1
00:00:14,515 --> 00:00:16,934
The Keys har sin egen rytme.
2
00:00:17,684 --> 00:00:20,979
Du får ikke dagen i gang
før verden forteller deg det.
3
00:00:23,148 --> 00:00:26,026
Så drar du tilbake til baren
for å kurere bakrusen.
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,238
Hvis det ikke er en arbeidsdag.
Da starter du med kaffe.
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,365
- Vær så god.
- Takk.
6
00:00:32,406 --> 00:00:36,119
Jeg er glad for at du kom,
og jeg er ikke overrasket.
7
00:00:36,119 --> 00:00:40,207
Jeg gjettet på fløte og to sukkerbiter
i kaffen din. Det er et talent.
8
00:00:40,207 --> 00:00:44,753
Det er et av talentene mine. En gang
drømte jeg at min onkel Terry hadde kreft.
9
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Han hadde ikke det,
10
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
men de fjernet en føflekk
for sikkerhets skyld, og han har det bra.
11
00:00:49,883 --> 00:00:51,176
Jeg liker den svart.
12
00:00:51,969 --> 00:00:55,264
Er du sikker? Ikke fløte og sukker?
Jeg pleier å ha rett.
13
00:00:55,264 --> 00:00:57,432
- Nei. Svart.
- OK.
14
00:00:57,432 --> 00:01:00,853
Jeg fikk laben
til å DNA-teste beinrestene dine.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,729
Jeg vil si våre beinrester.
16
00:01:02,729 --> 00:01:05,899
Vi får vite
om de matcher Stripling i ettermiddag.
17
00:01:05,899 --> 00:01:09,444
La oss avhøre Madeline,
jenta som stakk fra meg.
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,404
Ja, kom igjen.
19
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Jeg må sjekke dette stedet for regelbrudd,
men jeg skal være kjapp.
20
00:01:14,241 --> 00:01:17,911
- Kødder du? Jeg tok en sykedag.
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
21
00:01:17,911 --> 00:01:21,540
Enkelte av oss tar jobben på alvor.
Straks tilbake.
22
00:01:22,916 --> 00:01:24,626
Hallo. Hygienesjekk.
23
00:01:24,626 --> 00:01:28,922
Heldigvis var dette kjøkkenet
så rent at man nesten kunne spise av det.
24
00:01:29,673 --> 00:01:33,051
- Er alt i orden her?
- Nesten alt er bra.
25
00:01:33,051 --> 00:01:37,848
Hvis jeg skal pirke, så er det eneste røde
flagget apen som spiser druer i skapet.
26
00:01:39,183 --> 00:01:40,350
Neville!
27
00:01:42,895 --> 00:01:45,355
- Hva roper du for?
- Ordne det.
28
00:01:46,523 --> 00:01:51,361
Det var ikke første gang Driggs'
svakhet for druer ga Neville trøbbel.
29
00:01:51,361 --> 00:01:54,531
Sir, det er min ape, ikke hennes.
30
00:01:54,531 --> 00:01:56,116
Det skal jeg notere.
31
00:01:56,116 --> 00:02:01,455
Men i matinspeksjonsbransjen spiller
det egentlig ingen rolle hvis ape det er.
32
00:02:01,455 --> 00:02:03,498
Det er bare ape-delen av det.
33
00:02:03,498 --> 00:02:07,503
Jeg heter Neville Stafford,
og jeg har hatt en veldig kjip uke.
34
00:02:07,503 --> 00:02:11,089
Søsteren min solgte
barndomshjemmet vårt på Andros.
35
00:02:11,089 --> 00:02:13,759
- Uten at jeg visste noe.
- Au da.
36
00:02:13,759 --> 00:02:17,679
Men hvis jeg lager problemer for henne
i restauranten hennes,
37
00:02:17,679 --> 00:02:23,018
- mister jeg det moralske overtaket.
- Du vil holde det over henne for alltid.
38
00:02:23,018 --> 00:02:25,479
- Ja, det vil jeg.
- Jeg liker vibbene dine, Neville.
39
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
Ma'am, jeg kommer tilbake i neste uke,
40
00:02:28,982 --> 00:02:32,444
og så lenge kjøkkenet er apefritt,
sender jeg ingen rapport.
41
00:02:32,444 --> 00:02:35,197
- Høres det bra ut?
- Tusen takk.
42
00:02:35,781 --> 00:02:38,075
- Skylder deg en tjeneste.
- Det gjør du.
43
00:02:41,787 --> 00:02:44,540
En voksen mann uten bil er sexy.
44
00:02:44,540 --> 00:02:46,959
Sonny lovet å skaffe meg en.
45
00:02:46,959 --> 00:02:50,254
Hvilken av disse 5000 T-skjortebutikkene
jobber Madeline i?
46
00:02:50,254 --> 00:02:54,675
Den heter Chest Candy,
så vi leter nok etter den stilige.
47
00:02:55,259 --> 00:02:56,468
Hva er det du gjør?
48
00:02:56,468 --> 00:02:59,638
Ikke bry deg om det. Bare politiarbeid.
Der er den.
49
00:03:00,681 --> 00:03:02,015
- Parkere bak?
- Ja.
50
00:03:02,015 --> 00:03:04,560
- Har du vært på Chest Candy?
- Nei.
51
00:03:04,560 --> 00:03:06,353
- Men jeg kjenner til den.
- OK.
52
00:03:07,646 --> 00:03:10,899
Vær forberedt, for hun er en løper.
53
00:03:10,899 --> 00:03:14,695
- Hvem er løpere? La meg prate.
- Ja vel?
54
00:03:14,695 --> 00:03:16,405
Hele tiden? OK.
55
00:03:17,364 --> 00:03:21,201
Hei, Madeline.
Ta det med ro. Jeg vil bare...
56
00:03:21,201 --> 00:03:22,202
Der løper hun.
57
00:03:26,874 --> 00:03:28,166
Faen!
58
00:03:29,084 --> 00:03:31,795
For det nye partnerskapets skyld
måtte det sies.
59
00:03:32,379 --> 00:03:33,839
Jeg sa at hun er en løper.
60
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
Hvorfor stikker du av
hver gang jeg ser deg?
61
00:04:38,278 --> 00:04:40,447
- Fordi du er snut.
- Han er faktisk ikke det.
62
00:04:40,447 --> 00:04:43,116
{\an8}Ikke for øyeblikket,
men situasjonen er i bevegelse.
63
00:04:43,116 --> 00:04:47,829
{\an8}Jeg har rulleblad, og folk har spurt
om hvor Phinney og jeg fikk pengene fra.
64
00:04:47,829 --> 00:04:53,710
{\an8}Jeg er ikke narkolanger.
Eller, jeg har solgt K og E, men aldri H.
65
00:04:53,710 --> 00:04:55,963
{\an8}Dette er som
en rar episode av Sesam stasjon.
66
00:04:55,963 --> 00:05:00,551
{\an8}Jeg tror ikke du er narkolanger, men
jeg tror dere ble involvert i noe ulovlig.
67
00:05:00,551 --> 00:05:04,304
- Vær så god.
- Takk, Mr. Pestov.
68
00:05:04,304 --> 00:05:07,266
Din er svart,
for du påstår at du liker det.
69
00:05:07,266 --> 00:05:09,476
- Det stemmer.
- Vi får se.
70
00:05:10,394 --> 00:05:13,564
- Hva med litt privatliv?
- Det er min butikk.
71
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Greit.
72
00:05:19,903 --> 00:05:21,822
Russisk er et vakkert språk.
73
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
{\an8}Jeg dro for å snakke med
en gammel venn, Keith Fitzpatrick.
74
00:05:25,576 --> 00:05:29,246
{\an8}Han er kaptein på den båten
Phinney jobbet på da de tok armen.
75
00:05:29,246 --> 00:05:33,959
{\an8}Jeg ville vite om kjæresten din
var den som agnet krokene den dagen.
76
00:05:33,959 --> 00:05:35,252
{\an8}Gjett hva Keith sa.
77
00:05:35,252 --> 00:05:40,591
{\an8}"Dette er de beste stekte rekene
jeg har smakt i mitt liv."
78
00:05:40,591 --> 00:05:43,468
{\an8}Det var min skyld.
Jeg fikk ham stein på parkeringsplassen
79
00:05:43,468 --> 00:05:48,348
{\an8}med veldig sterkt gress
som min venn Miguel ga meg. Trainwreck.
80
00:05:48,348 --> 00:05:49,474
Men så sa han:
81
00:05:49,474 --> 00:05:53,979
Phinney agnet, noe som var overraskende,
for det var jævlig vanskelig
82
00:05:53,979 --> 00:05:57,024
å få den magre dritten
til å gjøre noe som helst.
83
00:05:57,024 --> 00:06:01,361
- Vil du ha en?
- Vedder på at de er fulle av rottedritt.
84
00:06:04,198 --> 00:06:07,492
Da faren min var ung, jobbet han
på noen bedritne fiske-charterbåter.
85
00:06:07,492 --> 00:06:10,287
Kapteinen fikk ham til å kjøpe
en frossen marlin,
86
00:06:10,287 --> 00:06:12,998
for å overbevise turistene
om at de hadde fått noe.
87
00:06:12,998 --> 00:06:16,752
Sett den døde fisken på kroken,
de sveiver den inn, og bingo!
88
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
De trodde de hadde tatt en sværing.
89
00:06:18,754 --> 00:06:24,343
Jeg lurte på om Phinney kunne klart det
med en menneskearm.
90
00:06:25,385 --> 00:06:28,931
Yancy hadde nettopp lært
at hvis han holdt tåta et øyeblikk,
91
00:06:28,931 --> 00:06:31,683
ville iblant sannheten komme fram.
92
00:06:32,559 --> 00:06:36,522
Jeg sa at han ikke skulle gjøre det,
men han sa at det bare var et pek.
93
00:06:36,522 --> 00:06:39,650
Og det var så mye penger. 3000.
94
00:06:39,650 --> 00:06:42,986
- Vet du hvem som ga ham armen?
- Jeg gjetter på en kort blondine.
95
00:06:42,986 --> 00:06:45,155
- Han sa det var en mann.
- Helvete.
96
00:06:45,155 --> 00:06:49,826
Kjølebagen som armen kom i,
det er der jeg har jobb-ølet mitt.
97
00:06:49,826 --> 00:06:52,913
Midwest Mobile Medical.
Det er Nick Striplings firma.
98
00:06:53,497 --> 00:06:54,831
- Hvem?
- Offeret.
99
00:06:55,415 --> 00:06:57,543
- Den tidligere eieren av armen.
- Offeret?
100
00:06:57,543 --> 00:06:58,961
Vent.
101
00:06:58,961 --> 00:07:02,339
Tror du at den som drepte denne Nick,
også drepte Phinney?
102
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
Tror du han tar meg nå?
103
00:07:04,424 --> 00:07:06,844
Hvis han trodde du visste noe,
ville du vært død.
104
00:07:06,844 --> 00:07:11,348
- Seriøst?
- Det er sant.
105
00:07:11,348 --> 00:07:15,227
Jeg tror det er lurt
å dra fra byen et par dager.
106
00:07:15,227 --> 00:07:17,479
Hvor skal jeg dra? Jeg har ikke penger.
107
00:07:17,479 --> 00:07:20,107
- Jeg får ingen annen jobb.
- Du har så vidt denne.
108
00:07:20,107 --> 00:07:22,025
Takk for privatlivet, kødd!
109
00:07:22,734 --> 00:07:24,027
Han spionerer alltid på meg.
110
00:07:24,027 --> 00:07:28,574
Han vil ikke innrømme det,
men han er knyttet til russisk mafia.
111
00:07:32,160 --> 00:07:37,416
Phinney og jeg skulle gifte oss.
Jeg ba ham slutte å vifte med pengene.
112
00:07:38,041 --> 00:07:41,253
Jeg elsket jævelen, men han
var ingen "Alvin Einstein".
113
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
- Albert...
- La være.
114
00:07:46,008 --> 00:07:47,968
Jobber du på provisjon?
115
00:07:48,635 --> 00:07:50,679
Skal vi finne en skjorte til ham?
116
00:07:52,723 --> 00:07:54,725
Hva med "vagitarianer"?
117
00:07:54,725 --> 00:07:57,477
- Det er to for 20.
- Greit.
118
00:07:57,477 --> 00:08:01,857
Har du "Fatter ikke at jeg barberte
ballene for dette"? Den vil jeg ha.
119
00:08:01,857 --> 00:08:03,150
LEVENDE AND
120
00:08:03,859 --> 00:08:06,904
På den andre siden av byen
var det på tide at Neville dro hjem.
121
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
Takk.
122
00:08:09,323 --> 00:08:12,492
Du. Takk for at du tok deg av den fyren.
123
00:08:12,492 --> 00:08:15,913
Sånn hjelper man søsken, i stedet
for å stikke en kniv i ryggen på dem.
124
00:08:15,913 --> 00:08:18,957
Kanskje jeg hjelper deg.
Du kommer ingen vei.
125
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
Bruker hver dag på å fiske
og drikke med vennene dine.
126
00:08:21,668 --> 00:08:23,545
Kanskje du får livet i gang nå.
127
00:08:24,129 --> 00:08:26,798
Du ville ha pengene til å pusse opp her.
128
00:08:27,299 --> 00:08:28,717
Jeg prøver å gjøre noe.
129
00:08:28,717 --> 00:08:31,345
Det verste var
at han visste at hun hadde rett.
130
00:08:31,345 --> 00:08:32,638
Ha det, søster.
131
00:08:33,429 --> 00:08:34,847
Dummingen.
132
00:08:36,767 --> 00:08:38,268
Skal du dra uten dette?
133
00:08:41,313 --> 00:08:44,942
Og så var Nevilles gjenforening
med søsteren over.
134
00:08:47,110 --> 00:08:48,278
Den gutten...
135
00:08:49,279 --> 00:08:51,823
Flyturen hjem tok bare 45 minutter.
136
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Men det var nok til å få skyldfølelse
for ikke å ha besøkt henne oftere.
137
00:09:00,541 --> 00:09:04,878
Familien er så takknemlige.
Dette er til å huske James.
138
00:09:05,546 --> 00:09:09,758
- Takk for at du hjalp ham å gå over.
- Det var en ære.
139
00:09:09,758 --> 00:09:13,554
Pappa hadde nok levd evig om du ikke
hadde kommet og tatt mammas penger.
140
00:09:13,554 --> 00:09:14,471
Drea.
141
00:09:18,642 --> 00:09:19,893
Jeg beklager.
142
00:09:23,480 --> 00:09:24,940
Kondolerer så mye.
143
00:09:25,566 --> 00:09:27,109
Vi ses i begravelsen.
144
00:09:28,610 --> 00:09:31,697
Tror barnet
at hun kan snakke sånn til deg?
145
00:09:31,697 --> 00:09:34,908
Vær snill, Ya-Ya.
Hun har mistet faren sin.
146
00:09:34,908 --> 00:09:37,828
Respektløshet. Og det er ikke bare henne.
147
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Hele generasjonen.
148
00:09:40,205 --> 00:09:42,457
Tror du det har noe å gjøre
med telefonene deres?
149
00:09:42,457 --> 00:09:44,084
Ja, det tror jeg.
150
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
Gjør du narr av meg?
151
00:09:48,130 --> 00:09:53,051
Bare litt.
Du har sagt det en million ganger.
152
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Det er mer å vite enn det de kan...
153
00:09:55,470 --> 00:09:58,015
"Enn det de kan lese
når de er på toalettet."
154
00:10:04,354 --> 00:10:07,900
Synes du jeg er morsom,
eller ler du bare av meg?
155
00:10:07,900 --> 00:10:09,443
Kan det ikke være begge deler?
156
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
Du vet at du er glad i meg.
157
00:10:21,205 --> 00:10:24,124
Da Neville kom hjem,
ville han fiske for å klarne tankene.
158
00:10:25,000 --> 00:10:29,171
Problemet var at sist han var på vannet,
tok han noen drammer,
159
00:10:29,171 --> 00:10:31,924
og nå husket han ikke
hvor han gjorde av båten.
160
00:10:33,383 --> 00:10:37,346
Leter du etter båten din?
Jeg satte den fri.
161
00:10:37,346 --> 00:10:38,680
Hva mener du?
162
00:10:38,680 --> 00:10:42,518
Den var på eiendommen min,
så jeg løsnet den.
163
00:10:43,101 --> 00:10:46,647
Jeg liker å tro
at den flyter fornøyd rundt der ute.
164
00:10:46,647 --> 00:10:49,608
Den var i vannet. Du eier ikke vannet.
165
00:10:49,608 --> 00:10:53,737
Jeg gir deg tre sekunder
på å komme deg vekk herfra.
166
00:10:54,988 --> 00:10:56,198
En...
167
00:10:57,658 --> 00:10:58,867
To.
168
00:11:08,043 --> 00:11:13,340
Tilbake i Miami dro Yancy og
Rosa til en kontorpark like utenfor byen.
169
00:11:13,340 --> 00:11:15,634
Tidligere kontor
for Midwest Mobile Medical.
170
00:11:16,218 --> 00:11:19,638
- Hvorfor slipset?
- Får meg nesten til å ligne en FBI-agent.
171
00:11:19,638 --> 00:11:22,891
Og jeg vedder på
at den som ga Phinney armen, jobber her.
172
00:11:22,891 --> 00:11:26,353
- Det er ikke riktig.
- Tror du det er kjæresten, Christopher?
173
00:11:26,353 --> 00:11:30,399
Det er typisk. Mannen
inviterer kona til julebord på kontoret.
174
00:11:30,399 --> 00:11:31,984
Det er åpen bar og misteltein.
175
00:11:31,984 --> 00:11:36,488
Før du vet ordet av det... hun
puler kollegaen Christopher i boblebadet.
176
00:11:36,488 --> 00:11:40,033
- Et boblebad på kontoret?
- Jeg liker å utbrodere. Hva synes du?
177
00:11:40,033 --> 00:11:42,160
- Kan jeg fikse det?
- Ja takk.
178
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Det er mye bedre.
179
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Sånn. Bra.
180
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
- Beklager.
- Ja.
181
00:11:52,963 --> 00:11:55,257
- Et øyeblikk.
- Sett i gang.
182
00:11:56,425 --> 00:11:59,261
Bonnie. Eller skal jeg si Plover?
183
00:11:59,261 --> 00:12:02,264
- Begge deler er greit.
- Hvor er du?
184
00:12:02,264 --> 00:12:04,516
Det er tryggest for begge
at jeg ikke sier det.
185
00:12:04,516 --> 00:12:07,477
- Drinken din.
- Takk, Ricky.
186
00:12:07,477 --> 00:12:09,771
Kan jeg få snakke med Ricky?
187
00:12:10,731 --> 00:12:14,943
Han ville aldri sagt noe, Andrew.
Ricky er gode folk.
188
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Jeg er glad for at du har funnet en.
Han høres unik ut, Bonnie.
189
00:12:18,363 --> 00:12:21,825
Det er en betjent fra Oklahoma
som leter etter deg.
190
00:12:21,825 --> 00:12:25,746
Jeg vet det. Følgelig
vil jeg ikke fortelle hvor jeg er.
191
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Hvem sier "følgelig"?
192
00:12:27,289 --> 00:12:29,666
- Går det bra med deg?
- Jeg klarer meg.
193
00:12:30,626 --> 00:12:32,419
- Takk.
- Ja.
194
00:12:32,419 --> 00:12:37,758
Jeg så ikke på meg selv som en som dater
en overgriper. Og så en av elevene dine?
195
00:12:37,758 --> 00:12:39,384
Ikke framstill Cody som offeret.
