 601 00:28:30,169 --> 00:28:31,753 로사 일은 어때요? 602 00:28:31,753 --> 00:28:34,631 잠시 시체에서 떨어져 있으니 살 것 같아요 603 00:28:34,631 --> 00:28:38,302 왜 부검처럼 경쾌한 일의 전문가가 됐어요? 604 00:28:38,302 --> 00:28:41,597 글쎄요 뭐 어때요, 일은 일이죠 605 00:28:41,597 --> 00:28:43,307 매일 자기 일을 즐기는 사람이 어딨어요? 606 00:28:43,307 --> 00:28:46,935 저글러, 아이스크림 시식가 게임 쇼 사회자도 꽤 즐기던데요 607 00:28:46,935 --> 00:28:49,104 저녁 전에 낮술 즐기는 사람들 608 00:28:49,730 --> 00:28:53,358 빵집 같은 데서 일하던 사람도 원래는 즐겼을걸요? 609 00:28:53,358 --> 00:28:55,569 초반에만요 오래 일하면 마음이 바뀌죠 610 00:28:55,569 --> 00:28:57,654 다른 일을 생각해 본 적 있어요? 611 00:28:58,155 --> 00:28:59,156 진짜 왜 이래요? 612 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 왜 데이트하는 것처럼 굴어요? 613 00:29:01,116 --> 00:29:02,784 내가 뭘 어쨌다고요? 614 00:29:02,784 --> 00:29:04,703 - 그렇게 굴지 않아요 - 정말요? 615 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 - 진심이에요? - 이 시시콜콜한 대화는 뭐죠? 616 00:29:06,997 --> 00:29:11,043 서로 알아가는 거잖아요 나한테 아이스크림도 사 주고요 617 00:29:11,043 --> 00:29:14,004 이건 알아 두세요 내 전 파트너 로헬리오와 나는 618 00:29:14,004 --> 00:29:16,757 일이 잘된 날에는 꼭 아이스크림을 먹었어요 619 00:29:16,757 --> 00:29:19,384 무슨 소리예요 지어 낸 거잖아요 620 00:29:19,384 --> 00:29:22,304 로사, 그 말을 후회할 날이 벌써 기다려져요 621 00:29:22,304 --> 00:29:24,431 정말 내일도 함께 안 할래요? 622 00:29:24,431 --> 00:29:26,391 나온다면 당신이 좋아하는 623 00:29:26,391 --> 00:29:28,769 블랙커피 한 잔을 안겨 줄 텐데요 624 00:29:31,897 --> 00:29:32,981 알겠어요 625 00:29:32,981 --> 00:29:35,067 - 블랙커피 안 좋아해요 - 뭐라고요? 626 00:29:35,067 --> 00:29:36,818 우유와 설탕 2스푼 넣어 마시는데 627 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 당신이 옳은 걸 인정하기 싫어서 말 안 했어요 628 00:29:39,446 --> 00:29:40,656 알고 있어요 629 00:29:40,656 --> 00:29:42,866 생각했던 것보다 훨씬 더 기분이 좋았어 630 00:29:42,866 --> 00:29:46,495 이번 주말에도 맑고 습할 예정입니다 631 00:29:46,495 --> 00:29:50,082 '예보하는 헤더'가 일기 예보를 전해 드렸습니다 632 00:29:50,082 --> 00:29:52,960 내 동생이 저 사람 화장 담당인데 진짜 못됐대요 633 00:29:52,960 --> 00:29:54,795 영웅을 알게 되면 누구나 실망하죠 634 00:30:01,093 --> 00:30:02,094 뭐... 635 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 엉덩이 관리 잘해요 636 00:30:08,392 --> 00:30:10,477 네, 로사도요 637 00:30:11,979 --> 00:30:13,981 우리 둘 다 엉덩이 조심하자고요 638 00:30:17,401 --> 00:30:21,321 얀시와 달리 네빌은 하루가 끝나기만을 바랐어 639 00:30:22,447 --> 00:30:23,448 찰스 640 00:30:24,283 --> 00:30:26,910 집에 있어요? 잘 곳이 필요해요 641 00:30:34,084 --> 00:30:36,837 찰스! 찰스! 저예요! 저라고요 642 00:30:36,837 --> 00:30:38,881 맙소사, 왜 그래요? 643 00:30:42,092 --> 00:30:43,510 에그는 어깨야 644 00:30:44,011 --> 00:30:45,888 진짜 문제는 크리스토퍼지 645 00:30:45,888 --> 00:30:47,556 해변을 사들이고 646 00:30:47,556 --> 00:30:50,726 사람들에게 매각을 강요하고 지역 공무원들에게 뇌물을 줘 647 00:30:50,726 --> 00:30:52,477 전부 불법이라고 648 00:30:52,477 --> 00:30:54,646 직접 드래곤 퀸의 저주를 도울까 봐요 649 00:30:54,646 --> 00:30:58,233 사무실 주변을 파 보면 묻어 버릴 수 있는 게 나올걸요? 650 00:30:58,233 --> 00:31:01,111 그 사람들은 위험해 바보짓 하지 마 651 00:31:01,111 --> 00:31:02,988 바보짓 안 해요 652 00:31:04,072 --> 00:31:05,073 진짜 총이에요? 653 00:31:05,866 --> 00:31:08,076 바보만 할 것 같은 질문이네 654 00:31:09,912 --> 00:31:12,080 스몰호프베이 근처 산호초에서 다이빙하다가 찾았지 655 00:31:13,165 --> 00:31:14,583 잘 청소했어 656 00:31:15,250 --> 00:31:16,418 부탁 하나 할게 657 00:31:16,919 --> 00:31:21,840 무슨 바보짓을 계획하는지 몰라도 다시 한번 생각해 봐 658 00:31:23,050 --> 00:31:26,762 자고 일어나서 더 생각해 659 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 생각을 많이 해야겠네요 660 00:31:40,067 --> 00:31:44,863 자, 이래서 밤에 여기로 다시 데려온 거예요 661 00:31:45,364 --> 00:31:47,324 수면에 비치는 달빛을 보세요 662 00:31:47,324 --> 00:31:50,202 - 아름답네요 - 여을멸은 잘 잡혀요? 663 00:31:50,827 --> 00:31:54,540 저는 3.6kg짜리를 잡긴 했는데 사람마다 다르니까요 664 00:31:54,540 --> 00:31:56,041 안녕하세요 665 00:31:57,125 --> 00:31:59,211 아 새 이웃이 될 사람인가요? 666 00:31:59,211 --> 00:32:01,004 - 안녕하세요 - 호텔로 모실게요 667 00:32:01,004 --> 00:32:02,965 - 안녕하세요, 저는 바브예요 - 안녕하세요, 바브 668 00:32:02,965 --> 00:32:05,467 - 남편인 버즈고요 - 세상에, 두 사람 좀 봐요 669 00:32:05,467 --> 00:32:07,761 - 자, 어서 돌아가죠 - 개방적인 부부예요? 670 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 농담이에요 진짜 농담요 671 00:32:09,346 --> 00:32:10,430 아까 그 말이 맞아요 672 00:32:10,430 --> 00:32:13,392 - 이곳은 물고기가 잘 잡히죠 - 네 673 00:32:13,392 --> 00:32:16,311 - 들개 문제는 있지만요 - 제가 말했죠, 버즈 674 00:32:16,311 --> 00:32:17,729 - 네? - 들개요? 675 00:32:17,729 --> 00:32:18,730 - 네 - 여기에요? 676 00:32:18,730 --> 00:32:20,899 아니, 이 사람 말 듣지 마세요 들개 본 적 없어요 677 00:32:20,899 --> 00:32:22,192 바로 그게 문제예요 678 00:32:22,192 --> 00:32:24,820 코앞에 닥치기 전까지 눈에 안 띄거든요 679 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 - 뭐... - 우리 같은 어른은 680 00:32:26,363 --> 00:32:30,033 크게 걱정 안 해도 되지만 근방 아이들은 피해가 심각했어요 681 00:32:30,033 --> 00:32:31,660 - 어... - 스테슨 집 딸 말이죠 682 00:32:31,660 --> 00:32:33,203 목숨은 건졌지만... 683 00:32:33,203 --> 00:32:35,747 졸업 사진 촬영은 피하고 싶을 거예요 684 00:32:35,747 --> 00:32:36,957 당신... 정말... 685 00:32:37,875 --> 00:32:39,376 이것 보세요 686 00:32:39,376 --> 00:32:41,962 여기 아직 이빨 자국 보이죠? 687 00:32:41,962 --> 00:32:43,046 - 이랬다니까요 - 네 688 00:32:43,046 --> 00:32:43,964 와 689 00:32:43,964 --> 00:32:46,341 염증은 안 생겼지만 내일이 되어 봐야 알겠죠 690 00:32:46,341 --> 00:32:47,801 우리 고양이는 어쩌지? 691 00:32:47,801 --> 00:32:50,971 오, 세상에 개들은 고양이를 좋아하죠 692 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 사실 들개 주식이 그거예요 693 00:32:52,806 --> 00:32:54,349 작은 반려동물들요 694 00:32:54,349 --> 00:32:56,560 하여튼, 만나서 반가웠어요 695 00:32:56,560 --> 00:32:58,020 좋은 저녁 보내세요 696 00:32:58,020 --> 00:32:59,563 부탁 하나만 할게요 몸조심해요 697 00:32:59,563 --> 00:33:01,899 네, 고마워요 698 00:33:02,816 --> 00:33:04,568 얀시는 꽤 뿌듯했지만 699 00:33:05,277 --> 00:33:07,613 그 기분을 오래 누릴 수 없었어 700 00:33:20,292 --> 00:33:22,252 도망치는 게 좋을 거다 이 겁쟁이야! 701 00:33:25,631 --> 00:33:26,798 대신 사과할게요, 여러분 702 00:33:26,798 --> 00:33:28,675 동네에 약쟁이가 좀 있어서요 703 00:33:28,675 --> 00:33:31,803 사실 참 안됐죠 저도 약을 하지만 저건 안 해요 704 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 - 마약 문제가 심각해요 - 그렇군요! 네 705 00:33:33,388 --> 00:33:36,099 잔뜩 취하면 아무 집에나 막 들어간다니까요 706 00:33:36,099 --> 00:33:38,185 - 차에 타시죠 - 저한테 대마초 많아요 707 00:33:38,185 --> 00:33:39,978 필로폰을 끊게 하려고 대마초를 줘 봤어요 708 00:33:39,978 --> 00:33:41,480 좋은 밤 보내세요 709 00:33:50,864 --> 00:33:53,617 다음 날 아침 네빌은 찰스를 저주했어 710 00:33:53,617 --> 00:33:55,577 간밤에 잠을 전혀 못 잤거든 711 00:33:56,453 --> 00:33:57,955 하지만 계속 생각했지 712 00:34:03,252 --> 00:34:05,462 차가운 맥주 마시기엔 너무 이른 시각이라 713 00:34:05,462 --> 00:34:08,674 네빌은 결정에 도움이 되는 다른 일을 했어 714 00:34:08,674 --> 00:34:12,886 낚시를 통해 머리를 정리하는 건 자신뿐인지 궁금해하면서 715 00:34:14,346 --> 00:34:16,431 그렇지, 좋았어 716 00:34:21,895 --> 00:34:25,232 "매들린" 717 00:34:25,899 --> 00:34:26,900 안녕하세요, 매들린 718 00:34:26,900 --> 00:34:30,027 아저씨가 나한테 겁을 준 건지 내가 대마초를 잘못 피웠는지 719 00:34:30,027 --> 00:34:32,781 누가 나를 미행하는 기분이 들어요 720 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 누가 미행하지는 않을 거예요 721 00:34:35,242 --> 00:34:38,871 - 고마워요, 문제 해결하셨네요 - 알겠어요, 팁 하나 주죠 722 00:34:38,871 --> 00:34:42,708 주변을 돌아보며 얼굴들을 외워 봐요 723 00:34:42,708 --> 00:34:44,918 눈에 띄는 부분을 찾아요 724 00:34:45,668 --> 00:34:50,007 안경이나 수염, 중산모 같은 거요 725 00:34:50,007 --> 00:34:52,134 - 중산모가 뭐예요? - 모자요 726 00:34:52,134 --> 00:34:54,094 그러면 그냥 모자라고 해요 727 00:34:54,094 --> 00:34:55,804 알겠어요, 모자 됐어요? 728 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 그러고 난 후 729 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 모퉁이를 돌아요 730 00:35:00,893 --> 00:35:01,935 네, 했어요 731 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 이제 원래 있던 곳으로 뛰어가요 732 00:35:03,520 --> 00:35:06,648 엄청 빠르게요, 가요! 빨리, 빨리, 뛰어요 733 00:35:07,482 --> 00:35:09,318 - 네 - 이제 얼굴을 훑어봐요 734 00:35:09,318 --> 00:35:11,945 매들린을 보거나 눈을 피하는 사람 있어요? 735 00:35:14,364 --> 00:35:16,909 아뇨, 아무도 눈치 못 챘어요 736 00:35:16,909 --> 00:35:18,744 그러면 미행당하는 게 아니에요 737 00:35:19,369 --> 00:35:20,704 좀 괜찮아졌어요? 738 00:35:20,704 --> 00:35:23,040 네, 진짜로요 739 00:35:23,040 --> 00:35:24,875 잘됐네요 진짜로 쓰는 방법이거든요 740 00:35:24,875 --> 00:35:26,585 내가 방금 만들어 낸 거 아니에요 741 00:35:26,585 --> 00:35:28,086 지금 장난해요? 742 00:35:28,587 --> 00:35:30,589 - 하지만... 들어 봐요 - 진짜 못됐어요 743 00:35:30,589 --> 00:35:33,175 입 밖으로 말하고 나니 꽤 괜찮게 들린다고요 744 00:35:33,175 --> 00:35:34,968 - 됐어요 - 안전하길 바라요 745 00:35:34,968 --> 00:35:36,053 네, 끊어요 746 00:35:37,387 --> 00:35:38,931 재수 없어 747 00:35:39,848 --> 00:35:44,102 사람은 스트레스받을 때 진짜 모습이 드러난다고 하지 748 00:35:44,102 --> 00:35:46,063 게다가 매들린은 돈도 별로 없었어 749 00:35:47,981 --> 00:35:50,234 한편 이지는 마음이 여렸지 750 00:35:50,234 --> 00:35:51,318 "앤드루 얀시" 751 00:35:51,318 --> 00:35:54,446 옳은 일을 한 지 오래돼서 752 00:35:54,446 --> 00:35:56,323 결정하는 데 좀 걸렸을 뿐이었어 753 00:36:06,625 --> 00:36:07,626 {\an8}"'오필'로 추정" 754 00:36:07,626 --> 00:36:09,795 {\an8}"대화할 준비 됐어요 오늘 오후에 들를래요?" 755 00:36:11,797 --> 00:36:13,257 낚시 좀 하려고 했더니 756 00:36:14,258 --> 00:36:15,425 들어 봐요 757 00:36:15,425 --> 00:36:18,220 시와 주 기록 양쪽 다 조회해 봤는데 758 00:36:18,220 --> 00:36:19,930 이 크리스토퍼 그루니언이라는 남자는 759 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 전과도 없고 760 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 거주지도 면허도 아무것도 없어요 761 00:36:23,225 --> 00:36:24,768 마치 존재하지 않는 사람처럼요 762 00:36:24,768 --> 00:36:27,312 플로리다주에는 존재하지 않는 수상한 사람이 많지 763 00:36:27,312 --> 00:36:29,523 - 그러면 어떻게 찾아요? - 못 찾아 764 00:36:29,523 --> 00:36:32,860 있죠, 아직 그 파스텔리토는 드실 자격이 없어요 765 00:36:32,860 --> 00:36:34,027 왜 이래 766 00:36:34,027 --> 00:36:35,988 좋아요, 한 번 더 기회를 주죠 767 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 여기에서 일하던 경찰이 있어요 얀시라는 이름인데 누군지 아세요? 768 00:36:40,284 --> 00:36:42,786 그래, 괜찮은 남자였지, 왜? 사귀는 건 아니지? 769 00:36:42,786 --> 00:36:44,162 - 아니에요 - 다행이네 770 00:36:44,162 --> 00:36:46,039 그 녀석은 엉망진창이야 물귀신이라고 771 00:36:46,039 --> 00:36:47,416 주변 사람을 다 끌고 들어가 772 00:36:47,416 --> 00:36:49,710 - 그런데 괜찮은 사람이라고요? - 좋은 사람이지 773 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 어서 내놔, 로사 아침에 당뇨약 먹었으니까 774 00:36:52,171 --> 00:36:53,881 다정하게 대해 달라고, 응? 775 00:36:58,552 --> 00:36:59,803 늘 그렇듯 776 00:36:59,803 --> 00:37:03,473 얀시는 자기에게 관심 있는 사람이 얼마나 많은지 꿈에도 몰랐어 777 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 "스토니스 게 식당 플로리다키스 최고의 소라 차우더" 778 00:37:05,517 --> 00:37:09,688 약속했던 차를 준다는 서니를 만나러 가느라 정신이 없었지 779 00:37:12,357 --> 00:37:13,984 나 열쇠 진짜 잘 던지지? 780 00:37:13,984 --> 00:37:15,861 지금 대답을 기다리는 건 아니죠? 781 00:37:15,861 --> 00:37:17,196 웬 똥차예요? 782 00:37:17,196 --> 00:37:19,072 이런 걸 어떻게 타고 다녀요? 783 00:37:19,072 --> 00:37:20,324 무슨 소리야? 784 00:37:20,324 --> 00:37:23,702 중고차 사이트에서 이 차를 2016 최고 소형차로 뽑았어 785 00:37:23,702 --> 00:37:24,828 내 키 안 보여요? 786 00:37:24,828 --> 00:37:26,914 가뜩이나 플로리다는 더운데 저기에 구겨 타라고요? 787 00:37:26,914 --> 00:37:27,998 옷장에 들어가서 살까요? 788 00:37:27,998 --> 00:37:29,249 에어컨 빵빵해 789 00:37:29,249 --> 00:37:31,293 게다가 에어컨 바람도 바로 쐴 수 있어 790 00:37:31,960 --> 00:37:33,629 또 훈훈함이 느껴졌지 791 00:37:33,629 --> 00:37:35,214 또 한 명이 평생의 원수로 등극됐어 792 00:37:35,214 --> 00:37:36,924 이곳 영업 정지시켰는데 793 00:37:36,924 --> 00:37:38,634 어떻게 이렇게 빨리 열었죠? 794 00:37:38,634 --> 00:37:41,011 누가 알겠어? 연줄도 쓰고 주머니에 돈도 꽂았겠지 795 00:37:41,011 --> 00:37:42,095 어쩌겠어 796 00:37:42,095 --> 00:37:44,806 글쎄요, 이런 상황에 797 00:37:44,806 --> 00:37:46,558 경찰이 나서야 하지 않나요? 798 00:37:47,434 --> 00:37:48,936 조언 고마워 799 00:37:50,103 --> 00:37:54,650 그 까다로운 팔은 어떻게 됐어요? 800 00:37:55,317 --> 00:37:56,818 사건 종결이야 다행이지 801 00:37:56,818 --> 00:37:58,946 공식적으로 사고사라고 판결했어 802 00:37:58,946 --> 00:38:00,906 딸인 케이틀린이 어제 서명했어 803 00:38:03,158 --> 00:38:04,159 잘됐네요 804 00:38:04,743 --> 00:38:06,286 자리 잡을게 805 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 차우더는 꼭 드세요 감자랑 다 쓴 콘돔으로 만들거든요 806 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 진심이에요? 지금 상투 틀고 손가락 날린 거예요? 807 00:38:14,002 --> 00:38:15,963 네, 위생 규정 때문에 묶었다고요 808 00:38:15,963 --> 00:38:19,258 쥐가 이렇게 득실거리는데 고양이라도 키우지 그래요? 809 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 여기 한 마리 있어요 810 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 - 프랜시스는 착해요 - 호랑이라도 사든지요 811 00:38:22,427 --> 00:38:24,221 플로리다에서는 호랑이 금지인 거 몰라요? 812 00:38:24,221 --> 00:38:26,265 그에 관한 다큐멘터리도 있었다고요, 머저리 813 00:38:26,849 --> 00:38:27,724 화가 난 것 같네 814 00:38:28,976 --> 00:38:30,310 조금이지만 815 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 - 그 여자가 죽였어, 로 - 어쩌면 816 00:38:33,605 --> 00:38:36,358 하지만 사건은 종결됐으니 왈가왈부할 것 없지 817 00:38:37,234 --> 00:38:38,235 이 똥차 818 00:38:38,235 --> 00:38:40,529 보험 회사에 사기 치던 819 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 사기꾼의 업보 따위엔 아무도 신경 안 써 820 00:38:44,658 --> 00:38:46,660 수사 좀 해 봤구나? 821 00:38:46,660 --> 00:38:48,620 그래, 나는 해도 되니까 822 00:38:49,913 --> 00:38:51,874 왠지 알아? 난 경찰이거든 823 00:38:51,874 --> 00:38:53,333 너는 위생 감시관이고 824 00:38:53,917 --> 00:38:55,002 이제 손 떼 825 00:38:56,253 --> 00:39:00,757 얀시는 항상 로의 말을 들으려고 했지만 늘 실패했지 826 00:39:02,509 --> 00:39:04,261 - 감시관님, 들어오세요 - 안녕하세요 827 00:39:04,261 --> 00:39:06,013 - 지금 괜찮아요? 네 - 네, 들어오세요 828 00:39:06,013 --> 00:39:07,431 막 전화하려던 참이에요 829 00:39:07,431 --> 00:39:10,267 - 제가 그냥... - 그거 알아요? 830 00:39:10,267 --> 00:39:12,728 어서 그쪽 얘기를 듣고 싶으니까 831 00:39:12,728 --> 00:39:14,771 그냥 내 말 먼저 할게요 832 00:39:14,771 --> 00:39:17,024 안 그러면 집중을 못 하거든요 833 00:39:17,649 --> 00:39:19,151 당신 말이 맞았어요 834 00:39:19,693 --> 00:39:21,153 이브가 당신 아버지를 죽였어요 835 00:39:21,153 --> 00:39:24,990 아버지 사망 선고에 동의한 당신에게는 문제가 될 수도 있겠죠 836 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 아마 이브가 당신에게 837 00:39:27,576 --> 00:39:29,828 보험금을 떼어 주겠다고 해서 그런 것 같은데요 838 00:39:30,913 --> 00:39:33,081 - 이제 말해요, 어서요 - 저기요 839 00:39:33,081 --> 00:39:35,250 아빠는 배가 망가져서 익사했어요 840 00:39:35,834 --> 00:39:37,294 다른 사람을 탓하고 싶었어요 841 00:39:37,294 --> 00:39:40,380 이 일로 기도를 많이 해서 이제 마음이 평온해요 842 00:39:40,380 --> 00:39:43,467 물론 성경이라면 저보다 많이 아시겠죠 843 00:39:43,467 --> 00:39:45,928 그런데 저는 토막 살인은 844 00:39:45,928 --> 00:39:48,305 나쁜 일이라고 생각했는데 845 00:39:48,305 --> 00:39:51,350 제가 교회에 간 지 너무 오래되긴 했죠 846 00:39:51,350 --> 00:39:52,893 무슨 소리예요? 847 00:39:52,893 --> 00:39:55,479 아버지 팔에서 나온 뼛조각을 그 집 욕조에서 찾았어요 848 00:39:56,522 --> 00:39:58,941 아빠와 풀지 못한 문제가 있었다는 거 알아요 849 00:39:59,525 --> 00:40:01,860 분명히 이렇게 생각했겠죠 850 00:40:01,860 --> 00:40:05,864 언젠가 화해할 수 있을 거라고요 851 00:40:07,950 --> 00:40:09,576 하지만 이브가 그 기회를 빼앗았어요 852 00:40:11,203 --> 00:40:12,621 그럴 만한 가치가 있었길 바라요 853 00:40:14,206 --> 00:40:17,125 케이틀린은 거짓말을 들키는 데 익숙했지만 854 00:40:17,125 --> 00:40:19,753 이렇게 죄책감이 든 적은 없었어 855 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 나쁜 놈들이 너무 많아서 얀시는 분노가 치밀었지 856 00:40:29,638 --> 00:40:33,058 이지와의 대화를 통해 이 일을 마치고 싶었어 857 00:41:25,694 --> 00:41:27,196 방금 누구 못 봤어요? 858 00:41:27,779 --> 00:41:28,906 당신만요 859 00:41:29,740 --> 00:41:32,117 끝내주네요 갈게요 860 00:41:33,202 --> 00:41:35,621 이 일에 로사를 관련시키면 안 되는 걸 알면서도 861 00:41:35,621 --> 00:41:37,164 얀시는 로사에게 전화했어 862 00:41:38,373 --> 00:41:39,958 그래 나이가 좀 많긴 하지만 863 00:41:39,958 --> 00:41:42,503 난 또래 남자와는 늘 잘 안됐잖아 864 00:41:42,503 --> 00:41:46,298 그 남자는 말을 너무 많이 하고 전 여자 친구는 성폭행범이야 865 00:41:46,298 --> 00:41:47,382 그냥 그렇다고 866 00:41:48,759 --> 00:41:50,636 키는 커, 키 크면 좋지 867 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 글쎄, 어떻게 생각해? 868 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 언니는 섹스가 시급한 것 같아 869 00:41:57,768 --> 00:42:00,771 있지, 오늘 헤더가 출근 안 했는데 믿어져? 870 00:42:00,771 --> 00:42:02,606 말 그대로 날씨에 목숨 거는데 871 00:42:02,606 --> 00:42:04,858 솔직히 그년이 죽었으면 좋겠어 872 00:42:04,858 --> 00:42:06,276 헤더한테서 연락 없어요? 873 00:42:06,276 --> 00:42:08,946 네, 별일 없어야 할 텐데요 874 00:42:09,655 --> 00:42:10,656 그러게요 875 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 어처구니없네 왜 그런 말을 해? 876 00:42:13,534 --> 00:42:15,827 저기요, 전화 왜 안 받아요? 877 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 섹스하려는 그 남자야? 878 00:42:18,664 --> 00:42:19,915 이따가 전화할게 879 00:42:20,457 --> 00:42:22,084 일부러 안 받았어요 880 00:42:22,835 --> 00:42:25,003 당신을 내 삶에 들이는 게 881 00:42:25,003 --> 00:42:26,964 내 정신 건강에 좋은지 잘 몰라서요 882 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 답은 아마 '아니요'일 겁니다 883 00:42:30,551 --> 00:42:32,678 - 오필이 죽었어요 - 네? 884 00:42:32,678 --> 00:42:35,681 게다가 난 내 차에 뛰어올라 탔어요 885 00:42:35,681 --> 00:42:38,809 그나저나 차가 생겼어요 진짜 멋진 차죠, 평가도 좋아요 886 00:42:38,809 --> 00:42:41,979 그런데 엉덩이 상처가 또 벌어졌어요 887 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 - 보여 줘요 - 전문가니까 보여 주는 겁니다 888 00:42:47,901 --> 00:42:49,319 관리하라고 했잖아요 889 00:42:49,319 --> 00:42:51,488 공업용 테이프로 될 줄 알았죠 890 00:42:51,488 --> 00:42:53,240 꿰맬 테니까 테이블에 올라가요 891 00:42:53,240 --> 00:42:54,157 알겠어요 892 00:42:54,157 --> 00:42:56,618 저 신사분이 있으신 곳 말고 여기 빈 곳에 올라갈까요? 893 00:42:57,327 --> 00:42:58,996 별로예요? 영안실처럼 썰렁하네요 894 00:42:58,996 --> 00:43:00,789 알아서 꺼질게요 농담이에요 895 00:43:03,500 --> 00:43:06,044 이브가 알리바이를 만드는 동안 남자 친구인 896 00:43:06,044 --> 00:43:07,588 크리스토퍼가 스트리플링을 죽였어요 897 00:43:07,588 --> 00:43:10,591 그때 그 전단 덕분에 두 사람과 오필이 관계된 걸 알 수 있죠 898 00:43:10,591 --> 00:43:11,717 오필은 왜 죽였을까요? 899 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 사고로 위장하기 위해 900 00:43:13,844 --> 00:43:16,847 누군가 그 팔을 잘랐고 오필은 외과의니까요 901 00:43:16,847 --> 00:43:18,307 똑똑하네요 902 00:43:18,307 --> 00:43:20,184 시간만 좀 더 있었다면 903 00:43:20,184 --> 00:43:21,685 나도 생각했을 텐데... 904 00:43:23,270 --> 00:43:24,938 이거 해 본 적 있긴 해요? 905 00:43:24,938 --> 00:43:27,983 살아 있는 사람에겐 처음이니까 가만히 있어요 906 00:43:27,983 --> 00:43:30,527 운전 연수생 같네요 불쾌하게 듣지 말아요 907 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 당신도 쉬운 상대는 아니라고요 908 00:43:32,946 --> 00:43:36,158 아니, 바늘이 아픈 데다 깊이 들어가면 느껴져서 그래요 909 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 - 이렇게요? - 네! 910 00:43:38,160 --> 00:43:39,745 딱 그렇게요 911 00:43:42,664 --> 00:43:44,374 어서, 받아라 912 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 받아라 913 00:43:46,627 --> 00:43:48,086 "엉덩이가 좋아" 914 00:43:48,086 --> 00:43:53,091 안타깝게도 매들린은 묘하게 성적인 티셔츠를 만들며 야근할 때 915 00:43:53,091 --> 00:43:55,219 그 끔찍한 음악을 듣곤 했지 916 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 명상과도 같았어 917 00:43:56,720 --> 00:43:57,804 "이상한 형사 아저씨" 918 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 젠장 919 00:44:00,098 --> 00:44:01,183 왜요? 920 00:44:02,100 --> 00:44:04,436 그 피니라는 애에 이제 오필까지 그렇게 됐잖아요 921 00:44:04,436 --> 00:44:06,688 크리스토퍼가 뒤처리하는 느낌이 들어서요 922 00:44:06,688 --> 00:44:09,733 이 일을 또 아는 사람은 매들린뿐이고 923 00:44:09,733 --> 00:44:13,445 아까 미행당하는 것 같다고 했거든요 924 00:44:13,445 --> 00:44:15,531 이제 전화도 안 받아요 925 00:44:15,531 --> 00:44:16,949 그러면 가 봐야죠 926 00:44:16,949 --> 00:44:18,283 거의 다 됐나요? 927 00:44:18,283 --> 00:44:19,451 거의요 928 00:44:21,370 --> 00:44:22,412 이제 끝났어요 929 00:44:22,412 --> 00:44:23,497 좋아요 930 00:44:26,166 --> 00:44:28,627 네빌은 크리스토퍼의 사무실에 몰래 들어가기로 했는데 931 00:44:28,627 --> 00:44:30,879 경비견이 없어져서 덜 무서웠기 때문이지 932 00:44:30,879 --> 00:44:34,341 그 가엾은 짐승은 정신적으로 너무 충격을 받아 일할 수 없었어 933 00:44:35,050 --> 00:44:37,427 원숭이한테 공격당하면 그렇게 되곤 하지 934 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 안녕, 친구 935 00:45:02,953 --> 00:45:04,830 다시 보니 반갑네 936 00:45:06,957 --> 00:45:08,834 괜찮을 거야 이름이 뭐랬지? 937 00:45:08,834 --> 00:45:10,627 매들린 아직도 한참 가야 해 938 00:45:10,627 --> 00:45:12,629 그냥 그 애 아파트만 확인해 줘 939 00:45:12,629 --> 00:45:14,590 일하는 곳에 들러 봐도 좋고 940 00:45:14,590 --> 00:45:16,175 난 못 해 941 00:45:16,175 --> 00:45:20,971 몬테가 저녁으로 파에야 해줬는데 난 파에야 먹으면 졸린다고 942 00:45:20,971 --> 00:45:22,306 매들린은 괜찮을 거야 943 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 그냥 감이지, 뭐 944 00:45:25,142 --> 00:45:28,270 지금까지 네 감이 맞은 적이 몇 번이나 있었어? 945 00:45:29,104 --> 00:45:30,397 내가 답을 알려 주지 946 00:45:30,397 --> 00:45:31,648 한 번도 없었어 947 00:45:31,648 --> 00:45:33,567 이번엔 다르면 어쩌려고? 948 00:45:33,567 --> 00:45:36,945 늘 그렇게 말하잖아 잘 자, 얀시 949 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 왜 이래요 지금 돌아가는 상황 안 보여요? 950 00:45:42,951 --> 00:45:44,369 이 섬이 엉망이 된다고요 951 00:45:46,747 --> 00:45:48,373 당신한테는 중요한 게 없어요? 952 00:45:48,373 --> 00:45:50,042 돈 받는 거 953 00:45:51,043 --> 00:45:54,588 그러니까 너를 혼내 줘야겠어 954 00:45:56,882 --> 00:45:58,425 그거 작동은 해? 955 00:45:58,425 --> 00:46:00,886 몰라요, 확인해 볼까요? 956 00:46:08,060 --> 00:46:10,020 그렇다면 가 봐 957 00:46:10,979 --> 00:46:14,650 하지만 넌 큰일 날 거라는 것만 알아 둬 958 00:46:15,859 --> 00:46:17,361 그건 두고 봐야죠 959 00:46:22,407 --> 00:46:24,326 이건 찰스 몫이었어요 960 00:46:29,206 --> 00:46:31,542 평소라면 예보하는 헤더가 961 00:46:31,542 --> 00:46:36,505 일기 예보를 하겠지만 오늘은 제가 하게 됐습니다 962 00:46:36,505 --> 00:46:37,589 마이애미입니다 963 00:46:37,589 --> 00:46:41,677 이브는 마이애미에 있는 걸 비밀로 해서 손님이 올 줄 몰랐어 964 00:46:44,847 --> 00:46:48,767 안녕, 깜짝 놀랐네 965 00:46:48,767 --> 00:46:50,102 얘기 좀 해요 966 00:46:51,436 --> 00:46:55,023 내가 제일 좋아하는 걸 하자고? 어서 들어와 967 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 얼른 들어오라고 968 00:47:01,154 --> 00:47:03,615 어서, 앉아, 편안히 앉아 969 00:47:03,615 --> 00:47:06,243 난 못 하겠어요 진짜 못 하겠다고요 970 00:47:06,243 --> 00:47:08,620 뭐? 너 뭘 못 하겠다는 거니? 971 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 우리 아빠를 죽였잖아요 972 00:47:15,711 --> 00:47:16,712 얘야 973 00:47:18,172 --> 00:47:19,673 이미 얘기는 끝났잖아 974 00:47:20,507 --> 00:47:23,260 술이나 하면서 얘기해 볼까? 975 00:47:23,844 --> 00:47:26,013 - 술 끊었어요 - 그래, 그러면 맥주 줄게 976 00:47:26,013 --> 00:47:28,265 - 기다려 봐, 금방 올게 - 그만 977 00:47:31,727 --> 00:47:33,020 그래 978 00:47:33,896 --> 00:47:35,314 손 들었어 979 00:47:37,900 --> 00:47:41,111 흉보는 건 아닌데 10초 이상 입 다물고 있는 건 980 00:47:41,111 --> 00:47:43,697 처음 보는 것 같아요 981 00:47:43,697 --> 00:47:48,076 매들린은 잔뜩 긴장해서 전화했는데 난 불친절했어요 982 00:47:48,076 --> 00:47:51,622 그냥 그 애가 다치지 않으면 좋겠어요 983 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 로사는 얀시에게 공감했어 984 00:47:57,461 --> 00:48:00,088 둘 다 너무 많은 죽음을 봐 왔잖아 985 00:48:01,590 --> 00:48:04,134 이제 간단한 사실을 깨닫게 됐지 986 00:48:05,969 --> 00:48:08,639 아무리 누군가의 안전을 기도해도 987 00:48:10,390 --> 00:48:12,267 달라지는 건 거의 없다는 것을 988 00:48:33,080 --> 00:48:34,581 여긴 웬일이에요? 989 00:48:34,581 --> 00:48:35,999 그거 좋은 질문이네요 990 00:48:35,999 --> 00:48:37,209 우리가 온 건 희박하게나마 991 00:48:37,209 --> 00:48:39,378 매들린이 살해될 가능성이 있었기 때문이죠 992 00:48:39,378 --> 00:48:42,047 얀시, 뭐야? 무슨 일인데? 993 00:48:42,047 --> 00:48:44,299 오경보야, 감 잘못 잡았어 내가 잘못했어 994 00:48:44,299 --> 00:48:47,261 하지만 와 주다니 고맙네 꾸안꾸 차림도 멋지고 995 00:48:47,261 --> 00:48:49,721 로사, 이쪽은 전 파트너인 로헬리오예요 996 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 - 안녕하세요 - 안녕하세요 997 00:48:50,931 --> 00:48:52,224 넌 진짜 최악이야 998 00:48:52,224 --> 00:48:54,685 긍정적인 면을 보자고 아무도 죽지 않았잖아 999 00:48:54,685 --> 00:48:57,771 좋은 말 할 때 아이스크림 사 1000 00:48:59,606 --> 00:49:00,732 내가 말했죠? 1001 00:49:01,525 --> 00:49:03,360 잘 있어요, 매들린 안 죽어서 다행이에요 1002 00:49:04,945 --> 00:49:08,448 그냥 한 번만 인정하라고요 1003 00:49:09,533 --> 00:49:10,576 그냥 말해요, 이브 1004 00:49:11,535 --> 00:49:15,956 우리 아빠를 죽였다고 말해요 부탁이에요 1005 00:49:16,456 --> 00:49:18,000 대부분의 사람은 1006 00:49:18,000 --> 00:49:19,918 총구를 마주할 때 모든 것을 털어놓지 1007 00:49:21,670 --> 00:49:23,881 하지만 이브는 자신이 무사할 것을 알았어 1008 00:49:23,881 --> 00:49:26,592 네 아빠를 죽였다고 절대 안 할 거야 1009 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 난 안 죽였으니까 1010 00:49:36,727 --> 00:49:37,561 아빠? 1011 00:49:37,561 --> 00:49:39,396 안녕, 내 딸 1012 00:50:41,291 --> 00:50:43,293 자막: 김지연