1 00:00:02,920 --> 00:00:04,379 बस कह दो, ईव। 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,342 कह दो कि तुमने मेरे डैड की हत्या की। 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,639 मुझे बस यह चाहिए कि तुम एक बार यह स्वीकार कर लो। 4 00:00:13,639 --> 00:00:20,646 मैं कभी नहीं कहूँगी कि मैंने तुम्हारे डैड की हत्या की क्योंकि मैंने सच में नहीं की। 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,814 डैड? 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,278 मैंने तुमसे कहा था! हे भगवान, तुम्हारा चेहरा देखने लायक था। 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,031 डैड? 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,323 मुझे आपसे प्यार है। 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,617 मैं यहीं हूँ। 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,829 पारिवारिक पुनर्मिलन पेचीदा हो सकते हैं। 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,749 इसलिए हमारी इस छोटी सी कहानी में आगे बढ़ने से पहले, 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,377 हमें यह देखने के लिए थोड़ा पीछे जाना होगा कि हम यहाँ तक कैसे पहुँचे। 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,463 पाँच साल पहले 14 00:00:48,841 --> 00:00:50,050 सैम? 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,011 मॉली। 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 मैं तुम्हारी आवाज़ सुन सकती हूँ। 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,230 हे भगवान। 18 00:01:03,230 --> 00:01:05,399 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, मॉली। 19 00:01:05,399 --> 00:01:07,943 हमेशा से करता आया हूँ। 20 00:01:09,736 --> 00:01:10,821 मैं भी। 21 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 ठीक है, कट। कट। 22 00:01:25,127 --> 00:01:27,546 ईव, यह "घोस्ट" है। 23 00:01:27,546 --> 00:01:32,634 उसके स्वर्ग जाने से पहले, तुम्हें आख़िरकार अपने मृत पति को देखने का मौका मिल रहा है। 24 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 तुम्हारे आँसू कहाँ हैं? 25 00:01:34,344 --> 00:01:36,263 यह काफ़ी अजीब है क्योंकि जब मैंने रिहर्सल की थी... 26 00:01:36,263 --> 00:01:39,725 मेरा मतलब, मैं बस... मैं आसानी से रो पा रही थी। 27 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 तुम्हें प्रदर्शन के दिन यह करने में सक्षम होना होगा। 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,103 हाँ, नहीं, मैंने पेशेवर तौर पर काम किया है। 29 00:01:43,103 --> 00:01:46,231 तुम्हें लगता है कि तुम्हें रेंटल कार का विज्ञापन मिला, तो तुम काफ़ी मशहूर हो गई हो? 30 00:01:48,525 --> 00:01:49,359 तुम मशहूर नहीं हो। 31 00:01:50,652 --> 00:01:52,529 वैसे, बढ़िया काम किया, एडन। 32 00:01:53,614 --> 00:01:57,576 खरी खोटी सुनाए जाने पर, ईव को तुरंत तीव्र प्रतिक्रिया देने की आदत थी। 33 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 क्या तुम्हें एडन का काम इतना बढ़िया लगता 34 00:01:59,244 --> 00:02:01,788 अगर वह हर क्लास से पहले तुम्हें मज़े न देता? 35 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 क्योंकि मुझे सच में उसकी साँसों से तुम्हारी बू आ रही है। 36 00:02:05,375 --> 00:02:06,418 निकल जाओ! 37 00:02:06,418 --> 00:02:07,336 भाड़ में जाओ। 38 00:02:09,880 --> 00:02:12,674 आपको समझना होगा, वह अपना भद्दा बचपन केवल उसके सहारे गुज़ार पाई, 39 00:02:12,674 --> 00:02:17,346 जो वह अपने दिल की गहराइयों में महसूस करती थी। 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 मैं बहुत बड़ी स्टार बनूँगी। 41 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 इथिरीअल कूटुर 42 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 यह तुम हो। यह मैगज़ीन में तुम हो। 43 00:02:26,146 --> 00:02:28,607 - हे भगवान, मुझे तुम पर बहुत गर्व है। - हे भगवान। 44 00:02:28,607 --> 00:02:31,193 अकेले पिता के रूप में, निक अपनी पूरी कोशिश कर रहा था। 45 00:02:31,193 --> 00:02:32,778 मुझे भी आपसे प्यार है, डैड। 46 00:02:33,362 --> 00:02:34,696 वह देखो। 47 00:02:34,696 --> 00:02:37,491 शायद मैं यह करता कि वह बटन लगा देता क्योंकि वह... 48 00:02:37,491 --> 00:02:38,784 ये बस स्तन हैं। 49 00:02:38,784 --> 00:02:40,244 हाँ। 50 00:02:41,453 --> 00:02:44,498 दुर्भाग्यवश, यह मायामी था और केटलिन बस 17 साल की थी। 51 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 इसलिए निक जहाँ भी जाता था, वहाँ नई ग़लतियाँ होने की गुंजाईश थी। 52 00:02:48,794 --> 00:02:49,962 समर स्प्रेड हेली मैगज़ीन समापन हो गया 53 00:02:49,962 --> 00:02:52,756 वह उसे मैगज़ीन की लॉन्च पार्टी में ले जाने को लेकर उत्साहित नहीं थे 54 00:02:52,756 --> 00:02:56,510 और उसे उम्मीद थी कि वह कोलोन और चमकदार रोशनी से आकर्षित नहीं होगी। 55 00:02:57,469 --> 00:02:59,805 - यह कितना शानदार है न? - काफ़ी शानदार है। 56 00:03:01,056 --> 00:03:03,225 - यह लीजिए। - यह लो तुम्हारी ड्रिंक। 57 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 धन्यवाद। 58 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 छी, स्प्राइट? 59 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 मैं बच्ची नहीं हूँ। 60 00:03:08,730 --> 00:03:09,982 हे भगवान, डैड। 61 00:03:09,982 --> 00:03:12,276 शायद मैं वहाँ दूसरी मॉडलों और ब्रैंड प्रतिनिधियों के साथ 62 00:03:12,276 --> 00:03:13,777 समय बिताऊँगी। 63 00:03:13,777 --> 00:03:15,904 - आपको ऐतराज़ तो नहीं होगा? - ठीक है। चलो मेलजोल बढ़ाते हैं। 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,322 सब तैयार हो जाओ। 65 00:03:17,322 --> 00:03:20,367 रुकिए, क्या मैं अकेली जा सकती हूँ? 66 00:03:21,451 --> 00:03:24,454 इसकी वजह आप नहीं हैं, डैडी। मैं बस... मैं चाहती हूँ... 67 00:03:24,454 --> 00:03:27,165 - हाँ, जाओ, मज़े करो। - ठीक है, आपसे प्यार है। 68 00:03:27,165 --> 00:03:28,375 तुमसे प्यार है। 69 00:03:29,751 --> 00:03:33,380 शायद इसलिए क्योंकि उसे लगा कि उसकी नन्ही बेटी उससे दूर जा रही है, 70 00:03:34,256 --> 00:03:38,677 पर हमारा नेकदिल, मामूली ठग सामान्य से भी ज़्यादा कमज़ोर लग रहा था। 71 00:03:38,677 --> 00:03:39,970 धन्यवाद। 72 00:03:43,015 --> 00:03:47,019 आप मुझे रोमांटिक बुला सकते हैं, पर मैं पहली नज़र के प्यार में विश्वास करता हूँ। 73 00:03:48,729 --> 00:03:51,231 मैं बस यह नहीं कहूँगा कि यह हमेशा अच्छी चीज़ होती है। 74 00:03:52,649 --> 00:03:54,484 मेरे स्तनों को घूरना बंद करो। 75 00:03:54,484 --> 00:03:56,028 मेरा दिन सच में बहुत बुरा बीता है। 76 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 ठीक है, मैं घूरने के लिए माफ़ी चाहूँगा, 77 00:03:58,197 --> 00:04:02,242 पर क्या तुम एविस के विज्ञापन में थी जिसमें तुम कनवर्टिबल कार चलाती हो? 78 00:04:03,285 --> 00:04:04,119 हाँ! 79 00:04:04,119 --> 00:04:05,704 - तुमने उसमें कमाल का काम किया था। - धन्यवाद। 80 00:04:05,704 --> 00:04:08,081 मुझे कभी किसी ने नहीं पहचाना था। 81 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 - सच में? - हाँ, 82 00:04:09,249 --> 00:04:11,168 मैं इंतज़ार कर रही थी कि लोग मुझे पहचानें। 83 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 मेरा मतलब, तुम एक स्टार हो। 84 00:04:12,503 --> 00:04:13,879 तुम यहाँ काम क्यों कर रही हो? 85 00:04:13,879 --> 00:04:16,923 सच में, है न? मुझे भी यही महसूस होता है। 86 00:04:16,923 --> 00:04:18,509 तुम्हारा पसंदीदा हिस्सा कौन सा था? 87 00:04:19,134 --> 00:04:21,970 तुम... जब तुम मुड़कर कैमरे में देखती हो और तुम जैसे... 88 00:04:21,970 --> 00:04:23,305 वह ऐसा था। 89 00:04:25,140 --> 00:04:26,934 इतना सेक्सी है। माफ़ कर दो। 90 00:04:28,727 --> 00:04:29,811 क्या मैंने मौका गँवा दिया? 91 00:04:30,437 --> 00:04:33,106 अभी नहीं, पर तुम्हारे पास समय है। 92 00:04:35,484 --> 00:04:38,070 उसने बस मुझे इतना नाकारा महसूस करवाया। 93 00:04:38,070 --> 00:04:41,949 कसम से, शायद उसे मेरा अपमान करके बहुत मज़ा आया था। 94 00:04:41,949 --> 00:04:45,285 देखो, अगर उस कमीने में कोई प्रतिभा होती, तो वह ख़ुद अभिनय कर रहा होता। 95 00:04:45,285 --> 00:04:48,163 वह किसी स्ट्रिप मॉल में पढ़ा न रहा होता। 96 00:04:48,163 --> 00:04:53,126 मैं बस... मैं हमेशा से उन लोगों में से एक थी 97 00:04:53,126 --> 00:04:58,632 जिन्हें लगता था कि उनकी ज़िंदगी सच में सुंदर और ख़ास होगी। 98 00:04:58,632 --> 00:05:02,636 पर शायद समय आ गया है कि मैं आईने में देखूँ और समझ जाऊँ 99 00:05:04,221 --> 00:05:08,559 कि मैं एक शॉट गर्ल हूँ और मेरी ज़िंदगी बस सच में "बेकार" है, समझे? 100 00:05:08,559 --> 00:05:12,479 ए, तुम्हारी ज़िंदगी सच में सुंदर और ख़ास होगी। 101 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 मैं इसकी गारंटी देता हूँ। 102 00:05:16,650 --> 00:05:19,027 ईव को हमेशा से बस इसी बात का इंतज़ार था 103 00:05:19,027 --> 00:05:21,071 कि कोई उसे यह भरोसा दिलाए। 104 00:05:23,073 --> 00:05:24,575 मुझे यह गाना बेहद पसंद है! 105 00:05:26,451 --> 00:05:28,120 अब तुम मेरे स्तनों को घूर सकते हो। 106 00:05:28,120 --> 00:05:29,621 ठीक है। 107 00:05:32,332 --> 00:05:34,084 तुम चाहती हो कि मैं तुम्हारे साथ नाचूँ? 108 00:05:35,127 --> 00:05:35,961 नहीं। 109 00:05:37,296 --> 00:05:39,006 मैं चाहती हूँ कि तुम बस देखो। 110 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 मुझे नहीं लगता कि किसी बेटी को यह देखकर अच्छा लगेगा कि कोई शॉट गर्ल 111 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 उसके डैड के लिए नाच रही हो। 112 00:06:00,110 --> 00:06:04,531 सौभाग्य से, केटलिन ख़ुद कई बुरे फैसले लेने वाली थी। 113 00:06:09,411 --> 00:06:12,956 {\an8}ईव और निक की शादी में स्वागत है 114 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 सभी को हैलो। मैं बेस्ट मैन हूँ। 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 हैलो, जान। वह मेरी पत्नी है। 116 00:06:17,794 --> 00:06:19,254 एक साल से भी कम समय हुआ था, 117 00:06:19,254 --> 00:06:23,759 पर यह समझ आता था कि ईव ने केटलिन के बजाय अपने कुत्ते को वधू-सखी के रूप में चुना था। 118 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 यह बकवास है। 119 00:06:26,512 --> 00:06:32,267 निकी, जब मैं तुमसे मिली थी, मैं सच में भटकी हुई थी। 120 00:06:32,267 --> 00:06:34,228 तुम सबसे अच्छे इंसान हो जिसे मैं जानती हूँ 121 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 और इसलिए मैंने तुम्हें चुना। मुझे वह ज़िंदगी देने के लिए जो मुझे हमेशा से चाहिए थी। 122 00:06:38,440 --> 00:06:42,194 और मुझे बस पता है कि किसी दिन तुम सबसे शानदार पिता बनोगे। 123 00:06:42,194 --> 00:06:43,570 किसी दिन? 124 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 मुझे तुमसे प्यार है, निकी। 125 00:06:44,780 --> 00:06:48,825 मुझे तुमसे प्यार है। तुमसे प्यार है। तुमसे प्यार है। 126 00:06:50,160 --> 00:06:55,457 ईव, मैं वादा करता हूँ कि मैं तुमसे हमेशा, हर पल प्यार करूँगा। 127 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 यह वाक्य "ट्वाईलाईट" से है। 128 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 जान। वह मेरी सबसे पसंदीदा फ़िल्म है। 129 00:07:00,712 --> 00:07:02,589 - टिली। - यह देखो। यह बेहद भद्दा है। 130 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 मुझे कभी... 131 00:07:13,141 --> 00:07:17,521 तुमसे मिलने तक, मुझे पता ही नहीं था कि प्यार क्या होता है। 132 00:07:19,022 --> 00:07:21,358 मैं हमेशा तुम्हारी देखभाल करूँगा। 133 00:07:23,694 --> 00:07:24,903 मैं वादा करता हूँ। 134 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 अब मैं तुम्हें शादीशुदा घोषित करता हूँ। 135 00:07:29,408 --> 00:07:32,035 - तुम दुल्हन को चूम सकते हो। - हाँ! 136 00:07:35,080 --> 00:07:36,331 छी। 137 00:07:37,416 --> 00:07:38,959 माज़ेल टॉव! 138 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 जान! 139 00:08:37,100 --> 00:08:44,107 बैड मंकी 140 00:08:47,903 --> 00:08:50,113 जहाँ तक यैंसी के अतीत की बात है, 141 00:08:50,113 --> 00:08:52,699 उस समय, वह अब भी मायामी में डिटेक्टिव था। 142 00:08:54,284 --> 00:08:56,828 उसे इस पेशे की बस एक ही चीज़ पसंद नहीं थी, सूट पहनना। 143 00:08:57,663 --> 00:08:59,289 मायामी पीडी! हिलना मत! 144 00:08:59,289 --> 00:09:01,291 ख़ासतौर पर, उसे सूट पहनकर पीछा करने से नफ़रत थी। 145 00:09:01,291 --> 00:09:03,126 - कमीना कहीं का। - भागो, भागो, भागो। 146 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 ए, क्या कर रहे हो? 147 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 हटो! 148 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 हद है। 149 00:09:13,929 --> 00:09:15,389 अरे, हद है। 150 00:09:17,683 --> 00:09:19,226 ठीक है। चलो। उठो। 151 00:09:19,226 --> 00:09:20,936 उठो। अपने हाथ दो। 152 00:09:21,520 --> 00:09:23,856 {\an8}हिलना बंद करो। शांत हो जाओ। चलो चलें। 153 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 {\an8}मैंने कुछ नहीं किया। 154 00:09:25,941 --> 00:09:28,068 {\an8}हाँ, इसलिए तो तुम भागे। 155 00:09:28,068 --> 00:09:30,028 {\an8}हमारे पास वीडियो है जिसमें तुम नेल सैलून को लूट रहे थे। 156 00:09:30,028 --> 00:09:32,990 {\an8}और जानते हो अपराध का जीवन जीने की सबसे बड़ी समस्या क्या है? 157 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 {\an8}अगर तुम हमेशा क़ानून से भाग रहे होते हो, तो तुम्हारे पास रुककर अपने चारों ओर मौजूद 158 00:09:35,367 --> 00:09:37,786 {\an8}सारी कला की सराहना करने का समय नहीं होता है। 159 00:09:37,786 --> 00:09:39,955 {\an8}मेरा मतलब, यहाँ इस दीवार को देखो। मैं सच कह रहा हूँ। देखो। 160 00:09:40,622 --> 00:09:41,498 {\an8}वह ठीक-ठाक है। 161 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 {\an8}ठीक-ठाक? वह ख़ूबसूरत है। 162 00:09:44,626 --> 00:09:48,297 {\an8}पता है क्या, तुम्हें बैठकर अपने फैसलों के बारे में सोचने के लिए थोड़े समय की ज़रूरत है। 163 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 स्पोर्ट मोड। पॉइंट मिल गया। हाँ! 164 00:09:51,091 --> 00:09:52,384 अगले कुछ महीनों में, 165 00:09:52,384 --> 00:09:56,054 निक और इज़ी अपने सुपर रोली घोटाले के चरम पर पहुँच गए थे। 166 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 कैसा लगा, जानेमन? 167 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 {\an8}- स्कोर क्या हुआ है? - चार-तीन, अब मेरी बारी है। 168 00:10:04,980 --> 00:10:08,734 - ए, जान। - तो यह तुम्हारे काम का हिस्सा है? 169 00:10:08,734 --> 00:10:11,820 अरे, नहीं। हम सुबह से ही पागलों की तरह बेच रहे हैं। 170 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 हम बस... हम काफ़ी व्यस्त थे। 171 00:10:13,322 --> 00:10:15,449 - हम बस थोड़ा सा ब्रेक ले रहे हैं। - बकवास बंद करो। 172 00:10:17,409 --> 00:10:19,620 यह एक चिकित्सा आपूर्ति कंपनी है, है न? 173 00:10:20,204 --> 00:10:22,998 दरअसल, मैंने कभी सामान आते या जाते नहीं देखा है। 174 00:10:22,998 --> 00:10:24,082 दरअसल, यह... यह... 175 00:10:24,082 --> 00:10:25,959 दरअसल, हम आउटसोर्स करते... 176 00:10:25,959 --> 00:10:28,253 हाँ, हम ऑर्डर लेते हैं और फिर बाहरी स्रोतों से भेज देते हैं। 177 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 बाहरी स्रोतों से... हाँ, तो... 178 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 - मुझे यह समझाने के लिए धन्यवाद। - बाहरी... 179 00:10:31,798 --> 00:10:33,842 यह सब एक कमबख़्त घोटाला है। 180 00:10:33,842 --> 00:10:36,595 यह कमीना डॉक्टर उन मरीज़ों के लिए नक़ली नुस्ख़े लिखता है 181 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 जिनका कोई वजूद ही नहीं है। 182 00:10:38,096 --> 00:10:39,890 तुम लोग घटिया अपराधी बनना चाहते हो? 183 00:10:39,890 --> 00:10:41,433 बढ़िया है। जीयो अपनी ज़िंदगी। 184 00:10:41,433 --> 00:10:44,019 पर मैं इसमें शामिल नहीं हूँगी। मैं पुलिस को फ़ोन कर रही हूँ। 185 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 ईव, जान। चलो इस बारे में बात करें। 186 00:10:45,812 --> 00:10:47,064 तुम बात करना चाहते हो? 187 00:10:47,064 --> 00:10:48,440 तुम कमबख़्त बात करना चाहते हो, निकी? 188 00:10:48,440 --> 00:10:51,777 अगर मैं जेल गई, तो टिली की देखभाल कौन करेगा, हँ? 189 00:10:51,777 --> 00:10:52,945 ईव, कृपया। मेरा एक बेटा है। 190 00:10:52,945 --> 00:10:55,197 तुम्हें इस बारे में पहले सोचना चाहिए था। 191 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 ईव। ईव, कृपया। 192 00:10:59,493 --> 00:11:01,119 हैलो? 193 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 क्या तुमने पैंट गीली कर ली? 194 00:11:07,000 --> 00:11:09,837 क्योंकि हाई स्कूल में जब भी उसे डर लगता था, वह पैंट गीली कर लेता था। 195 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 - हम तुम्हारे साथ मज़ाक कर रहे थे। - हे भगवान। 196 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 जान, हमने उसे सच में डरा दिया। 197 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 - हे भगवान। - अरे, तुम्हें अपना चेहरा देखना चाहिए था। 198 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 चलो शराब पीएँ! 199 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 इसलिए, बेशक मैंने ईव को बता दिया। 200 00:11:23,267 --> 00:11:27,813 अगर मैरिसोल को पता चला कि हम क़ानून तोड़ रहे हैं, तो वह अपना आपा खो देगी। 201 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 हाँ, दरअसल, वह उबाऊ है। 202 00:11:29,940 --> 00:11:32,234 - वह मेरी पत्नी है। - अच्छे तरीके से। 203 00:11:32,234 --> 00:11:36,697 तो सुनो, मैं ब्रावार्ड और डेड अस्पतालों के क्लर्कों से मरीज़ों के नाम हासिल करता हूँ। 204 00:11:36,697 --> 00:11:38,323 उन्हें हिस्सा देता हूँ, सबका फ़ायदा होता है। 205 00:11:38,323 --> 00:11:39,783 तुम सच में स्मार्ट हो, जान। 206 00:11:39,783 --> 00:11:42,828 पर कभी-कभी मेरा सामना किसी ज़्यादा ही नेक इंसान से होता है 207 00:11:42,828 --> 00:11:47,040 जिसे शायद तुम जैसी आकर्षक महिला आसानी से मना लेगी। 208 00:11:47,583 --> 00:11:51,753 इसलिए मैं सोच रहा हूँ, क्या तुम हमारी मदद करना चाहोगी? 209 00:11:55,507 --> 00:11:57,134 ज़रूर, कोच। 210 00:11:58,635 --> 00:12:01,263 तुम्हें लगता है कि अगर हमने टेबल पर प्यार किया, तो लोग नाराज़ हो जाएँगे? 211 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 मैं नहीं हूँगा। 212 00:12:03,015 --> 00:12:06,310 वादा करता हूँ कि मैं अपनी नज़रें फेर लूँगा कुछ समय के लिए। 213 00:12:06,310 --> 00:12:08,353 - बस मज़ाक कर रहा हूँ। वह आ गई। - तुम इतने भद्दे हो। 214 00:12:08,353 --> 00:12:12,691 चुप रहो। ए, जानेमन, देखो ज़रा। 215 00:12:12,691 --> 00:12:15,485 - तुम इतनी ख़ूबसूरत दिख रही हो। - धन्यवाद। 216 00:12:15,485 --> 00:12:16,862 लगभग उसी समय, 217 00:12:16,862 --> 00:12:19,531 यैंसी एक और जानी दुश्मन बना रहा था। 218 00:12:22,534 --> 00:12:23,952 मेरे लिए भी एक। 219 00:12:23,952 --> 00:12:28,081 दरअसल, लाइन में खड़े सब लोगों के लिए एक इस आदमी की तरफ़ से। 220 00:12:28,081 --> 00:12:29,666 जे. मेन्डेज़ 221 00:12:29,666 --> 00:12:31,793 माफ़ करना। तुम कौन हो? 222 00:12:31,793 --> 00:12:33,337 ऑफ़िसर मेन्डेज़, है न? 223 00:12:33,337 --> 00:12:35,214 तुम क्राइम बस्टर्स टिप लाइन चलाते हो? 224 00:12:35,214 --> 00:12:37,716 मैं डिटेक्टिव यैंसी हूँ। तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 225 00:12:37,716 --> 00:12:38,842 ठीक है। 226 00:12:38,842 --> 00:12:40,344 तुम्हारी समस्या क्या है, डिटेक्टिव? 227 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 मुझे कोई निजी समस्या नहीं है, 228 00:12:42,429 --> 00:12:45,557 पर मेरे पास एक कहानी है जो शायद तुम्हें पसंद आ सकती है। 229 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 देखो, पिछले हफ़्ते मैंने एक कमीने को गिरफ़्तार किया था जो एक नेल सैलून को लूट रहा था। 230 00:12:49,353 --> 00:12:53,482 और फिर मैंने "हेराल्ड" में पढ़ा कि एक बस ड्राइवर को जानकारी देने के लिए 231 00:12:53,482 --> 00:12:57,653 क्राइम बस्टर्स से 4,500 डॉलर मिले, जिसके कारण उस इंसान की गिरफ़्तारी हुई। 232 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 पर मुद्दा यह है। 233 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 जानते हो, मुझे कोई जानकारी नहीं मिली थी। 234 00:13:02,741 --> 00:13:06,495 - ठीक है। मैं तुम्हारे लिए कॉफ़ी खरीदूँगा। - अब देर हो चुकी है। 235 00:13:07,329 --> 00:13:09,998 मैंने बस ड्राइवर से पहले ही बात कर ली। वह तुम्हारी चचेरी बहन का पति है। 236 00:13:09,998 --> 00:13:13,252 ऐसा लगता है कि तुम उन अपराधों की जानकारी देने के लिए अपने दोस्तों का इस्तेमाल कर रहे हो 237 00:13:13,252 --> 00:13:14,962 जिन्हें पहले ही सुलझा लिया गया है। 238 00:13:16,255 --> 00:13:18,590 तो, अब तक तुम्हें मेरी कहानी कैसी लगी? 239 00:13:18,590 --> 00:13:20,300 यह इस पर निर्भर करता है कि तुम उस हिस्से पर कब पहुँचते हो 240 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 जहाँ तुम्हें समझ आएगा कि इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है। 241 00:13:22,344 --> 00:13:23,720 वह हिस्सा अंत में आएगा 242 00:13:23,720 --> 00:13:26,807 और बीच में एक पूरा भाग है जिसमें मैं तुम्हें काफ़ी परेशान करूँगा 243 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 और फिर तुम और मैं एक ही लड़की के प्यार में पड़ेंगे। 244 00:13:28,684 --> 00:13:30,227 हम दोनों साथ में समझदार बनेंगे। 245 00:13:30,227 --> 00:13:31,311 यह कमाल की है। 246 00:13:32,646 --> 00:13:33,772 मुझसे मत उलझो। 247 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 इसमें हैरानी नहीं है कि ठीक उसी पल 248 00:13:36,733 --> 00:13:39,403 यैंसी उससे उलझने के तरीके सोचने लगा। 249 00:13:41,154 --> 00:13:45,367 तो, डिटेक्टिव यैंसी, तुमने सार्जेंट मेन्डेज़ से जबरन 50,000 डॉलर वसूलने के लिए 250 00:13:45,367 --> 00:13:49,079 ख़ासतौर पर क्राइम बस्टर्स को फ़ोन किया था? 251 00:13:49,079 --> 00:13:50,163 नहीं, मैंने नहीं किया। 252 00:13:50,163 --> 00:13:51,999 ए, क्राइम बस्टर्स। फिर से मैं बोल रहा हूँ। 253 00:13:51,999 --> 00:13:55,669 जो आदमी तुम्हारी टिप लाइन चलाता है, वह बेहद कमीना है। 254 00:13:55,669 --> 00:13:58,672 तो तुमने यह नहीं कहा, "उसे मुझे 50,000 डॉलर देने चाहिए? 255 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 और इस महत्वपूर्ण जानकारी के लिए, शायद उसे मुझे देने चाहिए... 256 00:14:02,926 --> 00:14:05,137 दरअसल, मुझे लगता है कि लगभग 50,000 डॉलर देने चाहिए 257 00:14:05,137 --> 00:14:07,014 क्योंकि मैंने काफ़ी बहादुरी दिखाकर यह जानकारी दी है। 258 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 हाँ, मैंने यह कहा था, पर तुम सही सुर में नहीं कह रहे हो। 259 00:14:09,141 --> 00:14:12,895 मैं एक ख़ास सुर में कहता हूँ, थोड़े मज़ाकिया और थोड़े शर्मीले अंदाज़ में। 260 00:14:12,895 --> 00:14:16,273 मैं अभी उसी सुर में बोल रहा हूँ अगर तुम्हें समझने में मदद मिलती है तो। 261 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 तुम गंभीर हो? 262 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 तुमने इस आदमी की कहानी पर थोड़ी भी जाँच-पड़ताल की है? 263 00:14:21,111 --> 00:14:23,155 मेरा मतलब, वह आपराधिक गतिविधियों में पूरा लिपटा हुआ है। 264 00:14:23,155 --> 00:14:24,323 कोई ऐसे नहीं कहता है। 265 00:14:24,323 --> 00:14:26,825 तब तक नहीं जब तक कि कोई सच में नहीं कहता है, समझे? 266 00:14:26,825 --> 00:14:28,535 तो, मैंने पहली बार कहा। 267 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 तुम यह उपमा समझते हो। यह आदमी भ्रष्ट है। 268 00:14:30,662 --> 00:14:32,039 सज्जनों, मैं बता दूँ... 269 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 हे भगवान। 270 00:14:33,123 --> 00:14:35,501 ...मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि डिटेक्टिव यैंसी क्या कह रहे हैं... 271 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 कृपया नहीं। 272 00:14:38,879 --> 00:14:40,464 तो सुनो, क्या होगा। 273 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 दरअसल तुम बॉस हो। 274 00:14:42,591 --> 00:14:44,927 पूरे समय मैं सोच रहा था कि वह बॉस है। 275 00:14:44,927 --> 00:14:46,220 मैं तुमसे इसका श्रेय छीनना नहीं चाहता 276 00:14:46,220 --> 00:14:48,847 क्योंकि बॉस को महान बनाने के लिए एक कम ओहदे के अधिकारी की ज़रूरत होती है 277 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 और सभी बॉसों को पता होता है कि हर बॉस के पीछे एक ऐसा 278 00:14:51,099 --> 00:14:52,309 आदमी होता है जो बॉस नहीं होता है। 279 00:14:52,309 --> 00:14:54,645 तो साथ मिलकर, तुम लोग मुख्य टीम हो। 280 00:14:56,897 --> 00:14:59,483 मेन्डेज़, तुमने कोई सबूत नहीं छोड़ा, पर मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 281 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 तुम्हें टिप लाइन से हटाया जाता है। 282 00:15:00,651 --> 00:15:03,570 दुर्भाग्यवश, इसकी और ज़्यादा गहराई तक जाँच करना 283 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 विभाग के लिए शर्मिंदगी की बात होगी। 284 00:15:06,323 --> 00:15:08,367 मेरा इस पर ध्यान ज़रूर गया कि तुम डिटेक्टिव बनने वाले हो। 285 00:15:08,367 --> 00:15:11,828 - जी, सर। अगले महीने। - हाँ, वह नहीं होगा 286 00:15:11,828 --> 00:15:13,956 और तुम्हें अगले साल भी कोशिश करने की ज़रूरत नहीं है। 287 00:15:13,956 --> 00:15:15,457 शाबाश, बॉस। 288 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 तुमने क़ानूनी दृढ़ता दिखाई और एक कड़ा फैसला सुनाया। 289 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 थोड़े और कड़क हो सकते थे, पर इतना काफ़ी था। 290 00:15:20,003 --> 00:15:21,588 शायद मेरा काम यहाँ पूरा हुआ। 291 00:15:21,588 --> 00:15:25,551 मैंने एक गंभीर मामले पर रोशनी डाली और अब मैं जाता हूँ। 292 00:15:25,551 --> 00:15:27,052 इसलिए समय देने के लिए दोनों का धन्यवाद। 293 00:15:27,052 --> 00:15:28,345 तुम दोनों का। धन्यवाद। 294 00:15:28,345 --> 00:15:30,514 हाँ, एक और चीज़। 295 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 तो उन्होंने तुम्हारा ट्रांसफर क्यों किया? 296 00:15:32,015 --> 00:15:35,227 दरअसल, उन्होंने कहा कि मैं लगातार लापरवाह और अनुचित था और चिकनी चुपड़ी बातें कर रहा था। 297 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 - वैसे... - चिकनी चुपड़ी बातें, शायद, 298 00:15:36,812 --> 00:15:38,313 पर बाकी आरोप बकवास हैं। 299 00:15:38,939 --> 00:15:40,274 कमबख़्त कमीना। 300 00:15:40,274 --> 00:15:42,109 तुम बस इस मसले से दूर नहीं रह सके, है न? 301 00:15:42,109 --> 00:15:43,277 अगर तुम्हें अपने दाँतों से प्यार है, 302 00:15:43,277 --> 00:15:44,945 - तो आगे कुछ मत कहना। - जो भी हो। 303 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 कीज़ के मज़े लो, कमीने। मैंने सुना है कि वह काफ़ी रोमांचक जगह है। 304 00:15:47,489 --> 00:15:51,159 मर्फ़, डिटेक्टिव से कहो कि किसी ने मेरी चप्पलें चुरा लीं। 305 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 बहुत हुआ। कमीना। 306 00:15:54,162 --> 00:15:56,999 - शाबाश। अरे, हाँ। - भाड़ में जाओ। 307 00:15:56,999 --> 00:15:58,584 मैं इसे सहेजकर रखूँगा। इसे फ़्रेम करवाऊँगा। 308 00:15:58,584 --> 00:15:59,918 सावधान रहना, मेन्डेज़। 309 00:15:59,918 --> 00:16:01,545 वे मुझे एक हफ़्ते में वापस नियुक्त कर लेंगे। 310 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 उन्होंने उसे वापस नियुक्त नहीं किया। 311 00:16:04,464 --> 00:16:05,799 कमबख़्त मेन्डेज़। 312 00:16:06,300 --> 00:16:08,510 वह उन पुलिसवालों में से एक है जो हम सभी को बुरा दिखाते हैं। 313 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 यह उस चिंपांज़ी जैसा है जिसने उस महिला के चेहरे पर काटा था 314 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 और इसलिए अब कोई चिंपांज़ी नहीं पाल सकता है। 315 00:16:13,015 --> 00:16:15,684 किसी को चिंपांज़ी पालने की अनुमति नहीं दी जानी चाहिए। 316 00:16:15,684 --> 00:16:17,436 आज आप उबाऊ बातें कर रहे हैं, डैड। 317 00:16:17,436 --> 00:16:20,022 देखो, तुम दुनिया के पुलिसवाले नहीं हो। 318 00:16:20,814 --> 00:16:22,024 मेन्डेज़ को भूल जाओ। 319 00:16:22,024 --> 00:16:28,071 अगर तुम यह सोचते रहे कि हर अन्याय को ठीक करना तुम्हारी ज़िम्मेदारी है, तो तुम्हें कभी शांति नहीं मिलेगी। 320 00:16:29,198 --> 00:16:34,661 मैं भी जवानी में ऐसा ही था, फिर मैंने मेरे आस-पास की दुनिया को सुनना शुरू किया। 321 00:16:34,661 --> 00:16:38,790 हवा को, पेड़ों को, ख़ुद प्रकृति को। 322 00:16:38,790 --> 00:16:41,543 शुरू हो गया। जादुई मैनेटी भाषण। 323 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 बस सुनो। 324 00:16:42,711 --> 00:16:45,214 एक दिन, मैं ब्लू स्प्रिंग्स में तैर रहा था 325 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 और इस मैनेटी ने मेरी तरफ़ देखा... 326 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 नहीं, उसने मेरे अंदर झाँका। 327 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 और तभी मैंने उसे कहते सुना, 328 00:16:54,932 --> 00:17:01,438 "मेरे पीछे आओ, जिम। मैं तुम्हें सारी चीज़ें भूलना सिखाऊँगी।" 329 00:17:04,107 --> 00:17:05,858 हाँ, काफ़ी अरसे से एक बात मुझे परेशान कर रही है, 330 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - इसलिए मुझे बस आपसे यहीं पूछना होगा। - अह-हँ। 331 00:17:09,488 --> 00:17:11,906 क्या आपने कभी एक मैनेटी के साथ सेक्स किया है? 332 00:17:12,782 --> 00:17:15,117 पता है क्या, इसका जवाब मत ही दीजिए। मुझे नहीं लगता कि मैं जानना चाहूँगा। 333 00:17:15,117 --> 00:17:17,913 जानते हैं, कोई अपने माता-पिता को उन स्थितियों में नहीं देखना चाहता है। 334 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 नहीं, आप मेरा मतलब समझ रहे हैं? असहज महसूस होता है, डैड। 335 00:17:19,540 --> 00:17:22,084 हँस लो, एंड्रू। 336 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 प्रकृति का जादू। 337 00:17:25,295 --> 00:17:29,132 जानवरों के पास तुम्हारे लिए संदेश होते हैं। तुम्हें बस उन्हें सुनने के लिए तैयार होना होगा। 338 00:17:31,051 --> 00:17:33,428 हे भगवान। हमें अंदर जाना होगा। 339 00:17:33,428 --> 00:17:34,638 तूफ़ान आने वाला है। 340 00:17:34,638 --> 00:17:37,057 बस यह मत कहिए कि उन पक्षियों ने आपको यह बताया, ठीक है? 341 00:17:37,057 --> 00:17:38,559 दरअसल, उन सभी ने नहीं। 342 00:17:39,518 --> 00:17:40,811 बस उस पक्षी ने। 343 00:17:45,107 --> 00:17:46,358 अगले साल में, 344 00:17:46,358 --> 00:17:50,779 यैंसी को की वेस्ट में डिटेक्टिव की तेज़-तर्रार ज़िंदगी की आदत हो गई थी। 345 00:17:50,779 --> 00:17:52,406 तुमने सच में वह छोटा सा घर खरीद लिया? 346 00:17:52,406 --> 00:17:54,992 मैं हमेशा किराए पर नहीं रह सकता। वैसे भी, अब यह मेरा घर है। 347 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 मॉन्टे के साथ सब कैसा गया? 348 00:17:56,660 --> 00:17:58,203 तुम इस सप्ताहांत को उसके बच्चों से मिलने वाले थे, है न? 349 00:17:58,203 --> 00:18:00,080 - हाँ। - और? 350 00:18:00,080 --> 00:18:01,081 मैं उनसे मिला। 351 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 रो, जब तुमने टान्या को तलाक़ देकर अपनी असलियत बताने का फैसला लिया था, 352 00:18:05,544 --> 00:18:10,215 मैं तुम्हारे लिए ख़ुश था। क्योंकि मैंने सोचा था, "आख़िरकार मेरा दोस्त ख़ुश रहेगा," 353 00:18:10,799 --> 00:18:13,802 समझे, "शायद भावनात्मक रूप से भी खुला और संवेदनशील होगा।" 354 00:18:13,802 --> 00:18:14,887 तुम क्या कहना चाहते हो? 355 00:18:14,887 --> 00:18:18,223 मेरा मतलब, क्या तुमने कभी किसी को आइस क्रीम खाते समय भी इतना उदास देखा है? 356 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 मैं बस ज़िंदगी जी रहा हूँ। 357 00:18:19,224 --> 00:18:20,309 दयनीय। 358 00:18:21,351 --> 00:18:22,186 दयनीय ज़िंदगी जी रहे हो। 359 00:18:22,186 --> 00:18:25,230 अगर तुम्हें किसी ने मेरे बारे में बात करते सुना, 360 00:18:25,230 --> 00:18:27,983 तो वे सोचेंगे कि मैं कोई सीरियल किलर वगैरह हूँ। 361 00:18:27,983 --> 00:18:30,444 मैं पीठ पीछे तुम्हारी बुराई नहीं करता हूँ। तुम मेरे दोस्त हो। मैं तुम्हारे मुँह पर बोलता हूँ। 362 00:18:30,444 --> 00:18:31,904 मैं तुम्हारे सामने बोलता हूँ क्योंकि मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 363 00:18:31,904 --> 00:18:33,322 - धन्यवाद। - मैं उनसे यह नहीं कहता 364 00:18:33,322 --> 00:18:35,365 कि इस दोस्ती को बरक़रार रखने का सारा भार मुझ पर ही है। 365 00:18:35,365 --> 00:18:36,533 मैं तुम्हें सीधे कहता हूँ। 366 00:18:36,533 --> 00:18:37,868 मुझे एक और स्कूप चाहिए। 367 00:18:37,868 --> 00:18:39,620 तुम्हें मॉन्टे के बच्चों को आइस क्रीम खिलाने ले जाना चाहिए। 368 00:18:39,620 --> 00:18:42,581 शायद वह करते समय थोड़ा मुस्कुराने की भी कोशिश करनी चाहिए। 369 00:18:43,165 --> 00:18:45,083 तुम बेहद पेचीदा हो। 370 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 - एक और। - ज़रूर। 371 00:18:47,294 --> 00:18:51,548 "अंतिम चीज़ों पर सबसे ज़्यादा ध्यान जाता है।" 372 00:18:51,548 --> 00:18:53,258 क्या कहा? 373 00:18:53,258 --> 00:18:54,885 शेक्सपियर। 374 00:18:54,885 --> 00:18:55,969 रिचर्ड द्वितीय। 375 00:18:55,969 --> 00:18:58,180 मेरा सबसे पसंदीदा रिचर्ड। 376 00:18:58,180 --> 00:19:00,390 - दिलचस्प चुनाव है। - बस इतना ही? 377 00:19:00,390 --> 00:19:02,309 ख़ैर, तुमसे लगभग मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 378 00:19:03,185 --> 00:19:05,771 मुझे यक़ीन है कि हमारे रास्ते फिर से कभी मिलेंगे। 379 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 हम तब मिल सकते हैं। 380 00:19:09,358 --> 00:19:12,611 यह पहली बार था कि यैंसी ने एक बुरे फैसले को 381 00:19:12,611 --> 00:19:13,820 नारंगी ड्रेस में देखा था। 382 00:19:13,820 --> 00:19:14,947 वह कौन थी? 383 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - मुसीबत। - तुमने उसका नंबर लिया? 384 00:19:16,949 --> 00:19:18,367 मैंने मुसीबत का नंबर नहीं लिया। 385 00:19:18,367 --> 00:19:20,118 तुमने दूसरे स्कूप में कौन सी आइस क्रीम ली? 386 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 वही ली। 387 00:19:21,203 --> 00:19:24,998 मेरा मतलब, सच में? तुम इस बारे में उत्साहित होकर जवाब देने की कोशिश नहीं कर सकते? 388 00:19:24,998 --> 00:19:26,667 तुमने दूसरे स्कूप में कौन सी आइस क्रीम ली? 389 00:19:27,543 --> 00:19:28,752 वही ली। 390 00:19:30,462 --> 00:19:31,964 चूँकि वे इतने सारे पैसे कमा रहे थे, 391 00:19:31,964 --> 00:19:36,385 निक, ईव और इज़ी ने पहली बार परिवार-सहित एन्ड्रोस जाकर जश्न मनाया। 392 00:19:36,385 --> 00:19:38,887 - तैयार हो? तीन, दो, एक। - एक। 393 00:19:41,348 --> 00:19:43,517 "अच्छे दिख रहे हो, बिली रे!" 394 00:19:43,517 --> 00:19:45,686 "अच्छा महसूस कर रहा हूँ, लुइस!" 395 00:19:45,686 --> 00:19:48,146 तुम लोग यह क्यों कहते हो? मुझे समझ नहीं आ रहा। 396 00:19:48,146 --> 00:19:49,481 यह "ट्रेडिंग प्लेसेस" से है। 397 00:19:50,023 --> 00:19:51,066 जिसमें एडी मर्फ़ी था। 398 00:19:51,066 --> 00:19:52,234 "नॉर्बिट?" 399 00:19:52,234 --> 00:19:55,028 और अन्य फ़िल्में भीं जो उतनी ही शानदार थीं। 400 00:19:55,028 --> 00:19:56,196 यहाँ आओ। 401 00:19:56,196 --> 00:19:58,490 यह बेहद ख़ूबसूरत है। 402 00:19:59,950 --> 00:20:03,453 जान, यह सच में वैसी ही ज़िंदगी है जिसके मैंने सपने देखे थे। 403 00:20:04,413 --> 00:20:07,291 मेरा मतलब, काम काफ़ी अच्छा चल रहा है। 404 00:20:07,291 --> 00:20:10,335 मेरा मतलब, शायद हम यहाँ एक छोटा सा बंगला खरीद सकते हैं। 405 00:20:10,335 --> 00:20:12,462 बंगला? 406 00:20:12,462 --> 00:20:14,715 निकी, तुम्हें बड़े सपने देखने होंगे। 407 00:20:14,715 --> 00:20:15,924 तुम वहाँ देख रहे हो? 408 00:20:15,924 --> 00:20:19,553 वह हमारे ख़ास आइलैंड रिज़ॉर्ट की लॉबी होगी। 409 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 रिज़ॉर्ट? 410 00:20:21,763 --> 00:20:23,015 जबकि ईव बीच डेक 411 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 और प्लंज पूल वाले कसीटा का वर्णन करके निक को रिझा रही थी... 412 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 वाह, मुझे प्लंज पूल बेहद पसंद है। 413 00:20:29,188 --> 00:20:30,814 ...उसे अब भी अपनी क़िस्मत पर 414 00:20:30,814 --> 00:20:33,275 विश्वास नहीं हो रहा था कि इस शानदार महिला ने उसे चुना था। 415 00:20:36,320 --> 00:20:39,489 हालाँकि नेविल ने इस बेमेल जोड़े को पहले कभी नहीं देखा था, 416 00:20:39,489 --> 00:20:42,159 फिर भी उसे पूर्वाभास हुआ कि कुछ बहुत बुरा होने वाला है। 417 00:20:42,659 --> 00:20:44,494 यह काफ़ी अच्छा सपना है। 418 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 निक को भी यह महसूस होना चाहिए था। 419 00:20:46,246 --> 00:20:47,539 जान, नहीं। 420 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 दरअसल, वह हमेशा ईव को वह सब देता था जो उसे चाहिए होता था। 421 00:20:51,418 --> 00:20:52,628 तुम क्या कहते हो? 422 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 ठीक है, शायद मैं और पैसे कमाने की कोशिश कर सकता हूँ, 423 00:20:56,340 --> 00:20:59,009 और फिर शायद... हाँ, हम कुछ संपत्ति खरीद सकते हैं। 424 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 सच में? 425 00:21:00,093 --> 00:21:02,012 तुम्हें नहीं लगता कि यह ज़्यादा जोखिम भरा होगा? 426 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 ज़्यादा से ज़्यादा क्या बुरा हो सकता है? 427 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 न्याय विभाग किसी भी असामान्य गतिविधियों की जाँच करता है। 428 00:21:09,603 --> 00:21:12,940 केवल सुपर रोलीज़ के ऑर्डरों की भारी मात्रा ही हमारे लिए ख़तरे की घंटी है। 429 00:21:12,940 --> 00:21:15,275 ए, मैं समझता हूँ। हाँ, हमें जितनी संख्या में ऑर्डर मिल रहे हैं... 430 00:21:15,275 --> 00:21:17,277 मेरा मतलब, इस समय, हमें आउटसोर्स भी करना पड़ता है। 431 00:21:17,277 --> 00:21:18,904 हम ज़्यादातर आउटसोर्स ही करते हैं। 432 00:21:18,904 --> 00:21:20,906 क्योंकि हम गोदाम से व्यवसाय नहीं चलाना चाहते। 433 00:21:20,906 --> 00:21:23,033 जानता हूँ। हम सारे स्कूटर कहाँ रखेंगे? 434 00:21:23,033 --> 00:21:25,994 तुम लोग स्मार्ट हो। शायद, हमें तुम्हें यह समझाने की ज़रूरत नहीं है। 435 00:21:25,994 --> 00:21:28,956 हम सीधे बाहरी स्रोत से ही भेज देते हैं। 436 00:21:28,956 --> 00:21:31,959 फिर भी, हमें ऑर्डर के बिलों का तुम्हारे नुस्ख़ों के साथ मिलान करना होगा। 437 00:21:33,710 --> 00:21:37,089 तो, इसमें केवल यही समस्या है कि हम अपने रिकॉर्ड यहाँ नहीं रखते हैं। 438 00:21:37,089 --> 00:21:38,465 हम वह भी आउटसोर्स करते हैं। 439 00:21:38,465 --> 00:21:39,842 ए, दोस्तों। चलो भी। 440 00:21:39,842 --> 00:21:42,386 इकलौती चीज़ जिसके लिए मैं दोषी हूँ, वह है ख़राब व्यवस्थापन कौशल, ठीक है? 441 00:21:42,386 --> 00:21:45,097 मैं वादा करता हूँ कि जैसे ही मुझे रिकॉर्ड हासिल होंगे, मैं तुम्हें दिखा दूँगा। 442 00:21:45,681 --> 00:21:48,767 निक एक बड़ा, बालों से भरा आदमी था। केवल एक तरीके से उसका डर ज़ाहिर होता था। 443 00:21:48,767 --> 00:21:50,435 तुम्हारे पास कल तक का समय है। 444 00:21:50,435 --> 00:21:51,562 बढ़िया है। 445 00:21:53,522 --> 00:21:54,982 दूसरी ओर, इज़ी 446 00:21:54,982 --> 00:21:57,901 सोच रहा था कि क्या वे सच में उसके दिल की धड़कन सुन सकते हैं। 447 00:21:58,694 --> 00:21:59,778 यह बुरा है, है न? 448 00:21:59,778 --> 00:22:00,988 यह अच्छा नहीं है, इज़ी। 449 00:22:00,988 --> 00:22:02,072 हम क्या करेंगे? 450 00:22:02,656 --> 00:22:05,242 सारे सबूत मिटाकर तुरंत यह जगह छोड़ देंगे। 451 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 मैं मैरिसोल से क्या कहूँगा? 452 00:22:07,578 --> 00:22:09,371 अगर उसने सैम को अपने साथ ले जाने की कोशिश की तो? 453 00:22:13,458 --> 00:22:14,960 तुम वह चीज़ क्यों ले रहे हो? 454 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 क्योंकि यह इकलौती चीज़ है जो मुझे शांत करती है! 455 00:22:19,423 --> 00:22:21,175 तुम शांत ही दिख रहे हो। 456 00:22:21,175 --> 00:22:22,509 मैं इसके लिए नहीं बना हूँ। 457 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 मैं इस काम में माहिर नहीं हूँ। मैं नहीं... 458 00:22:24,970 --> 00:22:29,600 बस एक लंबी साँस लो और अपनी पैंट गीली मत करो। 459 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 मुझे माफ़ कर दो। मुझे तुमसे प्यार है। 460 00:22:35,898 --> 00:22:37,274 मुझे भी। 461 00:22:37,983 --> 00:22:39,151 सब ठीक हो जाएगा। 462 00:22:41,695 --> 00:22:44,072 निक को उम्मीद थी कि ईव भी आसानी से मान जाएगी। 463 00:22:44,072 --> 00:22:46,158 जान, पर हमने पैसे जमा किए हैं। 464 00:22:46,158 --> 00:22:48,577 मेरा मतलब, हम भाग सकते हैं, किसी तरह गुज़ारा कर सकते हैं। 465 00:22:48,577 --> 00:22:49,828 शायद यह मज़ेदार भी हो सकता है। 466 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 मज़ेदार? 467 00:22:51,079 --> 00:22:52,915 तुम क्या बोल रहे हो? 468 00:22:52,915 --> 00:22:54,082 हमारी योजनाओं का क्या? 469 00:22:54,082 --> 00:22:57,294 बहामास और उन सभी कमबख़्त चीज़ों का क्या जो तुमने मुझे देने का वादा किया था? 470 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 तुमने सब बिगाड़ दिया। 471 00:23:00,422 --> 00:23:04,301 हद है, निकी। तुम्हें पता है कि मैं गरीब थी। 472 00:23:05,344 --> 00:23:08,805 और मैं वापस गरीबी की ज़िंदगी नहीं जीयूँगी। कभी नहीं। कभी नहीं। 473 00:23:08,805 --> 00:23:10,432 - मैं फिर वैसे नहीं जी सकती। नहीं जी सकती। - जान। 474 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 - नहीं जी सकती। - वैसे, मैं 20 सालों के लिए जेल नहीं जा सकता। 475 00:23:14,728 --> 00:23:16,772 तुमने वादा किया था कि तुम मेरी देखभाल करोगे। 476 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 मुझे कोई ऐसा चाहिए जो मेरी देखभाल करे। 477 00:23:21,485 --> 00:23:23,612 निक को एहसास हुआ कि अगर वह सावधान नहीं रहा, 478 00:23:23,612 --> 00:23:25,113 तो वह ईव को हमेशा के लिए खो सकता है। 479 00:23:25,113 --> 00:23:26,907 पर मुझे काफ़ी सोच-विचार करना है। 480 00:23:29,868 --> 00:23:33,288 दुनिया में वह इकलौती महिला नहीं थी जो लगभग पागल थी। 481 00:23:33,288 --> 00:23:36,542 मेरा मतलब, बेशक फ़्लोरिडा में ऐसी महिलाओं की संख्या ज़्यादा है। 482 00:23:37,042 --> 00:23:38,627 कुछ बाकियों के मुक़ाबले ज़्यादा बिगड़ी हुई हैं। 483 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 तुम मुझे बताती क्यों नहीं कि क्या हुआ? 484 00:23:43,257 --> 00:23:45,133 तुम बस भी करोगे? 485 00:23:45,133 --> 00:23:47,511 मुझे पता है कि वह बास्केटबॉल गेम में नहीं हुआ। 486 00:23:48,220 --> 00:23:49,221 वह क्लिफ़ ने किया? 487 00:23:51,181 --> 00:23:54,685 उसका पति फालतू नुस्ख़े लिखने वाला कमीना है। तुम्हें सच में हैरानी है कि उसने उसे मारा? 488 00:23:54,685 --> 00:23:57,437 अगर वह बयान न दे, तो हम कुछ नहीं कर सकते। 489 00:23:58,647 --> 00:24:02,317 मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती, इसलिए हम बात नहीं करेंगे। 490 00:24:03,986 --> 00:24:04,903 ठीक है। 491 00:24:07,739 --> 00:24:09,908 और हाँ, मुझे पता है कि तुम क्या सोच रहे हो। 492 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 तुम आवेग में आकर कोई बेवकूफ़ी करोगे। 493 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 तुमने वादा किया था कि तुम मेरी देखभाल करोगे। 494 00:24:19,042 --> 00:24:23,797 पर विश्वास करो, तुम्हें केवल उस पल में अच्छा महसूस होगा। 495 00:24:26,550 --> 00:24:29,761 और जब वह पल बीत जाएगा, तुम मुसीबत में फँसोगे। 496 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 वे फैसले तुम्हें हमेशा के लिए सताएँगे। 497 00:24:33,599 --> 00:24:35,267 रुको! 498 00:24:35,934 --> 00:24:38,395 और तुम्हें उन परिणामों के साथ जीना होगा। 499 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 इसलिए स्मार्ट बनो। ऐसा कुछ न करना जिसके लिए तुम्हें पछताना पड़े। 500 00:24:45,527 --> 00:24:46,737 तुम मर जाओगे? 501 00:24:46,737 --> 00:24:47,988 "मर जाऊँगा।" 502 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 फ़ेड्स मेरा पीछा छोड़ देंगे, मैं नाम बदल लूँगा, 503 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 हम बहामास जाएँगे और वहाँ आज़ाद और मज़ेदार ज़िंदगी जीएँगे। 504 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 कैसे? 505 00:24:55,412 --> 00:24:57,206 हम "समर्स ईव" को डुबो देंगे। 506 00:24:58,373 --> 00:25:00,751 जानता हूँ, पर तुम मेरे गुमशुदा होने की रिपोर्ट करोगी। 507 00:25:00,751 --> 00:25:03,795 उन्हें पता चलेगा कि नाव डूब गई और फिर "खेल ख़त्म।" 508 00:25:04,463 --> 00:25:08,175 तुम्हें जीवन बीमा राशि मिलेगी और हम एन्ड्रोस में हमारा रिज़ॉर्ट बनाना शुरू करेंगे। 509 00:25:08,175 --> 00:25:11,220 जान, चलो भी। लोग इससे कहीं ज़्यादा स्मार्ट हैं। 510 00:25:11,220 --> 00:25:13,931 मेरे एक क्राइम पॉडकास्ट में, कुछ ऐसा ही बोला जा रहा था। 511 00:25:13,931 --> 00:25:16,767 दरअसल, तुम बिना भौतिक अवशेषों वगैरह के, 512 00:25:16,767 --> 00:25:19,353 किसी को मृत घोषित नहीं कर सकते। 513 00:25:19,353 --> 00:25:20,646 मैंने पहले ही उपाय सोच रखा है। 514 00:25:21,730 --> 00:25:23,273 मैं ये दो उँगलियाँ काट दूँगा। 515 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 तो, अलविदा कहो। 516 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 निकी। 517 00:25:28,737 --> 00:25:33,116 केवल दो उँगलियाँ... मेरा मतलब, यह बेकार योजना है। 518 00:25:33,116 --> 00:25:34,409 लोग डेली में मुफ़्त में 519 00:25:34,409 --> 00:25:36,662 कमबख़्त सब सैंडविच पाने के लिए ऐसा कर चुके हैं। 520 00:25:36,662 --> 00:25:38,747 चलो भी, जान, कोई विश्वास नहीं करेगा। 521 00:25:39,414 --> 00:25:42,417 वे कहते हैं कि प्यार आपसे अजीब चीज़ें करवा सकता है। 522 00:25:42,960 --> 00:25:46,505 पर वे जो भी हैं, उनके दिमाग़ में यह नहीं था। 523 00:25:49,299 --> 00:25:51,760 तो फिर, मैं थोड़ा ज़्यादा काटूँगा। 524 00:25:53,428 --> 00:25:54,471 मेरा मतलब... 525 00:25:55,556 --> 00:25:57,224 मेरा मतलब, सब इस पर विश्वास करेंगे। 526 00:25:57,724 --> 00:26:01,562 और जान, मैं तुम्हारे साथ रहने के लिए कुछ भी त्याग सकता हूँ। 527 00:26:05,315 --> 00:26:06,608 कुछ कहो। 528 00:26:12,364 --> 00:26:17,536 मेरे लिए कभी किसी ने इतनी रोमांटिक चीज़ नहीं की। 529 00:26:28,130 --> 00:26:32,176 ए। हाँ, मुझे पता है कि हमने काफ़ी अरसे से बात नहीं की, 530 00:26:32,676 --> 00:26:35,512 पर मैं फ़िशिंग ट्रिप पर जा रहा हूँ 531 00:26:36,096 --> 00:26:38,682 और मैं बस अलविदा कहना चाहता था। 532 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 तो... 533 00:26:41,935 --> 00:26:43,145 अलविदा, जान। 534 00:26:43,145 --> 00:26:46,231 तो अब हम एक-दूसरे से अपनी छुट्टियों के बारे में बात करेंगे? 535 00:26:46,231 --> 00:26:49,401 ठीक है, साइमन और मैं पिछले महीने एपकॉट गए थे। 536 00:26:49,401 --> 00:26:51,570 उसने ज़्यादा पी ली और गूफ़ी को मुँह पर मुक्का मारा। 537 00:26:51,570 --> 00:26:52,863 साइमन। कौन... 538 00:26:53,530 --> 00:26:54,573 साइमन कौन है? 539 00:26:54,573 --> 00:26:56,116 साइमन मेरा मंगेतर है। 540 00:26:56,825 --> 00:26:59,161 - हे भगवान। - हाँ। 541 00:26:59,161 --> 00:27:01,538 तुमने मुझे बताया था। माफ़ करना। 542 00:27:02,122 --> 00:27:04,583 वैसे, तुम इस आदमी से कैसे मिली थी? 543 00:27:04,583 --> 00:27:06,335 मैं उससे चर्च में मिली थी। 544 00:27:06,335 --> 00:27:08,629 - साइमन ने ड्रग्स छोड़ने में मेरी मदद की थी, डैड। - मुझे तुमसे बेहद प्यार है। 545 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 ठीक है। तो फिर, 546 00:27:10,797 --> 00:27:17,721 साइमन से कहना, मैं उससे... ह... हाथ मिलाऊँगा। 547 00:27:19,056 --> 00:27:22,226 केटलिन, मुझे पता है कि हम में दूरियाँ आ गई हैं, 548 00:27:22,226 --> 00:27:28,774 पर तुम अब भी मेरी बेटी हो और मुझे तुमसे प्यार है। 549 00:27:32,569 --> 00:27:33,612 जो भी हो। 550 00:27:35,614 --> 00:27:37,574 निक को पता था कि उसने अपनी बेटी को निराश किया था 551 00:27:37,574 --> 00:27:38,659 और उसने उसी समय कसम खाई 552 00:27:38,659 --> 00:27:42,162 कि, अगर वह इसमें सफल रहा, वह इसकी भरपाई करने का तरीका ढूँढेगा। 553 00:27:43,664 --> 00:27:44,915 यहाँ सब शानदार दिख रहा है। 554 00:27:44,915 --> 00:27:46,124 यह काफ़ी पेशेवर दिख रहा है। 555 00:27:46,124 --> 00:27:47,459 जितनी अच्छी तरह कर सकता था, मैंने किया। 556 00:27:47,459 --> 00:27:49,545 तो, क्या हम यह सच में कर रहे हैं, दोस्तों? 557 00:27:49,545 --> 00:27:51,421 समय हो गया, दोस्त। 558 00:27:52,130 --> 00:27:54,341 मैं सच में महान बनूँगा, है न, जान? 559 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 तुम सच में महान बनोगे, निकी। 560 00:27:58,178 --> 00:28:01,306 अब, मेरे हाथ से बात करो और उसे अलविदा कहो। 561 00:28:01,306 --> 00:28:03,433 - अलविदा। - अलविदा। 562 00:28:03,433 --> 00:28:06,562 दरअसल तुम्हें यहाँ आकर इस हाथ को दबाकर रखना होगा। 563 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 - क्या? - हाँ, मैं यह अकेले नहीं कर सकता। 564 00:28:08,272 --> 00:28:09,898 तुम्हें यहाँ आकर हाथ को दबाकर रखना होगा, 565 00:28:09,898 --> 00:28:12,025 वरना यह चीज़ छिटककर खिड़की से बाहर चली जाएगी। 566 00:28:12,025 --> 00:28:15,487 - मैंने सोचा नहीं था कि मुझे मदद करनी होगी। - वैसे, मैंने सोचा नहीं था 567 00:28:15,487 --> 00:28:17,948 - कि ऐसा कुछ होगा, पर यह हो रहा है। - मैं कुछ अलग पहनती। 568 00:28:17,948 --> 00:28:20,617 बस दूसरी तरफ़ देखो। तुम्हें यह नज़ारा पसंद नहीं आएगा। 569 00:28:20,617 --> 00:28:23,245 क्या ज़्यादा देर हो चुकी है? क्या हम उसे बेहोश नहीं कर सकते? 570 00:28:23,245 --> 00:28:25,831 एनेस्थेसियोलॉजिस्ट के बिना यह बेहद ख़तरनाक है। क्या तुम पागल हो? 571 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 - क्या उसे यह महसूस होगा? - मैं नहीं चाहता कि मेरा सबसे अच्छा दोस्त मारा जाए। 572 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 - मैं नहीं... ए, शांत हो जाओ। - हम पहले ही एक हाथ काट रहे हैं... 573 00:28:29,668 --> 00:28:31,003 शांत हो जाऊँ? 574 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 हे भगवान। 575 00:28:32,671 --> 00:28:35,174 क्या उसे यह महसूस होगा? 576 00:28:35,174 --> 00:28:38,844 मैं हाँ कहूँगा, उसे हल्की झुनझुनी महसूस होगी। 577 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 - ठीक है। बस एक हल्की झुनझुनी होगी, जान। - ठीक है। 578 00:28:41,513 --> 00:28:44,266 - तुम तैयार हो, दोस्त? - अह-हँ। 579 00:28:49,521 --> 00:28:51,023 हे भगवान। 580 00:28:56,945 --> 00:28:59,156 इज़ी कभी एक अच्छा डॉक्टर था, 581 00:28:59,156 --> 00:29:00,407 इसलिए निक बच गया। 582 00:29:01,700 --> 00:29:04,578 ईव, दूसरी ओर, उन दोनों से जल्दी उबर गई। 583 00:29:05,954 --> 00:29:08,665 यहाँ इतनी गर्मी है। फ़्लोरिडा भद्दी जगह है। 584 00:29:13,045 --> 00:29:15,088 हाँ, उसे फिर से दर्द हो रहा है। 585 00:29:15,088 --> 00:29:16,507 अरे, ठीक है। 586 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 वह इनमें से दो ले सकता है। 587 00:29:21,637 --> 00:29:22,638 धन्यवाद। 588 00:29:24,515 --> 00:29:26,058 वैसे, खोल ही लिया है तो मैं भी ले लेता हूँ। 589 00:29:27,935 --> 00:29:28,936 क्या तुम... 590 00:29:28,936 --> 00:29:30,020 धन्यवाद। 591 00:29:34,691 --> 00:29:36,276 मैं बस मेरे पिताजी के 592 00:29:36,276 --> 00:29:39,154 चेहरे के भाव के बारे में सोच रहा था जिस दिन मुझे मेडिकल स्कूल में दाख़िला मिला था। 593 00:29:40,822 --> 00:29:42,241 उन्हें मुझ पर बहुत गर्व था। 594 00:29:43,784 --> 00:29:47,287 कभी-कभी इंसान इतना उदास हो सकता है कि अगर किसी ने उसकी मदद नहीं की 595 00:29:47,287 --> 00:29:48,997 तो वह गम में डूब जाएगा। 596 00:29:49,748 --> 00:29:54,086 ए। केवल एक सच्चा दोस्त ही निकी के लिए यह कर सकता था। 597 00:29:54,586 --> 00:29:56,171 इससे उसका मन हल्का नहीं हुआ। 598 00:29:57,965 --> 00:29:58,799 हे भगवान। 599 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 क्या हुआ? 600 00:30:01,885 --> 00:30:03,303 मैं उसकी घड़ी भूल ही गई थी। 601 00:30:03,929 --> 00:30:05,055 छी। धत्। 602 00:30:09,852 --> 00:30:12,062 दरअसल, मुझे तुम्हारा बाथरूम इस्तेमाल करना होगा, 603 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 क्योंकि अभी वह नाव में हुई दुर्घटना जैसी... 604 00:30:18,068 --> 00:30:19,111 ...नहीं लग रही है। 605 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 क्रिसमस की बधाइयाँ। 606 00:30:41,592 --> 00:30:43,010 यह तुम्हारे लिए है। 607 00:30:47,055 --> 00:30:47,931 तुम पार्टी करते हो? 608 00:30:48,974 --> 00:30:49,975 चलो। 609 00:30:49,975 --> 00:30:52,311 {\an8}मिडवेस्ट मोबाइल मेडिकल 610 00:30:54,688 --> 00:30:56,773 तो तुम एक मछुआरे हो, हँ? 611 00:30:58,066 --> 00:30:59,693 मैं यह करना चाहूँगा। 612 00:30:59,693 --> 00:31:03,238 - सच में? - नहीं। मुझे नावों से नफ़रत है। 613 00:31:03,238 --> 00:31:04,406 मुझे मतली होती है। 614 00:31:05,490 --> 00:31:06,867 मैं डोंगी पर भी नहीं जा सकता। 615 00:31:11,496 --> 00:31:12,831 तुम्हें देखकर मुझे मेरे बेटे की याद आती है। 616 00:31:14,208 --> 00:31:15,918 उसे भी लगता था कि मैं मज़ाकिया हूँ। 617 00:31:15,918 --> 00:31:17,377 यह लो। 618 00:31:17,961 --> 00:31:18,962 शॉट्स। 619 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 चियर्स। 620 00:31:39,650 --> 00:31:42,778 फिर से, मुझे तुम्हारे लिए खेद है। 621 00:32:00,420 --> 00:32:04,842 धत्। धत्। धत्! 622 00:32:06,969 --> 00:32:08,303 मैं अच्छी तरह रोने में सफल नहीं हुई। 623 00:32:09,847 --> 00:32:12,558 मैंने पूरी कोशिश की और इसकी भी कल्पना की कि टिली को किसी कार ने ठोका, 624 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 फिर भी आँसू नहीं निकले। 625 00:32:13,851 --> 00:32:15,018 धत्। 626 00:32:15,018 --> 00:32:17,688 एन्ड्रोस में भी, बस एक हाथ होना खीज दिलाता है। 627 00:32:18,772 --> 00:32:19,898 साँस लो, ठीक है? 628 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 तुम्हें इसकी आदत पड़ जाएगी। 629 00:32:22,693 --> 00:32:23,735 देखा। 630 00:32:24,903 --> 00:32:26,321 मुझे बाथरूम जाना है, मैं अभी आई। 631 00:32:28,073 --> 00:32:32,119 ए, मिस्टर, तुमने अपना हाथ कैसे खोया? 632 00:32:32,119 --> 00:32:33,412 पूछने के लिए धन्यवाद। 633 00:32:33,412 --> 00:32:36,373 मैं नारियल के पेड़ पर चढ़ रहा था और मैं फिसलकर 634 00:32:36,373 --> 00:32:39,585 "अपने काम से काम रखो" के एक बड़े ढेर पर गिरा। 635 00:32:46,466 --> 00:32:48,427 ठीक है, मुझे यह पसंद नहीं आया। 636 00:32:48,427 --> 00:32:50,721 अगर मैं तुम्हारी जगह होती, तो थोड़ा सम्मान दिखाती। 637 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 उनका जादू अब भी शक्तिशाली है। 638 00:32:52,222 --> 00:32:53,182 अरे, अच्छा? 639 00:32:53,182 --> 00:32:54,641 देखो अगर वह ख़ुद को बीच से काट सकती है तो। 640 00:32:55,309 --> 00:32:57,603 ए, एग, इन बेवकूफ़ों को संभालो। 641 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 मुझे थोड़ा केचप लेना है। 642 00:33:01,982 --> 00:33:05,068 एग के ज़्यादातर रिश्ते विवाद से ख़त्म होते थे। 643 00:33:05,068 --> 00:33:06,987 इस बार यह विवाद से शुरू हुआ था। 644 00:33:06,987 --> 00:33:09,198 तुम्हारा बॉस एक-हाथ वाला कमीना है। 645 00:33:09,907 --> 00:33:11,283 शायद। 646 00:33:12,576 --> 00:33:17,080 अगर उसने मेरी या-या को चोट पहुँचाई, तो मैं उसकी दुनिया तबाह कर दूँगी। 647 00:33:17,080 --> 00:33:20,792 हाँ, मुझे नहीं लगता ऐसा होगा। 648 00:33:23,045 --> 00:33:24,296 तुम्हें नहीं लगता? 649 00:33:26,381 --> 00:33:27,841 जानकर ख़ुशी हुई। 650 00:33:29,176 --> 00:33:30,844 तुम यहाँ के नहीं हो, है न? 651 00:33:32,763 --> 00:33:36,517 क्योंकि अगर होते, तो तुम्हें बेहतर पता होता। 652 00:33:48,487 --> 00:33:50,656 आज के लिए काफ़ी ऊँगली घुमा ली, या-या। 653 00:33:51,990 --> 00:33:54,326 नहीं। नहीं, हिम्मत भी मत कीजिए। 654 00:33:55,786 --> 00:33:56,995 मुझे पर क्यों ऊँगली घुमा रही हैं? 655 00:34:01,792 --> 00:34:03,210 यह बचकानी चीज़। 656 00:34:04,962 --> 00:34:06,004 क्या हुआ? 657 00:34:06,004 --> 00:34:08,005 फ़िनी ने संदेश भेजा है। 658 00:34:08,005 --> 00:34:09,925 उसे और पैसे चाहिए। 659 00:34:09,925 --> 00:34:11,342 उससे कहो कि तुम कोई एटीएम नहीं हो। 660 00:34:11,342 --> 00:34:12,636 उसे बस 500 डॉलर चाहिए। 661 00:34:12,636 --> 00:34:15,179 वह अपनी प्रेमिका के लिए सगाई की अँगूठी खरीदना चाहता है। 662 00:34:16,598 --> 00:34:18,350 वह बेहद क़िस्मतवाली लड़की है। 663 00:34:19,643 --> 00:34:22,062 हाँ, मैं बस उसे पैसे भेज दूँगा। किस्सा ख़त्म कर दूँगा। 664 00:34:23,272 --> 00:34:24,273 ठीक है। 665 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 तुम्हें सच में लगता है कि इससे वह रुक जाएगा? 666 00:34:30,779 --> 00:34:33,574 तुमने कभी वह किताब पढ़ी है, "इफ़ यू गिव अ माउस अ कुकी?" 667 00:34:33,574 --> 00:34:34,908 हाँ, बेशक पढ़ी है। 668 00:34:34,908 --> 00:34:35,826 मेरी एक बेटी है। 669 00:34:37,159 --> 00:34:38,328 तुमने क्यों पढ़ी थी? 670 00:34:38,328 --> 00:34:40,914 मैं बस... मैं इस इंतज़ार में हमारी बाकी की ज़िंदगियाँ नहीं गुज़ारना चाहती 671 00:34:40,914 --> 00:34:43,166 कि यह "कमीना" हमें फिर से ब्लैकमेल करे। 672 00:34:45,210 --> 00:34:48,130 तुम्हारे हाथ खोने का क्या मतलब होगा? 673 00:34:48,130 --> 00:34:50,465 तो फिर, मैं क्या करूँ, ईव? 674 00:34:50,465 --> 00:34:52,676 जुनून के साथ यही समस्या है। 675 00:34:53,342 --> 00:34:55,262 आपको अपनी इंसानियत बचाए रखने के लिए संघर्ष करना पड़ता है। 676 00:34:55,846 --> 00:34:58,098 ईव, मैं ऐसा इंसान नहीं हूँ, ठीक है। 677 00:34:58,098 --> 00:35:00,017 और मैं चाहता हूँ कि तुम यह अच्छी तरह समझो। 678 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 मैं जानती हूँ। 679 00:35:04,021 --> 00:35:05,564 मैं भी ऐसी नहीं हूँ। 680 00:35:06,273 --> 00:35:10,235 जैसा कि मैंने पहले कहा था, ईव को जो भी चाहिए था।कीथ 681 00:35:25,792 --> 00:35:28,420 तुम यह ख़त्म भी करोगे या नहीं? 682 00:35:29,505 --> 00:35:31,089 माफ़ करना। मेरा ध्यान भटका हुआ है। 683 00:35:35,344 --> 00:35:36,720 वह बस एक बच्चा था। 684 00:35:39,181 --> 00:35:40,224 मैं समझती हूँ। 685 00:35:41,808 --> 00:35:42,809 सच में। 686 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 मुझे तुमसे बेहद प्यार है, निकी। 687 00:35:50,943 --> 00:35:53,195 अब सारी बुरी चीज़ें ख़त्म हुईं। 688 00:35:54,988 --> 00:35:56,198 मैं वादा करती हूँ। 689 00:35:57,491 --> 00:36:00,077 इस अपराध बोध ने इज़ी पर भी काफ़ी प्रभाव डाला था। 690 00:36:00,577 --> 00:36:01,870 मैं बात करने को तैयार हूँ। आज दोपहर को आओगे? मैं ओ’पील हूँ 691 00:36:01,870 --> 00:36:02,788 आ रहा हूँ, जल्द ही वहाँ पहुँचूँगा। 692 00:36:02,788 --> 00:36:04,957 उसे उम्मीद थी कि यैंसी से बात करके उसे फिर से सोने में मदद मिलेगी। 693 00:36:11,421 --> 00:36:12,464 निक। 694 00:36:13,590 --> 00:36:15,384 कितना अच्छा सरप्राइज़ है। 695 00:36:15,384 --> 00:36:18,178 तुम क्या... क्या अभी मायामी में होना तुम्हारे लिए सुरक्षित है? 696 00:36:18,178 --> 00:36:19,680 नहीं, दरअसल नहीं है। 697 00:36:19,680 --> 00:36:21,890 मुझे भी यह नहीं लगता है। यह पागलपन है। 698 00:36:23,517 --> 00:36:25,477 - तो क्या मैं अंदर आ सकता हूँ? - अरे, हाँ, हाँ, हाँ। 699 00:36:25,477 --> 00:36:29,273 माफ़ करना। अंदर आओ। मेरा घर अस्त-व्यस्त है। मेरी नौकरानी ने आत्महत्या कर ली। 700 00:36:32,860 --> 00:36:35,028 तो, कैसे हो? 701 00:36:35,028 --> 00:36:38,282 एक हाथ वाला अनुभव कैसा महसूस हो रहा है? 702 00:36:38,282 --> 00:36:39,491 मैं सच कहूँगा। 703 00:36:39,491 --> 00:36:41,159 - मुझे इसकी कमी नहीं खलती है। - सच में? 704 00:36:41,159 --> 00:36:42,911 तुम्हें क्या लगता है? 705 00:36:44,538 --> 00:36:46,874 मुझे तुम्हारे आने की उम्मीद नहीं थी। 706 00:36:47,374 --> 00:36:49,626 यह बेहद शानदार है कि तुम यहाँ आए। 707 00:36:50,460 --> 00:36:51,670 तो इज़, 708 00:36:51,670 --> 00:36:54,631 क्या तुमने एन्ड्रोस आने के बारे में थोड़ा और सोचा? 709 00:36:54,631 --> 00:36:56,216 मुझे पता है कि ईव ने तुमसे बात की थी। 710 00:36:56,216 --> 00:36:57,593 हाँ, उसने की थी। 711 00:36:57,593 --> 00:37:00,512 और शायद मैं यहीं रहूँगा। 712 00:37:00,512 --> 00:37:03,640 मैं यहीं रहना चाहता हूँ। क्योंकि मुझे सैम से मिलने का ज़्यादा मौका नहीं मिलता है। 713 00:37:03,640 --> 00:37:06,351 यह तुम्हारे और केटलिन जैसा है। पक्का तुम समझ गए होगे। 714 00:37:06,351 --> 00:37:07,269 एंड्रू यैंसी 715 00:37:07,269 --> 00:37:09,771 इसलिए मैं जितना हो सके, उससे मिलना चाहता हूँ। 716 00:37:09,771 --> 00:37:11,273 हाँ, मैं समझता हूँ। 717 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 - तो, इज़... - अह-हँ। 718 00:37:14,359 --> 00:37:16,653 ...तुमने इस यैंसी से बात की? 719 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 उस फ़ूड इंस्पेक्टर से। 720 00:37:19,323 --> 00:37:23,452 मैंने उससे बात ज़रूर की, पर मैंने कुछ नहीं बताया। 721 00:37:23,452 --> 00:37:24,828 शाबाश। 722 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 पर फिर मैंने उसे संदेश भेजा और उसे यहाँ आने को कहा और मैं उसे सब बता दूँगा। 723 00:37:27,206 --> 00:37:28,207 नहीं। 724 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 - हे भगवान, तुम गंभीर हो? कब? - हाँ। 725 00:37:30,209 --> 00:37:31,502 वह अभी यहीं आ रहा है। 726 00:37:31,502 --> 00:37:32,961 और मैं यह अपराध बोध नहीं झेल सकता। 727 00:37:32,961 --> 00:37:34,505 मुझे पता नहीं था कि लोग मारे जाएँगे। 728 00:37:34,505 --> 00:37:37,257 मैंने वह हमारी, हम सभी की रक्षा के लिए किया था! 729 00:37:37,257 --> 00:37:39,009 पर, मैंने तुम्हें वह करने को नहीं कहा था, है न? 730 00:37:42,137 --> 00:37:43,472 देखो, देखो, देखो। 731 00:37:43,472 --> 00:37:45,182 मेरी अंतरात्मा तुम्हारी समस्या नहीं है। 732 00:37:45,182 --> 00:37:47,184 मैं उसे बताऊँगा... पता है मैं उसे क्या बताऊँगा? 733 00:37:47,184 --> 00:37:49,102 मैं उसे कहूँगा, यह बीमा घोटाले के बारे में है, समझे? 734 00:37:49,102 --> 00:37:52,356 कि तुम... शायद इसलिए तुम मारे गए। मैं उसे कुछ नहीं बताऊँगा। 735 00:37:52,356 --> 00:37:54,900 तुम्हें पता है कि मैं तुमसे प्यार करता हूँ और मैं तुम्हारा साथ दूँगा। 736 00:37:56,235 --> 00:37:57,736 हाँ, मुझे पता है। 737 00:38:02,658 --> 00:38:03,867 मुझे बाथरूम जाना है। 738 00:38:04,910 --> 00:38:06,286 ठीक है। 739 00:38:07,621 --> 00:38:10,290 इज़ी को उम्मीद थी कि उसका दोस्त पूरी तरह बुरा नहीं बन गया होगा। 740 00:38:12,042 --> 00:38:16,672 और निक, ख़ैर, वह भी इसी चीज़ की उम्मीद कर रहा था। 741 00:38:18,465 --> 00:38:20,425 मेरा मतलब, मुझे एन्ड्रोस आमंत्रित करने के लिए धन्यवाद। 742 00:38:20,425 --> 00:38:22,678 यह बेहद उदार प्रस्ताव है। 743 00:38:23,804 --> 00:38:24,847 ज़रूर। 744 00:38:26,431 --> 00:38:28,809 बुरे रास्ते पर जाने में यही समस्या है, 745 00:38:28,809 --> 00:38:31,728 चाहे वह शराब पीना हो या ड्रग्स लेना या कोई और बुराई हो, 746 00:38:33,355 --> 00:38:35,649 वह जारी रखने की तुलना में, उसे रोकना ज़्यादा मुश्किल होता है। 747 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 तुम वहाँ ठीक हो? 748 00:38:43,615 --> 00:38:44,700 हाँ। 749 00:38:49,454 --> 00:38:50,789 "अच्छे दिख रहे हो, बिली रे!" 750 00:38:51,582 --> 00:38:53,000 "अच्छा महसूस कर रहा हूँ, लुइस!" 751 00:39:18,400 --> 00:39:19,985 क्या आपने अभी-अभी किसी और को देखा? 752 00:39:20,861 --> 00:39:22,070 केवल तुम्हें। 753 00:39:22,946 --> 00:39:23,780 बढ़िया है। 754 00:39:24,656 --> 00:39:27,367 काश तुम बोल सकती, टिली। हम दिन भर बातें करते। 755 00:39:27,367 --> 00:39:30,370 तुम माँ को जानती हो। 756 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 तुम हमेशा ख़ुद को इतना आँकती हो। तुम ऐसा क्यों करती हो? 757 00:39:33,707 --> 00:39:35,042 हैलो। ए, वह कैसा गया? 758 00:39:35,667 --> 00:39:36,502 वह मर चुका है। 759 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 अरे, जान। 760 00:39:39,922 --> 00:39:41,423 हमें कार में बैठना होगा, निकी। 761 00:39:41,423 --> 00:39:43,383 निकी, हमें... 762 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 चलो, टिली। चलो, जान। चलो। 763 00:39:47,804 --> 00:39:50,641 जाओ सू-सू करो। 764 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 अरे, जान। 765 00:39:52,643 --> 00:39:54,311 मुझे बेहद खेद है, 766 00:39:54,311 --> 00:39:56,605 पर हमें पता था कि यह हो सकता था। 767 00:39:56,605 --> 00:39:59,733 इज़ी बेहद ज़िद्दी हो सकता था। 768 00:39:59,733 --> 00:40:05,239 तुम्हें याद है जब हम सभी ऑर्लैंडो जा रहे थे और उसे वेंडीज़ में ही खाना था? 769 00:40:05,239 --> 00:40:09,201 मुझे सच में काफ़ी भूख लगी थी और हम मैक्डॉनल्ड्स, चिक-फ़िल-ए 770 00:40:09,201 --> 00:40:11,578 पार कर गए थे, पर नहीं, हमें वेंडीज़ में ही खाना पड़ा। 771 00:40:12,538 --> 00:40:15,374 वह क़िस्मतवाला है कि उस समय हमारे पास बंदूक नहीं थी। 772 00:40:17,292 --> 00:40:18,752 तुम्हें क्या हो गया है? 773 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 तुम्हें पता है कि मैं हमेशा ग़लत समय पर मज़ाक करती हूँ। मतलब... 774 00:40:24,716 --> 00:40:27,553 मैं बस कह रही हूँ कि तुम ख़ुद को बुरा-भला मत कहो। 775 00:40:27,553 --> 00:40:29,137 ख़ुद को बुरा-भला न कहूँ? 776 00:40:30,222 --> 00:40:31,515 वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त था। 777 00:40:33,684 --> 00:40:36,228 - मैंने यह क्या किया? - जान, हमें जाना होगा। 778 00:40:36,228 --> 00:40:39,690 जैसा कि हम हमेशा कहते हैं, हमें सच में पहले अपने बारे में सोचना होगा। 779 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 हमने यह नहीं कहा था। तुमने कहा था। 780 00:40:44,653 --> 00:40:46,238 तुम्हारे सारी "हम" वाली बातें। 781 00:40:46,238 --> 00:40:48,156 अब तक, केवल मैंने सहा है। 782 00:40:48,156 --> 00:40:50,909 वह मैं था जिसने अपना हाथ खोया। 783 00:40:51,660 --> 00:40:53,495 वह मैं था जिसने उस बच्चे को गोली मारी। 784 00:40:54,246 --> 00:40:57,457 और वह मैं था जिसने अभी-अभी मेरे सबसे अच्छे दोस्त की हत्या की। 785 00:41:02,754 --> 00:41:04,631 अरे, यह काफ़ी बुरा सुनाई दिया होगा। 786 00:41:05,507 --> 00:41:06,508 हैलो। 787 00:41:06,508 --> 00:41:08,385 हे भगवान, डरो मत। 788 00:41:08,385 --> 00:41:09,636 मुझे माफ़ कर दो। 789 00:41:09,636 --> 00:41:10,971 हम वहाँ रिहर्सल कर रहे थे 790 00:41:11,930 --> 00:41:15,601 क्योंकि हम कोकोनट ग्रोव थिएटर में एक नाटक कर रहे हैं। 791 00:41:15,601 --> 00:41:18,061 वह प्यारा सा, छोटा थिएटर है। वह सड़क के उस पार ही है। 792 00:41:19,646 --> 00:41:21,064 रुको, तुम काफ़ी जानी-पहचानी लग रही हो। 793 00:41:22,566 --> 00:41:24,484 हे भगवान, तुम "हैदर फ़्रॉम द वैदर" हो! 794 00:41:24,484 --> 00:41:25,444 मुझे तुम बेहद पसंद हो! 795 00:41:25,444 --> 00:41:27,571 जान, वह "हैदर फ़्रॉम द वैदर" है। 796 00:41:27,571 --> 00:41:29,823 साथी मनोरंजनकर्ताओं से मिलना बेहद मज़ेदार होता है। 797 00:41:31,116 --> 00:41:32,242 मुझे एक फ़ोटो मिलेगी? 798 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 - दरअसल मुझे जाना है। - अरे, चलो भी, कृपया, कृपया। 799 00:41:35,245 --> 00:41:37,039 इससे सच में मेरा दिन बन जाएगा। 800 00:41:37,039 --> 00:41:38,248 इसमें केवल एक सेकंड लगेगा। 801 00:41:38,248 --> 00:41:41,835 मैं बस सच में बहुत बड़ी फ़ैन हूँ और... माफ़ करना, मेरा पर्स। हम लड़कियाँ भीं, है न? 802 00:41:41,835 --> 00:41:45,380 हम हमेशा अपने बैग में ढेरों चीज़ें लेकर निकलती हैं। 803 00:41:51,887 --> 00:41:52,888 यह औरत। 804 00:41:59,269 --> 00:42:01,063 धन्यवाद। हे भगवान। 805 00:42:02,397 --> 00:42:03,398 लो। 806 00:42:04,149 --> 00:42:05,859 "हम" के लिए यह कैसा है? अब उसकी लाश को डिक्की में डालो। 807 00:42:05,859 --> 00:42:07,402 कार में बैठो। 808 00:42:09,363 --> 00:42:10,197 टिली। 809 00:42:12,824 --> 00:42:16,578 हे भगवान। यह बुरी बात है, बेवकूफ़, बेवकूफ़ लड़की। 810 00:42:16,578 --> 00:42:18,163 नहीं। वह गंदा है। 811 00:42:18,163 --> 00:42:20,749 घर पहुँचने के बाद, तुम इसे नहलाने में मेरी मदद करोगे, मिस्टर। 812 00:42:23,293 --> 00:42:26,088 जहाँ तक लोगों को याद था, पहली बार, 813 00:42:26,088 --> 00:42:28,382 उस रात को हैदर ने मौसम की जानकारी नहीं दी थी। 814 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 लीजिए, अब आपको पूरी कहानी पता चल गई। 815 00:42:32,845 --> 00:42:34,555 एक बड़ा, ख़ुशहाल परिवार। 816 00:42:35,347 --> 00:42:36,807 तुम कब तक गले मिलोगे? 817 00:42:38,517 --> 00:42:40,227 मैं यहीं खड़ी हूँ। हद है। 818 00:42:40,936 --> 00:42:42,729 वहाँ कीज़ में, यैंसी और रोज़ा 819 00:42:42,729 --> 00:42:44,940 अब भी अपनी ग़लती सुधारने में लगे थे। 820 00:42:45,691 --> 00:42:46,942 क्या तुम घर जा सकोगी? 821 00:42:46,942 --> 00:42:48,902 नहीं, मैं बिल्कुल डरी हुई हूँ। 822 00:42:48,902 --> 00:42:51,405 बस इसलिए कि मैंने यह कहा था कि तुम्हारी हत्या होने वाली है? 823 00:42:52,239 --> 00:42:53,824 ठीक है, अब मुझे यह सुनाई दिया। 824 00:42:53,824 --> 00:42:56,577 ए, पेस्टॉव, इसे घर छोड़ आओगे? 825 00:42:57,077 --> 00:42:59,079 - वह नहीं चाहेगी। - हाँ, वह सही कह रहा है। 826 00:43:00,330 --> 00:43:01,415 ठीक है। 827 00:43:02,708 --> 00:43:04,334 - चलो थोड़ी... - मुझे मत छुओ। 828 00:43:05,961 --> 00:43:07,337 मैं उन दोनों को साथ देख रही हूँ। 829 00:43:07,337 --> 00:43:08,964 बढ़िया है, उसका जो भी मतलब है। 830 00:43:09,756 --> 00:43:12,301 देखो, मुझे पता है कि मैं यहाँ अपने पाजामे में क्यों हूँ। 831 00:43:12,301 --> 00:43:13,802 तुम इसमें कैसे फँसी? 832 00:43:13,802 --> 00:43:16,847 उसकी नकारात्मकता को हमें हतोत्साहित करने मत दो। वह यही चाहता है। 833 00:43:26,690 --> 00:43:28,984 ठीक है, टेलेमंडो, मैं यहीं खड़ा हूँ। 834 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 चलो वह भाषा इस्तेमाल करें जो हम सभी समझ सकते हैं। 835 00:43:31,445 --> 00:43:33,697 यह दक्षिण फ़्लोरिडा है। 836 00:43:33,697 --> 00:43:36,116 अगर तुम्हें स्पैनिश नहीं आती, तो यह तुम्हारी ग़लती है। 837 00:43:36,783 --> 00:43:38,202 मुझे वह पसंद आई। 838 00:43:38,785 --> 00:43:40,662 मुझे ख़ुशी है कि तुम दोनों की बनती है। 839 00:43:51,131 --> 00:43:54,843 हाँ, मैं यहाँ उस जगह पर हूँ जहाँ हमारी अपनी हैदर मैक्नैली की बेरहमी से हत्या कर दी गई थी। 840 00:43:54,843 --> 00:43:57,179 और जैसा कि आप देख सकते हैं, गैराज को सील कर दिया गया है 841 00:43:57,179 --> 00:44:00,265 {\an8}जबकि पुलिस सुराग़ ढूँढ रही है कि इस जघन्य अपराध को 842 00:44:00,265 --> 00:44:02,351 किसने अंजाम दिया होगा। 843 00:44:04,311 --> 00:44:05,646 डिटेक्टिव बर्टन बोल रहा हूँ। 844 00:44:05,646 --> 00:44:07,606 - मैं डिटेक्टिव मेन्डेज़ बोल रहा हूँ। - यह नहीं हो सकता। 845 00:44:07,606 --> 00:44:09,525 तुम आख़िरकार डिटेक्टिव बन ही गए। 846 00:44:09,525 --> 00:44:10,609 क्या? 847 00:44:10,609 --> 00:44:13,737 मैं यहाँ कीज़ में एंड्रू यैंसी का पार्टनर हुआ करता था। 848 00:44:13,737 --> 00:44:15,989 ठीक है, ख़ैर, वह भाड़ में जाए। वह बहुत बड़ा झूठा था। 849 00:44:15,989 --> 00:44:17,449 मैं उसे बता दूँगा। 850 00:44:17,449 --> 00:44:19,576 सुनो, तुम चार्ल्स फ़िनी की हत्या की फ़ाइल बंद कर सकते हो। 851 00:44:19,576 --> 00:44:22,037 यहाँ मायामी में एक आत्महत्या हुई है। 852 00:44:22,037 --> 00:44:24,331 गोलियाँ मेल खाती हैं, साथ ही वह पॉन्चो भी मिला। 853 00:44:24,331 --> 00:44:27,459 जिस आदमी ने उस लड़के की हत्या की थी, उसने एक नारंगी पॉन्चो पहना था, है न? 854 00:44:27,459 --> 00:44:28,418 हाँ। 855 00:44:28,418 --> 00:44:29,753 ए, तुम्हें इस बारे में पक्का यक़ीन है? 856 00:44:29,753 --> 00:44:31,797 यह वही पुरानी कहानी है। वह एक बदमाश डॉक्टर था। 857 00:44:31,797 --> 00:44:33,674 उसके घर में ढेरों ऑक्सी गोलियाँ पड़ी थीं। 858 00:44:33,674 --> 00:44:35,425 शायद वह लड़का बस उसके लिए गोलियाँ बेच रहा था। 859 00:44:36,510 --> 00:44:38,428 तो तुम्हें इस सबके बारे में कैसे पता चला? 860 00:44:38,971 --> 00:44:40,430 तुम्हें इसकी जानकारी अपनी टिप लाइन से मिली? 861 00:44:41,348 --> 00:44:42,766 भाड़ में जाओ। 862 00:44:42,766 --> 00:44:46,520 अंत में, मेन्डेज़ को लेकर सभी एक ही निष्कर्ष पर पहुँचते थे। 863 00:44:47,187 --> 00:44:48,188 कमीना। 864 00:44:49,773 --> 00:44:51,900 निक अब भी मायामी में छुपा हुआ था 865 00:44:51,900 --> 00:44:54,361 और उम्मीद कर रहा था कि काश चीज़ें पहले जैसी होतीं। 866 00:44:55,279 --> 00:44:57,281 ए, तुम्हें याद है जब हम डेटोना बीच पर 867 00:44:57,281 --> 00:44:59,741 बोर्डवॉक पर जाते थे और स्की-बॉल खेलते थे? 868 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 हाँ। 869 00:45:01,368 --> 00:45:04,913 और मैं तुम्हें तब तक हमारी जीती हुई टिकटें नहीं देता था जब तक हम दोनों नहीं कहते थे, 870 00:45:04,913 --> 00:45:06,164 "बूयाह।" 871 00:45:06,874 --> 00:45:08,959 - इतना शर्मनाक था। - शायद तुम्हारे लिए। 872 00:45:10,460 --> 00:45:12,004 बूयाह। 873 00:45:15,591 --> 00:45:18,886 ए, मुझे पता है कि मैं हमेशा अच्छा डैड नहीं था। 874 00:45:18,886 --> 00:45:21,054 हाँ, मैं आपके अंतिम संस्कार पर यही सोच रही थी। 875 00:45:22,139 --> 00:45:23,307 मैं... 876 00:45:27,060 --> 00:45:29,563 मैं तुमसे कहना चाहता हूँ कि मुझे सच में खेद है 877 00:45:30,147 --> 00:45:32,941 और शायद अब मैं बेहतर डैड बन सकता हूँ। 878 00:45:32,941 --> 00:45:36,612 अगर तुम्हें मेरी ज़रूरत हो, मैं हाज़िर रहूँगा। 879 00:45:38,655 --> 00:45:39,823 धन्यवाद। 880 00:45:42,242 --> 00:45:46,079 तो, मुझे साइमन के बारे में बताओ। 881 00:45:46,830 --> 00:45:49,708 वह बढ़िया इंसान है, पर शायद आपको वह बिल्कुल बेवकूफ़ लगेगा। 882 00:45:49,708 --> 00:45:54,254 उसे "माइनक्राफ़्ट" बेहद पसंद है और वह ज़्यादातर सैंडल पहनता है। 883 00:45:55,130 --> 00:45:56,590 काफ़ी बेकार सुनाई पड़ता है। 884 00:45:58,175 --> 00:46:01,011 निक को विश्वास नहीं हो रहा था कि फिर से ख़ुश होना कैसा महसूस होता है। 885 00:46:01,887 --> 00:46:03,597 उसे उम्मीद थी कि कुछ भी इसे बर्बाद न करे। 886 00:46:06,475 --> 00:46:07,309 यैंसी 887 00:46:07,309 --> 00:46:10,187 यह आदमी बार-बार फ़ोन करता रहता है। मुझे चिंतित होना चाहिए? 888 00:46:11,188 --> 00:46:12,648 चिंता की कोई बात नहीं है। 889 00:46:14,149 --> 00:46:16,902 - तो, साइमन को हैट पहनना पसंद है? - बहुत ज़्यादा। 890 00:46:17,736 --> 00:46:19,780 चलो भी, इज़ी। तुम्हें किसने गोली मारी? 891 00:46:21,156 --> 00:46:22,407 मुझसे बात नहीं कर रहा है। तुम कोशिश करो। 892 00:46:22,407 --> 00:46:23,992 गोली उसके कान के पीछे से घुसी थी। 893 00:46:23,992 --> 00:46:26,036 वे यह कहने की कोशिश कर रहे हैं कि फ़िनी की हत्या करने के बाद, 894 00:46:26,036 --> 00:46:27,120 उसने ख़ुद को गोली मार ली। 895 00:46:27,120 --> 00:46:28,956 इसका कोई मतलब नहीं बनता है। हम मिलने वाले थे। 896 00:46:28,956 --> 00:46:31,333 हाँ। क्योंकि, मेरा मतलब, कौन आत्महत्या करेगा 897 00:46:31,333 --> 00:46:33,335 अगर उसे बाद में तुम्हारे साथ बैठकर बात करने का मौका मिलने वाला था? 898 00:46:33,335 --> 00:46:34,795 ठीक है, चलो एक-दूसरे की आलोचना न करें। 899 00:46:34,795 --> 00:46:36,964 - मैं नहीं कर रही थी। - तुमने शुरुआत कर दी थी। 900 00:46:36,964 --> 00:46:39,591 तुमने बेशक शुरुआत कर दी थी और तुम आलोचना करने वाली थी 901 00:46:39,591 --> 00:46:41,051 क्योंकि यह... तुम्हारा सुर बदल गया था। 902 00:46:41,051 --> 00:46:43,804 ठीक है, मैं तुमसे सहमत हूँ। यह असंभव है कि उसने ख़ुद की जान ली। 903 00:46:43,804 --> 00:46:47,266 निक एक बहुत ही छोटा-मोटा ठग था, फ़ेडरल ऑफ़िसर उसे गिरफ़्तार करने वाले थे, 904 00:46:47,266 --> 00:46:48,976 इसलिए किसी को परवाह नहीं कि वह मर चुका है। 905 00:46:49,560 --> 00:46:51,603 यह कथित तौर पर हत्या-आत्महत्या का मामला है, 906 00:46:51,603 --> 00:46:53,272 इसलिए इस केस के बंद होने से सभी संतुष्ट हैं। 907 00:46:53,272 --> 00:46:54,523 धत्। 908 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 हाँ। 909 00:47:01,488 --> 00:47:03,448 अगर मैंने इस केस को खुला रखने के लिए झूठ बोला तो? 910 00:47:03,448 --> 00:47:06,410 मान लो कि मैंने लाश पर नज़र डाली और कुछ ऐसा दिखा जिससे हत्या होने का शक़ होता हो? 911 00:47:06,410 --> 00:47:09,079 मुझे यह विचार बेहद पसंद आया, इसलिए मुझे पता है कि यह बुरा विचार है। 912 00:47:10,080 --> 00:47:12,499 ऐसा कुछ मत करो जिससे तुम्हें बाद में पछताना पड़े। 913 00:47:13,083 --> 00:47:14,668 हे भगवान, किसे परवाह है? 914 00:47:15,460 --> 00:47:17,212 मेरा इस काम में मन ही नहीं लगता है। 915 00:47:17,212 --> 00:47:19,173 वाह, यह थोड़ा गंभीर है। 916 00:47:19,173 --> 00:47:20,591 मेरा मतलब, चलो इस पर चर्चा करें, है न? 917 00:47:20,591 --> 00:47:23,927 चलो थोड़ा ऑक्सीकॉन्टिन लें, डेथ मेटल चलाएँ 918 00:47:23,927 --> 00:47:26,763 और साथ मिलकर सच में मज़े करें। 919 00:47:28,682 --> 00:47:30,267 - यह लो। - तुम नहीं लोगे? 920 00:47:30,267 --> 00:47:31,393 वह आख़िरी है। 921 00:47:32,269 --> 00:47:34,354 और जैसा कि तुमने कहा, तुम्हारा इस काम में मन नहीं लगता है। 922 00:47:34,354 --> 00:47:36,064 तो, सोचा कि कुछ पल के लिए तुम्हें बेहतर महसूस करवाऊँ। 923 00:47:37,608 --> 00:47:42,529 मुझे उम्मीद थी कि तुम यह करोगी। मुझे पता था तुम करोगी, मेरी दोस्त! चियर्स! 924 00:47:43,739 --> 00:47:46,700 रोज़ा को याद नहीं था कि वह आख़िरी बार कब एक ऐसे आदमी के साथ बैठी थी 925 00:47:46,700 --> 00:47:49,453 जिसे उसके साथ सेक्स करने के बजाए, 926 00:47:49,453 --> 00:47:51,747 उसे ख़ुश करने की ज़्यादा परवाह थी। 927 00:47:55,709 --> 00:47:57,461 जानते हो, मुझे... मुझे हमेशा से... 928 00:47:59,338 --> 00:48:00,756 मुझे हमेशा से इस नौकरी से नफ़रत नहीं थी। 929 00:48:02,174 --> 00:48:04,384 बस, हाल ही में, ऐसा लगता है कि मेरी ज़िंदगी इसी में कट रही है। 930 00:48:06,178 --> 00:48:09,932 रोज़ा "काम्पेनसिनो," तुम किसी चीज़ के अधीन नहीं हो। 931 00:48:17,147 --> 00:48:18,315 काम्पेसिनो। 932 00:48:18,315 --> 00:48:21,109 वैसे, देखो, इस समय, तुम्हें पता है कि मैंने जान-बूझकर ग़लती नहीं की, ठीक है? 933 00:48:21,109 --> 00:48:22,694 और सुधारने से मदद नहीं हो रही है, 934 00:48:22,694 --> 00:48:24,238 तो मुझे ख़ुद अपनी ग़लती का एहसास होने दो। 935 00:48:25,239 --> 00:48:28,575 एक-दूसरे के बग़ल में इतने सारे स्वर हैं। ख़ूबसूरत नाम है। उच्चारण करना मुश्किल है। 936 00:48:30,953 --> 00:48:31,828 क्या हो रहा है? 937 00:48:32,538 --> 00:48:35,582 यह निर्भर करता है। जानते हो, लोग मुझसे कहते रहते हैं 938 00:48:36,792 --> 00:48:39,002 कि मुझे तुमसे दूर रहना चाहिए क्योंकि तुम मेरा करियर तबाह कर दोगे। 939 00:48:39,920 --> 00:48:41,046 क्या यह सच है? 940 00:48:41,046 --> 00:48:45,801 वैसे, दुर्भाग्यवश, मैं पुष्टि कर सकता हूँ कि, बेशक़, यह 100 प्रतिशत सच है। 941 00:48:47,845 --> 00:48:50,681 रोज़ा को जवाब पता था। यह सवाल एक परीक्षा थी। 942 00:48:52,391 --> 00:48:54,142 अब और पॉप्सिक्ल नहीं खाएँगे? 943 00:48:59,481 --> 00:49:03,193 तुम्हें अंदाज़ा भी है कि बस एक बार ईमानदार होने पर एक आदमी कितना सेक्सी लगता है? 944 00:49:14,788 --> 00:49:16,748 यह बेहद मज़ेदार है। मुझे बस एक बात कहनी है। 945 00:49:16,748 --> 00:49:18,750 यह पल बर्बाद नहीं करना चाहता, 946 00:49:18,750 --> 00:49:21,420 पर शायद हम कहीं थोड़ा कम आपत्तिजनक जगह जा सकते हैं। 947 00:49:31,847 --> 00:49:32,681 हाँ, मैं यहीं ठीक हूँ। 948 00:49:40,189 --> 00:49:42,191 - ए, डैड! - ए! 949 00:49:43,442 --> 00:49:44,276 धत्! 950 00:49:47,279 --> 00:49:49,406 यैंसी हमारे लिए मुसीबत खड़ी कर सकता है। 951 00:49:49,406 --> 00:49:50,824 जानती हूँ। 952 00:49:52,034 --> 00:49:54,828 शायद केटलिन भी। 953 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 तुम्हारा क्या मतलब है? 954 00:49:58,498 --> 00:50:03,295 पता नहीं, बात बस यह है कि अब उसे काफ़ी कुछ पता है और वह... 955 00:50:04,046 --> 00:50:07,049 वह काफ़ी जोश में आ सकती है। 956 00:50:08,175 --> 00:50:09,384 - आगे बोलो। - नहीं, यह बस, 957 00:50:09,384 --> 00:50:11,470 तुमने उसे अपने अंतिम संस्कार में नहीं देखा था। 958 00:50:11,470 --> 00:50:13,388 वह मेरी ओर इशारा कर रही थी, कह रही थी... 959 00:50:13,388 --> 00:50:16,892 ..."तुम इतनी कमीनी हो। तुमने उनकी हत्या की।" मेरा मतलब, वह पागलपन था। 960 00:50:18,268 --> 00:50:20,020 शायद इसलिए क्योंकि उसके डैड हाल ही में गुज़रे थे। 961 00:50:20,020 --> 00:50:21,230 मुझे यह पता है। 962 00:50:23,482 --> 00:50:24,816 मैं बस... 963 00:50:27,110 --> 00:50:31,073 चलो भी, जान, हम उन लोगों की बातें कर रहे हैं जो हमारे लिए मुसीबत खड़ी कर सकते हैं। मैं... 964 00:50:31,073 --> 00:50:33,575 चलो मान लें कि उसने हमारे लिए समस्या खड़ी की, तब तुम क्या चाहोगी कि मैं क्या करूँ? 965 00:50:33,575 --> 00:50:35,118 तुम नाराज़ क्यों हो रहे हो? 966 00:50:35,118 --> 00:50:36,745 तुम कह रही हो कि मुझे अपनी बेटी को चोट पहुँचानी चाहिए? 967 00:50:36,745 --> 00:50:38,539 - मैं वह नहीं... हे भगवान। - तुम्हें क्या हो गया है? 968 00:50:38,539 --> 00:50:40,499 मैं वह नहीं कह रही हूँ, निकी। 969 00:50:41,416 --> 00:50:43,544 हे भगवान! मैं यह कभी नहीं करूँगी। 970 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 मुझे केटलिन से प्यार है। 971 00:50:46,088 --> 00:50:48,048 वह मेरी सौतेली बेटी है। 972 00:50:48,048 --> 00:50:49,550 झूठ मत बोलो। 973 00:50:55,389 --> 00:50:57,683 क्या तुम मेरे बारे में यही सोचते हो? 974 00:51:03,564 --> 00:51:05,732 तुम अभी मेरा दिल तोड़ रहे हो। 975 00:51:08,193 --> 00:51:10,529 अरे, धत्, मुझे माफ़ कर दो, मैंने ग़लत समझा। 976 00:51:11,697 --> 00:51:12,865 यहाँ आओ, जान। 977 00:51:13,365 --> 00:51:15,909 अरे, जान, मुझे तुमसे प्यार है। 978 00:51:17,995 --> 00:51:19,162 मुझे तुमसे प्यार है। 979 00:51:21,415 --> 00:51:22,457 मुझे भी। 980 00:51:25,502 --> 00:51:27,379 यह क्या ड्रामा है, ओबामा? 981 00:51:27,379 --> 00:51:29,673 अरे, ए। पानी कैसा है? 982 00:51:29,673 --> 00:51:31,425 ईव को हमेशा से पता था कि वह यह कर सकती है। 983 00:51:32,050 --> 00:51:33,802 वह अपने पुराने एक्टिंग कोच को फ़ोन ज़रूर करती 984 00:51:33,802 --> 00:51:35,846 अगर उसने उसे बाल यौन शोषण के झूठे आरोप में फँसाया न होता। 985 00:51:38,182 --> 00:51:41,518 वैसे, भले ही यह बेहद शानदार था, मैं इसमें अकेले शामिल नहीं था। तुम भी शामिल थी। 986 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 क्या तुमने यह पहले कभी किया है? 987 00:51:45,022 --> 00:51:46,481 हाँ, मैं अक्सर काम पर लोगों के साथ सेक्स करती रहती हूँ। 988 00:51:47,816 --> 00:51:51,278 नहीं, सच कहूँ तो, मैंने अपनी सगाई तोड़ने के बाद, ज़्यादा कुछ नहीं किया था। 989 00:51:51,278 --> 00:51:54,198 सगाई! वाह, क्या हुआ था? 990 00:51:54,198 --> 00:51:59,203 संक्षेप में, मैं एक आदमी से मिली जब हम दोनों फ़िलहार्मोनिक से निकल रहे थे। 991 00:51:59,203 --> 00:52:00,662 मेरा एक अजीब नियम है। 992 00:52:00,662 --> 00:52:04,208 अगर तुम्हें शास्त्रीय संगीत पसंद है, तो तुम ज़रूर भावनात्मक रूप से ख़ुद से अवगत होओगे। 993 00:52:04,208 --> 00:52:08,712 - वैसे, मुझे शास्त्रीय संगीत से नफ़रत है। - हाँ, यह समझ आता है। 994 00:52:09,505 --> 00:52:12,007 तो, हाँ, उस आदमी के साथ तीन साल रहने के बाद, 995 00:52:12,007 --> 00:52:14,843 मुझे पता चला कि वह अपनी पैडलबोर्ड इंस्ट्रक्टर के साथ मुझे धोखा दे रहा था। 996 00:52:15,427 --> 00:52:18,013 पर सबसे हैरानी की बात यह थी कि जब मैं उसे घर से निकाल रही थी, 997 00:52:18,013 --> 00:52:20,098 उसने स्वीकार किया कि उसने कभी सिम्फ़नी देखी ही नहीं थी। 998 00:52:20,682 --> 00:52:22,476 वह वहाँ बस इसलिए था क्योंकि उसे बाथरूम इस्तेमाल करना था। 999 00:52:22,476 --> 00:52:27,648 तो मूल रूप से, मैंने अपनी ज़िंदगी का एक बड़ा हिस्सा उसके लिए बर्बाद किया जिसे बाथरूम इस्तेमाल करना था। 1000 00:52:27,648 --> 00:52:29,775 हाँ, यह बेहद अनोखी कहानी है। 1001 00:52:37,491 --> 00:52:38,325 ए, मैल्। 1002 00:52:39,284 --> 00:52:42,412 सुनो, तुम्हें यह सुनकर विश्वास ही नहीं होगा। 1003 00:52:42,412 --> 00:52:43,914 - यह... - माफ़ कर दो। 1004 00:52:43,914 --> 00:52:45,582 - तुम्हें विश्वास ही नहीं होगा... - कोई बात नहीं। 1005 00:52:46,458 --> 00:52:48,210 अरे... शांत हो जाओ। क्या हुआ? 1006 00:52:48,210 --> 00:52:49,127 एक सेकंड के लिए, 1007 00:52:49,127 --> 00:52:51,713 यैंसी ने स्थिति को अजीब बनाए बिना जाने का सोचा। 1008 00:52:52,548 --> 00:52:54,842 ए, मुझे तुमसे प्यार है। 1009 00:52:54,842 --> 00:52:56,176 बस जाओ। 1010 00:52:58,679 --> 00:52:59,596 हैदर मर चुकी है। 1011 00:52:59,596 --> 00:53:01,223 - क्या? - हाँ। 1012 00:53:01,223 --> 00:53:03,267 और अंदाज़ा लगाओ कि आज रात उसकी जगह कौन लेगी? 1013 00:53:03,267 --> 00:53:06,687 - चुप रहो। नहीं। तुम गंभीर हो? - सही कहा! मैं! 1014 00:53:06,687 --> 00:53:08,814 हे भगवान, मैं थोड़ा घबरा रही हूँ। मेरी बग़लें गीली हो गई हैं। 1015 00:53:08,814 --> 00:53:11,233 - ठीक है। तुमसे प्यार है। अलविदा। - मुझे भी। 1016 00:53:16,780 --> 00:53:18,240 - ए, मेन्डेज़! - यो। 1017 00:53:18,240 --> 00:53:20,742 एक महिला तुमसे बात करना चाहती है। मैंने उन्हें तुम्हारे ऑफ़िस में बिठाया है। 1018 00:53:20,742 --> 00:53:22,911 दोस्त! मेरे पास हीट की टिकटें हैं। चलो भी। 1019 00:53:23,537 --> 00:53:24,788 ठीक है। 1020 00:53:28,417 --> 00:53:29,501 ठीक है, मैडम, 1021 00:53:29,501 --> 00:53:33,297 तो मेरे सहकर्मी ने बताया कि आपने डॉ. ओ’पील के 1022 00:53:33,297 --> 00:53:35,299 घर के बाहर किसी को देखा था। 1023 00:53:35,299 --> 00:53:39,178 ठीक है, तो इसे पहले ही आत्महत्या करार दिया जा चुका है, इसलिए हम यह जल्दी ख़त्म कर सकते हैं। 1024 00:53:39,178 --> 00:53:41,263 बस मुझे बताइए कि वह कैसा दिखता था? 1025 00:53:41,263 --> 00:53:43,974 - वह लंबा था। - ठीक है, वह लंबा था। 1026 00:53:43,974 --> 00:53:47,603 दरअसल यह बढ़िया है। हमें इतनी ही जानकारी चाहिए। 1027 00:53:47,603 --> 00:53:49,229 धन्यवाद। 1028 00:53:49,229 --> 00:53:53,317 रुको, वह वही था। वह आदमी वहाँ। 1029 00:53:57,196 --> 00:53:59,573 - आपको पक्का यक़ीन है? - वह आदमी। 1030 00:54:00,574 --> 00:54:03,577 मेन्डेज़ को कभी गेम चूकने की इतनी ख़ुशी नहीं हुई थी। 1031 00:54:11,710 --> 00:54:12,878 ए! 1032 00:54:12,878 --> 00:54:15,672 ए, तुम क्या कर रहे हो? 1033 00:54:15,672 --> 00:54:18,967 मैं वह कूड़ा फेंक रहा हूँ जो मेरी संपत्ति पर जादुई रूप से प्रकट हुआ। 1034 00:54:18,967 --> 00:54:21,428 क्या? कूड़ेदान यहीं है। 1035 00:54:21,428 --> 00:54:22,513 अरे, देखकर हैरानी हुई। 1036 00:54:22,513 --> 00:54:23,931 तुम्हें सच में पता है कि कूड़ेदान क्या होता है। 1037 00:54:23,931 --> 00:54:26,225 दोस्त, मुझे पता नहीं कि वह कूड़ा वहाँ कैसे पहुँचा। 1038 00:54:26,225 --> 00:54:27,976 यह कमबख़्त पक्षियों और पेलिकनों और हवा का काम है। 1039 00:54:27,976 --> 00:54:30,771 हाँ। अगली बार, मैं बस उस बड़े, पीले कूड़ेदान में फेंक दूँगा। 1040 00:54:31,813 --> 00:54:34,358 तुम ख़ुद एक बड़े, पीले कूड़ेदान हो, बेवकूफ़। 1041 00:54:34,358 --> 00:54:35,609 मैंने सफ़ेद शर्ट पहनी है, जीनियस। 1042 00:54:40,822 --> 00:54:43,992 मैं हैदर मैक्नैली की जगह लेकर उत्साहित ज़रूर हूँ, 1043 00:54:44,493 --> 00:54:47,246 {\an8}पर इस नुकसान से यहाँ हर कोई दुखी है। 1044 00:54:47,913 --> 00:54:52,501 {\an8}चाहे अगर कोई असभ्य या निर्दयी हो, तब भी आपको उनके चले जाने का दुख होता है। 1045 00:54:54,127 --> 00:54:55,921 {\an8}यैंसी बस अपना दिमाग़ शांत करना 1046 00:54:55,921 --> 00:54:59,842 और निक और ईव और मृत डॉ. इज़ी के बारे में सब भूलना चाहता था। 1047 00:55:00,384 --> 00:55:03,554 पर कभी-कभी ब्रह्मांड की अन्य योजनाएँ होती हैं। 1048 00:55:05,556 --> 00:55:08,976 शायद यह उसके शॉवर की नाली में ख़ून का परिचित दृश्य था। 1049 00:55:10,686 --> 00:55:14,064 या शायद उस नन्हे दोस्त से फिर से मुलाक़ात जिसे उसने बचाया था, 1050 00:55:14,982 --> 00:55:16,108 जो कि, यैंसी को स्वीकार करना पड़ा 1051 00:55:16,108 --> 00:55:20,195 कि तीन टांगों से उतने ही आराम से घूम रहा था जितना कि चार टांगों से घूमता था। 1052 00:55:22,281 --> 00:55:25,492 उसे लगा कि एक इंसान भी यह कर सकता है। 1053 00:55:26,702 --> 00:55:29,037 तो उन्हें स्ट्रिपलिंग का हाथ मिला, है न? 1054 00:55:29,037 --> 00:55:31,081 और हमने मान लिया कि हत्या हुई थी। 1055 00:55:31,081 --> 00:55:32,958 मेरा मतलब, यह बिल्कुल उस अनुमान की तरह है 1056 00:55:32,958 --> 00:55:35,210 जो तुमने अपने कमीने मंगेतर को शास्त्रीय संगीत पसंद होने के बारे में बनाई थी, 1057 00:55:35,210 --> 00:55:37,296 जो कि, वैसे, किसी आदमी को पसंद नहीं है। 1058 00:55:37,296 --> 00:55:41,133 पर इसका जवाब दो, अगर निक की हत्या न हुई हो, समझी? 1059 00:55:41,133 --> 00:55:44,178 और अगर क्रिस्टोफ़र ही दरअसल कमबख़्त निक है तो? 1060 00:55:44,178 --> 00:55:45,679 मेरा मतलब, यह रोमांचक है। 1061 00:55:45,679 --> 00:55:47,806 ख़ैर, जब तुम्हें समय मिले, मुझे वापस फ़ोन करना। 1062 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 सेक्स करके सच में काफ़ी मज़ा आया। 1063 00:55:54,229 --> 00:55:55,731 शायद मुझे इसी से शुरुआत करनी चाहिए थी। 1064 00:55:55,731 --> 00:55:56,815 अलविदा। 1065 00:56:03,739 --> 00:56:04,615 भाड़ में जाओ। 1066 00:57:02,339 --> 00:57:04,341 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता