1 00:00:02,920 --> 00:00:04,379 Bare sig det, Eve. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,342 Sig, at du dræbte min far. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,639 Du skal bare indrømme det. 4 00:00:13,639 --> 00:00:20,646 Jeg siger aldrig, at jeg dræbte din far, for det gjorde jeg ikke. 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,814 Far? 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,278 Jeg sagde det jo! Åh gud, du skulle have set dit ansigt. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,031 Far? 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,617 - Jeg elsker dig. - Jeg er her. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,829 Genforeninger kan være komplicerede. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,749 Derfor må vi nu, før vi fortsætter vores historie, 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,377 kaste et blik tilbage på, hvordan vi endte her. 12 00:00:43,377 --> 00:00:46,463 FOR FEM ÅR SIDEN 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,050 Sam? 14 00:00:51,969 --> 00:00:53,011 Molly. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Jeg kan høre dig. 16 00:01:02,062 --> 00:01:03,230 Åh gud. 17 00:01:03,230 --> 00:01:07,943 Jeg elsker dig, Molly. Jeg har altid elsket dig. 18 00:01:09,736 --> 00:01:10,821 I lige måde. 19 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Okay, tak. Tak. 20 00:01:25,127 --> 00:01:27,546 Eve, det her er Ghost. 21 00:01:27,546 --> 00:01:32,634 Du får endelig lov til at se din døde mand, inden han skal i himlen. 22 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Hvor er tårerne? 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,263 Det er så underligt, for da jeg øvede det... 24 00:01:36,263 --> 00:01:39,725 Jeg mener, det var bare... Tårerne sprang bare. 25 00:01:39,725 --> 00:01:43,103 - Du skal kunne gøre det på kommando. - Jeg har arbejdet professionelt før. 26 00:01:43,103 --> 00:01:46,231 Tror du, at du er noget på grund af en lejebilsreklame? 27 00:01:48,525 --> 00:01:49,359 Det er du ikke. 28 00:01:50,652 --> 00:01:52,529 Godt arbejde, Aidan. 29 00:01:53,614 --> 00:01:57,576 Eve reagerede på en bestemt måde, når hun følte sig angrebet. 30 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 Ville du synes, at Aidan var så dygtig, 31 00:01:59,244 --> 00:02:01,788 hvis han ikke suttede din pik inden hver time? 32 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 Hans ånde stinker seriøst af dine nosser. 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,336 - Ud! - Rend mig. 34 00:02:09,880 --> 00:02:12,674 Man skal forstå, at det, der fik hende 35 00:02:12,674 --> 00:02:17,346 igennem hendes lortebarndom, var hendes mavefornemmelse. 36 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Jeg bliver fandeme stjerne. 37 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 ÆTERISK COUTURE 38 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Det er dig. Du er i bladet. 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,607 - Åh gud. Jeg er så stolt af dig. - Åh gud. 40 00:02:28,607 --> 00:02:31,193 Som enlig far gjorde Nick sit bedste. 41 00:02:31,193 --> 00:02:32,778 Jeg elsker også dig, far. 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,696 Se lige. 43 00:02:34,696 --> 00:02:38,784 - Jeg havde nok knappet den der, for... - Det er jo bare bryster. 44 00:02:38,784 --> 00:02:40,244 Ja. 45 00:02:41,453 --> 00:02:44,498 Desværre var det Miami, og Caitlin var kun 17. 46 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 Så uanset hvor Nick kiggede hen, var der nye fejltrin at begå. 47 00:02:48,794 --> 00:02:49,962 SOMMERUDGAVEN AF HAYLEE MAGAZINE ER I KASSEN 48 00:02:49,962 --> 00:02:52,756 Han var ikke vild med idéen om at ledsage hende til bladets fest 49 00:02:52,756 --> 00:02:56,510 og håbede, at hun ikke ville blive forført af al colognen og de kulørte lamper. 50 00:02:57,469 --> 00:02:59,805 - Hvor fedt er det her? - Ret fedt. 51 00:03:01,056 --> 00:03:03,225 - Værsgo. - Her er en drink. 52 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 Tak. 53 00:03:05,352 --> 00:03:08,730 Ad, Sprite? Jeg er ikke noget barn. 54 00:03:08,730 --> 00:03:09,982 I guder, far. 55 00:03:09,982 --> 00:03:12,276 Jeg tror, at jeg hænger ud med de andre modeller 56 00:03:12,276 --> 00:03:13,777 og repræsentanter derovre. 57 00:03:13,777 --> 00:03:15,904 - Er det okay? - Cool. Hyggetid. 58 00:03:15,904 --> 00:03:20,367 - Hold fast i mit overskæg. - Vent. Må jeg gå derover alene? 59 00:03:21,451 --> 00:03:24,454 Det er ikke dig, far. Jeg vil bare... 60 00:03:24,454 --> 00:03:27,165 - Ja. Gå over til dem. - Okay. Jeg elsker dig. 61 00:03:27,165 --> 00:03:28,375 Jeg elsker dig. 62 00:03:29,751 --> 00:03:33,380 Måske var det, fordi han kunne mærke sin lille pige glide væk, 63 00:03:34,256 --> 00:03:38,677 men vores godmodige, usle svindler virkede endnu mere sårbar end normalt. 64 00:03:38,677 --> 00:03:39,970 Tak. 65 00:03:43,015 --> 00:03:47,019 Kald mig bare romantisk, men jeg tror på kærlighed ved første blik. 66 00:03:48,729 --> 00:03:51,231 Jeg mener bare ikke, at det altid er en god ting. 67 00:03:52,649 --> 00:03:56,028 Hold op med at glo på mine patter! Jeg har haft en elendig dag. 68 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 Okay, undskyld, at jeg stirrer. 69 00:03:58,197 --> 00:04:02,242 Er det ikke dig, der kører i cabriolet i Avis-reklamen? 70 00:04:03,285 --> 00:04:04,119 Jo! 71 00:04:04,119 --> 00:04:05,704 - Du er virkelig god. - Tak. 72 00:04:05,704 --> 00:04:08,081 Jeg er aldrig blevet genkendt. 73 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 - Seriøst? - Ja. 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,503 - Jeg har ventet på at blive genkendt. - Du er jo en stjerne. 75 00:04:12,503 --> 00:04:16,923 - Hvorfor arbejder du her? - Ja, ikke? Det spørger jeg også om. 76 00:04:16,923 --> 00:04:18,509 Hvad var du mest vild med? 77 00:04:19,134 --> 00:04:21,970 Du... Når du vender dig mod kameraet og så... 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,305 Sådan her. 79 00:04:25,140 --> 00:04:26,934 Så sexet. Undskyld. 80 00:04:28,727 --> 00:04:29,811 Har jeg ødelagt det? 81 00:04:30,437 --> 00:04:33,106 Nej, men det kan du stadig nå. 82 00:04:35,484 --> 00:04:38,070 Han fik mig bare til at føle mig som en taber. 83 00:04:38,070 --> 00:04:41,949 Jeg tror seriøst, at han nød at ydmyge mig. 84 00:04:41,949 --> 00:04:45,285 Hvis det svin havde talent, stod han selv på scenen. 85 00:04:45,285 --> 00:04:48,163 Han ville ikke undervise i et butikscenter. 86 00:04:48,163 --> 00:04:53,126 Jeg... Jeg har bare altid været den type, 87 00:04:53,126 --> 00:04:58,632 der troede, at mit liv ville blive virkelig smukt og specielt. 88 00:04:58,632 --> 00:05:02,636 Men måske skal jeg se mig selv i spejlet og bare indse, at... 89 00:05:04,221 --> 00:05:08,559 Jeg er en shotpige, og mit liv er måske bare nederen. 90 00:05:08,559 --> 00:05:14,690 Hey. Du får et smukt og specielt liv. Det garanterer jeg dig for. 91 00:05:16,650 --> 00:05:19,027 Eve havde ventet på, at nogen ville love hende det, 92 00:05:19,027 --> 00:05:21,071 så længe hun kunne huske. 93 00:05:23,073 --> 00:05:24,575 Jeg elsker den her sang! 94 00:05:26,451 --> 00:05:28,120 Du må gerne se på mine patter nu. 95 00:05:28,120 --> 00:05:29,621 Okay. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,084 Skal vi danse? 97 00:05:35,127 --> 00:05:35,961 Nej. 98 00:05:37,296 --> 00:05:39,006 Du skal kigge på. 99 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 Der er nok ingen døtre, der nyder at se deres far 100 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 få en lap dance af en shotpige. 101 00:06:00,110 --> 00:06:04,531 Heldigvis havde Caitlin selv masser af dårlige beslutninger at træffe. 102 00:06:09,411 --> 00:06:12,956 {\an8}VELKOMMEN TIL EVE & NICKS BRYLLUP 103 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 Hej, alle sammen. Jeg er forloveren. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 Hej, skat. Det er min kone. 105 00:06:17,794 --> 00:06:19,254 Der var gået under et år, 106 00:06:19,254 --> 00:06:23,759 men det gav mening, at Eve valgte sin hund som brudepige frem for Caitlin. 107 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Sikke noget pis. 108 00:06:26,512 --> 00:06:32,267 Nicky, da jeg mødte dig, var jeg virkelig faret vild. 109 00:06:32,267 --> 00:06:34,228 Du er den bedste fyr, jeg kender, 110 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 og derfor valgte jeg dig. Du skal give mig det liv, jeg har ønsket mig. 111 00:06:38,440 --> 00:06:42,194 Og jeg ved bare, at du en dag bliver en helt fantastisk far. 112 00:06:42,194 --> 00:06:43,570 En dag? 113 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 Jeg elsker dig, Nicky. 114 00:06:44,780 --> 00:06:48,825 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 115 00:06:50,160 --> 00:06:55,457 Eve, jeg lover at elske dig hvert eneste øjeblik af for evigt. 116 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 Det er fra Twilight. 117 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 Skat. Det er min yndlingsfilm. 118 00:07:00,712 --> 00:07:02,589 - Tilly. - Se den. Den er forfærdelig. 119 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 Jeg har aldrig... 120 00:07:13,141 --> 00:07:17,521 Jeg vidste ikke, hvad kærlighed var, før jeg mødte dig. 121 00:07:19,022 --> 00:07:21,358 Jeg vil altid passe på dig. 122 00:07:23,694 --> 00:07:24,903 Det lover jeg. 123 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 Jeg erklærer jer hermed for gift. 124 00:07:29,408 --> 00:07:32,035 - Du må kysse din brud. - Ja! 125 00:07:35,080 --> 00:07:36,331 Adr. 126 00:07:37,416 --> 00:07:38,959 Mazel tov! 127 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 Skat! 128 00:08:47,903 --> 00:08:50,113 Hvad angår Yancys fortid, 129 00:08:50,113 --> 00:08:52,699 var han dengang stadig kriminalbetjent i Miami. 130 00:08:54,284 --> 00:08:56,828 Det eneste, han ikke elskede ved det, var at gå i jakkesæt. 131 00:08:57,663 --> 00:08:59,289 Miami Politi! Stop! 132 00:08:59,289 --> 00:09:01,291 Han hadede især eftersættelser til fods. 133 00:09:01,291 --> 00:09:03,126 - Idiot. - Kom så, kom så, kom så. 134 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 Hov, hvad helvede? 135 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 Væk! 136 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 For helvede. 137 00:09:13,929 --> 00:09:15,389 Åh, pis. 138 00:09:17,683 --> 00:09:19,226 Så. Kom så. Op med dig. 139 00:09:19,226 --> 00:09:20,936 Op. Giv mig dine hænder. 140 00:09:21,520 --> 00:09:23,856 {\an8}Stå stille. Ro på. Kom så. 141 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 {\an8}Jeg har ikke gjort noget. 142 00:09:25,941 --> 00:09:28,068 {\an8}Det forklarer, hvorfor du stikker af. 143 00:09:28,068 --> 00:09:30,028 {\an8}Vi har optagelser af, at du røver en neglesalon. 144 00:09:30,028 --> 00:09:32,990 {\an8}Ved du, hvad der er dumt ved en kriminel løbebane? 145 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 {\an8}Hvis man altid stikker af fra politiet, når man aldrig at stoppe op 146 00:09:35,367 --> 00:09:37,786 {\an8}og nyde al den kunst, der omgiver en. 147 00:09:37,786 --> 00:09:41,498 {\an8}- Se lige den her mur. Seriøst. Se. - Den er fin nok. 148 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 {\an8}Fin nok? Den er sgu da smuk. 149 00:09:44,626 --> 00:09:48,297 {\an8}Du har brug for at sidde og tænke over dine valg. 150 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 Sportstilstand! Den sad! Ja! 151 00:09:51,091 --> 00:09:52,384 De følgende par måneder 152 00:09:52,384 --> 00:09:56,054 kørte det som smurt for Nick og Izzy med deres Super Rollie-nummer. 153 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 Hvordan føltes det? 154 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 {\an8}- Hvad står den? - 4-3 til dig, min bold. 155 00:10:04,980 --> 00:10:08,734 - Hej, skat. - Er det her arbejde? 156 00:10:08,734 --> 00:10:11,820 Åh, nej. Vi har solgt helt vildt hele formiddagen. 157 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 Vi... Vi har haft virkelig travlt. 158 00:10:13,322 --> 00:10:15,449 - Vi holder bare en lille pause. - Drop det der. 159 00:10:17,409 --> 00:10:19,620 Det her firma sælger medicinaludstyr, ikke? 160 00:10:20,204 --> 00:10:22,998 Jeg har aldrig set noget blive sendt eller modtaget. 161 00:10:22,998 --> 00:10:24,082 Altså, det... Det... 162 00:10:24,082 --> 00:10:25,959 Det har vi udliciteret... 163 00:10:25,959 --> 00:10:28,253 Vi tager imod ordrerne, og så liciterer vi det ud. 164 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Ud. Ja, så... 165 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 - Tak, fordi I forklarer mig det. - Ud... 166 00:10:31,798 --> 00:10:33,842 Det her er sgu da svindel. 167 00:10:33,842 --> 00:10:38,096 Lægeidioten udskriver falske henvisninger til patienter, der ikke findes. 168 00:10:38,096 --> 00:10:41,433 Vil I idioter være usle forbrydere? Fint. Lev jeres liv. 169 00:10:41,433 --> 00:10:44,019 Jeg skal ikke indblandes. Jeg tilkalder politiet. 170 00:10:44,019 --> 00:10:47,064 - Eve, skat. Lad os tale om det. - Vil du tale om det? 171 00:10:47,064 --> 00:10:48,440 Vil du tale om det, Nicky? 172 00:10:48,440 --> 00:10:51,777 Hvem tager sig af Tilly, hvis jeg ryger i spjældet? 173 00:10:51,777 --> 00:10:55,197 - Eve, lad være. Jeg har en søn. - Det skulle du have tænkt på noget før. 174 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 Eve. Eve, lad være. 175 00:10:59,493 --> 00:11:01,119 Hallo? 176 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 Tissede du i bukserne? 177 00:11:07,000 --> 00:11:09,837 Han plejede at tisse i bukserne i gymnasiet, når han blev bange. 178 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 - Vi tager pis på dig. - Åh gud. 179 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Skat, vi fik ham virkelig. 180 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 - I guder. - Du skulle have set dit ansigt. 181 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Lad os drikke os ned! 182 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Selvfølgelig sagde jeg det til Eve. 183 00:11:23,267 --> 00:11:27,813 Hvis Marisol fandt ud af, at vi brød loven, ville hun gå helt amok. 184 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 Ja, men hun er også nederen. 185 00:11:29,940 --> 00:11:32,234 - Hun er min kone. - På en god måde. 186 00:11:32,234 --> 00:11:36,697 Jeg får patientnavne fra sekretærer på Broward og Dade hospital. 187 00:11:36,697 --> 00:11:39,783 - De får provision, og alle vinder. - Hvor smart, skat. 188 00:11:39,783 --> 00:11:42,828 Men nogle gange løber jeg på en af de der hellige typer, 189 00:11:42,828 --> 00:11:47,040 som jeg tror hellere vil lade sig overbevise af en lækker dame som dig. 190 00:11:47,583 --> 00:11:51,753 Så jeg tænkte på, om du vil hjælpe os. 191 00:11:55,507 --> 00:11:57,134 Du kan regne med mig. 192 00:11:58,635 --> 00:12:01,263 Bliver folk forargede, hvis vi elsker lige her på bordet? 193 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 Jeg gør ikke. 194 00:12:03,015 --> 00:12:06,310 Jeg lover at kigge væk i starten. 195 00:12:06,310 --> 00:12:08,353 - Det er gas. Der kommer hun. - Klamt. 196 00:12:08,353 --> 00:12:12,691 Hold kæft. Hej, skat. Se lige dig. 197 00:12:12,691 --> 00:12:15,485 - Du ser så smuk ud. - Tak. 198 00:12:15,485 --> 00:12:19,531 Omkring samme tidspunkt fik Yancy sig en anden fjende for livet. 199 00:12:22,534 --> 00:12:23,952 Også en til mig. 200 00:12:23,952 --> 00:12:28,081 Måske en til alle, der står i kø. Ham her giver. 201 00:12:29,750 --> 00:12:31,793 Undskyld. Hvem fanden er du? 202 00:12:31,793 --> 00:12:35,214 Betjent Mendez, ikke sandt? Du driver Crime Busters' tiplinje? 203 00:12:35,214 --> 00:12:37,716 Jeg er kriminalbetjent Yancy. Godt at møde dig. 204 00:12:37,716 --> 00:12:40,344 Okay. Hvad er dit problem, hr. kriminalbetjent? 205 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 Jeg har ikke et problem som sådan, 206 00:12:42,429 --> 00:12:45,557 men jeg har en historie, du måske vil synes om. 207 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 I sidste uge anholdt jeg et svin, der røvede en neglesalon. 208 00:12:49,353 --> 00:12:53,482 Og så læste jeg i Herald, at en buschauffør fik 4500 dollar 209 00:12:53,482 --> 00:12:57,653 fra Crime Busters for de oplysninger, der førte til anholdelsen. 210 00:12:58,153 --> 00:13:02,157 Men nu skal du høre. Jeg modtog ikke noget tip. 211 00:13:02,741 --> 00:13:06,495 - Fint. Jeg giver kaffe. - For sent. 212 00:13:07,329 --> 00:13:09,998 Jeg har talt med buschaufføren. Han er gift med din kusine. 213 00:13:09,998 --> 00:13:13,252 Du får åbenbart venner til at indtelefonere tips 214 00:13:13,252 --> 00:13:14,962 om forbrydelser, der allerede er opklaret. 215 00:13:16,255 --> 00:13:18,590 Hvad synes du om min historie indtil nu? 216 00:13:18,590 --> 00:13:22,344 Det afhænger af, hvornår du kommer til der, hvor du indser, det ikke rager dig. 217 00:13:22,344 --> 00:13:23,720 Det er helt til sidst, 218 00:13:23,720 --> 00:13:26,807 og der er en stor midtersektion, hvor jeg virkelig er efter dig, 219 00:13:26,807 --> 00:13:31,311 og hvor vi forelsker os i den samme pige. Vi udvikler os personligt. Det er vildt. 220 00:13:32,646 --> 00:13:33,772 Du skal ikke nosse rundt med mig. 221 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 Det var i præcis det øjeblik, 222 00:13:36,733 --> 00:13:39,403 at Yancy begyndte at finde på måder, han kunne nosse rundt med ham. 223 00:13:41,154 --> 00:13:45,367 Nå, kriminalbetjent Yancy. Du ringede til Crime Busters for at afpresse 224 00:13:45,367 --> 00:13:49,079 betjent Mendez for 50.000 dollar? 225 00:13:49,079 --> 00:13:50,163 Nej, jeg gjorde ikke. 226 00:13:50,163 --> 00:13:51,999 Hej, Crime Busters, det er mig igen. 227 00:13:51,999 --> 00:13:55,669 Ham fyren, der driver jeres tiplinje, er et lusket svin. 228 00:13:55,669 --> 00:13:58,672 Så du sagde ikke: "Han skal give mig 50.000 dollar?" 229 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 Og for de her vigtige oplysninger mener jeg, at han skal give mig... 230 00:14:02,926 --> 00:14:07,014 Det bør nok være omkring 50.000 dollar, fordi det er modigt af mig at træde frem. 231 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 Jo, men du rammer ikke helt tonefaldet. 232 00:14:09,141 --> 00:14:12,895 Jeg har en særlig tone, der er både legende og flabet. 233 00:14:12,895 --> 00:14:16,273 Jeg bruger den faktisk nu, hvis det er en hjælp. 234 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 Mener I det seriøst? 235 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Har I overhovedet undersøgt hans baggrundshistorik? 236 00:14:21,111 --> 00:14:23,155 Han er lige så beskidt som en sok på en motorvej. 237 00:14:23,155 --> 00:14:24,323 Det er ikke nogen talemåde. 238 00:14:24,323 --> 00:14:28,535 Det er ingen af dem, før nogen siger dem. Jeg er banebryder. 239 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 Men I forstår analogien. Han er korrupt. 240 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 - De herrer... - Åh gud. 241 00:14:33,123 --> 00:14:35,501 Jeg aner ikke, hvad kriminalbetjent Yancy hen... 242 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Lad nu være. 243 00:14:38,879 --> 00:14:40,464 Der sker følgende. 244 00:14:41,048 --> 00:14:44,927 Det er dig, der er bossen. Jeg troede, at det var ham. 245 00:14:44,927 --> 00:14:46,220 Ikke for at fornærme dig. 246 00:14:46,220 --> 00:14:48,847 Der skal en ikke-boss til at gøre bossen god. 247 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 Og alle bosser ved, at bag enhver boss 248 00:14:51,099 --> 00:14:54,645 er der en fyr, der ikke er boss. Så I er et godt hold. 249 00:14:56,897 --> 00:14:59,483 Mendez, du dækkede over dine spor, men jeg er ikke idiot. 250 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Du skal væk fra tiplinjen. 251 00:15:00,651 --> 00:15:05,697 Hvis vi efterforsker det her yderligere, vil det bringe skam over afdelingen. 252 00:15:06,323 --> 00:15:08,367 Jeg så, du er tæt på at blive kriminalbetjent. 253 00:15:08,367 --> 00:15:11,828 - Ja. I næste måned. - Ja. Det sker ikke. 254 00:15:11,828 --> 00:15:13,956 Og du skal ikke ansøge næste år. 255 00:15:13,956 --> 00:15:15,457 Sådan, boss. 256 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Det var en hurtig og stærk beslutning. 257 00:15:17,751 --> 00:15:21,588 Du kunne godt være gået længere. Så har jeg vist gjort mit. 258 00:15:21,588 --> 00:15:25,551 Jeg har fået solen til at skinne på en dyster situation. Jeg smutter. 259 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 Tak for jeres tid. Til jer begge. Tak. 260 00:15:28,345 --> 00:15:30,514 Ja. En ting mere. 261 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 Hvorfor fanden overflyttede de dig så? 262 00:15:32,015 --> 00:15:35,227 De sagde, at jeg var overmodig, upassende og flabet. 263 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 - Altså... - Altså, måske flabet, 264 00:15:36,812 --> 00:15:38,313 men resten af det er noget pis. 265 00:15:38,939 --> 00:15:42,109 Forbandede idiot. Du kunne bare ikke lade det ligge. 266 00:15:42,109 --> 00:15:43,277 Hvis du vil beholde dine tænder, 267 00:15:43,277 --> 00:15:44,945 - bør du nok tie stille nu. - Ja, ja. 268 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 Nyd The Keys, din nar. Det er der, der virkelig sker noget. 269 00:15:47,489 --> 00:15:51,159 Murph, sig til kriminalbetjenten, at nogen har stjålet mine klipklappere. 270 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Så er det godt. Nar. 271 00:15:54,162 --> 00:15:56,999 - Der er det. Åh, ja. - Fuck dig. 272 00:15:56,999 --> 00:15:58,584 Det beholder jeg. Jeg indrammer det. 273 00:15:58,584 --> 00:16:01,545 Pas på, Mendez. De ansætter mig igen om en uge. 274 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 De ansatte ham ikke igen. 275 00:16:04,464 --> 00:16:08,510 Forbandede Mendez. Han får os alle til at fremstå dårligt. 276 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 Som den der chimpanse, der åd en kvindes ansigt. 277 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 Nu må ingen have en chimpanse som kæledyr. 278 00:16:13,015 --> 00:16:15,684 Ingen bør have lov til at holde chimpanser som kæledyr. 279 00:16:15,684 --> 00:16:17,436 Du er ikke sjov i dag, far. 280 00:16:17,436 --> 00:16:22,024 Du er ikke verdens eneste strisser. Glem Mendez. 281 00:16:22,024 --> 00:16:28,071 Hvis du vil rette op på al uretfærdighed, finder du aldrig ro. 282 00:16:29,198 --> 00:16:34,661 Jeg var på samme måde, da jeg var ung, men så begyndte jeg at lytte til verden. 283 00:16:34,661 --> 00:16:38,790 Vinden, træerne, naturen. 284 00:16:38,790 --> 00:16:41,543 Så kommer det. Talen om den magiske søko. 285 00:16:41,543 --> 00:16:45,214 Bare lyt. En dag svømmede jeg en tur ovre i Blue Springs, 286 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 og den her søko kiggede på mig... 287 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Nej, hun kiggede ind i mig. 288 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 Og da hørte jeg hende sige: 289 00:16:54,932 --> 00:17:01,438 "Følg mig, Jim. Jeg lærer dig, hvordan du skal give slip." 290 00:17:04,107 --> 00:17:08,362 Der er noget, der har gået mig på, så nu spørger jeg dig bare. 291 00:17:09,488 --> 00:17:11,906 Har du haft seksuel omgang med en søko? 292 00:17:12,782 --> 00:17:15,117 Det skal du ikke svare på. Jeg vil nok ikke vide det. 293 00:17:15,117 --> 00:17:17,913 Altså... Ingen har jo lyst til at se deres forældre sådan. 294 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 Det er ubehageligt. 295 00:17:19,540 --> 00:17:22,084 Grin du bare, Andrew. 296 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 Naturen er magisk. 297 00:17:25,295 --> 00:17:29,132 Dyr har budskaber til en. Man skal bare være åben for at høre dem. 298 00:17:31,051 --> 00:17:34,638 Åh gud. Vi må ind nu. Der er uvejr på vej. 299 00:17:34,638 --> 00:17:40,811 - Sig ikke, at fuglene sagde det til dig. - Ikke alle sammen. Kun ham der. 300 00:17:45,107 --> 00:17:46,358 Det følgende år 301 00:17:46,358 --> 00:17:50,779 vænnede Yancy sig til det pulserende liv som kriminalbetjent i Key West. 302 00:17:50,779 --> 00:17:52,406 Har du købt det der lille hus? 303 00:17:52,406 --> 00:17:54,992 Jeg kan ikke bo til leje for altid. Det her er mit hjem nu. 304 00:17:55,659 --> 00:17:58,203 Hvordan gik det med Monte? Du skulle møde hans børn i weekenden. 305 00:17:58,203 --> 00:18:00,080 - Ja. - Og? 306 00:18:00,080 --> 00:18:01,081 Jeg mødte dem. 307 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 Ro, da du besluttede at lade dig skille og komme ud af skabet, 308 00:18:05,544 --> 00:18:10,215 var jeg glad på dine vegne. Jeg tænkte: "Nu bliver han endelig glad. 309 00:18:10,799 --> 00:18:13,802 Måske endda følelsesmæssigt åben og sårbar." 310 00:18:13,802 --> 00:18:14,887 Hvad er din pointe? 311 00:18:14,887 --> 00:18:18,223 Har nogen nogensinde været så trist, mens de spiste is? 312 00:18:18,223 --> 00:18:20,309 - Jeg er bare. - Ulykkelig. 313 00:18:21,351 --> 00:18:22,186 Du er ulykkelig. 314 00:18:22,186 --> 00:18:27,983 Hvis nogen hører dig tale om mig, vil de tro, at jeg er seriemorder. 315 00:18:27,983 --> 00:18:30,444 Jeg bagtaler dig ikke. Du er min ven. Jeg siger det til dig. 316 00:18:30,444 --> 00:18:31,904 Jeg stikker til dig forfra, fordi jeg elsker dig. 317 00:18:31,904 --> 00:18:33,322 - Tak. - Jeg fortæller dem ikke, 318 00:18:33,322 --> 00:18:35,365 at jeg skal opereres i ryggen, fordi jeg slæber på hele forholdet. 319 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 - Jeg siger det til dig. - Jeg vil have en kugle mere. 320 00:18:37,868 --> 00:18:42,581 Du bør købe is til Montes børn. Du kunne måske smile imens. 321 00:18:43,165 --> 00:18:45,083 Du er så kompliceret. 322 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 - En mere. - Ja. 323 00:18:47,294 --> 00:18:51,548 "Bægrets sidste dråbe lifligst kvæger." 324 00:18:51,548 --> 00:18:54,885 - Hvad? - Shakespeare. 325 00:18:54,885 --> 00:18:58,180 - Richard 2. - Min yndlings-Richard. 326 00:18:58,180 --> 00:19:00,390 - Interessant valg. - Er det det? 327 00:19:00,390 --> 00:19:02,309 Det var godt næsten at møde dig. 328 00:19:03,185 --> 00:19:05,771 Jeg tror, at vores veje krydser hinanden igen. 329 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 Så kan vi mødes der. 330 00:19:09,358 --> 00:19:12,611 Det var første gang, Yancy havde set en dårlig beslutning 331 00:19:12,611 --> 00:19:13,820 i en orange kjole. 332 00:19:13,820 --> 00:19:14,947 Hvem var det? 333 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - Ballade. - Fik du hendes nummer? 334 00:19:16,949 --> 00:19:20,118 Jeg fik ikke nummeret til balladen. Hvilken kugle fik du? 335 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 Den samme slags. 336 00:19:21,203 --> 00:19:24,998 Seriøst? Kan du ikke prøve at svare med bare lidt begejstring. 337 00:19:24,998 --> 00:19:28,752 - Hvilken kugle fik du? - Samme slags. 338 00:19:30,462 --> 00:19:31,964 Pengene væltede ind, 339 00:19:31,964 --> 00:19:36,385 og Nick, Eve og Izzy fejrede det med deres første partur til Andros. 340 00:19:36,385 --> 00:19:38,887 - Klar? Tre, to, en. - En. 341 00:19:41,348 --> 00:19:45,686 - "Det ser godt ud, Billy Ray!" - "Det føles godt, Louis!" 342 00:19:45,686 --> 00:19:48,146 Hvorfor siger I det? Jeg forstår det ikke. 343 00:19:48,146 --> 00:19:51,066 Det er Bossen og bumsen. Med Eddie Murphy. 344 00:19:51,066 --> 00:19:55,028 - Norbit? - Og andre film, der var lige så fede. 345 00:19:55,028 --> 00:19:56,196 Kom her. 346 00:19:56,196 --> 00:19:58,490 Her er så smukt. 347 00:19:59,950 --> 00:20:03,453 Skat, det er virkelig alt, hvad jeg havde drømt om. 348 00:20:04,413 --> 00:20:07,291 Det går ret godt på arbejdet. 349 00:20:07,291 --> 00:20:10,335 Måske kan vi få råd til et feriehus her. 350 00:20:10,335 --> 00:20:14,715 Et feriehus? Nicky, du skal drømme større. 351 00:20:14,715 --> 00:20:19,553 Se det der. Det bliver lobbyen på vores eksklusive ø-resort. 352 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 Et resort? 353 00:20:21,763 --> 00:20:23,015 Eve forførte Nick 354 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 med visioner om casita'er med strandterrasser og dybe bassiner. 355 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Jeg elsker dybe bassiner. 356 00:20:29,188 --> 00:20:33,275 Han fattede ikke sit held. Denne fantastiske kvinde havde valgt ham. 357 00:20:36,320 --> 00:20:39,489 Neville havde aldrig set det aparte par før, 358 00:20:39,489 --> 00:20:42,159 og han fik en ildevarslende mavefornemmelse. 359 00:20:42,659 --> 00:20:44,494 Det er en ret god drøm. 360 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Nick burde også have mærket den. 361 00:20:46,246 --> 00:20:47,539 Skat, nej. 362 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 Han gav nemlig altid Eve det, hun ville have. 363 00:20:51,418 --> 00:20:52,628 Hvad siger du til det? 364 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 Måske kan jeg forsøge at øge pengestrømmen, 365 00:20:56,340 --> 00:20:59,009 og så kan vi måske... købe noget jord. 366 00:20:59,009 --> 00:21:02,012 Seriøst? Vil det ikke være for risikabelt? 367 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 Hvad er det værste, der kan ske? 368 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 Justitsministeriet undersøger mistænkelig aktivitet. 369 00:21:09,603 --> 00:21:12,940 Antallet af bestillinger på Super Rollies er nok til, at vi bemærker det. 370 00:21:12,940 --> 00:21:15,275 Jeg forstår det godt. Med det antal, vi har gang i... 371 00:21:15,275 --> 00:21:17,277 Vi er nødt til at udlicitere det. 372 00:21:17,277 --> 00:21:18,904 Vi udliciterer. 373 00:21:18,904 --> 00:21:20,906 Man vil jo ikke drive forretning i en lade. 374 00:21:20,906 --> 00:21:23,033 Hvor skulle alle scooterne være? 375 00:21:23,033 --> 00:21:25,994 I er kløgtige. Vi behøver ikke at forklare jer det. 376 00:21:25,994 --> 00:21:28,956 Man udliciterer det, og så forsvinder det herfra. 377 00:21:28,956 --> 00:21:31,959 Vi skal se jeres henvisninger og fakturaer. 378 00:21:33,710 --> 00:21:37,089 Problemet er bare, at vores arkiver er et andet sted. 379 00:21:37,089 --> 00:21:38,465 Det udliciterer vi også. 380 00:21:38,465 --> 00:21:42,386 Kom nu. Jeg er kun skyldig i at være uorganiseret. 381 00:21:42,386 --> 00:21:45,097 Jeg lover at skaffe fortegnelserne, når jeg har fået adgang til dem. 382 00:21:45,681 --> 00:21:48,767 Nick var en stor, behåret mand. Noget afslørede ham altid. 383 00:21:48,767 --> 00:21:50,435 I har til i morgen. 384 00:21:50,435 --> 00:21:51,562 Fedt. 385 00:21:53,522 --> 00:21:57,901 Izzy tænkte på, om de kunne høre hans hjerte hamre. 386 00:21:58,694 --> 00:21:59,778 Det her er slemt. 387 00:21:59,778 --> 00:22:02,072 - Det er ikke godt. - Hvad skal vi gøre? 388 00:22:02,656 --> 00:22:05,242 Vi skiller os af med alt herinde og stikker af. 389 00:22:05,242 --> 00:22:09,371 Hvad skal jeg sige til Marisol? Hvad, hvis hun prøver at tage Sam? 390 00:22:13,458 --> 00:22:14,960 Hvorfor tager du det lort? 391 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 Fordi det er det eneste, der giver mig ro, for helvede! 392 00:22:19,423 --> 00:22:22,509 - Du virker rolig. - Jeg er ikke skabt til det her. 393 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 Det her er ikke noget for mig. Jeg kan ikke... 394 00:22:24,970 --> 00:22:29,600 Træk vejret dybt og lad være med at tisse i bukserne. 395 00:22:33,395 --> 00:22:37,274 - Undskyld. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 396 00:22:37,983 --> 00:22:39,151 Det skal nok gå. 397 00:22:41,695 --> 00:22:44,072 Nick håbede, at Eve ville tage det lige så pænt. 398 00:22:44,072 --> 00:22:48,577 Skat, vi har penge sparet op. Vi kan flygte og leve fra dag til dag. 399 00:22:48,577 --> 00:22:52,915 - Måske bliver det sjovt. - Sjovt? Hvad fanden taler du om? 400 00:22:52,915 --> 00:22:54,082 Hvad med vores planer? 401 00:22:54,082 --> 00:22:59,296 Hvad med Bahamas og alt det pis, du lovede mig? Du har nosset i det. 402 00:23:00,422 --> 00:23:04,301 I guder, Nicky. Jeg kommer fra rendestenen. Det ved du. 403 00:23:05,344 --> 00:23:08,805 Og jeg skal ikke tilbage. Jeg skal ikke tilbage. Jeg skal ikke tilbage. 404 00:23:08,805 --> 00:23:10,432 - Jeg kan ikke leve sådan. - Skat. 405 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 - Det kan jeg ikke. - Jeg vil ikke i fængsel i 20 år. 406 00:23:14,728 --> 00:23:20,275 Du lovede, at du ville passe på mig. Jeg har brug for en, der passer på mig. 407 00:23:21,485 --> 00:23:23,612 Nick indså, at hvis ikke han var forsigtig, 408 00:23:23,612 --> 00:23:25,113 kunne han miste Eve for altid. 409 00:23:25,113 --> 00:23:26,907 Jeg har meget at tænke over. 410 00:23:29,868 --> 00:23:33,288 Hun var ikke den eneste kvinde i verden med sociopatiske tendenser. 411 00:23:33,288 --> 00:23:36,542 Der er helt sikkert en højere koncentration af dem i Florida. 412 00:23:37,042 --> 00:23:38,627 Nogle med mere i bagagen end andre. 413 00:23:41,672 --> 00:23:45,133 - Hvorfor siger du ikke, hvad der er sket? - Gider du at stoppe? 414 00:23:45,133 --> 00:23:49,221 Det var ikke en impulsiv basketkamp. Var det Cliff? 415 00:23:51,181 --> 00:23:54,685 Hendes mand er en nar af en pillepusher. Er du overrasket over, at han slår hende? 416 00:23:54,685 --> 00:23:57,437 Der er intet, vi kan gøre, hvis hun ikke melder det. 417 00:23:58,647 --> 00:24:02,317 Jeg vil ikke tale om det, så vi taler ikke om det. 418 00:24:03,986 --> 00:24:04,903 Så siger vi det. 419 00:24:07,739 --> 00:24:13,328 Og ja, jeg ved, hvad du tænker. Du får lyst til at gøre noget dumt. 420 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 Du lovede, at du ville passe på mig. 421 00:24:19,042 --> 00:24:23,797 Men tro mig: Det vil kun føles godt i øjeblikket. 422 00:24:26,550 --> 00:24:29,761 Og når den følelse forsvinder, er du på den. 423 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Den slags beslutninger hjemsøger en for altid. 424 00:24:33,599 --> 00:24:35,267 Stop! 425 00:24:35,934 --> 00:24:38,395 Og så skal man leve med konsekvenserne. 426 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 Tænk dig om. Lad være med at gøre noget, du vil fortryde. 427 00:24:45,527 --> 00:24:47,988 - Ville du være død? - "Død." 428 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Ikke mere FBI i hælene på mig. Jeg skifter navn. 429 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 Vi tager til Bahamas og lever et frit og afslappet liv. 430 00:24:54,411 --> 00:24:57,206 - Hvordan? - Vi sænker Summer's Eve. 431 00:24:58,373 --> 00:25:00,751 Ja, men du melder mig savnet. 432 00:25:00,751 --> 00:25:03,795 De finder ud af, at båden er gået ned, og så er det klaret. 433 00:25:04,463 --> 00:25:08,175 Du får livsforsikringen og kan bygge vores resort på Andros. 434 00:25:08,175 --> 00:25:11,220 Hold nu op. Det gennemskuer folk da. 435 00:25:11,220 --> 00:25:13,931 I en af mine krimipodcasts talte de om noget i den stil. 436 00:25:13,931 --> 00:25:19,353 Man kan ikke få en person erklæret død uden ligrester eller sådan noget. 437 00:25:19,353 --> 00:25:23,273 Det har jeg tænkt på. Jeg skærer de her to fingre af. 438 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 Så sig farvel. 439 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Nicky. 440 00:25:28,737 --> 00:25:34,409 Kun to fingre... Det er jo latterligt. Det har folk sgu da gjort 441 00:25:34,409 --> 00:25:38,747 for at få en gratis sandwich. Hold nu op. Den er der ingen, der køber. 442 00:25:39,414 --> 00:25:42,417 Folk siger, at kærlighed får en til at gøre sære ting. 443 00:25:42,960 --> 00:25:46,505 Men uanset hvem de er, var det ikke det her, de tænkte på. 444 00:25:49,299 --> 00:25:51,760 Så må jeg vælge noget større. 445 00:25:53,428 --> 00:25:54,471 Altså... 446 00:25:55,556 --> 00:26:01,562 Den vil alle da købe. Jeg vil ofre alt for dig, skat. 447 00:26:05,315 --> 00:26:06,608 Sig noget. 448 00:26:12,364 --> 00:26:17,536 Det er det mest romantiske, nogen nogensinde har gjort for mig. 449 00:26:28,130 --> 00:26:32,176 Hej. Ja, vi har ikke talt sammen i et stykke tid, 450 00:26:32,676 --> 00:26:35,512 men jeg skal på fisketur, 451 00:26:36,096 --> 00:26:38,682 og jeg ville bare sige farvel. 452 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 Så... 453 00:26:41,935 --> 00:26:43,145 Farvel, skat. 454 00:26:43,145 --> 00:26:46,231 Fortæller vi så hinanden om vores ferier? 455 00:26:46,231 --> 00:26:49,401 Okay, Simon og jeg var i Epcot i sidste måned. 456 00:26:49,401 --> 00:26:51,570 Han blev skidefuld og slog Fedtmule i ansigtet. 457 00:26:51,570 --> 00:26:52,863 Simon. Hvem... 458 00:26:53,530 --> 00:26:56,116 - Hvem er Simon? - Simon er min forlovede. 459 00:26:56,825 --> 00:26:59,161 - I guder. - Ja. 460 00:26:59,161 --> 00:27:01,538 Det har du fortalt. Undskyld. 461 00:27:02,122 --> 00:27:04,583 Nå, men hvor har du mødt ham? 462 00:27:04,583 --> 00:27:06,335 Jeg mødte ham i kirken. 463 00:27:06,335 --> 00:27:08,629 - Simon hjalp mig med at blive stoffri. - Jeg elsker dig så højt. 464 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 Godt. Nå, men... 465 00:27:10,797 --> 00:27:17,721 Sig til Simon, at jeg skylder ham et håndtryk. 466 00:27:19,056 --> 00:27:22,226 Jeg ved, at vi er gledet fra hinanden, 467 00:27:22,226 --> 00:27:28,774 men du er stadig min lille pige... og jeg elsker dig. 468 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 Ja, ja. 469 00:27:35,614 --> 00:27:37,574 Nick vidste, at han havde svigtet sin datter, 470 00:27:37,574 --> 00:27:38,659 og lige der svor han, 471 00:27:38,659 --> 00:27:42,162 at hvis han kom gennem det her, ville han gøre det godt igen. 472 00:27:43,664 --> 00:27:46,124 Det ser fantastisk ud herinde. Så professionelt. 473 00:27:46,124 --> 00:27:49,545 - Jeg har gjort mit bedste. - Gør vi det virkelig? 474 00:27:49,545 --> 00:27:51,421 Det er nu, det sker, makker. 475 00:27:52,130 --> 00:27:57,261 - Jeg bliver en legende, ikke, skat? - Du bliver fandeme en legende, Nicky. 476 00:27:58,178 --> 00:28:01,306 Nu skal du sige farvel til hånden. 477 00:28:01,306 --> 00:28:03,433 - Farvel. - Farvel. 478 00:28:03,433 --> 00:28:06,562 Du skal holde hans hånd nede. 479 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 - Hvad? - Ja, jeg kan ikke gøre det alene. 480 00:28:08,272 --> 00:28:12,025 Du skal holde hånden nede, ellers flyver den ud ad vinduet. 481 00:28:12,025 --> 00:28:15,487 - Jeg troede ikke, jeg skulle hjælpe. - Jeg troede ikke, at noget af det her 482 00:28:15,487 --> 00:28:17,948 - ville ske, men her står vi. - Jeg havde taget noget andet på. 483 00:28:17,948 --> 00:28:20,617 Bare kig væk. Det er ikke et kønt syn. 484 00:28:20,617 --> 00:28:23,245 Er det for sent? Kan vi ikke bare bedøve ham? 485 00:28:23,245 --> 00:28:25,831 Det er alt for farligt uden en anæstesilæge. 486 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 - Kan han mærke det? - Min bedste ven må ikke dø. 487 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 - Jeg... Slap af. - Vi tager allerede en arm... 488 00:28:29,668 --> 00:28:31,003 Slap af? 489 00:28:31,670 --> 00:28:35,174 I guder. Kan han, du ved, mærke det? 490 00:28:35,174 --> 00:28:38,844 Jeg vil mene, at det kommer til at kilde lidt, ja. 491 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 - Okay. Det kilder lidt, skat. - Okay. 492 00:28:41,513 --> 00:28:43,307 Er du klar, makker? 493 00:28:49,521 --> 00:28:51,023 Åh gud. 494 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Izzy var en dygtig læge engang, så Nick klarede den. 495 00:29:01,700 --> 00:29:04,578 Men Eve kom sig endnu hurtigere end de to andre. 496 00:29:05,954 --> 00:29:08,665 Her er så fugtigt. Her er Florida-klamt. 497 00:29:13,045 --> 00:29:15,088 Ja, smerten er vist tilbage. 498 00:29:15,088 --> 00:29:20,052 Åh, okay. Han kan tage to af dem her. 499 00:29:21,637 --> 00:29:22,638 Tak. 500 00:29:24,515 --> 00:29:26,058 Jeg tager også lige, når nu den er åben. 501 00:29:27,935 --> 00:29:30,020 - Vil du... - Tak. 502 00:29:34,691 --> 00:29:36,276 Jeg sad her 503 00:29:36,276 --> 00:29:39,154 og tænkte på min fars ansigt, den dag jeg kom ind på medicinstudiet. 504 00:29:40,822 --> 00:29:42,241 Han var så stolt af mig. 505 00:29:43,784 --> 00:29:47,287 Nogle gange kan man synke så lavt, at man drukner, 506 00:29:47,287 --> 00:29:48,997 hvis ikke nogen trækker én op. 507 00:29:49,748 --> 00:29:54,086 Hey. Kun en virkelig god ven ville gøre sådan for Nicky. 508 00:29:54,586 --> 00:29:56,171 Det hjalp ikke. 509 00:29:57,965 --> 00:29:58,799 Åh gud. 510 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 Hvad? 511 00:30:01,885 --> 00:30:03,303 Jeg havde nær glemt hans ur. 512 00:30:03,929 --> 00:30:05,055 Klamt. Pis. 513 00:30:09,852 --> 00:30:15,440 Jeg skal lige låne badeværelset, for det der ligner ikke en bådulykke... 514 00:30:18,068 --> 00:30:19,111 ...endnu. 515 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 Glædelig jul. 516 00:30:41,592 --> 00:30:43,010 Det er til dig. 517 00:30:47,055 --> 00:30:49,975 - Fester du? - Sig frem. 518 00:30:54,688 --> 00:30:56,773 Så du er fisker? 519 00:30:58,066 --> 00:30:59,693 Det ville jeg gerne prøve. 520 00:30:59,693 --> 00:31:03,238 - Seriøst? - Nej. Jeg hader både. 521 00:31:03,238 --> 00:31:04,406 Jeg bliver søsyg. 522 00:31:05,490 --> 00:31:06,867 Jeg kan ikke engang sejle i kano. 523 00:31:11,496 --> 00:31:12,831 Du minder mig om min søn. 524 00:31:14,208 --> 00:31:17,377 - Han syntes også, at jeg var sjov. - Værsgo. 525 00:31:17,961 --> 00:31:20,756 - Shots. - Skål. 526 00:31:39,650 --> 00:31:42,778 Det gør mig ondt. 527 00:32:00,420 --> 00:32:04,842 Pis. Pis. Pis! 528 00:32:06,969 --> 00:32:08,303 Jeg var ikke god til at græde. 529 00:32:09,847 --> 00:32:13,851 Jeg tænkte endda på, hvis Tilly blev kørt ned. Men der skete intet. 530 00:32:13,851 --> 00:32:15,018 Pis. 531 00:32:15,018 --> 00:32:17,688 Selv på Andros var det nederen kun at have én arm. 532 00:32:18,772 --> 00:32:21,233 Træk vejret. Du skal nok finde ud af det. 533 00:32:22,693 --> 00:32:26,321 Se. Jeg skal tisse. Et øjeblik. 534 00:32:28,073 --> 00:32:33,412 - Hej. Hvordan har du mistet din arm? - Tak, fordi du spørger. 535 00:32:33,412 --> 00:32:36,373 Jeg klatrede i et kokosnøddetræ, og så faldt jeg ned 536 00:32:36,373 --> 00:32:39,585 og landede i en stor bunke "Det rager fandeme ikke dig". 537 00:32:46,466 --> 00:32:48,427 Det er jeg ikke vild med. 538 00:32:48,427 --> 00:32:50,721 Jeg ville vise lidt respekt, hvis jeg var dig. 539 00:32:50,721 --> 00:32:53,182 - Hendes magi er stadig stærk. - Er den? 540 00:32:53,182 --> 00:32:57,603 Se, om hun kan save sig selv over. Egg. Tag dig af de her tosser. 541 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 Jeg henter noget ketchup. 542 00:33:01,982 --> 00:33:05,068 De fleste af Eggs forhold endte i en konfrontation. 543 00:33:05,068 --> 00:33:06,987 Det her begyndte med en. 544 00:33:06,987 --> 00:33:11,283 - Din chef er et enarmet svin. - Måske. 545 00:33:12,576 --> 00:33:17,080 Hvis han gør min Ya-Ya noget, ødelægger jeg alt for ham. 546 00:33:17,080 --> 00:33:20,792 Det kan jeg ikke se for mig. 547 00:33:23,045 --> 00:33:24,296 Kan du ikke? 548 00:33:26,381 --> 00:33:27,841 Godt at vide. 549 00:33:29,176 --> 00:33:30,844 Du er ikke herfra, vel? 550 00:33:32,763 --> 00:33:36,517 Hvis du var, ville du vide bedre. 551 00:33:48,487 --> 00:33:50,656 Så er det godt med cirklerne, Ya-Ya. 552 00:33:51,990 --> 00:33:54,326 Nej. Det gør du ikke. 553 00:33:55,786 --> 00:33:56,995 Hvorfor laver du cirkler mod mig? 554 00:34:01,792 --> 00:34:03,210 Åndssvage tingest. 555 00:34:04,962 --> 00:34:06,004 Hvad? 556 00:34:06,004 --> 00:34:09,925 Det er ham Phinney, der skriver. Han vil have flere penge. 557 00:34:09,925 --> 00:34:12,636 - Sig, at du ikke er nogen hæveautomat. - Det er kun 500 dollars. 558 00:34:12,636 --> 00:34:15,179 Han vil købe en forlovelsesring til sin dame. 559 00:34:16,598 --> 00:34:18,350 Hvor er hun heldig. 560 00:34:19,643 --> 00:34:22,062 Jeg overfører dem til ham. Så er det overstået. 561 00:34:23,272 --> 00:34:24,273 Okay. 562 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 Tror du virkelig, at det får ham til at stoppe? 563 00:34:30,779 --> 00:34:33,574 Har du læst den bog, der hedder If You Give a Mouse a Cookie? 564 00:34:33,574 --> 00:34:35,826 Ja, selvfølgelig har jeg det. Jeg har jo et barn. 565 00:34:37,159 --> 00:34:38,328 Hvorfor har du læst den? 566 00:34:38,328 --> 00:34:40,914 Jeg... Jeg vil ikke gå resten af vores liv 567 00:34:40,914 --> 00:34:43,166 og vente på, at den luskepeter afpresser os igen. 568 00:34:45,210 --> 00:34:50,465 - Hvad er så pointen med armen? - Hvad vil du have, at jeg gør, Eve? 569 00:34:50,465 --> 00:34:55,262 Det er problemet med besættelser. Man må kæmpe for at holde fast i sin sjæl. 570 00:34:55,846 --> 00:35:00,017 Eve. Sådan er jeg ikke. Det skal du forstå. 571 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 Det ved jeg godt. Sådan er jeg heller ikke. 572 00:35:06,273 --> 00:35:10,235 Som sagt fik Eve alt, hvad hun ønskede sig. 573 00:35:25,792 --> 00:35:28,420 Får jeg en anslået leveringstid eller hvad? 574 00:35:29,505 --> 00:35:31,089 Undskyld. Jeg kan ikke fokusere. 575 00:35:35,344 --> 00:35:36,720 Han var en ung knægt. 576 00:35:39,181 --> 00:35:40,224 Jeg forstår det godt. 577 00:35:41,808 --> 00:35:45,562 Det gør jeg. Jeg elsker dig så højt, Nicky. 578 00:35:50,943 --> 00:35:53,195 Alt det slemme er slut nu. 579 00:35:54,988 --> 00:35:56,198 Det lover jeg. 580 00:35:57,491 --> 00:36:00,077 Skyld tyngede også Izzy. 581 00:36:00,577 --> 00:36:01,870 Jeg er klar til at tale. Kom forbi i eftermiddag. Det er O'Peele. 582 00:36:01,870 --> 00:36:02,788 På vej. Er der snart. 583 00:36:02,788 --> 00:36:04,957 Han håbede, at en snak med Yancy kunne hjælpe. 584 00:36:11,421 --> 00:36:15,384 Nick. Sikke en overraskelse. 585 00:36:15,384 --> 00:36:18,178 Hvad laver du... Er det sikkert for dig at være i Miami? 586 00:36:18,178 --> 00:36:19,680 Nej, ikke rigtigt. 587 00:36:19,680 --> 00:36:21,890 Det mente jeg heller ikke. Det her er sindssygt. 588 00:36:23,517 --> 00:36:25,477 - Må jeg komme ind? - Ja, ja, ja. 589 00:36:25,477 --> 00:36:29,273 Undskyld. Kom ind. Her er lidt rodet. Min stuepige begik selvmord. 590 00:36:32,860 --> 00:36:35,028 Nå, hvordan går det? 591 00:36:35,028 --> 00:36:38,282 Hvordan går det med armen? 592 00:36:38,282 --> 00:36:41,159 - Jeg savner den faktisk ikke. - Seriøst? 593 00:36:41,159 --> 00:36:42,911 Hvad fanden tror du selv? 594 00:36:44,538 --> 00:36:46,874 Jeg ventede ikke at se dig. 595 00:36:47,374 --> 00:36:49,626 Det er fedt, at du er her. 596 00:36:50,460 --> 00:36:54,631 Nå, Iz... Har du overvejet det med Andros? 597 00:36:54,631 --> 00:36:57,593 - Jeg ved, at Eve talte med dig. - Ja, det gjorde hun. 598 00:36:57,593 --> 00:37:03,640 Og jeg tror, at jeg bliver her i området. Det gør jeg. Jeg ser ikke Sam så meget. 599 00:37:03,640 --> 00:37:07,269 Det er ligesom med dig og Caitlin. Det forstår du nok godt. 600 00:37:07,269 --> 00:37:11,273 - Jeg vil se ham så ofte, jeg kan. - Ja, det forstår jeg godt. 601 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 - Nå, Iz... - Hm. 602 00:37:14,359 --> 00:37:16,653 Har du talt med ham Yancy? 603 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 - Madbetjenten? - Madbetjenten. 604 00:37:19,323 --> 00:37:23,452 Jeg talte med ham, men jeg sagde ikke noget. 605 00:37:23,452 --> 00:37:24,828 Godt. 606 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 Men så skrev jeg til ham og bad ham komme forbi, så jeg kunne fortælle alt. 607 00:37:27,206 --> 00:37:28,207 Det er løgn. 608 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 - I guder. Mener du det? Hvornår? - Ja. 609 00:37:30,209 --> 00:37:32,961 Han er på vej herover nu. Jeg kan ikke klare skyldfølelsen. 610 00:37:32,961 --> 00:37:37,257 - Jeg troede ikke, at folk ville dø. - Det var for at beskytte os alle sammen! 611 00:37:37,257 --> 00:37:39,009 Det har jeg ikke bedt om. 612 00:37:42,137 --> 00:37:45,182 Hør, hør, hør. Min samvittighed er ikke dit problem. 613 00:37:45,182 --> 00:37:49,102 Jeg fortæller ham... Jeg fortæller ham om forsikringssvindlen. 614 00:37:49,102 --> 00:37:52,356 At det måske var derfor, du døde. Jeg fortæller ham ikke noget. 615 00:37:52,356 --> 00:37:54,900 Jeg elsker dig, og jeg skal nok beskytte dig. 616 00:37:56,235 --> 00:37:57,736 Ja, det ved jeg. 617 00:38:02,658 --> 00:38:03,867 Jeg går lige på toilettet. 618 00:38:04,910 --> 00:38:06,286 Okay. 619 00:38:07,621 --> 00:38:10,290 Izzy håbede, at hans ven ikke var helt væk. 620 00:38:12,042 --> 00:38:16,672 Og Nick, ja, han håbede på præcis det samme. 621 00:38:18,465 --> 00:38:20,425 Tak, fordi I inviterede mig til Andros. 622 00:38:20,425 --> 00:38:22,678 Det var gavmildt af jer. 623 00:38:23,804 --> 00:38:24,847 Klart. 624 00:38:26,431 --> 00:38:28,809 Problemet ved at vælge den forkerte vej, 625 00:38:28,809 --> 00:38:31,728 om det så er med druk eller stoffer eller en anden last, er, 626 00:38:33,355 --> 00:38:35,649 at det er sværere at stoppe, end det er at fortsætte. 627 00:38:41,822 --> 00:38:44,700 - Er du okay derude? - Jeg har det fint. 628 00:38:49,454 --> 00:38:53,000 - "Det ser godt ud, Billy Ray." - "Det føles godt, Louis." 629 00:39:18,400 --> 00:39:22,070 - Så du andre? - Kun dig. 630 00:39:22,946 --> 00:39:23,780 Alle tiders. 631 00:39:24,656 --> 00:39:27,367 Bare du kunne tale, Tilly. Vi kunne sludre hele dagen. 632 00:39:27,367 --> 00:39:30,370 Du kender mor. 633 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 Du er så hård ved dig selv. Hvorfor er du det? 634 00:39:33,707 --> 00:39:36,502 - Hej. Hvordan gik det? - Han er død. 635 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Åh, skat. 636 00:39:39,922 --> 00:39:43,383 Vi må ind i bilen, Nicky. Nicky, vi må... 637 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 Kom nu, Tilly. Kom nu, skat. Kom nu. 638 00:39:47,804 --> 00:39:50,641 Tis en tår. Tis en tår. 639 00:39:51,350 --> 00:39:56,605 Åh, skat. Det er jeg ked af. Vi vidste, at det kunne ske. 640 00:39:56,605 --> 00:39:59,733 Izzy kan være så stædig. 641 00:39:59,733 --> 00:40:05,239 Kan du huske, da vi kørte til Orlando, og han bare ville på Wendy's? 642 00:40:05,239 --> 00:40:09,201 Jeg var ved at dø af sult, og vi kørte forbi en McDonald's, 643 00:40:09,201 --> 00:40:11,578 en Chick-fil-A og alt muligt, men det skulle være Wendy's. 644 00:40:12,538 --> 00:40:15,374 Han er heldig, at vi ikke havde en pistol dengang. 645 00:40:17,292 --> 00:40:18,752 Hvad er der galt med dig? 646 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Jeg laver altid sjov på de forkerte tidspunkter. Altså... 647 00:40:24,716 --> 00:40:27,553 Jeg siger bare, at du ikke må tage det alt for tungt. 648 00:40:27,553 --> 00:40:31,515 Tage det for tungt? Han var min bedste ven. 649 00:40:33,684 --> 00:40:36,228 - Hvad fanden har jeg gjort? - Vi må af sted nu. 650 00:40:36,228 --> 00:40:39,690 Det er, som vi altid siger. Vi kommer i første række. 651 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 Det har vi ikke sagt. Det har du sagt. 652 00:40:44,653 --> 00:40:48,156 Al din "vi"-snak. Indtil videre har det kun været mig. 653 00:40:48,156 --> 00:40:53,495 Det var mig, der mistede min arm. Det var mig, der skød den knægt. 654 00:40:54,246 --> 00:40:57,457 Og det var mig, der dræbte min bedste ven. 655 00:41:02,754 --> 00:41:04,631 Det må virkelig have lydt slemt. 656 00:41:05,507 --> 00:41:06,508 Hej. 657 00:41:06,508 --> 00:41:09,636 Åh gud. Gå ikke i panik. Det må du undskylde. 658 00:41:09,636 --> 00:41:10,971 Vi står lige og øver, 659 00:41:11,930 --> 00:41:15,601 fordi vi er med i en lille forestilling på Coconut Grove-teateret. 660 00:41:15,601 --> 00:41:18,061 Det er et sødt lille teater. Lige nede ad gaden. 661 00:41:19,646 --> 00:41:21,064 Du ser virkelig bekendt ud. 662 00:41:22,566 --> 00:41:25,444 Åh gud. Det er jo Heather med vejret! Jeg elsker dig! 663 00:41:25,444 --> 00:41:27,571 Skat, det er Heather med vejret. 664 00:41:27,571 --> 00:41:29,823 Det er sjovt for os at møde andre entertainere. 665 00:41:31,116 --> 00:41:32,242 Må jeg få et billede? 666 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 - Jeg er faktisk nødt til at gå. - Ej, kom nu. Kom nu. 667 00:41:35,245 --> 00:41:38,248 Så redder du hele min dag. Det tager kun et øjeblik. 668 00:41:38,248 --> 00:41:41,835 Jeg er virkelig fan af dig, og... Undskyld, min taske. Piger, ikke? 669 00:41:41,835 --> 00:41:45,380 Vi slæber altid rundt på alt muligt lort. 670 00:41:51,887 --> 00:41:52,888 Den kvinde, altså. 671 00:41:59,269 --> 00:42:01,063 Tak. I guder. 672 00:42:02,397 --> 00:42:03,398 Sådan. 673 00:42:04,149 --> 00:42:05,859 Var det "vi" nok? Læg liget bagi. 674 00:42:05,859 --> 00:42:07,402 Ind i bilen, for helvede. 675 00:42:09,363 --> 00:42:10,197 Tilly. 676 00:42:12,824 --> 00:42:16,578 Åh gud. Fy, din slemme, slemme pige. 677 00:42:16,578 --> 00:42:18,163 Nej. Det er klamt. 678 00:42:18,163 --> 00:42:20,749 Du hjælper mig altså med at bade hende derhjemme. 679 00:42:23,293 --> 00:42:26,088 For første gang i al den tid, nogen kunne huske, 680 00:42:26,088 --> 00:42:28,382 stod Heather ikke for vejret den aften. 681 00:42:30,509 --> 00:42:34,555 Så nåede vi det hele. En stor, lykkelig familie. 682 00:42:35,347 --> 00:42:36,807 Hvor længe skal I kramme? 683 00:42:38,517 --> 00:42:40,227 Jeg står lige her. Pis. 684 00:42:40,936 --> 00:42:42,729 Ovre på The Keys var Yancy og Rosa 685 00:42:42,729 --> 00:42:44,940 stadig i gang med at rydde op. 686 00:42:45,691 --> 00:42:48,902 - Kan du selv tage hjem? - Nej, jeg er helt fra den. 687 00:42:48,902 --> 00:42:51,405 Bare fordi jeg sagde, at du bliver myrdet? 688 00:42:52,239 --> 00:42:56,577 Okay, nu kan jeg godt høre det. Hey, Pestov! Gider du at følge hende hjem? 689 00:42:57,077 --> 00:42:59,079 - Det vil hun ikke have. - Han har ret. 690 00:43:00,330 --> 00:43:01,415 Fint. 691 00:43:02,708 --> 00:43:04,334 - Lad os få en kop... - Du rører mig ikke. 692 00:43:05,961 --> 00:43:08,964 - Jeg tror på dem. - Fedt. Hvad det så betyder. 693 00:43:09,756 --> 00:43:13,802 Jeg ved, hvorfor jeg er her i min pyjamas. Hvordan blev du suget ind i det her? 694 00:43:13,802 --> 00:43:16,847 Du skal ikke lade dig gå på af hans negativitet. 695 00:43:26,690 --> 00:43:31,445 Okay, Telemundo, jeg står lige her. Lad os tale et sprog, vi alle kan forstå. 696 00:43:31,445 --> 00:43:33,697 Det her er Sydflorida. 697 00:43:33,697 --> 00:43:36,116 Hvis du ikke taler spansk, er det dit eget problem. 698 00:43:36,783 --> 00:43:40,662 - Hende kan jeg godt lide. - Godt, at I kan lide hinanden. 699 00:43:51,131 --> 00:43:54,843 Jeg står her, hvor vores egen Heather McNally blev brutalt myrdet. 700 00:43:54,843 --> 00:43:57,179 Som I kan se, er p-huset spærret af, 701 00:43:57,179 --> 00:44:00,265 {\an8}mens politiet leder efter spor efter dem, der har begået 702 00:44:00,265 --> 00:44:02,351 denne forfærdelige forbrydelse. 703 00:44:04,311 --> 00:44:05,646 Det er kriminalbetjent Burton. 704 00:44:05,646 --> 00:44:07,606 - Kriminalbetjent Mendez. - Det er løgn. 705 00:44:07,606 --> 00:44:10,609 - Så blev du endelig kriminalbetjent. - Hvad? 706 00:44:10,609 --> 00:44:13,737 Jeg var makker med Andrew Yancy her i The Keys. 707 00:44:13,737 --> 00:44:15,989 Okay, han kan rende mig. Han var fuld af lort. 708 00:44:15,989 --> 00:44:17,449 Det skal jeg sige til ham. 709 00:44:17,449 --> 00:44:22,037 I kan godt lukke Charles Phinney-drabet. Vi står med et selvmord heroppe i Miami. 710 00:44:22,037 --> 00:44:24,331 Ballistikken matcher. Og ponchoen. 711 00:44:24,331 --> 00:44:27,459 Fyren, der nakkede knægten, havde en orange poncho på, ikke? 712 00:44:27,459 --> 00:44:29,753 Jo. Er du sikker på alt det her? 713 00:44:29,753 --> 00:44:31,797 Det er samme gamle historie. En lusket læge. 714 00:44:31,797 --> 00:44:35,425 Der ligger en masse Oxy alle vegne. Knægten solgte nok bare piller for ham. 715 00:44:36,510 --> 00:44:40,430 Hvordan er du nået frem til det? Er det fra din tiplinje? 716 00:44:41,348 --> 00:44:42,766 Fuck dig. 717 00:44:42,766 --> 00:44:46,520 Alle nåede altid samme konklusion angående Mendez. 718 00:44:47,187 --> 00:44:48,188 Narrøv. 719 00:44:49,773 --> 00:44:51,900 Nick holdt stadig lav profil i Miami 720 00:44:51,900 --> 00:44:54,361 og ønskede, at tingene var, som de var engang. 721 00:44:55,279 --> 00:44:57,281 Kan du huske, da vi plejede at tage 722 00:44:57,281 --> 00:44:59,741 ud til strandpromenaden ved Daytona Beach og spille Skee-Ball? 723 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Ja. 724 00:45:01,368 --> 00:45:04,913 Og jeg gav dig ikke de billetter, vi havde vundet, før vi begge havde sagt... 725 00:45:04,913 --> 00:45:06,164 "Booyah." 726 00:45:06,874 --> 00:45:08,959 - Hvor pinligt. - Måske for dig. 727 00:45:10,460 --> 00:45:12,004 Booyah. 728 00:45:15,591 --> 00:45:18,886 Jeg ved, at jeg ikke altid var en god far. 729 00:45:18,886 --> 00:45:21,054 Ja, det tænkte jeg på til begravelsen. 730 00:45:22,139 --> 00:45:23,307 Jeg... 731 00:45:27,060 --> 00:45:29,563 Du skal vide, at jeg fortryder det, 732 00:45:30,147 --> 00:45:32,941 og at jeg tror, at jeg kan gøre det bedre nu. 733 00:45:32,941 --> 00:45:36,612 Hvis du har brug for mig, er jeg der. 734 00:45:38,655 --> 00:45:39,823 Tak. 735 00:45:42,242 --> 00:45:46,079 Fortæl mig så om ham Simon. 736 00:45:46,830 --> 00:45:49,708 Han er skøn, men du ville synes, at han var en nørd. 737 00:45:49,708 --> 00:45:54,254 Han er vild med Minecraft og går alt for meget i sandaler. 738 00:45:55,130 --> 00:45:56,590 Han lyder som en taber. 739 00:45:58,175 --> 00:46:01,011 Nick fattede ikke, hvordan det føltes at være glad igen. 740 00:46:01,887 --> 00:46:03,597 Han håbede, at intet ville ødelægge det. 741 00:46:07,392 --> 00:46:10,187 Han bliver ved med at ringe. Bør jeg være bekymret? 742 00:46:11,188 --> 00:46:12,648 Du ved. Det er ingenting. 743 00:46:14,149 --> 00:46:16,902 - Går Simon så også med hat? - Stop så. 744 00:46:17,736 --> 00:46:19,780 Kom nu, Izzy. Hvem skød dig? 745 00:46:21,156 --> 00:46:23,992 - Han taler ikke til mig. Prøv du. - Indgangssåret er bag hans øre. 746 00:46:23,992 --> 00:46:27,120 De hævder, at han begik selvmord efter at have myrdet Phinney. 747 00:46:27,120 --> 00:46:28,956 Det giver ingen mening. Vi skulle mødes. 748 00:46:28,956 --> 00:46:31,333 Ja. Og hvem ville begå selvmord, 749 00:46:31,333 --> 00:46:33,335 hvis de fik mulighed for at tale med dig senere? 750 00:46:33,335 --> 00:46:34,795 Okay, lad os ikke vende os mod hinanden. 751 00:46:34,795 --> 00:46:36,964 - Det gjorde jeg heller ikke. - Du havde tændt for blinklyset. 752 00:46:36,964 --> 00:46:39,591 Du havde tændt blinklyset og var drejet ned ad den vej. 753 00:46:39,591 --> 00:46:41,051 Din tone ændrede sig. 754 00:46:41,051 --> 00:46:43,804 Jeg er enig. Han kan umuligt have begået selvmord. 755 00:46:43,804 --> 00:46:47,266 Nick var langt nede i hierarkiet, og FBI ville bure ham inde, 756 00:46:47,266 --> 00:46:48,976 så ingen går op i, at han er død. 757 00:46:49,560 --> 00:46:51,603 Det her skulle angiveligt være et udvidet selvmord. 758 00:46:51,603 --> 00:46:54,523 - Og så er det jo pakket og klart. - Pis. 759 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Ja. 760 00:47:01,488 --> 00:47:03,448 Hvad, hvis jeg lyver for at holde sagen åben? 761 00:47:03,448 --> 00:47:06,410 Jeg kan sige, at jeg så noget, der tyder på drab? 762 00:47:06,410 --> 00:47:09,079 Jeg er vild med idéen, og så ved jeg, at den er elendig. 763 00:47:10,080 --> 00:47:12,499 Du må ikke gøre noget, du kommer til at fortryde. 764 00:47:13,083 --> 00:47:17,212 Åh gud. Det er da lige meget. Det her job æder min sjæl. 765 00:47:17,212 --> 00:47:20,591 Wow, det var lidt tungt. Lad os følge med strømmen. 766 00:47:20,591 --> 00:47:23,927 Lad os skaffe lidt OxyContin, skrue op for lidt dødsmetal... 767 00:47:23,927 --> 00:47:26,763 ...og få gang i festen. 768 00:47:28,682 --> 00:47:30,267 - Her. - Skal du ikke have en? 769 00:47:30,267 --> 00:47:31,393 Det er den sidste. 770 00:47:32,269 --> 00:47:34,354 Og du sagde jo, at din sjæl er ved at forsvinde. 771 00:47:34,354 --> 00:47:36,064 Vi smider en ispind efter det. 772 00:47:37,608 --> 00:47:42,529 Det håbede jeg, at du ville gøre. Jeg vidste det. Tak! 773 00:47:43,739 --> 00:47:46,700 Rosa kunne ikke huske hvornår hun sidst havde mødt en mand, 774 00:47:46,700 --> 00:47:49,453 der gik mere op i, hvad han kom i munden, 775 00:47:49,453 --> 00:47:51,747 end i, hvad han forsøgte at komme i hendes. 776 00:47:55,709 --> 00:47:57,461 Jeg... Jeg har ikke altid... 777 00:47:59,338 --> 00:48:00,756 Jeg har ikke altid hadet det her job. 778 00:48:02,174 --> 00:48:04,384 Jeg føler bare, at det ejer mig. 779 00:48:06,178 --> 00:48:09,932 Rosa "Campensino", intet kan eje dig. 780 00:48:17,147 --> 00:48:21,109 - Campesino. - Nu ved du vel, at det ikke er med vilje. 781 00:48:21,109 --> 00:48:22,694 Det ser ikke ud til at hjælpe, når du retter på mig. 782 00:48:22,694 --> 00:48:24,238 Så lad mig finde frem til det selv. 783 00:48:25,239 --> 00:48:28,575 Der er så mange vokaler. Smukt navn. Svært at udtale. 784 00:48:30,953 --> 00:48:31,828 Hvad sker der? 785 00:48:32,538 --> 00:48:35,582 Det ved jeg ikke. Folk bliver ved med at sige, 786 00:48:36,792 --> 00:48:39,002 at jeg skal holde mig fra dig, fordi du hiver mig med ned. 787 00:48:39,920 --> 00:48:41,046 Passer det? 788 00:48:41,046 --> 00:48:45,801 Jeg kan desværre bekræfte, at det er hundrede procent sandt. 789 00:48:47,845 --> 00:48:50,681 Rosa kendte svaret. Spørgsmålet var en test. 790 00:48:52,391 --> 00:48:54,142 Er istiden slut? 791 00:48:59,481 --> 00:49:03,193 Er du klar over, hvor sexet det er, når en mand er ærlig? 792 00:49:14,788 --> 00:49:16,748 Det her er sjovt. Bare lige en tanke... 793 00:49:16,748 --> 00:49:18,750 Ikke for at afbryde noget. 794 00:49:18,750 --> 00:49:21,420 Men måske kunne vi finde et mindre uhyggeligt sted. 795 00:49:31,847 --> 00:49:32,681 Ja, det er fint her. 796 00:49:40,189 --> 00:49:42,191 - Hej, far! - Hej! 797 00:49:43,442 --> 00:49:44,276 Pis! 798 00:49:47,279 --> 00:49:49,406 Ham Yancy kan godt skabe problemer. 799 00:49:49,406 --> 00:49:50,824 Det ved jeg godt. 800 00:49:52,034 --> 00:49:54,828 Måske også Caitlin. 801 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Hvad mener du? 802 00:49:58,498 --> 00:50:03,295 Jeg ved det ikke. Hun ved bare meget nu, og hun kan... 803 00:50:04,046 --> 00:50:07,049 Hun kan virkelig være uforudsigelig. 804 00:50:08,175 --> 00:50:09,384 - Fortsæt. - Nej, det er bare... 805 00:50:09,384 --> 00:50:13,388 Du så hende ikke til din begravelse. Hun pegede på mig. Hun sagde... 806 00:50:13,388 --> 00:50:16,892 "Du er sådan en kælling. Du dræbte ham." Det var sindssygt. 807 00:50:18,268 --> 00:50:21,230 - Måske fordi hendes far lige var død. - Det ved jeg godt. 808 00:50:23,482 --> 00:50:24,816 Jeg... 809 00:50:27,110 --> 00:50:31,073 Hold nu op. Vi taler om folk, der kan blive problematiske. Jeg... 810 00:50:31,073 --> 00:50:33,575 Lad os sige, at hun blev problematisk. Hvad skulle jeg så gøre? 811 00:50:33,575 --> 00:50:36,745 - Hvorfor bliver du vred? - Skal jeg gøre min datter fortræd? 812 00:50:36,745 --> 00:50:38,539 - Det er ikke... - Hvad fanden er der galt med dig? 813 00:50:38,539 --> 00:50:43,544 Det er ikke det, jeg siger. I guder! Det ville jeg aldrig gøre. 814 00:50:44,127 --> 00:50:48,048 Jeg elsker Caitlin. Hun er min steddatter. 815 00:50:48,048 --> 00:50:49,550 Hold nu op. 816 00:50:55,389 --> 00:50:57,683 Er det det, du tænker om mig? 817 00:51:03,564 --> 00:51:05,732 Du knuser mit hjerte lige nu. 818 00:51:08,193 --> 00:51:10,529 Pis. Undskyld. Jeg misforstod det. 819 00:51:11,697 --> 00:51:12,865 Kom her, skat. 820 00:51:13,365 --> 00:51:15,909 Åh, skat. Jeg elsker dig. 821 00:51:17,995 --> 00:51:19,162 Jeg elsker dig. 822 00:51:21,415 --> 00:51:22,457 I lige måde. 823 00:51:25,502 --> 00:51:27,379 Hvorfor alt det drama, Obama? 824 00:51:27,379 --> 00:51:29,673 Åh, hej, min ven. Hvordan var vandet? 825 00:51:29,673 --> 00:51:31,425 Eve vidste, at hun havde det i sig. 826 00:51:32,050 --> 00:51:33,802 Hun havde ringet til sin dramalærer, 827 00:51:33,802 --> 00:51:35,846 hvis hun ikke havde beskyldt ham for pædofili. 828 00:51:38,182 --> 00:51:41,518 Hvor fantastisk det end var, var det ikke kun mig. Du var der også. 829 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 Har du gjort det før? 830 00:51:45,022 --> 00:51:46,481 Jeg knalder tit folk på arbejdet. 831 00:51:47,816 --> 00:51:51,278 Nej, jeg har ikke haft gang i så meget, siden jeg brød min forlovelse. 832 00:51:51,278 --> 00:51:54,198 Forlovelse! Hvad skete der? 833 00:51:54,198 --> 00:51:59,203 Den korte version. Jeg mødte en fyr, da jeg gik ud af en koncertsal. 834 00:51:59,203 --> 00:52:00,662 Jeg har en sær regel. 835 00:52:00,662 --> 00:52:04,208 Hvis man kan lide klassisk musik, må man være i kontakt med sig selv. 836 00:52:04,208 --> 00:52:08,712 - Jeg hader klassisk musik. - Ja. Det giver mening. 837 00:52:09,505 --> 00:52:12,007 Efter at have boet sammen med ham i tre år 838 00:52:12,007 --> 00:52:14,843 finder jeg ud af, at han er mig utro med sin paddleboardinstruktør. 839 00:52:15,427 --> 00:52:18,013 Men det vilde var, at da jeg smed ham ud, 840 00:52:18,013 --> 00:52:20,098 indrømmede han, at han slet ikke havde set koncerten. 841 00:52:20,682 --> 00:52:22,476 Han skulle bare låne toilettet. 842 00:52:22,476 --> 00:52:27,648 Så jeg spildte år af mit liv på en fyr, der bare skulle på lokum. 843 00:52:27,648 --> 00:52:29,775 Ja, samme gamle sang. 844 00:52:37,491 --> 00:52:38,325 Hej, Mel. 845 00:52:39,284 --> 00:52:42,412 Hør her. Du tror, at det er løgn. 846 00:52:42,412 --> 00:52:43,914 - Det har været... - Undskyld. 847 00:52:43,914 --> 00:52:45,582 - Du nægter at tro det her... - Helt fint. 848 00:52:46,458 --> 00:52:48,210 Okay. Slap af. Hvad er der sket? 849 00:52:48,210 --> 00:52:51,713 Et øjeblik overvejede Yancy at gå uden at gøre det akavet. 850 00:52:52,548 --> 00:52:56,176 - Hey. Jeg elsker dig. - Gå nu bare. 851 00:52:58,679 --> 00:52:59,596 Heather er død. 852 00:52:59,596 --> 00:53:01,223 - Hvad? - Ja. 853 00:53:01,223 --> 00:53:03,267 Og gæt, hvem der skal tage over i aften. 854 00:53:03,267 --> 00:53:06,687 - Det er løgn. Mener du det? - Præcis! Mig! 855 00:53:06,687 --> 00:53:08,814 Åh gud. Jeg er nervøs. Jeg har våde armhuler. 856 00:53:08,814 --> 00:53:11,233 - Okay. Jeg elsker dig. Farvel. - Jeg elsker også dig. 857 00:53:16,780 --> 00:53:18,240 - Hey, Mendez! - Yo. 858 00:53:18,240 --> 00:53:20,742 En dame vil tale med dig. Hun er på dit kontor. 859 00:53:20,742 --> 00:53:24,788 - Jeg skal se basketkamp. Hold nu op. - Fint. 860 00:53:28,417 --> 00:53:33,297 Okay. Min kollega fortæller mig, at du så nogen 861 00:53:33,297 --> 00:53:35,299 uden for dr. O'Peeles bolig. 862 00:53:35,299 --> 00:53:39,178 Vi har allerede kategoriseret det som selvmord, så lad os gøre det hurtigt. 863 00:53:39,178 --> 00:53:41,263 Fortæl mig... Hvordan så han ud? 864 00:53:41,263 --> 00:53:43,974 - Han var høj. - Okay. Han var høj. 865 00:53:43,974 --> 00:53:47,603 Det er faktisk perfekt. Mere har vi ikke brug for. 866 00:53:47,603 --> 00:53:49,229 Tak. 867 00:53:49,229 --> 00:53:53,317 Vent, det var ham. Den fyr der. 868 00:53:57,196 --> 00:53:59,573 - Er du sikker? - Den fyr. 869 00:54:00,574 --> 00:54:03,577 Mendez havde aldrig været så glad for at gå glip af en kampstart. 870 00:54:11,710 --> 00:54:12,878 Hey! 871 00:54:12,878 --> 00:54:15,672 Hey, hvad fanden laver du? 872 00:54:15,672 --> 00:54:18,967 Jeg smider det affald væk, der er dukket op på min grund. 873 00:54:18,967 --> 00:54:21,428 Hvad? Skraldespanden er lige her. 874 00:54:21,428 --> 00:54:23,931 Åh, hvor vildt. Du ved, hvad en skraldespand er. 875 00:54:23,931 --> 00:54:26,225 Jeg ved ikke, hvordan det er endt derovre. 876 00:54:26,225 --> 00:54:27,976 Der er fugle og pelikaner og vind. 877 00:54:27,976 --> 00:54:30,771 Ja. Næste gang smider jeg det bare i den store gule skraldespand. 878 00:54:31,813 --> 00:54:34,358 Yancy, Du er en stor, gul skraldespand, din taber. 879 00:54:34,358 --> 00:54:35,609 Jeg har hvidt tøj på, klogesen. 880 00:54:40,822 --> 00:54:43,992 Jeg er glad for, at jeg tager over efter Heather McNally, 881 00:54:44,493 --> 00:54:47,246 {\an8}men alle her er knuste over at miste hende. 882 00:54:47,913 --> 00:54:52,501 {\an8}Selvom folk er uhøflige eller lede, savner man dem, når de er væk. 883 00:54:54,127 --> 00:54:55,921 {\an8}Yancy ville bare slappe af 884 00:54:55,921 --> 00:54:59,842 og glemme alt om Nick og Eve og den døde dr. Izzy. 885 00:55:00,384 --> 00:55:03,554 Men nogle gange har universet andre planer. 886 00:55:05,556 --> 00:55:08,976 Måske var det synet af blodet i hans bruserafløb. 887 00:55:10,686 --> 00:55:14,064 Måske var det, at han stødte på den lille ven, han havde reddet, 888 00:55:14,982 --> 00:55:16,108 som Yancy måtte indrømme 889 00:55:16,108 --> 00:55:20,195 så ud til at klare det lige så fint på tre ben som på fire. 890 00:55:22,281 --> 00:55:25,492 Han forestillede sig, at en person kunne gøre det samme. 891 00:55:26,702 --> 00:55:31,081 De fandt Striplings arm, ikke? Og vi gik ud fra, at det var et drab. 892 00:55:31,081 --> 00:55:32,958 Ligesom da du gik ud fra, 893 00:55:32,958 --> 00:55:35,210 at din idiotiske forlovede kunne lide klassisk musik, 894 00:55:35,210 --> 00:55:41,133 men det er der ingen fyre, der kan. Men hvad nu, hvis Nick ikke blev dræbt? 895 00:55:41,133 --> 00:55:45,679 Hvad, hvis Christopher faktisk er Nick? Det her er spændende. 896 00:55:45,679 --> 00:55:47,806 Ring til mig, når du får tid. 897 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 Jeg nød virkelig at dyrke sex med dig. 898 00:55:54,229 --> 00:55:55,731 Det skulle jeg nok have sagt til at begynde med. 899 00:55:55,731 --> 00:55:56,815 Farvel. 900 00:56:03,739 --> 00:56:04,615 Rend mig. 901 00:57:02,339 --> 00:57:04,341 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith