1
00:00:02,920 --> 00:00:04,379
Bare sig det, Eve.
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,342
Sig, at du dræbte min far.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,639
Du skal bare indrømme det.
4
00:00:13,639 --> 00:00:20,646
Jeg siger aldrig, at jeg dræbte din far,
for det gjorde jeg ikke.
5
00:00:21,855 --> 00:00:22,814
Far?
6
00:00:25,442 --> 00:00:28,278
Jeg sagde det jo! Åh gud,
du skulle have set dit ansigt.
7
00:00:29,488 --> 00:00:31,031
Far?
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,617
- Jeg elsker dig.
- Jeg er her.
9
00:00:34,910 --> 00:00:37,829
Genforeninger kan være komplicerede.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,749
Derfor må vi nu,
før vi fortsætter vores historie,
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,377
kaste et blik tilbage på,
hvordan vi endte her.
12
00:00:43,377 --> 00:00:46,463
FOR FEM ÅR SIDEN
13
00:00:48,841 --> 00:00:50,050
Sam?
14
00:00:51,969 --> 00:00:53,011
Molly.
15
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
Jeg kan høre dig.
16
00:01:02,062 --> 00:01:03,230
Åh gud.
17
00:01:03,230 --> 00:01:07,943
Jeg elsker dig, Molly.
Jeg har altid elsket dig.
18
00:01:09,736 --> 00:01:10,821
I lige måde.
19
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Okay, tak. Tak.
20
00:01:25,127 --> 00:01:27,546
Eve, det her er Ghost.
21
00:01:27,546 --> 00:01:32,634
Du får endelig lov til at se
din døde mand, inden han skal i himlen.
22
00:01:33,135 --> 00:01:34,344
Hvor er tårerne?
23
00:01:34,344 --> 00:01:36,263
Det er så underligt,
for da jeg øvede det...
24
00:01:36,263 --> 00:01:39,725
Jeg mener, det var bare...
Tårerne sprang bare.
25
00:01:39,725 --> 00:01:43,103
- Du skal kunne gøre det på kommando.
- Jeg har arbejdet professionelt før.
26
00:01:43,103 --> 00:01:46,231
Tror du, at du er noget på grund
af en lejebilsreklame?
27
00:01:48,525 --> 00:01:49,359
Det er du ikke.
28
00:01:50,652 --> 00:01:52,529
Godt arbejde, Aidan.
29
00:01:53,614 --> 00:01:57,576
Eve reagerede på en bestemt
måde, når hun følte sig angrebet.
30
00:01:57,576 --> 00:01:59,244
Ville du synes, at Aidan var så dygtig,
31
00:01:59,244 --> 00:02:01,788
hvis han ikke suttede din pik
inden hver time?
32
00:02:03,290 --> 00:02:05,375
Hans ånde stinker seriøst af dine nosser.
33
00:02:05,375 --> 00:02:07,336
- Ud!
- Rend mig.
34
00:02:09,880 --> 00:02:12,674
Man skal forstå, at det, der fik hende
35
00:02:12,674 --> 00:02:17,346
igennem hendes lortebarndom,
var hendes mavefornemmelse.
36
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Jeg bliver fandeme stjerne.
37
00:02:22,601 --> 00:02:23,602
ÆTERISK COUTURE
38
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Det er dig. Du er i bladet.
39
00:02:26,146 --> 00:02:28,607
- Åh gud. Jeg er så stolt af dig.
- Åh gud.
40
00:02:28,607 --> 00:02:31,193
Som enlig far gjorde Nick sit bedste.
41
00:02:31,193 --> 00:02:32,778
Jeg elsker også dig, far.
42
00:02:33,362 --> 00:02:34,696
Se lige.
43
00:02:34,696 --> 00:02:38,784
- Jeg havde nok knappet den der, for...
- Det er jo bare bryster.
44
00:02:38,784 --> 00:02:40,244
Ja.
45
00:02:41,453 --> 00:02:44,498
Desværre var det Miami,
og Caitlin var kun 17.
46
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
Så uanset hvor Nick kiggede hen,
var der nye fejltrin at begå.
47
00:02:48,794 --> 00:02:49,962
SOMMERUDGAVEN AF HAYLEE MAGAZINE
ER I KASSEN
48
00:02:49,962 --> 00:02:52,756
Han var ikke vild med idéen
om at ledsage hende til bladets fest
49
00:02:52,756 --> 00:02:56,510
og håbede, at hun ikke ville blive forført
af al colognen og de kulørte lamper.
50
00:02:57,469 --> 00:02:59,805
- Hvor fedt er det her?
- Ret fedt.
51
00:03:01,056 --> 00:03:03,225
- Værsgo.
- Her er en drink.
52
00:03:03,225 --> 00:03:04,685
Tak.
53
00:03:05,352 --> 00:03:08,730
Ad, Sprite? Jeg er ikke noget barn.
54
00:03:08,730 --> 00:03:09,982
I guder, far.
55
00:03:09,982 --> 00:03:12,276
Jeg tror, at jeg hænger ud
med de andre modeller
56
00:03:12,276 --> 00:03:13,777
og repræsentanter derovre.
57
00:03:13,777 --> 00:03:15,904
- Er det okay?
- Cool. Hyggetid.
58
00:03:15,904 --> 00:03:20,367
- Hold fast i mit overskæg.
- Vent. Må jeg gå derover alene?
59
00:03:21,451 --> 00:03:24,454
Det er ikke dig, far. Jeg vil bare...
60
00:03:24,454 --> 00:03:27,165
- Ja. Gå over til dem.
- Okay. Jeg elsker dig.
61
00:03:27,165 --> 00:03:28,375
Jeg elsker dig.
62
00:03:29,751 --> 00:03:33,380
Måske var det, fordi han kunne
mærke sin lille pige glide væk,
63
00:03:34,256 --> 00:03:38,677
men vores godmodige, usle svindler
virkede endnu mere sårbar end normalt.
64
00:03:38,677 --> 00:03:39,970
Tak.
65
00:03:43,015 --> 00:03:47,019
Kald mig bare romantisk,
men jeg tror på kærlighed ved første blik.
66
00:03:48,729 --> 00:03:51,231
Jeg mener bare ikke,
at det altid er en god ting.
67
00:03:52,649 --> 00:03:56,028
Hold op med at glo på mine patter!
Jeg har haft en elendig dag.
68
00:03:56,028 --> 00:03:58,197
Okay, undskyld, at jeg stirrer.
69
00:03:58,197 --> 00:04:02,242
Er det ikke dig, der kører i cabriolet
i Avis-reklamen?
70
00:04:03,285 --> 00:04:04,119
Jo!
71
00:04:04,119 --> 00:04:05,704
- Du er virkelig god.
- Tak.
72
00:04:05,704 --> 00:04:08,081
Jeg er aldrig blevet genkendt.
73
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
- Seriøst?
- Ja.
74
00:04:09,249 --> 00:04:12,503
- Jeg har ventet på at blive genkendt.
- Du er jo en stjerne.
75
00:04:12,503 --> 00:04:16,923
- Hvorfor arbejder du her?
- Ja, ikke? Det spørger jeg også om.
76
00:04:16,923 --> 00:04:18,509
Hvad var du mest vild med?
77
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
Du... Når du vender dig mod kameraet
og så...
78
00:04:21,970 --> 00:04:23,305
Sådan her.
79
00:04:25,140 --> 00:04:26,934
Så sexet. Undskyld.
80
00:04:28,727 --> 00:04:29,811
Har jeg ødelagt det?
81
00:04:30,437 --> 00:04:33,106
Nej, men det kan du stadig nå.
82
00:04:35,484 --> 00:04:38,070
Han fik mig bare
til at føle mig som en taber.
83
00:04:38,070 --> 00:04:41,949
Jeg tror seriøst, at han nød
at ydmyge mig.
84
00:04:41,949 --> 00:04:45,285
Hvis det svin havde talent,
stod han selv på scenen.
85
00:04:45,285 --> 00:04:48,163
Han ville ikke undervise
i et butikscenter.
86
00:04:48,163 --> 00:04:53,126
Jeg... Jeg har bare altid været den type,
87
00:04:53,126 --> 00:04:58,632
der troede, at mit liv
ville blive virkelig smukt og specielt.
88
00:04:58,632 --> 00:05:02,636
Men måske skal jeg se mig selv i spejlet
og bare indse, at...
89
00:05:04,221 --> 00:05:08,559
Jeg er en shotpige, og mit liv
er måske bare nederen.
90
00:05:08,559 --> 00:05:14,690
Hey. Du får et smukt og specielt liv.
Det garanterer jeg dig for.
91
00:05:16,650 --> 00:05:19,027
Eve havde ventet på,
at nogen ville love hende det,
92
00:05:19,027 --> 00:05:21,071
så længe hun kunne huske.
93
00:05:23,073 --> 00:05:24,575
Jeg elsker den her sang!
94
00:05:26,451 --> 00:05:28,120
Du må gerne se på mine patter nu.
95
00:05:28,120 --> 00:05:29,621
Okay.
96
00:05:32,332 --> 00:05:34,084
Skal vi danse?
97
00:05:35,127 --> 00:05:35,961
Nej.
98
00:05:37,296 --> 00:05:39,006
Du skal kigge på.
99
00:05:50,809 --> 00:05:53,228
Der er nok ingen døtre,
der nyder at se deres far
100
00:05:53,228 --> 00:05:55,606
få en lap dance af en shotpige.
101
00:06:00,110 --> 00:06:04,531
Heldigvis havde Caitlin selv
masser af dårlige beslutninger at træffe.
102
00:06:09,411 --> 00:06:12,956
{\an8}VELKOMMEN TIL EVE & NICKS BRYLLUP
103
00:06:12,956 --> 00:06:15,000
Hej, alle sammen. Jeg er forloveren.
104
00:06:15,000 --> 00:06:17,127
Hej, skat. Det er min kone.
105
00:06:17,794 --> 00:06:19,254
Der var gået under et år,
106
00:06:19,254 --> 00:06:23,759
men det gav mening, at Eve valgte
sin hund som brudepige frem for Caitlin.
107
00:06:23,759 --> 00:06:26,512
Sikke noget pis.
108
00:06:26,512 --> 00:06:32,267
Nicky, da jeg mødte dig,
var jeg virkelig faret vild.
109
00:06:32,267 --> 00:06:34,228
Du er den bedste fyr, jeg kender,
110
00:06:34,228 --> 00:06:37,898
og derfor valgte jeg dig. Du skal
give mig det liv, jeg har ønsket mig.
111
00:06:38,440 --> 00:06:42,194
Og jeg ved bare, at du en dag
bliver en helt fantastisk far.
112
00:06:42,194 --> 00:06:43,570
En dag?
113
00:06:43,570 --> 00:06:44,780
Jeg elsker dig, Nicky.
114
00:06:44,780 --> 00:06:48,825
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
115
00:06:50,160 --> 00:06:55,457
Eve, jeg lover at elske dig
hvert eneste øjeblik af for evigt.
116
00:06:56,166 --> 00:06:57,584
Det er fra Twilight.
117
00:06:58,919 --> 00:07:00,712
Skat. Det er min yndlingsfilm.
118
00:07:00,712 --> 00:07:02,589
- Tilly.
- Se den. Den er forfærdelig.
119
00:07:07,427 --> 00:07:08,679
Jeg har aldrig...
120
00:07:13,141 --> 00:07:17,521
Jeg vidste ikke, hvad kærlighed var,
før jeg mødte dig.
121
00:07:19,022 --> 00:07:21,358
Jeg vil altid passe på dig.
122
00:07:23,694 --> 00:07:24,903
Det lover jeg.
123
00:07:26,530 --> 00:07:28,907
Jeg erklærer jer hermed for gift.
124
00:07:29,408 --> 00:07:32,035
- Du må kysse din brud.
- Ja!
125
00:07:35,080 --> 00:07:36,331
Adr.
126
00:07:37,416 --> 00:07:38,959
Mazel tov!
127
00:07:41,461 --> 00:07:43,046
Skat!
128
00:08:47,903 --> 00:08:50,113
Hvad angår Yancys fortid,
129
00:08:50,113 --> 00:08:52,699
var han dengang stadig
kriminalbetjent i Miami.
130
00:08:54,284 --> 00:08:56,828
Det eneste, han ikke elskede
ved det, var at gå i jakkesæt.
131
00:08:57,663 --> 00:08:59,289
Miami Politi! Stop!
132
00:08:59,289 --> 00:09:01,291
Han hadede især eftersættelser til fods.
133
00:09:01,291 --> 00:09:03,126
- Idiot.
- Kom så, kom så, kom så.
134
00:09:03,126 --> 00:09:04,628
Hov, hvad helvede?
135
00:09:06,004 --> 00:09:07,089
Væk!
136
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
For helvede.
137
00:09:13,929 --> 00:09:15,389
Åh, pis.
138
00:09:17,683 --> 00:09:19,226
Så. Kom så. Op med dig.
139
00:09:19,226 --> 00:09:20,936
Op. Giv mig dine hænder.
140
00:09:21,520 --> 00:09:23,856
{\an8}Stå stille. Ro på. Kom så.
141
00:09:24,731 --> 00:09:25,941
{\an8}Jeg har ikke gjort noget.
142
00:09:25,941 --> 00:09:28,068
{\an8}Det forklarer, hvorfor du stikker af.
143
00:09:28,068 --> 00:09:30,028
{\an8}Vi har optagelser af,
at du røver en neglesalon.
144
00:09:30,028 --> 00:09:32,990
{\an8}Ved du, hvad der er dumt
ved en kriminel løbebane?
145
00:09:32,990 --> 00:09:35,367
{\an8}Hvis man altid stikker af fra politiet,
når man aldrig at stoppe op
146
00:09:35,367 --> 00:09:37,786
{\an8}og nyde al den kunst, der omgiver en.
147
00:09:37,786 --> 00:09:41,498
{\an8}- Se lige den her mur. Seriøst. Se.
- Den er fin nok.
148
00:09:41,498 --> 00:09:43,709
{\an8}Fin nok? Den er sgu da smuk.
149
00:09:44,626 --> 00:09:48,297
{\an8}Du har brug for at sidde
og tænke over dine valg.
150
00:09:49,339 --> 00:09:51,091
Sportstilstand! Den sad! Ja!
151
00:09:51,091 --> 00:09:52,384
De følgende par måneder
152
00:09:52,384 --> 00:09:56,054
kørte det som smurt for Nick og Izzy
med deres Super Rollie-nummer.
153
00:09:58,056 --> 00:09:59,349
Hvordan føltes det?
154
00:09:59,349 --> 00:10:01,977
{\an8}- Hvad står den?
- 4-3 til dig, min bold.
155
00:10:04,980 --> 00:10:08,734
- Hej, skat.
- Er det her arbejde?
156
00:10:08,734 --> 00:10:11,820
Åh, nej.
Vi har solgt helt vildt hele formiddagen.
157
00:10:11,820 --> 00:10:13,322
Vi... Vi har haft virkelig travlt.
158
00:10:13,322 --> 00:10:15,449
- Vi holder bare en lille pause.
- Drop det der.
159
00:10:17,409 --> 00:10:19,620
Det her firma sælger medicinaludstyr, ikke?
160
00:10:20,204 --> 00:10:22,998
Jeg har aldrig set noget
blive sendt eller modtaget.
161
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Altså, det... Det...
162
00:10:24,082 --> 00:10:25,959
Det har vi udliciteret...
163
00:10:25,959 --> 00:10:28,253
Vi tager imod ordrerne,
og så liciterer vi det ud.
164
00:10:28,253 --> 00:10:29,880
Ud. Ja, så...
165
00:10:29,880 --> 00:10:31,798
- Tak, fordi I forklarer mig det.
- Ud...
166
00:10:31,798 --> 00:10:33,842
Det her er sgu da svindel.
167
00:10:33,842 --> 00:10:38,096
Lægeidioten udskriver falske henvisninger
til patienter, der ikke findes.
168
00:10:38,096 --> 00:10:41,433
Vil I idioter være usle forbrydere?
Fint. Lev jeres liv.
169
00:10:41,433 --> 00:10:44,019
Jeg skal ikke indblandes.
Jeg tilkalder politiet.
170
00:10:44,019 --> 00:10:47,064
- Eve, skat. Lad os tale om det.
- Vil du tale om det?
171
00:10:47,064 --> 00:10:48,440
Vil du tale om det, Nicky?
172
00:10:48,440 --> 00:10:51,777
Hvem tager sig af Tilly,
hvis jeg ryger i spjældet?
173
00:10:51,777 --> 00:10:55,197
- Eve, lad være. Jeg har en søn.
- Det skulle du have tænkt på noget før.
174
00:10:56,490 --> 00:10:58,242
Eve. Eve, lad være.
175
00:10:59,493 --> 00:11:01,119
Hallo?
176
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
Tissede du i bukserne?
177
00:11:07,000 --> 00:11:09,837
Han plejede at tisse i bukserne
i gymnasiet, når han blev bange.
178
00:11:11,839 --> 00:11:13,340
- Vi tager pis på dig.
- Åh gud.
179
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Skat, vi fik ham virkelig.
180
00:11:14,800 --> 00:11:16,885
- I guder.
- Du skulle have set dit ansigt.
181
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Lad os drikke os ned!
182
00:11:21,598 --> 00:11:23,267
Selvfølgelig sagde jeg det til Eve.
183
00:11:23,267 --> 00:11:27,813
Hvis Marisol fandt ud af, at vi brød
loven, ville hun gå helt amok.
184
00:11:27,813 --> 00:11:29,439
Ja, men hun er også nederen.
185
00:11:29,940 --> 00:11:32,234
- Hun er min kone.
- På en god måde.
186
00:11:32,234 --> 00:11:36,697
Jeg får patientnavne fra sekretærer
på Broward og Dade hospital.
187
00:11:36,697 --> 00:11:39,783
- De får provision, og alle vinder.
- Hvor smart, skat.
188
00:11:39,783 --> 00:11:42,828
Men nogle gange løber jeg
på en af de der hellige typer,
189
00:11:42,828 --> 00:11:47,040
som jeg tror hellere vil lade sig
overbevise af en lækker dame som dig.
190
00:11:47,583 --> 00:11:51,753
Så jeg tænkte på, om du vil hjælpe os.
191
00:11:55,507 --> 00:11:57,134
Du kan regne med mig.
192
00:11:58,635 --> 00:12:01,263
Bliver folk forargede,
hvis vi elsker lige her på bordet?
193
00:12:01,847 --> 00:12:03,015
Jeg gør ikke.
194
00:12:03,015 --> 00:12:06,310
Jeg lover at kigge væk i starten.
195
00:12:06,310 --> 00:12:08,353
- Det er gas. Der kommer hun.
- Klamt.
196
00:12:08,353 --> 00:12:12,691
Hold kæft. Hej, skat. Se lige dig.
197
00:12:12,691 --> 00:12:15,485
- Du ser så smuk ud.
- Tak.
198
00:12:15,485 --> 00:12:19,531
Omkring samme tidspunkt
fik Yancy sig en anden fjende for livet.
199
00:12:22,534 --> 00:12:23,952
Også en til mig.
200
00:12:23,952 --> 00:12:28,081
Måske en til alle, der står i kø.
Ham her giver.
201
00:12:29,750 --> 00:12:31,793
Undskyld. Hvem fanden er du?
202
00:12:31,793 --> 00:12:35,214
Betjent Mendez, ikke sandt?
Du driver Crime Busters' tiplinje?
203
00:12:35,214 --> 00:12:37,716
Jeg er kriminalbetjent Yancy.
Godt at møde dig.
204
00:12:37,716 --> 00:12:40,344
Okay.
Hvad er dit problem, hr. kriminalbetjent?
205
00:12:40,344 --> 00:12:42,429
Jeg har ikke et problem som sådan,
206
00:12:42,429 --> 00:12:45,557
men jeg har en historie,
du måske vil synes om.
207
00:12:45,557 --> 00:12:49,353
I sidste uge anholdt jeg et svin,
der røvede en neglesalon.
208
00:12:49,353 --> 00:12:53,482
Og så læste jeg i Herald,
at en buschauffør fik 4500 dollar
209
00:12:53,482 --> 00:12:57,653
fra Crime Busters for de oplysninger,
der førte til anholdelsen.
210
00:12:58,153 --> 00:13:02,157
Men nu skal du høre.
Jeg modtog ikke noget tip.
211
00:13:02,741 --> 00:13:06,495
- Fint. Jeg giver kaffe.
- For sent.
212
00:13:07,329 --> 00:13:09,998
Jeg har talt med buschaufføren.
Han er gift med din kusine.
213
00:13:09,998 --> 00:13:13,252
Du får åbenbart venner
til at indtelefonere tips
214
00:13:13,252 --> 00:13:14,962
om forbrydelser, der allerede er opklaret.
215
00:13:16,255 --> 00:13:18,590
Hvad synes du om min historie indtil nu?
216
00:13:18,590 --> 00:13:22,344
Det afhænger af, hvornår du kommer til
der, hvor du indser, det ikke rager dig.
217
00:13:22,344 --> 00:13:23,720
Det er helt til sidst,
218
00:13:23,720 --> 00:13:26,807
og der er en stor midtersektion,
hvor jeg virkelig er efter dig,
219
00:13:26,807 --> 00:13:31,311
og hvor vi forelsker os i den samme pige.
Vi udvikler os personligt. Det er vildt.
220
00:13:32,646 --> 00:13:33,772
Du skal ikke nosse rundt med mig.
221
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
Det var i præcis det øjeblik,
222
00:13:36,733 --> 00:13:39,403
at Yancy begyndte at finde på måder,
han kunne nosse rundt med ham.
223
00:13:41,154 --> 00:13:45,367
Nå, kriminalbetjent Yancy. Du ringede
til Crime Busters for at afpresse
224
00:13:45,367 --> 00:13:49,079
betjent Mendez for 50.000 dollar?
225
00:13:49,079 --> 00:13:50,163
Nej, jeg gjorde ikke.
226
00:13:50,163 --> 00:13:51,999
Hej, Crime Busters, det er mig igen.
227
00:13:51,999 --> 00:13:55,669
Ham fyren, der driver jeres tiplinje,
er et lusket svin.
228
00:13:55,669 --> 00:13:58,672
Så du sagde ikke:
"Han skal give mig 50.000 dollar?"
229
00:13:58,672 --> 00:14:02,009
Og for de her vigtige oplysninger
mener jeg, at han skal give mig...
230
00:14:02,926 --> 00:14:07,014
Det bør nok være omkring 50.000 dollar,
fordi det er modigt af mig at træde frem.
231
00:14:07,014 --> 00:14:09,141
Jo, men du rammer ikke helt tonefaldet.
232
00:14:09,141 --> 00:14:12,895
Jeg har en særlig tone,
der er både legende og flabet.
233
00:14:12,895 --> 00:14:16,273
Jeg bruger den faktisk nu,
hvis det er en hjælp.
234
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Mener I det seriøst?
235
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Har I overhovedet undersøgt
hans baggrundshistorik?
236
00:14:21,111 --> 00:14:23,155
Han er lige så beskidt
som en sok på en motorvej.
237
00:14:23,155 --> 00:14:24,323
Det er ikke nogen talemåde.
238
00:14:24,323 --> 00:14:28,535
Det er ingen af dem, før nogen siger dem.
Jeg er banebryder.
239
00:14:28,535 --> 00:14:30,662
Men I forstår analogien. Han er korrupt.
240
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
- De herrer...
- Åh gud.
241
00:14:33,123 --> 00:14:35,501
Jeg aner ikke,
hvad kriminalbetjent Yancy hen...
242
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Lad nu være.
243
00:14:38,879 --> 00:14:40,464
Der sker følgende.
244
00:14:41,048 --> 00:14:44,927
Det er dig, der er bossen.
Jeg troede, at det var ham.
245
00:14:44,927 --> 00:14:46,220
Ikke for at fornærme dig.
246
00:14:46,220 --> 00:14:48,847
Der skal en ikke-boss
til at gøre bossen god.
247
00:14:48,847 --> 00:14:51,099
Og alle bosser ved,
at bag enhver boss
248
00:14:51,099 --> 00:14:54,645
er der en fyr, der ikke er boss.
Så I er et godt hold.
249
00:14:56,897 --> 00:14:59,483
Mendez, du dækkede over dine spor,
men jeg er ikke idiot.
250
00:14:59,483 --> 00:15:00,651
Du skal væk fra tiplinjen.
251
00:15:00,651 --> 00:15:05,697
Hvis vi efterforsker det her yderligere,
vil det bringe skam over afdelingen.
252
00:15:06,323 --> 00:15:08,367
Jeg så,
du er tæt på at blive kriminalbetjent.
253
00:15:08,367 --> 00:15:11,828
- Ja. I næste måned.
- Ja. Det sker ikke.
254
00:15:11,828 --> 00:15:13,956
Og du skal ikke ansøge næste år.
255
00:15:13,956 --> 00:15:15,457
Sådan, boss.
256
00:15:15,457 --> 00:15:17,751
Det var en hurtig og stærk beslutning.
257
00:15:17,751 --> 00:15:21,588
Du kunne godt være gået længere.
Så har jeg vist gjort mit.
258
00:15:21,588 --> 00:15:25,551
Jeg har fået solen til at skinne
på en dyster situation. Jeg smutter.
259
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
Tak for jeres tid. Til jer begge. Tak.
260
00:15:28,345 --> 00:15:30,514
Ja. En ting mere.
261
00:15:30,514 --> 00:15:32,015
Hvorfor fanden overflyttede de dig så?
262
00:15:32,015 --> 00:15:35,227
De sagde, at jeg var overmodig,
upassende og flabet.
263
00:15:35,227 --> 00:15:36,812
- Altså...
- Altså, måske flabet,
264
00:15:36,812 --> 00:15:38,313
men resten af det er noget pis.
265
00:15:38,939 --> 00:15:42,109
Forbandede idiot.
Du kunne bare ikke lade det ligge.
266
00:15:42,109 --> 00:15:43,277
Hvis du vil beholde dine tænder,
267
00:15:43,277 --> 00:15:44,945
- bør du nok tie stille nu.
- Ja, ja.
268
00:15:44,945 --> 00:15:47,489
Nyd The Keys, din nar.
Det er der, der virkelig sker noget.
269
00:15:47,489 --> 00:15:51,159
Murph, sig til kriminalbetjenten,
at nogen har stjålet mine klipklappere.
270
00:15:51,743 --> 00:15:54,162
Så er det godt. Nar.
271
00:15:54,162 --> 00:15:56,999
- Der er det. Åh, ja.
- Fuck dig.
272
00:15:56,999 --> 00:15:58,584
Det beholder jeg. Jeg indrammer det.
273
00:15:58,584 --> 00:16:01,545
Pas på, Mendez.
De ansætter mig igen om en uge.
274
00:16:02,254 --> 00:16:03,964
De ansatte ham ikke igen.
275
00:16:04,464 --> 00:16:08,510
Forbandede Mendez.
Han får os alle til at fremstå dårligt.
276
00:16:08,510 --> 00:16:10,762
Som den der chimpanse,
der åd en kvindes ansigt.
277
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
Nu må ingen have en chimpanse som kæledyr.
278
00:16:13,015 --> 00:16:15,684
Ingen bør have lov
til at holde chimpanser som kæledyr.
279
00:16:15,684 --> 00:16:17,436
Du er ikke sjov i dag, far.
280
00:16:17,436 --> 00:16:22,024
Du er ikke verdens eneste strisser.
Glem Mendez.
281
00:16:22,024 --> 00:16:28,071
Hvis du vil rette op på al uretfærdighed,
finder du aldrig ro.
282
00:16:29,198 --> 00:16:34,661
Jeg var på samme måde, da jeg var ung,
men så begyndte jeg at lytte til verden.
283
00:16:34,661 --> 00:16:38,790
Vinden, træerne, naturen.
284
00:16:38,790 --> 00:16:41,543
Så kommer det. Talen om den magiske søko.
285
00:16:41,543 --> 00:16:45,214
Bare lyt. En dag svømmede jeg en tur
ovre i Blue Springs,
286
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
og den her søko kiggede på mig...
287
00:16:48,008 --> 00:16:50,677
Nej, hun kiggede ind i mig.
288
00:16:52,554 --> 00:16:54,139
Og da hørte jeg hende sige:
289
00:16:54,932 --> 00:17:01,438
"Følg mig, Jim.
Jeg lærer dig, hvordan du skal give slip."
290
00:17:04,107 --> 00:17:08,362
Der er noget, der har gået mig på,
så nu spørger jeg dig bare.
291
00:17:09,488 --> 00:17:11,906
Har du haft seksuel omgang med en søko?
292
00:17:12,782 --> 00:17:15,117
Det skal du ikke svare på.
Jeg vil nok ikke vide det.
293
00:17:15,117 --> 00:17:17,913
Altså... Ingen har jo lyst
til at se deres forældre sådan.
294
00:17:17,913 --> 00:17:19,540
Det er ubehageligt.
295
00:17:19,540 --> 00:17:22,084
Grin du bare, Andrew.
296
00:17:23,001 --> 00:17:24,586
Naturen er magisk.
297
00:17:25,295 --> 00:17:29,132
Dyr har budskaber til en.
Man skal bare være åben for at høre dem.
298
00:17:31,051 --> 00:17:34,638
Åh gud. Vi må ind nu. Der er uvejr på vej.
299
00:17:34,638 --> 00:17:40,811
- Sig ikke, at fuglene sagde det til dig.
- Ikke alle sammen. Kun ham der.
300
00:17:45,107 --> 00:17:46,358
Det følgende år
301
00:17:46,358 --> 00:17:50,779
vænnede Yancy sig til det pulserende liv
som kriminalbetjent i Key West.
302
00:17:50,779 --> 00:17:52,406
Har du købt det der lille hus?
303
00:17:52,406 --> 00:17:54,992
Jeg kan ikke bo til leje for altid.
Det her er mit hjem nu.
304
00:17:55,659 --> 00:17:58,203
Hvordan gik det med Monte?
Du skulle møde hans børn i weekenden.
305
00:17:58,203 --> 00:18:00,080
- Ja.
- Og?
306
00:18:00,080 --> 00:18:01,081
Jeg mødte dem.
307
00:18:02,457 --> 00:18:05,544
Ro, da du besluttede at lade dig skille
og komme ud af skabet,
308
00:18:05,544 --> 00:18:10,215
var jeg glad på dine vegne. Jeg tænkte:
"Nu bliver han endelig glad.
309
00:18:10,799 --> 00:18:13,802
Måske endda følelsesmæssigt åben
og sårbar."
310
00:18:13,802 --> 00:18:14,887
Hvad er din pointe?
311
00:18:14,887 --> 00:18:18,223
Har nogen nogensinde været så trist,
mens de spiste is?
312
00:18:18,223 --> 00:18:20,309
- Jeg er bare.
- Ulykkelig.
313
00:18:21,351 --> 00:18:22,186
Du er ulykkelig.
314
00:18:22,186 --> 00:18:27,983
Hvis nogen hører dig tale om mig,
vil de tro, at jeg er seriemorder.
315
00:18:27,983 --> 00:18:30,444
Jeg bagtaler dig ikke.
Du er min ven. Jeg siger det til dig.
316
00:18:30,444 --> 00:18:31,904
Jeg stikker til dig forfra,
fordi jeg elsker dig.
317
00:18:31,904 --> 00:18:33,322
- Tak.
- Jeg fortæller dem ikke,
318
00:18:33,322 --> 00:18:35,365
at jeg skal opereres i ryggen,
fordi jeg slæber på hele forholdet.
319
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
- Jeg siger det til dig.
- Jeg vil have en kugle mere.
320
00:18:37,868 --> 00:18:42,581
Du bør købe is til Montes børn.
Du kunne måske smile imens.
321
00:18:43,165 --> 00:18:45,083
Du er så kompliceret.
322
00:18:45,083 --> 00:18:47,294
- En mere.
- Ja.
323
00:18:47,294 --> 00:18:51,548
"Bægrets sidste dråbe lifligst kvæger."
324
00:18:51,548 --> 00:18:54,885
- Hvad?
- Shakespeare.
325
00:18:54,885 --> 00:18:58,180
- Richard 2.
- Min yndlings-Richard.
326
00:18:58,180 --> 00:19:00,390
- Interessant valg.
- Er det det?
327
00:19:00,390 --> 00:19:02,309
Det var godt næsten at møde dig.
328
00:19:03,185 --> 00:19:05,771
Jeg tror,
at vores veje krydser hinanden igen.
329
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
Så kan vi mødes der.
330
00:19:09,358 --> 00:19:12,611
Det var første gang,
Yancy havde set en dårlig beslutning
331
00:19:12,611 --> 00:19:13,820
i en orange kjole.
332
00:19:13,820 --> 00:19:14,947
Hvem var det?
333
00:19:14,947 --> 00:19:16,949
- Ballade.
- Fik du hendes nummer?
334
00:19:16,949 --> 00:19:20,118
Jeg fik ikke nummeret til balladen.
Hvilken kugle fik du?
335
00:19:20,118 --> 00:19:21,203
Den samme slags.
336
00:19:21,203 --> 00:19:24,998
Seriøst? Kan du ikke prøve
at svare med bare lidt begejstring.
337
00:19:24,998 --> 00:19:28,752
- Hvilken kugle fik du?
- Samme slags.
338
00:19:30,462 --> 00:19:31,964
Pengene væltede ind,
339
00:19:31,964 --> 00:19:36,385
og Nick, Eve og Izzy fejrede det
med deres første partur til Andros.
340
00:19:36,385 --> 00:19:38,887
- Klar? Tre, to, en.
- En.
341
00:19:41,348 --> 00:19:45,686
- "Det ser godt ud, Billy Ray!"
- "Det føles godt, Louis!"
342
00:19:45,686 --> 00:19:48,146
Hvorfor siger I det? Jeg forstår det ikke.
343
00:19:48,146 --> 00:19:51,066
Det er Bossen og bumsen.
Med Eddie Murphy.
344
00:19:51,066 --> 00:19:55,028
- Norbit?
- Og andre film, der var lige så fede.
345
00:19:55,028 --> 00:19:56,196
Kom her.
346
00:19:56,196 --> 00:19:58,490
Her er så smukt.
347
00:19:59,950 --> 00:20:03,453
Skat, det er virkelig alt,
hvad jeg havde drømt om.
348
00:20:04,413 --> 00:20:07,291
Det går ret godt på arbejdet.
349
00:20:07,291 --> 00:20:10,335
Måske kan vi få råd til et feriehus her.
350
00:20:10,335 --> 00:20:14,715
Et feriehus? Nicky, du skal drømme større.
351
00:20:14,715 --> 00:20:19,553
Se det der. Det bliver lobbyen
på vores eksklusive ø-resort.
352
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
Et resort?
353
00:20:21,763 --> 00:20:23,015
Eve forførte Nick
354
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
med visioner om casita'er
med strandterrasser og dybe bassiner.
355
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Jeg elsker dybe bassiner.
356
00:20:29,188 --> 00:20:33,275
Han fattede ikke sit held.
Denne fantastiske kvinde havde valgt ham.
357
00:20:36,320 --> 00:20:39,489
Neville havde aldrig set
det aparte par før,
358
00:20:39,489 --> 00:20:42,159
og han fik
en ildevarslende mavefornemmelse.
359
00:20:42,659 --> 00:20:44,494
Det er en ret god drøm.
360
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Nick burde også have mærket den.
361
00:20:46,246 --> 00:20:47,539
Skat, nej.
362
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
Han gav nemlig altid Eve det,
hun ville have.
363
00:20:51,418 --> 00:20:52,628
Hvad siger du til det?
364
00:20:53,629 --> 00:20:56,340
Måske kan jeg forsøge
at øge pengestrømmen,
365
00:20:56,340 --> 00:20:59,009
og så kan vi måske... købe noget jord.
366
00:20:59,009 --> 00:21:02,012
Seriøst? Vil det ikke være for risikabelt?
367
00:21:02,638 --> 00:21:04,097
Hvad er det værste, der kan ske?
368
00:21:06,642 --> 00:21:09,603
Justitsministeriet undersøger
mistænkelig aktivitet.
369
00:21:09,603 --> 00:21:12,940
Antallet af bestillinger på Super Rollies
er nok til, at vi bemærker det.
370
00:21:12,940 --> 00:21:15,275
Jeg forstår det godt.
Med det antal, vi har gang i...
371
00:21:15,275 --> 00:21:17,277
Vi er nødt til at udlicitere det.
372
00:21:17,277 --> 00:21:18,904
Vi udliciterer.
373
00:21:18,904 --> 00:21:20,906
Man vil jo ikke drive forretning
i en lade.
374
00:21:20,906 --> 00:21:23,033
Hvor skulle alle scooterne være?
375
00:21:23,033 --> 00:21:25,994
I er kløgtige.
Vi behøver ikke at forklare jer det.
376
00:21:25,994 --> 00:21:28,956
Man udliciterer det,
og så forsvinder det herfra.
377
00:21:28,956 --> 00:21:31,959
Vi skal se
jeres henvisninger og fakturaer.
378
00:21:33,710 --> 00:21:37,089
Problemet er bare,
at vores arkiver er et andet sted.
379
00:21:37,089 --> 00:21:38,465
Det udliciterer vi også.
380
00:21:38,465 --> 00:21:42,386
Kom nu.
Jeg er kun skyldig i at være uorganiseret.
381
00:21:42,386 --> 00:21:45,097
Jeg lover at skaffe fortegnelserne,
når jeg har fået adgang til dem.
382
00:21:45,681 --> 00:21:48,767
Nick var en stor, behåret mand.
Noget afslørede ham altid.
383
00:21:48,767 --> 00:21:50,435
I har til i morgen.
384
00:21:50,435 --> 00:21:51,562
Fedt.
385
00:21:53,522 --> 00:21:57,901
Izzy tænkte på,
om de kunne høre hans hjerte hamre.
386
00:21:58,694 --> 00:21:59,778
Det her er slemt.
387
00:21:59,778 --> 00:22:02,072
- Det er ikke godt.
- Hvad skal vi gøre?
388
00:22:02,656 --> 00:22:05,242
Vi skiller os af med alt herinde
og stikker af.
389
00:22:05,242 --> 00:22:09,371
Hvad skal jeg sige til Marisol?
Hvad, hvis hun prøver at tage Sam?
390
00:22:13,458 --> 00:22:14,960
Hvorfor tager du det lort?
391
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
Fordi det er det eneste,
der giver mig ro, for helvede!
392
00:22:19,423 --> 00:22:22,509
- Du virker rolig.
- Jeg er ikke skabt til det her.
393
00:22:22,509 --> 00:22:24,970
Det her er ikke noget for mig.
Jeg kan ikke...
394
00:22:24,970 --> 00:22:29,600
Træk vejret dybt
og lad være med at tisse i bukserne.
395
00:22:33,395 --> 00:22:37,274
- Undskyld. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
396
00:22:37,983 --> 00:22:39,151
Det skal nok gå.
397
00:22:41,695 --> 00:22:44,072
Nick håbede,
at Eve ville tage det lige så pænt.
398
00:22:44,072 --> 00:22:48,577
Skat, vi har penge sparet op.
Vi kan flygte og leve fra dag til dag.
399
00:22:48,577 --> 00:22:52,915
- Måske bliver det sjovt.
- Sjovt? Hvad fanden taler du om?
400
00:22:52,915 --> 00:22:54,082
Hvad med vores planer?
401
00:22:54,082 --> 00:22:59,296
Hvad med Bahamas og alt det pis,
du lovede mig? Du har nosset i det.
402
00:23:00,422 --> 00:23:04,301
I guder, Nicky.
Jeg kommer fra rendestenen. Det ved du.
403
00:23:05,344 --> 00:23:08,805
Og jeg skal ikke tilbage. Jeg skal
ikke tilbage. Jeg skal ikke tilbage.
404
00:23:08,805 --> 00:23:10,432
- Jeg kan ikke leve sådan.
- Skat.
405
00:23:10,432 --> 00:23:14,728
- Det kan jeg ikke.
- Jeg vil ikke i fængsel i 20 år.
406
00:23:14,728 --> 00:23:20,275
Du lovede, at du ville passe på mig.
Jeg har brug for en, der passer på mig.
407
00:23:21,485 --> 00:23:23,612
Nick indså,
at hvis ikke han var forsigtig,
408
00:23:23,612 --> 00:23:25,113
kunne han miste Eve for altid.
409
00:23:25,113 --> 00:23:26,907
Jeg har meget at tænke over.
410
00:23:29,868 --> 00:23:33,288
Hun var ikke den eneste kvinde
i verden med sociopatiske tendenser.
411
00:23:33,288 --> 00:23:36,542
Der er helt sikkert en højere
koncentration af dem i Florida.
412
00:23:37,042 --> 00:23:38,627
Nogle med mere i bagagen end andre.
413
00:23:41,672 --> 00:23:45,133
- Hvorfor siger du ikke, hvad der er sket?
- Gider du at stoppe?
414
00:23:45,133 --> 00:23:49,221
Det var ikke en impulsiv basketkamp.
Var det Cliff?
415
00:23:51,181 --> 00:23:54,685
Hendes mand er en nar af en pillepusher.
Er du overrasket over, at han slår hende?
416
00:23:54,685 --> 00:23:57,437
Der er intet, vi kan gøre,
hvis hun ikke melder det.
417
00:23:58,647 --> 00:24:02,317
Jeg vil ikke tale om det,
så vi taler ikke om det.
418
00:24:03,986 --> 00:24:04,903
Så siger vi det.
419
00:24:07,739 --> 00:24:13,328
Og ja, jeg ved, hvad du tænker.
Du får lyst til at gøre noget dumt.
420
00:24:15,998 --> 00:24:18,292
Du lovede, at du ville passe på mig.
421
00:24:19,042 --> 00:24:23,797
Men tro mig:
Det vil kun føles godt i øjeblikket.
422
00:24:26,550 --> 00:24:29,761
Og når den følelse forsvinder,
er du på den.
423
00:24:30,721 --> 00:24:33,599
Den slags beslutninger
hjemsøger en for altid.
424
00:24:33,599 --> 00:24:35,267
Stop!
425
00:24:35,934 --> 00:24:38,395
Og så skal man leve med konsekvenserne.
426
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
Tænk dig om. Lad være med at gøre noget,
du vil fortryde.
427
00:24:45,527 --> 00:24:47,988
- Ville du være død?
- "Død."
428
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Ikke mere FBI i hælene på mig.
Jeg skifter navn.
429
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
Vi tager til Bahamas
og lever et frit og afslappet liv.
430
00:24:54,411 --> 00:24:57,206
- Hvordan?
- Vi sænker Summer's Eve.
431
00:24:58,373 --> 00:25:00,751
Ja, men du melder mig savnet.
432
00:25:00,751 --> 00:25:03,795
De finder ud af, at båden er gået ned,
og så er det klaret.
433
00:25:04,463 --> 00:25:08,175
Du får livsforsikringen
og kan bygge vores resort på Andros.
434
00:25:08,175 --> 00:25:11,220
Hold nu op. Det gennemskuer folk da.
435
00:25:11,220 --> 00:25:13,931
I en af mine krimipodcasts talte de
om noget i den stil.
436
00:25:13,931 --> 00:25:19,353
Man kan ikke få en person erklæret død
uden ligrester eller sådan noget.
437
00:25:19,353 --> 00:25:23,273
Det har jeg tænkt på.
Jeg skærer de her to fingre af.
438
00:25:23,941 --> 00:25:25,859
Så sig farvel.
439
00:25:26,860 --> 00:25:28,070
Nicky.
440
00:25:28,737 --> 00:25:34,409
Kun to fingre... Det er jo latterligt.
Det har folk sgu da gjort
441
00:25:34,409 --> 00:25:38,747
for at få en gratis sandwich.
Hold nu op. Den er der ingen, der køber.
442
00:25:39,414 --> 00:25:42,417
Folk siger,
at kærlighed får en til at gøre sære ting.
443
00:25:42,960 --> 00:25:46,505
Men uanset hvem de er,
var det ikke det her, de tænkte på.
444
00:25:49,299 --> 00:25:51,760
Så må jeg vælge noget større.
445
00:25:53,428 --> 00:25:54,471
Altså...
446
00:25:55,556 --> 00:26:01,562
Den vil alle da købe.
Jeg vil ofre alt for dig, skat.
447
00:26:05,315 --> 00:26:06,608
Sig noget.
448
00:26:12,364 --> 00:26:17,536
Det er det mest romantiske,
nogen nogensinde har gjort for mig.
449
00:26:28,130 --> 00:26:32,176
Hej. Ja,
vi har ikke talt sammen i et stykke tid,
450
00:26:32,676 --> 00:26:35,512
men jeg skal på fisketur,
451
00:26:36,096 --> 00:26:38,682
og jeg ville bare sige farvel.
452
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
Så...
453
00:26:41,935 --> 00:26:43,145
Farvel, skat.
454
00:26:43,145 --> 00:26:46,231
Fortæller vi så hinanden om vores ferier?
455
00:26:46,231 --> 00:26:49,401
Okay, Simon og jeg
var i Epcot i sidste måned.
456
00:26:49,401 --> 00:26:51,570
Han blev skidefuld
og slog Fedtmule i ansigtet.
457
00:26:51,570 --> 00:26:52,863
Simon. Hvem...
458
00:26:53,530 --> 00:26:56,116
- Hvem er Simon?
- Simon er min forlovede.
459
00:26:56,825 --> 00:26:59,161
- I guder.
- Ja.
460
00:26:59,161 --> 00:27:01,538
Det har du fortalt. Undskyld.
461
00:27:02,122 --> 00:27:04,583
Nå, men hvor har du mødt ham?
462
00:27:04,583 --> 00:27:06,335
Jeg mødte ham i kirken.
463
00:27:06,335 --> 00:27:08,629
- Simon hjalp mig med at blive stoffri.
- Jeg elsker dig så højt.
464
00:27:09,379 --> 00:27:10,797
Godt. Nå, men...
465
00:27:10,797 --> 00:27:17,721
Sig til Simon,
at jeg skylder ham et håndtryk.
466
00:27:19,056 --> 00:27:22,226
Jeg ved, at vi er gledet fra hinanden,
467
00:27:22,226 --> 00:27:28,774
men du er stadig min lille pige...
og jeg elsker dig.
468
00:27:32,569 --> 00:27:33,612
Ja, ja.
469
00:27:35,614 --> 00:27:37,574
Nick vidste,
at han havde svigtet sin datter,
470
00:27:37,574 --> 00:27:38,659
og lige der svor han,
471
00:27:38,659 --> 00:27:42,162
at hvis han kom gennem det her,
ville han gøre det godt igen.
472
00:27:43,664 --> 00:27:46,124
Det ser fantastisk ud herinde.
Så professionelt.
473
00:27:46,124 --> 00:27:49,545
- Jeg har gjort mit bedste.
- Gør vi det virkelig?
474
00:27:49,545 --> 00:27:51,421
Det er nu, det sker, makker.
475
00:27:52,130 --> 00:27:57,261
- Jeg bliver en legende, ikke, skat?
- Du bliver fandeme en legende, Nicky.
476
00:27:58,178 --> 00:28:01,306
Nu skal du sige farvel til hånden.
477
00:28:01,306 --> 00:28:03,433
- Farvel.
- Farvel.
478
00:28:03,433 --> 00:28:06,562
Du skal holde hans hånd nede.
479
00:28:06,562 --> 00:28:08,272
- Hvad?
- Ja, jeg kan ikke gøre det alene.
480
00:28:08,272 --> 00:28:12,025
Du skal holde hånden nede,
ellers flyver den ud ad vinduet.
481
00:28:12,025 --> 00:28:15,487
- Jeg troede ikke, jeg skulle hjælpe.
- Jeg troede ikke, at noget af det her
482
00:28:15,487 --> 00:28:17,948
- ville ske, men her står vi.
- Jeg havde taget noget andet på.
483
00:28:17,948 --> 00:28:20,617
Bare kig væk. Det er ikke et kønt syn.
484
00:28:20,617 --> 00:28:23,245
Er det for sent?
Kan vi ikke bare bedøve ham?
485
00:28:23,245 --> 00:28:25,831
Det er alt for farligt
uden en anæstesilæge.
486
00:28:25,831 --> 00:28:27,666
- Kan han mærke det?
- Min bedste ven må ikke dø.
487
00:28:27,666 --> 00:28:29,668
- Jeg... Slap af.
- Vi tager allerede en arm...
488
00:28:29,668 --> 00:28:31,003
Slap af?
489
00:28:31,670 --> 00:28:35,174
I guder. Kan han, du ved, mærke det?
490
00:28:35,174 --> 00:28:38,844
Jeg vil mene,
at det kommer til at kilde lidt, ja.
491
00:28:38,844 --> 00:28:41,513
- Okay. Det kilder lidt, skat.
- Okay.
492
00:28:41,513 --> 00:28:43,307
Er du klar, makker?
493
00:28:49,521 --> 00:28:51,023
Åh gud.
494
00:28:56,945 --> 00:29:00,407
Izzy var en dygtig læge engang,
så Nick klarede den.
495
00:29:01,700 --> 00:29:04,578
Men Eve kom sig endnu hurtigere
end de to andre.
496
00:29:05,954 --> 00:29:08,665
Her er så fugtigt. Her er Florida-klamt.
497
00:29:13,045 --> 00:29:15,088
Ja, smerten er vist tilbage.
498
00:29:15,088 --> 00:29:20,052
Åh, okay. Han kan tage to af dem her.
499
00:29:21,637 --> 00:29:22,638
Tak.
500
00:29:24,515 --> 00:29:26,058
Jeg tager også lige, når nu den er åben.
501
00:29:27,935 --> 00:29:30,020
- Vil du...
- Tak.
502
00:29:34,691 --> 00:29:36,276
Jeg sad her
503
00:29:36,276 --> 00:29:39,154
og tænkte på min fars ansigt,
den dag jeg kom ind på medicinstudiet.
504
00:29:40,822 --> 00:29:42,241
Han var så stolt af mig.
505
00:29:43,784 --> 00:29:47,287
Nogle gange kan man
synke så lavt, at man drukner,
506
00:29:47,287 --> 00:29:48,997
hvis ikke nogen trækker én op.
507
00:29:49,748 --> 00:29:54,086
Hey. Kun en virkelig god ven
ville gøre sådan for Nicky.
508
00:29:54,586 --> 00:29:56,171
Det hjalp ikke.
509
00:29:57,965 --> 00:29:58,799
Åh gud.
510
00:29:58,799 --> 00:29:59,883
Hvad?
511
00:30:01,885 --> 00:30:03,303
Jeg havde nær glemt hans ur.
512
00:30:03,929 --> 00:30:05,055
Klamt. Pis.
513
00:30:09,852 --> 00:30:15,440
Jeg skal lige låne badeværelset,
for det der ligner ikke en bådulykke...
514
00:30:18,068 --> 00:30:19,111
...endnu.
515
00:30:39,214 --> 00:30:40,841
Glædelig jul.
516
00:30:41,592 --> 00:30:43,010
Det er til dig.
517
00:30:47,055 --> 00:30:49,975
- Fester du?
- Sig frem.
518
00:30:54,688 --> 00:30:56,773
Så du er fisker?
519
00:30:58,066 --> 00:30:59,693
Det ville jeg gerne prøve.
520
00:30:59,693 --> 00:31:03,238
- Seriøst?
- Nej. Jeg hader både.
521
00:31:03,238 --> 00:31:04,406
Jeg bliver søsyg.
522
00:31:05,490 --> 00:31:06,867
Jeg kan ikke engang sejle i kano.
523
00:31:11,496 --> 00:31:12,831
Du minder mig om min søn.
524
00:31:14,208 --> 00:31:17,377
- Han syntes også, at jeg var sjov.
- Værsgo.
525
00:31:17,961 --> 00:31:20,756
- Shots.
- Skål.
526
00:31:39,650 --> 00:31:42,778
Det gør mig ondt.
527
00:32:00,420 --> 00:32:04,842
Pis. Pis. Pis!
528
00:32:06,969 --> 00:32:08,303
Jeg var ikke god til at græde.
529
00:32:09,847 --> 00:32:13,851
Jeg tænkte endda på, hvis Tilly
blev kørt ned. Men der skete intet.
530
00:32:13,851 --> 00:32:15,018
Pis.
531
00:32:15,018 --> 00:32:17,688
Selv på Andros
var det nederen kun at have én arm.
532
00:32:18,772 --> 00:32:21,233
Træk vejret. Du skal nok finde ud af det.
533
00:32:22,693 --> 00:32:26,321
Se. Jeg skal tisse. Et øjeblik.
534
00:32:28,073 --> 00:32:33,412
- Hej. Hvordan har du mistet din arm?
- Tak, fordi du spørger.
535
00:32:33,412 --> 00:32:36,373
Jeg klatrede i et kokosnøddetræ,
og så faldt jeg ned
536
00:32:36,373 --> 00:32:39,585
og landede i en stor bunke
"Det rager fandeme ikke dig".
537
00:32:46,466 --> 00:32:48,427
Det er jeg ikke vild med.
538
00:32:48,427 --> 00:32:50,721
Jeg ville vise lidt respekt,
hvis jeg var dig.
539
00:32:50,721 --> 00:32:53,182
- Hendes magi er stadig stærk.
- Er den?
540
00:32:53,182 --> 00:32:57,603
Se, om hun kan save sig selv over.
Egg. Tag dig af de her tosser.
541
00:32:57,603 --> 00:32:59,354
Jeg henter noget ketchup.
542
00:33:01,982 --> 00:33:05,068
De fleste af Eggs forhold
endte i en konfrontation.
543
00:33:05,068 --> 00:33:06,987
Det her begyndte med en.
544
00:33:06,987 --> 00:33:11,283
- Din chef er et enarmet svin.
- Måske.
545
00:33:12,576 --> 00:33:17,080
Hvis han gør min Ya-Ya noget,
ødelægger jeg alt for ham.
546
00:33:17,080 --> 00:33:20,792
Det kan jeg ikke se for mig.
547
00:33:23,045 --> 00:33:24,296
Kan du ikke?
548
00:33:26,381 --> 00:33:27,841
Godt at vide.
549
00:33:29,176 --> 00:33:30,844
Du er ikke herfra, vel?
550
00:33:32,763 --> 00:33:36,517
Hvis du var, ville du vide bedre.
551
00:33:48,487 --> 00:33:50,656
Så er det godt med cirklerne, Ya-Ya.
552
00:33:51,990 --> 00:33:54,326
Nej. Det gør du ikke.
553
00:33:55,786 --> 00:33:56,995
Hvorfor laver du cirkler mod mig?
554
00:34:01,792 --> 00:34:03,210
Åndssvage tingest.
555
00:34:04,962 --> 00:34:06,004
Hvad?
556
00:34:06,004 --> 00:34:09,925
Det er ham Phinney, der skriver.
Han vil have flere penge.
557
00:34:09,925 --> 00:34:12,636
- Sig, at du ikke er nogen hæveautomat.
- Det er kun 500 dollars.
558
00:34:12,636 --> 00:34:15,179
Han vil købe
en forlovelsesring til sin dame.
559
00:34:16,598 --> 00:34:18,350
Hvor er hun heldig.
560
00:34:19,643 --> 00:34:22,062
Jeg overfører dem til ham.
Så er det overstået.
561
00:34:23,272 --> 00:34:24,273
Okay.
562
00:34:26,567 --> 00:34:28,777
Tror du virkelig,
at det får ham til at stoppe?
563
00:34:30,779 --> 00:34:33,574
Har du læst den bog, der hedder
If You Give a Mouse a Cookie?
564
00:34:33,574 --> 00:34:35,826
Ja, selvfølgelig har jeg det.
Jeg har jo et barn.
565
00:34:37,159 --> 00:34:38,328
Hvorfor har du læst den?
566
00:34:38,328 --> 00:34:40,914
Jeg... Jeg vil ikke gå resten af vores liv
567
00:34:40,914 --> 00:34:43,166
og vente på,
at den luskepeter afpresser os igen.
568
00:34:45,210 --> 00:34:50,465
- Hvad er så pointen med armen?
- Hvad vil du have, at jeg gør, Eve?
569
00:34:50,465 --> 00:34:55,262
Det er problemet med besættelser.
Man må kæmpe for at holde fast i sin sjæl.
570
00:34:55,846 --> 00:35:00,017
Eve. Sådan er jeg ikke.
Det skal du forstå.
571
00:35:02,352 --> 00:35:05,564
Det ved jeg godt.
Sådan er jeg heller ikke.
572
00:35:06,273 --> 00:35:10,235
Som sagt fik Eve alt,
hvad hun ønskede sig.
573
00:35:25,792 --> 00:35:28,420
Får jeg en anslået leveringstid
eller hvad?
574
00:35:29,505 --> 00:35:31,089
Undskyld. Jeg kan ikke fokusere.
575
00:35:35,344 --> 00:35:36,720
Han var en ung knægt.
576
00:35:39,181 --> 00:35:40,224
Jeg forstår det godt.
577
00:35:41,808 --> 00:35:45,562
Det gør jeg.
Jeg elsker dig så højt, Nicky.
578
00:35:50,943 --> 00:35:53,195
Alt det slemme er slut nu.
579
00:35:54,988 --> 00:35:56,198
Det lover jeg.
580
00:35:57,491 --> 00:36:00,077
Skyld tyngede også Izzy.
581
00:36:00,577 --> 00:36:01,870
Jeg er klar til at tale.
Kom forbi i eftermiddag. Det er O'Peele.
582
00:36:01,870 --> 00:36:02,788
På vej. Er der snart.
583
00:36:02,788 --> 00:36:04,957
Han håbede, at en snak
med Yancy kunne hjælpe.
584
00:36:11,421 --> 00:36:15,384
Nick. Sikke en overraskelse.
585
00:36:15,384 --> 00:36:18,178
Hvad laver du...
Er det sikkert for dig at være i Miami?
586
00:36:18,178 --> 00:36:19,680
Nej, ikke rigtigt.
587
00:36:19,680 --> 00:36:21,890
Det mente jeg heller ikke.
Det her er sindssygt.
588
00:36:23,517 --> 00:36:25,477
- Må jeg komme ind?
- Ja, ja, ja.
589
00:36:25,477 --> 00:36:29,273
Undskyld. Kom ind. Her er lidt rodet.
Min stuepige begik selvmord.
590
00:36:32,860 --> 00:36:35,028
Nå, hvordan går det?
591
00:36:35,028 --> 00:36:38,282
Hvordan går det med armen?
592
00:36:38,282 --> 00:36:41,159
- Jeg savner den faktisk ikke.
- Seriøst?
593
00:36:41,159 --> 00:36:42,911
Hvad fanden tror du selv?
594
00:36:44,538 --> 00:36:46,874
Jeg ventede ikke at se dig.
595
00:36:47,374 --> 00:36:49,626
Det er fedt, at du er her.
596
00:36:50,460 --> 00:36:54,631
Nå, Iz... Har du overvejet det med Andros?
597
00:36:54,631 --> 00:36:57,593
- Jeg ved, at Eve talte med dig.
- Ja, det gjorde hun.
598
00:36:57,593 --> 00:37:03,640
Og jeg tror, at jeg bliver her i området.
Det gør jeg. Jeg ser ikke Sam så meget.
599
00:37:03,640 --> 00:37:07,269
Det er ligesom med dig
og Caitlin. Det forstår du nok godt.
600
00:37:07,269 --> 00:37:11,273
- Jeg vil se ham så ofte, jeg kan.
- Ja, det forstår jeg godt.
601
00:37:12,941 --> 00:37:14,359
- Nå, Iz...
- Hm.
602
00:37:14,359 --> 00:37:16,653
Har du talt med ham Yancy?
603
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
- Madbetjenten?
- Madbetjenten.
604
00:37:19,323 --> 00:37:23,452
Jeg talte med ham,
men jeg sagde ikke noget.
605
00:37:23,452 --> 00:37:24,828
Godt.
606
00:37:24,828 --> 00:37:27,206
Men så skrev jeg til ham og bad ham
komme forbi, så jeg kunne fortælle alt.
607
00:37:27,206 --> 00:37:28,207
Det er løgn.
608
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
- I guder. Mener du det? Hvornår?
- Ja.
609
00:37:30,209 --> 00:37:32,961
Han er på vej herover nu.
Jeg kan ikke klare skyldfølelsen.
610
00:37:32,961 --> 00:37:37,257
- Jeg troede ikke, at folk ville dø.
- Det var for at beskytte os alle sammen!
611
00:37:37,257 --> 00:37:39,009
Det har jeg ikke bedt om.
612
00:37:42,137 --> 00:37:45,182
Hør, hør, hør.
Min samvittighed er ikke dit problem.
613
00:37:45,182 --> 00:37:49,102
Jeg fortæller ham...
Jeg fortæller ham om forsikringssvindlen.
614
00:37:49,102 --> 00:37:52,356
At det måske var derfor, du døde.
Jeg fortæller ham ikke noget.
615
00:37:52,356 --> 00:37:54,900
Jeg elsker dig,
og jeg skal nok beskytte dig.
616
00:37:56,235 --> 00:37:57,736
Ja, det ved jeg.
617
00:38:02,658 --> 00:38:03,867
Jeg går lige på toilettet.
618
00:38:04,910 --> 00:38:06,286
Okay.
619
00:38:07,621 --> 00:38:10,290
Izzy håbede,
at hans ven ikke var helt væk.
620
00:38:12,042 --> 00:38:16,672
Og Nick, ja,
han håbede på præcis det samme.
621
00:38:18,465 --> 00:38:20,425
Tak, fordi I inviterede mig til Andros.
622
00:38:20,425 --> 00:38:22,678
Det var gavmildt af jer.
623
00:38:23,804 --> 00:38:24,847
Klart.
624
00:38:26,431 --> 00:38:28,809
Problemet ved at vælge den forkerte vej,
625
00:38:28,809 --> 00:38:31,728
om det så er med druk eller stoffer
eller en anden last, er,
626
00:38:33,355 --> 00:38:35,649
at det er sværere at stoppe,
end det er at fortsætte.
627
00:38:41,822 --> 00:38:44,700
- Er du okay derude?
- Jeg har det fint.
628
00:38:49,454 --> 00:38:53,000
- "Det ser godt ud, Billy Ray."
- "Det føles godt, Louis."
629
00:39:18,400 --> 00:39:22,070
- Så du andre?
- Kun dig.
630
00:39:22,946 --> 00:39:23,780
Alle tiders.
631
00:39:24,656 --> 00:39:27,367
Bare du kunne tale, Tilly.
Vi kunne sludre hele dagen.
632
00:39:27,367 --> 00:39:30,370
Du kender mor.
633
00:39:31,121 --> 00:39:33,707
Du er så hård ved dig selv.
Hvorfor er du det?
634
00:39:33,707 --> 00:39:36,502
- Hej. Hvordan gik det?
- Han er død.
635
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Åh, skat.
636
00:39:39,922 --> 00:39:43,383
Vi må ind i bilen, Nicky. Nicky, vi må...
637
00:39:45,969 --> 00:39:47,804
Kom nu, Tilly. Kom nu, skat. Kom nu.
638
00:39:47,804 --> 00:39:50,641
Tis en tår. Tis en tår.
639
00:39:51,350 --> 00:39:56,605
Åh, skat. Det er jeg ked af.
Vi vidste, at det kunne ske.
640
00:39:56,605 --> 00:39:59,733
Izzy kan være så stædig.
641
00:39:59,733 --> 00:40:05,239
Kan du huske, da vi kørte til Orlando,
og han bare ville på Wendy's?
642
00:40:05,239 --> 00:40:09,201
Jeg var ved at dø af sult,
og vi kørte forbi en McDonald's,
643
00:40:09,201 --> 00:40:11,578
en Chick-fil-A og alt muligt,
men det skulle være Wendy's.
644
00:40:12,538 --> 00:40:15,374
Han er heldig, at vi ikke
havde en pistol dengang.
645
00:40:17,292 --> 00:40:18,752
Hvad er der galt med dig?
646
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Jeg laver altid sjov på
de forkerte tidspunkter. Altså...
647
00:40:24,716 --> 00:40:27,553
Jeg siger bare, at du ikke
må tage det alt for tungt.
648
00:40:27,553 --> 00:40:31,515
Tage det for tungt?
Han var min bedste ven.
649
00:40:33,684 --> 00:40:36,228
- Hvad fanden har jeg gjort?
- Vi må af sted nu.
650
00:40:36,228 --> 00:40:39,690
Det er, som vi altid siger.
Vi kommer i første række.
651
00:40:40,691 --> 00:40:43,277
Det har vi ikke sagt. Det har du sagt.
652
00:40:44,653 --> 00:40:48,156
Al din "vi"-snak.
Indtil videre har det kun været mig.
653
00:40:48,156 --> 00:40:53,495
Det var mig, der mistede min arm.
Det var mig, der skød den knægt.
654
00:40:54,246 --> 00:40:57,457
Og det var mig, der dræbte min bedste ven.
655
00:41:02,754 --> 00:41:04,631
Det må virkelig have lydt slemt.
656
00:41:05,507 --> 00:41:06,508
Hej.
657
00:41:06,508 --> 00:41:09,636
Åh gud. Gå ikke i panik.
Det må du undskylde.
658
00:41:09,636 --> 00:41:10,971
Vi står lige og øver,
659
00:41:11,930 --> 00:41:15,601
fordi vi er med i en lille forestilling
på Coconut Grove-teateret.
660
00:41:15,601 --> 00:41:18,061
Det er et sødt lille teater.
Lige nede ad gaden.
661
00:41:19,646 --> 00:41:21,064
Du ser virkelig bekendt ud.
662
00:41:22,566 --> 00:41:25,444
Åh gud. Det er jo Heather med vejret!
Jeg elsker dig!
663
00:41:25,444 --> 00:41:27,571
Skat, det er Heather med vejret.
664
00:41:27,571 --> 00:41:29,823
Det er sjovt for os at møde
andre entertainere.
665
00:41:31,116 --> 00:41:32,242
Må jeg få et billede?
666
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
- Jeg er faktisk nødt til at gå.
- Ej, kom nu. Kom nu.
667
00:41:35,245 --> 00:41:38,248
Så redder du hele min dag.
Det tager kun et øjeblik.
668
00:41:38,248 --> 00:41:41,835
Jeg er virkelig fan af dig, og...
Undskyld, min taske. Piger, ikke?
669
00:41:41,835 --> 00:41:45,380
Vi slæber altid rundt på alt muligt lort.
670
00:41:51,887 --> 00:41:52,888
Den kvinde, altså.
671
00:41:59,269 --> 00:42:01,063
Tak. I guder.
672
00:42:02,397 --> 00:42:03,398
Sådan.
673
00:42:04,149 --> 00:42:05,859
Var det "vi" nok? Læg liget bagi.
674
00:42:05,859 --> 00:42:07,402
Ind i bilen, for helvede.
675
00:42:09,363 --> 00:42:10,197
Tilly.
676
00:42:12,824 --> 00:42:16,578
Åh gud. Fy, din slemme, slemme pige.
677
00:42:16,578 --> 00:42:18,163
Nej. Det er klamt.
678
00:42:18,163 --> 00:42:20,749
Du hjælper mig altså
med at bade hende derhjemme.
679
00:42:23,293 --> 00:42:26,088
For første gang
i al den tid, nogen kunne huske,
680
00:42:26,088 --> 00:42:28,382
stod Heather ikke for vejret den aften.
681
00:42:30,509 --> 00:42:34,555
Så nåede vi det hele.
En stor, lykkelig familie.
682
00:42:35,347 --> 00:42:36,807
Hvor længe skal I kramme?
683
00:42:38,517 --> 00:42:40,227
Jeg står lige her. Pis.
684
00:42:40,936 --> 00:42:42,729
Ovre på The Keys var Yancy og Rosa
685
00:42:42,729 --> 00:42:44,940
stadig i gang med at rydde op.
686
00:42:45,691 --> 00:42:48,902
- Kan du selv tage hjem?
- Nej, jeg er helt fra den.
687
00:42:48,902 --> 00:42:51,405
Bare fordi jeg sagde, at du bliver myrdet?
688
00:42:52,239 --> 00:42:56,577
Okay, nu kan jeg godt høre det.
Hey, Pestov! Gider du at følge hende hjem?
689
00:42:57,077 --> 00:42:59,079
- Det vil hun ikke have.
- Han har ret.
690
00:43:00,330 --> 00:43:01,415
Fint.
691
00:43:02,708 --> 00:43:04,334
- Lad os få en kop...
- Du rører mig ikke.
692
00:43:05,961 --> 00:43:08,964
- Jeg tror på dem.
- Fedt. Hvad det så betyder.
693
00:43:09,756 --> 00:43:13,802
Jeg ved, hvorfor jeg er her i min pyjamas.
Hvordan blev du suget ind i det her?
694
00:43:13,802 --> 00:43:16,847
Du skal ikke lade dig gå på
af hans negativitet.
695
00:43:26,690 --> 00:43:31,445
Okay, Telemundo, jeg står lige her.
Lad os tale et sprog, vi alle kan forstå.
696
00:43:31,445 --> 00:43:33,697
Det her er Sydflorida.
697
00:43:33,697 --> 00:43:36,116
Hvis du ikke taler spansk,
er det dit eget problem.
698
00:43:36,783 --> 00:43:40,662
- Hende kan jeg godt lide.
- Godt, at I kan lide hinanden.
699
00:43:51,131 --> 00:43:54,843
Jeg står her, hvor vores egen
Heather McNally blev brutalt myrdet.
700
00:43:54,843 --> 00:43:57,179
Som I kan se, er p-huset spærret af,
701
00:43:57,179 --> 00:44:00,265
{\an8}mens politiet leder efter spor
efter dem, der har begået
702
00:44:00,265 --> 00:44:02,351
denne forfærdelige forbrydelse.
703
00:44:04,311 --> 00:44:05,646
Det er kriminalbetjent Burton.
704
00:44:05,646 --> 00:44:07,606
- Kriminalbetjent Mendez.
- Det er løgn.
705
00:44:07,606 --> 00:44:10,609
- Så blev du endelig kriminalbetjent.
- Hvad?
706
00:44:10,609 --> 00:44:13,737
Jeg var makker med Andrew Yancy
her i The Keys.
707
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
Okay, han kan rende mig.
Han var fuld af lort.
708
00:44:15,989 --> 00:44:17,449
Det skal jeg sige til ham.
709
00:44:17,449 --> 00:44:22,037
I kan godt lukke Charles Phinney-drabet.
Vi står med et selvmord heroppe i Miami.
710
00:44:22,037 --> 00:44:24,331
Ballistikken matcher. Og ponchoen.
711
00:44:24,331 --> 00:44:27,459
Fyren, der nakkede knægten,
havde en orange poncho på, ikke?
712
00:44:27,459 --> 00:44:29,753
Jo. Er du sikker på alt det her?
713
00:44:29,753 --> 00:44:31,797
Det er samme gamle historie.
En lusket læge.
714
00:44:31,797 --> 00:44:35,425
Der ligger en masse Oxy alle vegne.
Knægten solgte nok bare piller for ham.
715
00:44:36,510 --> 00:44:40,430
Hvordan er du nået frem til det?
Er det fra din tiplinje?
716
00:44:41,348 --> 00:44:42,766
Fuck dig.
717
00:44:42,766 --> 00:44:46,520
Alle nåede altid samme
konklusion angående Mendez.
718
00:44:47,187 --> 00:44:48,188
Narrøv.
719
00:44:49,773 --> 00:44:51,900
Nick holdt stadig lav profil i Miami
720
00:44:51,900 --> 00:44:54,361
og ønskede, at tingene var,
som de var engang.
721
00:44:55,279 --> 00:44:57,281
Kan du huske, da vi plejede at tage
722
00:44:57,281 --> 00:44:59,741
ud til strandpromenaden
ved Daytona Beach og spille Skee-Ball?
723
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
Ja.
724
00:45:01,368 --> 00:45:04,913
Og jeg gav dig ikke de billetter,
vi havde vundet, før vi begge havde sagt...
725
00:45:04,913 --> 00:45:06,164
"Booyah."
726
00:45:06,874 --> 00:45:08,959
- Hvor pinligt.
- Måske for dig.
727
00:45:10,460 --> 00:45:12,004
Booyah.
728
00:45:15,591 --> 00:45:18,886
Jeg ved, at jeg ikke altid var en god far.
729
00:45:18,886 --> 00:45:21,054
Ja, det tænkte jeg på til begravelsen.
730
00:45:22,139 --> 00:45:23,307
Jeg...
731
00:45:27,060 --> 00:45:29,563
Du skal vide, at jeg fortryder det,
732
00:45:30,147 --> 00:45:32,941
og at jeg tror,
at jeg kan gøre det bedre nu.
733
00:45:32,941 --> 00:45:36,612
Hvis du har brug for mig, er jeg der.
734
00:45:38,655 --> 00:45:39,823
Tak.
735
00:45:42,242 --> 00:45:46,079
Fortæl mig så om ham Simon.
736
00:45:46,830 --> 00:45:49,708
Han er skøn, men du ville synes,
at han var en nørd.
737
00:45:49,708 --> 00:45:54,254
Han er vild med Minecraft
og går alt for meget i sandaler.
738
00:45:55,130 --> 00:45:56,590
Han lyder som en taber.
739
00:45:58,175 --> 00:46:01,011
Nick fattede ikke,
hvordan det føltes at være glad igen.
740
00:46:01,887 --> 00:46:03,597
Han håbede, at intet ville ødelægge det.
741
00:46:07,392 --> 00:46:10,187
Han bliver ved med at ringe.
Bør jeg være bekymret?
742
00:46:11,188 --> 00:46:12,648
Du ved. Det er ingenting.
743
00:46:14,149 --> 00:46:16,902
- Går Simon så også med hat?
- Stop så.
744
00:46:17,736 --> 00:46:19,780
Kom nu, Izzy. Hvem skød dig?
745
00:46:21,156 --> 00:46:23,992
- Han taler ikke til mig. Prøv du.
- Indgangssåret er bag hans øre.
746
00:46:23,992 --> 00:46:27,120
De hævder, at han begik selvmord
efter at have myrdet Phinney.
747
00:46:27,120 --> 00:46:28,956
Det giver ingen mening. Vi skulle mødes.
748
00:46:28,956 --> 00:46:31,333
Ja. Og hvem ville begå selvmord,
749
00:46:31,333 --> 00:46:33,335
hvis de fik mulighed
for at tale med dig senere?
750
00:46:33,335 --> 00:46:34,795
Okay, lad os ikke vende os mod hinanden.
751
00:46:34,795 --> 00:46:36,964
- Det gjorde jeg heller ikke.
- Du havde tændt for blinklyset.
752
00:46:36,964 --> 00:46:39,591
Du havde tændt blinklyset
og var drejet ned ad den vej.
753
00:46:39,591 --> 00:46:41,051
Din tone ændrede sig.
754
00:46:41,051 --> 00:46:43,804
Jeg er enig.
Han kan umuligt have begået selvmord.
755
00:46:43,804 --> 00:46:47,266
Nick var langt nede i hierarkiet,
og FBI ville bure ham inde,
756
00:46:47,266 --> 00:46:48,976
så ingen går op i, at han er død.
757
00:46:49,560 --> 00:46:51,603
Det her skulle angiveligt
være et udvidet selvmord.
758
00:46:51,603 --> 00:46:54,523
- Og så er det jo pakket og klart.
- Pis.
759
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Ja.
760
00:47:01,488 --> 00:47:03,448
Hvad, hvis jeg lyver
for at holde sagen åben?
761
00:47:03,448 --> 00:47:06,410
Jeg kan sige, at jeg så noget,
der tyder på drab?
762
00:47:06,410 --> 00:47:09,079
Jeg er vild med idéen,
og så ved jeg, at den er elendig.
763
00:47:10,080 --> 00:47:12,499
Du må ikke gøre noget,
du kommer til at fortryde.
764
00:47:13,083 --> 00:47:17,212
Åh gud. Det er da lige meget.
Det her job æder min sjæl.
765
00:47:17,212 --> 00:47:20,591
Wow, det var lidt tungt.
Lad os følge med strømmen.
766
00:47:20,591 --> 00:47:23,927
Lad os skaffe lidt OxyContin,
skrue op for lidt dødsmetal...
767
00:47:23,927 --> 00:47:26,763
...og få gang i festen.
768
00:47:28,682 --> 00:47:30,267
- Her.
- Skal du ikke have en?
769
00:47:30,267 --> 00:47:31,393
Det er den sidste.
770
00:47:32,269 --> 00:47:34,354
Og du sagde jo,
at din sjæl er ved at forsvinde.
771
00:47:34,354 --> 00:47:36,064
Vi smider en ispind efter det.
772
00:47:37,608 --> 00:47:42,529
Det håbede jeg, at du ville gøre.
Jeg vidste det. Tak!
773
00:47:43,739 --> 00:47:46,700
Rosa kunne ikke huske
hvornår hun sidst havde mødt en mand,
774
00:47:46,700 --> 00:47:49,453
der gik mere op i, hvad han kom i munden,
775
00:47:49,453 --> 00:47:51,747
end i, hvad han forsøgte
at komme i hendes.
776
00:47:55,709 --> 00:47:57,461
Jeg... Jeg har ikke altid...
777
00:47:59,338 --> 00:48:00,756
Jeg har ikke altid hadet det her job.
778
00:48:02,174 --> 00:48:04,384
Jeg føler bare, at det ejer mig.
779
00:48:06,178 --> 00:48:09,932
Rosa "Campensino", intet kan eje dig.
780
00:48:17,147 --> 00:48:21,109
- Campesino.
- Nu ved du vel, at det ikke er med vilje.
781
00:48:21,109 --> 00:48:22,694
Det ser ikke ud til at hjælpe,
når du retter på mig.
782
00:48:22,694 --> 00:48:24,238
Så lad mig finde frem til det selv.
783
00:48:25,239 --> 00:48:28,575
Der er så mange vokaler.
Smukt navn. Svært at udtale.
784
00:48:30,953 --> 00:48:31,828
Hvad sker der?
785
00:48:32,538 --> 00:48:35,582
Det ved jeg ikke.
Folk bliver ved med at sige,
786
00:48:36,792 --> 00:48:39,002
at jeg skal holde mig fra dig,
fordi du hiver mig med ned.
787
00:48:39,920 --> 00:48:41,046
Passer det?
788
00:48:41,046 --> 00:48:45,801
Jeg kan desværre bekræfte,
at det er hundrede procent sandt.
789
00:48:47,845 --> 00:48:50,681
Rosa kendte svaret.
Spørgsmålet var en test.
790
00:48:52,391 --> 00:48:54,142
Er istiden slut?
791
00:48:59,481 --> 00:49:03,193
Er du klar over, hvor sexet det er,
når en mand er ærlig?
792
00:49:14,788 --> 00:49:16,748
Det her er sjovt. Bare lige en tanke...
793
00:49:16,748 --> 00:49:18,750
Ikke for at afbryde noget.
794
00:49:18,750 --> 00:49:21,420
Men måske kunne vi finde
et mindre uhyggeligt sted.
795
00:49:31,847 --> 00:49:32,681
Ja, det er fint her.
796
00:49:40,189 --> 00:49:42,191
- Hej, far!
- Hej!
797
00:49:43,442 --> 00:49:44,276
Pis!
798
00:49:47,279 --> 00:49:49,406
Ham Yancy kan godt skabe problemer.
799
00:49:49,406 --> 00:49:50,824
Det ved jeg godt.
800
00:49:52,034 --> 00:49:54,828
Måske også Caitlin.
801
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Hvad mener du?
802
00:49:58,498 --> 00:50:03,295
Jeg ved det ikke.
Hun ved bare meget nu, og hun kan...
803
00:50:04,046 --> 00:50:07,049
Hun kan virkelig være uforudsigelig.
804
00:50:08,175 --> 00:50:09,384
- Fortsæt.
- Nej, det er bare...
805
00:50:09,384 --> 00:50:13,388
Du så hende ikke til din begravelse.
Hun pegede på mig. Hun sagde...
806
00:50:13,388 --> 00:50:16,892
"Du er sådan en kælling. Du dræbte ham."
Det var sindssygt.
807
00:50:18,268 --> 00:50:21,230
- Måske fordi hendes far lige var død.
- Det ved jeg godt.
808
00:50:23,482 --> 00:50:24,816
Jeg...
809
00:50:27,110 --> 00:50:31,073
Hold nu op. Vi taler om folk,
der kan blive problematiske. Jeg...
810
00:50:31,073 --> 00:50:33,575
Lad os sige, at hun blev problematisk.
Hvad skulle jeg så gøre?
811
00:50:33,575 --> 00:50:36,745
- Hvorfor bliver du vred?
- Skal jeg gøre min datter fortræd?
812
00:50:36,745 --> 00:50:38,539
- Det er ikke...
- Hvad fanden er der galt med dig?
813
00:50:38,539 --> 00:50:43,544
Det er ikke det, jeg siger.
I guder! Det ville jeg aldrig gøre.
814
00:50:44,127 --> 00:50:48,048
Jeg elsker Caitlin. Hun er min steddatter.
815
00:50:48,048 --> 00:50:49,550
Hold nu op.
816
00:50:55,389 --> 00:50:57,683
Er det det, du tænker om mig?
817
00:51:03,564 --> 00:51:05,732
Du knuser mit hjerte lige nu.
818
00:51:08,193 --> 00:51:10,529
Pis. Undskyld. Jeg misforstod det.
819
00:51:11,697 --> 00:51:12,865
Kom her, skat.
820
00:51:13,365 --> 00:51:15,909
Åh, skat. Jeg elsker dig.
821
00:51:17,995 --> 00:51:19,162
Jeg elsker dig.
822
00:51:21,415 --> 00:51:22,457
I lige måde.
823
00:51:25,502 --> 00:51:27,379
Hvorfor alt det drama, Obama?
824
00:51:27,379 --> 00:51:29,673
Åh, hej, min ven. Hvordan var vandet?
825
00:51:29,673 --> 00:51:31,425
Eve vidste, at hun havde det i sig.
826
00:51:32,050 --> 00:51:33,802
Hun havde ringet til sin dramalærer,
827
00:51:33,802 --> 00:51:35,846
hvis hun ikke havde beskyldt ham
for pædofili.
828
00:51:38,182 --> 00:51:41,518
Hvor fantastisk det end var,
var det ikke kun mig. Du var der også.
829
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
Har du gjort det før?
830
00:51:45,022 --> 00:51:46,481
Jeg knalder tit folk på arbejdet.
831
00:51:47,816 --> 00:51:51,278
Nej, jeg har ikke haft gang i så meget,
siden jeg brød min forlovelse.
832
00:51:51,278 --> 00:51:54,198
Forlovelse! Hvad skete der?
833
00:51:54,198 --> 00:51:59,203
Den korte version. Jeg mødte en fyr,
da jeg gik ud af en koncertsal.
834
00:51:59,203 --> 00:52:00,662
Jeg har en sær regel.
835
00:52:00,662 --> 00:52:04,208
Hvis man kan lide klassisk musik,
må man være i kontakt med sig selv.
836
00:52:04,208 --> 00:52:08,712
- Jeg hader klassisk musik.
- Ja. Det giver mening.
837
00:52:09,505 --> 00:52:12,007
Efter at have boet sammen
med ham i tre år
838
00:52:12,007 --> 00:52:14,843
finder jeg ud af, at han er mig utro
med sin paddleboardinstruktør.
839
00:52:15,427 --> 00:52:18,013
Men det vilde var, at da jeg smed ham ud,
840
00:52:18,013 --> 00:52:20,098
indrømmede han,
at han slet ikke havde set koncerten.
841
00:52:20,682 --> 00:52:22,476
Han skulle bare låne toilettet.
842
00:52:22,476 --> 00:52:27,648
Så jeg spildte år af mit liv på en fyr,
der bare skulle på lokum.
843
00:52:27,648 --> 00:52:29,775
Ja, samme gamle sang.
844
00:52:37,491 --> 00:52:38,325
Hej, Mel.
845
00:52:39,284 --> 00:52:42,412
Hør her. Du tror, at det er løgn.
846
00:52:42,412 --> 00:52:43,914
- Det har været...
- Undskyld.
847
00:52:43,914 --> 00:52:45,582
- Du nægter at tro det her...
- Helt fint.
848
00:52:46,458 --> 00:52:48,210
Okay. Slap af. Hvad er der sket?
849
00:52:48,210 --> 00:52:51,713
Et øjeblik overvejede Yancy at gå
uden at gøre det akavet.
850
00:52:52,548 --> 00:52:56,176
- Hey. Jeg elsker dig.
- Gå nu bare.
851
00:52:58,679 --> 00:52:59,596
Heather er død.
852
00:52:59,596 --> 00:53:01,223
- Hvad?
- Ja.
853
00:53:01,223 --> 00:53:03,267
Og gæt, hvem der skal tage over i aften.
854
00:53:03,267 --> 00:53:06,687
- Det er løgn. Mener du det?
- Præcis! Mig!
855
00:53:06,687 --> 00:53:08,814
Åh gud. Jeg er nervøs.
Jeg har våde armhuler.
856
00:53:08,814 --> 00:53:11,233
- Okay. Jeg elsker dig. Farvel.
- Jeg elsker også dig.
857
00:53:16,780 --> 00:53:18,240
- Hey, Mendez!
- Yo.
858
00:53:18,240 --> 00:53:20,742
En dame vil tale med dig.
Hun er på dit kontor.
859
00:53:20,742 --> 00:53:24,788
- Jeg skal se basketkamp. Hold nu op.
- Fint.
860
00:53:28,417 --> 00:53:33,297
Okay.
Min kollega fortæller mig, at du så nogen
861
00:53:33,297 --> 00:53:35,299
uden for dr. O'Peeles bolig.
862
00:53:35,299 --> 00:53:39,178
Vi har allerede kategoriseret det
som selvmord, så lad os gøre det hurtigt.
863
00:53:39,178 --> 00:53:41,263
Fortæl mig... Hvordan så han ud?
864
00:53:41,263 --> 00:53:43,974
- Han var høj.
- Okay. Han var høj.
865
00:53:43,974 --> 00:53:47,603
Det er faktisk perfekt.
Mere har vi ikke brug for.
866
00:53:47,603 --> 00:53:49,229
Tak.
867
00:53:49,229 --> 00:53:53,317
Vent, det var ham. Den fyr der.
868
00:53:57,196 --> 00:53:59,573
- Er du sikker?
- Den fyr.
869
00:54:00,574 --> 00:54:03,577
Mendez havde aldrig været
så glad for at gå glip af en kampstart.
870
00:54:11,710 --> 00:54:12,878
Hey!
871
00:54:12,878 --> 00:54:15,672
Hey, hvad fanden laver du?
872
00:54:15,672 --> 00:54:18,967
Jeg smider det affald væk,
der er dukket op på min grund.
873
00:54:18,967 --> 00:54:21,428
Hvad? Skraldespanden er lige her.
874
00:54:21,428 --> 00:54:23,931
Åh, hvor vildt.
Du ved, hvad en skraldespand er.
875
00:54:23,931 --> 00:54:26,225
Jeg ved ikke,
hvordan det er endt derovre.
876
00:54:26,225 --> 00:54:27,976
Der er fugle og pelikaner og vind.
877
00:54:27,976 --> 00:54:30,771
Ja. Næste gang smider jeg det bare
i den store gule skraldespand.
878
00:54:31,813 --> 00:54:34,358
Yancy, Du er en stor,
gul skraldespand, din taber.
879
00:54:34,358 --> 00:54:35,609
Jeg har hvidt tøj på, klogesen.
880
00:54:40,822 --> 00:54:43,992
Jeg er glad for,
at jeg tager over efter Heather McNally,
881
00:54:44,493 --> 00:54:47,246
{\an8}men alle her er knuste
over at miste hende.
882
00:54:47,913 --> 00:54:52,501
{\an8}Selvom folk er uhøflige eller lede,
savner man dem, når de er væk.
883
00:54:54,127 --> 00:54:55,921
{\an8}Yancy ville bare slappe af
884
00:54:55,921 --> 00:54:59,842
og glemme alt om Nick
og Eve og den døde dr. Izzy.
885
00:55:00,384 --> 00:55:03,554
Men nogle gange
har universet andre planer.
886
00:55:05,556 --> 00:55:08,976
Måske var det synet
af blodet i hans bruserafløb.
887
00:55:10,686 --> 00:55:14,064
Måske var det, at han stødte på
den lille ven, han havde reddet,
888
00:55:14,982 --> 00:55:16,108
som Yancy måtte indrømme
889
00:55:16,108 --> 00:55:20,195
så ud til at klare det lige så fint
på tre ben som på fire.
890
00:55:22,281 --> 00:55:25,492
Han forestillede sig,
at en person kunne gøre det samme.
891
00:55:26,702 --> 00:55:31,081
De fandt Striplings arm, ikke?
Og vi gik ud fra, at det var et drab.
892
00:55:31,081 --> 00:55:32,958
Ligesom da du gik ud fra,
893
00:55:32,958 --> 00:55:35,210
at din idiotiske forlovede
kunne lide klassisk musik,
894
00:55:35,210 --> 00:55:41,133
men det er der ingen fyre, der kan.
Men hvad nu, hvis Nick ikke blev dræbt?
895
00:55:41,133 --> 00:55:45,679
Hvad, hvis Christopher faktisk er Nick?
Det her er spændende.
896
00:55:45,679 --> 00:55:47,806
Ring til mig, når du får tid.
897
00:55:49,933 --> 00:55:51,643
Jeg nød virkelig at dyrke sex med dig.
898
00:55:54,229 --> 00:55:55,731
Det skulle jeg nok have sagt
til at begynde med.
899
00:55:55,731 --> 00:55:56,815
Farvel.
900
00:56:03,739 --> 00:56:04,615
Rend mig.
901
00:57:02,339 --> 00:57:04,341
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith