1 00:00:02,920 --> 00:00:04,379 Sano se vain, Eve. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,342 Kerro minulle, että tapoit isäni. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,639 Haluan vain, että myönnät sen. 4 00:00:13,639 --> 00:00:20,646 En kerro ikinä, että tapoin isäsi, koska en tappanut häntä. 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,814 Isä? 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,278 Minähän sanoin. Voi luoja. Olisitpa nähnyt ilmeesi. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,031 Isä? 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,617 - Rakastan sinua. - Olen tässä. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,829 Perhetapaamiset voivat olla hankalia. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,749 Siksi ennen pikku tarinamme jatkamista - 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,377 pitää palata katsomaan, miten tähän päädyttiin. 12 00:00:43,377 --> 00:00:46,463 5 VUOTTA AIEMMIN 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,050 Sam? 14 00:00:51,969 --> 00:00:53,011 Molly. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Kuulen sinut. 16 00:01:02,062 --> 00:01:03,230 Voi luoja. 17 00:01:03,230 --> 00:01:05,399 Rakastan sinua, Molly. 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,943 Olen aina rakastanut sinua. 19 00:01:09,736 --> 00:01:10,821 Samat sanat. 20 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Selvä, poikki. Poikki. 21 00:01:25,127 --> 00:01:27,546 Eve, tämä on Ghost - näkymätön rakkaus. 22 00:01:27,546 --> 00:01:32,634 Saat vihdoin nähdä kuolleen miehesi ennen kuin hän lähtee taivaaseen. 23 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Missä kyyneleet ovat? 24 00:01:34,344 --> 00:01:39,725 Se on outoa, koska harjoituksissa... Siis kyyneleet valuivat virtanaan. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Sinun pitää pystyä siihen esityksessä. 26 00:01:41,518 --> 00:01:43,103 Olen työskennellyt ammattilaisena. 27 00:01:43,103 --> 00:01:46,231 Luuletko autovuokraamomainoksen tekevän sinusta kovan? 28 00:01:48,525 --> 00:01:49,359 Et ole. 29 00:01:50,652 --> 00:01:52,529 Loistavaa työtä, Aidan. 30 00:01:53,614 --> 00:01:57,576 Evellä oli vakioreaktio hyökkäyksiin. 31 00:01:57,576 --> 00:02:01,788 Olisiko Aidanin työ loistavaa, jos hän ei imisi munaasi ennen joka tuntia? 32 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 Haistan sinun pallisi hänen hengityksessään. 33 00:02:05,375 --> 00:02:06,418 Häivy! 34 00:02:06,418 --> 00:02:07,336 Haista paska. 35 00:02:09,880 --> 00:02:12,674 Täytyy ymmärtää, että Eve selvisi - 36 00:02:12,674 --> 00:02:17,346 paskamaisesta lapsuudestaan vain syvän tunteensa ansiosta. 37 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Minusta tulee tähti. 38 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 ETEERISIÄ VAATTEITA 39 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Sinä olet lehdessä. 40 00:02:26,146 --> 00:02:28,607 - Voi luoja. Olen ylpeä sinusta. - Voi luoja. 41 00:02:28,607 --> 00:02:32,778 - Sinkkuisänä Nick teki parhaansa. - Minäkin rakastan sinua, isä. 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,696 Kappas vain. 43 00:02:34,696 --> 00:02:37,491 Ehkä napittaisin tuon, koska se... 44 00:02:37,491 --> 00:02:38,784 Ne ovat vain tissit. 45 00:02:38,784 --> 00:02:40,244 Niin. 46 00:02:41,453 --> 00:02:44,498 Valitettavasti tämä oli Miami ja Caitlin vasta 17-vuotias. 47 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 Nick näki joka puolella uusia virheitä tehtäväksi. 48 00:02:48,794 --> 00:02:49,962 KESÄAUKEAMA - PURKISSA ON 49 00:02:49,962 --> 00:02:52,756 Hän ei ilahtunut Caitlinin viemisestä lehden avajaisiin - 50 00:02:52,756 --> 00:02:56,510 ja toivoi, etteivät parfyymi ja kirkkaat valot viettelisi tätä. 51 00:02:57,469 --> 00:02:59,805 - Eikö olekin siistiä? - Aika siistiä. 52 00:03:01,056 --> 00:03:03,225 - Tässä. - Ostin sinulle drinkin. 53 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 Kiitti. 54 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Yök. Spritea? 55 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 En ole lapsi. 56 00:03:08,730 --> 00:03:09,982 Luoja, isä. 57 00:03:09,982 --> 00:03:13,777 Taidan hengailla muiden mallien ja brändiedustajien kanssa tuolla. 58 00:03:13,777 --> 00:03:15,904 - Sopiiko? - Kiva. Rupatteluaika. 59 00:03:15,904 --> 00:03:17,322 Pidä viiksistäni kiinni. 60 00:03:17,322 --> 00:03:20,367 Odota. Voisinko mennä yksin? 61 00:03:21,451 --> 00:03:24,454 Se ei johdu sinusta, isi. Minä vain haluan... 62 00:03:24,454 --> 00:03:27,165 - Joo. Näytä heille. - Selvä. Rakastan sinua. 63 00:03:27,165 --> 00:03:28,375 Samat sanat. 64 00:03:29,751 --> 00:03:33,380 Ehkä se johtui siitä, koska hän tunsi pikku tyttönsä luisuvan pois, 65 00:03:34,256 --> 00:03:38,677 mutta sävyisä, kehno huijarimme näytti normaalia herkemmältä. 66 00:03:38,677 --> 00:03:39,970 Kiitos. 67 00:03:43,015 --> 00:03:47,019 Minua voi sanoa romantikoksi. Uskon rakkauteen ensi silmäyksellä. 68 00:03:48,729 --> 00:03:51,231 Se ei vain aina ole hyvä asia. 69 00:03:52,649 --> 00:03:56,028 Älä tuijota tissejäni. Minulla on ollut paska päivä. 70 00:03:56,028 --> 00:04:02,242 Selvä. Anteeksi, että tuijotin, mutta ajatko avoautoa Avisin mainoksessa? 71 00:04:03,285 --> 00:04:04,119 Ajan! 72 00:04:04,119 --> 00:04:05,704 - Olet hyvä siinä. - Kiitti. 73 00:04:05,704 --> 00:04:08,081 Minua ei ole ikinä tunnistettu. 74 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 - Oikeastiko? - Joo. 75 00:04:09,249 --> 00:04:11,168 Olen odottanut sitä. 76 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 Sinähän olet tähti. 77 00:04:12,503 --> 00:04:16,923 - Miksi olet töissä täällä? - Niinpä. Olen täysin samaa mieltä. 78 00:04:16,923 --> 00:04:18,509 Mikä oli lempikohtasi? 79 00:04:19,134 --> 00:04:21,970 Kun käännyt kameraa kohti näin. 80 00:04:21,970 --> 00:04:23,305 Se meni näin. 81 00:04:25,140 --> 00:04:26,934 Todella seksikästä. Anteeksi. 82 00:04:28,727 --> 00:04:29,811 Tyrinkö minä? 83 00:04:30,437 --> 00:04:33,106 Et vielä, mutta sinulla on aikaa. 84 00:04:35,484 --> 00:04:38,070 Hän sai minut tuntemaan itseni luuseriksi. 85 00:04:38,070 --> 00:04:41,949 Ihan totta. Hän taisi nauttia nöyryyttämisestäni. 86 00:04:41,949 --> 00:04:45,285 Jos sillä kusipäällä olisi kykyjä, hän näyttelisi itse. 87 00:04:45,285 --> 00:04:48,163 Hän ei opettaisi ostarilla. 88 00:04:48,163 --> 00:04:53,126 Olin aina yksi niistä ihmisistä, 89 00:04:53,126 --> 00:04:58,632 jotka luulivat elämästään tulevan kaunista ja erityistä. 90 00:04:58,632 --> 00:05:02,636 Ehkä minun on aika katsoa helvetti peiliin ja tajuta, 91 00:05:04,221 --> 00:05:08,559 että olen shottityttö ja että elämäni onkin aivan perseestä. 92 00:05:08,559 --> 00:05:12,479 Hei, sinä saat kauniin ja erityisen elämän. 93 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 Takaan sen. 94 00:05:16,650 --> 00:05:21,071 Eve oli odottanut jonkun lupaavan sen niin kauan kuin pystyi muistamaan. 95 00:05:23,073 --> 00:05:24,575 Ihana biisi! 96 00:05:26,451 --> 00:05:28,120 Nyt saat katsoa tissejäni. 97 00:05:28,120 --> 00:05:29,621 Hyvä on. 98 00:05:32,332 --> 00:05:34,084 Haluatko minut tanssimaan? 99 00:05:35,127 --> 00:05:35,961 En. 100 00:05:37,296 --> 00:05:39,006 Haluan, että katsot. 101 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 Tuskin yksikään tytär haluaa katsoa isäänsä - 102 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 saamassa sylitanssia shottitytöltä. 103 00:06:00,110 --> 00:06:04,531 Caitlinin onneksi hänellä riitti omia huonoja valintojaan. 104 00:06:09,411 --> 00:06:12,956 {\an8}TERVETULOA EVEN JA NICKIN HÄIHIN 105 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 Hei kaikille. Olen bestman. 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 Hei, kulta. Hän on vaimoni. 107 00:06:17,794 --> 00:06:19,254 Oli kulunut alle vuosi, 108 00:06:19,254 --> 00:06:23,759 mutta kävi järkeen, että Eve valitsi koiransa kaasoksi Caitlinin sijaan. 109 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Tämä on hevonpaskaa. 110 00:06:26,512 --> 00:06:32,267 Nicky, kun tapasin sinut, olin todella hukassa. 111 00:06:32,267 --> 00:06:34,228 Olet paras tuntemani mies. 112 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 Valitsin sinut saadakseni aina haluamani elämän. 113 00:06:38,440 --> 00:06:42,194 Ja tiedän, että sinusta tulee vielä joskus mahtava isä. 114 00:06:42,194 --> 00:06:44,780 - Joskus? - Rakastan sinua, Nicky. 115 00:06:44,780 --> 00:06:48,825 Rakastan sinua. 116 00:06:50,160 --> 00:06:55,457 Eve, lupaan rakastaa sinua joka hetki ikuisesti. 117 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 Se on Twilightista. 118 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 Muru. Se on lempielokuvani. 119 00:07:00,712 --> 00:07:02,589 - Tilly. - Katsokaa se. Se on kamala. 120 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 Minä en ikinä... 121 00:07:13,141 --> 00:07:17,521 En ikinä tiennyt, mitä rakkaus on, ennen kuin tapasin sinut. 122 00:07:19,022 --> 00:07:21,358 Pidän sinusta aina huolta. 123 00:07:23,694 --> 00:07:24,903 Minä lupaan. 124 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 Julistan nyt teidät aviopariksi. 125 00:07:29,408 --> 00:07:30,993 Voit suudella morsiantasi. 126 00:07:35,080 --> 00:07:36,331 Yök. 127 00:07:37,416 --> 00:07:38,959 Mazel tov! 128 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 Muru! 129 00:08:47,903 --> 00:08:52,699 Mitä Yancyn menneisyyteen tulee, hän oli silloin yhä rikosetsivä Miamissa. 130 00:08:54,284 --> 00:08:56,828 Työn ainoa varjopuoli oli puku. 131 00:08:57,663 --> 00:08:59,289 Miamin poliisi! Seis! 132 00:08:59,289 --> 00:09:01,291 Hän inhosi erityisesti takaa-ajoa puvussa. 133 00:09:01,291 --> 00:09:03,126 - Ääliö. - Mene, mene. 134 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 Mitä helvettiä? 135 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 Väistäkää! 136 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Hitto. 137 00:09:13,929 --> 00:09:15,389 Voi vittu. 138 00:09:17,683 --> 00:09:19,226 No niin. Nouse ylös. 139 00:09:19,226 --> 00:09:20,936 Ylös. Anna kätesi. 140 00:09:21,520 --> 00:09:23,856 {\an8}Älä liiku. Hidasta. Mennään. 141 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 {\an8}En tehnyt mitään. 142 00:09:25,941 --> 00:09:28,068 {\an8}Se selittää pakenemisen. 143 00:09:28,068 --> 00:09:30,028 {\an8}Videolla ryöstät kynsistudion. 144 00:09:30,028 --> 00:09:32,990 {\an8}Tiedätkö, mikä on rikollisen elämän isoin ongelma? 145 00:09:32,990 --> 00:09:37,786 {\an8}Jos pakenee aina lakia, ei ehdi pysähtyä arvostamaan taidetta ympärillään. 146 00:09:37,786 --> 00:09:39,955 {\an8}Katso tätä muuria. Ihan totta. Katso. 147 00:09:40,622 --> 00:09:41,498 {\an8}Ihan hyvä. 148 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 {\an8}Ihan hyväkö? Helvetin kaunis. 149 00:09:44,626 --> 00:09:48,297 {\an8}Sinä tarvitset aikaa valintojesi miettimiseen. 150 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 Urheilutila. Hoidettu. Hyvä! 151 00:09:51,091 --> 00:09:56,054 Seuraavina kuukausina Nickin ja Izzyn Super Rollie -huijauksella oli kulta-aika. 152 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 Miltä se tuntui? 153 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 {\an8}- Mikä on tilanne? - Johdat 4-3. Minun palloni. 154 00:10:04,980 --> 00:10:08,734 - Hei, muru. - Onko tämä siis työtä? 155 00:10:08,734 --> 00:10:11,820 Ei. Myimme aamulla aivan hullun paljon. 156 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 On ollut kiireistä. 157 00:10:13,322 --> 00:10:15,449 - Pidämme taukoa. - Älä puhu paskaa. 158 00:10:17,409 --> 00:10:19,620 Tämähän on lääkintätarvikeyhtiö. 159 00:10:20,204 --> 00:10:22,998 En ole nähnyt lähetyksen tulevan enkä menevän. 160 00:10:22,998 --> 00:10:24,082 No, se johtuu... 161 00:10:24,082 --> 00:10:25,959 Me ulkoistamme... 162 00:10:25,959 --> 00:10:29,880 - Otamme tilaukset, ja ne ulkoistetaan. - Ne ulk... Niin. 163 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 - Kiitos selityksestä. - Ulk... 164 00:10:31,798 --> 00:10:33,842 Tämä koko homma on huijaus. 165 00:10:33,842 --> 00:10:38,096 Tri Ääliö tässä kirjoittaa valemääräykset olemattomille potilaille. 166 00:10:38,096 --> 00:10:41,433 Haluatteko olla rikollisia? Hienoa. Eläkää elämäänne. 167 00:10:41,433 --> 00:10:44,019 Minua ei käräytetä. Soitan kytille. 168 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 Eve, kulta. Puhutaan tästä. 169 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Haluatko helvetti puhua, Nicky? 170 00:10:48,440 --> 00:10:51,777 Jos joudun vankilaan, kuka hoitaa Tillyä? 171 00:10:51,777 --> 00:10:52,945 Älä. Minulla on poika. 172 00:10:52,945 --> 00:10:55,197 Olisit ajatellut sitä aiemmin. 173 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 Eve. Ole kiltti. 174 00:10:59,493 --> 00:11:01,119 Haloo. 175 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 Kusitko housuun? 176 00:11:07,000 --> 00:11:09,837 Lukiossa hän kusi housuun pelästyessään. 177 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 - Me vitsailemme. - Voi luoja. 178 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Huijasimme häntä. 179 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 - Kiesus. - Olisitpa nähnyt ilmeesi. 180 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Vedetään kännit! 181 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Tietenkin kerroin Evelle. 182 00:11:23,267 --> 00:11:27,813 Marisol räjähtäisi, jos saisi tietää, että rikomme lakia. 183 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 Niin, no. Hän on tylsä. 184 00:11:29,940 --> 00:11:32,234 - Puhut vaimostani. - Siististi. 185 00:11:32,234 --> 00:11:36,697 Kuule, saan potilaiden nimet Browardin ja Daden sairaaloista. 186 00:11:36,697 --> 00:11:38,323 Annan siivun, ja kaikki voittavat. 187 00:11:38,323 --> 00:11:39,783 Tosi fiksua, muru. 188 00:11:39,783 --> 00:11:42,828 Mutta välillä törmään hurskastelijaan, 189 00:11:42,828 --> 00:11:47,040 jonka kaltaisesi seksipommi ehkä taivuttelisi helpommin. 190 00:11:47,583 --> 00:11:51,753 Mietin siis, haluaisitko ehkä auttaa meitä. 191 00:11:55,507 --> 00:11:57,134 Laita minut peliin, valkku. 192 00:11:58,635 --> 00:12:01,263 Harmistuvatko ihmiset, jos rakastelemme pöydällä? 193 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 En minä. 194 00:12:03,015 --> 00:12:06,310 Lupaan katsoa muualle alussa. 195 00:12:06,310 --> 00:12:08,353 - Vitsi. Hän tulee. - Olet inha. 196 00:12:08,353 --> 00:12:12,691 Turpa kiinni. Hei, muru. Kappas sinua. 197 00:12:12,691 --> 00:12:15,485 - Näytät upealta. - Kiitos. 198 00:12:15,485 --> 00:12:19,531 Samoihin aikoihin Yancy hankki taas yhden elinikäisen vihollisen. 199 00:12:22,534 --> 00:12:23,952 Yksi minullekin. 200 00:12:23,952 --> 00:12:28,081 Itse asiassa ehkä yksi kaikille on paikallaan tälle tyypille tässä. 201 00:12:29,750 --> 00:12:31,793 Anteeksi. Kuka vittu sinä olet? 202 00:12:31,793 --> 00:12:33,337 Konstaapeli Mendez, eikö niin? 203 00:12:33,337 --> 00:12:35,214 Sinäkö johdat vihjepuhelinta? 204 00:12:35,214 --> 00:12:38,842 - Olen rikostutkija Yancy. Kiva tavata. - Selvä. 205 00:12:38,842 --> 00:12:40,344 Mikä ongelmanne on? 206 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 Ei minulla sinänsä ole, 207 00:12:42,429 --> 00:12:45,557 mutta minulla on tarina, josta saatat pitää. 208 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 Viime viikolla pidätin kusipään, joka ryösti kynsistudion. 209 00:12:49,353 --> 00:12:53,482 Sitten luin Heraldista, että bussikuski sai 4 500 dollaria - 210 00:12:53,482 --> 00:12:57,653 vihjepuhelimeen antamastaan tiedosta, joka johti tyypin pidätykseen. 211 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 Tässä on pulma. 212 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 En saanut yhtään vihjettä. 213 00:13:02,741 --> 00:13:06,495 - Hyvä on. Tarjoan kahvin. - Liian myöhäistä. 214 00:13:07,329 --> 00:13:09,998 Puhuin jo bussikuskille. Hän on serkkusi mies. 215 00:13:09,998 --> 00:13:14,962 Näytät värväävän ystäviä antamaan vihjeitä jo ratkaistuista rikoksista. 216 00:13:16,255 --> 00:13:18,590 Mitä pidät tarinastani tähän mennessä? 217 00:13:18,590 --> 00:13:22,344 Se riippuu siitä, kun tulet osaan, jossa tajuat, ettei asia kuulu sinulle. 218 00:13:22,344 --> 00:13:26,807 Se on aivan lopussa. Välissä on osa, jossa ärsytän sinua valtavasti. 219 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 Sitten rakastumme samaan tyttöön. 220 00:13:28,684 --> 00:13:31,311 Kasvamme molemmat ihmisinä. Se on hullua. 221 00:13:32,646 --> 00:13:33,772 Älä ryppyile minulle. 222 00:13:34,439 --> 00:13:39,403 Ei yllätä, että sillä hetkellä Yancy alkoi miettiä keinoja ryppyillä hänelle. 223 00:13:41,154 --> 00:13:45,367 Rikostutkija Yancy, te siis soititte vihjepuhelimeen kiristääksenne - 224 00:13:45,367 --> 00:13:49,079 ylikonstaapeli Mendeziltä 50 000 dollaria. 225 00:13:49,079 --> 00:13:50,163 En soittanut. 226 00:13:50,163 --> 00:13:51,999 Hei, vihjepuhelin. Minä taas. 227 00:13:51,999 --> 00:13:55,669 Johtajanne on erittäin epäilyttävä paskiainen. 228 00:13:55,669 --> 00:13:58,672 Ette siis sanonut: "Hänen pitäisi antaa minulle 50 000"? 229 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 Tästä tärkeästä tiedosta hänen pitäisi antaa minulle... 230 00:14:02,926 --> 00:14:07,014 No, sen pitäisi olla noin 50 000, koska on rohkeaa, että kerron. 231 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 Sanoin, mutta ette ymmärrä sävyä. 232 00:14:09,141 --> 00:14:12,895 Minulla on erityinen tyyli, joka on leikkisä ja ujo. 233 00:14:12,895 --> 00:14:16,273 Käytän sitä nyt, jos se auttaa teitä. 234 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 Oletteko tosissanne? 235 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Oletteko tutkineet yhtään hänen taustaansa? 236 00:14:21,111 --> 00:14:23,155 Hän on likainen kuin sukka maantiellä. 237 00:14:23,155 --> 00:14:24,323 Tuo ei ole aito sanonta. 238 00:14:24,323 --> 00:14:28,535 Mikään ei ole ennen kuin joku sanoo sen. Olen siis uranuurtaja. 239 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 Ymmärrätte vertauksen. Hän on likainen. 240 00:14:30,662 --> 00:14:32,039 Ihan tiedoksi... 241 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 Luoja. 242 00:14:33,123 --> 00:14:36,668 - ...en tiedä, mihin Yancy voisi viitata... - Älkää. 243 00:14:38,879 --> 00:14:40,464 Tapahtuu seuraavaa. 244 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 Te olette pääjehu. 245 00:14:42,591 --> 00:14:44,927 Luulin koko ajan, että se on hän. 246 00:14:44,927 --> 00:14:48,847 En vähättele teitä, koska hyvä pääjehu tarvitsee taviksen, 247 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 ja joka pääjehu tietää, että joka pääjehun takana on tavis. 248 00:14:52,309 --> 00:14:54,645 Yhdessä olette siis päätiimi. 249 00:14:56,897 --> 00:14:59,483 Mendez, peititte jälkenne, mutten ole idiootti. 250 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Potkut vihjepuhelimesta. 251 00:15:00,651 --> 00:15:03,570 Valitettavasti asian lisätutkinta - 252 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 olisi noloa laitokselle. 253 00:15:06,323 --> 00:15:08,367 Teistä on tulossa rikostutkija. 254 00:15:08,367 --> 00:15:11,828 - Kyllä. Ensi kuussa. - Niin. Sitä ei tapahdu, 255 00:15:11,828 --> 00:15:13,956 eikä ensi vuonnakaan kannata yrittää. 256 00:15:13,956 --> 00:15:17,751 Hyvä, pääjehu. Toimitte nopeasti ja päätitte vahvasti. 257 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 Vajaaksi jäi, mutta teitte sen. 258 00:15:20,003 --> 00:15:21,588 Työni täällä on tehty. 259 00:15:21,588 --> 00:15:25,551 Valaisin synkkää tilannetta ja lähden nyt ulos. 260 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 Kiitos molemmille ajastanne. Kiitos. 261 00:15:28,345 --> 00:15:30,514 Ei kestä. Vielä yksi asia. 262 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 Miksi sait siirron? 263 00:15:32,015 --> 00:15:35,227 Olin kuulemma holtiton, epäasiallinen ja lipevä. 264 00:15:35,227 --> 00:15:38,313 - No... - Ehkä lipevä, mutta muu on paskaa. 265 00:15:38,939 --> 00:15:40,274 Vitun mulkku. 266 00:15:40,274 --> 00:15:42,109 Et voinut antaa asian olla. 267 00:15:42,109 --> 00:15:44,945 - Jos haluat pitää hampaasi, ole hiljaa. - Ihan sama. 268 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 Nauti Keysistä. Siellä on kuulemma toimintaa. 269 00:15:47,489 --> 00:15:51,159 Murph, kerro rikosetsivälle, että joku varasti sandaalini. 270 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Nyt riitti. Mulkku. 271 00:15:54,162 --> 00:15:56,999 - Siinä se on. Kyllä vain. - Haista paska. 272 00:15:56,999 --> 00:15:58,584 Laitan kuvan kehyksiin. 273 00:15:58,584 --> 00:16:01,545 Ole varovainen, Mendez. Tulen viikossa takaisin. 274 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 Hän ei tullut takaisin. 275 00:16:04,464 --> 00:16:05,799 Helvetin Mendez. 276 00:16:06,300 --> 00:16:08,510 Hän saa kaikki poliisit näyttämään pahalta. 277 00:16:08,510 --> 00:16:13,015 Kuin se naisen kasvot syönyt simpanssi. Nyt simpansseja ei saa olla lemmikkinä. 278 00:16:13,015 --> 00:16:15,684 Niitä ei saisi olla lemmikkinä. 279 00:16:15,684 --> 00:16:17,436 Et ole hauska tänään, isä. 280 00:16:17,436 --> 00:16:20,022 Et ole koko maailman poliisi. 281 00:16:20,814 --> 00:16:22,024 Unohda Mendez. 282 00:16:22,024 --> 00:16:28,071 Jos yrität korjata kaikki vääryydet, et saa koskaan rauhaa. 283 00:16:29,198 --> 00:16:34,661 Olin nuorena samanlainen. Sitten aloin kuunnella ympäristöäni. 284 00:16:34,661 --> 00:16:38,790 Tuulta, puita, luontoa itseään. 285 00:16:38,790 --> 00:16:41,543 Taas se alkaa. Puhe taikamanaatista. 286 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 Kuuntele vain. 287 00:16:42,711 --> 00:16:45,214 Eräänä päivänä uin Blue Springsissä, 288 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 ja yksi manaatti katsoi minua. 289 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Ei, se katsoi sisääni. 290 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 Silloin kuulin sen sanovan: 291 00:16:54,932 --> 00:17:01,438 "Seuraa minua, Jim. Opetan sinua päästämään irti." 292 00:17:04,107 --> 00:17:05,858 Yksi asia on vaivannut minua kauan. 293 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Kysyn siis siitä nyt. - Aha. 294 00:17:09,488 --> 00:17:11,906 Oletko harrastanut seksiä manaatin kanssa? 295 00:17:12,782 --> 00:17:15,117 Älä edes vastaa. En halua tietää. 296 00:17:15,117 --> 00:17:17,913 Kukaan ei halua nähdä vanhempiaan sitä tekemässä. 297 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 Se on epämukavaa, isä. 298 00:17:19,540 --> 00:17:22,084 Vitsaile vain, Andrew. 299 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 Luonto on taianomainen. 300 00:17:25,295 --> 00:17:29,132 Eläimillä on viestejä. Pitää vain olla avoin kuulemaan ne. 301 00:17:31,051 --> 00:17:34,638 Luoja. Pitää mennä sisään. Myrsky on tulossa. 302 00:17:34,638 --> 00:17:37,057 Älä sano, että nuo linnut kertoivat. 303 00:17:37,057 --> 00:17:38,559 No, eivät ne kaikki. 304 00:17:39,518 --> 00:17:40,811 Vain tuo yksi. 305 00:17:45,107 --> 00:17:46,358 Seuraavana vuonna - 306 00:17:46,358 --> 00:17:50,779 Yancy tottui rikosetsivän nopeaan elämään Key Westissä. 307 00:17:50,779 --> 00:17:52,406 Ostitko tuon pikku talon? 308 00:17:52,406 --> 00:17:54,992 En voi vuokrata ikuisesti. Ja tämä on nyt koti. 309 00:17:55,659 --> 00:17:58,203 Miten Monten kanssa meni? Sinun piti tavata hänen lapsensa. 310 00:17:58,203 --> 00:18:00,080 - Niin. - No? 311 00:18:00,080 --> 00:18:01,081 Tapasin heidät. 312 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 Ro, kun päätit erota Tanyasta ja tulla ulos kaapista, 313 00:18:05,544 --> 00:18:10,215 olin iloinen, koska ajattelin: "Kamuni on vihdoin iloinen. 314 00:18:10,799 --> 00:18:13,802 Ehkä jopa avoin tunteiltaan ja herkkä." 315 00:18:13,802 --> 00:18:14,887 Mitä yrität sanoa? 316 00:18:14,887 --> 00:18:18,223 Oletko koskaan nähnyt jonkun syövän jäätelöä noin surullisena? 317 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 Minä olen vain. 318 00:18:19,224 --> 00:18:20,309 Surkea. 319 00:18:21,351 --> 00:18:22,186 Olet surkea. 320 00:18:22,186 --> 00:18:27,983 Jos joku kuulee sinun puhuvan minusta, minua luullaan sarjamurhaajaksi. 321 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 En puhu pahaa sinusta. Olet ystäväni. Sanon sen suoraan sinulle rakkaudesta. 322 00:18:31,904 --> 00:18:33,322 - Kiitos. - En kerro - 323 00:18:33,322 --> 00:18:35,365 suhteen kantamisen aiheuttamasta selkäviasta. 324 00:18:35,365 --> 00:18:36,533 Sanon sen sinulle. 325 00:18:36,533 --> 00:18:39,620 - Haen vielä pallon. - Vie Monten lapset jäätelölle. 326 00:18:39,620 --> 00:18:42,581 Yritä hymyillä samalla. 327 00:18:43,165 --> 00:18:45,083 Olet tosi kimurantti. 328 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 - Vielä yksi. - Toki. 329 00:18:47,294 --> 00:18:51,548 "Kuin herkun jälkimaku, muistoon jää." 330 00:18:51,548 --> 00:18:53,258 Mitä sanoit? 331 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 Shakespeare. Rikhard II. 332 00:18:55,969 --> 00:18:58,180 Lempparini Rikhardeista. 333 00:18:58,180 --> 00:19:00,390 - Kiintoisa valinta. - Siinäkö kaikki? 334 00:19:00,390 --> 00:19:02,309 Oli kiva melkein tavata. 335 00:19:03,185 --> 00:19:05,771 Polkumme kohtaavat varmasti joskus taas. 336 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 Voimme tavata silloin. 337 00:19:09,358 --> 00:19:13,820 Yancy näki ensi kertaa huonon päätöksen oranssissa mekossa. 338 00:19:13,820 --> 00:19:14,947 Kuka se oli? 339 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - Ongelma. - Saitko numeron? 340 00:19:16,949 --> 00:19:18,367 En saanut ongelman numeroa. 341 00:19:18,367 --> 00:19:21,203 - Mitä otit tällä kertaa? - Samaa. 342 00:19:21,203 --> 00:19:24,998 Oikeastiko? Voisitko yrittää vastata innostuneesti? 343 00:19:24,998 --> 00:19:26,667 Mitä otit tällä kertaa? 344 00:19:27,543 --> 00:19:28,752 Samaa. 345 00:19:30,462 --> 00:19:31,964 Rahan virratessa sisään - 346 00:19:31,964 --> 00:19:36,385 Nick, Eve ja Izzy juhlivat ensimmäisellä parien matkalla Androsiin. 347 00:19:36,385 --> 00:19:38,887 - Valmis? Kolme, kaksi, yksi. - Yksi. 348 00:19:41,348 --> 00:19:43,517 "Hyvältä näyttää, Billy Ray!" 349 00:19:43,517 --> 00:19:45,686 "Hyvältä tuntuu, Louis!" 350 00:19:45,686 --> 00:19:49,481 - Miksi sanotte noin? En ymmärrä. - Se on Vaihtokaupat. 351 00:19:50,023 --> 00:19:51,066 Eddie Murphy. 352 00:19:51,066 --> 00:19:52,234 Norbit? 353 00:19:52,234 --> 00:19:55,028 Ja muita yhtä mahtavia elokuvia. 354 00:19:55,028 --> 00:19:58,490 - Tule tänne. - Tämä on tosi kaunista. 355 00:19:59,950 --> 00:20:03,453 Muru, se todella on kaikkea, mitä unelmoin elämäni voivan olla. 356 00:20:04,413 --> 00:20:10,335 Töissä menee aika hyvin. Ehkä voisimme ostaa pikku mökin täältä. 357 00:20:10,335 --> 00:20:12,462 Mökinkö? 358 00:20:12,462 --> 00:20:14,715 Nicky, sinun pitää unelmoida suurempaa. 359 00:20:14,715 --> 00:20:15,924 Näetkö tuon tuossa? 360 00:20:15,924 --> 00:20:19,553 Siihen tulee eksklusiivisen saarilomakeskuksemme aula. 361 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 Lomakeskuksenko? 362 00:20:21,763 --> 00:20:27,311 Kun Eve vietteli Nickiä visiolla mökeistä rantaterassilla ja vilvoittelualtaalla... 363 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Pidän vilvoittelualtaista. 364 00:20:29,188 --> 00:20:30,814 ...hän ei vieläkään voinut uskoa, 365 00:20:30,814 --> 00:20:33,275 että tämä mahtava nainen valitsi hänet. 366 00:20:36,320 --> 00:20:39,489 Vaikkei Neville ollut nähnyt tätä paria aiemmin, 367 00:20:39,489 --> 00:20:42,159 hänestä tuntui pahaenteiseltä. 368 00:20:42,659 --> 00:20:44,494 Se on aika hyvä unelma. 369 00:20:44,494 --> 00:20:47,539 - Nickistäkin olisi pitänyt tuntua. - Muru, ei. 370 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 Hän halusi aina antaa Evelle tämän haluaman. 371 00:20:51,418 --> 00:20:52,628 Mitä mieltä olet? 372 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 Hyvä on. Ehkä voin yrittää lisätä kassavirtaa, 373 00:20:56,340 --> 00:20:59,009 ja sitten voisimme ostaa tontteja. 374 00:20:59,009 --> 00:21:02,012 Oikeastiko? Eikö riskiä ole liikaa? 375 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua? 376 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 Oikeusministeriö tutkii epänormaalin toiminnan. 377 00:21:09,603 --> 00:21:12,940 Pelkkä Super Rollieiden tilausmäärä on varoitusmerkki meille. 378 00:21:12,940 --> 00:21:17,277 Ymmärrän. Meidän määrillämme... Tässä vaiheessa joudumme ulkoistamaan. 379 00:21:17,277 --> 00:21:18,904 Ulkoistaminen on avain. 380 00:21:18,904 --> 00:21:20,906 Ei yritystä johdeta ladosta. 381 00:21:20,906 --> 00:21:23,033 Niinpä. Minne kaikki skootterit laitetaan? 382 00:21:23,033 --> 00:21:25,994 Olette fiksuja. Meidän ei tarvitse selittää. 383 00:21:25,994 --> 00:21:28,956 Se hankitaan, ja sitten se lähtee. 384 00:21:28,956 --> 00:21:31,959 Haluamme silti verrata määräyksiänne tilauslaskuihin. 385 00:21:33,710 --> 00:21:37,089 Ainoa ongelma on, ettemme pidä asiakirjojamme täällä. 386 00:21:37,089 --> 00:21:38,465 Ulkoistamme senkin. 387 00:21:38,465 --> 00:21:39,842 Kaverit. Älkää nyt. 388 00:21:39,842 --> 00:21:42,386 Olen syyllinen vain huonoon järjestelykykyyn. 389 00:21:42,386 --> 00:21:45,097 Lupaan asiakirjat, kunhan pääsen niihin käsiksi. 390 00:21:45,681 --> 00:21:48,767 Nick oli iso, karvainen mies. Yksi asia paljasti hänet. 391 00:21:48,767 --> 00:21:50,435 Saatte huomiseen aikaa. 392 00:21:50,435 --> 00:21:51,562 Mahtavaa. 393 00:21:53,522 --> 00:21:57,901 Toisaalta Izzy mietti, kuulivatko he hänen sydämensä hakkaavan. 394 00:21:58,694 --> 00:21:59,778 Tämä on huono homma. 395 00:21:59,778 --> 00:22:00,988 Se ei ole hyvä. 396 00:22:00,988 --> 00:22:02,072 Mitä me teemme? 397 00:22:02,656 --> 00:22:05,242 Hankkiudutaan eroon tästä paikasta ja häivytään. 398 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 Mitä kerron Marisolille? 399 00:22:07,578 --> 00:22:09,371 Entä jos hän yrittää viedä Samin? 400 00:22:13,458 --> 00:22:14,960 Miksi käytät tuota paskaa? 401 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 Vain se rauhoittaa minua, helvetti! 402 00:22:19,423 --> 00:22:21,175 Näytät rauhalliselta. 403 00:22:21,175 --> 00:22:24,970 En ole sovelias tähän. Tämä ei ole minun juttuni. En voi... 404 00:22:24,970 --> 00:22:29,600 Hengitä vain äläkä kuse housuun. 405 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Anteeksi. Olet rakas. 406 00:22:35,898 --> 00:22:37,274 Niin sinäkin. 407 00:22:37,983 --> 00:22:39,151 Kyllä se siitä. 408 00:22:41,695 --> 00:22:44,072 Nick toivoi Even ottavan asian yhtä hyvin. 409 00:22:44,072 --> 00:22:48,577 Kulta, meillä on rahaa säästössä. Voimme paeta ja elää kädestä suuhun. 410 00:22:48,577 --> 00:22:49,828 Se voisi olla kivaa. 411 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Kivaako? 412 00:22:51,079 --> 00:22:54,082 Mitä vittua sinä höpiset? Entä suunnitelmamme? 413 00:22:54,082 --> 00:22:57,294 Entä Bahama ja kaikki minulle lupaamasi asiat? 414 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 Sinä tyrit sen. 415 00:23:00,422 --> 00:23:04,301 Jessus, Nicky. Olin köyhä, ja tiedät sen. 416 00:23:05,344 --> 00:23:08,805 Enkä palaa köyhyyteen. En palaa. 417 00:23:08,805 --> 00:23:10,432 - En voi elää siten. - Muru. 418 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 - En voi. - Minä en voi mennä linnaan 20 vuodeksi. 419 00:23:14,728 --> 00:23:16,772 Lupasit huolehtia minusta. 420 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Tarvitsen jonkun, joka huolehtii minusta. 421 00:23:21,485 --> 00:23:25,113 Nick tajusi, että jos ei olisi varovainen, hän voisi menettää Even. 422 00:23:25,113 --> 00:23:26,907 Minulla on paljon mietittävää. 423 00:23:29,868 --> 00:23:33,288 Hän ei ollut maailman ainoa lähes sosiopaattinen nainen. 424 00:23:33,288 --> 00:23:36,542 Siis heitä on varmasti enemmän Floridassa. 425 00:23:37,042 --> 00:23:38,627 Osa toisia vaurioituneempia. 426 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Mikset kerro, mitä tapahtui? 427 00:23:43,257 --> 00:23:45,133 Voisitko lopettaa? 428 00:23:45,133 --> 00:23:47,511 Se ei johdu koripallosta. 429 00:23:48,220 --> 00:23:49,221 Tekikö Cliff tuon? 430 00:23:51,181 --> 00:23:54,685 Aviomies on pillereitä tyrkyttävä kusipää. Yllätyitkö, että hän löi? 431 00:23:54,685 --> 00:23:57,437 Emme voi mitään ilman rikosilmoitusta. 432 00:23:58,647 --> 00:24:02,317 En halua puhua siitä, joten emme puhu siitä. 433 00:24:03,986 --> 00:24:04,903 Emme siis puhu. 434 00:24:07,739 --> 00:24:09,908 Ja kyllä, tiedän, mitä ajattelet. 435 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Haluat tehdä jotain tyhmää. 436 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 Lupasit pitää huolta minusta. 437 00:24:19,042 --> 00:24:23,797 Usko pois, se tuntuu hyvältä vain sillä hetkellä. 438 00:24:26,550 --> 00:24:29,761 Ja kun se tunne katoaa, sinä olet kusessa. 439 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Ne valinnat seuraavat sinua ikuisesti. 440 00:24:33,599 --> 00:24:35,267 Pysähdy! 441 00:24:35,934 --> 00:24:38,395 Sinun pitää elää seuraamuksien kanssa. 442 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 Ole siis fiksu. Älä tee mitään, mitä kadut. 443 00:24:45,527 --> 00:24:46,737 Olisitko kuollut? 444 00:24:46,737 --> 00:24:47,988 "Kuollut." 445 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Ei enää FBI:tä perässäni, vaihdan nimeni, 446 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 ja menemme Bahamalle elämään vapaana ja rennosti. 447 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Miten? 448 00:24:55,412 --> 00:24:57,206 Upotamme Summer's Even. 449 00:24:58,373 --> 00:25:00,751 Niinpä, mutta ilmoitat minun kadonneen. 450 00:25:00,751 --> 00:25:03,795 He saavat tietää veneen uponneen, ja se on siinä. 451 00:25:04,463 --> 00:25:08,175 Saat vakuutuskorvauksen ja alat rakentaa lomakeskusta Androsiin. 452 00:25:08,175 --> 00:25:11,220 Älä viitsi. Ihmiset ovat tuota fiksumpia. 453 00:25:11,220 --> 00:25:13,931 Yhdessä rikospodcastissa puhuttiin tällaisesta. 454 00:25:13,931 --> 00:25:16,767 Ihmistä ei voi julistaa kuolleeksi - 455 00:25:16,767 --> 00:25:19,353 ilman fyysisiä jäänteitä tai jotain. 456 00:25:19,353 --> 00:25:20,646 Otin sen huomioon. 457 00:25:21,730 --> 00:25:23,273 Irrotan nämä kaksi sormea. 458 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 Sano siis heippa. 459 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Nicky. 460 00:25:28,737 --> 00:25:33,116 Vain kaksi sormea. Se on todella heikkoa. 461 00:25:33,116 --> 00:25:38,747 Sitä on tehty herkkukaupan patongin eteen. Älä nyt, muru. Kukaan ei usko sitä. 462 00:25:39,414 --> 00:25:42,417 Sanotaan, että rakkaus saa tekemään outoja asioita. 463 00:25:42,960 --> 00:25:46,505 Mutta kuka niin sanookaan, hän ei ajatellut tätä. 464 00:25:49,299 --> 00:25:51,760 No, sitten panostan helvetti lisää. 465 00:25:53,428 --> 00:25:54,471 Siis... 466 00:25:55,556 --> 00:25:57,224 Kaikki uskovat tuon. 467 00:25:57,724 --> 00:26:01,562 Luopuisin mistä hyvänsä saadakseni olla kanssasi. 468 00:26:05,315 --> 00:26:06,608 Sano jotain. 469 00:26:12,364 --> 00:26:17,536 Minulle ei ole ikinä tehty mitään noin romanttista. 470 00:26:28,130 --> 00:26:32,176 Hei. Emme ole puhuneet pitkään aikaan, 471 00:26:32,676 --> 00:26:35,512 mutta lähden kalastusmatkalle - 472 00:26:36,096 --> 00:26:38,682 ja halusin vain hyvästellä. 473 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 Siispä - 474 00:26:41,935 --> 00:26:43,145 heippa, kultaseni. 475 00:26:43,145 --> 00:26:46,231 Nytkö puhumme toisillemme lomistamme? 476 00:26:46,231 --> 00:26:49,401 Hyvä on. Simon ja minä kävimme viime kuussa Epcotissa. 477 00:26:49,401 --> 00:26:52,863 - Hän veti lärvit ja löi Hessua naamaan. - Simon. Kuka... 478 00:26:53,530 --> 00:26:54,573 Kuka Simon on? 479 00:26:54,573 --> 00:26:56,116 Minun sulhaseni. 480 00:26:56,825 --> 00:26:59,161 - Luoja. - Niin. 481 00:26:59,161 --> 00:27:01,538 Kerroit sen minulle. Anteeksi. 482 00:27:02,122 --> 00:27:04,583 No, miten tapasit hänet? 483 00:27:04,583 --> 00:27:06,335 Kirkossa. 484 00:27:06,335 --> 00:27:08,629 - Hän auttoi minut kuiville. - Rakastan sinua. 485 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 Hienoa. No, 486 00:27:10,797 --> 00:27:17,721 kerro Simonille, että olen hänelle kädenpuristuksen velkaa. 487 00:27:19,056 --> 00:27:22,226 Kuule, Caitlin. Tiedän, että ajauduimme eroon toisistamme, 488 00:27:22,226 --> 00:27:28,774 mutta olet yhä pikku tyttöni, ja rakastan sinua. 489 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 Ihan sama. 490 00:27:35,614 --> 00:27:38,659 Nick tiesi pettäneensä tyttärensä ja vannoi, 491 00:27:38,659 --> 00:27:42,162 että jos hän selviäisi tästä, hän hyvittäisi sen tälle. 492 00:27:43,664 --> 00:27:44,915 Näyttää mahtavalta. 493 00:27:44,915 --> 00:27:47,459 - Ammattimaiselta. - Tein parhaani. 494 00:27:47,459 --> 00:27:49,545 No, teemmekö todella tämän? 495 00:27:49,545 --> 00:27:51,421 On näytön paikka, kamu. 496 00:27:52,130 --> 00:27:54,341 Minusta tulee legenda, vai mitä, muru? 497 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 Sinusta tulee helvetinmoinen legenda, Nicky. 498 00:27:58,178 --> 00:28:01,306 Puhu nyt kädelle ja hyvästele se. 499 00:28:01,306 --> 00:28:03,433 - Heippa hei. - Heippa hei. 500 00:28:03,433 --> 00:28:06,562 Sinun täytyy pitää kättä alhaalla. 501 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 - Mitä? - En pysty tähän yksin. 502 00:28:08,272 --> 00:28:12,025 Pidä kättä alhaalla. Muuten tämä lentää ikkunasta ulos. 503 00:28:12,025 --> 00:28:15,487 - En ajatellut avustavani. - Minä en ajatellut tämän - 504 00:28:15,487 --> 00:28:17,948 - tapahtuvan, mutta tässä ollaan. - Olisin pukeutunut toisin. 505 00:28:17,948 --> 00:28:20,617 Katso muualle. Et pidä näkemästäsi. 506 00:28:20,617 --> 00:28:23,245 Onko myöhäistä? Voisimmeko nukuttaa hänet? 507 00:28:23,245 --> 00:28:25,831 Liian vaarallista ilman anestesiologia. Oletko hullu? 508 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 - Tunteeko hän sen? - En halua bestikseni kuolevan. 509 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 - Rauhoitu. - Viemme jo käden. 510 00:28:29,668 --> 00:28:31,003 Rauhoitu? 511 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Jessus. 512 00:28:32,671 --> 00:28:35,174 Tunteeko hän sen? 513 00:28:35,174 --> 00:28:38,844 Sanoisin, että kyllä. Hän tuntee pientä kihelmöintiä. 514 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 - Vain kihelmöintiä, muru. - Selvä. 515 00:28:41,513 --> 00:28:44,266 - Valmis, kamu? - Aha. 516 00:28:49,521 --> 00:28:51,023 Luoja. 517 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Izzy oli ollut hyvä lääkäri, joten Nick selvisi. 518 00:29:01,700 --> 00:29:04,578 Eve toipui molempia heitä nopeammin. 519 00:29:05,954 --> 00:29:08,665 Täällä on kosteaa. Inhaa kuin Floridassa. 520 00:29:13,045 --> 00:29:15,088 Kipu näyttää palanneen. 521 00:29:15,088 --> 00:29:16,507 Selvä. 522 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 Hän voi ottaa kaksi näitä. 523 00:29:21,637 --> 00:29:22,638 Kiitti. 524 00:29:24,515 --> 00:29:26,058 Otan itse, kun se on auki. 525 00:29:27,935 --> 00:29:28,936 Haluatko... 526 00:29:28,936 --> 00:29:30,020 Kiitos. 527 00:29:34,691 --> 00:29:39,154 Istuin täällä miettimässä isän ilmettä, kun pääsin lääkikseen. 528 00:29:40,822 --> 00:29:42,241 Hän oli ylpeä minusta. 529 00:29:43,784 --> 00:29:47,287 Välillä mies voi vajota niin alas, että hän hukkuu, 530 00:29:47,287 --> 00:29:48,997 jos joku ei vedä häntä ylös. 531 00:29:49,748 --> 00:29:54,086 Hei. Vain loistava ystävä olisi tehnyt sen Nickyn eteen. 532 00:29:54,586 --> 00:29:56,171 Se ei auttanut. 533 00:29:57,965 --> 00:29:58,799 Voi luoja. 534 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 Mitä? 535 00:30:01,885 --> 00:30:03,303 Melkein unohdin kellon. 536 00:30:03,929 --> 00:30:05,055 Inhaa. Helvetti. 537 00:30:09,852 --> 00:30:15,440 Joudun käyttämään kylppäriänne, koska tuo ei näytä veneilyonnettomuudelta. 538 00:30:18,068 --> 00:30:19,111 Vielä. 539 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 Hyvää joulua. 540 00:30:41,592 --> 00:30:43,010 Tämä on sinulle. 541 00:30:47,055 --> 00:30:47,931 Juhlitko? 542 00:30:48,974 --> 00:30:49,975 Kerro. 543 00:30:54,688 --> 00:30:56,773 Olet siis kalastaja. 544 00:30:58,066 --> 00:30:59,693 Haluaisin kokeilla sitä. 545 00:30:59,693 --> 00:31:03,238 - Oikeastiko? - En. Inhoan veneitä. 546 00:31:03,238 --> 00:31:04,406 Tulen merisairaaksi. 547 00:31:05,490 --> 00:31:06,867 Jopa kanootissa. 548 00:31:11,496 --> 00:31:12,831 Muistutat poikaani. 549 00:31:14,208 --> 00:31:15,918 Hänestäkin olin hauska. 550 00:31:15,918 --> 00:31:17,377 Olkaa hyvät. 551 00:31:17,961 --> 00:31:18,962 Shotteja. 552 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Kippis. 553 00:31:39,650 --> 00:31:42,778 Vielä kerran, otan osaa. 554 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 Helvetti. 555 00:32:01,797 --> 00:32:04,842 Helvetti! 556 00:32:06,969 --> 00:32:08,303 Itku ei mennyt nappiin. 557 00:32:09,847 --> 00:32:13,851 Yritin kaikkea. Ajattelin jopa Tillyä kolarissa, eikä mitään. 558 00:32:13,851 --> 00:32:15,018 Helvetti. 559 00:32:15,018 --> 00:32:17,688 Jopa Androsissa yksikätisyys oli syvältä. 560 00:32:18,772 --> 00:32:21,233 Hengitä. Totut siihen vielä. 561 00:32:22,693 --> 00:32:23,735 Näetkö? 562 00:32:24,903 --> 00:32:26,321 Menen pissalle. Palaan pian. 563 00:32:28,073 --> 00:32:32,119 Hei, herra. Miten menetitte kätenne? 564 00:32:32,119 --> 00:32:33,412 Kiitos kysymästä. 565 00:32:33,412 --> 00:32:36,373 Kiipesin kookospalmuun, liukastuin ja putosin - 566 00:32:36,373 --> 00:32:39,585 suoraan isoon "ei kuulu helvetti sinulle" -kasaan. 567 00:32:46,466 --> 00:32:48,427 Selvä. En pidä tuosta. 568 00:32:48,427 --> 00:32:52,222 Sinuna osoittaisin kunnioitusta. Hänen taikansa on yhä vahvaa. 569 00:32:52,222 --> 00:32:54,641 Niinkö? Osaako hän sahata itsensä kahtia? 570 00:32:55,309 --> 00:32:57,603 Hei, Egg. Hoitele nämä hullut. 571 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 Haen ketsuppia. 572 00:33:01,982 --> 00:33:05,068 Useimmat Eggin suhteista päättyivät pattitilanteisiin. 573 00:33:05,068 --> 00:33:06,987 Tällä kertaa se alkoi siitä. 574 00:33:06,987 --> 00:33:09,198 Pomosi on yksikätinen kusipää. 575 00:33:09,907 --> 00:33:11,283 Ehkä. 576 00:33:12,576 --> 00:33:17,080 Jos hän ryppyilee Ya-Yalleni, tuhoan hänen maailmansa. 577 00:33:17,080 --> 00:33:20,792 En osaa nähdä sen tapahtuvan. 578 00:33:23,045 --> 00:33:24,296 Etkö? 579 00:33:26,381 --> 00:33:27,841 Hyvä tietää. 580 00:33:29,176 --> 00:33:30,844 Et taida olla täältä. 581 00:33:32,763 --> 00:33:36,517 Jos olisit, tietäisit paremmin. 582 00:33:48,487 --> 00:33:50,656 Ei enää ympyröitä tänään, Ya-Ya. 583 00:33:51,990 --> 00:33:54,326 Älä. Uskallakin. 584 00:33:55,786 --> 00:33:56,995 Miksi ympyröit minut? 585 00:34:01,792 --> 00:34:03,210 Tämä tyhmä vehje. 586 00:34:04,962 --> 00:34:08,005 - Mitä? - Viesti siltä Phinneyltä. 587 00:34:08,005 --> 00:34:11,342 - Hän haluaa lisää rahaa. - Et ole pankkiautomaatti. 588 00:34:11,342 --> 00:34:15,179 Vain 500 taalaa. Hän haluaa ostaa kihlasormuksen. 589 00:34:16,598 --> 00:34:18,350 Onnentyttö. 590 00:34:19,643 --> 00:34:22,062 Teen tilisiirron, niin se on sillä selvä. 591 00:34:23,272 --> 00:34:24,273 Selvä. 592 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 Luuletko, että se saa hänet lopettamaan? 593 00:34:30,779 --> 00:34:33,574 Luitko kirjan If You Give a Mouse a Cookie? 594 00:34:33,574 --> 00:34:35,826 Tietenkin luin. Minulla on lapsi. 595 00:34:37,159 --> 00:34:38,328 Miksi sinä luit sen? 596 00:34:38,328 --> 00:34:43,166 En halua odottaa loppuelämäämme, että se hämäräheppu kiristää meitä taas. 597 00:34:45,210 --> 00:34:48,130 Mitä järkeä käden menettämisessä olisi? 598 00:34:48,130 --> 00:34:50,465 Mitä haluat minun tekevän? 599 00:34:50,465 --> 00:34:52,676 Se on pakkomielteen ongelma. 600 00:34:53,342 --> 00:34:55,262 Täytyy taistella pitääkseen sielustaan kiinni. 601 00:34:55,846 --> 00:34:58,098 Eve, en ole sellainen. 602 00:34:58,098 --> 00:35:00,017 Sinun pitää ymmärtää se. 603 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 Tiedän. 604 00:35:04,021 --> 00:35:05,564 En minäkään ole. 605 00:35:06,273 --> 00:35:10,235 Kuten sanoin aiemmin, kaikki Even haluama. 606 00:35:25,792 --> 00:35:28,420 Tuleeko sieltä mitään vai ei? 607 00:35:29,505 --> 00:35:31,089 Anteeksi. Ajatukset harhailevat. 608 00:35:35,344 --> 00:35:36,720 Hän oli vasta poika. 609 00:35:39,181 --> 00:35:40,224 Ymmärrän. 610 00:35:41,808 --> 00:35:42,809 Ihan totta. 611 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Rakastan sinua kovin, Nicky. 612 00:35:50,943 --> 00:35:53,195 Kaikki paha on ohi. 613 00:35:54,988 --> 00:35:56,198 Lupaan sen. 614 00:35:57,491 --> 00:36:00,077 Syyllisyys painoi raskaasti Izzyäkin. 615 00:36:00,577 --> 00:36:01,870 Valmis puhumaan. Tule iltapäivällä? 616 00:36:01,870 --> 00:36:02,788 Tulen pian. 617 00:36:02,788 --> 00:36:04,957 Hän toivoi Yancylle puhumisen auttavan unettomuuteen. 618 00:36:11,421 --> 00:36:12,464 Nick. 619 00:36:13,590 --> 00:36:15,384 Onpa yllätys. 620 00:36:15,384 --> 00:36:18,178 Mitä sinä... Onko sinun turvallista olla Miamissa? 621 00:36:18,178 --> 00:36:19,680 Ei oikeastaan. 622 00:36:19,680 --> 00:36:21,890 Niinpä. Se on hullua. 623 00:36:23,517 --> 00:36:25,477 - Saanko tulla sisään? - Saat. 624 00:36:25,477 --> 00:36:29,273 Anteeksi. Tule sisään. On sotkuista. Siivooja teki itsemurhan. 625 00:36:32,860 --> 00:36:35,028 No, miten menee? 626 00:36:35,028 --> 00:36:38,282 Millaista yksikätisyys on? 627 00:36:38,282 --> 00:36:41,159 - Pitää sanoa suoraan. En kaipaa kättä. - Oikeastiko? 628 00:36:41,159 --> 00:36:42,911 Mitä luulet? 629 00:36:44,538 --> 00:36:46,874 En odottanut sinua. 630 00:36:47,374 --> 00:36:49,626 On siistiä, että olet täällä. 631 00:36:50,460 --> 00:36:51,670 No, Iz, 632 00:36:51,670 --> 00:36:56,216 oletko ajatellut Androsia lisää? Eve puhui kanssasi. 633 00:36:56,216 --> 00:36:57,593 Niin puhui. 634 00:36:57,593 --> 00:37:03,640 Ja taidan jäädä tänne. Niin, koska en saa nähdä Samia usein. 635 00:37:03,640 --> 00:37:07,269 Kuten sinä ja Caitlin. Ymmärrät varmasti. 636 00:37:07,269 --> 00:37:09,771 Haluan nähdä Samia mahdollisimman usein. 637 00:37:09,771 --> 00:37:11,273 Joo, ymmärrän. 638 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 - No, Iz... - Aha. 639 00:37:14,359 --> 00:37:16,653 ...puhuitko sille Yancylle? 640 00:37:16,653 --> 00:37:17,863 Ruokakytälle? 641 00:37:17,863 --> 00:37:19,323 Ruokakytälle. 642 00:37:19,323 --> 00:37:23,452 Puhuin hänelle mutten sanonut mitään. 643 00:37:23,452 --> 00:37:24,828 Niin sitä pitää. 644 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 Sitten pyysin hänet tänne kertoakseni kaiken. 645 00:37:27,206 --> 00:37:28,207 Haista paska. 646 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 - Oletko tosissasi? Milloin? - Olen. 647 00:37:30,209 --> 00:37:34,505 Hän on matkalla. En kestä syyllisyyttä. En tiennyt ihmisten kuolevan. 648 00:37:34,505 --> 00:37:37,257 Sillä suojeltiin meitä kaikkia! 649 00:37:37,257 --> 00:37:39,009 En pyytänyt sitä. 650 00:37:42,137 --> 00:37:45,182 Kuule. Omatuntoni ei ole sinun ongelmasi. 651 00:37:45,182 --> 00:37:47,184 Tiedätkö, mitä kerron hänelle? 652 00:37:47,184 --> 00:37:49,102 Kerron vakuutushuijauksesta. 653 00:37:49,102 --> 00:37:52,356 Että ehkä kuolit siksi. En kerro hänelle mitään. 654 00:37:52,356 --> 00:37:54,900 Olet rakas ja tuen sinua. 655 00:37:56,235 --> 00:37:57,736 Tiedän sen. 656 00:38:02,658 --> 00:38:03,867 Käyn vessassa. 657 00:38:04,910 --> 00:38:06,286 Selvä. 658 00:38:07,621 --> 00:38:10,290 Izzy toivoi, ettei ystävästä tullut täysin paha. 659 00:38:12,042 --> 00:38:16,672 Ja Nick toivoi samaa hiton asiaa. 660 00:38:18,465 --> 00:38:20,425 Kiitos kutsusta Androsiin. 661 00:38:20,425 --> 00:38:22,678 Se on avokätinen tarjous. 662 00:38:23,804 --> 00:38:24,847 Ei kestä. 663 00:38:26,431 --> 00:38:31,728 Ongelma pahalle polulle joutumisessa, oli se viina, huumeet tai muu pahe, 664 00:38:33,355 --> 00:38:35,649 on se, että on vaikeampi lopettaa kuin jatkaa. 665 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 Kaikki hyvin siellä? 666 00:38:43,615 --> 00:38:44,700 Loistavasti. 667 00:38:49,454 --> 00:38:50,789 "Hyvältä näyttää, Billy Ray." 668 00:38:51,582 --> 00:38:53,000 "Hyvältä tuntuu, Louis." 669 00:39:18,400 --> 00:39:19,985 Näittekö ketään äsken? 670 00:39:20,861 --> 00:39:22,070 Vain teidät. 671 00:39:22,946 --> 00:39:23,780 Hienoa. 672 00:39:24,656 --> 00:39:27,367 Osaisitpa puhua, Tilly. Puhuisimme koko päivän. 673 00:39:27,367 --> 00:39:30,370 Sinä tunnet äidin. 674 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 Olet aina ankara itsellesi. Miksi? 675 00:39:33,707 --> 00:39:35,042 Hei. Miten se meni? 676 00:39:35,667 --> 00:39:36,502 Hän on kuollut. 677 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Oi, kultaseni. 678 00:39:39,922 --> 00:39:41,423 Pitää nousta autoon, Nicky. 679 00:39:41,423 --> 00:39:43,383 Nicky, pitää... 680 00:39:45,969 --> 00:39:50,641 Mene, Tilly. Mene, muru. Mene nyt. Mene pisulle. Mene pissimään. 681 00:39:51,350 --> 00:39:54,311 Oi, kulta. Olen pahoillani, 682 00:39:54,311 --> 00:39:56,605 mutta tiesimme, että tämä voisi tapahtua. 683 00:39:56,605 --> 00:39:59,733 Izzy osaa olla itsepäinen. 684 00:39:59,733 --> 00:40:05,239 Muistatko, kun ajoimme Orlandoon, ja hän halusi Wendy'siä? 685 00:40:05,239 --> 00:40:09,201 Minulla oli kova nälkä, ja olimme ohittaneet McDonald'sin - 686 00:40:09,201 --> 00:40:11,578 ja kanapaikan, mutta ei, piti saada Wendy'siä. 687 00:40:12,538 --> 00:40:15,374 Hänen onnekseen meillä ei ollut asetta silloin. 688 00:40:17,292 --> 00:40:18,752 Mikä sinua vaivaa? 689 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Tiedät, että vitsailen aina väärään aikaan. 690 00:40:24,716 --> 00:40:27,553 Sanon vain, etten halua sinun soimaavan itseäsi siitä. 691 00:40:27,553 --> 00:40:29,137 Soimaavan itseäni? 692 00:40:30,222 --> 00:40:31,515 Hän oli paras ystäväni. 693 00:40:33,684 --> 00:40:36,228 - Mitä menin tekemään? - Muru, pitää lähteä. 694 00:40:36,228 --> 00:40:39,690 Kuten aina sanomme, meidät pitää laittaa etusijalle. 695 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 Emme me. Sinä sanoit niin. 696 00:40:44,653 --> 00:40:46,238 Puhut aina meistä. 697 00:40:46,238 --> 00:40:48,156 Minä olen tehnyt kaiken. 698 00:40:48,156 --> 00:40:50,909 Minä menetin käteni. 699 00:40:51,660 --> 00:40:53,495 Minä ammuin sen pojan. 700 00:40:54,246 --> 00:40:57,457 Ja minä tapoin juuri parhaan ystäväni. 701 00:41:02,754 --> 00:41:04,631 Se kuulosti varmaan pahalta. 702 00:41:05,507 --> 00:41:09,636 Hei. Voi jukra, älä pelästy. Olen pahoillani. 703 00:41:09,636 --> 00:41:10,971 Me harjoittelimme - 704 00:41:11,930 --> 00:41:15,601 näytelmää varten Coconut Groven teatterissa. 705 00:41:15,601 --> 00:41:18,061 Se on söpö teatteri tässä lähellä. 706 00:41:19,646 --> 00:41:21,064 Hetki, näytät tutulta. 707 00:41:22,566 --> 00:41:25,444 Voi luoja! Olet säätyttö-Heather! Rakastan sinua! 708 00:41:25,444 --> 00:41:29,823 Muru, hän on säätyttö-Heather. Hauska tavata muita esiintyjiä. 709 00:41:31,116 --> 00:41:32,242 Saanko ottaa kuvan? 710 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 - Minun pitää lähteä. - Suostu nyt, ole kiltti. 711 00:41:35,245 --> 00:41:38,248 Se pelastaa päiväni. Se vie vain hetken. 712 00:41:38,248 --> 00:41:41,835 Olen iso fani, ja... Anteeksi, käsilaukkuni. Me tytöt. 713 00:41:41,835 --> 00:41:45,380 Aina liikaa tavaraa laukuissa. 714 00:41:51,887 --> 00:41:52,888 Tämä nainen. 715 00:41:59,269 --> 00:42:01,063 Kiitos. Jessus. 716 00:42:02,397 --> 00:42:03,398 Siinä. 717 00:42:04,149 --> 00:42:07,402 Käykö tuo? Laita ruumis takakonttiin. Mene autoon. 718 00:42:09,363 --> 00:42:10,197 Tilly. 719 00:42:12,824 --> 00:42:16,578 Voi luoja. Tuhma, hupsu tyttö. 720 00:42:16,578 --> 00:42:20,749 Ei. Se on inhaa. Autat kylvettämään sen kotona. 721 00:42:23,293 --> 00:42:28,382 Ensi kertaa miesmuistiin Heather ei tiedottanut säästä illalla. 722 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 Nyt olet ajan tasalla. 723 00:42:32,845 --> 00:42:34,555 Yksi iso, onnellinen perhe. 724 00:42:35,347 --> 00:42:36,807 Kauanko halaatte? 725 00:42:38,517 --> 00:42:40,227 Seison tässä. Helvetti. 726 00:42:40,936 --> 00:42:42,729 Keysissä Yancy ja Rosa - 727 00:42:42,729 --> 00:42:44,940 siivosivat yhä aiheuttamaansa sotkua. 728 00:42:45,691 --> 00:42:46,942 Pääsetkö hyvin kotiin? 729 00:42:46,942 --> 00:42:48,902 En, olen aivan tolaltani. 730 00:42:48,902 --> 00:42:51,405 Vain koska sanoin, että sinut murhataan? 731 00:42:52,239 --> 00:42:53,824 Selvä. Nyt ymmärrän sen. 732 00:42:53,824 --> 00:42:56,577 Hei, Pestov, saatatko hänet kotiin? 733 00:42:57,077 --> 00:42:59,079 - Ei hän halua minua. - Totta. 734 00:43:00,330 --> 00:43:01,415 Hyvä on. 735 00:43:02,708 --> 00:43:04,334 - Mennään kahv... - Älä koske. 736 00:43:05,961 --> 00:43:07,337 Suhteutan nuo kaksi. 737 00:43:07,337 --> 00:43:08,964 Hyvä. Mitä lie tarkoittaa. 738 00:43:09,756 --> 00:43:12,301 Tiedän, miksi olen täällä pyjamassa. 739 00:43:12,301 --> 00:43:13,802 Miten sinä jouduit mukaan? 740 00:43:13,802 --> 00:43:16,847 Älä anna negatiivisuuden masentaa. Sitä hän haluaa. 741 00:43:26,690 --> 00:43:31,445 No niin, Telemundo. Seison tässä. Käytetään kaikkien ymmärtämää kieltä. 742 00:43:31,445 --> 00:43:33,697 Olemme Etelä-Floridassa. 743 00:43:33,697 --> 00:43:36,116 Oma vika, jos et osaa espanjaa. 744 00:43:36,783 --> 00:43:38,202 Pidän hänestä. 745 00:43:38,785 --> 00:43:40,662 Kiva, että te kaksi tulette toimeen. 746 00:43:51,131 --> 00:43:54,843 Olen paikalla, jossa meidän Heather McNallymme murhattiin raa'asti. 747 00:43:54,843 --> 00:43:57,179 Kuten näette, parkkihalli on suljettu - 748 00:43:57,179 --> 00:44:00,265 {\an8}poliisin etsiessä yhä vihjeitä tämän katalan rikoksen - 749 00:44:00,265 --> 00:44:02,351 tekijästä. 750 00:44:04,311 --> 00:44:05,646 Rikosetsivä Burton. 751 00:44:05,646 --> 00:44:07,606 - Rikosetsivä Mendez tässä. - Eikä. 752 00:44:07,606 --> 00:44:09,525 Pääsit vihdoin rikostutkijaksi. 753 00:44:09,525 --> 00:44:10,609 Mitä? 754 00:44:10,609 --> 00:44:13,737 Olin Andrew Yancyn työpari täällä Keysissä. 755 00:44:13,737 --> 00:44:15,989 Vitut hänestä. Hän puhui paskaa. 756 00:44:15,989 --> 00:44:17,449 Kerron hänelle. 757 00:44:17,449 --> 00:44:22,037 Voit sulkea Charles Phinneyn murhan. Täällä Miamissa on itsemurha. 758 00:44:22,037 --> 00:44:24,331 Ballistiikka täsmää ja sadeviitta. 759 00:44:24,331 --> 00:44:27,459 Pojan tappaneella oli oranssi sadeviitta, eikö niin? 760 00:44:27,459 --> 00:44:29,753 Niin. Oletko varma tästä? 761 00:44:29,753 --> 00:44:31,797 Sama vanha tarina. Hämärä lääkäri. 762 00:44:31,797 --> 00:44:35,425 Oksikodonia pitkin taloa. Poika kai myi hänen pillereitään. 763 00:44:36,510 --> 00:44:38,428 Miten selvitit tämän kaiken? 764 00:44:38,971 --> 00:44:40,430 Vihjepuhelimestasiko? 765 00:44:41,348 --> 00:44:42,766 Haista paska. 766 00:44:42,766 --> 00:44:46,520 Lopulta kaikki olivat samaa mieltä Mendezistä. 767 00:44:47,187 --> 00:44:48,188 Kusipää. 768 00:44:49,773 --> 00:44:54,361 Nick piilotteli yhä Miamissa ja toivoi asioiden voivan palata ennalleen. 769 00:44:55,279 --> 00:44:59,741 Hei, muistatko, kun kävimme Daytona Beachissä pelaamassa Tähtipalloja? 770 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Muistan. 771 00:45:01,368 --> 00:45:04,913 Annoin sinulle voitetut liput vasta, kun sanoimme molemmat: 772 00:45:04,913 --> 00:45:06,164 "Buujaa." 773 00:45:06,874 --> 00:45:08,959 - Noloa. - Ehkä sinulle. 774 00:45:10,460 --> 00:45:12,004 Buujaa. 775 00:45:15,591 --> 00:45:18,886 Hei, tiedän, etten ollut aina loistava isä. 776 00:45:18,886 --> 00:45:21,054 Ajattelin sitä hautajaisissasi. 777 00:45:22,139 --> 00:45:23,307 Minä... 778 00:45:27,060 --> 00:45:29,563 Haluan sanoa, että olen todella pahoillani. 779 00:45:30,147 --> 00:45:32,941 Luulen pystyväni parempaan nyt. 780 00:45:32,941 --> 00:45:36,612 Jos tarvitset minua, tuen sinua. 781 00:45:38,655 --> 00:45:39,823 Kiitos. 782 00:45:42,242 --> 00:45:46,079 No, kerro siitä Simonista. 783 00:45:46,830 --> 00:45:49,708 Hän on loistava, mutta pitäisit häntä kai tollona. 784 00:45:49,708 --> 00:45:54,254 Hän rakastaa Minecraftia ja käyttää sandaaleja liian usein. 785 00:45:55,130 --> 00:45:56,590 Kuulostaa hiton luuserilta. 786 00:45:58,175 --> 00:46:01,011 Nick ei voinut uskoa, että oli onnellinen taas. 787 00:46:01,887 --> 00:46:03,597 Hän toivoi, ettei mikään pilaisi sitä. 788 00:46:07,392 --> 00:46:10,187 Tyyppi soittelee. Pitäisikö huolestua? 789 00:46:11,188 --> 00:46:12,648 Se on pikkujuttu. 790 00:46:14,149 --> 00:46:16,902 - Käyttääkö Simon hattuja? - Riittää jo. 791 00:46:17,736 --> 00:46:19,780 Kerro, Izzy. Kuka ampui sinut? 792 00:46:21,156 --> 00:46:22,407 Ei puhu minulle. Yritä sinä. 793 00:46:22,407 --> 00:46:23,992 Luodinreikä on korvan takana. 794 00:46:23,992 --> 00:46:27,120 Väitetään että Phinneyn murhattuaan hän tappoi itsensä. 795 00:46:27,120 --> 00:46:28,956 Järjetöntä. Meidän piti tavata. 796 00:46:28,956 --> 00:46:33,335 Aivan. Kuka tappaisi itsensä, jos saisi puhua sinulle myöhemmin? 797 00:46:33,335 --> 00:46:34,795 Ei käydä toisiamme vastaan. 798 00:46:34,795 --> 00:46:36,964 - En minä. - Käytit suuntavilkkua. 799 00:46:36,964 --> 00:46:41,051 Se oli päällä, ja lähdit siihen suuntaan, koska sävy muuttui. 800 00:46:41,051 --> 00:46:43,804 Olen samaa mieltä. Hän ei tappanut itseään. 801 00:46:43,804 --> 00:46:47,266 Nick oli matalan tason huijari. FBI aikoi pidättää hänet. 802 00:46:47,266 --> 00:46:48,976 Hänen kuolemastaan ei välitetä. 803 00:46:49,560 --> 00:46:53,272 Tämän pitäisi olla murha-itsemurha, joten kaikki on siistiä. 804 00:46:53,272 --> 00:46:54,523 Vittu. 805 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Niin. 806 00:47:01,488 --> 00:47:03,448 Mitä jos valehtelen pitääkseni tapauksen auki? 807 00:47:03,448 --> 00:47:06,410 Sanon nähneeni ruumiissa jotain murhaan viittaavaa? 808 00:47:06,410 --> 00:47:09,079 Pidän ideasta, joten se on kamala. 809 00:47:10,080 --> 00:47:12,499 Älä tee jotain, mitä kadut. 810 00:47:13,083 --> 00:47:14,668 Luoja, ketä kiinnostaa? 811 00:47:15,460 --> 00:47:17,212 Tämä työ syö sieluni. 812 00:47:17,212 --> 00:47:20,591 Vau, tuo on hieman raskasta. Annetaan palaa. 813 00:47:20,591 --> 00:47:23,927 Hankitaan oksikodonia, laitetaan death metal soimaan - 814 00:47:23,927 --> 00:47:26,763 ja pidetään kunnon juhlat. 815 00:47:28,682 --> 00:47:30,267 - Tässä. - Etkö sinä syö? 816 00:47:30,267 --> 00:47:31,393 Se on viimeinen. 817 00:47:32,269 --> 00:47:36,064 Kuten sanoit, sielusi on lähdössä. Hoivataan sitä mehujäällä. 818 00:47:37,608 --> 00:47:42,529 Toivoin sinun tekevän noin. Tiesin, että tekisit, ystäväni. Kiitos. 819 00:47:43,739 --> 00:47:46,700 Rosa ei muistanut, milloin istui viimeksi miehen kanssa, 820 00:47:46,700 --> 00:47:49,453 joka välitti enemmän siitä, mitä pisti suuhunsa, 821 00:47:49,453 --> 00:47:51,747 kuin siitä, mitä yritti tunkea Rosan suuhun. 822 00:47:55,709 --> 00:47:57,461 Kuule, minä en aina... 823 00:47:59,338 --> 00:48:00,756 En aina inhonnut tätä työtä. 824 00:48:02,174 --> 00:48:04,384 Viime aikoina se tuntuu omistavan minut. 825 00:48:06,178 --> 00:48:09,932 Rosa Campensino, mikään ei voi omistaa sinua. 826 00:48:17,147 --> 00:48:18,315 Campesino. 827 00:48:18,315 --> 00:48:21,109 Tässä vaiheessa se ei ole tahallista. 828 00:48:21,109 --> 00:48:24,238 Korjaaminen ei tunnu auttavan, joten anna yrittää osata itse. 829 00:48:25,239 --> 00:48:28,575 Paljon vierekkäisiä vokaaleja. Kaunis nimi. Vaikea ääntää. 830 00:48:30,953 --> 00:48:31,828 Mitä tapahtuu? 831 00:48:32,538 --> 00:48:35,582 Se riippuu. Minua käsketään jatkuvasti pysymään - 832 00:48:36,792 --> 00:48:39,002 kaukana sinusta, koska vedät minut pohjalle. 833 00:48:39,920 --> 00:48:41,046 Onko se totta? 834 00:48:41,046 --> 00:48:45,801 Valitettavasti voin vahvistaa, että se on epäilemättä täysin totta. 835 00:48:47,845 --> 00:48:50,681 Rosa tiesi vastauksen. Kysymys oli koe. 836 00:48:52,391 --> 00:48:54,142 Eikö enää mehujäätä? 837 00:48:59,481 --> 00:49:03,193 Tiedätkö yhtään, kuinka seksikästä on, kun mies on kerrankin rehellinen? 838 00:49:14,788 --> 00:49:16,748 Hauskaa. Vain yksi ajatus. 839 00:49:16,748 --> 00:49:21,420 En yritä jarruttaa, mutta menisimmekö vähemmän ikävään paikkaan? 840 00:49:31,847 --> 00:49:32,681 Tämä sopii. 841 00:49:40,189 --> 00:49:42,191 - Hei, isä! - Hei! 842 00:49:43,442 --> 00:49:44,276 Helvetti! 843 00:49:47,279 --> 00:49:49,406 Se Yancy voi aiheuttaa ongelmia meille. 844 00:49:49,406 --> 00:49:50,824 Tiedän. 845 00:49:52,034 --> 00:49:54,828 Ehkä Caitlin myös. 846 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Mitä tarkoitat? 847 00:49:58,498 --> 00:50:03,295 En tiedä. Hän tietää nyt paljon ja osaa olla... 848 00:50:04,046 --> 00:50:07,049 Hän osaa olla arvaamaton. 849 00:50:08,175 --> 00:50:09,384 - Jatka. - Kyse on vain... 850 00:50:09,384 --> 00:50:11,470 Et nähnyt häntä hautajaisissa. 851 00:50:11,470 --> 00:50:13,388 Hän osoitti minua ja sanoi: 852 00:50:13,388 --> 00:50:16,892 "Olet ämmä. Tapoit hänet." Siis se oli mielipuolista. 853 00:50:18,268 --> 00:50:20,020 Ehkä koska isä oli juuri kuollut. 854 00:50:20,020 --> 00:50:21,230 Tiedän sen. 855 00:50:23,482 --> 00:50:24,816 Minä vain... 856 00:50:27,110 --> 00:50:31,073 Älä nyt, muru. Puhuimme ihmisistä, jotka voivat aiheuttaa ongelmia. 857 00:50:31,073 --> 00:50:33,575 Jos hän aiheuttaisi, mitä haluaisit minulta? 858 00:50:33,575 --> 00:50:35,118 Miksi suutut? 859 00:50:35,118 --> 00:50:36,745 Pitäisikö satuttaa tytärtäni? 860 00:50:36,745 --> 00:50:38,539 - En minä... - Mikä sinua vaivaa? 861 00:50:38,539 --> 00:50:40,499 En tarkoita sitä, Nicky. 862 00:50:41,416 --> 00:50:43,544 Jessus! En tekisi ikinä niin. 863 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Rakastan Caitlinia. 864 00:50:46,088 --> 00:50:48,048 Hän on tytärpuoleni. 865 00:50:48,048 --> 00:50:49,550 Älä puhu paskaa. 866 00:50:55,389 --> 00:50:57,683 Niinkö ajattelet minusta? 867 00:51:03,564 --> 00:51:05,732 Särjet sydämeni juuri nyt. 868 00:51:08,193 --> 00:51:10,529 Voi paska. Anteeksi. Ymmärsin väärin. 869 00:51:11,697 --> 00:51:12,865 Tule tänne, kulta. 870 00:51:13,365 --> 00:51:15,909 Oi, muru. Rakastan sinua. 871 00:51:17,995 --> 00:51:19,162 Rakastan sinua. 872 00:51:21,415 --> 00:51:22,457 Samat sanat. 873 00:51:25,502 --> 00:51:27,379 Mistä draama, laama? 874 00:51:27,379 --> 00:51:29,673 Hei, kamu. Millaista vesi on? 875 00:51:29,673 --> 00:51:31,425 Eve tiesi aina pystyvänsä. 876 00:51:32,050 --> 00:51:35,846 Hän olisi soittanut draamaopettajalleen, ellei olisi lavastanut tätä pedofiiliksi. 877 00:51:38,182 --> 00:51:41,518 Vaikka se oli mahtavaa, en tehnyt kaikkea. Sinäkin olit paikalla. 878 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 Oletko tehnyt sitä aiemmin? 879 00:51:45,022 --> 00:51:46,481 Panen jatkuvasti ihmisiä töissä. 880 00:51:47,816 --> 00:51:51,278 Rehellisesti sanottuna on ollut hiljaista kihlauksen purettuani. 881 00:51:51,278 --> 00:51:54,198 Kihlauksen! Vau, mitä tapahtui? 882 00:51:54,198 --> 00:51:59,203 Lyhyt versio. Tapasin miehen, kun lähdimme filharmonikkojen konsertista. 883 00:51:59,203 --> 00:52:00,662 Minulla on outo sääntö. 884 00:52:00,662 --> 00:52:04,208 Jos pitää klassisesta musiikista, osaa ilmaista tunteensa. 885 00:52:04,208 --> 00:52:08,712 - Inhoan klassista. - Se sopii kuvaan. 886 00:52:09,505 --> 00:52:12,007 Kolmen avoliittovuoden jälkeen sain tietää, 887 00:52:12,007 --> 00:52:14,843 että hän petti minua sup-lautailuopettajansa kanssa. 888 00:52:15,427 --> 00:52:18,013 Yllätys oli, että kun heitin hänet ulos, 889 00:52:18,013 --> 00:52:20,098 hän myönsi, ettei nähnyt sinfoniaa. 890 00:52:20,682 --> 00:52:22,476 Hän kävi siellä vessassa. 891 00:52:22,476 --> 00:52:27,648 Haaskasin osan elämästäni mieheen, jonka piti käydä paskalla. 892 00:52:27,648 --> 00:52:29,775 Se tavallinen tarina. 893 00:52:37,491 --> 00:52:38,325 Hei, Mel. 894 00:52:39,284 --> 00:52:42,412 Sisko, kuuntele. Et usko tätä. 895 00:52:42,412 --> 00:52:43,914 - On ollut... - Anteeksi. 896 00:52:43,914 --> 00:52:45,582 - Et ikinä usko. - Ei hätää. 897 00:52:46,458 --> 00:52:48,210 Rauhoitu. Mitä tapahtui? 898 00:52:48,210 --> 00:52:51,713 Hetken Yancy harkitsi lähtöä tekemättä siitä outoa. 899 00:52:52,548 --> 00:52:54,842 Hei, rakastan sinua. 900 00:52:54,842 --> 00:52:56,176 Mene jo. 901 00:52:58,679 --> 00:52:59,596 Heather on kuollut. 902 00:52:59,596 --> 00:53:01,223 - Mitä? - Niin. 903 00:53:01,223 --> 00:53:03,267 Arvaa, kuka tuuraa häntä tänään. 904 00:53:03,267 --> 00:53:06,687 - Älä nyt. Eikä. Oletko tosissasi? - Aivan! Minä! 905 00:53:06,687 --> 00:53:08,814 Hermostuttaa. Kainalot märkinä. 906 00:53:08,814 --> 00:53:11,233 - No niin. Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 907 00:53:16,780 --> 00:53:18,240 - Hei, Mendez! - Jou. 908 00:53:18,240 --> 00:53:20,742 Joku nainen haluaa puhua. Laitoin hänet toimistoosi. 909 00:53:20,742 --> 00:53:22,911 Minulla on Heatin liput. Älä viitsi. 910 00:53:23,537 --> 00:53:24,788 Hyvä on. 911 00:53:28,417 --> 00:53:29,501 No niin, rouva. 912 00:53:29,501 --> 00:53:35,299 Kollegani kertoi, että näitte jonkun tri O'Peelen asunnon edessä. 913 00:53:35,299 --> 00:53:39,178 Tämä on jo julistettu itsemurhaksi, joten voimme tehdä tämän nopeasti. 914 00:53:39,178 --> 00:53:41,263 Kertokaa vain, miltä hän näytti. 915 00:53:41,263 --> 00:53:43,974 - Hän oli pitkä. - Selvä. Pitkä. 916 00:53:43,974 --> 00:53:47,603 Se on täydellistä. Emme tarvitse muuta. 917 00:53:47,603 --> 00:53:49,229 Kiitos. 918 00:53:49,229 --> 00:53:53,317 Odottakaa, se oli hän. Tuo mies tuossa. 919 00:53:57,196 --> 00:53:59,573 - Oletteko varma? - Tuo mies. 920 00:54:00,574 --> 00:54:03,577 Mendez ei ollut ikinä ilahtunut niin paljon myöhästymisestä. 921 00:54:11,710 --> 00:54:12,878 Hei! 922 00:54:12,878 --> 00:54:15,672 Hei, mitä helvettiä sinä teet? 923 00:54:15,672 --> 00:54:18,967 Heitän pois roskat, jotka ilmestyivät tontilleni. 924 00:54:18,967 --> 00:54:21,428 Mitä? Roskis on tässä näin. 925 00:54:21,428 --> 00:54:22,513 Onpa yllätys. 926 00:54:22,513 --> 00:54:23,931 Tiedät, missä roskis on. 927 00:54:23,931 --> 00:54:27,976 En tiedä, miten nuo päätyivät sinne. Hiton linnut, pelikaanit ja tuuli. 928 00:54:27,976 --> 00:54:30,771 Ensi kerralla heitän ne isoon, keltaiseen roskikseen. 929 00:54:31,813 --> 00:54:34,358 Itse olet iso, keltainen roskis, luuseri. 930 00:54:34,358 --> 00:54:35,609 Olen valkoisissa, nero. 931 00:54:40,822 --> 00:54:43,992 Vaikka olen innoissani Heather McNallyn tuuraamisesta, 932 00:54:44,493 --> 00:54:47,246 {\an8}kaikki täällä surevat tätä menetystä. 933 00:54:47,913 --> 00:54:52,501 {\an8}Vaikka joku on töykeä tai ilkeä, hänen kuolemaansa suree silti. 934 00:54:54,127 --> 00:54:55,921 {\an8}Yancy halusi vain rentoutua - 935 00:54:55,921 --> 00:54:59,842 ja unohtaa kaiken Nickistä, Evestä ja kuolleesta tri Izzystä. 936 00:55:00,384 --> 00:55:03,554 Mutta välillä maailmankaikkeudella on eri suunnitelma. 937 00:55:05,556 --> 00:55:08,976 Ehkä se johtui tutusta veren näkemisestä suihkun viemärissä. 938 00:55:10,686 --> 00:55:14,064 Tai ehkä törmäämisestä hänen pelastamaansa pikku ystävään, 939 00:55:14,982 --> 00:55:16,108 joka, Yancyn piti myöntää, 940 00:55:16,108 --> 00:55:20,195 näytti pärjäävän yhtä hyvin kolmella kuin neljälläkin raajalla. 941 00:55:22,281 --> 00:55:25,492 Hän kuvitteli, että ihminen voisi tehdä samoin. 942 00:55:26,702 --> 00:55:31,081 Striplingin käsi löydettiin. Me oletimme, että oli tehty murha. 943 00:55:31,081 --> 00:55:35,210 Aivan kuin sinä oletit sulhasesi pitävän klassisesta musiikista, 944 00:55:35,210 --> 00:55:37,296 josta yksikään mies ei muuten pidä. 945 00:55:37,296 --> 00:55:41,133 Vastaa tähän. Mitä jos Nickiä ei murhattu. Ymmärrätkö? 946 00:55:41,133 --> 00:55:45,679 Mitä jos Christopher on hiton Nick? Tämä on innostavaa. 947 00:55:45,679 --> 00:55:47,806 Soita takaisin, kun ehdit. 948 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 Minä todella nautin siitä seksistä. 949 00:55:54,229 --> 00:55:56,815 Olisi kai pitänyt aloittaa sillä. Heippa. 950 00:56:03,739 --> 00:56:04,615 Haista paska. 951 00:57:02,339 --> 00:57:04,341 Tekstitys: Jari Vikström