1
00:00:02,920 --> 00:00:04,379
Sano se vain, Eve.
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,342
Kerro minulle, että tapoit isäni.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,639
Haluan vain, että myönnät sen.
4
00:00:13,639 --> 00:00:20,646
En kerro ikinä, että tapoin isäsi,
koska en tappanut häntä.
5
00:00:21,855 --> 00:00:22,814
Isä?
6
00:00:25,442 --> 00:00:28,278
Minähän sanoin.
Voi luoja. Olisitpa nähnyt ilmeesi.
7
00:00:29,488 --> 00:00:31,031
Isä?
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,617
- Rakastan sinua.
- Olen tässä.
9
00:00:34,910 --> 00:00:37,829
Perhetapaamiset voivat olla hankalia.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,749
Siksi ennen pikku tarinamme jatkamista -
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,377
pitää palata katsomaan,
miten tähän päädyttiin.
12
00:00:43,377 --> 00:00:46,463
5 VUOTTA AIEMMIN
13
00:00:48,841 --> 00:00:50,050
Sam?
14
00:00:51,969 --> 00:00:53,011
Molly.
15
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
Kuulen sinut.
16
00:01:02,062 --> 00:01:03,230
Voi luoja.
17
00:01:03,230 --> 00:01:05,399
Rakastan sinua, Molly.
18
00:01:05,399 --> 00:01:07,943
Olen aina rakastanut sinua.
19
00:01:09,736 --> 00:01:10,821
Samat sanat.
20
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Selvä, poikki. Poikki.
21
00:01:25,127 --> 00:01:27,546
Eve, tämä on Ghost - näkymätön rakkaus.
22
00:01:27,546 --> 00:01:32,634
Saat vihdoin nähdä kuolleen miehesi
ennen kuin hän lähtee taivaaseen.
23
00:01:33,135 --> 00:01:34,344
Missä kyyneleet ovat?
24
00:01:34,344 --> 00:01:39,725
Se on outoa, koska harjoituksissa...
Siis kyyneleet valuivat virtanaan.
25
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Sinun pitää pystyä siihen esityksessä.
26
00:01:41,518 --> 00:01:43,103
Olen työskennellyt ammattilaisena.
27
00:01:43,103 --> 00:01:46,231
Luuletko autovuokraamomainoksen
tekevän sinusta kovan?
28
00:01:48,525 --> 00:01:49,359
Et ole.
29
00:01:50,652 --> 00:01:52,529
Loistavaa työtä, Aidan.
30
00:01:53,614 --> 00:01:57,576
Evellä oli vakioreaktio hyökkäyksiin.
31
00:01:57,576 --> 00:02:01,788
Olisiko Aidanin työ loistavaa, jos hän
ei imisi munaasi ennen joka tuntia?
32
00:02:03,290 --> 00:02:05,375
Haistan sinun pallisi
hänen hengityksessään.
33
00:02:05,375 --> 00:02:06,418
Häivy!
34
00:02:06,418 --> 00:02:07,336
Haista paska.
35
00:02:09,880 --> 00:02:12,674
Täytyy ymmärtää, että Eve selvisi -
36
00:02:12,674 --> 00:02:17,346
paskamaisesta lapsuudestaan
vain syvän tunteensa ansiosta.
37
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Minusta tulee tähti.
38
00:02:22,601 --> 00:02:23,602
ETEERISIÄ VAATTEITA
39
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Sinä olet lehdessä.
40
00:02:26,146 --> 00:02:28,607
- Voi luoja. Olen ylpeä sinusta.
- Voi luoja.
41
00:02:28,607 --> 00:02:32,778
- Sinkkuisänä Nick teki parhaansa.
- Minäkin rakastan sinua, isä.
42
00:02:33,362 --> 00:02:34,696
Kappas vain.
43
00:02:34,696 --> 00:02:37,491
Ehkä napittaisin tuon, koska se...
44
00:02:37,491 --> 00:02:38,784
Ne ovat vain tissit.
45
00:02:38,784 --> 00:02:40,244
Niin.
46
00:02:41,453 --> 00:02:44,498
Valitettavasti tämä oli Miami
ja Caitlin vasta 17-vuotias.
47
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
Nick näki joka puolella
uusia virheitä tehtäväksi.
48
00:02:48,794 --> 00:02:49,962
KESÄAUKEAMA - PURKISSA ON
49
00:02:49,962 --> 00:02:52,756
Hän ei ilahtunut
Caitlinin viemisestä lehden avajaisiin -
50
00:02:52,756 --> 00:02:56,510
ja toivoi, etteivät parfyymi
ja kirkkaat valot viettelisi tätä.
51
00:02:57,469 --> 00:02:59,805
- Eikö olekin siistiä?
- Aika siistiä.
52
00:03:01,056 --> 00:03:03,225
- Tässä.
- Ostin sinulle drinkin.
53
00:03:03,225 --> 00:03:04,685
Kiitti.
54
00:03:05,352 --> 00:03:07,437
Yök. Spritea?
55
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
En ole lapsi.
56
00:03:08,730 --> 00:03:09,982
Luoja, isä.
57
00:03:09,982 --> 00:03:13,777
Taidan hengailla muiden mallien
ja brändiedustajien kanssa tuolla.
58
00:03:13,777 --> 00:03:15,904
- Sopiiko?
- Kiva. Rupatteluaika.
59
00:03:15,904 --> 00:03:17,322
Pidä viiksistäni kiinni.
60
00:03:17,322 --> 00:03:20,367
Odota. Voisinko mennä yksin?
61
00:03:21,451 --> 00:03:24,454
Se ei johdu sinusta, isi.
Minä vain haluan...
62
00:03:24,454 --> 00:03:27,165
- Joo. Näytä heille.
- Selvä. Rakastan sinua.
63
00:03:27,165 --> 00:03:28,375
Samat sanat.
64
00:03:29,751 --> 00:03:33,380
Ehkä se johtui siitä, koska hän
tunsi pikku tyttönsä luisuvan pois,
65
00:03:34,256 --> 00:03:38,677
mutta sävyisä, kehno huijarimme
näytti normaalia herkemmältä.
66
00:03:38,677 --> 00:03:39,970
Kiitos.
67
00:03:43,015 --> 00:03:47,019
Minua voi sanoa romantikoksi.
Uskon rakkauteen ensi silmäyksellä.
68
00:03:48,729 --> 00:03:51,231
Se ei vain aina ole hyvä asia.
69
00:03:52,649 --> 00:03:56,028
Älä tuijota tissejäni.
Minulla on ollut paska päivä.
70
00:03:56,028 --> 00:04:02,242
Selvä. Anteeksi, että tuijotin,
mutta ajatko avoautoa Avisin mainoksessa?
71
00:04:03,285 --> 00:04:04,119
Ajan!
72
00:04:04,119 --> 00:04:05,704
- Olet hyvä siinä.
- Kiitti.
73
00:04:05,704 --> 00:04:08,081
Minua ei ole ikinä tunnistettu.
74
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
- Oikeastiko?
- Joo.
75
00:04:09,249 --> 00:04:11,168
Olen odottanut sitä.
76
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
Sinähän olet tähti.
77
00:04:12,503 --> 00:04:16,923
- Miksi olet töissä täällä?
- Niinpä. Olen täysin samaa mieltä.
78
00:04:16,923 --> 00:04:18,509
Mikä oli lempikohtasi?
79
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
Kun käännyt kameraa kohti näin.
80
00:04:21,970 --> 00:04:23,305
Se meni näin.
81
00:04:25,140 --> 00:04:26,934
Todella seksikästä. Anteeksi.
82
00:04:28,727 --> 00:04:29,811
Tyrinkö minä?
83
00:04:30,437 --> 00:04:33,106
Et vielä, mutta sinulla on aikaa.
84
00:04:35,484 --> 00:04:38,070
Hän sai minut tuntemaan itseni luuseriksi.
85
00:04:38,070 --> 00:04:41,949
Ihan totta.
Hän taisi nauttia nöyryyttämisestäni.
86
00:04:41,949 --> 00:04:45,285
Jos sillä kusipäällä olisi kykyjä,
hän näyttelisi itse.
87
00:04:45,285 --> 00:04:48,163
Hän ei opettaisi ostarilla.
88
00:04:48,163 --> 00:04:53,126
Olin aina yksi niistä ihmisistä,
89
00:04:53,126 --> 00:04:58,632
jotka luulivat elämästään
tulevan kaunista ja erityistä.
90
00:04:58,632 --> 00:05:02,636
Ehkä minun on aika
katsoa helvetti peiliin ja tajuta,
91
00:05:04,221 --> 00:05:08,559
että olen shottityttö
ja että elämäni onkin aivan perseestä.
92
00:05:08,559 --> 00:05:12,479
Hei, sinä saat
kauniin ja erityisen elämän.
93
00:05:13,564 --> 00:05:14,690
Takaan sen.
94
00:05:16,650 --> 00:05:21,071
Eve oli odottanut jonkun lupaavan sen
niin kauan kuin pystyi muistamaan.
95
00:05:23,073 --> 00:05:24,575
Ihana biisi!
96
00:05:26,451 --> 00:05:28,120
Nyt saat katsoa tissejäni.
97
00:05:28,120 --> 00:05:29,621
Hyvä on.
98
00:05:32,332 --> 00:05:34,084
Haluatko minut tanssimaan?
99
00:05:35,127 --> 00:05:35,961
En.
100
00:05:37,296 --> 00:05:39,006
Haluan, että katsot.
101
00:05:50,809 --> 00:05:53,228
Tuskin yksikään tytär
haluaa katsoa isäänsä -
102
00:05:53,228 --> 00:05:55,606
saamassa sylitanssia shottitytöltä.
103
00:06:00,110 --> 00:06:04,531
Caitlinin onneksi
hänellä riitti omia huonoja valintojaan.
104
00:06:09,411 --> 00:06:12,956
{\an8}TERVETULOA EVEN JA NICKIN HÄIHIN
105
00:06:12,956 --> 00:06:15,000
Hei kaikille. Olen bestman.
106
00:06:15,000 --> 00:06:17,127
Hei, kulta. Hän on vaimoni.
107
00:06:17,794 --> 00:06:19,254
Oli kulunut alle vuosi,
108
00:06:19,254 --> 00:06:23,759
mutta kävi järkeen, että Eve valitsi
koiransa kaasoksi Caitlinin sijaan.
109
00:06:23,759 --> 00:06:26,512
Tämä on hevonpaskaa.
110
00:06:26,512 --> 00:06:32,267
Nicky, kun tapasin sinut,
olin todella hukassa.
111
00:06:32,267 --> 00:06:34,228
Olet paras tuntemani mies.
112
00:06:34,228 --> 00:06:37,898
Valitsin sinut
saadakseni aina haluamani elämän.
113
00:06:38,440 --> 00:06:42,194
Ja tiedän, että sinusta
tulee vielä joskus mahtava isä.
114
00:06:42,194 --> 00:06:44,780
- Joskus?
- Rakastan sinua, Nicky.
115
00:06:44,780 --> 00:06:48,825
Rakastan sinua.
116
00:06:50,160 --> 00:06:55,457
Eve, lupaan rakastaa sinua
joka hetki ikuisesti.
117
00:06:56,166 --> 00:06:57,584
Se on Twilightista.
118
00:06:58,919 --> 00:07:00,712
Muru. Se on lempielokuvani.
119
00:07:00,712 --> 00:07:02,589
- Tilly.
- Katsokaa se. Se on kamala.
120
00:07:07,427 --> 00:07:08,679
Minä en ikinä...
121
00:07:13,141 --> 00:07:17,521
En ikinä tiennyt,
mitä rakkaus on, ennen kuin tapasin sinut.
122
00:07:19,022 --> 00:07:21,358
Pidän sinusta aina huolta.
123
00:07:23,694 --> 00:07:24,903
Minä lupaan.
124
00:07:26,530 --> 00:07:28,907
Julistan nyt teidät aviopariksi.
125
00:07:29,408 --> 00:07:30,993
Voit suudella morsiantasi.
126
00:07:35,080 --> 00:07:36,331
Yök.
127
00:07:37,416 --> 00:07:38,959
Mazel tov!
128
00:07:41,461 --> 00:07:43,046
Muru!
129
00:08:47,903 --> 00:08:52,699
Mitä Yancyn menneisyyteen tulee,
hän oli silloin yhä rikosetsivä Miamissa.
130
00:08:54,284 --> 00:08:56,828
Työn ainoa varjopuoli oli puku.
131
00:08:57,663 --> 00:08:59,289
Miamin poliisi! Seis!
132
00:08:59,289 --> 00:09:01,291
Hän inhosi erityisesti takaa-ajoa puvussa.
133
00:09:01,291 --> 00:09:03,126
- Ääliö.
- Mene, mene.
134
00:09:03,126 --> 00:09:04,628
Mitä helvettiä?
135
00:09:06,004 --> 00:09:07,089
Väistäkää!
136
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Hitto.
137
00:09:13,929 --> 00:09:15,389
Voi vittu.
138
00:09:17,683 --> 00:09:19,226
No niin. Nouse ylös.
139
00:09:19,226 --> 00:09:20,936
Ylös. Anna kätesi.
140
00:09:21,520 --> 00:09:23,856
{\an8}Älä liiku. Hidasta. Mennään.
141
00:09:24,731 --> 00:09:25,941
{\an8}En tehnyt mitään.
142
00:09:25,941 --> 00:09:28,068
{\an8}Se selittää pakenemisen.
143
00:09:28,068 --> 00:09:30,028
{\an8}Videolla ryöstät kynsistudion.
144
00:09:30,028 --> 00:09:32,990
{\an8}Tiedätkö, mikä on
rikollisen elämän isoin ongelma?
145
00:09:32,990 --> 00:09:37,786
{\an8}Jos pakenee aina lakia, ei ehdi pysähtyä
arvostamaan taidetta ympärillään.
146
00:09:37,786 --> 00:09:39,955
{\an8}Katso tätä muuria. Ihan totta. Katso.
147
00:09:40,622 --> 00:09:41,498
{\an8}Ihan hyvä.
148
00:09:41,498 --> 00:09:43,709
{\an8}Ihan hyväkö? Helvetin kaunis.
149
00:09:44,626 --> 00:09:48,297
{\an8}Sinä tarvitset
aikaa valintojesi miettimiseen.
150
00:09:49,339 --> 00:09:51,091
Urheilutila. Hoidettu. Hyvä!
151
00:09:51,091 --> 00:09:56,054
Seuraavina kuukausina Nickin ja Izzyn
Super Rollie -huijauksella oli kulta-aika.
152
00:09:58,056 --> 00:09:59,349
Miltä se tuntui?
153
00:09:59,349 --> 00:10:01,977
{\an8}- Mikä on tilanne?
- Johdat 4-3. Minun palloni.
154
00:10:04,980 --> 00:10:08,734
- Hei, muru.
- Onko tämä siis työtä?
155
00:10:08,734 --> 00:10:11,820
Ei. Myimme aamulla aivan hullun paljon.
156
00:10:11,820 --> 00:10:13,322
On ollut kiireistä.
157
00:10:13,322 --> 00:10:15,449
- Pidämme taukoa.
- Älä puhu paskaa.
158
00:10:17,409 --> 00:10:19,620
Tämähän on lääkintätarvikeyhtiö.
159
00:10:20,204 --> 00:10:22,998
En ole nähnyt
lähetyksen tulevan enkä menevän.
160
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
No, se johtuu...
161
00:10:24,082 --> 00:10:25,959
Me ulkoistamme...
162
00:10:25,959 --> 00:10:29,880
- Otamme tilaukset, ja ne ulkoistetaan.
- Ne ulk... Niin.
163
00:10:29,880 --> 00:10:31,798
- Kiitos selityksestä.
- Ulk...
164
00:10:31,798 --> 00:10:33,842
Tämä koko homma on huijaus.
165
00:10:33,842 --> 00:10:38,096
Tri Ääliö tässä kirjoittaa valemääräykset
olemattomille potilaille.
166
00:10:38,096 --> 00:10:41,433
Haluatteko olla rikollisia?
Hienoa. Eläkää elämäänne.
167
00:10:41,433 --> 00:10:44,019
Minua ei käräytetä. Soitan kytille.
168
00:10:44,019 --> 00:10:45,812
Eve, kulta. Puhutaan tästä.
169
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Haluatko helvetti puhua, Nicky?
170
00:10:48,440 --> 00:10:51,777
Jos joudun vankilaan, kuka hoitaa Tillyä?
171
00:10:51,777 --> 00:10:52,945
Älä. Minulla on poika.
172
00:10:52,945 --> 00:10:55,197
Olisit ajatellut sitä aiemmin.
173
00:10:56,490 --> 00:10:58,242
Eve. Ole kiltti.
174
00:10:59,493 --> 00:11:01,119
Haloo.
175
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
Kusitko housuun?
176
00:11:07,000 --> 00:11:09,837
Lukiossa hän kusi housuun pelästyessään.
177
00:11:11,839 --> 00:11:13,340
- Me vitsailemme.
- Voi luoja.
178
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Huijasimme häntä.
179
00:11:14,800 --> 00:11:16,885
- Kiesus.
- Olisitpa nähnyt ilmeesi.
180
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Vedetään kännit!
181
00:11:21,598 --> 00:11:23,267
Tietenkin kerroin Evelle.
182
00:11:23,267 --> 00:11:27,813
Marisol räjähtäisi,
jos saisi tietää, että rikomme lakia.
183
00:11:27,813 --> 00:11:29,439
Niin, no. Hän on tylsä.
184
00:11:29,940 --> 00:11:32,234
- Puhut vaimostani.
- Siististi.
185
00:11:32,234 --> 00:11:36,697
Kuule, saan potilaiden nimet
Browardin ja Daden sairaaloista.
186
00:11:36,697 --> 00:11:38,323
Annan siivun, ja kaikki voittavat.
187
00:11:38,323 --> 00:11:39,783
Tosi fiksua, muru.
188
00:11:39,783 --> 00:11:42,828
Mutta välillä törmään hurskastelijaan,
189
00:11:42,828 --> 00:11:47,040
jonka kaltaisesi seksipommi
ehkä taivuttelisi helpommin.
190
00:11:47,583 --> 00:11:51,753
Mietin siis,
haluaisitko ehkä auttaa meitä.
191
00:11:55,507 --> 00:11:57,134
Laita minut peliin, valkku.
192
00:11:58,635 --> 00:12:01,263
Harmistuvatko ihmiset,
jos rakastelemme pöydällä?
193
00:12:01,847 --> 00:12:03,015
En minä.
194
00:12:03,015 --> 00:12:06,310
Lupaan katsoa muualle alussa.
195
00:12:06,310 --> 00:12:08,353
- Vitsi. Hän tulee.
- Olet inha.
196
00:12:08,353 --> 00:12:12,691
Turpa kiinni. Hei, muru. Kappas sinua.
197
00:12:12,691 --> 00:12:15,485
- Näytät upealta.
- Kiitos.
198
00:12:15,485 --> 00:12:19,531
Samoihin aikoihin Yancy hankki
taas yhden elinikäisen vihollisen.
199
00:12:22,534 --> 00:12:23,952
Yksi minullekin.
200
00:12:23,952 --> 00:12:28,081
Itse asiassa ehkä yksi kaikille
on paikallaan tälle tyypille tässä.
201
00:12:29,750 --> 00:12:31,793
Anteeksi. Kuka vittu sinä olet?
202
00:12:31,793 --> 00:12:33,337
Konstaapeli Mendez, eikö niin?
203
00:12:33,337 --> 00:12:35,214
Sinäkö johdat vihjepuhelinta?
204
00:12:35,214 --> 00:12:38,842
- Olen rikostutkija Yancy. Kiva tavata.
- Selvä.
205
00:12:38,842 --> 00:12:40,344
Mikä ongelmanne on?
206
00:12:40,344 --> 00:12:42,429
Ei minulla sinänsä ole,
207
00:12:42,429 --> 00:12:45,557
mutta minulla on tarina,
josta saatat pitää.
208
00:12:45,557 --> 00:12:49,353
Viime viikolla pidätin kusipään,
joka ryösti kynsistudion.
209
00:12:49,353 --> 00:12:53,482
Sitten luin Heraldista,
että bussikuski sai 4 500 dollaria -
210
00:12:53,482 --> 00:12:57,653
vihjepuhelimeen antamastaan tiedosta,
joka johti tyypin pidätykseen.
211
00:12:58,153 --> 00:12:59,488
Tässä on pulma.
212
00:12:59,988 --> 00:13:02,157
En saanut yhtään vihjettä.
213
00:13:02,741 --> 00:13:06,495
- Hyvä on. Tarjoan kahvin.
- Liian myöhäistä.
214
00:13:07,329 --> 00:13:09,998
Puhuin jo bussikuskille.
Hän on serkkusi mies.
215
00:13:09,998 --> 00:13:14,962
Näytät värväävän ystäviä antamaan
vihjeitä jo ratkaistuista rikoksista.
216
00:13:16,255 --> 00:13:18,590
Mitä pidät tarinastani tähän mennessä?
217
00:13:18,590 --> 00:13:22,344
Se riippuu siitä, kun tulet osaan,
jossa tajuat, ettei asia kuulu sinulle.
218
00:13:22,344 --> 00:13:26,807
Se on aivan lopussa. Välissä on osa,
jossa ärsytän sinua valtavasti.
219
00:13:26,807 --> 00:13:28,684
Sitten rakastumme samaan tyttöön.
220
00:13:28,684 --> 00:13:31,311
Kasvamme molemmat ihmisinä.
Se on hullua.
221
00:13:32,646 --> 00:13:33,772
Älä ryppyile minulle.
222
00:13:34,439 --> 00:13:39,403
Ei yllätä, että sillä hetkellä Yancy
alkoi miettiä keinoja ryppyillä hänelle.
223
00:13:41,154 --> 00:13:45,367
Rikostutkija Yancy, te siis
soititte vihjepuhelimeen kiristääksenne -
224
00:13:45,367 --> 00:13:49,079
ylikonstaapeli Mendeziltä 50 000 dollaria.
225
00:13:49,079 --> 00:13:50,163
En soittanut.
226
00:13:50,163 --> 00:13:51,999
Hei, vihjepuhelin. Minä taas.
227
00:13:51,999 --> 00:13:55,669
Johtajanne on
erittäin epäilyttävä paskiainen.
228
00:13:55,669 --> 00:13:58,672
Ette siis sanonut:
"Hänen pitäisi antaa minulle 50 000"?
229
00:13:58,672 --> 00:14:02,009
Tästä tärkeästä tiedosta
hänen pitäisi antaa minulle...
230
00:14:02,926 --> 00:14:07,014
No, sen pitäisi olla noin 50 000,
koska on rohkeaa, että kerron.
231
00:14:07,014 --> 00:14:09,141
Sanoin, mutta ette ymmärrä sävyä.
232
00:14:09,141 --> 00:14:12,895
Minulla on erityinen tyyli,
joka on leikkisä ja ujo.
233
00:14:12,895 --> 00:14:16,273
Käytän sitä nyt, jos se auttaa teitä.
234
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Oletteko tosissanne?
235
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Oletteko tutkineet
yhtään hänen taustaansa?
236
00:14:21,111 --> 00:14:23,155
Hän on likainen kuin sukka maantiellä.
237
00:14:23,155 --> 00:14:24,323
Tuo ei ole aito sanonta.
238
00:14:24,323 --> 00:14:28,535
Mikään ei ole ennen kuin joku sanoo sen.
Olen siis uranuurtaja.
239
00:14:28,535 --> 00:14:30,662
Ymmärrätte vertauksen. Hän on likainen.
240
00:14:30,662 --> 00:14:32,039
Ihan tiedoksi...
241
00:14:32,039 --> 00:14:33,123
Luoja.
242
00:14:33,123 --> 00:14:36,668
- ...en tiedä, mihin Yancy voisi viitata...
- Älkää.
243
00:14:38,879 --> 00:14:40,464
Tapahtuu seuraavaa.
244
00:14:41,048 --> 00:14:42,591
Te olette pääjehu.
245
00:14:42,591 --> 00:14:44,927
Luulin koko ajan, että se on hän.
246
00:14:44,927 --> 00:14:48,847
En vähättele teitä,
koska hyvä pääjehu tarvitsee taviksen,
247
00:14:48,847 --> 00:14:52,309
ja joka pääjehu tietää,
että joka pääjehun takana on tavis.
248
00:14:52,309 --> 00:14:54,645
Yhdessä olette siis päätiimi.
249
00:14:56,897 --> 00:14:59,483
Mendez, peititte jälkenne,
mutten ole idiootti.
250
00:14:59,483 --> 00:15:00,651
Potkut vihjepuhelimesta.
251
00:15:00,651 --> 00:15:03,570
Valitettavasti asian lisätutkinta -
252
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
olisi noloa laitokselle.
253
00:15:06,323 --> 00:15:08,367
Teistä on tulossa rikostutkija.
254
00:15:08,367 --> 00:15:11,828
- Kyllä. Ensi kuussa.
- Niin. Sitä ei tapahdu,
255
00:15:11,828 --> 00:15:13,956
eikä ensi vuonnakaan kannata yrittää.
256
00:15:13,956 --> 00:15:17,751
Hyvä, pääjehu.
Toimitte nopeasti ja päätitte vahvasti.
257
00:15:17,751 --> 00:15:19,294
Vajaaksi jäi, mutta teitte sen.
258
00:15:20,003 --> 00:15:21,588
Työni täällä on tehty.
259
00:15:21,588 --> 00:15:25,551
Valaisin synkkää tilannetta
ja lähden nyt ulos.
260
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
Kiitos molemmille ajastanne. Kiitos.
261
00:15:28,345 --> 00:15:30,514
Ei kestä. Vielä yksi asia.
262
00:15:30,514 --> 00:15:32,015
Miksi sait siirron?
263
00:15:32,015 --> 00:15:35,227
Olin kuulemma holtiton,
epäasiallinen ja lipevä.
264
00:15:35,227 --> 00:15:38,313
- No...
- Ehkä lipevä, mutta muu on paskaa.
265
00:15:38,939 --> 00:15:40,274
Vitun mulkku.
266
00:15:40,274 --> 00:15:42,109
Et voinut antaa asian olla.
267
00:15:42,109 --> 00:15:44,945
- Jos haluat pitää hampaasi, ole hiljaa.
- Ihan sama.
268
00:15:44,945 --> 00:15:47,489
Nauti Keysistä.
Siellä on kuulemma toimintaa.
269
00:15:47,489 --> 00:15:51,159
Murph, kerro rikosetsivälle,
että joku varasti sandaalini.
270
00:15:51,743 --> 00:15:54,162
Nyt riitti. Mulkku.
271
00:15:54,162 --> 00:15:56,999
- Siinä se on. Kyllä vain.
- Haista paska.
272
00:15:56,999 --> 00:15:58,584
Laitan kuvan kehyksiin.
273
00:15:58,584 --> 00:16:01,545
Ole varovainen, Mendez.
Tulen viikossa takaisin.
274
00:16:02,254 --> 00:16:03,964
Hän ei tullut takaisin.
275
00:16:04,464 --> 00:16:05,799
Helvetin Mendez.
276
00:16:06,300 --> 00:16:08,510
Hän saa kaikki poliisit
näyttämään pahalta.
277
00:16:08,510 --> 00:16:13,015
Kuin se naisen kasvot syönyt simpanssi.
Nyt simpansseja ei saa olla lemmikkinä.
278
00:16:13,015 --> 00:16:15,684
Niitä ei saisi olla lemmikkinä.
279
00:16:15,684 --> 00:16:17,436
Et ole hauska tänään, isä.
280
00:16:17,436 --> 00:16:20,022
Et ole koko maailman poliisi.
281
00:16:20,814 --> 00:16:22,024
Unohda Mendez.
282
00:16:22,024 --> 00:16:28,071
Jos yrität korjata kaikki vääryydet,
et saa koskaan rauhaa.
283
00:16:29,198 --> 00:16:34,661
Olin nuorena samanlainen.
Sitten aloin kuunnella ympäristöäni.
284
00:16:34,661 --> 00:16:38,790
Tuulta, puita, luontoa itseään.
285
00:16:38,790 --> 00:16:41,543
Taas se alkaa. Puhe taikamanaatista.
286
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
Kuuntele vain.
287
00:16:42,711 --> 00:16:45,214
Eräänä päivänä uin Blue Springsissä,
288
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
ja yksi manaatti katsoi minua.
289
00:16:48,008 --> 00:16:50,677
Ei, se katsoi sisääni.
290
00:16:52,554 --> 00:16:54,139
Silloin kuulin sen sanovan:
291
00:16:54,932 --> 00:17:01,438
"Seuraa minua, Jim.
Opetan sinua päästämään irti."
292
00:17:04,107 --> 00:17:05,858
Yksi asia on vaivannut minua kauan.
293
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Kysyn siis siitä nyt.
- Aha.
294
00:17:09,488 --> 00:17:11,906
Oletko harrastanut seksiä manaatin kanssa?
295
00:17:12,782 --> 00:17:15,117
Älä edes vastaa. En halua tietää.
296
00:17:15,117 --> 00:17:17,913
Kukaan ei halua nähdä
vanhempiaan sitä tekemässä.
297
00:17:17,913 --> 00:17:19,540
Se on epämukavaa, isä.
298
00:17:19,540 --> 00:17:22,084
Vitsaile vain, Andrew.
299
00:17:23,001 --> 00:17:24,586
Luonto on taianomainen.
300
00:17:25,295 --> 00:17:29,132
Eläimillä on viestejä.
Pitää vain olla avoin kuulemaan ne.
301
00:17:31,051 --> 00:17:34,638
Luoja. Pitää mennä sisään.
Myrsky on tulossa.
302
00:17:34,638 --> 00:17:37,057
Älä sano, että nuo linnut kertoivat.
303
00:17:37,057 --> 00:17:38,559
No, eivät ne kaikki.
304
00:17:39,518 --> 00:17:40,811
Vain tuo yksi.
305
00:17:45,107 --> 00:17:46,358
Seuraavana vuonna -
306
00:17:46,358 --> 00:17:50,779
Yancy tottui rikosetsivän
nopeaan elämään Key Westissä.
307
00:17:50,779 --> 00:17:52,406
Ostitko tuon pikku talon?
308
00:17:52,406 --> 00:17:54,992
En voi vuokrata ikuisesti.
Ja tämä on nyt koti.
309
00:17:55,659 --> 00:17:58,203
Miten Monten kanssa meni?
Sinun piti tavata hänen lapsensa.
310
00:17:58,203 --> 00:18:00,080
- Niin.
- No?
311
00:18:00,080 --> 00:18:01,081
Tapasin heidät.
312
00:18:02,457 --> 00:18:05,544
Ro, kun päätit erota Tanyasta
ja tulla ulos kaapista,
313
00:18:05,544 --> 00:18:10,215
olin iloinen, koska ajattelin:
"Kamuni on vihdoin iloinen.
314
00:18:10,799 --> 00:18:13,802
Ehkä jopa avoin tunteiltaan ja herkkä."
315
00:18:13,802 --> 00:18:14,887
Mitä yrität sanoa?
316
00:18:14,887 --> 00:18:18,223
Oletko koskaan nähnyt jonkun
syövän jäätelöä noin surullisena?
317
00:18:18,223 --> 00:18:19,224
Minä olen vain.
318
00:18:19,224 --> 00:18:20,309
Surkea.
319
00:18:21,351 --> 00:18:22,186
Olet surkea.
320
00:18:22,186 --> 00:18:27,983
Jos joku kuulee sinun puhuvan minusta,
minua luullaan sarjamurhaajaksi.
321
00:18:27,983 --> 00:18:31,904
En puhu pahaa sinusta. Olet ystäväni.
Sanon sen suoraan sinulle rakkaudesta.
322
00:18:31,904 --> 00:18:33,322
- Kiitos.
- En kerro -
323
00:18:33,322 --> 00:18:35,365
suhteen kantamisen
aiheuttamasta selkäviasta.
324
00:18:35,365 --> 00:18:36,533
Sanon sen sinulle.
325
00:18:36,533 --> 00:18:39,620
- Haen vielä pallon.
- Vie Monten lapset jäätelölle.
326
00:18:39,620 --> 00:18:42,581
Yritä hymyillä samalla.
327
00:18:43,165 --> 00:18:45,083
Olet tosi kimurantti.
328
00:18:45,083 --> 00:18:47,294
- Vielä yksi.
- Toki.
329
00:18:47,294 --> 00:18:51,548
"Kuin herkun jälkimaku, muistoon jää."
330
00:18:51,548 --> 00:18:53,258
Mitä sanoit?
331
00:18:53,258 --> 00:18:55,969
Shakespeare. Rikhard II.
332
00:18:55,969 --> 00:18:58,180
Lempparini Rikhardeista.
333
00:18:58,180 --> 00:19:00,390
- Kiintoisa valinta.
- Siinäkö kaikki?
334
00:19:00,390 --> 00:19:02,309
Oli kiva melkein tavata.
335
00:19:03,185 --> 00:19:05,771
Polkumme kohtaavat varmasti joskus taas.
336
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
Voimme tavata silloin.
337
00:19:09,358 --> 00:19:13,820
Yancy näki ensi kertaa
huonon päätöksen oranssissa mekossa.
338
00:19:13,820 --> 00:19:14,947
Kuka se oli?
339
00:19:14,947 --> 00:19:16,949
- Ongelma.
- Saitko numeron?
340
00:19:16,949 --> 00:19:18,367
En saanut ongelman numeroa.
341
00:19:18,367 --> 00:19:21,203
- Mitä otit tällä kertaa?
- Samaa.
342
00:19:21,203 --> 00:19:24,998
Oikeastiko?
Voisitko yrittää vastata innostuneesti?
343
00:19:24,998 --> 00:19:26,667
Mitä otit tällä kertaa?
344
00:19:27,543 --> 00:19:28,752
Samaa.
345
00:19:30,462 --> 00:19:31,964
Rahan virratessa sisään -
346
00:19:31,964 --> 00:19:36,385
Nick, Eve ja Izzy juhlivat
ensimmäisellä parien matkalla Androsiin.
347
00:19:36,385 --> 00:19:38,887
- Valmis? Kolme, kaksi, yksi.
- Yksi.
348
00:19:41,348 --> 00:19:43,517
"Hyvältä näyttää, Billy Ray!"
349
00:19:43,517 --> 00:19:45,686
"Hyvältä tuntuu, Louis!"
350
00:19:45,686 --> 00:19:49,481
- Miksi sanotte noin? En ymmärrä.
- Se on Vaihtokaupat.
351
00:19:50,023 --> 00:19:51,066
Eddie Murphy.
352
00:19:51,066 --> 00:19:52,234
Norbit?
353
00:19:52,234 --> 00:19:55,028
Ja muita yhtä mahtavia elokuvia.
354
00:19:55,028 --> 00:19:58,490
- Tule tänne.
- Tämä on tosi kaunista.
355
00:19:59,950 --> 00:20:03,453
Muru, se todella on kaikkea,
mitä unelmoin elämäni voivan olla.
356
00:20:04,413 --> 00:20:10,335
Töissä menee aika hyvin.
Ehkä voisimme ostaa pikku mökin täältä.
357
00:20:10,335 --> 00:20:12,462
Mökinkö?
358
00:20:12,462 --> 00:20:14,715
Nicky, sinun pitää unelmoida suurempaa.
359
00:20:14,715 --> 00:20:15,924
Näetkö tuon tuossa?
360
00:20:15,924 --> 00:20:19,553
Siihen tulee eksklusiivisen
saarilomakeskuksemme aula.
361
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
Lomakeskuksenko?
362
00:20:21,763 --> 00:20:27,311
Kun Eve vietteli Nickiä visiolla mökeistä
rantaterassilla ja vilvoittelualtaalla...
363
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Pidän vilvoittelualtaista.
364
00:20:29,188 --> 00:20:30,814
...hän ei vieläkään voinut uskoa,
365
00:20:30,814 --> 00:20:33,275
että tämä mahtava nainen valitsi hänet.
366
00:20:36,320 --> 00:20:39,489
Vaikkei Neville
ollut nähnyt tätä paria aiemmin,
367
00:20:39,489 --> 00:20:42,159
hänestä tuntui pahaenteiseltä.
368
00:20:42,659 --> 00:20:44,494
Se on aika hyvä unelma.
369
00:20:44,494 --> 00:20:47,539
- Nickistäkin olisi pitänyt tuntua.
- Muru, ei.
370
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
Hän halusi aina
antaa Evelle tämän haluaman.
371
00:20:51,418 --> 00:20:52,628
Mitä mieltä olet?
372
00:20:53,629 --> 00:20:56,340
Hyvä on.
Ehkä voin yrittää lisätä kassavirtaa,
373
00:20:56,340 --> 00:20:59,009
ja sitten voisimme ostaa tontteja.
374
00:20:59,009 --> 00:21:02,012
Oikeastiko? Eikö riskiä ole liikaa?
375
00:21:02,638 --> 00:21:04,097
Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua?
376
00:21:06,642 --> 00:21:09,603
Oikeusministeriö
tutkii epänormaalin toiminnan.
377
00:21:09,603 --> 00:21:12,940
Pelkkä Super Rollieiden tilausmäärä
on varoitusmerkki meille.
378
00:21:12,940 --> 00:21:17,277
Ymmärrän. Meidän määrillämme...
Tässä vaiheessa joudumme ulkoistamaan.
379
00:21:17,277 --> 00:21:18,904
Ulkoistaminen on avain.
380
00:21:18,904 --> 00:21:20,906
Ei yritystä johdeta ladosta.
381
00:21:20,906 --> 00:21:23,033
Niinpä. Minne kaikki skootterit laitetaan?
382
00:21:23,033 --> 00:21:25,994
Olette fiksuja.
Meidän ei tarvitse selittää.
383
00:21:25,994 --> 00:21:28,956
Se hankitaan, ja sitten se lähtee.
384
00:21:28,956 --> 00:21:31,959
Haluamme silti verrata
määräyksiänne tilauslaskuihin.
385
00:21:33,710 --> 00:21:37,089
Ainoa ongelma on,
ettemme pidä asiakirjojamme täällä.
386
00:21:37,089 --> 00:21:38,465
Ulkoistamme senkin.
387
00:21:38,465 --> 00:21:39,842
Kaverit. Älkää nyt.
388
00:21:39,842 --> 00:21:42,386
Olen syyllinen vain
huonoon järjestelykykyyn.
389
00:21:42,386 --> 00:21:45,097
Lupaan asiakirjat,
kunhan pääsen niihin käsiksi.
390
00:21:45,681 --> 00:21:48,767
Nick oli iso, karvainen mies.
Yksi asia paljasti hänet.
391
00:21:48,767 --> 00:21:50,435
Saatte huomiseen aikaa.
392
00:21:50,435 --> 00:21:51,562
Mahtavaa.
393
00:21:53,522 --> 00:21:57,901
Toisaalta Izzy mietti, kuulivatko he
hänen sydämensä hakkaavan.
394
00:21:58,694 --> 00:21:59,778
Tämä on huono homma.
395
00:21:59,778 --> 00:22:00,988
Se ei ole hyvä.
396
00:22:00,988 --> 00:22:02,072
Mitä me teemme?
397
00:22:02,656 --> 00:22:05,242
Hankkiudutaan eroon
tästä paikasta ja häivytään.
398
00:22:05,242 --> 00:22:07,077
Mitä kerron Marisolille?
399
00:22:07,578 --> 00:22:09,371
Entä jos hän yrittää viedä Samin?
400
00:22:13,458 --> 00:22:14,960
Miksi käytät tuota paskaa?
401
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
Vain se rauhoittaa minua, helvetti!
402
00:22:19,423 --> 00:22:21,175
Näytät rauhalliselta.
403
00:22:21,175 --> 00:22:24,970
En ole sovelias tähän.
Tämä ei ole minun juttuni. En voi...
404
00:22:24,970 --> 00:22:29,600
Hengitä vain äläkä kuse housuun.
405
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Anteeksi. Olet rakas.
406
00:22:35,898 --> 00:22:37,274
Niin sinäkin.
407
00:22:37,983 --> 00:22:39,151
Kyllä se siitä.
408
00:22:41,695 --> 00:22:44,072
Nick toivoi Even ottavan asian yhtä hyvin.
409
00:22:44,072 --> 00:22:48,577
Kulta, meillä on rahaa säästössä.
Voimme paeta ja elää kädestä suuhun.
410
00:22:48,577 --> 00:22:49,828
Se voisi olla kivaa.
411
00:22:49,828 --> 00:22:51,079
Kivaako?
412
00:22:51,079 --> 00:22:54,082
Mitä vittua sinä höpiset?
Entä suunnitelmamme?
413
00:22:54,082 --> 00:22:57,294
Entä Bahama
ja kaikki minulle lupaamasi asiat?
414
00:22:57,294 --> 00:22:59,296
Sinä tyrit sen.
415
00:23:00,422 --> 00:23:04,301
Jessus, Nicky. Olin köyhä, ja tiedät sen.
416
00:23:05,344 --> 00:23:08,805
Enkä palaa köyhyyteen. En palaa.
417
00:23:08,805 --> 00:23:10,432
- En voi elää siten.
- Muru.
418
00:23:10,432 --> 00:23:14,728
- En voi.
- Minä en voi mennä linnaan 20 vuodeksi.
419
00:23:14,728 --> 00:23:16,772
Lupasit huolehtia minusta.
420
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
Tarvitsen jonkun, joka huolehtii minusta.
421
00:23:21,485 --> 00:23:25,113
Nick tajusi, että jos ei olisi varovainen,
hän voisi menettää Even.
422
00:23:25,113 --> 00:23:26,907
Minulla on paljon mietittävää.
423
00:23:29,868 --> 00:23:33,288
Hän ei ollut maailman ainoa
lähes sosiopaattinen nainen.
424
00:23:33,288 --> 00:23:36,542
Siis heitä on varmasti enemmän Floridassa.
425
00:23:37,042 --> 00:23:38,627
Osa toisia vaurioituneempia.
426
00:23:41,672 --> 00:23:43,257
Mikset kerro, mitä tapahtui?
427
00:23:43,257 --> 00:23:45,133
Voisitko lopettaa?
428
00:23:45,133 --> 00:23:47,511
Se ei johdu koripallosta.
429
00:23:48,220 --> 00:23:49,221
Tekikö Cliff tuon?
430
00:23:51,181 --> 00:23:54,685
Aviomies on pillereitä tyrkyttävä kusipää.
Yllätyitkö, että hän löi?
431
00:23:54,685 --> 00:23:57,437
Emme voi mitään ilman rikosilmoitusta.
432
00:23:58,647 --> 00:24:02,317
En halua puhua siitä,
joten emme puhu siitä.
433
00:24:03,986 --> 00:24:04,903
Emme siis puhu.
434
00:24:07,739 --> 00:24:09,908
Ja kyllä, tiedän, mitä ajattelet.
435
00:24:10,951 --> 00:24:13,328
Haluat tehdä jotain tyhmää.
436
00:24:15,998 --> 00:24:18,292
Lupasit pitää huolta minusta.
437
00:24:19,042 --> 00:24:23,797
Usko pois,
se tuntuu hyvältä vain sillä hetkellä.
438
00:24:26,550 --> 00:24:29,761
Ja kun se tunne katoaa, sinä olet kusessa.
439
00:24:30,721 --> 00:24:33,599
Ne valinnat seuraavat sinua ikuisesti.
440
00:24:33,599 --> 00:24:35,267
Pysähdy!
441
00:24:35,934 --> 00:24:38,395
Sinun pitää elää seuraamuksien kanssa.
442
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
Ole siis fiksu.
Älä tee mitään, mitä kadut.
443
00:24:45,527 --> 00:24:46,737
Olisitko kuollut?
444
00:24:46,737 --> 00:24:47,988
"Kuollut."
445
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Ei enää FBI:tä perässäni, vaihdan nimeni,
446
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
ja menemme Bahamalle
elämään vapaana ja rennosti.
447
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Miten?
448
00:24:55,412 --> 00:24:57,206
Upotamme Summer's Even.
449
00:24:58,373 --> 00:25:00,751
Niinpä, mutta ilmoitat minun kadonneen.
450
00:25:00,751 --> 00:25:03,795
He saavat tietää veneen uponneen,
ja se on siinä.
451
00:25:04,463 --> 00:25:08,175
Saat vakuutuskorvauksen
ja alat rakentaa lomakeskusta Androsiin.
452
00:25:08,175 --> 00:25:11,220
Älä viitsi. Ihmiset ovat tuota fiksumpia.
453
00:25:11,220 --> 00:25:13,931
Yhdessä rikospodcastissa
puhuttiin tällaisesta.
454
00:25:13,931 --> 00:25:16,767
Ihmistä ei voi julistaa kuolleeksi -
455
00:25:16,767 --> 00:25:19,353
ilman fyysisiä jäänteitä tai jotain.
456
00:25:19,353 --> 00:25:20,646
Otin sen huomioon.
457
00:25:21,730 --> 00:25:23,273
Irrotan nämä kaksi sormea.
458
00:25:23,941 --> 00:25:25,859
Sano siis heippa.
459
00:25:26,860 --> 00:25:28,070
Nicky.
460
00:25:28,737 --> 00:25:33,116
Vain kaksi sormea. Se on todella heikkoa.
461
00:25:33,116 --> 00:25:38,747
Sitä on tehty herkkukaupan patongin eteen.
Älä nyt, muru. Kukaan ei usko sitä.
462
00:25:39,414 --> 00:25:42,417
Sanotaan, että rakkaus
saa tekemään outoja asioita.
463
00:25:42,960 --> 00:25:46,505
Mutta kuka niin sanookaan,
hän ei ajatellut tätä.
464
00:25:49,299 --> 00:25:51,760
No, sitten panostan helvetti lisää.
465
00:25:53,428 --> 00:25:54,471
Siis...
466
00:25:55,556 --> 00:25:57,224
Kaikki uskovat tuon.
467
00:25:57,724 --> 00:26:01,562
Luopuisin mistä hyvänsä
saadakseni olla kanssasi.
468
00:26:05,315 --> 00:26:06,608
Sano jotain.
469
00:26:12,364 --> 00:26:17,536
Minulle ei ole ikinä tehty
mitään noin romanttista.
470
00:26:28,130 --> 00:26:32,176
Hei. Emme ole puhuneet pitkään aikaan,
471
00:26:32,676 --> 00:26:35,512
mutta lähden kalastusmatkalle -
472
00:26:36,096 --> 00:26:38,682
ja halusin vain hyvästellä.
473
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
Siispä -
474
00:26:41,935 --> 00:26:43,145
heippa, kultaseni.
475
00:26:43,145 --> 00:26:46,231
Nytkö puhumme toisillemme lomistamme?
476
00:26:46,231 --> 00:26:49,401
Hyvä on. Simon ja minä
kävimme viime kuussa Epcotissa.
477
00:26:49,401 --> 00:26:52,863
- Hän veti lärvit ja löi Hessua naamaan.
- Simon. Kuka...
478
00:26:53,530 --> 00:26:54,573
Kuka Simon on?
479
00:26:54,573 --> 00:26:56,116
Minun sulhaseni.
480
00:26:56,825 --> 00:26:59,161
- Luoja.
- Niin.
481
00:26:59,161 --> 00:27:01,538
Kerroit sen minulle. Anteeksi.
482
00:27:02,122 --> 00:27:04,583
No, miten tapasit hänet?
483
00:27:04,583 --> 00:27:06,335
Kirkossa.
484
00:27:06,335 --> 00:27:08,629
- Hän auttoi minut kuiville.
- Rakastan sinua.
485
00:27:09,379 --> 00:27:10,797
Hienoa. No,
486
00:27:10,797 --> 00:27:17,721
kerro Simonille,
että olen hänelle kädenpuristuksen velkaa.
487
00:27:19,056 --> 00:27:22,226
Kuule, Caitlin.
Tiedän, että ajauduimme eroon toisistamme,
488
00:27:22,226 --> 00:27:28,774
mutta olet yhä pikku tyttöni,
ja rakastan sinua.
489
00:27:32,569 --> 00:27:33,612
Ihan sama.
490
00:27:35,614 --> 00:27:38,659
Nick tiesi pettäneensä tyttärensä
ja vannoi,
491
00:27:38,659 --> 00:27:42,162
että jos hän selviäisi tästä,
hän hyvittäisi sen tälle.
492
00:27:43,664 --> 00:27:44,915
Näyttää mahtavalta.
493
00:27:44,915 --> 00:27:47,459
- Ammattimaiselta.
- Tein parhaani.
494
00:27:47,459 --> 00:27:49,545
No, teemmekö todella tämän?
495
00:27:49,545 --> 00:27:51,421
On näytön paikka, kamu.
496
00:27:52,130 --> 00:27:54,341
Minusta tulee legenda, vai mitä, muru?
497
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
Sinusta tulee
helvetinmoinen legenda, Nicky.
498
00:27:58,178 --> 00:28:01,306
Puhu nyt kädelle ja hyvästele se.
499
00:28:01,306 --> 00:28:03,433
- Heippa hei.
- Heippa hei.
500
00:28:03,433 --> 00:28:06,562
Sinun täytyy pitää kättä alhaalla.
501
00:28:06,562 --> 00:28:08,272
- Mitä?
- En pysty tähän yksin.
502
00:28:08,272 --> 00:28:12,025
Pidä kättä alhaalla.
Muuten tämä lentää ikkunasta ulos.
503
00:28:12,025 --> 00:28:15,487
- En ajatellut avustavani.
- Minä en ajatellut tämän -
504
00:28:15,487 --> 00:28:17,948
- tapahtuvan, mutta tässä ollaan.
- Olisin pukeutunut toisin.
505
00:28:17,948 --> 00:28:20,617
Katso muualle. Et pidä näkemästäsi.
506
00:28:20,617 --> 00:28:23,245
Onko myöhäistä? Voisimmeko nukuttaa hänet?
507
00:28:23,245 --> 00:28:25,831
Liian vaarallista ilman anestesiologia.
Oletko hullu?
508
00:28:25,831 --> 00:28:27,666
- Tunteeko hän sen?
- En halua bestikseni kuolevan.
509
00:28:27,666 --> 00:28:29,668
- Rauhoitu.
- Viemme jo käden.
510
00:28:29,668 --> 00:28:31,003
Rauhoitu?
511
00:28:31,670 --> 00:28:32,671
Jessus.
512
00:28:32,671 --> 00:28:35,174
Tunteeko hän sen?
513
00:28:35,174 --> 00:28:38,844
Sanoisin, että kyllä.
Hän tuntee pientä kihelmöintiä.
514
00:28:38,844 --> 00:28:41,513
- Vain kihelmöintiä, muru.
- Selvä.
515
00:28:41,513 --> 00:28:44,266
- Valmis, kamu?
- Aha.
516
00:28:49,521 --> 00:28:51,023
Luoja.
517
00:28:56,945 --> 00:29:00,407
Izzy oli ollut hyvä lääkäri,
joten Nick selvisi.
518
00:29:01,700 --> 00:29:04,578
Eve toipui molempia heitä nopeammin.
519
00:29:05,954 --> 00:29:08,665
Täällä on kosteaa. Inhaa kuin Floridassa.
520
00:29:13,045 --> 00:29:15,088
Kipu näyttää palanneen.
521
00:29:15,088 --> 00:29:16,507
Selvä.
522
00:29:18,592 --> 00:29:20,052
Hän voi ottaa kaksi näitä.
523
00:29:21,637 --> 00:29:22,638
Kiitti.
524
00:29:24,515 --> 00:29:26,058
Otan itse, kun se on auki.
525
00:29:27,935 --> 00:29:28,936
Haluatko...
526
00:29:28,936 --> 00:29:30,020
Kiitos.
527
00:29:34,691 --> 00:29:39,154
Istuin täällä miettimässä isän ilmettä,
kun pääsin lääkikseen.
528
00:29:40,822 --> 00:29:42,241
Hän oli ylpeä minusta.
529
00:29:43,784 --> 00:29:47,287
Välillä mies voi vajota
niin alas, että hän hukkuu,
530
00:29:47,287 --> 00:29:48,997
jos joku ei vedä häntä ylös.
531
00:29:49,748 --> 00:29:54,086
Hei. Vain loistava ystävä
olisi tehnyt sen Nickyn eteen.
532
00:29:54,586 --> 00:29:56,171
Se ei auttanut.
533
00:29:57,965 --> 00:29:58,799
Voi luoja.
534
00:29:58,799 --> 00:29:59,883
Mitä?
535
00:30:01,885 --> 00:30:03,303
Melkein unohdin kellon.
536
00:30:03,929 --> 00:30:05,055
Inhaa. Helvetti.
537
00:30:09,852 --> 00:30:15,440
Joudun käyttämään kylppäriänne,
koska tuo ei näytä veneilyonnettomuudelta.
538
00:30:18,068 --> 00:30:19,111
Vielä.
539
00:30:39,214 --> 00:30:40,841
Hyvää joulua.
540
00:30:41,592 --> 00:30:43,010
Tämä on sinulle.
541
00:30:47,055 --> 00:30:47,931
Juhlitko?
542
00:30:48,974 --> 00:30:49,975
Kerro.
543
00:30:54,688 --> 00:30:56,773
Olet siis kalastaja.
544
00:30:58,066 --> 00:30:59,693
Haluaisin kokeilla sitä.
545
00:30:59,693 --> 00:31:03,238
- Oikeastiko?
- En. Inhoan veneitä.
546
00:31:03,238 --> 00:31:04,406
Tulen merisairaaksi.
547
00:31:05,490 --> 00:31:06,867
Jopa kanootissa.
548
00:31:11,496 --> 00:31:12,831
Muistutat poikaani.
549
00:31:14,208 --> 00:31:15,918
Hänestäkin olin hauska.
550
00:31:15,918 --> 00:31:17,377
Olkaa hyvät.
551
00:31:17,961 --> 00:31:18,962
Shotteja.
552
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
Kippis.
553
00:31:39,650 --> 00:31:42,778
Vielä kerran, otan osaa.
554
00:32:00,420 --> 00:32:01,797
Helvetti.
555
00:32:01,797 --> 00:32:04,842
Helvetti!
556
00:32:06,969 --> 00:32:08,303
Itku ei mennyt nappiin.
557
00:32:09,847 --> 00:32:13,851
Yritin kaikkea. Ajattelin jopa
Tillyä kolarissa, eikä mitään.
558
00:32:13,851 --> 00:32:15,018
Helvetti.
559
00:32:15,018 --> 00:32:17,688
Jopa Androsissa yksikätisyys oli syvältä.
560
00:32:18,772 --> 00:32:21,233
Hengitä. Totut siihen vielä.
561
00:32:22,693 --> 00:32:23,735
Näetkö?
562
00:32:24,903 --> 00:32:26,321
Menen pissalle. Palaan pian.
563
00:32:28,073 --> 00:32:32,119
Hei, herra. Miten menetitte kätenne?
564
00:32:32,119 --> 00:32:33,412
Kiitos kysymästä.
565
00:32:33,412 --> 00:32:36,373
Kiipesin kookospalmuun,
liukastuin ja putosin -
566
00:32:36,373 --> 00:32:39,585
suoraan isoon
"ei kuulu helvetti sinulle" -kasaan.
567
00:32:46,466 --> 00:32:48,427
Selvä. En pidä tuosta.
568
00:32:48,427 --> 00:32:52,222
Sinuna osoittaisin kunnioitusta.
Hänen taikansa on yhä vahvaa.
569
00:32:52,222 --> 00:32:54,641
Niinkö? Osaako hän sahata itsensä kahtia?
570
00:32:55,309 --> 00:32:57,603
Hei, Egg. Hoitele nämä hullut.
571
00:32:57,603 --> 00:32:59,354
Haen ketsuppia.
572
00:33:01,982 --> 00:33:05,068
Useimmat Eggin suhteista
päättyivät pattitilanteisiin.
573
00:33:05,068 --> 00:33:06,987
Tällä kertaa se alkoi siitä.
574
00:33:06,987 --> 00:33:09,198
Pomosi on yksikätinen kusipää.
575
00:33:09,907 --> 00:33:11,283
Ehkä.
576
00:33:12,576 --> 00:33:17,080
Jos hän ryppyilee Ya-Yalleni,
tuhoan hänen maailmansa.
577
00:33:17,080 --> 00:33:20,792
En osaa nähdä sen tapahtuvan.
578
00:33:23,045 --> 00:33:24,296
Etkö?
579
00:33:26,381 --> 00:33:27,841
Hyvä tietää.
580
00:33:29,176 --> 00:33:30,844
Et taida olla täältä.
581
00:33:32,763 --> 00:33:36,517
Jos olisit, tietäisit paremmin.
582
00:33:48,487 --> 00:33:50,656
Ei enää ympyröitä tänään, Ya-Ya.
583
00:33:51,990 --> 00:33:54,326
Älä. Uskallakin.
584
00:33:55,786 --> 00:33:56,995
Miksi ympyröit minut?
585
00:34:01,792 --> 00:34:03,210
Tämä tyhmä vehje.
586
00:34:04,962 --> 00:34:08,005
- Mitä?
- Viesti siltä Phinneyltä.
587
00:34:08,005 --> 00:34:11,342
- Hän haluaa lisää rahaa.
- Et ole pankkiautomaatti.
588
00:34:11,342 --> 00:34:15,179
Vain 500 taalaa.
Hän haluaa ostaa kihlasormuksen.
589
00:34:16,598 --> 00:34:18,350
Onnentyttö.
590
00:34:19,643 --> 00:34:22,062
Teen tilisiirron, niin se on sillä selvä.
591
00:34:23,272 --> 00:34:24,273
Selvä.
592
00:34:26,567 --> 00:34:28,777
Luuletko, että se saa hänet lopettamaan?
593
00:34:30,779 --> 00:34:33,574
Luitko kirjan
If You Give a Mouse a Cookie?
594
00:34:33,574 --> 00:34:35,826
Tietenkin luin. Minulla on lapsi.
595
00:34:37,159 --> 00:34:38,328
Miksi sinä luit sen?
596
00:34:38,328 --> 00:34:43,166
En halua odottaa loppuelämäämme,
että se hämäräheppu kiristää meitä taas.
597
00:34:45,210 --> 00:34:48,130
Mitä järkeä käden menettämisessä olisi?
598
00:34:48,130 --> 00:34:50,465
Mitä haluat minun tekevän?
599
00:34:50,465 --> 00:34:52,676
Se on pakkomielteen ongelma.
600
00:34:53,342 --> 00:34:55,262
Täytyy taistella
pitääkseen sielustaan kiinni.
601
00:34:55,846 --> 00:34:58,098
Eve, en ole sellainen.
602
00:34:58,098 --> 00:35:00,017
Sinun pitää ymmärtää se.
603
00:35:02,352 --> 00:35:03,353
Tiedän.
604
00:35:04,021 --> 00:35:05,564
En minäkään ole.
605
00:35:06,273 --> 00:35:10,235
Kuten sanoin aiemmin, kaikki Even haluama.
606
00:35:25,792 --> 00:35:28,420
Tuleeko sieltä mitään vai ei?
607
00:35:29,505 --> 00:35:31,089
Anteeksi. Ajatukset harhailevat.
608
00:35:35,344 --> 00:35:36,720
Hän oli vasta poika.
609
00:35:39,181 --> 00:35:40,224
Ymmärrän.
610
00:35:41,808 --> 00:35:42,809
Ihan totta.
611
00:35:42,809 --> 00:35:45,562
Rakastan sinua kovin, Nicky.
612
00:35:50,943 --> 00:35:53,195
Kaikki paha on ohi.
613
00:35:54,988 --> 00:35:56,198
Lupaan sen.
614
00:35:57,491 --> 00:36:00,077
Syyllisyys painoi raskaasti Izzyäkin.
615
00:36:00,577 --> 00:36:01,870
Valmis puhumaan. Tule iltapäivällä?
616
00:36:01,870 --> 00:36:02,788
Tulen pian.
617
00:36:02,788 --> 00:36:04,957
Hän toivoi
Yancylle puhumisen auttavan unettomuuteen.
618
00:36:11,421 --> 00:36:12,464
Nick.
619
00:36:13,590 --> 00:36:15,384
Onpa yllätys.
620
00:36:15,384 --> 00:36:18,178
Mitä sinä...
Onko sinun turvallista olla Miamissa?
621
00:36:18,178 --> 00:36:19,680
Ei oikeastaan.
622
00:36:19,680 --> 00:36:21,890
Niinpä. Se on hullua.
623
00:36:23,517 --> 00:36:25,477
- Saanko tulla sisään?
- Saat.
624
00:36:25,477 --> 00:36:29,273
Anteeksi. Tule sisään.
On sotkuista. Siivooja teki itsemurhan.
625
00:36:32,860 --> 00:36:35,028
No, miten menee?
626
00:36:35,028 --> 00:36:38,282
Millaista yksikätisyys on?
627
00:36:38,282 --> 00:36:41,159
- Pitää sanoa suoraan. En kaipaa kättä.
- Oikeastiko?
628
00:36:41,159 --> 00:36:42,911
Mitä luulet?
629
00:36:44,538 --> 00:36:46,874
En odottanut sinua.
630
00:36:47,374 --> 00:36:49,626
On siistiä, että olet täällä.
631
00:36:50,460 --> 00:36:51,670
No, Iz,
632
00:36:51,670 --> 00:36:56,216
oletko ajatellut Androsia lisää?
Eve puhui kanssasi.
633
00:36:56,216 --> 00:36:57,593
Niin puhui.
634
00:36:57,593 --> 00:37:03,640
Ja taidan jäädä tänne.
Niin, koska en saa nähdä Samia usein.
635
00:37:03,640 --> 00:37:07,269
Kuten sinä ja Caitlin. Ymmärrät varmasti.
636
00:37:07,269 --> 00:37:09,771
Haluan nähdä Samia mahdollisimman usein.
637
00:37:09,771 --> 00:37:11,273
Joo, ymmärrän.
638
00:37:12,941 --> 00:37:14,359
- No, Iz...
- Aha.
639
00:37:14,359 --> 00:37:16,653
...puhuitko sille Yancylle?
640
00:37:16,653 --> 00:37:17,863
Ruokakytälle?
641
00:37:17,863 --> 00:37:19,323
Ruokakytälle.
642
00:37:19,323 --> 00:37:23,452
Puhuin hänelle mutten sanonut mitään.
643
00:37:23,452 --> 00:37:24,828
Niin sitä pitää.
644
00:37:24,828 --> 00:37:27,206
Sitten pyysin hänet tänne
kertoakseni kaiken.
645
00:37:27,206 --> 00:37:28,207
Haista paska.
646
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
- Oletko tosissasi? Milloin?
- Olen.
647
00:37:30,209 --> 00:37:34,505
Hän on matkalla. En kestä syyllisyyttä.
En tiennyt ihmisten kuolevan.
648
00:37:34,505 --> 00:37:37,257
Sillä suojeltiin meitä kaikkia!
649
00:37:37,257 --> 00:37:39,009
En pyytänyt sitä.
650
00:37:42,137 --> 00:37:45,182
Kuule. Omatuntoni ei ole sinun ongelmasi.
651
00:37:45,182 --> 00:37:47,184
Tiedätkö, mitä kerron hänelle?
652
00:37:47,184 --> 00:37:49,102
Kerron vakuutushuijauksesta.
653
00:37:49,102 --> 00:37:52,356
Että ehkä kuolit siksi.
En kerro hänelle mitään.
654
00:37:52,356 --> 00:37:54,900
Olet rakas ja tuen sinua.
655
00:37:56,235 --> 00:37:57,736
Tiedän sen.
656
00:38:02,658 --> 00:38:03,867
Käyn vessassa.
657
00:38:04,910 --> 00:38:06,286
Selvä.
658
00:38:07,621 --> 00:38:10,290
Izzy toivoi,
ettei ystävästä tullut täysin paha.
659
00:38:12,042 --> 00:38:16,672
Ja Nick toivoi samaa hiton asiaa.
660
00:38:18,465 --> 00:38:20,425
Kiitos kutsusta Androsiin.
661
00:38:20,425 --> 00:38:22,678
Se on avokätinen tarjous.
662
00:38:23,804 --> 00:38:24,847
Ei kestä.
663
00:38:26,431 --> 00:38:31,728
Ongelma pahalle polulle joutumisessa,
oli se viina, huumeet tai muu pahe,
664
00:38:33,355 --> 00:38:35,649
on se, että on
vaikeampi lopettaa kuin jatkaa.
665
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
Kaikki hyvin siellä?
666
00:38:43,615 --> 00:38:44,700
Loistavasti.
667
00:38:49,454 --> 00:38:50,789
"Hyvältä näyttää, Billy Ray."
668
00:38:51,582 --> 00:38:53,000
"Hyvältä tuntuu, Louis."
669
00:39:18,400 --> 00:39:19,985
Näittekö ketään äsken?
670
00:39:20,861 --> 00:39:22,070
Vain teidät.
671
00:39:22,946 --> 00:39:23,780
Hienoa.
672
00:39:24,656 --> 00:39:27,367
Osaisitpa puhua, Tilly.
Puhuisimme koko päivän.
673
00:39:27,367 --> 00:39:30,370
Sinä tunnet äidin.
674
00:39:31,121 --> 00:39:33,707
Olet aina ankara itsellesi. Miksi?
675
00:39:33,707 --> 00:39:35,042
Hei. Miten se meni?
676
00:39:35,667 --> 00:39:36,502
Hän on kuollut.
677
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Oi, kultaseni.
678
00:39:39,922 --> 00:39:41,423
Pitää nousta autoon, Nicky.
679
00:39:41,423 --> 00:39:43,383
Nicky, pitää...
680
00:39:45,969 --> 00:39:50,641
Mene, Tilly. Mene, muru.
Mene nyt. Mene pisulle. Mene pissimään.
681
00:39:51,350 --> 00:39:54,311
Oi, kulta. Olen pahoillani,
682
00:39:54,311 --> 00:39:56,605
mutta tiesimme, että tämä voisi tapahtua.
683
00:39:56,605 --> 00:39:59,733
Izzy osaa olla itsepäinen.
684
00:39:59,733 --> 00:40:05,239
Muistatko, kun ajoimme Orlandoon,
ja hän halusi Wendy'siä?
685
00:40:05,239 --> 00:40:09,201
Minulla oli kova nälkä,
ja olimme ohittaneet McDonald'sin -
686
00:40:09,201 --> 00:40:11,578
ja kanapaikan,
mutta ei, piti saada Wendy'siä.
687
00:40:12,538 --> 00:40:15,374
Hänen onnekseen meillä
ei ollut asetta silloin.
688
00:40:17,292 --> 00:40:18,752
Mikä sinua vaivaa?
689
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Tiedät, että
vitsailen aina väärään aikaan.
690
00:40:24,716 --> 00:40:27,553
Sanon vain, etten halua
sinun soimaavan itseäsi siitä.
691
00:40:27,553 --> 00:40:29,137
Soimaavan itseäni?
692
00:40:30,222 --> 00:40:31,515
Hän oli paras ystäväni.
693
00:40:33,684 --> 00:40:36,228
- Mitä menin tekemään?
- Muru, pitää lähteä.
694
00:40:36,228 --> 00:40:39,690
Kuten aina sanomme,
meidät pitää laittaa etusijalle.
695
00:40:40,691 --> 00:40:43,277
Emme me. Sinä sanoit niin.
696
00:40:44,653 --> 00:40:46,238
Puhut aina meistä.
697
00:40:46,238 --> 00:40:48,156
Minä olen tehnyt kaiken.
698
00:40:48,156 --> 00:40:50,909
Minä menetin käteni.
699
00:40:51,660 --> 00:40:53,495
Minä ammuin sen pojan.
700
00:40:54,246 --> 00:40:57,457
Ja minä tapoin juuri parhaan ystäväni.
701
00:41:02,754 --> 00:41:04,631
Se kuulosti varmaan pahalta.
702
00:41:05,507 --> 00:41:09,636
Hei. Voi jukra, älä pelästy.
Olen pahoillani.
703
00:41:09,636 --> 00:41:10,971
Me harjoittelimme -
704
00:41:11,930 --> 00:41:15,601
näytelmää varten
Coconut Groven teatterissa.
705
00:41:15,601 --> 00:41:18,061
Se on söpö teatteri tässä lähellä.
706
00:41:19,646 --> 00:41:21,064
Hetki, näytät tutulta.
707
00:41:22,566 --> 00:41:25,444
Voi luoja! Olet säätyttö-Heather!
Rakastan sinua!
708
00:41:25,444 --> 00:41:29,823
Muru, hän on säätyttö-Heather.
Hauska tavata muita esiintyjiä.
709
00:41:31,116 --> 00:41:32,242
Saanko ottaa kuvan?
710
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
- Minun pitää lähteä.
- Suostu nyt, ole kiltti.
711
00:41:35,245 --> 00:41:38,248
Se pelastaa päiväni. Se vie vain hetken.
712
00:41:38,248 --> 00:41:41,835
Olen iso fani, ja...
Anteeksi, käsilaukkuni. Me tytöt.
713
00:41:41,835 --> 00:41:45,380
Aina liikaa tavaraa laukuissa.
714
00:41:51,887 --> 00:41:52,888
Tämä nainen.
715
00:41:59,269 --> 00:42:01,063
Kiitos. Jessus.
716
00:42:02,397 --> 00:42:03,398
Siinä.
717
00:42:04,149 --> 00:42:07,402
Käykö tuo?
Laita ruumis takakonttiin. Mene autoon.
718
00:42:09,363 --> 00:42:10,197
Tilly.
719
00:42:12,824 --> 00:42:16,578
Voi luoja. Tuhma, hupsu tyttö.
720
00:42:16,578 --> 00:42:20,749
Ei. Se on inhaa.
Autat kylvettämään sen kotona.
721
00:42:23,293 --> 00:42:28,382
Ensi kertaa miesmuistiin
Heather ei tiedottanut säästä illalla.
722
00:42:30,509 --> 00:42:32,261
Nyt olet ajan tasalla.
723
00:42:32,845 --> 00:42:34,555
Yksi iso, onnellinen perhe.
724
00:42:35,347 --> 00:42:36,807
Kauanko halaatte?
725
00:42:38,517 --> 00:42:40,227
Seison tässä. Helvetti.
726
00:42:40,936 --> 00:42:42,729
Keysissä Yancy ja Rosa -
727
00:42:42,729 --> 00:42:44,940
siivosivat yhä aiheuttamaansa sotkua.
728
00:42:45,691 --> 00:42:46,942
Pääsetkö hyvin kotiin?
729
00:42:46,942 --> 00:42:48,902
En, olen aivan tolaltani.
730
00:42:48,902 --> 00:42:51,405
Vain koska sanoin, että sinut murhataan?
731
00:42:52,239 --> 00:42:53,824
Selvä. Nyt ymmärrän sen.
732
00:42:53,824 --> 00:42:56,577
Hei, Pestov, saatatko hänet kotiin?
733
00:42:57,077 --> 00:42:59,079
- Ei hän halua minua.
- Totta.
734
00:43:00,330 --> 00:43:01,415
Hyvä on.
735
00:43:02,708 --> 00:43:04,334
- Mennään kahv...
- Älä koske.
736
00:43:05,961 --> 00:43:07,337
Suhteutan nuo kaksi.
737
00:43:07,337 --> 00:43:08,964
Hyvä. Mitä lie tarkoittaa.
738
00:43:09,756 --> 00:43:12,301
Tiedän, miksi olen täällä pyjamassa.
739
00:43:12,301 --> 00:43:13,802
Miten sinä jouduit mukaan?
740
00:43:13,802 --> 00:43:16,847
Älä anna negatiivisuuden masentaa.
Sitä hän haluaa.
741
00:43:26,690 --> 00:43:31,445
No niin, Telemundo. Seison tässä.
Käytetään kaikkien ymmärtämää kieltä.
742
00:43:31,445 --> 00:43:33,697
Olemme Etelä-Floridassa.
743
00:43:33,697 --> 00:43:36,116
Oma vika, jos et osaa espanjaa.
744
00:43:36,783 --> 00:43:38,202
Pidän hänestä.
745
00:43:38,785 --> 00:43:40,662
Kiva, että te kaksi tulette toimeen.
746
00:43:51,131 --> 00:43:54,843
Olen paikalla, jossa meidän
Heather McNallymme murhattiin raa'asti.
747
00:43:54,843 --> 00:43:57,179
Kuten näette, parkkihalli on suljettu -
748
00:43:57,179 --> 00:44:00,265
{\an8}poliisin etsiessä yhä vihjeitä
tämän katalan rikoksen -
749
00:44:00,265 --> 00:44:02,351
tekijästä.
750
00:44:04,311 --> 00:44:05,646
Rikosetsivä Burton.
751
00:44:05,646 --> 00:44:07,606
- Rikosetsivä Mendez tässä.
- Eikä.
752
00:44:07,606 --> 00:44:09,525
Pääsit vihdoin rikostutkijaksi.
753
00:44:09,525 --> 00:44:10,609
Mitä?
754
00:44:10,609 --> 00:44:13,737
Olin Andrew Yancyn työpari
täällä Keysissä.
755
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
Vitut hänestä. Hän puhui paskaa.
756
00:44:15,989 --> 00:44:17,449
Kerron hänelle.
757
00:44:17,449 --> 00:44:22,037
Voit sulkea Charles Phinneyn murhan.
Täällä Miamissa on itsemurha.
758
00:44:22,037 --> 00:44:24,331
Ballistiikka täsmää ja sadeviitta.
759
00:44:24,331 --> 00:44:27,459
Pojan tappaneella
oli oranssi sadeviitta, eikö niin?
760
00:44:27,459 --> 00:44:29,753
Niin. Oletko varma tästä?
761
00:44:29,753 --> 00:44:31,797
Sama vanha tarina. Hämärä lääkäri.
762
00:44:31,797 --> 00:44:35,425
Oksikodonia pitkin taloa.
Poika kai myi hänen pillereitään.
763
00:44:36,510 --> 00:44:38,428
Miten selvitit tämän kaiken?
764
00:44:38,971 --> 00:44:40,430
Vihjepuhelimestasiko?
765
00:44:41,348 --> 00:44:42,766
Haista paska.
766
00:44:42,766 --> 00:44:46,520
Lopulta kaikki
olivat samaa mieltä Mendezistä.
767
00:44:47,187 --> 00:44:48,188
Kusipää.
768
00:44:49,773 --> 00:44:54,361
Nick piilotteli yhä Miamissa ja toivoi
asioiden voivan palata ennalleen.
769
00:44:55,279 --> 00:44:59,741
Hei, muistatko, kun kävimme
Daytona Beachissä pelaamassa Tähtipalloja?
770
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
Muistan.
771
00:45:01,368 --> 00:45:04,913
Annoin sinulle voitetut liput vasta,
kun sanoimme molemmat:
772
00:45:04,913 --> 00:45:06,164
"Buujaa."
773
00:45:06,874 --> 00:45:08,959
- Noloa.
- Ehkä sinulle.
774
00:45:10,460 --> 00:45:12,004
Buujaa.
775
00:45:15,591 --> 00:45:18,886
Hei, tiedän,
etten ollut aina loistava isä.
776
00:45:18,886 --> 00:45:21,054
Ajattelin sitä hautajaisissasi.
777
00:45:22,139 --> 00:45:23,307
Minä...
778
00:45:27,060 --> 00:45:29,563
Haluan sanoa,
että olen todella pahoillani.
779
00:45:30,147 --> 00:45:32,941
Luulen pystyväni parempaan nyt.
780
00:45:32,941 --> 00:45:36,612
Jos tarvitset minua, tuen sinua.
781
00:45:38,655 --> 00:45:39,823
Kiitos.
782
00:45:42,242 --> 00:45:46,079
No, kerro siitä Simonista.
783
00:45:46,830 --> 00:45:49,708
Hän on loistava,
mutta pitäisit häntä kai tollona.
784
00:45:49,708 --> 00:45:54,254
Hän rakastaa Minecraftia
ja käyttää sandaaleja liian usein.
785
00:45:55,130 --> 00:45:56,590
Kuulostaa hiton luuserilta.
786
00:45:58,175 --> 00:46:01,011
Nick ei voinut uskoa,
että oli onnellinen taas.
787
00:46:01,887 --> 00:46:03,597
Hän toivoi, ettei mikään pilaisi sitä.
788
00:46:07,392 --> 00:46:10,187
Tyyppi soittelee. Pitäisikö huolestua?
789
00:46:11,188 --> 00:46:12,648
Se on pikkujuttu.
790
00:46:14,149 --> 00:46:16,902
- Käyttääkö Simon hattuja?
- Riittää jo.
791
00:46:17,736 --> 00:46:19,780
Kerro, Izzy. Kuka ampui sinut?
792
00:46:21,156 --> 00:46:22,407
Ei puhu minulle. Yritä sinä.
793
00:46:22,407 --> 00:46:23,992
Luodinreikä on korvan takana.
794
00:46:23,992 --> 00:46:27,120
Väitetään että Phinneyn murhattuaan
hän tappoi itsensä.
795
00:46:27,120 --> 00:46:28,956
Järjetöntä. Meidän piti tavata.
796
00:46:28,956 --> 00:46:33,335
Aivan. Kuka tappaisi itsensä,
jos saisi puhua sinulle myöhemmin?
797
00:46:33,335 --> 00:46:34,795
Ei käydä toisiamme vastaan.
798
00:46:34,795 --> 00:46:36,964
- En minä.
- Käytit suuntavilkkua.
799
00:46:36,964 --> 00:46:41,051
Se oli päällä, ja lähdit siihen suuntaan,
koska sävy muuttui.
800
00:46:41,051 --> 00:46:43,804
Olen samaa mieltä.
Hän ei tappanut itseään.
801
00:46:43,804 --> 00:46:47,266
Nick oli matalan tason huijari.
FBI aikoi pidättää hänet.
802
00:46:47,266 --> 00:46:48,976
Hänen kuolemastaan ei välitetä.
803
00:46:49,560 --> 00:46:53,272
Tämän pitäisi olla murha-itsemurha,
joten kaikki on siistiä.
804
00:46:53,272 --> 00:46:54,523
Vittu.
805
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Niin.
806
00:47:01,488 --> 00:47:03,448
Mitä jos valehtelen
pitääkseni tapauksen auki?
807
00:47:03,448 --> 00:47:06,410
Sanon nähneeni ruumiissa
jotain murhaan viittaavaa?
808
00:47:06,410 --> 00:47:09,079
Pidän ideasta, joten se on kamala.
809
00:47:10,080 --> 00:47:12,499
Älä tee jotain, mitä kadut.
810
00:47:13,083 --> 00:47:14,668
Luoja, ketä kiinnostaa?
811
00:47:15,460 --> 00:47:17,212
Tämä työ syö sieluni.
812
00:47:17,212 --> 00:47:20,591
Vau, tuo on hieman raskasta.
Annetaan palaa.
813
00:47:20,591 --> 00:47:23,927
Hankitaan oksikodonia,
laitetaan death metal soimaan -
814
00:47:23,927 --> 00:47:26,763
ja pidetään kunnon juhlat.
815
00:47:28,682 --> 00:47:30,267
- Tässä.
- Etkö sinä syö?
816
00:47:30,267 --> 00:47:31,393
Se on viimeinen.
817
00:47:32,269 --> 00:47:36,064
Kuten sanoit, sielusi on lähdössä.
Hoivataan sitä mehujäällä.
818
00:47:37,608 --> 00:47:42,529
Toivoin sinun tekevän noin.
Tiesin, että tekisit, ystäväni. Kiitos.
819
00:47:43,739 --> 00:47:46,700
Rosa ei muistanut,
milloin istui viimeksi miehen kanssa,
820
00:47:46,700 --> 00:47:49,453
joka välitti enemmän siitä,
mitä pisti suuhunsa,
821
00:47:49,453 --> 00:47:51,747
kuin siitä,
mitä yritti tunkea Rosan suuhun.
822
00:47:55,709 --> 00:47:57,461
Kuule, minä en aina...
823
00:47:59,338 --> 00:48:00,756
En aina inhonnut tätä työtä.
824
00:48:02,174 --> 00:48:04,384
Viime aikoina se tuntuu omistavan minut.
825
00:48:06,178 --> 00:48:09,932
Rosa Campensino,
mikään ei voi omistaa sinua.
826
00:48:17,147 --> 00:48:18,315
Campesino.
827
00:48:18,315 --> 00:48:21,109
Tässä vaiheessa se ei ole tahallista.
828
00:48:21,109 --> 00:48:24,238
Korjaaminen ei tunnu auttavan,
joten anna yrittää osata itse.
829
00:48:25,239 --> 00:48:28,575
Paljon vierekkäisiä vokaaleja.
Kaunis nimi. Vaikea ääntää.
830
00:48:30,953 --> 00:48:31,828
Mitä tapahtuu?
831
00:48:32,538 --> 00:48:35,582
Se riippuu.
Minua käsketään jatkuvasti pysymään -
832
00:48:36,792 --> 00:48:39,002
kaukana sinusta,
koska vedät minut pohjalle.
833
00:48:39,920 --> 00:48:41,046
Onko se totta?
834
00:48:41,046 --> 00:48:45,801
Valitettavasti voin vahvistaa,
että se on epäilemättä täysin totta.
835
00:48:47,845 --> 00:48:50,681
Rosa tiesi vastauksen. Kysymys oli koe.
836
00:48:52,391 --> 00:48:54,142
Eikö enää mehujäätä?
837
00:48:59,481 --> 00:49:03,193
Tiedätkö yhtään, kuinka seksikästä on,
kun mies on kerrankin rehellinen?
838
00:49:14,788 --> 00:49:16,748
Hauskaa. Vain yksi ajatus.
839
00:49:16,748 --> 00:49:21,420
En yritä jarruttaa, mutta menisimmekö
vähemmän ikävään paikkaan?
840
00:49:31,847 --> 00:49:32,681
Tämä sopii.
841
00:49:40,189 --> 00:49:42,191
- Hei, isä!
- Hei!
842
00:49:43,442 --> 00:49:44,276
Helvetti!
843
00:49:47,279 --> 00:49:49,406
Se Yancy voi aiheuttaa ongelmia meille.
844
00:49:49,406 --> 00:49:50,824
Tiedän.
845
00:49:52,034 --> 00:49:54,828
Ehkä Caitlin myös.
846
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Mitä tarkoitat?
847
00:49:58,498 --> 00:50:03,295
En tiedä. Hän tietää nyt paljon
ja osaa olla...
848
00:50:04,046 --> 00:50:07,049
Hän osaa olla arvaamaton.
849
00:50:08,175 --> 00:50:09,384
- Jatka.
- Kyse on vain...
850
00:50:09,384 --> 00:50:11,470
Et nähnyt häntä hautajaisissa.
851
00:50:11,470 --> 00:50:13,388
Hän osoitti minua ja sanoi:
852
00:50:13,388 --> 00:50:16,892
"Olet ämmä. Tapoit hänet."
Siis se oli mielipuolista.
853
00:50:18,268 --> 00:50:20,020
Ehkä koska isä oli juuri kuollut.
854
00:50:20,020 --> 00:50:21,230
Tiedän sen.
855
00:50:23,482 --> 00:50:24,816
Minä vain...
856
00:50:27,110 --> 00:50:31,073
Älä nyt, muru. Puhuimme ihmisistä,
jotka voivat aiheuttaa ongelmia.
857
00:50:31,073 --> 00:50:33,575
Jos hän aiheuttaisi,
mitä haluaisit minulta?
858
00:50:33,575 --> 00:50:35,118
Miksi suutut?
859
00:50:35,118 --> 00:50:36,745
Pitäisikö satuttaa tytärtäni?
860
00:50:36,745 --> 00:50:38,539
- En minä...
- Mikä sinua vaivaa?
861
00:50:38,539 --> 00:50:40,499
En tarkoita sitä, Nicky.
862
00:50:41,416 --> 00:50:43,544
Jessus! En tekisi ikinä niin.
863
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Rakastan Caitlinia.
864
00:50:46,088 --> 00:50:48,048
Hän on tytärpuoleni.
865
00:50:48,048 --> 00:50:49,550
Älä puhu paskaa.
866
00:50:55,389 --> 00:50:57,683
Niinkö ajattelet minusta?
867
00:51:03,564 --> 00:51:05,732
Särjet sydämeni juuri nyt.
868
00:51:08,193 --> 00:51:10,529
Voi paska. Anteeksi. Ymmärsin väärin.
869
00:51:11,697 --> 00:51:12,865
Tule tänne, kulta.
870
00:51:13,365 --> 00:51:15,909
Oi, muru. Rakastan sinua.
871
00:51:17,995 --> 00:51:19,162
Rakastan sinua.
872
00:51:21,415 --> 00:51:22,457
Samat sanat.
873
00:51:25,502 --> 00:51:27,379
Mistä draama, laama?
874
00:51:27,379 --> 00:51:29,673
Hei, kamu. Millaista vesi on?
875
00:51:29,673 --> 00:51:31,425
Eve tiesi aina pystyvänsä.
876
00:51:32,050 --> 00:51:35,846
Hän olisi soittanut draamaopettajalleen,
ellei olisi lavastanut tätä pedofiiliksi.
877
00:51:38,182 --> 00:51:41,518
Vaikka se oli mahtavaa,
en tehnyt kaikkea. Sinäkin olit paikalla.
878
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
Oletko tehnyt sitä aiemmin?
879
00:51:45,022 --> 00:51:46,481
Panen jatkuvasti ihmisiä töissä.
880
00:51:47,816 --> 00:51:51,278
Rehellisesti sanottuna
on ollut hiljaista kihlauksen purettuani.
881
00:51:51,278 --> 00:51:54,198
Kihlauksen! Vau, mitä tapahtui?
882
00:51:54,198 --> 00:51:59,203
Lyhyt versio. Tapasin miehen,
kun lähdimme filharmonikkojen konsertista.
883
00:51:59,203 --> 00:52:00,662
Minulla on outo sääntö.
884
00:52:00,662 --> 00:52:04,208
Jos pitää klassisesta musiikista,
osaa ilmaista tunteensa.
885
00:52:04,208 --> 00:52:08,712
- Inhoan klassista.
- Se sopii kuvaan.
886
00:52:09,505 --> 00:52:12,007
Kolmen avoliittovuoden jälkeen
sain tietää,
887
00:52:12,007 --> 00:52:14,843
että hän petti minua
sup-lautailuopettajansa kanssa.
888
00:52:15,427 --> 00:52:18,013
Yllätys oli, että kun heitin hänet ulos,
889
00:52:18,013 --> 00:52:20,098
hän myönsi, ettei nähnyt sinfoniaa.
890
00:52:20,682 --> 00:52:22,476
Hän kävi siellä vessassa.
891
00:52:22,476 --> 00:52:27,648
Haaskasin osan elämästäni mieheen,
jonka piti käydä paskalla.
892
00:52:27,648 --> 00:52:29,775
Se tavallinen tarina.
893
00:52:37,491 --> 00:52:38,325
Hei, Mel.
894
00:52:39,284 --> 00:52:42,412
Sisko, kuuntele. Et usko tätä.
895
00:52:42,412 --> 00:52:43,914
- On ollut...
- Anteeksi.
896
00:52:43,914 --> 00:52:45,582
- Et ikinä usko.
- Ei hätää.
897
00:52:46,458 --> 00:52:48,210
Rauhoitu. Mitä tapahtui?
898
00:52:48,210 --> 00:52:51,713
Hetken Yancy harkitsi lähtöä
tekemättä siitä outoa.
899
00:52:52,548 --> 00:52:54,842
Hei, rakastan sinua.
900
00:52:54,842 --> 00:52:56,176
Mene jo.
901
00:52:58,679 --> 00:52:59,596
Heather on kuollut.
902
00:52:59,596 --> 00:53:01,223
- Mitä?
- Niin.
903
00:53:01,223 --> 00:53:03,267
Arvaa, kuka tuuraa häntä tänään.
904
00:53:03,267 --> 00:53:06,687
- Älä nyt. Eikä. Oletko tosissasi?
- Aivan! Minä!
905
00:53:06,687 --> 00:53:08,814
Hermostuttaa. Kainalot märkinä.
906
00:53:08,814 --> 00:53:11,233
- No niin. Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
907
00:53:16,780 --> 00:53:18,240
- Hei, Mendez!
- Jou.
908
00:53:18,240 --> 00:53:20,742
Joku nainen haluaa puhua.
Laitoin hänet toimistoosi.
909
00:53:20,742 --> 00:53:22,911
Minulla on Heatin liput. Älä viitsi.
910
00:53:23,537 --> 00:53:24,788
Hyvä on.
911
00:53:28,417 --> 00:53:29,501
No niin, rouva.
912
00:53:29,501 --> 00:53:35,299
Kollegani kertoi, että näitte jonkun
tri O'Peelen asunnon edessä.
913
00:53:35,299 --> 00:53:39,178
Tämä on jo julistettu itsemurhaksi,
joten voimme tehdä tämän nopeasti.
914
00:53:39,178 --> 00:53:41,263
Kertokaa vain, miltä hän näytti.
915
00:53:41,263 --> 00:53:43,974
- Hän oli pitkä.
- Selvä. Pitkä.
916
00:53:43,974 --> 00:53:47,603
Se on täydellistä. Emme tarvitse muuta.
917
00:53:47,603 --> 00:53:49,229
Kiitos.
918
00:53:49,229 --> 00:53:53,317
Odottakaa, se oli hän. Tuo mies tuossa.
919
00:53:57,196 --> 00:53:59,573
- Oletteko varma?
- Tuo mies.
920
00:54:00,574 --> 00:54:03,577
Mendez ei ollut ikinä
ilahtunut niin paljon myöhästymisestä.
921
00:54:11,710 --> 00:54:12,878
Hei!
922
00:54:12,878 --> 00:54:15,672
Hei, mitä helvettiä sinä teet?
923
00:54:15,672 --> 00:54:18,967
Heitän pois roskat,
jotka ilmestyivät tontilleni.
924
00:54:18,967 --> 00:54:21,428
Mitä? Roskis on tässä näin.
925
00:54:21,428 --> 00:54:22,513
Onpa yllätys.
926
00:54:22,513 --> 00:54:23,931
Tiedät, missä roskis on.
927
00:54:23,931 --> 00:54:27,976
En tiedä, miten nuo päätyivät sinne.
Hiton linnut, pelikaanit ja tuuli.
928
00:54:27,976 --> 00:54:30,771
Ensi kerralla
heitän ne isoon, keltaiseen roskikseen.
929
00:54:31,813 --> 00:54:34,358
Itse olet iso, keltainen roskis, luuseri.
930
00:54:34,358 --> 00:54:35,609
Olen valkoisissa, nero.
931
00:54:40,822 --> 00:54:43,992
Vaikka olen innoissani
Heather McNallyn tuuraamisesta,
932
00:54:44,493 --> 00:54:47,246
{\an8}kaikki täällä surevat tätä menetystä.
933
00:54:47,913 --> 00:54:52,501
{\an8}Vaikka joku on töykeä tai ilkeä,
hänen kuolemaansa suree silti.
934
00:54:54,127 --> 00:54:55,921
{\an8}Yancy halusi vain rentoutua -
935
00:54:55,921 --> 00:54:59,842
ja unohtaa kaiken Nickistä,
Evestä ja kuolleesta tri Izzystä.
936
00:55:00,384 --> 00:55:03,554
Mutta välillä maailmankaikkeudella
on eri suunnitelma.
937
00:55:05,556 --> 00:55:08,976
Ehkä se johtui tutusta
veren näkemisestä suihkun viemärissä.
938
00:55:10,686 --> 00:55:14,064
Tai ehkä törmäämisestä
hänen pelastamaansa pikku ystävään,
939
00:55:14,982 --> 00:55:16,108
joka, Yancyn piti myöntää,
940
00:55:16,108 --> 00:55:20,195
näytti pärjäävän yhtä hyvin
kolmella kuin neljälläkin raajalla.
941
00:55:22,281 --> 00:55:25,492
Hän kuvitteli,
että ihminen voisi tehdä samoin.
942
00:55:26,702 --> 00:55:31,081
Striplingin käsi löydettiin.
Me oletimme, että oli tehty murha.
943
00:55:31,081 --> 00:55:35,210
Aivan kuin sinä oletit
sulhasesi pitävän klassisesta musiikista,
944
00:55:35,210 --> 00:55:37,296
josta yksikään mies ei muuten pidä.
945
00:55:37,296 --> 00:55:41,133
Vastaa tähän.
Mitä jos Nickiä ei murhattu. Ymmärrätkö?
946
00:55:41,133 --> 00:55:45,679
Mitä jos Christopher on hiton Nick?
Tämä on innostavaa.
947
00:55:45,679 --> 00:55:47,806
Soita takaisin, kun ehdit.
948
00:55:49,933 --> 00:55:51,643
Minä todella nautin siitä seksistä.
949
00:55:54,229 --> 00:55:56,815
Olisi kai pitänyt aloittaa sillä. Heippa.
950
00:56:03,739 --> 00:56:04,615
Haista paska.
951
00:57:02,339 --> 00:57:04,341
Tekstitys: Jari Vikström