1 00:00:14,515 --> 00:00:16,934 The Keys har sin egen rytme. 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,979 Du får ikke dagen i gang før verden forteller deg det. 3 00:00:23,148 --> 00:00:26,026 Så drar du tilbake til baren for å kurere bakrusen. 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,238 Hvis det ikke er en arbeidsdag. Da starter du med kaffe. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 - Vær så god. - Takk. 6 00:00:32,406 --> 00:00:36,119 Jeg er glad for at du kom, og jeg er ikke overrasket. 7 00:00:36,119 --> 00:00:40,207 Jeg gjettet på fløte og to sukkerbiter i kaffen din. Det er et talent. 8 00:00:40,207 --> 00:00:44,753 Det er et av talentene mine. En gang drømte jeg at min onkel Terry hadde kreft. 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Han hadde ikke det, 10 00:00:46,004 --> 00:00:49,883 men de fjernet en føflekk for sikkerhets skyld, og han har det bra. 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 Jeg liker den svart. 12 00:00:51,969 --> 00:00:55,264 Er du sikker? Ikke fløte og sukker? Jeg pleier å ha rett. 13 00:00:55,264 --> 00:00:57,432 - Nei. Svart. - OK. 14 00:00:57,432 --> 00:01:00,853 Jeg fikk laben til å DNA-teste beinrestene dine. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,729 Jeg vil si våre beinrester. 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,899 Vi får vite om de matcher Stripling i ettermiddag. 17 00:01:05,899 --> 00:01:09,444 La oss avhøre Madeline, jenta som stakk fra meg. 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,404 Ja, kom igjen. 19 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Jeg må sjekke dette stedet for regelbrudd, men jeg skal være kjapp. 20 00:01:14,241 --> 00:01:17,911 - Kødder du? Jeg tok en sykedag. - Jeg vet ikke hva jeg skal si. 21 00:01:17,911 --> 00:01:21,540 Enkelte av oss tar jobben på alvor. Straks tilbake. 22 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 Hallo. Hygienesjekk. 23 00:01:24,626 --> 00:01:28,922 Heldigvis var dette kjøkkenet så rent at man nesten kunne spise av det. 24 00:01:29,673 --> 00:01:33,051 - Er alt i orden her? - Nesten alt er bra. 25 00:01:33,051 --> 00:01:37,848 Hvis jeg skal pirke, så er det eneste røde flagget apen som spiser druer i skapet. 26 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 Neville! 27 00:01:42,895 --> 00:01:45,355 - Hva roper du for? - Ordne det. 28 00:01:46,523 --> 00:01:51,361 Det var ikke første gang Driggs' svakhet for druer ga Neville trøbbel. 29 00:01:51,361 --> 00:01:54,531 Sir, det er min ape, ikke hennes. 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,116 Det skal jeg notere. 31 00:01:56,116 --> 00:02:01,455 Men i matinspeksjonsbransjen spiller det egentlig ingen rolle hvis ape det er. 32 00:02:01,455 --> 00:02:03,498 Det er bare ape-delen av det. 33 00:02:03,498 --> 00:02:07,503 Jeg heter Neville Stafford, og jeg har hatt en veldig kjip uke. 34 00:02:07,503 --> 00:02:11,089 Søsteren min solgte barndomshjemmet vårt på Andros. 35 00:02:11,089 --> 00:02:13,759 - Uten at jeg visste noe. - Au da. 36 00:02:13,759 --> 00:02:17,679 Men hvis jeg lager problemer for henne i restauranten hennes, 37 00:02:17,679 --> 00:02:23,018 - mister jeg det moralske overtaket. - Du vil holde det over henne for alltid. 38 00:02:23,018 --> 00:02:25,479 - Ja, det vil jeg. - Jeg liker vibbene dine, Neville. 39 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 Ma'am, jeg kommer tilbake i neste uke, 40 00:02:28,982 --> 00:02:32,444 og så lenge kjøkkenet er apefritt, sender jeg ingen rapport. 41 00:02:32,444 --> 00:02:35,197 - Høres det bra ut? - Tusen takk. 42 00:02:35,781 --> 00:02:38,075 - Skylder deg en tjeneste. - Det gjør du. 43 00:02:41,787 --> 00:02:44,540 En voksen mann uten bil er sexy. 44 00:02:44,540 --> 00:02:46,959 Sonny lovet å skaffe meg en. 45 00:02:46,959 --> 00:02:50,254 Hvilken av disse 5000 T-skjortebutikkene jobber Madeline i? 46 00:02:50,254 --> 00:02:54,675 Den heter Chest Candy, så vi leter nok etter den stilige. 47 00:02:55,259 --> 00:02:56,468 Hva er det du gjør? 48 00:02:56,468 --> 00:02:59,638 Ikke bry deg om det. Bare politiarbeid. Der er den. 49 00:03:00,681 --> 00:03:02,015 - Parkere bak? - Ja. 50 00:03:02,015 --> 00:03:04,560 - Har du vært på Chest Candy? - Nei. 51 00:03:04,560 --> 00:03:06,353 - Men jeg kjenner til den. - OK. 52 00:03:07,646 --> 00:03:10,899 Vær forberedt, for hun er en løper. 53 00:03:10,899 --> 00:03:14,695 - Hvem er løpere? La meg prate. - Ja vel? 54 00:03:14,695 --> 00:03:16,405 Hele tiden? OK. 55 00:03:17,364 --> 00:03:21,201 Hei, Madeline. Ta det med ro. Jeg vil bare... 56 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 Der løper hun. 57 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Faen! 58 00:03:29,084 --> 00:03:31,795 For det nye partnerskapets skyld måtte det sies. 59 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 Jeg sa at hun er en løper. 60 00:04:35,943 --> 00:04:38,278 Hvorfor stikker du av hver gang jeg ser deg? 61 00:04:38,278 --> 00:04:40,447 - Fordi du er snut. - Han er faktisk ikke det. 62 00:04:40,447 --> 00:04:43,116 {\an8}Ikke for øyeblikket, men situasjonen er i bevegelse. 63 00:04:43,116 --> 00:04:47,829 {\an8}Jeg har rulleblad, og folk har spurt om hvor Phinney og jeg fikk pengene fra. 64 00:04:47,829 --> 00:04:53,710 {\an8}Jeg er ikke narkolanger. Eller, jeg har solgt K og E, men aldri H. 65 00:04:53,710 --> 00:04:55,963 {\an8}Dette er som en rar episode av Sesam stasjon. 66 00:04:55,963 --> 00:05:00,551 {\an8}Jeg tror ikke du er narkolanger, men jeg tror dere ble involvert i noe ulovlig. 67 00:05:00,551 --> 00:05:04,304 - Vær så god. - Takk, Mr. Pestov. 68 00:05:04,304 --> 00:05:07,266 Din er svart, for du påstår at du liker det. 69 00:05:07,266 --> 00:05:09,476 - Det stemmer. - Vi får se. 70 00:05:10,394 --> 00:05:13,564 - Hva med litt privatliv? - Det er min butikk. 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Greit. 72 00:05:19,903 --> 00:05:21,822 Russisk er et vakkert språk. 73 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 {\an8}Jeg dro for å snakke med en gammel venn, Keith Fitzpatrick. 74 00:05:25,576 --> 00:05:29,246 {\an8}Han er kaptein på den båten Phinney jobbet på da de tok armen. 75 00:05:29,246 --> 00:05:33,959 {\an8}Jeg ville vite om kjæresten din var den som agnet krokene den dagen. 76 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 {\an8}Gjett hva Keith sa. 77 00:05:35,252 --> 00:05:40,591 {\an8}"Dette er de beste stekte rekene jeg har smakt i mitt liv." 78 00:05:40,591 --> 00:05:43,468 {\an8}Det var min skyld. Jeg fikk ham stein på parkeringsplassen 79 00:05:43,468 --> 00:05:48,348 {\an8}med veldig sterkt gress som min venn Miguel ga meg. Trainwreck. 80 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 Men så sa han: 81 00:05:49,474 --> 00:05:53,979 Phinney agnet, noe som var overraskende, for det var jævlig vanskelig 82 00:05:53,979 --> 00:05:57,024 å få den magre dritten til å gjøre noe som helst. 83 00:05:57,024 --> 00:06:01,361 - Vil du ha en? - Vedder på at de er fulle av rottedritt. 84 00:06:04,198 --> 00:06:07,492 Da faren min var ung, jobbet han på noen bedritne fiske-charterbåter. 85 00:06:07,492 --> 00:06:10,287 Kapteinen fikk ham til å kjøpe en frossen marlin, 86 00:06:10,287 --> 00:06:12,998 for å overbevise turistene om at de hadde fått noe. 87 00:06:12,998 --> 00:06:16,752 Sett den døde fisken på kroken, de sveiver den inn, og bingo! 88 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 De trodde de hadde tatt en sværing. 89 00:06:18,754 --> 00:06:24,343 Jeg lurte på om Phinney kunne klart det med en menneskearm. 90 00:06:25,385 --> 00:06:28,931 Yancy hadde nettopp lært at hvis han holdt tåta et øyeblikk, 91 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 ville iblant sannheten komme fram. 92 00:06:32,559 --> 00:06:36,522 Jeg sa at han ikke skulle gjøre det, men han sa at det bare var et pek. 93 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 Og det var så mye penger. 3000. 94 00:06:39,650 --> 00:06:42,986 - Vet du hvem som ga ham armen? - Jeg gjetter på en kort blondine. 95 00:06:42,986 --> 00:06:45,155 - Han sa det var en mann. - Helvete. 96 00:06:45,155 --> 00:06:49,826 Kjølebagen som armen kom i, det er der jeg har jobb-ølet mitt. 97 00:06:49,826 --> 00:06:52,913 Midwest Mobile Medical. Det er Nick Striplings firma. 98 00:06:53,497 --> 00:06:54,831 - Hvem? - Offeret. 99 00:06:55,415 --> 00:06:57,543 - Den tidligere eieren av armen. - Offeret? 100 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 Vent. 101 00:06:58,961 --> 00:07:02,339 Tror du at den som drepte denne Nick, også drepte Phinney? 102 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 Tror du han tar meg nå? 103 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 Hvis han trodde du visste noe, ville du vært død. 104 00:07:06,844 --> 00:07:11,348 - Seriøst? - Det er sant. 105 00:07:11,348 --> 00:07:15,227 Jeg tror det er lurt å dra fra byen et par dager. 106 00:07:15,227 --> 00:07:17,479 Hvor skal jeg dra? Jeg har ikke penger. 107 00:07:17,479 --> 00:07:20,107 - Jeg får ingen annen jobb. - Du har så vidt denne. 108 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 Takk for privatlivet, kødd! 109 00:07:22,734 --> 00:07:24,027 Han spionerer alltid på meg. 110 00:07:24,027 --> 00:07:28,574 Han vil ikke innrømme det, men han er knyttet til russisk mafia. 111 00:07:32,160 --> 00:07:37,416 Phinney og jeg skulle gifte oss. Jeg ba ham slutte å vifte med pengene. 112 00:07:38,041 --> 00:07:41,253 Jeg elsket jævelen, men han var ingen "Alvin Einstein". 113 00:07:43,338 --> 00:07:45,174 - Albert... - La være. 114 00:07:46,008 --> 00:07:47,968 Jobber du på provisjon? 115 00:07:48,635 --> 00:07:50,679 Skal vi finne en skjorte til ham? 116 00:07:52,723 --> 00:07:54,725 Hva med "vagitarianer"? 117 00:07:54,725 --> 00:07:57,477 - Det er to for 20. - Greit. 118 00:07:57,477 --> 00:08:01,857 Har du "Fatter ikke at jeg barberte ballene for dette"? Den vil jeg ha. 119 00:08:01,857 --> 00:08:03,150 LEVENDE AND 120 00:08:03,859 --> 00:08:06,904 På den andre siden av byen var det på tide at Neville dro hjem. 121 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 Takk. 122 00:08:09,323 --> 00:08:12,492 Du. Takk for at du tok deg av den fyren. 123 00:08:12,492 --> 00:08:15,913 Sånn hjelper man søsken, i stedet for å stikke en kniv i ryggen på dem. 124 00:08:15,913 --> 00:08:18,957 Kanskje jeg hjelper deg. Du kommer ingen vei. 125 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 Bruker hver dag på å fiske og drikke med vennene dine. 126 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Kanskje du får livet i gang nå. 127 00:08:24,129 --> 00:08:26,798 Du ville ha pengene til å pusse opp her. 128 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 Jeg prøver å gjøre noe. 129 00:08:28,717 --> 00:08:31,345 Det verste var at han visste at hun hadde rett. 130 00:08:31,345 --> 00:08:32,638 Ha det, søster. 131 00:08:33,429 --> 00:08:34,847 Dummingen. 132 00:08:36,767 --> 00:08:38,268 Skal du dra uten dette? 133 00:08:41,313 --> 00:08:44,942 Og så var Nevilles gjenforening med søsteren over. 134 00:08:47,110 --> 00:08:48,278 Den gutten... 135 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 Flyturen hjem tok bare 45 minutter. 136 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Men det var nok til å få skyldfølelse for ikke å ha besøkt henne oftere. 137 00:09:00,541 --> 00:09:04,878 Familien er så takknemlige. Dette er til å huske James. 138 00:09:05,546 --> 00:09:09,758 - Takk for at du hjalp ham å gå over. - Det var en ære. 139 00:09:09,758 --> 00:09:13,554 Pappa hadde nok levd evig om du ikke hadde kommet og tatt mammas penger. 140 00:09:13,554 --> 00:09:14,471 Drea. 141 00:09:18,642 --> 00:09:19,893 Jeg beklager. 142 00:09:23,480 --> 00:09:24,940 Kondolerer så mye. 143 00:09:25,566 --> 00:09:27,109 Vi ses i begravelsen. 144 00:09:28,610 --> 00:09:31,697 Tror barnet at hun kan snakke sånn til deg? 145 00:09:31,697 --> 00:09:34,908 Vær snill, Ya-Ya. Hun har mistet faren sin. 146 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Respektløshet. Og det er ikke bare henne. 147 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Hele generasjonen. 148 00:09:40,205 --> 00:09:42,457 Tror du det har noe å gjøre med telefonene deres? 149 00:09:42,457 --> 00:09:44,084 Ja, det tror jeg. 150 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 Gjør du narr av meg? 151 00:09:48,130 --> 00:09:53,051 Bare litt. Du har sagt det en million ganger. 152 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Det er mer å vite enn det de kan... 153 00:09:55,470 --> 00:09:58,015 "Enn det de kan lese når de er på toalettet." 154 00:10:04,354 --> 00:10:07,900 Synes du jeg er morsom, eller ler du bare av meg? 155 00:10:07,900 --> 00:10:09,443 Kan det ikke være begge deler? 156 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 Du vet at du er glad i meg. 157 00:10:21,205 --> 00:10:24,124 Da Neville kom hjem, ville han fiske for å klarne tankene. 158 00:10:25,000 --> 00:10:29,171 Problemet var at sist han var på vannet, tok han noen drammer, 159 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 og nå husket han ikke hvor han gjorde av båten. 160 00:10:33,383 --> 00:10:37,346 Leter du etter båten din? Jeg satte den fri. 161 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 Hva mener du? 162 00:10:38,680 --> 00:10:42,518 Den var på eiendommen min, så jeg løsnet den. 163 00:10:43,101 --> 00:10:46,647 Jeg liker å tro at den flyter fornøyd rundt der ute. 164 00:10:46,647 --> 00:10:49,608 Den var i vannet. Du eier ikke vannet. 165 00:10:49,608 --> 00:10:53,737 Jeg gir deg tre sekunder på å komme deg vekk herfra. 166 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 En... 167 00:10:57,658 --> 00:10:58,867 To. 168 00:11:08,043 --> 00:11:13,340 Tilbake i Miami dro Yancy og Rosa til en kontorpark like utenfor byen. 169 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 Tidligere kontor for Midwest Mobile Medical. 170 00:11:16,218 --> 00:11:19,638 - Hvorfor slipset? - Får meg nesten til å ligne en FBI-agent. 171 00:11:19,638 --> 00:11:22,891 Og jeg vedder på at den som ga Phinney armen, jobber her. 172 00:11:22,891 --> 00:11:26,353 - Det er ikke riktig. - Tror du det er kjæresten, Christopher? 173 00:11:26,353 --> 00:11:30,399 Det er typisk. Mannen inviterer kona til julebord på kontoret. 174 00:11:30,399 --> 00:11:31,984 Det er åpen bar og misteltein. 175 00:11:31,984 --> 00:11:36,488 Før du vet ordet av det... hun puler kollegaen Christopher i boblebadet. 176 00:11:36,488 --> 00:11:40,033 - Et boblebad på kontoret? - Jeg liker å utbrodere. Hva synes du? 177 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 - Kan jeg fikse det? - Ja takk. 178 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Det er mye bedre. 179 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Sånn. Bra. 180 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 - Beklager. - Ja. 181 00:11:52,963 --> 00:11:55,257 - Et øyeblikk. - Sett i gang. 182 00:11:56,425 --> 00:11:59,261 Bonnie. Eller skal jeg si Plover? 183 00:11:59,261 --> 00:12:02,264 - Begge deler er greit. - Hvor er du? 184 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 Det er tryggest for begge at jeg ikke sier det. 185 00:12:04,516 --> 00:12:07,477 - Drinken din. - Takk, Ricky. 186 00:12:07,477 --> 00:12:09,771 Kan jeg få snakke med Ricky? 187 00:12:10,731 --> 00:12:14,943 Han ville aldri sagt noe, Andrew. Ricky er gode folk. 188 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Jeg er glad for at du har funnet en. Han høres unik ut, Bonnie. 189 00:12:18,363 --> 00:12:21,825 Det er en betjent fra Oklahoma som leter etter deg. 190 00:12:21,825 --> 00:12:25,746 Jeg vet det. Følgelig vil jeg ikke fortelle hvor jeg er. 191 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Hvem sier "følgelig"? 192 00:12:27,289 --> 00:12:29,666 - Går det bra med deg? - Jeg klarer meg. 193 00:12:30,626 --> 00:12:32,419 - Takk. - Ja. 194 00:12:32,419 --> 00:12:37,758 Jeg så ikke på meg selv som en som dater en overgriper. Og så en av elevene dine? 195 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 Ikke framstill Cody som offeret. 196 00:12:39,384 --> 00:12:42,721 Han var tre måneder under 18 år, og han kunne flere stillinger enn meg. 197 00:12:42,721 --> 00:12:43,805 Ingen ble skadet. 198 00:12:43,805 --> 00:12:48,227 Han kan ha skadet skulderen da han klasket neve med alle kompisene. 199 00:12:48,936 --> 00:12:50,145 Du store... 200 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 Uansett er det galt. 201 00:12:55,984 --> 00:12:59,905 Du skulle ikke ha utsatt deg selv eller en mindreårig for det. Jeg må legge på. 202 00:13:01,573 --> 00:13:03,075 - Moren min. - Ja. 203 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 - Høres ut som hun knuller mye. - Du er veldig direkte. 204 00:13:07,454 --> 00:13:09,331 - Skynd deg. - Det hjelper ikke. 205 00:13:12,167 --> 00:13:16,004 Det var eksen min på telefonen. Men vi er gammel historie. 206 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 - Et par dager. - Jeg bryr meg ikke. 207 00:13:20,050 --> 00:13:22,761 Ikke? Det er litt sårende. 208 00:13:23,345 --> 00:13:26,557 Ser ut som gamle Nick stengte sjappa i en fart. 209 00:13:28,851 --> 00:13:31,353 - Hallo. - Der er han. 210 00:13:31,353 --> 00:13:35,524 - Jeg er agent Yancy. - Jeg trodde FBI var ferdige med stedet. 211 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 {\an8}Ja, bare en siste sjekk, Donald. 212 00:13:39,236 --> 00:13:41,572 Bare sørge for at alt er på stell. 213 00:13:41,572 --> 00:13:45,784 Man må vel det når det er forsikringssvindel. 214 00:13:45,784 --> 00:13:48,829 Hvor fikk du den frisyren? Ser flott ut. 215 00:13:48,829 --> 00:13:50,038 Mamma klipper det. 216 00:13:50,038 --> 00:13:52,416 - Øynene dine passer til den. - Takk. 217 00:13:52,416 --> 00:13:54,084 Jeg søkte meg inn i FBI. 218 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 - Fikk avslag. - Å, Donald. 219 00:13:57,462 --> 00:14:02,342 - Når jeg ser deg, ser jeg én ting. FBI. - Takk. 220 00:14:02,342 --> 00:14:04,511 Jeg føler det ikke, men det er godt å høre det. 221 00:14:04,511 --> 00:14:08,390 Ikke slå deg til ro med noe. Jeg driter i hva stefaren din sier. 222 00:14:08,390 --> 00:14:10,517 - Jeg er stolt av deg. - Takk. 223 00:14:10,517 --> 00:14:14,771 Du inspirerte meg. Strekk deg etter stjernene. 224 00:14:18,400 --> 00:14:23,572 - Jeg skulle ikke ha betvilt slipset. - Hvis han er halvt god i jobben, 225 00:14:23,572 --> 00:14:27,492 legger han snart merke til at den eneste bilen utenfor er SUV-en din, 226 00:14:27,492 --> 00:14:30,746 og skjønner at vi ikke er fra FBI. Så vi må få opp farta. 227 00:14:30,746 --> 00:14:35,918 Se om du finner noe med "Christopher" på eller en mappe der det står "drap". 228 00:14:36,877 --> 00:14:40,130 Rosa prøvde å fokusere, men noe plaget henne. 229 00:14:40,130 --> 00:14:44,801 Hvordan kan du være i et forhold med en dame du ikke vet det ekte navnet til? 230 00:14:44,801 --> 00:14:48,514 Til å være en som ikke bryr seg, har du tanker om det. 231 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 - Så jeg føler meg litt bedre. - Jeg bryr meg ikke. 232 00:14:51,433 --> 00:14:55,562 - Jeg tror du bryr deg litt. - Det går fint. Det går fint. 233 00:14:56,230 --> 00:14:57,898 Dessverre for våre venner 234 00:14:57,898 --> 00:15:02,486 viste det seg at Donald faktisk var nøyaktig halvt god i jobben. 235 00:15:07,407 --> 00:15:11,703 Mens Neville ikke var sikker på at damen han hadde gitt pengene til, 236 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 var det minste god i sin. 237 00:15:14,831 --> 00:15:18,293 Hva skjedde med forbannelsen min? Christopher skjøt mot meg. 238 00:15:18,293 --> 00:15:20,671 Skal jeg gi deg mer penger? For hva? 239 00:15:20,671 --> 00:15:22,756 Virker dette som et godt tidspunkt? 240 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 FEIRER JAMES WENDELLS LIV 241 00:15:27,719 --> 00:15:32,224 Vi kan snakke sammen etterpå eller aldri. Det er opp til deg. 242 00:15:33,892 --> 00:15:34,768 Etterpå. 243 00:15:37,688 --> 00:15:42,192 Ya-Ya merket som alltid respektløsheten, og sparte det til senere. 244 00:15:44,945 --> 00:15:45,779 Gå til treet ditt. 245 00:15:45,779 --> 00:15:50,450 Det plaget ikke Neville og Driggs å vente ved det folk kalte gravplasshuset. 246 00:15:50,993 --> 00:15:55,914 Driggs likte begravelser. Han likte ikke folk flest, så det var greit at de døde. 247 00:15:55,914 --> 00:15:59,918 Og Neville... En av favorittpersonene hans bodde her. 248 00:15:59,918 --> 00:16:03,130 - Hvorfor det ansiktsuttrykket? - Neville. 249 00:16:03,130 --> 00:16:06,758 - Ikke henne. - Hvorfor snakker du med en så dum mann? 250 00:16:06,758 --> 00:16:07,843 Henne. 251 00:16:07,843 --> 00:16:12,097 Dawnie, la meg spørre om noe. Tror du dragedronningens magi virker? 252 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Jeg kjenner at den virker. 253 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Har du kjæreste? 254 00:16:19,646 --> 00:16:22,566 - Hei, Tanny. - Ikke snakk til meg. 255 00:16:23,400 --> 00:16:25,736 - Venn av deg? - Vi hang litt sammen. 256 00:16:26,445 --> 00:16:30,032 Jeg har ikke noe hjem. Kan jeg sove her i natt? 257 00:16:30,032 --> 00:16:32,826 Lulu, gå inn og hent et glass vann til Neville. 258 00:16:33,327 --> 00:16:34,661 Takk, Lulu. 259 00:16:37,080 --> 00:16:40,667 - Kan du ikke bo hos et av ludderne dine? - Alle sa nei. 260 00:16:42,586 --> 00:16:45,297 Jeg kan bo hos din onkel Charles. Han liker meg. 261 00:16:49,176 --> 00:16:53,889 Jeg pleier å holde meg unna gifte damer, men Bonnie var smart. 262 00:16:53,889 --> 00:16:55,224 Det var spennende. 263 00:16:55,224 --> 00:16:58,769 - Og en barneknullende sosiopat. - Jeg sa spennende. 264 00:16:58,769 --> 00:17:03,190 Dette er ikke Christopher, men jeg fant resepter og legeerklæringer. 265 00:17:03,190 --> 00:17:05,483 Alle er med samme leges navn. 266 00:17:06,652 --> 00:17:10,405 Israel O'Peele. Det er for latterlig til å være falskt. 267 00:17:11,823 --> 00:17:16,328 Yancy var opprømt over gjennombruddet, men han hadde ikke tid til å feire. 268 00:17:17,079 --> 00:17:18,163 Helvete. 269 00:17:18,872 --> 00:17:21,500 Karene i begravelsen er fra FBI. Vi må dra. 270 00:17:22,084 --> 00:17:24,670 - Og du inspirerte Donald. - Jeg ville gjort det igjen. 271 00:17:24,670 --> 00:17:25,963 SUPER ROLLIENS HJEM 272 00:17:25,963 --> 00:17:29,466 Rosa hadde rett. Donald kunne føle hårfrisyren sin. 273 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Kom igjen. 274 00:17:32,344 --> 00:17:33,595 Hei, gutten. 275 00:17:35,013 --> 00:17:38,308 - Han liker ikke å bli kalt "gutten". - Selvfølgelig ikke. 276 00:17:38,308 --> 00:17:42,145 Jeg går som lokkedue. Jeg tar den andre retningen. Du hopper over gjerdet. 277 00:17:42,145 --> 00:17:44,481 - Elsker det. - Du ble fort enig. 278 00:17:44,481 --> 00:17:47,067 - God plan. - Det er en versjon der du er lokkeduen. 279 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - Jeg liker din måte. - OK. 280 00:17:50,279 --> 00:17:51,238 Løp! 281 00:17:56,243 --> 00:18:01,498 Det Yancy ikke regnet med, var at både hunden og Rosa var sprekere enn ham. 282 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 Faen! 283 00:18:11,300 --> 00:18:15,762 Det er bare én doktor i medisin med lisens i Miami-Dade. 284 00:18:15,762 --> 00:18:17,890 - Vi er nære. - Hvordan går det med rumpa? 285 00:18:17,890 --> 00:18:21,602 Ikke bra. Men strandhåndkledet har nesten stoppet blødningen. 286 00:18:22,561 --> 00:18:23,395 Bra. 287 00:18:23,979 --> 00:18:27,649 Jeg kjenner dette strøket. Kan du stoppe ved den rønna med blå dør? 288 00:18:27,649 --> 00:18:29,318 - Hva? - Her. 289 00:18:29,318 --> 00:18:30,402 OK. 290 00:18:30,402 --> 00:18:33,030 Hva er det du... 291 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 Hallo? Jeg har noen spørsmål. 292 00:18:38,285 --> 00:18:41,914 Dette er huset til drittetterforskeren Johnny Mendez. 293 00:18:41,914 --> 00:18:44,458 Det er en historie til en annen gang. 294 00:18:44,458 --> 00:18:47,753 Jeg prøver å gjøre dette hver gang jeg er her. 295 00:18:50,923 --> 00:18:51,882 Den fyren! 296 00:18:52,466 --> 00:18:53,634 Små seiere. 297 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Da kjører vi. 298 00:18:57,137 --> 00:18:59,097 Å sitte er jævlig. 299 00:19:00,599 --> 00:19:03,936 - Vi må dra. Vi har gjort en forbrytelse. - Vi? 300 00:19:05,312 --> 00:19:07,314 Mendez var korrupt politimann. 301 00:19:08,690 --> 00:19:12,653 Ingen likte fyren. Ikke engang den demonøyde katten han var så glad i. 302 00:19:16,698 --> 00:19:20,827 Han var grunnen til at Yancy ikke var politibetjent i Miami lenger. 303 00:19:24,665 --> 00:19:29,169 Kanskje det var derfor Yancy likte å være tilbake for å etterforske. 304 00:19:32,673 --> 00:19:33,924 Dr. O'Peele? 305 00:19:36,677 --> 00:19:37,761 Hallo? 306 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Hvem er det? 307 00:19:38,971 --> 00:19:41,640 Inspektør Yancy. Har noen spørsmål. 308 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Faen. 309 00:19:44,184 --> 00:19:47,521 Ja, ja. Ja, ja. OK, OK. 310 00:19:47,521 --> 00:19:48,814 Jeg kommer. 311 00:19:50,941 --> 00:19:53,026 - Hei, står til? - Står til? 312 00:19:53,026 --> 00:19:54,611 Kom inn. 313 00:19:54,611 --> 00:19:56,947 - Takk. - Hva er klokken? 314 00:19:56,947 --> 00:20:00,951 Det er rett over slåbrok-tid, så du er innafor. 315 00:20:00,951 --> 00:20:02,035 OK. 316 00:20:02,953 --> 00:20:04,580 Rumpa di blør. 317 00:20:04,580 --> 00:20:07,416 Ja. Den... Den er sånn. 318 00:20:08,333 --> 00:20:11,712 Mr. O'Peele, jeg vil stille noen spørsmål om Nick Stripling. 319 00:20:11,712 --> 00:20:14,423 Det er et kult navn, Israel O'Peele. 320 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 - Hvor er det fra? - Vi tar dine spørsmål først. 321 00:20:17,968 --> 00:20:18,969 Jeg kalles Izzy. 322 00:20:18,969 --> 00:20:24,808 Mor var jøde. Hun forlot faren min. Giftet seg med en ire. Dermed Israel O'Peele. 323 00:20:24,808 --> 00:20:27,728 - Høres ut som et Broadwaystykke. - Det er historien. 324 00:20:27,728 --> 00:20:32,608 Nick er død, så jeg kan svare på spørsmål, men jeg vil ha mye immunitet. 325 00:20:32,608 --> 00:20:36,153 - Hva med en normal mengde immunitet? - Nei, det må være mye. 326 00:20:36,153 --> 00:20:38,697 - Han kan ikke gi deg noen. - Hun har rett. 327 00:20:38,697 --> 00:20:41,950 - De lar ikke matinspektører avgjøre det. - Hva? 328 00:20:41,950 --> 00:20:44,536 Jeg ville ikke brydd meg om det. Nyt cocktailen. 329 00:20:45,454 --> 00:20:49,124 - Du var kirurg før? - Ja. Jeg hadde en fin klinikk. 330 00:20:49,124 --> 00:20:52,252 Nittini prosent av folk i Florida trenger hofteprotese. 331 00:20:52,252 --> 00:20:56,673 Men nå har helsedepartementet... Fascistiske drittsekker. 332 00:20:56,673 --> 00:20:59,051 Uoffisielt. Ikke si det til noen. 333 00:20:59,051 --> 00:21:02,679 Men jeg sliter med rusmisbruk. 334 00:21:02,679 --> 00:21:04,556 - Gi deg! - Faen ta deg. 335 00:21:04,556 --> 00:21:08,477 - Mener du det? - Dette er ikke det livet jeg planla. 336 00:21:09,019 --> 00:21:12,731 Jeg skal si det samme til deg som jeg sa til min venn Donald. 337 00:21:13,357 --> 00:21:16,568 - Fortsett å strekke deg etter stjernene. - Pikk. 338 00:21:16,568 --> 00:21:18,529 Skal vi snakke om forsikringssvindel? 339 00:21:18,529 --> 00:21:22,366 Tok Midwest Mobile Medical noensinne imot en faktisk pasient? 340 00:21:22,366 --> 00:21:25,577 Nei. Det er en typisk spøkelses-pasient-svindel. 341 00:21:25,577 --> 00:21:28,372 Vi fakturerte Medicare for utstyr som aldri ble levert. 342 00:21:28,372 --> 00:21:30,332 Super Rollies og jeg vet ikke hva. 343 00:21:30,332 --> 00:21:33,710 Og pensjonistene, hvis identitet vi stjal, ante ingenting, 344 00:21:33,710 --> 00:21:36,547 for utbetalingene kom rett til oss. 345 00:21:36,547 --> 00:21:40,801 - Hvor mye betalte Nick deg? - Tusen dollar for en scooter-rekvisisjon. 346 00:21:40,801 --> 00:21:46,014 - Mer hvis vi hadde en god måned. - Syntes du Nick og Eve var et godt par? 347 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 - Så du Eve ha noen på si? - Nei, de elsket virkelig hverandre. 348 00:21:50,269 --> 00:21:52,980 Iblant var det for mye. De klådde på hverandre. 349 00:21:53,522 --> 00:21:57,651 {\an8}Mye offentlig kjærlighet. Ekkelt. De kysset med tunga ut. 350 00:21:57,651 --> 00:22:01,280 Der man kan se tunger. Man vil ikke se andres tunger. 351 00:22:01,864 --> 00:22:05,075 Iblant så Eve rett på deg mens hun gjorde det. 352 00:22:05,075 --> 00:22:07,411 Det var irriterende, som for å vise makt. 353 00:22:07,411 --> 00:22:09,162 Kan jeg tilby... 354 00:22:09,162 --> 00:22:11,999 - Ellers takk. - Ta med en til senere. 355 00:22:11,999 --> 00:22:14,168 - Ellers takk. - Da tar jeg din. Lehayim. 356 00:22:17,045 --> 00:22:21,884 Til syvende og sist... La oss gå tilbake. La oss være ærlige mot hverandre. 357 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Ingen ble skadet. 358 00:22:22,968 --> 00:22:27,389 - Tja. Jeg har hørt at mord skader. - Mord? Hva faen snakker du om? 359 00:22:27,389 --> 00:22:28,974 - Nick druknet. - Kanskje. 360 00:22:29,766 --> 00:22:33,353 Men alt denne gutten gjorde, var å ta imot penger 361 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 for å hekte en avkappet arm på en fiskekrok. 362 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Er gutten død? 363 00:22:39,318 --> 00:22:42,112 Skutt i hjertet, så... ja. 364 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Jeg vil ikke snakke mer. 365 00:22:48,493 --> 00:22:51,997 Jeg tar meg en blund. 366 00:22:51,997 --> 00:22:56,627 Det er en fenomenal idé, for du har vært oppe i et kvarter, og søvn er viktig. 367 00:22:57,419 --> 00:23:01,256 Vet du hva jeg skal gjøre, Mr. O'Peele? Izzy? 368 00:23:01,256 --> 00:23:04,092 Hvis du vil snakke igjen, 369 00:23:05,511 --> 00:23:09,932 så legger jeg igjen kontaktopplysninger for sikkerhets skyld. 370 00:23:11,183 --> 00:23:12,184 Høres det bra ut? 371 00:23:13,477 --> 00:23:14,561 Ja. 372 00:23:19,983 --> 00:23:21,068 Faen. 373 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 Faen. Faen. Faen. 374 00:23:28,951 --> 00:23:32,913 Etter begravelsen ventet dragedronningen tålmodig på gravplassen. 375 00:23:32,913 --> 00:23:37,626 Hun likte å tilbringe tid der, og hun visste at Neville snart kom. 376 00:23:39,503 --> 00:23:42,464 Pass deg, Neville. Du var uforskammet. 377 00:23:42,464 --> 00:23:47,511 De døde liker ikke uforskammethet. Er det noe du vil si? 378 00:23:48,303 --> 00:23:51,223 - Unnskyld. - Ikke si det til meg, si det til dem. 379 00:23:52,558 --> 00:23:54,226 Unnskyld, alle sammen. 380 00:23:54,852 --> 00:23:56,270 Jeg liker ham ikke. 381 00:23:56,270 --> 00:23:58,522 Jeg gjør det. 382 00:24:01,191 --> 00:24:04,278 - Har du familie her? - Foreldrene mine der bak. 383 00:24:04,278 --> 00:24:06,613 Moren min er også her et sted. 384 00:24:06,613 --> 00:24:10,826 Sjelene til de som var glad i oss, dem trenger du ikke å frykte. 385 00:24:11,743 --> 00:24:12,744 De vil bare godt. 386 00:24:14,496 --> 00:24:18,125 De andre, ikke så mye. 387 00:24:19,376 --> 00:24:23,172 Jeg har med pengene. Vil 500 få opp farten? 388 00:24:23,922 --> 00:24:26,341 Du går alltid rett på sak. 389 00:24:27,217 --> 00:24:31,722 Jeg tar imot pengene, men man kan fortsatt lese tvilen i ansiktet ditt. 390 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 Ansiktet mitt har aldri klart å skjule det jeg føler. 391 00:24:35,434 --> 00:24:41,481 Jeg liker at du ikke kan skjule ansiktet. Akkurat nå ser det veldig... 392 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Nervøst? 393 00:24:46,653 --> 00:24:51,867 Jeg ønsker å tro at du kan gjøre det du sier at du kan. Er ikke det nok? 394 00:24:54,620 --> 00:24:57,039 - Det må vel være det. - Nei. 395 00:24:57,039 --> 00:25:00,250 - Nå har du gjort det. - Du ønsker å tro? 396 00:25:01,627 --> 00:25:05,088 Forklar hvorfor tro er viktig. 397 00:25:05,088 --> 00:25:07,591 Det er ingen magi uten tro. 398 00:25:07,591 --> 00:25:11,637 Da skal jeg finne tro. Det lover jeg. 399 00:25:12,763 --> 00:25:15,599 Det er ikke bra nok for Ya-Ya. Du må bevise det. 400 00:25:15,599 --> 00:25:16,683 Hvordan? 401 00:25:16,683 --> 00:25:22,981 Ofre. Ikke bare penger, noe som betyr noe for deg. 402 00:25:22,981 --> 00:25:25,526 Alt som betyr noe for meg, er tatt fra meg alt. 403 00:25:25,526 --> 00:25:27,069 Ikke alt. 404 00:25:30,531 --> 00:25:34,034 - Driggs? Han er en drittsekk. - Han er bare misforstått. 405 00:25:35,035 --> 00:25:40,290 Da tok Neville en avgjørelse som Driggs brukte mot ham resten av livet. 406 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Greit. 407 00:25:41,959 --> 00:25:43,001 Han er din. 408 00:25:50,509 --> 00:25:55,722 - Gi meg hjemmet mitt tilbake. - Du bør gå før hun ombestemmer seg. 409 00:26:00,602 --> 00:26:04,273 Han sa at gutten jeg ga armen til, er død. Hva i helvete, Eve? 410 00:26:04,273 --> 00:26:08,110 Død? Hvis det er sant, er det så trist. 411 00:26:09,778 --> 00:26:11,655 - Så du visste det ikke? - Nei. 412 00:26:11,655 --> 00:26:13,615 Hva snakker du om? 413 00:26:14,408 --> 00:26:17,160 Tok han overdose? Han virket som han brukte stoff. 414 00:26:17,160 --> 00:26:19,246 Jeg bruker stoff! 415 00:26:19,246 --> 00:26:21,164 Er det sant? Tulla. 416 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 Han ble skutt, Eve. Med en jævla kule. 417 00:26:24,042 --> 00:26:28,589 Det er skremmende. Skytevåpen er et stort problem i landet, særlig i Florida. 418 00:26:28,589 --> 00:26:31,758 Jeg friker ut. Jeg friker faen meg ut. 419 00:26:31,758 --> 00:26:35,637 Hør på meg, Izzy. Trekk pusten dypt. Prøv å slappe av. 420 00:26:35,637 --> 00:26:38,891 Nei, jeg har panikkanfall. Jeg må sette meg. 421 00:26:38,891 --> 00:26:42,269 Trekk pusten dypt. La meg høre. Pust med magen. 422 00:26:45,772 --> 00:26:47,524 - Går det bra? - Ja. 423 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 Nå skal du høre. Jeg kjenner fyren du snakket med. 424 00:26:50,611 --> 00:26:53,780 Han heter Yancy. Han er ikke engang ekte politi. 425 00:26:53,780 --> 00:26:57,075 Nei, han er matpoliti! Hva i helvete er matpoliti? 426 00:26:57,075 --> 00:27:00,329 Ikke bry deg om det. Vet du hva du trenger? 427 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 Eve? 428 00:27:06,793 --> 00:27:09,296 Dæven. Jeg holdt på å bli kvalt. 429 00:27:09,296 --> 00:27:14,092 Jeg må huske å tygge. Du trenger fruktdrinker og moro i sola. 430 00:27:14,092 --> 00:27:17,137 Du må komme til Andros. Jeg sender flyet etter deg. 431 00:27:17,137 --> 00:27:20,307 - Jeg elsker det stedet. - Vær så snill, kom! 432 00:27:20,307 --> 00:27:22,976 Du vil kose deg her. Det er oxy overalt. 433 00:27:22,976 --> 00:27:24,561 Vet du hva? 434 00:27:24,561 --> 00:27:29,066 Jeg skal personlig legge det på puta di hver kveld, som et mintdrops. 435 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 - Jeg skal tenke på det. - Kom! 436 00:27:31,568 --> 00:27:33,570 Eve fikk ham til å føle seg bedre. 437 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 - Jeg er så glad i deg. - Men bare et øyeblikk. 438 00:27:40,369 --> 00:27:44,706 - Er ikke det vår Christopher? - Tok du den? Er ikke det å stjele bevis? 439 00:27:44,706 --> 00:27:47,292 Det er en brosjyre. Det er meningen å ta dem. 440 00:27:47,292 --> 00:27:53,423 Jeg er ikke i politiet nå, ellers ville jeg sjekket Christopher Grunions bakgrunn. 441 00:27:53,423 --> 00:27:57,553 Men jeg har ikke lov til å jobbe med denne saken. Så hva kan jeg gjøre? 442 00:27:57,553 --> 00:27:59,429 Jeg gjør det i morgen. 443 00:27:59,429 --> 00:28:01,515 - Du er fantastisk. - Vet du hva? 444 00:28:02,140 --> 00:28:05,060 - DNA-et på beinrestene kom tilbake. - Våre beinrester. 445 00:28:05,060 --> 00:28:07,479 Som vi tenkte. Matchet Striplings arm. 446 00:28:07,479 --> 00:28:09,398 Hører du den hamrelyden? 447 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 - Hva er det? - Det er vi som bygger opp saken. 448 00:28:12,276 --> 00:28:13,569 Det er spennende. 449 00:28:14,611 --> 00:28:20,158 Vent og se. Jeg får jobben tilbake. Sikkert før jeg har spist opp isen. 450 00:28:21,451 --> 00:28:24,872 - Kanskje ikke. - Hva er i veien med deg? 451 00:28:24,872 --> 00:28:29,501 Jeg er utsultet. Den nye jobben gjør meg så kvalm at jeg ikke klarer å spise. 452 00:28:30,169 --> 00:28:34,631 - Hvordan går jobben din? - Det er fint med en pause fra likene. 453 00:28:34,631 --> 00:28:38,302 Hva førte deg til den artige spesialiteten rettsmedisinsk patologi? 454 00:28:38,302 --> 00:28:43,307 Jeg vet ikke. Det er jobben min. Hvem liker jobben sin hver dag? 455 00:28:43,307 --> 00:28:46,935 Sjonglører. Iskremprøvesmakere. Programverter ser ut som de morer seg. 456 00:28:46,935 --> 00:28:49,104 Dagtidsdrankere før det blir for sent. 457 00:28:49,730 --> 00:28:53,358 Jeg tror folk som jobber på konditorier, liker det. 458 00:28:53,358 --> 00:28:57,654 Før de jobber der for lenge. Har du vurdert å gjøre noe annet? 459 00:28:58,155 --> 00:29:01,116 Hvorfor oppfører du deg som om dette er en date? 460 00:29:01,116 --> 00:29:04,703 - Hva? Jeg oppfører meg ikke som noe. - Ikke? 461 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 - Mener du det? - Hvorfor all småpraten? 462 00:29:06,997 --> 00:29:11,043 Bli kjent-spillet. Du spanderte iskrem. 463 00:29:11,043 --> 00:29:16,757 Min ekspartner Rogelio og jeg spiste alltid is etter en god arbeidsdag. 464 00:29:16,757 --> 00:29:19,384 Det er ikke sant. 465 00:29:19,384 --> 00:29:24,431 Jeg gleder meg til du må spise de ordene. Vil du ikke vil bli med igjen i morgen? 466 00:29:24,431 --> 00:29:28,769 For da skal jeg møte deg med en diger kopp svart kaffe, som du elsker. 467 00:29:31,897 --> 00:29:32,981 Greit. 468 00:29:32,981 --> 00:29:35,067 - Jeg liker ikke svart kaffe. - Hva? 469 00:29:35,067 --> 00:29:39,446 Jeg bruker fløte og to sukkerbiter. Jeg ville ikke at du skulle ha rett. 470 00:29:39,446 --> 00:29:40,656 Det vet jeg. 471 00:29:40,656 --> 00:29:42,866 Det føltes bedre enn han hadde trodd. 472 00:29:42,866 --> 00:29:46,495 ...i helgen blir det sol og høy luftfuktighet. 473 00:29:46,495 --> 00:29:50,082 Jeg er Vær-Heather, og det er været. 474 00:29:50,082 --> 00:29:52,960 Søsteren min sminker henne. Hun sier at hun er ei hurpe. 475 00:29:52,960 --> 00:29:54,795 Ikke møt heltene dine. 476 00:30:01,093 --> 00:30:02,094 Vel... 477 00:30:06,807 --> 00:30:10,477 - Ta vare på rumpa di. - Og du må ta vare på di. 478 00:30:11,979 --> 00:30:13,981 Vi skal passe på rumpene våre. 479 00:30:17,401 --> 00:30:21,321 I motsetning til Yancy ville Neville at dagen skulle ta slutt. 480 00:30:22,447 --> 00:30:23,448 Charles. 481 00:30:24,283 --> 00:30:26,910 Er du hjemme? Trenger et sted å sove. 482 00:30:34,084 --> 00:30:36,837 Charles! Charles, det er meg! Det er meg. 483 00:30:36,837 --> 00:30:38,881 Hva har skjedd med deg? 484 00:30:42,092 --> 00:30:45,888 Egg er bare innleid. Christopher er det virkelige problemet. 485 00:30:45,888 --> 00:30:50,726 Kjøper opp strandeiendommer, presser folk til å selge, bestikker folk. 486 00:30:50,726 --> 00:30:54,646 - Hele greia er snyteri. - Jeg kan hjelpe på forbannelsen. 487 00:30:54,646 --> 00:30:58,233 Hvis jeg snuser rundt kontoret hans, kan jeg nok finne noe på ham. 488 00:30:58,233 --> 00:31:01,111 Disse folkene er farlige. Ikke vær dum. 489 00:31:01,111 --> 00:31:05,073 Jeg skal ikke være dum. Fungerer skyteren? 490 00:31:05,866 --> 00:31:08,076 Det ville en dum person spurt om. 491 00:31:09,912 --> 00:31:14,583 Jeg fant den da jeg dykket ved Small Hope Bay. Ble fin etter litt stell. 492 00:31:15,250 --> 00:31:16,418 Gjør meg en tjeneste. 493 00:31:16,919 --> 00:31:21,840 Uansett hva slags dumheter du tenker på å gjøre, sov på det først. 494 00:31:23,050 --> 00:31:26,762 Og når du våkner, må du tenke på det litt til. 495 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Høres ut som mye tenking. 496 00:31:40,067 --> 00:31:44,863 Dette er grunnen til at jeg ville ha dere hit om kvelden. 497 00:31:45,364 --> 00:31:47,324 Se på måneskinnet over vannet. 498 00:31:47,324 --> 00:31:50,202 - Det er vakkert. - Ja, men er det fisk å få her? 499 00:31:50,827 --> 00:31:54,540 Jeg tok en på 3,5 kilo der. Vet ikke hva du kan ta. 500 00:31:54,540 --> 00:31:56,041 Hei, hei. 501 00:31:57,125 --> 00:31:59,211 Er dette vår potensielle nye nabo? 502 00:31:59,211 --> 00:32:01,004 - Hei. - La oss få dere til hotellet. 503 00:32:01,004 --> 00:32:02,965 - Jeg heter Barb. - Hei, Barb. 504 00:32:02,965 --> 00:32:05,467 - Mannen min Buzz. - Se på disse to. 505 00:32:05,467 --> 00:32:09,346 - Vi drar... - Åpent ekteskap? Jeg tuller. 506 00:32:09,346 --> 00:32:13,392 Han har rett. Det er fantastisk å fiske her. 507 00:32:13,392 --> 00:32:16,311 - Villhundene er en annen historie. - Det var det jeg sa. 508 00:32:16,311 --> 00:32:18,730 - Hva? - Villhunder? Her? 509 00:32:18,730 --> 00:32:20,899 Nei. Jeg har aldri sett villhunder. 510 00:32:20,899 --> 00:32:24,820 Det er problemet. Du ser dem ikke før de er like ved deg. 511 00:32:24,820 --> 00:32:30,033 Det gjør ikke så mye for oss voksne, men det er et problem for småungene rundt her. 512 00:32:30,033 --> 00:32:33,203 - Vel... - Stetson-jenta klarte seg, men... 513 00:32:33,203 --> 00:32:35,747 Hun gleder seg ikke til å ta skolebilder. 514 00:32:35,747 --> 00:32:36,957 Du... Dette... 515 00:32:37,875 --> 00:32:39,376 Se på dette. 516 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Dere kan fortsatt se tannmerkene. Ser dere hva som skjedde? 517 00:32:43,046 --> 00:32:43,964 Wow. 518 00:32:43,964 --> 00:32:46,341 Det er neppe infeksjon, men det finner vi ut. 519 00:32:46,341 --> 00:32:50,971 - Hva med kattene våre? - Gosj. Hundene elsker katter. 520 00:32:50,971 --> 00:32:54,349 Den viktigste matkilden deres er små husdyr. 521 00:32:54,349 --> 00:32:58,020 Men det var hyggelig å treffe dere. Ha en fin kveld. 522 00:32:58,020 --> 00:33:01,899 - Vær trygge. - Ja. Fine greier. 523 00:33:02,816 --> 00:33:07,613 Yancy var stolt av seg selv. Men han fikk ikke nyte det lenge. 524 00:33:20,292 --> 00:33:22,252 Best du stikker, din feiging! 525 00:33:25,631 --> 00:33:28,675 Beklager det der. Vi har masse knarkere rundt her. 526 00:33:28,675 --> 00:33:33,388 Jeg synes synd på dem. Jeg gir noen av dem mat, men ikke han der. 527 00:33:33,388 --> 00:33:36,099 Når han er høy, vet han ikke hvilket hus han går inn i. 528 00:33:36,099 --> 00:33:38,185 - Sett deg i bilen. - Jeg gir ham gress. 529 00:33:38,185 --> 00:33:41,480 Jeg prøver å gi ham gress for å få ham fra meth. Ha en fin kveld. 530 00:33:50,864 --> 00:33:55,577 Neste morgen forbannet Neville Charles, for han hadde ikke klart å sove. 531 00:33:56,453 --> 00:33:57,955 Men han tenkte fortsatt. 532 00:34:03,252 --> 00:34:05,462 Det var for tidlig for en kald øl. 533 00:34:05,462 --> 00:34:08,674 Så Neville gjorde det andre som hjalp ham å ta avgjørelser. 534 00:34:08,674 --> 00:34:12,886 Han lurte på om han var den eneste som brukte fisking til å klarne tankene. 535 00:34:14,346 --> 00:34:16,431 Bingo. 536 00:34:25,899 --> 00:34:26,900 Hva skjer? 537 00:34:26,900 --> 00:34:30,027 Jeg vet ikke om du skremte meg, eller om det er dårlig gress. 538 00:34:30,027 --> 00:34:32,781 Men det føles som om noen forfølger meg. 539 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Jeg tviler på at noen forfølger deg. 540 00:34:35,242 --> 00:34:38,871 - Tusen takk. Du fikset det. - Jeg skal lære deg noe. 541 00:34:38,871 --> 00:34:42,708 Se deg rundt, og prøv å huske ansiktene. 542 00:34:42,708 --> 00:34:44,918 Se etter spesielle kjennetegn. 543 00:34:45,668 --> 00:34:50,007 Briller, stort skjegg, en bowler. 544 00:34:50,007 --> 00:34:52,134 - Hva er en bowler? - En hatt. 545 00:34:52,134 --> 00:34:55,804 - Så bare si "hatt"! - OK. Hatt. Fornøyd? 546 00:34:55,804 --> 00:34:59,016 Når du har gjort det, går du rundt hjørnet. 547 00:35:00,893 --> 00:35:01,935 Nå har jeg gjort det. 548 00:35:01,935 --> 00:35:06,648 Nå løper du tilbake dit du kom fra. Kjempefort! Fort! Løp, løp, løp! 549 00:35:07,482 --> 00:35:09,318 - OK. - Se på ansiktene. 550 00:35:09,318 --> 00:35:11,945 Ser noen på deg? Prøver ikke å se på deg? 551 00:35:14,364 --> 00:35:18,744 - Nei. Ingen la merke til det. - Da blir du ikke forfulgt. 552 00:35:19,369 --> 00:35:20,704 Føles det bedre? 553 00:35:20,704 --> 00:35:23,040 Ja. Det gjør det faktisk. 554 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 Bra. Det er virkelig en greie, og ikke noe jeg fant på nå. 555 00:35:26,585 --> 00:35:28,086 Seriøst? 556 00:35:28,587 --> 00:35:30,589 - Men nå som... - Du er en pikk. 557 00:35:30,589 --> 00:35:33,175 Nå som jeg sa det, er det ingen dum plan. 558 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 - Faen ta deg. - Jeg vil bare at du skal ha det bra. 559 00:35:37,387 --> 00:35:38,931 Drittsekk. 560 00:35:39,848 --> 00:35:44,102 Det sies at stressende situasjoner avslører hvem vi er. 561 00:35:44,102 --> 00:35:46,063 Og Madeline var blakk. 562 00:35:47,981 --> 00:35:50,234 Mens Izzy var et godt menneske. 563 00:35:51,068 --> 00:35:54,446 Det var bare lenge siden han hadde gjort det rette, 564 00:35:54,446 --> 00:35:56,323 så det tok litt tid å komme dit. 565 00:36:06,625 --> 00:36:09,795 {\an8}JEG ER KLAR TIL Å SNAKKE. KOMMER DU I ETTERMIDDAG? 566 00:36:11,797 --> 00:36:13,257 Får ikke en mann fiske? 567 00:36:14,258 --> 00:36:18,220 Jeg kjørte ham gjennom databasene til byen og delstaten. 568 00:36:18,220 --> 00:36:21,139 Christopher Grunion har ren straffeattest, 569 00:36:21,139 --> 00:36:24,768 ingen kjent adresse, ikke førerkort, ingenting. Det er som om han ikke fins. 570 00:36:24,768 --> 00:36:27,312 Det er mange lumske folk i Florida som ikke fins. 571 00:36:27,312 --> 00:36:29,523 - Hvordan finner jeg ham? - Det gjør du ikke. 572 00:36:29,523 --> 00:36:32,860 Du fortjener ingen pastelito ennå. 573 00:36:32,860 --> 00:36:35,988 - Gi deg. - Jeg gir deg én sjanse til. 574 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 Det var en politimann som jobbet her. Han heter Yancy. 575 00:36:40,284 --> 00:36:42,786 Ja, en fin fyr. Du dater ham vel ikke? 576 00:36:42,786 --> 00:36:44,162 - Nei. - Bra. 577 00:36:44,162 --> 00:36:47,416 Han er et menneskelig anker. Drar alle med seg ned. 578 00:36:47,416 --> 00:36:49,710 - Men en fin fyr? - Bra mann. 579 00:36:49,710 --> 00:36:53,881 Kom med den. Jeg tok diabetesmedisin i morges. Vis meg litt kjærlighet. 580 00:36:58,552 --> 00:37:03,473 Yancy var lykkelig uvitende om hvor mange som var interesserte i ham. 581 00:37:05,434 --> 00:37:09,688 Han skulle møte Sonny, for endelig å få bilen han var lovet. 582 00:37:12,357 --> 00:37:13,984 Er jeg ikke god til å kaste nøkler? 583 00:37:13,984 --> 00:37:15,861 Venter du på et svar på det? 584 00:37:15,861 --> 00:37:19,072 Hva er det? Jeg kjører ikke rundt i den klovnebilen. 585 00:37:19,072 --> 00:37:23,702 Hva mener du? KBB rangerte denne bilen som nummer én av småbiler i 2016. 586 00:37:23,702 --> 00:37:27,998 Ser du hvor høy jeg er? Det er varmt i Florida. Det blir som å bo i et skap. 587 00:37:27,998 --> 00:37:31,293 Klimaanlegget funker fint. Og det er kort avstand fra vifta til ansiktet. 588 00:37:31,960 --> 00:37:35,214 Der var den gløden igjen. Enda en fiende for livet. 589 00:37:35,214 --> 00:37:38,634 Jeg stengte nettopp stedet. Hvordan åpnet det igjen så fort? 590 00:37:38,634 --> 00:37:42,095 En tjeneste her, litt hysj-penger der... Hva kan man gjøre? 591 00:37:42,095 --> 00:37:46,558 Det virker som den typen vakuum som politiet kunne engasjert seg i. 592 00:37:47,434 --> 00:37:48,936 Takk for tipset. 593 00:37:50,103 --> 00:37:54,650 Så hva skjedde med den vanskelige arm-situasjonen? 594 00:37:55,317 --> 00:37:56,818 Saken er avsluttet. Gudskjelov. 595 00:37:56,818 --> 00:38:00,906 Den er stemplet som ulykkestilfelle. Datteren Caitlin signerte på den i går. 596 00:38:03,158 --> 00:38:06,286 - Bra. - Jeg finner et bord. 597 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Bestill chowder. Han bruker poteter og gamle kondomer. 598 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Seriøst? En med hårknute gir meg fingeren? 599 00:38:14,002 --> 00:38:15,963 Jeg satte det opp av hygienegrunner. 600 00:38:15,963 --> 00:38:19,258 Restauranten er et rottehøl. Få deg en katt. 601 00:38:19,258 --> 00:38:22,427 - Jeg har en her. Frances. - Kjøp en tiger, da. 602 00:38:22,427 --> 00:38:26,265 - Det er ikke tigere i Florida, idiot! - Det var en dokumentar om det. 603 00:38:26,849 --> 00:38:30,310 Du virker sint. Bitte litt. 604 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 - Hun drepte ham. - Kanskje. 605 00:38:33,605 --> 00:38:36,358 Men saken er avsluttet. Det var alt hun skrev. 606 00:38:37,234 --> 00:38:38,235 Jævla greie. 607 00:38:38,235 --> 00:38:40,529 Ingen vil bry seg om at svindleren 608 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 som svindlet forsikringsselskaper fikk som fortjent. 609 00:38:44,658 --> 00:38:48,620 - Du har snust litt, ikke sant? - Ja, for jeg har lov til det. 610 00:38:49,913 --> 00:38:53,333 Vet du hvorfor? Jeg er politi. Du er matinspektør. 611 00:38:53,917 --> 00:38:55,002 La det ligge. 612 00:38:56,253 --> 00:39:00,757 Yancy prøvde alltid å høre på Ro, men det gikk aldri. 613 00:39:02,509 --> 00:39:04,261 - Hei, inspektør. Kom inn. - Hei 614 00:39:04,261 --> 00:39:06,013 - Har du tid? - Ja. Kom inn. 615 00:39:06,013 --> 00:39:10,267 - Jeg skulle til å ringe. Jeg har vært... - Vet du hva? 616 00:39:10,267 --> 00:39:14,771 Jeg gleder meg så til å høre hva du har å si, at jeg sier mitt først. 617 00:39:14,771 --> 00:39:17,024 Ellers klarer jeg ikke å fokusere. 618 00:39:17,649 --> 00:39:21,153 Du hadde rett, Caitlin. Eve drepte faren din. 619 00:39:21,153 --> 00:39:24,990 Jeg vet at det er et problem, siden du hjalp med å erklære ham død. 620 00:39:24,990 --> 00:39:29,828 Det er sikkert fordi hun lovet å gi deg litt av forsikringspengene. 621 00:39:30,913 --> 00:39:33,081 - Nå er jeg lutter øre. - Hør her. 622 00:39:33,081 --> 00:39:37,294 Pappa vraket båten og druknet. Jeg trengte noen å klandre. 623 00:39:37,294 --> 00:39:40,380 Jeg har bedt masse. Nå har jeg funnet fred. 624 00:39:40,380 --> 00:39:43,467 Du kjenner nok Bibelen bedre enn meg. 625 00:39:43,467 --> 00:39:48,305 Jeg trodde at å drepe noen og hakke dem i småbiter var fy, fy, 626 00:39:48,305 --> 00:39:51,350 men jeg har ikke vært i kirken på lenge. 627 00:39:51,350 --> 00:39:52,893 Hva er det du snakker om? 628 00:39:52,893 --> 00:39:55,479 Jeg fant beinbiter fra din fars arm i badekaret deres. 629 00:39:56,522 --> 00:39:58,941 Du hadde noe uoppgjort med faren din. 630 00:39:59,525 --> 00:40:05,864 Og jeg vet at du tenkte at dere en dag kunne ordne opp. 631 00:40:07,950 --> 00:40:12,621 Men Eve tok det fra deg. Jeg håper det var verdt det. 632 00:40:14,206 --> 00:40:17,125 Caitlin var vant til kritikk. 633 00:40:17,125 --> 00:40:19,753 Men hun var ikke vant til at det gjorde så vondt. 634 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 Alle disse kjeltringene gjorde Yancy kvalm. 635 00:40:29,638 --> 00:40:33,058 Han håpet samtalen med Izzy ville få orden på alt sammen. 636 00:41:25,694 --> 00:41:28,906 - Så du noen nå nettopp? - Bare deg. 637 00:41:29,740 --> 00:41:32,117 Bra. Jeg går nå. 638 00:41:33,202 --> 00:41:37,164 Yancy visste at han ikke burde involvere Rosa, men han ringte henne. 639 00:41:38,373 --> 00:41:42,503 Han er litt eldre, men jeg har ikke hatt mye hell med menn på min alder. 640 00:41:42,503 --> 00:41:46,298 Han snakker altfor mye, og ekskjæresten er overgriper. 641 00:41:46,298 --> 00:41:47,382 Så der har du det. 642 00:41:48,759 --> 00:41:53,055 Men han er høy. Jeg liker høye. Jeg vet ikke. Hva synes du? 643 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Du har desperat behov for litt pikk. 644 00:41:57,768 --> 00:42:00,771 Mira, bro. Kan du fatte at Heather ikke kom på jobb i dag? 645 00:42:00,771 --> 00:42:02,606 Været er livet hennes. 646 00:42:02,606 --> 00:42:04,858 Mellom oss, jeg håper hurpa er død. 647 00:42:04,858 --> 00:42:08,946 - Noe nytt om Heather? - Nei. Håper alt er bra med henne. 648 00:42:09,655 --> 00:42:10,656 Samme her. 649 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Du er utrolig. Hvorfor sa du det? 650 00:42:13,534 --> 00:42:15,827 Du tok ikke telefonen. 651 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 Er det pikken du skal få? 652 00:42:18,664 --> 00:42:19,915 Jeg ringer tilbake. 653 00:42:20,457 --> 00:42:22,084 Jeg ville ikke snakke med deg. 654 00:42:22,835 --> 00:42:26,964 Jeg vet ikke om det å slippe deg inn i livet mitt vil være mentalt sunt. 655 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 Svaret er sannsynligvis nei. 656 00:42:30,551 --> 00:42:32,678 - O'Peele er død. - Hva? 657 00:42:32,678 --> 00:42:35,681 Og jeg kastet meg i bilen. 658 00:42:35,681 --> 00:42:38,809 Jeg har en bil, forresten. Superkul. Høyt rangert. 659 00:42:38,809 --> 00:42:41,979 Men jeg rev opp rumpa igjen. 660 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 - Få se. - Bare fordi du er profesjonell. 661 00:42:47,901 --> 00:42:51,488 - Jeg sa at du skulle ta deg av det. - Gaffateip fikser jo alt. 662 00:42:51,488 --> 00:42:54,157 - Legg deg på benken. Jeg skal sy. - OK. 663 00:42:54,157 --> 00:42:56,618 Den ledige, siden den mannen er på den der? 664 00:42:57,327 --> 00:43:00,789 Liker du ikke vitsen? Det er som et likhus her. 665 00:43:03,500 --> 00:43:06,044 Kjæresten, Christopher, drepte Stripling 666 00:43:06,044 --> 00:43:07,588 da Eve var borte med alibi. 667 00:43:07,588 --> 00:43:11,717 Brosjyren jeg fant, knytter O'Peele til dem begge. Men hvorfor drepe O'Peele? 668 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 Noen må kappe av den dødes arm 669 00:43:13,844 --> 00:43:16,847 sånn at det ser ut som en ulykke, og O'Peele er kirurg. 670 00:43:16,847 --> 00:43:18,307 Det er veldig smart. 671 00:43:18,307 --> 00:43:21,685 Jeg liker å tro at jeg også ville ha landet på det, men... 672 00:43:23,270 --> 00:43:27,983 - Har du gjort dette før? - Ikke på en levende person, så ligg i ro. 673 00:43:27,983 --> 00:43:30,527 Det er som en kjøreskoleelev. Ikke vondt ment. 674 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 Du er heller ikke lett å ha med å gjøre. 675 00:43:32,946 --> 00:43:36,158 Nåla gjør vondt når du stikker den dypt inn. 676 00:43:36,700 --> 00:43:39,745 - Som dette? - Ja! Akkurat sånn. 677 00:43:42,664 --> 00:43:44,374 Vær der. 678 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 Vær der. 679 00:43:46,627 --> 00:43:48,086 SPISER ANUS 680 00:43:48,086 --> 00:43:53,091 Når Madeline jobbet sent for å lage lettere pornografiske T-skjorter, 681 00:43:53,091 --> 00:43:55,219 hørte hun dessverre på musikk. 682 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Det var meditasjon. 683 00:43:56,720 --> 00:43:57,804 RAR ETTERFORSKER 684 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 Pokker. 685 00:44:00,098 --> 00:44:01,183 Hva er det? 686 00:44:02,100 --> 00:44:06,688 Den gutten Phinney og nå O'Peele. Det er som om Christopher nøster opp løse tråder. 687 00:44:06,688 --> 00:44:09,733 Den eneste andre som visste noe, var Madeline. 688 00:44:09,733 --> 00:44:13,445 Og hun trodde hun ble forfulgt tidligere i dag. 689 00:44:13,445 --> 00:44:15,531 Nå tar hun ikke telefonen. 690 00:44:15,531 --> 00:44:16,949 Da må vi dra. 691 00:44:16,949 --> 00:44:19,451 - Er du snart ferdig der bak? - Snart. 692 00:44:21,370 --> 00:44:22,412 Nå er vi ferdige. 693 00:44:22,412 --> 00:44:23,497 Greit. 694 00:44:26,166 --> 00:44:30,879 Å bryte seg inn på Christophers kontor, var mindre skremmende uten vakthunden. 695 00:44:30,879 --> 00:44:34,341 Det stakkars dyret var for psykisk skadet til å arbeide mer. 696 00:44:35,050 --> 00:44:37,427 Sånn går det når man blir angrepet av en ape. 697 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 Hallo, min venn. 698 00:45:02,953 --> 00:45:04,830 Godt å se deg igjen. 699 00:45:06,957 --> 00:45:10,627 - Det er nok bra med henne. Hva het hun? - Madeline. Vi er langt unna. 700 00:45:10,627 --> 00:45:14,590 Kan du sjekke leiligheten hennes? Kanskje stikke innom jobben hennes. 701 00:45:14,590 --> 00:45:16,175 Jeg kan ikke. 702 00:45:16,175 --> 00:45:20,971 Monte har laget paella i kveld, og som du vet, blir jeg søvnig av paella. 703 00:45:20,971 --> 00:45:24,099 Hun har det nok bra. Det er bare magefølelsen. 704 00:45:25,142 --> 00:45:28,270 Vet du hvor mange av magefølelsene dine som har stemt? 705 00:45:29,104 --> 00:45:31,648 Jeg skal svare for deg. Ingen magefølelser. 706 00:45:31,648 --> 00:45:36,945 - Hva om det er annerledes nå? - Det er det du alltid sier. God natt. 707 00:45:39,615 --> 00:45:44,369 Kom igjen. Du ser hva som skjer her. Dere ødelegger øya. 708 00:45:46,747 --> 00:45:48,373 Bryr du deg ikke om noe? 709 00:45:48,373 --> 00:45:50,042 Å få betalt. 710 00:45:51,043 --> 00:45:54,588 På tide å jule deg opp, gutt. 711 00:45:56,882 --> 00:46:00,886 - Virker den engang? - Vet ikke. Vil du finne det ut? 712 00:46:08,060 --> 00:46:10,020 Gå, da. 713 00:46:10,979 --> 00:46:14,650 Men du skal vite at dette ikke vil ende godt for deg. 714 00:46:15,859 --> 00:46:17,361 Vi får se på det. 715 00:46:22,407 --> 00:46:24,326 Den var for Charles. 716 00:46:29,206 --> 00:46:31,542 Nå skulle vi gått til Vær-Heather 717 00:46:31,542 --> 00:46:36,505 for en værmelding, men i kveld tar jeg den. 718 00:46:36,505 --> 00:46:37,589 I Miami... 719 00:46:37,589 --> 00:46:41,677 Eve hadde ikke fortalt noen at hun var i Miami, så hun ventet ingen. 720 00:46:44,847 --> 00:46:48,767 Hei, vennen min. For en morsom overraskelse. 721 00:46:48,767 --> 00:46:50,102 Vi må snakke sammen. 722 00:46:51,436 --> 00:46:55,023 Der beskrev du drømmekvelden min. Kom. 723 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 Inn med den skinnmagre rumpa di. 724 00:47:01,154 --> 00:47:03,615 Kom igjen. Sett deg. Finn deg til rette. 725 00:47:03,615 --> 00:47:06,243 Jeg klarer ikke dette. 726 00:47:06,243 --> 00:47:08,620 Hva... Du klarer ikke hva? 727 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Du drepte faren min, Eve. 728 00:47:15,711 --> 00:47:19,673 Vennen min. Vi har snakket om dette. 729 00:47:20,507 --> 00:47:23,260 La meg lage en drink, så prater vi om det. 730 00:47:23,844 --> 00:47:26,013 - Jeg drikker ikke lenger. - Da henter jeg en øl. 731 00:47:26,013 --> 00:47:28,265 - Jeg er straks tilbake. - Stopp. 732 00:47:31,727 --> 00:47:33,020 OK. 733 00:47:33,896 --> 00:47:35,314 Hendene er oppe. 734 00:47:37,900 --> 00:47:43,697 Dette er første gangen du ikke har snakket på mer enn ti sekunder. 735 00:47:43,697 --> 00:47:48,076 Madeline var nervøs da hun ringte, og jeg var en drittsekk. 736 00:47:48,076 --> 00:47:51,622 Jeg vil ikke at hun skal bli skadet. 737 00:47:53,165 --> 00:48:00,088 Rosa følte med ham. De hadde begge opplevd for mye død. 738 00:48:01,590 --> 00:48:04,134 Og de hadde lært en enkel sannhet. 739 00:48:05,969 --> 00:48:12,267 Uansett hvor mye du ønsket at noen hadde det bra, betydde det sjelden noe. 740 00:48:33,080 --> 00:48:35,999 - Hva i helvete gjør dere her? - Det er et godt spørsmål. 741 00:48:35,999 --> 00:48:39,378 Vi tenkte at det er en liten sjanse for at du kan bli drept. 742 00:48:39,378 --> 00:48:42,047 Yancy. Hva er det som skjer? 743 00:48:42,047 --> 00:48:44,299 Falsk alarm. Feil magefølelse. Min skyld. 744 00:48:44,299 --> 00:48:47,261 Men det betyr mye at du kom. Fint fritidsantrekk. 745 00:48:47,261 --> 00:48:49,721 Rosa. Dette er Rogelio, ekspartneren min. 746 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 - Hei. - Hei. 747 00:48:50,931 --> 00:48:52,224 Du er en dritt. 748 00:48:52,224 --> 00:48:54,685 Fokuser på det positive. Ingen ble drept. 749 00:48:54,685 --> 00:48:57,771 Det bør være tid for iskrem. 750 00:48:59,606 --> 00:49:00,732 Var det jeg sa. 751 00:49:01,525 --> 00:49:03,360 Ha det. Fint at du ikke er død. 752 00:49:04,945 --> 00:49:08,448 Jeg trenger bare at du innrømmer det. 753 00:49:09,533 --> 00:49:10,576 Bare si det, Eve. 754 00:49:11,535 --> 00:49:15,956 Si at du drepte faren min. Vær så snill. 755 00:49:16,456 --> 00:49:19,918 Folk flest snakker når de stirrer inn i et pistolløp. 756 00:49:21,670 --> 00:49:23,881 Men Eve visste at det ville gå bra. 757 00:49:23,881 --> 00:49:30,095 Jeg kommer aldri til å si at jeg drepte faren din, for jeg gjorde det ikke. 758 00:49:36,727 --> 00:49:37,561 Pappa? 759 00:49:37,561 --> 00:49:39,396 Hei, jenta mi. 760 00:50:41,291 --> 00:50:43,293 Tekst: Evy Hvidsten