1 00:00:02,920 --> 00:00:04,379 Vooruit, Eve. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,342 Zeg me dat je mijn vader hebt vermoord. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,639 Ik wil alleen maar dat je het toegeeft. 4 00:00:13,639 --> 00:00:20,646 Ik ga nooit zeggen dat ik je vader heb vermoord, want dat heb ik niet. 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,814 Pap? 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,278 Ik zei het je toch. Je had je gezicht moeten zien. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,031 Pap? 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,617 - Ik hou van je. - Ik ben er. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,829 Familieherenigingen kunnen ingewikkeld zijn. 10 00:00:37,829 --> 00:00:43,377 Daarom moeten we eerst terug in de tijd om te begrijpen hoe we hier gekomen zijn. 11 00:00:43,377 --> 00:00:46,463 5 JAAR GELEDEN 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,050 Sam? 13 00:00:51,969 --> 00:00:53,011 Molly. 14 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Ik kan je horen. 15 00:01:02,062 --> 00:01:05,399 - O, mijn god. - Ik hou van je, Molly. 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,943 Ik heb altijd van je gehouden. 17 00:01:09,736 --> 00:01:10,821 Idem. 18 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Oké, cut. Cut. 19 00:01:25,127 --> 00:01:27,546 Eve, dit is Ghost. 20 00:01:27,546 --> 00:01:32,634 Je ziet eindelijk je overleden man voor hij naar de hemel gaat. 21 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Waar zijn de tranen? 22 00:01:34,344 --> 00:01:39,725 Het is zo gek, want tijdens de repetities bleven ze maar stromen. 23 00:01:39,725 --> 00:01:43,103 - Dat wil ik op de grote dag zien. - Ja, ik heb ervaring. 24 00:01:43,103 --> 00:01:46,231 Denk je dat je binnen bent vanwege die autoreclame? 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,359 Dat ben je niet. 26 00:01:50,652 --> 00:01:52,529 En goed gedaan trouwens, Aidan. 27 00:01:53,614 --> 00:01:57,576 Eve beet altijd van zich af als ze zich voelde aangevallen. 28 00:01:57,576 --> 00:02:01,788 Zou je ook zo tevreden over Aidan zijn als hij je niet zou pijpen? 29 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 Zijn adem stinkt naar jouw ballen. 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,336 - Wegwezen. - Rot toch op. 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,674 Je moet weten dat het enige... 32 00:02:12,674 --> 00:02:17,346 ...wat haar door haar rotjeugd heen hielp haar diepgewortelde passie was. 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Ik wil een ster zijn. 34 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 Dat ben jij. In een tijdschrift. 35 00:02:26,146 --> 00:02:28,607 O, mijn god. Ik ben zo trots op je. 36 00:02:28,607 --> 00:02:31,193 Als alleenstaande vader deed Nick z'n best. 37 00:02:31,193 --> 00:02:32,778 Ik hou ook van jou, pap. 38 00:02:33,362 --> 00:02:37,491 Moet je zien. Maar ik zou dit dichtknopen, want dat is... 39 00:02:37,491 --> 00:02:38,784 Het zijn maar tieten. 40 00:02:41,453 --> 00:02:44,498 Helaas was dit Miami en Caitlin was pas 17. 41 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 Dus Nick kon niet ontsnappen aan nieuwe fouten. 42 00:02:49,253 --> 00:02:52,756 Hij nam haar met tegenzin mee naar het lanceringsfeest van het blad... 43 00:02:52,756 --> 00:02:56,510 ...en hoopte dat ze alle verleidingen kon weerstaan. 44 00:02:57,469 --> 00:02:59,805 - Gaaf, hè? - Zeker. 45 00:03:01,056 --> 00:03:03,225 - Kijk 's. - Hier. 46 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 Dank je. 47 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Sprite? 48 00:03:07,437 --> 00:03:09,982 Ik ben geen klein kind meer. Jezus. 49 00:03:09,982 --> 00:03:13,777 Ik ga even met de andere modellen en brandreps praten. 50 00:03:13,777 --> 00:03:17,322 - Goed? - Cool. Lekker kletsen. Kom maar op. 51 00:03:17,322 --> 00:03:20,367 Wacht, vind je het goed als ik alleen ga? 52 00:03:21,451 --> 00:03:24,454 Niet vanwege jou, papa. Ik wil gewoon... 53 00:03:24,454 --> 00:03:27,165 - Ja. Ga ervoor. - Oké, ik hou van je. 54 00:03:27,165 --> 00:03:28,375 Ik ook van jou. 55 00:03:29,751 --> 00:03:33,380 Misschien was het omdat zijn kleine meisje groot werd... 56 00:03:34,256 --> 00:03:38,677 ...maar onze aardige tweederangsoplichter leek nog kwetsbaarder dan normaal. 57 00:03:38,677 --> 00:03:39,970 Dank je. 58 00:03:43,015 --> 00:03:47,019 Noem me een romanticus, maar ik geloof in liefde op het eerste gezicht. 59 00:03:48,729 --> 00:03:51,231 Al is het niet altijd positief. 60 00:03:52,649 --> 00:03:56,028 Staar niet zo naar m'n tieten. Ik heb een kutdag gehad. 61 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 Oké, sorry voor het staren... 62 00:03:58,197 --> 00:04:02,242 ...maar ben jij van die Avis-reclame waarin je in een cabriolet rijdt? 63 00:04:04,203 --> 00:04:08,081 - Dat speel je zo goed. - Dank je. Ik ben nog nooit herkend. 64 00:04:08,081 --> 00:04:11,168 - Echt niet? - Ja, ik heb hier echt op gewacht. 65 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 Je bent een ster. 66 00:04:12,503 --> 00:04:16,923 - Je hoort hier niet te werken. - Echt, hè? Dat vind ik nou ook. 67 00:04:16,923 --> 00:04:18,509 Wat was je favoriete stuk? 68 00:04:19,134 --> 00:04:21,970 Toen je je omdraaide naar de camera en zo deed... 69 00:04:21,970 --> 00:04:23,305 Zo. 70 00:04:25,140 --> 00:04:26,934 Zo sexy. Sorry. 71 00:04:28,727 --> 00:04:29,811 Heb ik 't verpest? 72 00:04:30,437 --> 00:04:33,106 Nog niet, maar je hebt nog even. 73 00:04:35,484 --> 00:04:38,070 Hij gaf me het gevoel dat ik een loser was. 74 00:04:38,070 --> 00:04:41,949 Hij kickte er echt op om me te vernederen. 75 00:04:41,949 --> 00:04:45,285 Als die lul talent had, zou hij zelf wel acteren... 76 00:04:45,285 --> 00:04:48,163 ...en geen lesgeven in een winkelcentrum. 77 00:04:48,163 --> 00:04:53,126 Ik ben altijd zo iemand geweest... 78 00:04:53,126 --> 00:04:58,632 ...die dacht te zijn weggelegd voor een mooi en bijzonder leven. 79 00:04:58,632 --> 00:05:02,636 Maar misschien moet ik maar eens in de spiegel kijken en beseffen... 80 00:05:04,221 --> 00:05:08,559 ...dat ik een drankmeisje ben en dat mijn leven één grote mislukking is. 81 00:05:08,559 --> 00:05:12,479 Hé, je gaat een mooi, bijzonder leven tegemoet. 82 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 Echt waar. 83 00:05:16,650 --> 00:05:21,071 Eve had zo lang gewacht op iemand die haar dat zou beloven. 84 00:05:23,073 --> 00:05:24,575 Dit is zo'n lekker nummer. 85 00:05:26,451 --> 00:05:28,120 Je mag nu weer kijken. 86 00:05:32,332 --> 00:05:34,084 Zal ik met je dansen? 87 00:05:37,296 --> 00:05:39,006 Ik wil dat je kijkt. 88 00:05:50,809 --> 00:05:55,606 Als dochter zie je je vader liever geen lapdance van 'n drankmeisje krijgen. 89 00:06:00,110 --> 00:06:04,531 Gelukkig voor Caitlin had ze genoeg aan haar eigen onverstandige keuzes. 90 00:06:09,411 --> 00:06:12,956 {\an8}WELKOM OP DE BRUILOFT VAN EVE & NICK 91 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 Hé, allemaal. Ik ben de getuige. 92 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 Hoi, schat. Dat is mijn vrouw. 93 00:06:17,794 --> 00:06:23,759 Nog geen jaar later verkoos Eve haar hond als bruidsmeisje boven Caitlin. 94 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Wat een poppenkast. 95 00:06:26,512 --> 00:06:32,267 Nicky, toen ik jou tegenkwam, was ik echt de weg kwijt. 96 00:06:32,267 --> 00:06:37,898 Je bent een geweldige man en met jou wil ik mijn droomleven leiden. 97 00:06:38,440 --> 00:06:42,194 En ik weet dat je ooit een geweldige vader zult worden. 98 00:06:42,194 --> 00:06:44,780 - Ooit? - Ik hou van je, Nicky. 99 00:06:44,780 --> 00:06:48,825 Ik hou van je. 100 00:06:50,160 --> 00:06:55,457 Eve, ik beloof je dat ik voor de rest van mijn eeuwigheid van je zal houden. 101 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 Van Twilight. 102 00:06:58,919 --> 00:07:02,589 - Schat. Dat is m'n lievelingsfilm. Tilly. - Ga hem kijken. Zo slecht. 103 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 Ik wist niet... 104 00:07:13,141 --> 00:07:17,521 Ik wist niet wat liefde was tot ik jou ontmoette. 105 00:07:19,022 --> 00:07:21,358 Ik zal altijd voor je zorgen. 106 00:07:23,694 --> 00:07:24,903 Ik beloof het. 107 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 108 00:07:29,408 --> 00:07:30,951 Je mag de bruid kussen. 109 00:07:37,416 --> 00:07:38,959 Mazzeltof. 110 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 Schatje. 111 00:08:47,903 --> 00:08:52,699 Yancy was toen nog een rechercheur in Miami. 112 00:08:54,284 --> 00:08:56,828 Hij droeg alleen niet graag een pak. 113 00:08:57,663 --> 00:09:01,291 - Politie Miami. Halt. - Vooral niet bij achtervolgingen. 114 00:09:01,291 --> 00:09:03,126 - Oetlul. - Rennen. 115 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 Hé, serieus? 116 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Aan de kant. 117 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Jezus. 118 00:09:13,929 --> 00:09:15,389 O, kut. 119 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 Oké. Opstaan. Hup. Handen. 120 00:09:21,520 --> 00:09:23,856 {\an8}Sta stil. Rustig. Kom. 121 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 {\an8}Ik heb niks gedaan. 122 00:09:25,941 --> 00:09:30,028 {\an8}Ja, vandaar dat je wegvlucht. We hebben beelden van je overval. 123 00:09:30,028 --> 00:09:32,990 {\an8}En weet je wat het probleem is met criminelen? 124 00:09:32,990 --> 00:09:37,786 {\an8}Als je altijd op de vlucht bent, kun je niet genieten van de kunst om je heen. 125 00:09:37,786 --> 00:09:39,955 {\an8}Kijk deze muur eens. Serieus. Kijk. 126 00:09:40,622 --> 00:09:43,709 {\an8}- Het is wel oké. - Wel oké? Het is prachtig. 127 00:09:44,626 --> 00:09:48,297 {\an8}Het wordt tijd dat je je zonden gaat overdenken in de cel. 128 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 Sportmodus. Mis. 129 00:09:51,091 --> 00:09:56,054 De maanden daarna hadden Nick en Izzy veel succes met hun zwendel. 130 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 Pak aan. 131 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 {\an8}- Wat is de score? - Vier-drie voor jou. 132 00:10:04,980 --> 00:10:08,734 - Hé, schatje. - Dus dit is werk? 133 00:10:08,734 --> 00:10:11,820 O, nee. De verkoop ging vanochtend als een malle. 134 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 - We namen alleen even pauze. - Hou toch op. 135 00:10:17,409 --> 00:10:19,620 Dit is toch een zorgwinkel? 136 00:10:20,204 --> 00:10:22,998 Ik heb nog nooit een levering voorbij zien komen. 137 00:10:22,998 --> 00:10:25,959 - Ja, omdat... - We besteden het uit. 138 00:10:25,959 --> 00:10:28,253 Ja, wij besteden de bestellingen uit. 139 00:10:28,253 --> 00:10:31,798 - Uit. Ja, dus... - Bedankt voor de uitleg. 140 00:10:31,798 --> 00:10:33,842 Dit is gewoon oplichting. 141 00:10:33,842 --> 00:10:38,096 Dokter oetlul schrijft neprecepten uit voor patiënten die niet bestaan. 142 00:10:38,096 --> 00:10:41,433 Dus jullie willen criminelen zijn? Prima. Ga je gang. 143 00:10:41,433 --> 00:10:44,019 Ik doe er niet aan mee. Ik bel de politie. 144 00:10:44,019 --> 00:10:48,440 - Schat. Laten we erover praten. - Wil je erover praten? 145 00:10:48,440 --> 00:10:51,777 Als ik in de bak zit, wie zorgt er dan voor Tilly? 146 00:10:51,777 --> 00:10:55,197 - Toe. Ik heb 'n zoon. - Dat had je eerder moeten bedenken. 147 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 Eve. Eve, alsjeblieft. 148 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 In je broek gepist? 149 00:11:07,000 --> 00:11:09,837 Dat deed hij op school ook altijd van de schrik. 150 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 - Grapje. - O, mijn god. 151 00:11:13,340 --> 00:11:16,885 We hadden hem goed te pakken. Je had je gezicht moeten zien. 152 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Kom, we gaan zuipen. 153 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Natuurlijk weet Eve het. 154 00:11:23,267 --> 00:11:27,813 Als Marisol erachter komt dat we de wet overtreden, gaat ze door het lint. 155 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 Ja, maar ze is suf. 156 00:11:29,940 --> 00:11:32,234 - Dat is m'n vrouw. - Op 'n leuke manier. 157 00:11:32,234 --> 00:11:36,697 Dus luister, ik krijg patiëntnamen van ziekenhuisreceptionisten. 158 00:11:36,697 --> 00:11:39,783 - Ik betaal ze, iedereen blij. - Wat slim, schat. 159 00:11:39,783 --> 00:11:42,828 Maar soms kom ik zo'n schijnheilige gast tegen... 160 00:11:42,828 --> 00:11:47,040 ...die zich vast makkelijker laat overhalen door een lekker wijf als jij. 161 00:11:47,583 --> 00:11:51,753 Dus zie je het misschien zitten om ons te helpen? 162 00:11:55,507 --> 00:11:57,134 Ik doe mee, coach. 163 00:11:58,635 --> 00:12:01,263 Zou iemand 't erg vinden als we het hier doen? 164 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 Ik niet. 165 00:12:03,015 --> 00:12:06,310 Ik kijk wel weg. In het begin dan. 166 00:12:06,310 --> 00:12:08,353 - Grapje. Daar is ze. - Viespeuk. 167 00:12:08,353 --> 00:12:12,691 Kop dicht. Hé, schat, kijk jou eens. 168 00:12:12,691 --> 00:12:15,485 - Wat ben je mooi. - Dank je. 169 00:12:15,485 --> 00:12:19,531 Op dat moment maakte Yancy weer een vijand voor het leven. 170 00:12:22,534 --> 00:12:23,952 Voor mij ook een. 171 00:12:23,952 --> 00:12:28,081 Sterker nog, een voor iedereen hier op kosten van deze man. 172 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 - Sí, señor. - Sorry. Wie ben jij? 173 00:12:31,793 --> 00:12:35,214 Agent Mendez, toch? Van de Antimisdaad-tiplijn? 174 00:12:35,214 --> 00:12:37,716 Ik ben rechercheur Yancy. Aangenaam. 175 00:12:37,716 --> 00:12:42,429 - Oké. Wat is jouw probleem? - Ik heb niet per se een probleem... 176 00:12:42,429 --> 00:12:45,557 ...maar wel een verhaal dat je wil horen, ook per se. 177 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 Vorige week arresteerde ik een eikel die een nagelsalon overviel. 178 00:12:49,353 --> 00:12:53,482 En toen las ik in de Herald dat een buschauffeur 4500 dollar kreeg... 179 00:12:53,482 --> 00:12:57,653 ...van Antimisdaad voor informatie die leidde tot een arrestatie. 180 00:12:58,153 --> 00:13:02,157 Maar nu komt het: ik heb geen tips gekregen. 181 00:13:02,741 --> 00:13:06,495 - Oké. Ik betaal je koffie wel. - Te laat. 182 00:13:07,329 --> 00:13:09,998 De chauffeur is blijkbaar de man van je nicht. 183 00:13:09,998 --> 00:13:14,962 Het lijkt erop dat je vrienden tips doorgeven over opgeloste misdaden. 184 00:13:16,255 --> 00:13:18,590 Wat vind je tot nu toe van m'n verhaal? 185 00:13:18,590 --> 00:13:22,344 Kom je nog bij het stuk waarin je beseft dat het je niks aangaat? 186 00:13:22,344 --> 00:13:26,807 Aan het eind pas. Eerst haal ik nog het bloed onder je nagels vandaan... 187 00:13:26,807 --> 00:13:31,311 ...worden we verliefd op hetzelfde meisje en groeien we als mens. Ongelofelijk. 188 00:13:32,646 --> 00:13:33,772 Niet met me fucken. 189 00:13:34,439 --> 00:13:39,403 Uiteraard bedacht Yancy toen hoe hij hem kon fucken. 190 00:13:41,154 --> 00:13:45,367 Dus, rechercheur Yancy, heb je Antimisdaad gebeld... 191 00:13:45,367 --> 00:13:49,079 ...om 50.000 dollar van brigadier Mendez te eisen? 192 00:13:49,079 --> 00:13:50,163 Nee. 193 00:13:50,163 --> 00:13:51,999 Hé, Antimisdaad. Met mij weer. 194 00:13:51,999 --> 00:13:55,669 De baas van jullie tiplijn is een corrupte lamlul. 195 00:13:55,669 --> 00:13:58,672 Dus je zei niet: 'Hij moet me 50.000 dollar geven'? 196 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 En voor deze belangrijke informatie moet hij me... 197 00:14:02,926 --> 00:14:07,014 ...iets van 50.000 dollar geven, omdat ik zo moedig ben om dit te melden. 198 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 Ja, maar je toon klopte niet. 199 00:14:09,141 --> 00:14:12,895 Ik heb een erg specifieke vibe die speels en bedeesd is. 200 00:14:12,895 --> 00:14:16,273 Ik gebruik die toon nu ook, als dat helpt. 201 00:14:17,566 --> 00:14:21,111 Hebben jullie zijn achtergrond echt niet nagetrokken? 202 00:14:21,111 --> 00:14:24,323 - Zijn schone handen zijn vuil. - Dat is geen uitdrukking. 203 00:14:24,323 --> 00:14:28,535 Uitdrukkingen ontstaan pas als je ze uitspreekt. Dus ik ben een pionier. 204 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 Jullie snappen 'm. Hij is corrupt. 205 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 - Heren, voor de goede orde... - O, god. 206 00:14:33,123 --> 00:14:36,668 - ...ik heb geen idee wat rechercheur Yancy... - Doe maar niet. 207 00:14:38,879 --> 00:14:40,464 We gaan het volgende doen... 208 00:14:41,048 --> 00:14:44,927 Jij bent de leider. Ik dacht de hele tijd dat hij dat was. 209 00:14:44,927 --> 00:14:48,847 Niets ten nadele van jou, want een niet-leider maakt een leider... 210 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 ...en achter elke sterke leider staat een sterke niet-leider. 211 00:14:52,309 --> 00:14:54,645 Dus samen zijn jullie een leidersteam. 212 00:14:56,897 --> 00:15:00,651 Mendez, je hebt je sporen uitgewist, maar ik haal je van de tiplijn af. 213 00:15:00,651 --> 00:15:05,697 Als we dit nog verder onderzoeken, staat ons politiebureau er slecht op. 214 00:15:06,323 --> 00:15:08,367 En je kan bijna rechercheur worden? 215 00:15:08,367 --> 00:15:11,828 - Ja, meneer. Volgende maand. - Ja, dat gaat niet gebeuren... 216 00:15:11,828 --> 00:15:15,457 - ...en volgend jaar ook niet. - Goed zo, leider. 217 00:15:15,457 --> 00:15:19,294 Je trad resoluut op. Je had verder kunnen gaan, maar toch. 218 00:15:20,003 --> 00:15:21,588 Mijn werk zit erop. 219 00:15:21,588 --> 00:15:25,551 Ik heb deze schimmige situatie opgehelderd en nu ga ik. 220 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 Dus bedankt voor jullie tijd. Bedankt. 221 00:15:28,345 --> 00:15:30,514 Ja, nog één ding. 222 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 Ben je overgeplaatst? 223 00:15:32,015 --> 00:15:35,227 Ze noemden me roekeloos, onbeschoft en rad van tong. 224 00:15:35,227 --> 00:15:38,313 - Tja... - Rad van tong, oké, maar de rest niet. 225 00:15:38,939 --> 00:15:42,109 Verrekte lul. Je moest je ermee bemoeien, hè? 226 00:15:42,109 --> 00:15:44,945 - Ik zou m'n mond maar houden. - Het zal wel. 227 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 Veel plezier op de spannende Keys. 228 00:15:47,489 --> 00:15:51,159 Murph, zeg tegen de rechercheur dat m'n slippers zijn gestolen. 229 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Genoeg. Lul. 230 00:15:54,162 --> 00:15:56,999 - Ja, hoor. O, ja. - Fuck jou. 231 00:15:56,999 --> 00:15:58,584 Die ga ik inlijsten. 232 00:15:58,584 --> 00:16:01,545 Pas maar op. Ze nemen me over een week weer aan. 233 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 Dat gebeurde niet. 234 00:16:04,464 --> 00:16:08,510 Die klote-Mendez. Hij bezorgt de politie een slechte naam. 235 00:16:08,510 --> 00:16:13,015 Net als die chimpansee die een vrouw beet waardoor ze verboden zijn als huisdier. 236 00:16:13,015 --> 00:16:15,684 En dat is maar goed ook. 237 00:16:15,684 --> 00:16:17,436 Lekker gezellig, pap. 238 00:16:17,436 --> 00:16:20,022 Luister, je bent geen superagent. 239 00:16:20,814 --> 00:16:22,024 Vergeet Mendez. 240 00:16:22,024 --> 00:16:28,071 Als je blijft denken dat je elk onrecht moet bestrijden, vind je nooit rust. 241 00:16:29,198 --> 00:16:34,661 Ik was vroeger net als jij. Toen begon ik naar de wereld om me heen te luisteren. 242 00:16:34,661 --> 00:16:38,790 De wind, de bomen, de natuur zelf. 243 00:16:38,790 --> 00:16:41,543 Daar gaan we weer. De preek over de zeekoe. 244 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 Luister nou maar. 245 00:16:42,711 --> 00:16:47,424 Op een dag was ik aan het zwemmen bij Blue Springs toen een zeekoe me aankeek... 246 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Nee, ze keek recht in mijn ziel. 247 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 Toen hoorde ik haar zeggen: 248 00:16:54,932 --> 00:17:01,438 'Volg mij, Jim. Ik zal je leren hoe je het moet loslaten.' 249 00:17:04,107 --> 00:17:08,362 Er zit me al tijden iets dwars. Ik moet je dit vragen. 250 00:17:09,488 --> 00:17:11,906 Heb je ooit seks gehad met een zeekoe? 251 00:17:12,782 --> 00:17:15,117 Nee, laat maar. Ik wil het niet weten. 252 00:17:15,117 --> 00:17:19,540 Dat is de nachtmerrie van ieder kind. Het is ongemakkelijk, pap. 253 00:17:19,540 --> 00:17:22,084 Spot er maar mee. 254 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 De natuur is magisch. 255 00:17:25,295 --> 00:17:29,132 Dieren kunnen je dingen vertellen. Je moet gewoon goed luisteren. 256 00:17:31,051 --> 00:17:34,638 O, god. We moeten naar binnen. Er komt een storm aan. 257 00:17:34,638 --> 00:17:37,057 Hebben die vogels je gewaarschuwd? 258 00:17:37,057 --> 00:17:38,559 Nee, niet allemaal. 259 00:17:39,518 --> 00:17:40,811 Alleen hij daar. 260 00:17:45,107 --> 00:17:50,779 Yancy wende aan het jachtige bestaan van een rechercheur op Key West. 261 00:17:50,779 --> 00:17:54,992 - Heb je dat huisje gekocht? - Beter dan huren. En dit is nu m'n thuis. 262 00:17:55,659 --> 00:17:58,203 Zou je dit weekend Montes kinderen ontmoeten? 263 00:17:58,203 --> 00:18:00,080 - Ja. - En? 264 00:18:00,080 --> 00:18:01,081 Ik heb ze ontmoet. 265 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 Ro, toen je van Tanya scheidde en uit de kast kwam... 266 00:18:05,544 --> 00:18:10,215 ...was ik blij voor je, want ik dacht: mijn maat zal eindelijk vrolijk worden. 267 00:18:10,799 --> 00:18:13,802 Snap je? Misschien zelfs open en kwetsbaar. 268 00:18:13,802 --> 00:18:14,887 Wat is je punt? 269 00:18:14,887 --> 00:18:18,223 Heb je ooit iemand zo verdrietig een ijsje zien eten? 270 00:18:18,223 --> 00:18:20,309 - Ik ben gewoon. - Ongelukkig. 271 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 - Je bent ongelukkig. - Als mensen je over mij horen praten... 272 00:18:25,230 --> 00:18:27,983 ...denken ze dat ik een seriemoordenaar ben. 273 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 Ik roddel niet. Ik zeg het tegen jou, omdat ik van je hou. 274 00:18:31,904 --> 00:18:33,322 - Fijn. - Ik vertel ze niet... 275 00:18:33,322 --> 00:18:35,365 ...over de last van deze relatie. 276 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 - Jou wel. - Ik ga er nog een halen. 277 00:18:37,868 --> 00:18:42,581 Ga 's een ijsje eten met Montes kinderen. En probeer dan te glimlachen. 278 00:18:43,165 --> 00:18:45,083 Wat ben jij moeilijk. 279 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 - Nog een. - Zeker. 280 00:18:47,294 --> 00:18:51,548 'De laatste zoete smaak heeft een zoete nasmaak.' 281 00:18:51,548 --> 00:18:53,258 Wat? 282 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 Shakespeare. Richard II. 283 00:18:55,969 --> 00:18:58,180 Mijn favoriet van alle Richards. 284 00:18:58,180 --> 00:19:00,390 - Interessante keuze. - Was dat het? 285 00:19:00,390 --> 00:19:02,309 Nou, leuk je bijna te ontmoeten. 286 00:19:03,185 --> 00:19:05,771 We komen elkaar vast nog weleens tegen. 287 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 Dan ontmoeten we elkaar. 288 00:19:09,358 --> 00:19:13,820 Yancy had nog nooit slecht nieuws in een oranje jurk gezien. 289 00:19:13,820 --> 00:19:14,947 Wie was dat? 290 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - Foute boel. - Heb je d'r nummer? 291 00:19:16,949 --> 00:19:20,118 Nee. Welke smaak heb je nu? 292 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 Dezelfde. 293 00:19:21,203 --> 00:19:24,998 Serieus? Mag het iets enthousiaster? 294 00:19:24,998 --> 00:19:26,667 Welke smaak heb je nu? 295 00:19:27,543 --> 00:19:28,752 Dezelfde. 296 00:19:30,462 --> 00:19:36,385 Nick, Eve en Izzy vierden het succes met een koppelsvakantie naar Andros. 297 00:19:36,385 --> 00:19:38,887 - Klaar? Drie, twee, één. - Eén. 298 00:19:41,348 --> 00:19:43,517 'Ziet er goed uit, Billy Ray.' 299 00:19:43,517 --> 00:19:45,686 'Zo voel ik me ook, Louis.' 300 00:19:45,686 --> 00:19:49,481 - Waar hebben jullie het over? - Dat is van Trading Places. 301 00:19:50,023 --> 00:19:52,234 - Met Eddie Murphy. - Norbit? 302 00:19:52,234 --> 00:19:55,028 En andere films die net zo geweldig waren. 303 00:19:55,028 --> 00:19:58,490 - Kom hier. - Het is hier zo mooi. 304 00:19:59,950 --> 00:20:03,453 Schatje, dit is echt het leven waar ik van gedroomd heb. 305 00:20:04,413 --> 00:20:10,335 Nou, het werk gaat best goed. We zouden hier een bungalow kunnen kopen. 306 00:20:10,335 --> 00:20:12,462 Een bungalow? 307 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 Nicky, je moet groter dromen. Zie je dat daar? 308 00:20:15,924 --> 00:20:19,553 Daar komt de lobby van ons exclusieve eilandresort. 309 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 Een resort? 310 00:20:21,763 --> 00:20:27,311 Terwijl Eve praatte over casita's met strandterrassen en dompelbaden... 311 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Ik ben dol op dompelbaden. 312 00:20:29,188 --> 00:20:33,275 ...kon hij nog steeds niet geloven dat deze vrouw met hem was. 313 00:20:36,320 --> 00:20:39,489 Neville had dit onwaarschijnlijke stel nog nooit gezien... 314 00:20:39,489 --> 00:20:42,159 ...maar hij had er geen goed gevoel over. 315 00:20:42,659 --> 00:20:44,494 Een mooie droom. 316 00:20:44,494 --> 00:20:47,539 - Dat gold niet voor Nick. - Schatje, nee. 317 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 Hij gaf Eve altijd haar zin. 318 00:20:51,418 --> 00:20:52,628 Wat zeg je ervan? 319 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 Oké, ik kan de cashflow proberen te verhogen... 320 00:20:56,340 --> 00:20:59,009 ...en dan, ja, zouden we grond kunnen kopen. 321 00:20:59,009 --> 00:21:02,012 Echt? Vind je het niet te riskant? 322 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 Wat kan er nou misgaan? 323 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 Justitie controleert abnormale activiteiten. 324 00:21:09,603 --> 00:21:12,940 De bulkbestellingen van Super Rollies zijn al verdacht. 325 00:21:12,940 --> 00:21:17,277 Hé, snap ik. Ja, het zijn er zoveel dat we ze moeten uitbesteden. 326 00:21:17,277 --> 00:21:20,906 - Precies. - Je wil geen zaak runnen in een schuur. 327 00:21:20,906 --> 00:21:25,994 - Ja. Waar laat je die scootmobielen dan? - Jullie snappen vast wel hoe het werkt. 328 00:21:25,994 --> 00:21:28,956 Je besteedt het uit en dan gaat het de deur uit. 329 00:21:28,956 --> 00:21:31,959 Toch willen we jullie recepten vergelijken met de facturen. 330 00:21:33,710 --> 00:21:37,089 Ja, alleen bewaren we onze documentatie ergens anders. 331 00:21:37,089 --> 00:21:38,465 Die besteden we ook uit. 332 00:21:38,465 --> 00:21:42,386 Hé, kom op. Ik ben alleen schuldig aan een slechte organisatie, oké? 333 00:21:42,386 --> 00:21:45,097 Jullie krijgen ze zodra ik erbij kan. 334 00:21:45,681 --> 00:21:48,767 Nick was stoer, maar één ding verraadde hem. 335 00:21:48,767 --> 00:21:50,435 Je hebt nog tot morgen. 336 00:21:50,435 --> 00:21:51,562 Geweldig. 337 00:21:53,522 --> 00:21:57,901 Maar Izzy vroeg zich af of ze zijn hart konden horen bonzen. 338 00:21:58,694 --> 00:21:59,778 Foute boel, hè? 339 00:21:59,778 --> 00:22:02,072 - Het is niet geweldig. - En nu? 340 00:22:02,656 --> 00:22:05,242 Onze sporen hier uitwissen en 'm smeren. 341 00:22:05,242 --> 00:22:09,371 Wat moet ik tegen Marisol zeggen? Wat als ze Sam afpakt? 342 00:22:13,458 --> 00:22:14,960 Waarom neem je die troep? 343 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 Omdat dat het enige is waar ik rustig van word. 344 00:22:19,423 --> 00:22:21,175 Ik merk het. 345 00:22:21,175 --> 00:22:24,970 Ik ben hier niet voor gemaakt. Dit is niks voor mij. Ik kan niet... 346 00:22:24,970 --> 00:22:29,600 Diep ademhalen en niet in je broek plassen. 347 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Het spijt me. Ik hou van je. 348 00:22:35,898 --> 00:22:37,274 Ik ook van jou. 349 00:22:37,983 --> 00:22:39,151 Het komt goed. 350 00:22:41,695 --> 00:22:44,072 Nick hoopte dat Eve ook zo zou reageren. 351 00:22:44,072 --> 00:22:46,158 Lieverd, we hebben geld gespaard. 352 00:22:46,158 --> 00:22:49,828 We kunnen vluchten en daarvan leven. Best leuk, toch? 353 00:22:49,828 --> 00:22:52,915 Leuk? Waar heb je het godverdomme over? 354 00:22:52,915 --> 00:22:57,294 En onze plannen dan? De Bahama's en alles wat je me beloofd hebt. 355 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 Je hebt het verkloot. 356 00:23:00,422 --> 00:23:04,301 Jezus, Nick. Ik had eerst geen rooie cent en dat weet je. 357 00:23:05,344 --> 00:23:08,805 En dat wil ik niet meer. Dat wil ik niet meer. 358 00:23:08,805 --> 00:23:14,728 - Zo wil ik niet leven. Echt niet. - En ik wil niet 20 jaar de bak in. 359 00:23:14,728 --> 00:23:16,772 Je beloofde voor me te zorgen. 360 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Ik wil iemand die voor me zorgt. 361 00:23:21,485 --> 00:23:25,113 Nick besefte dat hij Eve voorgoed kon kwijtraken. 362 00:23:25,113 --> 00:23:26,907 Ik moet goed nadenken. 363 00:23:29,868 --> 00:23:33,288 Ze was niet de enige verknipte vrouw op aarde. 364 00:23:33,288 --> 00:23:38,627 Vooral in Florida lopen er genoeg rond, de een meer beschadigd dan de ander. 365 00:23:41,672 --> 00:23:45,133 - Waarom zeg je niet wat er gebeurd is? - Hou op. 366 00:23:45,133 --> 00:23:49,221 Het was in elk geval geen potje basketbal. Heeft Cliff dat gedaan? 367 00:23:51,181 --> 00:23:54,685 Haar man is een lul van een dokter. Ben je echt zo verbaasd? 368 00:23:54,685 --> 00:23:57,437 We kunnen niks doen als ze geen aangifte doet. 369 00:23:58,647 --> 00:24:02,317 Ik wil er niet over praten, dus laat het gaan. 370 00:24:03,986 --> 00:24:04,903 Goed dan. 371 00:24:07,739 --> 00:24:09,908 En ja, ik weet wat je denkt. 372 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Je bent geneigd om iets stoms te doen. 373 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 Je beloofde voor me te zorgen. 374 00:24:19,042 --> 00:24:23,797 Maar geloof me, dat voelt alleen goed op het moment zelf. 375 00:24:26,550 --> 00:24:29,761 En als dat gevoel wegebt, ben je de lul. 376 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Die beslissingen blijven je achtervolgen. 377 00:24:33,599 --> 00:24:35,267 Stop. 378 00:24:35,934 --> 00:24:38,395 En je moet met de gevolgen leven. 379 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 Dus wees verstandig. Doe niks waar je spijt van krijgt. 380 00:24:45,527 --> 00:24:47,988 - Dus dan ben jij dood? - 'Dood.' 381 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Geen FBI meer, ik verander m'n naam... 382 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 ...en we leiden een onbezorgd leven op de Bahama's. 383 00:24:54,411 --> 00:24:57,206 - Hoe? - We laten de Summer's Eve zinken. 384 00:24:58,373 --> 00:25:00,751 Ja, maar jij geeft me als vermist op. 385 00:25:00,751 --> 00:25:03,795 Ze komen erachter dat de boot gezonken is en voilà. 386 00:25:04,463 --> 00:25:08,175 Van het levensverzekeringsgeld bouwen we ons resort op Andros op. 387 00:25:08,175 --> 00:25:11,220 Schat, kom op. Mensen zijn veel slimmer dan dat. 388 00:25:11,220 --> 00:25:13,931 Dat hoorde ik in een misdaadpodcast. 389 00:25:13,931 --> 00:25:19,353 Iemand kan niet worden doodverklaard zonder stoffelijk overschot of zo, dus. 390 00:25:19,353 --> 00:25:23,273 Daar heb ik al aan gedacht. Ik ga deze twee vingers afsnijden. 391 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 Dus zeg maar doei-doei. 392 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Nicky. 393 00:25:28,737 --> 00:25:33,116 Twee vingers maar? Ik bedoel, dat is echt te suf. 394 00:25:33,116 --> 00:25:36,662 Dat hebben mensen gedaan voor een gratis sub-sandwich. 395 00:25:36,662 --> 00:25:38,747 Kom op, daar trapt niemand in. 396 00:25:39,414 --> 00:25:42,417 Ze zeggen dat liefde je gekke dingen laat doen. 397 00:25:42,960 --> 00:25:46,505 Maar dit was andere koek. 398 00:25:49,299 --> 00:25:51,760 Nou, dan ga ik nog een stapje verder. 399 00:25:53,428 --> 00:25:54,471 Ik bedoel... 400 00:25:55,556 --> 00:25:57,224 Dat zal iedereen geloven. 401 00:25:57,724 --> 00:26:01,562 En schatje, ik zou alles opgeven om bij jou te zijn. 402 00:26:05,315 --> 00:26:06,608 Zeg iets. 403 00:26:12,364 --> 00:26:17,536 Dat is het meest romantische dat iemand ooit voor me heeft gedaan. 404 00:26:28,130 --> 00:26:32,176 Hé. Ja, we hebben elkaar al even niet meer gesproken... 405 00:26:32,676 --> 00:26:35,512 ...maar ik ga een vistochtje maken... 406 00:26:36,096 --> 00:26:38,682 ...en ik wilde even gedag zeggen. 407 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 Dus... 408 00:26:41,935 --> 00:26:43,145 ...dag, lieverd. 409 00:26:43,145 --> 00:26:46,231 Dus nu praten we ineens over onze vakanties? 410 00:26:46,231 --> 00:26:51,570 Oké, Simon en ik zijn naar Epcot geweest. Hij werd dronken en sloeg Goofy. 411 00:26:51,570 --> 00:26:52,863 Simon. Wie... 412 00:26:53,530 --> 00:26:54,573 Wie is Simon? 413 00:26:54,573 --> 00:26:56,116 Mijn verloofde. 414 00:26:56,825 --> 00:26:57,910 God. 415 00:26:59,244 --> 00:27:01,538 Dat had je me verteld. Sorry. 416 00:27:02,122 --> 00:27:04,583 Nou, waar ken je hem van? 417 00:27:04,583 --> 00:27:08,629 - Van de kerk. Hij hielp me af te kicken. - Hou van je. 418 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 Oké, nou... 419 00:27:10,797 --> 00:27:17,721 ...zeg maar tegen Simon dat ik hem een handdruk ben verschuldigd. 420 00:27:19,056 --> 00:27:22,226 Caitlin, ik weet dat we uit elkaar zijn gegroeid... 421 00:27:22,226 --> 00:27:28,774 ...maar je bent nog steeds mijn kleine meisje en ik hou van je. 422 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 Het zal wel. 423 00:27:35,614 --> 00:27:38,659 Hij had z'n dochter in de steek gelaten en zwoer... 424 00:27:38,659 --> 00:27:42,162 ...dat als dit achter de rug was, hij het goed zou maken. 425 00:27:43,664 --> 00:27:46,124 Wat mooi hier. Echt professioneel. 426 00:27:46,124 --> 00:27:49,545 - Ik heb gedaan wat ik kon. - Dus gaan we dit echt doen? 427 00:27:49,545 --> 00:27:51,421 Showtime, maatje. 428 00:27:52,130 --> 00:27:54,341 Ik zal echt een held zijn, hè, schat? 429 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 Jij zult zo'n held zijn, Nicky. 430 00:27:58,178 --> 00:28:01,306 Nou, zeg maar doei-doei tegen mijn hand. 431 00:28:03,517 --> 00:28:06,562 Kom hier staan en hou deze hand omlaag. 432 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 - Wat? - Ik kan dit niet alleen. 433 00:28:08,272 --> 00:28:12,025 Je moet hem omlaag houden, anders vliegt dit ding door het raam. 434 00:28:12,025 --> 00:28:15,487 - Ik wist niet dat ik moest helpen. - Ik zag dit überhaupt... 435 00:28:15,487 --> 00:28:20,617 ...niet aankomen, maar helaas. Kijk maar weg. Dit wordt geen pretje. 436 00:28:20,617 --> 00:28:23,245 Is het te laat voor een narcose? 437 00:28:23,245 --> 00:28:25,831 Dat is veel te gevaarlijk zonder anesthesist. 438 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 Ik wil niet dat hij doodgaat. 439 00:28:27,666 --> 00:28:31,003 - Ik... Hé, relax. - We gaan al een arm amputeren... Relax? 440 00:28:31,670 --> 00:28:35,174 Jezus. Zal hij het, je weet wel, voelen? 441 00:28:35,174 --> 00:28:38,844 Ik zou zeggen van wel. Hij zal een lichte tinteling voelen. 442 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 Alleen een tinteling, schat. 443 00:28:41,513 --> 00:28:43,307 Kan-ie, maatje? 444 00:28:49,521 --> 00:28:51,023 O, god. 445 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Izzy was ooit een goeie arts, dus Nick overleefde het. 446 00:29:01,700 --> 00:29:04,578 Maar Eve was er sneller bovenop dan zij. 447 00:29:05,954 --> 00:29:08,665 Het is hier zo benauwd. Typisch Florida. 448 00:29:13,045 --> 00:29:15,088 Ja, het lijkt erop dat de pijn terug is. 449 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 Geef hem maar twee van deze. 450 00:29:21,637 --> 00:29:22,638 Dank je. 451 00:29:24,515 --> 00:29:26,058 Ach, hij is toch open. 452 00:29:27,935 --> 00:29:28,936 Wil je... 453 00:29:28,936 --> 00:29:30,020 Dank je. 454 00:29:34,691 --> 00:29:39,154 Ik dacht net aan mijn vaders blik toen ik toegelaten werd tot geneeskunde. 455 00:29:40,822 --> 00:29:42,241 Hij was zo trots op me. 456 00:29:43,784 --> 00:29:48,997 Soms kan een man zo diep zinken dat hij verdrinkt als niemand hem eruit trekt. 457 00:29:49,748 --> 00:29:54,086 Hé. Alleen een echte vriend zou zoiets voor Nicky doen. 458 00:29:54,586 --> 00:29:56,171 Dat hielp niet. 459 00:29:57,965 --> 00:29:59,883 - O, mijn god. - Wat? 460 00:30:01,885 --> 00:30:05,055 Bijna z'n horloge vergeten. Gadver. Kut. 461 00:30:09,852 --> 00:30:15,440 Ik moet heel even naar je badkamer, want dat lijkt niet op een bootongeluk. 462 00:30:18,068 --> 00:30:19,111 Nog niet. 463 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 Vrolijk kerstfeest. 464 00:30:41,592 --> 00:30:43,010 Die is voor jou. 465 00:30:47,055 --> 00:30:47,931 Feest je? 466 00:30:48,974 --> 00:30:49,975 Ga verder. 467 00:30:54,688 --> 00:30:56,773 Dus je bent visser? 468 00:30:58,066 --> 00:30:59,693 Dat wil ik ook proberen. 469 00:30:59,693 --> 00:31:03,238 - Echt? - Nee. Ik haat boten. 470 00:31:03,238 --> 00:31:04,406 Ik word zeeziek. 471 00:31:05,490 --> 00:31:06,867 Zelfs op een kano. 472 00:31:11,496 --> 00:31:12,831 Je lijkt op mijn zoon. 473 00:31:14,208 --> 00:31:17,377 - Hij vond me ook altijd grappig. - Alsjeblieft. 474 00:31:17,961 --> 00:31:18,962 Shotjes. 475 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Proost. 476 00:31:39,650 --> 00:31:42,778 Nogmaals, gecondoleerd. 477 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 Kut. 478 00:32:06,969 --> 00:32:08,303 Ik kon niet huilen. 479 00:32:09,847 --> 00:32:13,851 Ik stelde me zelfs voor dat Tilly werd aangereden, maar het lukte niet. 480 00:32:13,851 --> 00:32:15,018 Kut. 481 00:32:15,018 --> 00:32:17,688 Zelfs op Andros was een arm missen klote. 482 00:32:18,772 --> 00:32:21,233 Blijven ademen, oké? Je leert het wel. 483 00:32:22,693 --> 00:32:23,735 Zie je? 484 00:32:24,903 --> 00:32:26,321 Ik ga even plassen. 485 00:32:28,073 --> 00:32:32,119 Hé, jij daar, hoe ben je je arm verloren? 486 00:32:32,119 --> 00:32:36,373 Bedankt voor het vragen. Ik viel uit een kokospalm... 487 00:32:36,373 --> 00:32:39,585 ...en kwam op een hoop gaat-je-geen-zak-aan terecht. 488 00:32:46,466 --> 00:32:48,427 Oké, irritant. 489 00:32:48,427 --> 00:32:52,222 Een beetje respect, ja? Haar magie is nog steeds sterk. 490 00:32:52,222 --> 00:32:54,641 O, ja? Kan ze zichzelf doormidden zagen? 491 00:32:55,309 --> 00:32:59,354 Hé, Egg, handel het af met die idioten. Ik ga ketchup halen. 492 00:33:01,982 --> 00:33:06,987 Eggs relaties eindigden meestal met confrontaties. Deze begon ermee. 493 00:33:06,987 --> 00:33:09,198 Je baas is een eenarmige eikel. 494 00:33:09,907 --> 00:33:11,283 Misschien. 495 00:33:12,576 --> 00:33:17,080 Als hij aan mijn Ya-Ya komt, maak ik hem kapot. 496 00:33:17,080 --> 00:33:20,792 Ja, dat zie ik niet gebeuren. 497 00:33:23,045 --> 00:33:24,296 Is dat zo? 498 00:33:26,381 --> 00:33:27,841 Goed om te weten. 499 00:33:29,176 --> 00:33:30,844 Je komt hier niet vandaan, hè? 500 00:33:32,763 --> 00:33:36,517 Want anders zou je wel beter weten. 501 00:33:48,487 --> 00:33:50,656 Zo is het wel genoeg, Ya-Ya. 502 00:33:51,990 --> 00:33:56,995 Niet doen. Nee, waag het niet. Waarom doe je het bij mij? 503 00:34:01,792 --> 00:34:03,210 Rotding. 504 00:34:04,962 --> 00:34:06,004 Wat? 505 00:34:06,004 --> 00:34:09,925 Een appje van Phinney. Hij wil meer geld. 506 00:34:09,925 --> 00:34:11,342 Gewoon nee zeggen. 507 00:34:11,342 --> 00:34:15,179 Het is maar 500 dollar. Hij wil een verlovingsring voor z'n meisje kopen. 508 00:34:16,598 --> 00:34:18,350 Ze boft maar. 509 00:34:19,643 --> 00:34:22,062 Ja, ik maak het wel naar hem over. 510 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 Denk je echt dat hij dan zal ophouden? 511 00:34:30,779 --> 00:34:33,574 Heb je ooit Als je een muis een koekje geeft gelezen? 512 00:34:33,574 --> 00:34:35,826 Ja, tuurlijk. Ik heb een kind. 513 00:34:37,159 --> 00:34:43,166 - Waarom heb jij het gelezen? - Ik wil niet dat-ie ons blijft chanteren. 514 00:34:45,210 --> 00:34:48,130 Dan zou je je arm voor niks zijn kwijtgeraakt. 515 00:34:48,130 --> 00:34:50,465 Wat wil je dat ik doe, Eve? 516 00:34:50,465 --> 00:34:55,262 Dat is het probleem met obsessies. Je kunt je ziel makkelijk verliezen. 517 00:34:55,846 --> 00:35:00,017 Eve, zo ben ik niet, oké? En ik wil dat je dat begrijpt. 518 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 Weet ik. 519 00:35:04,021 --> 00:35:05,564 Zo ben ik ook niet. 520 00:35:06,273 --> 00:35:10,235 Zoals ik eerder al zei: Eve kreeg altijd haar zin. 521 00:35:25,792 --> 00:35:28,420 Gast, kom je nog klaar of wat? 522 00:35:29,505 --> 00:35:31,089 Sorry. Ik ben afgeleid. 523 00:35:35,344 --> 00:35:36,720 Hij was maar een jongen. 524 00:35:39,181 --> 00:35:40,224 Ik snap het. 525 00:35:41,808 --> 00:35:42,809 Echt waar. 526 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Ik hou zielsveel van je, Nicky. 527 00:35:50,943 --> 00:35:53,195 Alle narigheid is voorbij. 528 00:35:54,988 --> 00:35:56,198 Ik beloof het. 529 00:35:57,491 --> 00:36:00,077 Izzy voelde zich ook schuldig. 530 00:36:00,577 --> 00:36:01,870 Ik kom eraan. 531 00:36:01,870 --> 00:36:04,957 Hij hoopte dat praten met Yancy zou opluchten. 532 00:36:11,421 --> 00:36:12,464 Nick. 533 00:36:13,590 --> 00:36:15,384 Wat een verrassing. 534 00:36:15,384 --> 00:36:18,178 Wat doe... Is het wel veilig voor je in Miami? 535 00:36:18,178 --> 00:36:21,890 - Nee, niet echt. - Dat lijkt me ook niet. Ongelofelijk. 536 00:36:23,517 --> 00:36:25,477 Mag ik binnenkomen? 537 00:36:25,477 --> 00:36:29,273 Sorry. Kom binnen. Het is een bende. Mijn werkster heeft zelfmoord gepleegd. 538 00:36:32,860 --> 00:36:38,282 En, hoe gaat het? Hoe is het om met één arm te leven? 539 00:36:38,282 --> 00:36:41,159 - Om eerlijk te zijn mis ik het niet. - Niet? 540 00:36:41,159 --> 00:36:42,911 Wat denk je zelf? 541 00:36:44,538 --> 00:36:46,874 Ik had je niet verwacht. 542 00:36:47,374 --> 00:36:49,626 Echt leuk dat je er bent. 543 00:36:50,460 --> 00:36:56,216 En, Iz, heb je nog nagedacht over Andros? Ik weet dat Eve het er met je over had. 544 00:36:56,216 --> 00:37:00,512 Ja, klopt, man. En ik denk dat ik liever hier blijf. 545 00:37:00,512 --> 00:37:03,640 Echt. Anders zie ik Sam bijna niet meer. 546 00:37:03,640 --> 00:37:09,771 Net als jij en Caitlin. Dat snap je vast. Ik wil hem zo vaak mogelijk zien. 547 00:37:09,771 --> 00:37:11,273 Ja, ik snap het. 548 00:37:12,941 --> 00:37:16,653 Dus, Iz, heb je met Yancy gepraat? 549 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 - De voedselagent. - Ja. 550 00:37:19,323 --> 00:37:23,452 Ik heb met hem gepraat, maar ik heb niks gezegd. 551 00:37:23,452 --> 00:37:24,828 Goed zo. 552 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 Toen appte ik 'm dat ik alles wil opbiechten. 553 00:37:27,206 --> 00:37:32,961 - Rot op. Jezus, serieus? Wanneer? - Hij komt er nu aan. Het vreet aan me. 554 00:37:32,961 --> 00:37:37,257 - Ik wist niet dat er doden zouden vallen. - Dat was om ons te beschermen 555 00:37:37,257 --> 00:37:39,009 Daar heb ik niet om gevraagd. 556 00:37:42,137 --> 00:37:45,182 Luister. Mijn geweten is niet jouw probleem. 557 00:37:45,182 --> 00:37:49,102 Ik zal wel zeggen dat het vanwege de verzekeringsfraude is. 558 00:37:49,102 --> 00:37:52,356 Dat je daarom dood bent. Ik zal niks zeggen. 559 00:37:52,356 --> 00:37:54,900 Je weet dat ik van je hou en dat ik je bescherm. 560 00:37:56,235 --> 00:37:57,736 Ja, dat weet ik. 561 00:38:02,658 --> 00:38:03,867 Ik ga naar de wc. 562 00:38:07,621 --> 00:38:10,290 Izzy hoopte dat z'n vriend nog een geweten had. 563 00:38:12,042 --> 00:38:16,672 En Nick hoopte verdomme precies hetzelfde. 564 00:38:18,465 --> 00:38:22,678 Bedankt voor de uitnodiging naar Andros. Heel vrijgevig van jullie. 565 00:38:23,804 --> 00:38:24,847 Geen dank. 566 00:38:26,431 --> 00:38:28,809 Maar als je het slechte pad opgaat... 567 00:38:28,809 --> 00:38:31,728 ...of het nu om drank, drugs of wat dan ook gaat... 568 00:38:33,355 --> 00:38:35,649 ...is stoppen veel moeilijker dan ermee doorgaan. 569 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 Gaat het? 570 00:38:43,615 --> 00:38:44,700 Zeker. 571 00:38:49,454 --> 00:38:53,000 - 'Ziet er goed uit, Billy Ray.' - 'Zo voel ik me ook, Louis.' 572 00:39:18,400 --> 00:39:19,985 Heeft u iemand gezien? 573 00:39:20,861 --> 00:39:22,070 Alleen u. 574 00:39:22,946 --> 00:39:23,780 Geweldig. 575 00:39:24,656 --> 00:39:27,367 Kon je maar praten, Tilly. 576 00:39:27,367 --> 00:39:30,370 Je kent het vrouwtje. 577 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 Waarom ben je altijd zo streng voor jezelf? 578 00:39:33,707 --> 00:39:35,042 Hé. Hoe ging het? 579 00:39:35,667 --> 00:39:38,670 - Hij is dood. - O, lieverd. 580 00:39:39,922 --> 00:39:43,383 We moeten de auto in, Nicky. Nicky, we moeten... 581 00:39:45,969 --> 00:39:50,641 Vooruit, Tilly. Vooruit, liefje. Ga maar plasje doen. Ga maar plassen. 582 00:39:51,350 --> 00:39:56,605 O, lieverd. Het spijt me zo, maar we wisten dat dit kon gebeuren. 583 00:39:56,605 --> 00:39:59,733 Izzy kan zo koppig zijn. 584 00:39:59,733 --> 00:40:05,239 Weet je nog toen we naar Orlando reden en hij naar Wendy's wilde? 585 00:40:05,239 --> 00:40:09,201 Ik had zo'n honger en we kwamen langs de McDonald's... 586 00:40:09,201 --> 00:40:11,578 ...Chick-fil-A, maar nee, we moesten naar Wendy's. 587 00:40:12,538 --> 00:40:15,374 Hij boft dat we toen geen wapen hadden. 588 00:40:17,292 --> 00:40:18,752 Wat is er mis met jou? 589 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Ik maak altijd grapjes op het verkeerde moment. 590 00:40:24,716 --> 00:40:27,553 Ik zeg alleen dat je dit jezelf niet kwalijk moet nemen. 591 00:40:27,553 --> 00:40:31,515 Mezelf kwalijk nemen? Hij was mijn beste vriend. 592 00:40:33,684 --> 00:40:36,228 - Wat heb ik gedaan? - Schat, we moeten gaan. 593 00:40:36,228 --> 00:40:39,690 We hebben altijd gezegd dat we aan onszelf moeten denken. 594 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 Niet waar. Dat zei jij. 595 00:40:44,653 --> 00:40:46,238 Al jouw gepraat over 'wij'. 596 00:40:46,238 --> 00:40:50,909 Tot nu toe heb ik het alleen gedaan. Ik ben mijn arm verloren. 597 00:40:51,660 --> 00:40:53,495 Ik heb die jongen doodgeschoten. 598 00:40:54,246 --> 00:40:57,457 En ik heb net m'n beste vriend vermoord. 599 00:41:02,754 --> 00:41:04,631 Dat was vast even schrikken. 600 00:41:05,507 --> 00:41:09,636 Hoi. O, mijn god, geen zorgen. Sorry, hoor. 601 00:41:09,636 --> 00:41:15,601 We waren aan het repeteren voor een toneelstuk in de Coconut Grove... 602 00:41:15,601 --> 00:41:18,061 ...een klein theater hier verderop. 603 00:41:19,646 --> 00:41:21,064 Ik ken jou ergens van. 604 00:41:22,566 --> 00:41:25,444 Jij bent Heather de Weervrouw. Je bent geweldig. 605 00:41:25,444 --> 00:41:29,823 Schat, het is Heather de Weervrouw. Zo leuk om andere sterren te ontmoeten. 606 00:41:31,116 --> 00:41:32,242 Mag ik een foto maken? 607 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 - Nou, ik moet gaan. - Toe nou, alsjeblieft. 608 00:41:35,245 --> 00:41:38,248 Dat zou ik zo leuk vinden. Heel eventjes maar. 609 00:41:38,248 --> 00:41:41,835 Ik ben een groot fan en... Sorry, mijn tas. Vrouwen, hè? 610 00:41:41,835 --> 00:41:45,380 We hebben altijd veel te veel spullen bij ons. 611 00:41:51,887 --> 00:41:52,888 Jezus. 612 00:41:59,269 --> 00:42:01,063 Eindelijk. Jezus. 613 00:42:02,397 --> 00:42:03,398 Zo. 614 00:42:04,149 --> 00:42:07,402 Nou blij? Leg haar in de kofferbak en stap in. 615 00:42:09,363 --> 00:42:10,197 Tilly. 616 00:42:12,824 --> 00:42:16,578 O, mijn god. Foei, malle, malle meid. 617 00:42:16,578 --> 00:42:20,749 Nee. Dat is vies. Jij gaat me helpen om haar thuis in bad te doen. 618 00:42:23,293 --> 00:42:28,382 Voor het eerst sinds mensenheugenis presenteerde Heather het weerbericht niet. 619 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 Zo, nu zijn jullie bij. 620 00:42:32,845 --> 00:42:34,555 Eén grote, gelukkige familie. 621 00:42:35,347 --> 00:42:36,807 Duurt dit nog lang? 622 00:42:38,517 --> 00:42:40,227 Ik ben er ook nog. Jezus. 623 00:42:40,936 --> 00:42:44,940 Op de Keys stonden Yancy en Rosa nog steeds puin te ruimen. 624 00:42:45,691 --> 00:42:48,902 - Lukt het om naar huis te gaan? - Nee, ik ben doodsbang. 625 00:42:48,902 --> 00:42:51,405 Alleen omdat ik zei dat je vermoord zou worden? 626 00:42:52,239 --> 00:42:53,824 Oké, nu snap ik het. 627 00:42:53,824 --> 00:42:56,577 Hé, Pestov, loop jij met haar mee naar huis? 628 00:42:57,077 --> 00:42:59,079 - Dat wil ze niet. - Klopt. 629 00:43:00,330 --> 00:43:01,415 Oké. 630 00:43:02,708 --> 00:43:04,334 - We gaan kof... - Blijf van me af. 631 00:43:05,961 --> 00:43:08,964 - Ik ship die twee. - Cool, wat dat ook betekent. 632 00:43:09,756 --> 00:43:13,802 Ik weet waarom ik hier ben in mijn pyjama. Maar hoe zit het met jou? 633 00:43:13,802 --> 00:43:16,847 Laat je niet ontmoedigen. Dat is wat hij wil. 634 00:43:26,690 --> 00:43:31,445 Oké, Telemundo, ik ben er ook nog. Praat in 'n taal die we allemaal verstaan. 635 00:43:31,445 --> 00:43:36,116 Bro, dit is Zuid-Florida. Als je geen Spaans kunt, ligt dat aan jou. 636 00:43:36,783 --> 00:43:38,202 Ik mag haar wel. 637 00:43:38,785 --> 00:43:40,662 Fijn dat het klikt. 638 00:43:51,131 --> 00:43:54,843 Ik sta op de plek waar onze Heather McNally bruut is vermoord. 639 00:43:54,843 --> 00:43:57,179 De politie heeft de garage afgezet... 640 00:43:57,179 --> 00:44:02,351 {\an8}...voor een sporenonderzoek naar de dader. 641 00:44:04,311 --> 00:44:05,646 Met rechercheur Burton. 642 00:44:05,646 --> 00:44:09,525 - Met rechercheur Mendez. - Zo, ben je eindelijk rechercheur? 643 00:44:09,525 --> 00:44:10,609 Wat? 644 00:44:10,609 --> 00:44:13,737 Ik heb met Andrew Yancy samengewerkt op de Keys. 645 00:44:13,737 --> 00:44:17,449 - Oké, die leugenaar kan de pot op. - Ik zal het hem doorgeven. 646 00:44:17,449 --> 00:44:22,037 Die moord op Charles Phinney is opgelost. We hebben 'n zelfmoordgeval in Miami. 647 00:44:22,037 --> 00:44:24,331 Dezelfde kogel, dezelfde poncho. 648 00:44:24,331 --> 00:44:27,459 De man die hem afknalde droeg een oranje poncho, toch? 649 00:44:27,459 --> 00:44:31,797 - Ja. Hé, weet je dat zeker? - Je kent het wel. Een dubieuze dokter. 650 00:44:31,797 --> 00:44:35,425 Het huis lag vol met oxy's. Die knul verkocht vast pillen voor hem. 651 00:44:36,510 --> 00:44:38,428 Hoe weet je dit? 652 00:44:38,971 --> 00:44:40,430 Van je tiplijn? 653 00:44:41,348 --> 00:44:42,766 Rot toch op. 654 00:44:42,766 --> 00:44:46,520 Uiteindelijk dacht iedereen hetzelfde over Mendez. 655 00:44:47,187 --> 00:44:48,188 Klootzak. 656 00:44:49,773 --> 00:44:54,361 Nick hield zich nog steeds gedeisd in Miami en verlangde naar vroeger. 657 00:44:55,279 --> 00:44:59,741 Hé, weet je nog toen we Skee-Ball speelden bij Daytona Beach? 658 00:45:01,451 --> 00:45:04,913 En ik gaf je de gewonnen lootjes pas als je met me mee riep... 659 00:45:04,913 --> 00:45:06,164 'Bingo.' 660 00:45:06,874 --> 00:45:08,959 - Zo gênant. - Voor jou misschien. 661 00:45:10,460 --> 00:45:12,004 Bingo. 662 00:45:15,591 --> 00:45:18,886 Hé, ik weet dat ik niet altijd 'n goeie vader ben geweest. 663 00:45:18,886 --> 00:45:21,054 Ja, dat dacht ik ook op je uitvaart. 664 00:45:22,139 --> 00:45:23,307 Ik... 665 00:45:27,060 --> 00:45:29,563 Ik wil tegen je zeggen dat het me heel erg spijt... 666 00:45:30,147 --> 00:45:32,941 ...en dat ik het vanaf nu beter ga doen. 667 00:45:32,941 --> 00:45:36,612 Als je me nodig hebt, ben ik er voor je. 668 00:45:38,655 --> 00:45:39,823 Dank je. 669 00:45:42,242 --> 00:45:46,079 Dus, vertel me eens over Simon. 670 00:45:46,830 --> 00:45:49,708 Hij is geweldig, maar jij vindt hem vast een nerd. 671 00:45:49,708 --> 00:45:54,254 Hij is helemaal weg van Minecraft en hij draagt veel te vaak sandalen. 672 00:45:55,130 --> 00:45:56,590 Wat een loser. 673 00:45:58,175 --> 00:46:03,597 Nick was eindelijk weer gelukkig. Hij hoopte dat het zo zou blijven. 674 00:46:06,475 --> 00:46:10,187 Hij belt steeds. Moet ik me zorgen maken? 675 00:46:11,188 --> 00:46:12,648 Nee, hoor. 676 00:46:14,149 --> 00:46:16,902 - En draagt Simon hoeden? - Genoeg. 677 00:46:17,736 --> 00:46:19,780 Kom op, Izzy. Wie was het? 678 00:46:21,156 --> 00:46:23,992 - Niks. Nu jij. - De ingangswond zit achter z'n oor. 679 00:46:23,992 --> 00:46:27,120 Hij zou zelfmoord hebben gepleegd na de moord op Phinney. 680 00:46:27,120 --> 00:46:28,956 Echt niet. Ik zou langskomen. 681 00:46:28,956 --> 00:46:33,335 Ja. Wie pleegt er nou zelfmoord voordat hij alles aan jou heeft bekend? 682 00:46:33,335 --> 00:46:34,795 Oké, val me niet aan. 683 00:46:34,795 --> 00:46:36,964 - Dat deed ik niet. - Je ging die kant op. 684 00:46:36,964 --> 00:46:41,051 Je stond op het punt om die weg in te slaan, want je veranderde van toon. 685 00:46:41,051 --> 00:46:43,804 Oké, ik geloof ook niet dat dit zelfmoord was. 686 00:46:43,804 --> 00:46:47,266 Nick was een oplichter, de FBI zou hem opsluiten... 687 00:46:47,266 --> 00:46:51,603 ...dus niemand geeft erom dat hij dood is. Dit is zogenaamd moord-zelfmoord... 688 00:46:51,603 --> 00:46:53,272 ...dus daarmee is de kous af. 689 00:46:53,272 --> 00:46:54,523 Kut. 690 00:47:01,488 --> 00:47:06,410 Wat als ik gewoon zeg dat ik iets heb gevonden wat op moord wijst? 691 00:47:06,410 --> 00:47:09,079 Klinkt goed, dus ik weet dat het erg dom is. 692 00:47:10,080 --> 00:47:12,499 Doe niks waar je spijt van krijgt. 693 00:47:13,083 --> 00:47:14,668 God, wat maakt het uit. 694 00:47:15,460 --> 00:47:19,173 - Dit werk vreet aan mijn ziel. - Jeetje, dat klinkt zwaar. 695 00:47:19,173 --> 00:47:23,927 Vooruit. Laten we Oxycontin slikken, deathmetal opzetten... 696 00:47:23,927 --> 00:47:26,763 ...en een feestje bouwen. 697 00:47:28,682 --> 00:47:30,267 - Hier. - En jij dan? 698 00:47:30,267 --> 00:47:31,393 Dat is de laatste. 699 00:47:32,269 --> 00:47:36,064 En je zei dat je ziel afsterft, dus dat vraagt om een ijslolly. 700 00:47:37,608 --> 00:47:42,529 Daar hoopte ik al op. Ik wist het wel, topper. Proost. 701 00:47:43,739 --> 00:47:46,700 Rosa kon zich niet meer herinneren... 702 00:47:46,700 --> 00:47:51,747 ...dat een man liever iets in zijn eigen mond stopte dan in de hare. 703 00:47:55,709 --> 00:47:57,461 Weet je, ik vond... 704 00:47:59,338 --> 00:48:00,756 Ik vond dit werk ooit leuk. 705 00:48:02,174 --> 00:48:04,384 Maar de laatste tijd slokt het me op. 706 00:48:06,178 --> 00:48:09,932 Rosa Campensino, niks kan je opslokken. 707 00:48:17,147 --> 00:48:18,315 Campesino. 708 00:48:18,315 --> 00:48:22,694 Ik doe het niet expres, oké? En het helpt niet als je me verbetert. 709 00:48:22,694 --> 00:48:24,238 Ik moet het zelf leren. 710 00:48:25,239 --> 00:48:28,575 Zoveel klinkers achter elkaar. Mooie naam. Lastig uit te spreken. 711 00:48:30,953 --> 00:48:31,828 Wat gebeurt er? 712 00:48:32,538 --> 00:48:35,582 Dat ligt eraan. Iedereen zegt steeds... 713 00:48:36,792 --> 00:48:39,002 ...dat ik uit je buurt moet blijven. 714 00:48:39,920 --> 00:48:41,046 Is dat waar? 715 00:48:41,046 --> 00:48:45,801 Nou, helaas kan ik bevestigen dat dat honderd procent waar is. 716 00:48:47,845 --> 00:48:50,681 Rosa wist het al. De vraag was een test. 717 00:48:52,391 --> 00:48:54,142 Geen ijslolly's meer? 718 00:48:59,481 --> 00:49:03,193 Heb je enig idee hoe sexy het is als een man een keer eerlijk is? 719 00:49:14,788 --> 00:49:18,750 Dit is leuk, maar is het een idee, en ik wil niet stoppen... 720 00:49:18,750 --> 00:49:21,420 ...om naar een minder lugubere plek te gaan? 721 00:49:31,847 --> 00:49:32,681 Hier is prima. 722 00:49:40,189 --> 00:49:42,191 Hé, pap. 723 00:49:43,442 --> 00:49:44,276 Kut. 724 00:49:47,279 --> 00:49:49,406 Die Yancy kan ons in de problemen brengen. 725 00:49:49,406 --> 00:49:50,824 Weet ik. 726 00:49:52,034 --> 00:49:54,828 En Caitlin misschien ook. 727 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Hoe bedoel je? 728 00:49:58,498 --> 00:50:03,295 Ik weet het niet. Ze weet nu gewoon heel veel en ze kan... 729 00:50:04,046 --> 00:50:07,049 ...je weet wel, erg onvoorspelbaar zijn. 730 00:50:08,175 --> 00:50:11,470 - Ga verder. - Je had haar moeten zien op je uitvaart. 731 00:50:11,470 --> 00:50:13,388 Ze wees naar me, zo van: 732 00:50:13,388 --> 00:50:16,892 'Kutwijf. Je hebt hem vermoord.' Echt ongelofelijk. 733 00:50:18,268 --> 00:50:21,230 - Misschien omdat d'r vader net dood was. - Weet ik. 734 00:50:23,482 --> 00:50:24,816 Maar ik... 735 00:50:27,110 --> 00:50:31,073 Kom op, schat, ze kan ons in de problemen brengen. Ik... 736 00:50:31,073 --> 00:50:33,575 Wat wil je dat ik doe als dat gebeurt? 737 00:50:33,575 --> 00:50:36,745 - Waarom word je boos? - Moet ik m'n dochter iets aandoen? 738 00:50:36,745 --> 00:50:38,539 - Nee... God. - Wat bezielt jou? 739 00:50:38,539 --> 00:50:40,499 Dat zeg ik niet, Nicky. 740 00:50:41,416 --> 00:50:45,212 Jezus. Dat zou ik nooit doen. Ik hou van Caitlin. 741 00:50:46,088 --> 00:50:48,048 Ze is mijn stiefdochter. 742 00:50:48,048 --> 00:50:49,550 Flikker toch op. 743 00:50:55,389 --> 00:50:57,683 Is dat hoe je over me denkt? 744 00:51:03,564 --> 00:51:05,732 Dat doet me echt pijn. 745 00:51:08,193 --> 00:51:10,529 O, shit. Sorry. Ik had het mis. 746 00:51:11,697 --> 00:51:12,865 Kom hier, lieverd. 747 00:51:13,365 --> 00:51:15,909 O, schatje, ik hou van je. 748 00:51:17,995 --> 00:51:19,162 Ik hou van je. 749 00:51:21,415 --> 00:51:22,457 Idem. 750 00:51:25,502 --> 00:51:27,379 Wat is dat voor drama, Obama? 751 00:51:27,379 --> 00:51:31,425 - Hé, maatje. Lekker gezwommen? - Eve wist dat ze het in zich had. 752 00:51:32,050 --> 00:51:35,846 Ze had haar acteercoach gebeld als ze hem niet had beschuldigd van pedofilie. 753 00:51:38,182 --> 00:51:41,518 Nou, ik was geweldig, maar jij mocht er ook zijn. 754 00:51:43,312 --> 00:51:46,481 - Heb je dat eerder gedaan? - Ja, ik neuk zo vaak op m'n werk. 755 00:51:47,816 --> 00:51:51,278 Nee, ik heb niet veel gedatet sinds ik mijn verloving afbrak. 756 00:51:51,278 --> 00:51:54,198 Verloving. Wat is er gebeurd? 757 00:51:54,198 --> 00:51:59,203 Korte versie: ik kwam een man tegen op de terugweg van een muziekconcert. 758 00:51:59,203 --> 00:52:00,662 Ik heb een rare regel. 759 00:52:00,662 --> 00:52:04,208 Als je van klassieke muziek houdt, durf je je emoties te tonen. 760 00:52:04,208 --> 00:52:08,712 - Nou, ik haat klassieke muziek. - Ja, ik geloof je meteen. 761 00:52:09,505 --> 00:52:12,007 Nadat we drie jaar hadden samengewoond... 762 00:52:12,007 --> 00:52:14,843 ...bleek hij vreemd te gaan met zijn SUP-lerares. 763 00:52:15,427 --> 00:52:20,098 Maar toen ik hem eruit gooide, zei hij dat hij de symfonie nooit had gezien. 764 00:52:20,682 --> 00:52:22,476 Hij ging daar alleen naar de wc. 765 00:52:22,476 --> 00:52:27,648 Dus ik had een deel van m'n leven vergooid voor een gast die moest schijten. 766 00:52:27,648 --> 00:52:29,775 Ja, een klassiek verhaal. 767 00:52:37,491 --> 00:52:38,325 Hé, Mel. 768 00:52:39,284 --> 00:52:42,412 Bro, luister, je gelooft het nooit. 769 00:52:42,412 --> 00:52:43,914 - Het was een... - Sorry. 770 00:52:43,914 --> 00:52:45,582 - Echt... - Geeft niks. 771 00:52:46,458 --> 00:52:48,210 Ok... Rustig. Wat is er gebeurd? 772 00:52:48,210 --> 00:52:51,713 Yancy overwoog even om te gaan zonder het raar te maken. 773 00:52:52,548 --> 00:52:54,842 Hé, ik hou van je. 774 00:52:54,842 --> 00:52:56,176 Ga nou maar. 775 00:52:58,679 --> 00:53:01,223 - Heather is dood. - Wat? 776 00:53:01,223 --> 00:53:03,267 En raad eens wie het overneemt. 777 00:53:03,267 --> 00:53:06,687 - Ga weg. Serieus? - Precies. Ik. 778 00:53:06,687 --> 00:53:08,814 Ik heb klotsende oksels. 779 00:53:08,814 --> 00:53:11,233 - Oké. Ik hou van je. Doei. - Ik ook van jou. 780 00:53:16,780 --> 00:53:20,742 Hé, Mendez. Een vrouw wil je spreken. Ze wacht op je. 781 00:53:20,742 --> 00:53:22,911 Bro. Ik moet naar 'n HEAT-wedstrijd. 782 00:53:23,537 --> 00:53:24,788 Oké. 783 00:53:28,417 --> 00:53:35,299 Oké, mevrouw. Mijn collega zegt dat u iemand heeft gezien bij dr. O'Peele. 784 00:53:35,299 --> 00:53:39,178 Oké, dit is al afgedaan als zelfmoord, dus laten we 't kort houden. 785 00:53:39,178 --> 00:53:41,263 Vertel. Hoe zag hij eruit? 786 00:53:41,263 --> 00:53:43,974 - Hij was lang. - Oké, hij was lang. 787 00:53:43,974 --> 00:53:49,229 Perfect. Meer hoeven we niet te weten. Bedankt. 788 00:53:49,229 --> 00:53:53,317 Wacht, hij was het. Die man daar. 789 00:53:57,196 --> 00:53:59,573 - Weet u dat zeker? - Die man. 790 00:54:00,574 --> 00:54:03,577 Hier wilde Mendez de opgooi wel voor missen. 791 00:54:11,710 --> 00:54:15,672 Hé, wat ben je in godsnaam aan het doen? 792 00:54:15,672 --> 00:54:18,967 Het afval weggooien dat ineens op mijn terrein ligt. 793 00:54:18,967 --> 00:54:23,931 - Wat? De vuilnisbak staat hier. - Nee maar. Je weet wat een vuilnisbak is. 794 00:54:23,931 --> 00:54:27,976 Ik weet ook niet hoe het daar komt. Misschien door de vogels of de wind. 795 00:54:27,976 --> 00:54:30,771 De volgende keer gooi ik 't in de grote, gele vuilnisbak. 796 00:54:31,813 --> 00:54:34,358 Jij bent een grote, gele vuilnisbak, loser. 797 00:54:34,358 --> 00:54:35,609 Ik heb wit aan. 798 00:54:40,822 --> 00:54:43,992 Hoe graag ik ook inval voor Heather McNally... 799 00:54:44,493 --> 00:54:47,246 {\an8}...iedereen hier is kapot van dit verlies. 800 00:54:47,913 --> 00:54:52,501 {\an8}Zelfs als iemand onbeschoft of gemeen is, treur je er toch om. 801 00:54:54,127 --> 00:54:59,842 {\an8}Yancy wilde gewoon relaxen en niet aan Nick, Eve en de dode dr. Izzy denken. 802 00:55:00,384 --> 00:55:03,554 Maar soms heeft het universum andere plannen. 803 00:55:05,556 --> 00:55:08,976 Misschien kwam het door de zoveelste aanblik van bloed. 804 00:55:10,686 --> 00:55:14,064 Of doordat hij zijn vriendje zag dat hij had gered. 805 00:55:14,982 --> 00:55:20,195 Die leek zich net zo goed te redden met drie ledematen als met vier. 806 00:55:22,281 --> 00:55:25,492 Hij vermoedde dat dat ook voor een mens gold. 807 00:55:26,702 --> 00:55:31,081 Dus ze hebben Striplings arm gevonden, hè? En we gingen uit van moord. 808 00:55:31,081 --> 00:55:35,210 Net als toen jij dacht dat je ex-verloofde van klassieke muziek hield... 809 00:55:35,210 --> 00:55:37,296 ...waar geen enkele man van houdt. 810 00:55:37,296 --> 00:55:41,133 Maar zeg eens, wat als Nick niet is vermoord, begrijp je? 811 00:55:41,133 --> 00:55:45,679 En wat als Christopher eigenlijk Nick is? Stel je voor. 812 00:55:45,679 --> 00:55:47,806 Maar goed, bel me terug. 813 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 Ik heb echt genoten van de seks. 814 00:55:54,229 --> 00:55:56,815 Daar had ik mee moeten beginnen. Doei. 815 00:56:03,739 --> 00:56:04,615 Fuck jou. 816 00:57:02,339 --> 00:57:04,341 Vertaling: Inge van Bakel