196
00:12:39,384 --> 00:12:42,721
Han var tre måneder under 18 år,
og han kunne flere stillinger enn meg.
197
00:12:42,721 --> 00:12:43,805
Ingen ble skadet.
198
00:12:43,805 --> 00:12:48,227
Han kan ha skadet skulderen
da han klasket neve med alle kompisene.
199
00:12:48,936 --> 00:12:50,145
Du store...
200
00:12:54,358 --> 00:12:55,984
Uansett er det galt.
201
00:12:55,984 --> 00:12:59,905
Du skulle ikke ha utsatt deg selv eller
en mindreårig for det. Jeg må legge på.
202
00:13:01,573 --> 00:13:03,075
- Moren min.
- Ja.
203
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
- Høres ut som hun knuller mye.
- Du er veldig direkte.
204
00:13:07,454 --> 00:13:09,331
- Skynd deg.
- Det hjelper ikke.
205
00:13:12,167 --> 00:13:16,004
Det var eksen min på telefonen.
Men vi er gammel historie.
206
00:13:16,588 --> 00:13:19,299
- Et par dager.
- Jeg bryr meg ikke.
207
00:13:20,050 --> 00:13:22,761
Ikke? Det er litt sårende.
208
00:13:23,345 --> 00:13:26,557
Ser ut som gamle Nick
stengte sjappa i en fart.
209
00:13:28,851 --> 00:13:31,353
- Hallo.
- Der er han.
210
00:13:31,353 --> 00:13:35,524
- Jeg er agent Yancy.
- Jeg trodde FBI var ferdige med stedet.
211
00:13:35,524 --> 00:13:38,193
{\an8}Ja, bare en siste sjekk, Donald.
212
00:13:39,236 --> 00:13:41,572
Bare sørge for at alt er på stell.
213
00:13:41,572 --> 00:13:45,784
Man må vel det
når det er forsikringssvindel.
214
00:13:45,784 --> 00:13:48,829
Hvor fikk du den frisyren? Ser flott ut.
215
00:13:48,829 --> 00:13:50,038
Mamma klipper det.
216
00:13:50,038 --> 00:13:52,416
- Øynene dine passer til den.
- Takk.
217
00:13:52,416 --> 00:13:54,084
Jeg søkte meg inn i FBI.
218
00:13:54,918 --> 00:13:56,795
- Fikk avslag.
- Å, Donald.
219
00:13:57,462 --> 00:14:02,342
- Når jeg ser deg, ser jeg én ting. FBI.
- Takk.
220
00:14:02,342 --> 00:14:04,511
Jeg føler det ikke,
men det er godt å høre det.
221
00:14:04,511 --> 00:14:08,390
Ikke slå deg til ro med noe.
Jeg driter i hva stefaren din sier.
222
00:14:08,390 --> 00:14:10,517
- Jeg er stolt av deg.
- Takk.
223
00:14:10,517 --> 00:14:14,771
Du inspirerte meg.
Strekk deg etter stjernene.
224
00:14:18,400 --> 00:14:23,572
- Jeg skulle ikke ha betvilt slipset.
- Hvis han er halvt god i jobben,
225
00:14:23,572 --> 00:14:27,492
legger han snart merke til at den eneste
bilen utenfor er SUV-en din,
226
00:14:27,492 --> 00:14:30,746
og skjønner at vi ikke er fra FBI.
Så vi må få opp farta.
227
00:14:30,746 --> 00:14:35,918
Se om du finner noe med "Christopher" på
eller en mappe der det står "drap".
228
00:14:36,877 --> 00:14:40,130
Rosa prøvde å fokusere,
men noe plaget henne.
229
00:14:40,130 --> 00:14:44,801
Hvordan kan du være i et forhold med
en dame du ikke vet det ekte navnet til?
230
00:14:44,801 --> 00:14:48,514
Til å være en som ikke bryr seg,
har du tanker om det.
231
00:14:48,514 --> 00:14:51,433
- Så jeg føler meg litt bedre.
- Jeg bryr meg ikke.
232
00:14:51,433 --> 00:14:55,562
- Jeg tror du bryr deg litt.
- Det går fint. Det går fint.
233
00:14:56,230 --> 00:14:57,898
Dessverre for våre venner
234
00:14:57,898 --> 00:15:02,486
viste det seg at Donald faktisk
var nøyaktig halvt god i jobben.
235
00:15:07,407 --> 00:15:11,703
Mens Neville ikke var sikker på
at damen han hadde gitt pengene til,
236
00:15:11,703 --> 00:15:13,664
var det minste god i sin.
237
00:15:14,831 --> 00:15:18,293
Hva skjedde med forbannelsen min?
Christopher skjøt mot meg.
238
00:15:18,293 --> 00:15:20,671
Skal jeg gi deg mer penger? For hva?
239
00:15:20,671 --> 00:15:22,756
Virker dette som et godt tidspunkt?
240
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
FEIRER JAMES WENDELLS LIV
241
00:15:27,719 --> 00:15:32,224
Vi kan snakke sammen etterpå eller aldri.
Det er opp til deg.
242
00:15:33,892 --> 00:15:34,768
Etterpå.
243
00:15:37,688 --> 00:15:42,192
Ya-Ya merket som alltid
respektløsheten, og sparte det til senere.
244
00:15:44,945 --> 00:15:45,779
Gå til treet ditt.
245
00:15:45,779 --> 00:15:50,450
Det plaget ikke Neville og Driggs
å vente ved det folk kalte gravplasshuset.
246
00:15:50,993 --> 00:15:55,914
Driggs likte begravelser. Han likte ikke
folk flest, så det var greit at de døde.
247
00:15:55,914 --> 00:15:59,918
Og Neville...
En av favorittpersonene hans bodde her.
248
00:15:59,918 --> 00:16:03,130
- Hvorfor det ansiktsuttrykket?
- Neville.
249
00:16:03,130 --> 00:16:06,758
- Ikke henne.
- Hvorfor snakker du med en så dum mann?
250
00:16:06,758 --> 00:16:07,843
Henne.
251
00:16:07,843 --> 00:16:12,097
Dawnie, la meg spørre om noe.
Tror du dragedronningens magi virker?
252
00:16:12,931 --> 00:16:14,474
Jeg kjenner at den virker.
253
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
Har du kjæreste?
254
00:16:19,646 --> 00:16:22,566
- Hei, Tanny.
- Ikke snakk til meg.
255
00:16:23,400 --> 00:16:25,736
- Venn av deg?
- Vi hang litt sammen.
256
00:16:26,445 --> 00:16:30,032
Jeg har ikke noe hjem.
Kan jeg sove her i natt?
257
00:16:30,032 --> 00:16:32,826
Lulu, gå inn
og hent et glass vann til Neville.
258
00:16:33,327 --> 00:16:34,661
Takk, Lulu.
259
00:16:37,080 --> 00:16:40,667
- Kan du ikke bo hos et av ludderne dine?
- Alle sa nei.
260
00:16:42,586 --> 00:16:45,297
Jeg kan bo hos din onkel Charles.
Han liker meg.
261
00:16:49,176 --> 00:16:53,889
Jeg pleier å holde meg unna
gifte damer, men Bonnie var smart.
262
00:16:53,889 --> 00:16:55,224
Det var spennende.
263
00:16:55,224 --> 00:16:58,769
- Og en barneknullende sosiopat.
- Jeg sa spennende.
264
00:16:58,769 --> 00:17:03,190
Dette er ikke Christopher,
men jeg fant resepter og legeerklæringer.
265
00:17:03,190 --> 00:17:05,483
Alle er med samme leges navn.
266
00:17:06,652 --> 00:17:10,405
Israel O'Peele.
Det er for latterlig til å være falskt.
267
00:17:11,823 --> 00:17:16,328
Yancy var opprømt over gjennombruddet,
men han hadde ikke tid til å feire.
268
00:17:17,079 --> 00:17:18,163
Helvete.
269
00:17:18,872 --> 00:17:21,500
Karene i begravelsen er fra FBI.
Vi må dra.
270
00:17:22,084 --> 00:17:24,670
- Og du inspirerte Donald.
- Jeg ville gjort det igjen.
271
00:17:24,670 --> 00:17:25,963
SUPER ROLLIENS HJEM
272
00:17:25,963 --> 00:17:29,466
Rosa hadde rett.
Donald kunne føle hårfrisyren sin.
273
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Kom igjen.
274
00:17:32,344 --> 00:17:33,595
Hei, gutten.
275
00:17:35,013 --> 00:17:38,308
- Han liker ikke å bli kalt "gutten".
- Selvfølgelig ikke.
276
00:17:38,308 --> 00:17:42,145
Jeg går som lokkedue. Jeg tar den andre
retningen. Du hopper over gjerdet.
277
00:17:42,145 --> 00:17:44,481
- Elsker det.
- Du ble fort enig.
278
00:17:44,481 --> 00:17:47,067
- God plan.
- Det er en versjon der du er lokkeduen.
279
00:17:47,067 --> 00:17:48,986
- Jeg liker din måte.
- OK.
280
00:17:50,279 --> 00:17:51,238
Løp!
281
00:17:56,243 --> 00:18:01,498
Det Yancy ikke regnet med, var at
både hunden og Rosa var sprekere enn ham.
282
00:18:06,044 --> 00:18:07,087
Faen!
283
00:18:11,300 --> 00:18:15,762
Det er bare én doktor i medisin
med lisens i Miami-Dade.
284
00:18:15,762 --> 00:18:17,890
- Vi er nære.
- Hvordan går det med rumpa?
285
00:18:17,890 --> 00:18:21,602
Ikke bra. Men strandhåndkledet
har nesten stoppet blødningen.
286
00:18:22,561 --> 00:18:23,395
Bra.
287
00:18:23,979 --> 00:18:27,649
Jeg kjenner dette strøket.
Kan du stoppe ved den rønna med blå dør?
288
00:18:27,649 --> 00:18:29,318
- Hva?
- Her.
289
00:18:29,318 --> 00:18:30,402
OK.
290
00:18:30,402 --> 00:18:33,030
Hva er det du...
291
00:18:35,115 --> 00:18:37,284
Hallo? Jeg har noen spørsmål.
292
00:18:38,285 --> 00:18:41,914
Dette er huset
til drittetterforskeren Johnny Mendez.
293
00:18:41,914 --> 00:18:44,458
Det er en historie til en annen gang.
294
00:18:44,458 --> 00:18:47,753
Jeg prøver å gjøre dette
hver gang jeg er her.
295
00:18:50,923 --> 00:18:51,882
Den fyren!
296
00:18:52,466 --> 00:18:53,634
Små seiere.
297
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
Da kjører vi.
298
00:18:57,137 --> 00:18:59,097
Å sitte er jævlig.
299
00:19:00,599 --> 00:19:03,936
- Vi må dra. Vi har gjort en forbrytelse.
- Vi?
300
00:19:05,312 --> 00:19:07,314
Mendez var korrupt politimann.
301
00:19:08,690 --> 00:19:12,653
Ingen likte fyren. Ikke engang
den demonøyde katten han var så glad i.
302
00:19:16,698 --> 00:19:20,827
Han var grunnen til at Yancy
ikke var politibetjent i Miami lenger.
303
00:19:24,665 --> 00:19:29,169
Kanskje det var derfor Yancy likte
å være tilbake for å etterforske.
304
00:19:32,673 --> 00:19:33,924
Dr. O'Peele?
305
00:19:36,677 --> 00:19:37,761
Hallo?
306
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Hvem er det?
307
00:19:38,971 --> 00:19:41,640
Inspektør Yancy. Har noen spørsmål.
308
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Faen.
309
00:19:44,184 --> 00:19:47,521
Ja, ja. Ja, ja. OK, OK.
310
00:19:47,521 --> 00:19:48,814
Jeg kommer.
311
00:19:50,941 --> 00:19:53,026
- Hei, står til?
- Står til?
312
00:19:53,026 --> 00:19:54,611
Kom inn.
313
00:19:54,611 --> 00:19:56,947
- Takk.
- Hva er klokken?
314
00:19:56,947 --> 00:20:00,951
Det er rett over slåbrok-tid,
så du er innafor.
315
00:20:00,951 --> 00:20:02,035
OK.
316
00:20:02,953 --> 00:20:04,580
Rumpa di blør.
317
00:20:04,580 --> 00:20:07,416
Ja. Den... Den er sånn.
318
00:20:08,333 --> 00:20:11,712
Mr. O'Peele, jeg vil stille noen spørsmål
om Nick Stripling.
319
00:20:11,712 --> 00:20:14,423
Det er et kult navn, Israel O'Peele.
320
00:20:14,423 --> 00:20:17,050
- Hvor er det fra?
- Vi tar dine spørsmål først.
321
00:20:17,968 --> 00:20:18,969
Jeg kalles Izzy.
322
00:20:18,969 --> 00:20:24,808
Mor var jøde. Hun forlot faren min. Giftet
seg med en ire. Dermed Israel O'Peele.
323
00:20:24,808 --> 00:20:27,728
- Høres ut som et Broadwaystykke.
- Det er historien.
324
00:20:27,728 --> 00:20:32,608
Nick er død, så jeg kan svare på spørsmål,
men jeg vil ha mye immunitet.
325
00:20:32,608 --> 00:20:36,153
- Hva med en normal mengde immunitet?
- Nei, det må være mye.
326
00:20:36,153 --> 00:20:38,697
- Han kan ikke gi deg noen.
- Hun har rett.
327
00:20:38,697 --> 00:20:41,950
- De lar ikke matinspektører avgjøre det.
- Hva?
328
00:20:41,950 --> 00:20:44,536
Jeg ville ikke brydd meg om det.
Nyt cocktailen.
329
00:20:45,454 --> 00:20:49,124
- Du var kirurg før?
- Ja. Jeg hadde en fin klinikk.
330
00:20:49,124 --> 00:20:52,252
Nittini prosent av folk i Florida
trenger hofteprotese.
331
00:20:52,252 --> 00:20:56,673
Men nå har helsedepartementet...
Fascistiske drittsekker.
332
00:20:56,673 --> 00:20:59,051
Uoffisielt. Ikke si det til noen.
333
00:20:59,051 --> 00:21:02,679
Men jeg sliter med rusmisbruk.
334
00:21:02,679 --> 00:21:04,556
- Gi deg!
- Faen ta deg.
335
00:21:04,556 --> 00:21:08,477
- Mener du det?
- Dette er ikke det livet jeg planla.
336
00:21:09,019 --> 00:21:12,731
Jeg skal si det samme til deg
som jeg sa til min venn Donald.
337
00:21:13,357 --> 00:21:16,568
- Fortsett å strekke deg etter stjernene.
- Pikk.
338
00:21:16,568 --> 00:21:18,529
Skal vi snakke om forsikringssvindel?
339
00:21:18,529 --> 00:21:22,366
Tok Midwest Mobile Medical
noensinne imot en faktisk pasient?
340
00:21:22,366 --> 00:21:25,577
Nei. Det er en typisk
spøkelses-pasient-svindel.
341
00:21:25,577 --> 00:21:28,372
Vi fakturerte Medicare
for utstyr som aldri ble levert.
342
00:21:28,372 --> 00:21:30,332
Super Rollies og jeg vet ikke hva.
343
00:21:30,332 --> 00:21:33,710
Og pensjonistene, hvis identitet vi stjal,
ante ingenting,
344
00:21:33,710 --> 00:21:36,547
for utbetalingene kom rett til oss.
345
00:21:36,547 --> 00:21:40,801
- Hvor mye betalte Nick deg?
- Tusen dollar for en scooter-rekvisisjon.
346
00:21:40,801 --> 00:21:46,014
- Mer hvis vi hadde en god måned.
- Syntes du Nick og Eve var et godt par?
347
00:21:46,014 --> 00:21:50,269
- Så du Eve ha noen på si?
- Nei, de elsket virkelig hverandre.
348
00:21:50,269 --> 00:21:52,980
Iblant var det for mye.
De klådde på hverandre.
349
00:21:53,522 --> 00:21:57,651
{\an8}Mye offentlig kjærlighet. Ekkelt.
De kysset med tunga ut.
350
00:21:57,651 --> 00:22:01,280
Der man kan se tunger.
Man vil ikke se andres tunger.
351
00:22:01,864 --> 00:22:05,075
Iblant så Eve rett på deg
mens hun gjorde det.
352
00:22:05,075 --> 00:22:07,411
Det var irriterende, som for å vise makt.
353
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
Kan jeg tilby...
354
00:22:09,162 --> 00:22:11,999
- Ellers takk.
- Ta med en til senere.
355
00:22:11,999 --> 00:22:14,168
- Ellers takk.
- Da tar jeg din. Lehayim.
356
00:22:17,045 --> 00:22:21,884
Til syvende og sist... La oss gå tilbake.
La oss være ærlige mot hverandre.
357
00:22:21,884 --> 00:22:22,968
Ingen ble skadet.
358
00:22:22,968 --> 00:22:27,389
- Tja. Jeg har hørt at mord skader.
- Mord? Hva faen snakker du om?
359
00:22:27,389 --> 00:22:28,974
- Nick druknet.
- Kanskje.
360
00:22:29,766 --> 00:22:33,353
Men alt denne gutten gjorde,
var å ta imot penger
361
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
for å hekte en avkappet arm
på en fiskekrok.
362
00:22:38,317 --> 00:22:39,318
Er gutten død?
363
00:22:39,318 --> 00:22:42,112
Skutt i hjertet, så... ja.
364
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Jeg vil ikke snakke mer.
365
00:22:48,493 --> 00:22:51,997
Jeg tar meg en blund.
366
00:22:51,997 --> 00:22:56,627
Det er en fenomenal idé, for du har vært
oppe i et kvarter, og søvn er viktig.
367
00:22:57,419 --> 00:23:01,256
Vet du hva jeg skal gjøre, Mr. O'Peele?
Izzy?
368
00:23:01,256 --> 00:23:04,092
Hvis du vil snakke igjen,
369
00:23:05,511 --> 00:23:09,932
så legger jeg igjen kontaktopplysninger
for sikkerhets skyld.
370
00:23:11,183 --> 00:23:12,184
Høres det bra ut?
371
00:23:13,477 --> 00:23:14,561
Ja.
372
00:23:19,983 --> 00:23:21,068
Faen.
373
00:23:23,195 --> 00:23:24,863
Faen. Faen. Faen.
374
00:23:28,951 --> 00:23:32,913
Etter begravelsen ventet
dragedronningen tålmodig på gravplassen.
375
00:23:32,913 --> 00:23:37,626
Hun likte å tilbringe tid der,
og hun visste at Neville snart kom.
376
00:23:39,503 --> 00:23:42,464
Pass deg, Neville. Du var uforskammet.
377
00:23:42,464 --> 00:23:47,511
De døde liker ikke uforskammethet.
Er det noe du vil si?
378
00:23:48,303 --> 00:23:51,223
- Unnskyld.
- Ikke si det til meg, si det til dem.
379
00:23:52,558 --> 00:23:54,226
Unnskyld, alle sammen.
380
00:23:54,852 --> 00:23:56,270
Jeg liker ham ikke.
381
00:23:56,270 --> 00:23:58,522
Jeg gjør det.
382
00:24:01,191 --> 00:24:04,278
- Har du familie her?
- Foreldrene mine der bak.
383
00:24:04,278 --> 00:24:06,613
Moren min er også her et sted.
384
00:24:06,613 --> 00:24:10,826
Sjelene til de som var glad i oss,
dem trenger du ikke å frykte.
385
00:24:11,743 --> 00:24:12,744
De vil bare godt.
386
00:24:14,496 --> 00:24:18,125
De andre, ikke så mye.
387
00:24:19,376 --> 00:24:23,172
Jeg har med pengene.
Vil 500 få opp farten?
388
00:24:23,922 --> 00:24:26,341
Du går alltid rett på sak.
389
00:24:27,217 --> 00:24:31,722
Jeg tar imot pengene, men man kan fortsatt
lese tvilen i ansiktet ditt.
390
00:24:32,306 --> 00:24:34,850
Ansiktet mitt
har aldri klart å skjule det jeg føler.
391
00:24:35,434 --> 00:24:41,481
Jeg liker at du ikke kan skjule ansiktet.
Akkurat nå ser det veldig...
392
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Nervøst?
393
00:24:46,653 --> 00:24:51,867
Jeg ønsker å tro at du kan gjøre
det du sier at du kan. Er ikke det nok?
394
00:24:54,620 --> 00:24:57,039
- Det må vel være det.
- Nei.
395
00:24:57,039 --> 00:25:00,250
- Nå har du gjort det.
- Du ønsker å tro?
396
00:25:01,627 --> 00:25:05,088
Forklar hvorfor tro er viktig.
397
00:25:05,088 --> 00:25:07,591
Det er ingen magi uten tro.
398
00:25:07,591 --> 00:25:11,637
Da skal jeg finne tro. Det lover jeg.
399
00:25:12,763 --> 00:25:15,599
Det er ikke bra nok for Ya-Ya.
Du må bevise det.
400
00:25:15,599 --> 00:25:16,683
Hvordan?
401
00:25:16,683 --> 00:25:22,981
Ofre. Ikke bare penger,
noe som betyr noe for deg.
402
00:25:22,981 --> 00:25:25,526
Alt som betyr noe for meg,
er tatt fra meg alt.
403
00:25:25,526 --> 00:25:27,069
Ikke alt.
404
00:25:30,531 --> 00:25:34,034
- Driggs? Han er en drittsekk.
- Han er bare misforstått.
405
00:25:35,035 --> 00:25:40,290
Da tok Neville en avgjørelse
som Driggs brukte mot ham resten av livet.
406
00:25:40,290 --> 00:25:41,375
Greit.
407
00:25:41,959 --> 00:25:43,001
Han er din.
408
00:25:50,509 --> 00:25:55,722
- Gi meg hjemmet mitt tilbake.
- Du bør gå før hun ombestemmer seg.
409
00:26:00,602 --> 00:26:04,273
Han sa at gutten jeg ga armen til, er død.
Hva i helvete, Eve?
410
00:26:04,273 --> 00:26:08,110
Død? Hvis det er sant, er det så trist.
411
00:26:09,778 --> 00:26:11,655
- Så du visste det ikke?
- Nei.
412
00:26:11,655 --> 00:26:13,615
Hva snakker du om?
413
00:26:14,408 --> 00:26:17,160
Tok han overdose?
Han virket som han brukte stoff.
414
00:26:17,160 --> 00:26:19,246
Jeg bruker stoff!
415
00:26:19,246 --> 00:26:21,164
Er det sant? Tulla.
416
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
Han ble skutt, Eve. Med en jævla kule.
417
00:26:24,042 --> 00:26:28,589
Det er skremmende. Skytevåpen er et
stort problem i landet, særlig i Florida.
418
00:26:28,589 --> 00:26:31,758
Jeg friker ut. Jeg friker faen meg ut.
419
00:26:31,758 --> 00:26:35,637
Hør på meg, Izzy.
Trekk pusten dypt. Prøv å slappe av.
420
00:26:35,637 --> 00:26:38,891
Nei, jeg har panikkanfall.
Jeg må sette meg.
421
00:26:38,891 --> 00:26:42,269
Trekk pusten dypt. La meg høre.
Pust med magen.
422
00:26:45,772 --> 00:26:47,524
- Går det bra?
- Ja.
423
00:26:47,524 --> 00:26:50,611
Nå skal du høre.
Jeg kjenner fyren du snakket med.
424
00:26:50,611 --> 00:26:53,780
Han heter Yancy.
Han er ikke engang ekte politi.
425
00:26:53,780 --> 00:26:57,075
Nei, han er matpoliti!
Hva i helvete er matpoliti?
426
00:26:57,075 --> 00:27:00,329
Ikke bry deg om det.
Vet du hva du trenger?
427
00:27:04,499 --> 00:27:05,501
Eve?
428
00:27:06,793 --> 00:27:09,296
Dæven. Jeg holdt på å bli kvalt.
429
00:27:09,296 --> 00:27:14,092
Jeg må huske å tygge.
Du trenger fruktdrinker og moro i sola.
430
00:27:14,092 --> 00:27:17,137
Du må komme til Andros.
Jeg sender flyet etter deg.
431
00:27:17,137 --> 00:27:20,307
- Jeg elsker det stedet.
- Vær så snill, kom!
432
00:27:20,307 --> 00:27:22,976
Du vil kose deg her. Det er oxy overalt.
433
00:27:22,976 --> 00:27:24,561
Vet du hva?
434
00:27:24,561 --> 00:27:29,066
Jeg skal personlig legge det på puta di
hver kveld, som et mintdrops.
435
00:27:29,066 --> 00:27:31,568
- Jeg skal tenke på det.
- Kom!
436
00:27:31,568 --> 00:27:33,570
Eve fikk ham til å føle seg bedre.
437
00:27:33,570 --> 00:27:37,282
- Jeg er så glad i deg.
- Men bare et øyeblikk.
438
00:27:40,369 --> 00:27:44,706
- Er ikke det vår Christopher?
- Tok du den? Er ikke det å stjele bevis?
439
00:27:44,706 --> 00:27:47,292
Det er en brosjyre.
Det er meningen å ta dem.
440
00:27:47,292 --> 00:27:53,423
Jeg er ikke i politiet nå, ellers ville
jeg sjekket Christopher Grunions bakgrunn.
441
00:27:53,423 --> 00:27:57,553
Men jeg har ikke lov til å jobbe
med denne saken. Så hva kan jeg gjøre?
442
00:27:57,553 --> 00:27:59,429
Jeg gjør det i morgen.
443
00:27:59,429 --> 00:28:01,515
- Du er fantastisk.
- Vet du hva?
444
00:28:02,140 --> 00:28:05,060
- DNA-et på beinrestene kom tilbake.
- Våre beinrester.
445
00:28:05,060 --> 00:28:07,479
Som vi tenkte. Matchet Striplings arm.
446
00:28:07,479 --> 00:28:09,398
Hører du den hamrelyden?
447
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
- Hva er det?
- Det er vi som bygger opp saken.
448
00:28:12,276 --> 00:28:13,569
Det er spennende.
449
00:28:14,611 --> 00:28:20,158
Vent og se. Jeg får jobben tilbake.
Sikkert før jeg har spist opp isen.
450
00:28:21,451 --> 00:28:24,872
- Kanskje ikke.
- Hva er i veien med deg?
451
00:28:24,872 --> 00:28:29,501
Jeg er utsultet. Den nye jobben gjør meg
så kvalm at jeg ikke klarer å spise.
452
00:28:30,169 --> 00:28:34,631
- Hvordan går jobben din?
- Det er fint med en pause fra likene.
453
00:28:34,631 --> 00:28:38,302
Hva førte deg til den artige spesialiteten
rettsmedisinsk patologi?
454
00:28:38,302 --> 00:28:43,307
Jeg vet ikke. Det er jobben min.
Hvem liker jobben sin hver dag?
455
00:28:43,307 --> 00:28:46,935
Sjonglører. Iskremprøvesmakere.
Programverter ser ut som de morer seg.
456
00:28:46,935 --> 00:28:49,104
Dagtidsdrankere før det blir for sent.
457
00:28:49,730 --> 00:28:53,358
Jeg tror folk
som jobber på konditorier, liker det.
458
00:28:53,358 --> 00:28:57,654
Før de jobber der for lenge.
Har du vurdert å gjøre noe annet?
459
00:28:58,155 --> 00:29:01,116
Hvorfor oppfører du deg
som om dette er en date?
460
00:29:01,116 --> 00:29:04,703
- Hva? Jeg oppfører meg ikke som noe.
- Ikke?
461
00:29:04,703 --> 00:29:06,997
- Mener du det?
- Hvorfor all småpraten?
462
00:29:06,997 --> 00:29:11,043
Bli kjent-spillet. Du spanderte iskrem.
463
00:29:11,043 --> 00:29:16,757
Min ekspartner Rogelio og jeg
spiste alltid is etter en god arbeidsdag.
464
00:29:16,757 --> 00:29:19,384
Det er ikke sant.
465
00:29:19,384 --> 00:29:24,431
Jeg gleder meg til du må spise de ordene.
Vil du ikke vil bli med igjen i morgen?
466
00:29:24,431 --> 00:29:28,769
For da skal jeg møte deg med en diger kopp
svart kaffe, som du elsker.
467
00:29:31,897 --> 00:29:32,981
Greit.
468
00:29:32,981 --> 00:29:35,067
- Jeg liker ikke svart kaffe.
- Hva?
469
00:29:35,067 --> 00:29:39,446
Jeg bruker fløte og to sukkerbiter.
Jeg ville ikke at du skulle ha rett.
470
00:29:39,446 --> 00:29:40,656
Det vet jeg.
471
00:29:40,656 --> 00:29:42,866
Det føltes bedre enn han hadde trodd.
472
00:29:42,866 --> 00:29:46,495
...i helgen blir det
sol og høy luftfuktighet.
473
00:29:46,495 --> 00:29:50,082
Jeg er Vær-Heather, og det er været.
474
00:29:50,082 --> 00:29:52,960
Søsteren min sminker henne.
Hun sier at hun er ei hurpe.
475
00:29:52,960 --> 00:29:54,795
Ikke møt heltene dine.
476
00:30:01,093 --> 00:30:02,094
Vel...
477
00:30:06,807 --> 00:30:10,477
- Ta vare på rumpa di.
- Og du må ta vare på di.
478
00:30:11,979 --> 00:30:13,981
Vi skal passe på rumpene våre.
479
00:30:17,401 --> 00:30:21,321
I motsetning til Yancy
ville Neville at dagen skulle ta slutt.
480
00:30:22,447 --> 00:30:23,448
Charles.
481
00:30:24,283 --> 00:30:26,910
Er du hjemme? Trenger et sted å sove.
482
00:30:34,084 --> 00:30:36,837
Charles! Charles, det er meg! Det er meg.
483
00:30:36,837 --> 00:30:38,881
Hva har skjedd med deg?
484
00:30:42,092 --> 00:30:45,888
Egg er bare innleid.
Christopher er det virkelige problemet.
485
00:30:45,888 --> 00:30:50,726
Kjøper opp strandeiendommer,
presser folk til å selge, bestikker folk.
486
00:30:50,726 --> 00:30:54,646
- Hele greia er snyteri.
- Jeg kan hjelpe på forbannelsen.
487
00:30:54,646 --> 00:30:58,233
Hvis jeg snuser rundt kontoret hans,
kan jeg nok finne noe på ham.
488
00:30:58,233 --> 00:31:01,111
Disse folkene er farlige. Ikke vær dum.
489
00:31:01,111 --> 00:31:05,073
Jeg skal ikke være dum. Fungerer skyteren?
490
00:31:05,866 --> 00:31:08,076
Det ville en dum person spurt om.
491
00:31:09,912 --> 00:31:14,583
Jeg fant den da jeg dykket ved
Small Hope Bay. Ble fin etter litt stell.
492
00:31:15,250 --> 00:31:16,418
Gjør meg en tjeneste.
493
00:31:16,919 --> 00:31:21,840
Uansett hva slags dumheter
du tenker på å gjøre, sov på det først.
494
00:31:23,050 --> 00:31:26,762
Og når du våkner,
må du tenke på det litt til.
495
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Høres ut som mye tenking.
496
00:31:40,067 --> 00:31:44,863
Dette er grunnen til
at jeg ville ha dere hit om kvelden.
497
00:31:45,364 --> 00:31:47,324
Se på måneskinnet over vannet.
498
00:31:47,324 --> 00:31:50,202
- Det er vakkert.
- Ja, men er det fisk å få her?
499
00:31:50,827 --> 00:31:54,540
Jeg tok en på 3,5 kilo der.
Vet ikke hva du kan ta.
500
00:31:54,540 --> 00:31:56,041
Hei, hei.
501
00:31:57,125 --> 00:31:59,211
Er dette vår potensielle nye nabo?
502
00:31:59,211 --> 00:32:01,004
- Hei.
- La oss få dere til hotellet.
503
00:32:01,004 --> 00:32:02,965
- Jeg heter Barb.
- Hei, Barb.
504
00:32:02,965 --> 00:32:05,467
- Mannen min Buzz.
- Se på disse to.
505
00:32:05,467 --> 00:32:09,346
- Vi drar...
- Åpent ekteskap? Jeg tuller.
506
00:32:09,346 --> 00:32:13,392
Han har rett.
Det er fantastisk å fiske her.
507
00:32:13,392 --> 00:32:16,311
- Villhundene er en annen historie.
- Det var det jeg sa.
508
00:32:16,311 --> 00:32:18,730
- Hva?
- Villhunder? Her?
509
00:32:18,730 --> 00:32:20,899
Nei. Jeg har aldri sett villhunder.
510
00:32:20,899 --> 00:32:24,820
Det er problemet.
Du ser dem ikke før de er like ved deg.
511
00:32:24,820 --> 00:32:30,033
Det gjør ikke så mye for oss voksne, men
det er et problem for småungene rundt her.
512
00:32:30,033 --> 00:32:33,203
- Vel...
- Stetson-jenta klarte seg, men...
513
00:32:33,203 --> 00:32:35,747
Hun gleder seg ikke til å ta skolebilder.
514
00:32:35,747 --> 00:32:36,957
Du... Dette...
515
00:32:37,875 --> 00:32:39,376
Se på dette.
516
00:32:39,376 --> 00:32:43,046
Dere kan fortsatt se tannmerkene.
Ser dere hva som skjedde?
517
00:32:43,046 --> 00:32:43,964
Wow.
518
00:32:43,964 --> 00:32:46,341
Det er neppe infeksjon,
men det finner vi ut.
519
00:32:46,341 --> 00:32:50,971
- Hva med kattene våre?
- Gosj. Hundene elsker katter.
520
00:32:50,971 --> 00:32:54,349
Den viktigste matkilden deres
er små husdyr.
521
00:32:54,349 --> 00:32:58,020
Men det var hyggelig å treffe dere.
Ha en fin kveld.
522
00:32:58,020 --> 00:33:01,899
- Vær trygge.
- Ja. Fine greier.
523
00:33:02,816 --> 00:33:07,613
Yancy var stolt av seg selv.
Men han fikk ikke nyte det lenge.
524
00:33:20,292 --> 00:33:22,252
Best du stikker, din feiging!
525
00:33:25,631 --> 00:33:28,675
Beklager det der.
Vi har masse knarkere rundt her.
526
00:33:28,675 --> 00:33:33,388
Jeg synes synd på dem.
Jeg gir noen av dem mat, men ikke han der.
527
00:33:33,388 --> 00:33:36,099
Når han er høy,
vet han ikke hvilket hus han går inn i.
528
00:33:36,099 --> 00:33:38,185
- Sett deg i bilen.
- Jeg gir ham gress.
529
00:33:38,185 --> 00:33:41,480
Jeg prøver å gi ham gress
for å få ham fra meth. Ha en fin kveld.
530
00:33:50,864 --> 00:33:55,577
Neste morgen forbannet Neville
Charles, for han hadde ikke klart å sove.
531
00:33:56,453 --> 00:33:57,955
Men han tenkte fortsatt.
532
00:34:03,252 --> 00:34:05,462
Det var for tidlig for en kald øl.
533
00:34:05,462 --> 00:34:08,674
Så Neville gjorde det andre
som hjalp ham å ta avgjørelser.
534
00:34:08,674 --> 00:34:12,886
Han lurte på om han var den eneste
som brukte fisking til å klarne tankene.
535
00:34:14,346 --> 00:34:16,431
Bingo.
536
00:34:25,899 --> 00:34:26,900
Hva skjer?
537
00:34:26,900 --> 00:34:30,027
Jeg vet ikke om du skremte meg,
eller om det er dårlig gress.
538
00:34:30,027 --> 00:34:32,781
Men det føles som om noen forfølger meg.
539
00:34:32,781 --> 00:34:35,242
Jeg tviler på at noen forfølger deg.
540
00:34:35,242 --> 00:34:38,871
- Tusen takk. Du fikset det.
- Jeg skal lære deg noe.
541
00:34:38,871 --> 00:34:42,708
Se deg rundt, og prøv å huske ansiktene.
542
00:34:42,708 --> 00:34:44,918
Se etter spesielle kjennetegn.
543
00:34:45,668 --> 00:34:50,007
Briller, stort skjegg, en bowler.
544
00:34:50,007 --> 00:34:52,134
- Hva er en bowler?
- En hatt.
545
00:34:52,134 --> 00:34:55,804
- Så bare si "hatt"!
- OK. Hatt. Fornøyd?
546
00:34:55,804 --> 00:34:59,016
Når du har gjort det,
går du rundt hjørnet.
547
00:35:00,893 --> 00:35:01,935
Nå har jeg gjort det.
548
00:35:01,935 --> 00:35:06,648
Nå løper du tilbake dit du kom fra.
Kjempefort! Fort! Løp, løp, løp!
549
00:35:07,482 --> 00:35:09,318
- OK.
- Se på ansiktene.
550
00:35:09,318 --> 00:35:11,945
Ser noen på deg? Prøver ikke å se på deg?
551
00:35:14,364 --> 00:35:18,744
- Nei. Ingen la merke til det.
- Da blir du ikke forfulgt.
552
00:35:19,369 --> 00:35:20,704
Føles det bedre?
553
00:35:20,704 --> 00:35:23,040
Ja. Det gjør det faktisk.
554
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
Bra. Det er virkelig en greie,
og ikke noe jeg fant på nå.
555
00:35:26,585 --> 00:35:28,086
Seriøst?
556
00:35:28,587 --> 00:35:30,589
- Men nå som...
- Du er en pikk.
557
00:35:30,589 --> 00:35:33,175
Nå som jeg sa det, er det ingen dum plan.
558
00:35:33,175 --> 00:35:36,053
- Faen ta deg.
- Jeg vil bare at du skal ha det bra.
559
00:35:37,387 --> 00:35:38,931
Drittsekk.
560
00:35:39,848 --> 00:35:44,102
Det sies at stressende situasjoner
avslører hvem vi er.
561
00:35:44,102 --> 00:35:46,063
Og Madeline var blakk.
562
00:35:47,981 --> 00:35:50,234
Mens Izzy var et godt menneske.
563
00:35:51,068 --> 00:35:54,446
Det var bare lenge siden
han hadde gjort det rette,
564
00:35:54,446 --> 00:35:56,323
så det tok litt tid å komme dit.
565
00:36:06,625 --> 00:36:09,795
{\an8}JEG ER KLAR TIL Å SNAKKE.
KOMMER DU I ETTERMIDDAG?
566
00:36:11,797 --> 00:36:13,257
Får ikke en mann fiske?
567
00:36:14,258 --> 00:36:18,220
Jeg kjørte ham gjennom
databasene til byen og delstaten.
568
00:36:18,220 --> 00:36:21,139
Christopher Grunion har ren straffeattest,
569
00:36:21,139 --> 00:36:24,768
ingen kjent adresse, ikke førerkort,
ingenting. Det er som om han ikke fins.
570
00:36:24,768 --> 00:36:27,312
Det er mange lumske folk i Florida
som ikke fins.
571
00:36:27,312 --> 00:36:29,523
- Hvordan finner jeg ham?
- Det gjør du ikke.
572
00:36:29,523 --> 00:36:32,860
Du fortjener ingen pastelito ennå.
573
00:36:32,860 --> 00:36:35,988
- Gi deg.
- Jeg gir deg én sjanse til.
574
00:36:37,114 --> 00:36:40,284
Det var en politimann
som jobbet her. Han heter Yancy.
575
00:36:40,284 --> 00:36:42,786
Ja, en fin fyr. Du dater ham vel ikke?
576
00:36:42,786 --> 00:36:44,162
- Nei.
- Bra.
577
00:36:44,162 --> 00:36:47,416
Han er et menneskelig anker.
Drar alle med seg ned.
578
00:36:47,416 --> 00:36:49,710
- Men en fin fyr?
- Bra mann.
579
00:36:49,710 --> 00:36:53,881
Kom med den. Jeg tok diabetesmedisin
i morges. Vis meg litt kjærlighet.
580
00:36:58,552 --> 00:37:03,473
Yancy var lykkelig uvitende
om hvor mange som var interesserte i ham.
581
00:37:05,434 --> 00:37:09,688
Han skulle møte Sonny,
for endelig å få bilen han var lovet.
582
00:37:12,357 --> 00:37:13,984
Er jeg ikke god til å kaste nøkler?
583
00:37:13,984 --> 00:37:15,861
Venter du på et svar på det?
584
00:37:15,861 --> 00:37:19,072
Hva er det?
Jeg kjører ikke rundt i den klovnebilen.
585
00:37:19,072 --> 00:37:23,702
Hva mener du? KBB rangerte denne bilen
som nummer én av småbiler i 2016.
586
00:37:23,702 --> 00:37:27,998
Ser du hvor høy jeg er? Det er varmt
i Florida. Det blir som å bo i et skap.
587
00:37:27,998 --> 00:37:31,293
Klimaanlegget funker fint. Og det
er kort avstand fra vifta til ansiktet.
588
00:37:31,960 --> 00:37:35,214
Der var den gløden igjen.
Enda en fiende for livet.
589
00:37:35,214 --> 00:37:38,634
Jeg stengte nettopp stedet.
Hvordan åpnet det igjen så fort?
590
00:37:38,634 --> 00:37:42,095
En tjeneste her, litt hysj-penger der...
Hva kan man gjøre?
591
00:37:42,095 --> 00:37:46,558
Det virker som den typen vakuum
som politiet kunne engasjert seg i.
592
00:37:47,434 --> 00:37:48,936
Takk for tipset.
593
00:37:50,103 --> 00:37:54,650
Så hva skjedde
med den vanskelige arm-situasjonen?
594
00:37:55,317 --> 00:37:56,818
Saken er avsluttet. Gudskjelov.
595
00:37:56,818 --> 00:38:00,906
Den er stemplet som ulykkestilfelle.
Datteren Caitlin signerte på den i går.
596
00:38:03,158 --> 00:38:06,286
- Bra.
- Jeg finner et bord.
597
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
Bestill chowder.
Han bruker poteter og gamle kondomer.
598
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Seriøst? En med hårknute gir meg fingeren?
599
00:38:14,002 --> 00:38:15,963
Jeg satte det opp av hygienegrunner.
600
00:38:15,963 --> 00:38:19,258
Restauranten er et rottehøl.
Få deg en katt.
601
00:38:19,258 --> 00:38:22,427
- Jeg har en her. Frances.
- Kjøp en tiger, da.
602
00:38:22,427 --> 00:38:26,265
- Det er ikke tigere i Florida, idiot!
- Det var en dokumentar om det.
603
00:38:26,849 --> 00:38:30,310
Du virker sint. Bitte litt.
604
00:38:32,020 --> 00:38:33,605
- Hun drepte ham.
- Kanskje.
605
00:38:33,605 --> 00:38:36,358
Men saken er avsluttet.
Det var alt hun skrev.
606
00:38:37,234 --> 00:38:38,235
Jævla greie.
607
00:38:38,235 --> 00:38:40,529
Ingen vil bry seg om at svindleren
608
00:38:40,529 --> 00:38:43,323
som svindlet forsikringsselskaper
fikk som fortjent.
609
00:38:44,658 --> 00:38:48,620
- Du har snust litt, ikke sant?
- Ja, for jeg har lov til det.
610
00:38:49,913 --> 00:38:53,333
Vet du hvorfor? Jeg er politi.
Du er matinspektør.
611
00:38:53,917 --> 00:38:55,002
La det ligge.
612
00:38:56,253 --> 00:39:00,757
Yancy prøvde alltid
å høre på Ro, men det gikk aldri.
613
00:39:02,509 --> 00:39:04,261
- Hei, inspektør. Kom inn.
- Hei
614
00:39:04,261 --> 00:39:06,013
- Har du tid?
- Ja. Kom inn.
615
00:39:06,013 --> 00:39:10,267
- Jeg skulle til å ringe. Jeg har vært...
- Vet du hva?
616
00:39:10,267 --> 00:39:14,771
Jeg gleder meg så til å høre
hva du har å si, at jeg sier mitt først.
617
00:39:14,771 --> 00:39:17,024
Ellers klarer jeg ikke å fokusere.
618
00:39:17,649 --> 00:39:21,153
Du hadde rett, Caitlin.
Eve drepte faren din.
619
00:39:21,153 --> 00:39:24,990
Jeg vet at det er et problem,
siden du hjalp med å erklære ham død.
620
00:39:24,990 --> 00:39:29,828
Det er sikkert fordi hun lovet
å gi deg litt av forsikringspengene.
621
00:39:30,913 --> 00:39:33,081
- Nå er jeg lutter øre.
- Hør her.
622
00:39:33,081 --> 00:39:37,294
Pappa vraket båten og druknet.
Jeg trengte noen å klandre.
623
00:39:37,294 --> 00:39:40,380
Jeg har bedt masse.
Nå har jeg funnet fred.
624
00:39:40,380 --> 00:39:43,467
Du kjenner nok Bibelen bedre enn meg.
625
00:39:43,467 --> 00:39:48,305
Jeg trodde at å drepe noen
og hakke dem i småbiter var fy, fy,
626
00:39:48,305 --> 00:39:51,350
men jeg har ikke vært i kirken på lenge.
627
00:39:51,350 --> 00:39:52,893
Hva er det du snakker om?
628
00:39:52,893 --> 00:39:55,479
Jeg fant beinbiter fra din fars arm
i badekaret deres.
629
00:39:56,522 --> 00:39:58,941
Du hadde noe uoppgjort med faren din.
630
00:39:59,525 --> 00:40:05,864
Og jeg vet at du tenkte
at dere en dag kunne ordne opp.
631
00:40:07,950 --> 00:40:12,621
Men Eve tok det fra deg.
Jeg håper det var verdt det.
632
00:40:14,206 --> 00:40:17,125
Caitlin var vant til kritikk.
633
00:40:17,125 --> 00:40:19,753
Men hun var ikke vant
til at det gjorde så vondt.
634
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
Alle disse kjeltringene
gjorde Yancy kvalm.
635
00:40:29,638 --> 00:40:33,058
Han håpet samtalen med Izzy
ville få orden på alt sammen.
636
00:41:25,694 --> 00:41:28,906
- Så du noen nå nettopp?
- Bare deg.
637
00:41:29,740 --> 00:41:32,117
Bra. Jeg går nå.
638
00:41:33,202 --> 00:41:37,164
Yancy visste at han ikke burde
involvere Rosa, men han ringte henne.
639
00:41:38,373 --> 00:41:42,503
Han er litt eldre, men jeg har ikke hatt
mye hell med menn på min alder.
640
00:41:42,503 --> 00:41:46,298
Han snakker altfor mye,
og ekskjæresten er overgriper.
641
00:41:46,298 --> 00:41:47,382
Så der har du det.
642
00:41:48,759 --> 00:41:53,055
Men han er høy. Jeg liker høye.
Jeg vet ikke. Hva synes du?
643
00:41:53,055 --> 00:41:55,390
Du har desperat behov for litt pikk.
644
00:41:57,768 --> 00:42:00,771
Mira, bro. Kan du fatte at Heather
ikke kom på jobb i dag?
645
00:42:00,771 --> 00:42:02,606
Været er livet hennes.
646
00:42:02,606 --> 00:42:04,858
Mellom oss, jeg håper hurpa er død.
647
00:42:04,858 --> 00:42:08,946
- Noe nytt om Heather?
- Nei. Håper alt er bra med henne.
648
00:42:09,655 --> 00:42:10,656
Samme her.
649
00:42:11,406 --> 00:42:13,534
Du er utrolig. Hvorfor sa du det?
650
00:42:13,534 --> 00:42:15,827
Du tok ikke telefonen.
651
00:42:15,827 --> 00:42:17,746
Er det pikken du skal få?
652
00:42:18,664 --> 00:42:19,915
Jeg ringer tilbake.
653
00:42:20,457 --> 00:42:22,084
Jeg ville ikke snakke med deg.
654
00:42:22,835 --> 00:42:26,964
Jeg vet ikke om det å slippe deg
inn i livet mitt vil være mentalt sunt.
655
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
Svaret er sannsynligvis nei.
656
00:42:30,551 --> 00:42:32,678
- O'Peele er død.
- Hva?
657
00:42:32,678 --> 00:42:35,681
Og jeg kastet meg i bilen.
658
00:42:35,681 --> 00:42:38,809
Jeg har en bil, forresten.
Superkul. Høyt rangert.
659
00:42:38,809 --> 00:42:41,979
Men jeg rev opp rumpa igjen.
660
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
- Få se.
- Bare fordi du er profesjonell.
661
00:42:47,901 --> 00:42:51,488
- Jeg sa at du skulle ta deg av det.
- Gaffateip fikser jo alt.
662
00:42:51,488 --> 00:42:54,157
- Legg deg på benken. Jeg skal sy.
- OK.
663
00:42:54,157 --> 00:42:56,618
Den ledige,
siden den mannen er på den der?
664
00:42:57,327 --> 00:43:00,789
Liker du ikke vitsen?
Det er som et likhus her.
665
00:43:03,500 --> 00:43:06,044
Kjæresten, Christopher, drepte Stripling
666
00:43:06,044 --> 00:43:07,588
da Eve var borte med alibi.
667
00:43:07,588 --> 00:43:11,717
Brosjyren jeg fant, knytter O'Peele til
dem begge. Men hvorfor drepe O'Peele?
668
00:43:11,717 --> 00:43:13,844
Noen må kappe av den dødes arm
669
00:43:13,844 --> 00:43:16,847
sånn at det ser ut som en ulykke,
og O'Peele er kirurg.
670
00:43:16,847 --> 00:43:18,307
Det er veldig smart.
671
00:43:18,307 --> 00:43:21,685
Jeg liker å tro at jeg også
ville ha landet på det, men...
672
00:43:23,270 --> 00:43:27,983
- Har du gjort dette før?
- Ikke på en levende person, så ligg i ro.
673
00:43:27,983 --> 00:43:30,527
Det er som en kjøreskoleelev.
Ikke vondt ment.
674
00:43:30,527 --> 00:43:32,946
Du er heller ikke lett å ha med å gjøre.
675
00:43:32,946 --> 00:43:36,158
Nåla gjør vondt
når du stikker den dypt inn.
676
00:43:36,700 --> 00:43:39,745
- Som dette?
- Ja! Akkurat sånn.
677
00:43:42,664 --> 00:43:44,374
Vær der.
678
00:43:45,584 --> 00:43:46,627
Vær der.
679
00:43:46,627 --> 00:43:48,086
SPISER ANUS
680
00:43:48,086 --> 00:43:53,091
Når Madeline jobbet sent for
å lage lettere pornografiske T-skjorter,
681
00:43:53,091 --> 00:43:55,219
hørte hun dessverre på musikk.
682
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Det var meditasjon.
683
00:43:56,720 --> 00:43:57,804
RAR ETTERFORSKER
684
00:43:59,097 --> 00:44:00,098
Pokker.
685
00:44:00,098 --> 00:44:01,183
Hva er det?
686
00:44:02,100 --> 00:44:06,688
Den gutten Phinney og nå O'Peele. Det er
som om Christopher nøster opp løse tråder.
687
00:44:06,688 --> 00:44:09,733
Den eneste andre som visste noe,
var Madeline.
688
00:44:09,733 --> 00:44:13,445
Og hun trodde hun ble forfulgt
tidligere i dag.
689
00:44:13,445 --> 00:44:15,531
Nå tar hun ikke telefonen.
690
00:44:15,531 --> 00:44:16,949
Da må vi dra.
691
00:44:16,949 --> 00:44:19,451
- Er du snart ferdig der bak?
- Snart.
692
00:44:21,370 --> 00:44:22,412
Nå er vi ferdige.
693
00:44:22,412 --> 00:44:23,497
Greit.
694
00:44:26,166 --> 00:44:30,879
Å bryte seg inn på Christophers kontor,
var mindre skremmende uten vakthunden.
695
00:44:30,879 --> 00:44:34,341
Det stakkars dyret
var for psykisk skadet til å arbeide mer.
696
00:44:35,050 --> 00:44:37,427
Sånn går det
når man blir angrepet av en ape.
697
00:45:01,118 --> 00:45:02,327
Hallo, min venn.
698
00:45:02,953 --> 00:45:04,830
Godt å se deg igjen.
699
00:45:06,957 --> 00:45:10,627
- Det er nok bra med henne. Hva het hun?
- Madeline. Vi er langt unna.
700
00:45:10,627 --> 00:45:14,590
Kan du sjekke leiligheten hennes?
Kanskje stikke innom jobben hennes.
701
00:45:14,590 --> 00:45:16,175
Jeg kan ikke.
702
00:45:16,175 --> 00:45:20,971
Monte har laget paella i kveld,
og som du vet, blir jeg søvnig av paella.
703
00:45:20,971 --> 00:45:24,099
Hun har det nok bra.
Det er bare magefølelsen.
704
00:45:25,142 --> 00:45:28,270
Vet du hvor mange
av magefølelsene dine som har stemt?
705
00:45:29,104 --> 00:45:31,648
Jeg skal svare for deg.
Ingen magefølelser.
706
00:45:31,648 --> 00:45:36,945
- Hva om det er annerledes nå?
- Det er det du alltid sier. God natt.
707
00:45:39,615 --> 00:45:44,369
Kom igjen. Du ser hva som skjer her.
Dere ødelegger øya.
708
00:45:46,747 --> 00:45:48,373
Bryr du deg ikke om noe?
709
00:45:48,373 --> 00:45:50,042
Å få betalt.
710
00:45:51,043 --> 00:45:54,588
På tide å jule deg opp, gutt.
711
00:45:56,882 --> 00:46:00,886
- Virker den engang?
- Vet ikke. Vil du finne det ut?
712
00:46:08,060 --> 00:46:10,020
Gå, da.
713
00:46:10,979 --> 00:46:14,650
Men du skal vite
at dette ikke vil ende godt for deg.
714
00:46:15,859 --> 00:46:17,361
Vi får se på det.
715
00:46:22,407 --> 00:46:24,326
Den var for Charles.
716
00:46:29,206 --> 00:46:31,542
Nå skulle vi gått til Vær-Heather
717
00:46:31,542 --> 00:46:36,505
for en værmelding,
men i kveld tar jeg den.
718
00:46:36,505 --> 00:46:37,589
I Miami...
719
00:46:37,589 --> 00:46:41,677
Eve hadde ikke fortalt noen
at hun var i Miami, så hun ventet ingen.
720
00:46:44,847 --> 00:46:48,767
Hei, vennen min.
For en morsom overraskelse.
721
00:46:48,767 --> 00:46:50,102
Vi må snakke sammen.
722
00:46:51,436 --> 00:46:55,023
Der beskrev du drømmekvelden min. Kom.
723
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
Inn med den skinnmagre rumpa di.
724
00:47:01,154 --> 00:47:03,615
Kom igjen. Sett deg. Finn deg til rette.
725
00:47:03,615 --> 00:47:06,243
Jeg klarer ikke dette.
726
00:47:06,243 --> 00:47:08,620
Hva... Du klarer ikke hva?
727
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
Du drepte faren min, Eve.
728
00:47:15,711 --> 00:47:19,673
Vennen min. Vi har snakket om dette.
729
00:47:20,507 --> 00:47:23,260
La meg lage en drink, så prater vi om det.
730
00:47:23,844 --> 00:47:26,013
- Jeg drikker ikke lenger.
- Da henter jeg en øl.
731
00:47:26,013 --> 00:47:28,265
- Jeg er straks tilbake.
- Stopp.
732
00:47:31,727 --> 00:47:33,020
OK.
733
00:47:33,896 --> 00:47:35,314
Hendene er oppe.
734
00:47:37,900 --> 00:47:43,697
Dette er første gangen du ikke har snakket
på mer enn ti sekunder.
735
00:47:43,697 --> 00:47:48,076
Madeline var nervøs da hun ringte,
og jeg var en drittsekk.
736
00:47:48,076 --> 00:47:51,622
Jeg vil ikke at hun skal bli skadet.
737
00:47:53,165 --> 00:48:00,088
Rosa følte med ham.
De hadde begge opplevd for mye død.
738
00:48:01,590 --> 00:48:04,134
Og de hadde lært en enkel sannhet.
739
00:48:05,969 --> 00:48:12,267
Uansett hvor mye du ønsket at noen
hadde det bra, betydde det sjelden noe.
740
00:48:33,080 --> 00:48:35,999
- Hva i helvete gjør dere her?
- Det er et godt spørsmål.
741
00:48:35,999 --> 00:48:39,378
Vi tenkte at det er
en liten sjanse for at du kan bli drept.
742
00:48:39,378 --> 00:48:42,047
Yancy. Hva er det som skjer?
743
00:48:42,047 --> 00:48:44,299
Falsk alarm. Feil magefølelse. Min skyld.
744
00:48:44,299 --> 00:48:47,261
Men det betyr mye at du kom.
Fint fritidsantrekk.
745
00:48:47,261 --> 00:48:49,721
Rosa. Dette er Rogelio, ekspartneren min.
746
00:48:49,721 --> 00:48:50,931
- Hei.
- Hei.
747
00:48:50,931 --> 00:48:52,224
Du er en dritt.
748
00:48:52,224 --> 00:48:54,685
Fokuser på det positive. Ingen ble drept.
749
00:48:54,685 --> 00:48:57,771
Det bør være tid for iskrem.
750
00:48:59,606 --> 00:49:00,732
Var det jeg sa.
751
00:49:01,525 --> 00:49:03,360
Ha det. Fint at du ikke er død.
752
00:49:04,945 --> 00:49:08,448
Jeg trenger bare at du innrømmer det.
753
00:49:09,533 --> 00:49:10,576
Bare si det, Eve.
754
00:49:11,535 --> 00:49:15,956
Si at du drepte faren min. Vær så snill.
755
00:49:16,456 --> 00:49:19,918
Folk flest snakker
når de stirrer inn i et pistolløp.
756
00:49:21,670 --> 00:49:23,881
Men Eve visste at det ville gå bra.
757
00:49:23,881 --> 00:49:30,095
Jeg kommer aldri til å si at jeg
drepte faren din, for jeg gjorde det ikke.
758
00:49:36,727 --> 00:49:37,561
Pappa?
759
00:49:37,561 --> 00:49:39,396
Hei, jenta mi.
760
00:50:41,291 --> 00:50:43,293
Tekst: Evy Hvidsten