1
00:00:21,897 --> 00:00:24,525
Nick pořád vzpomínal na to,
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
jak se oženil s Eve
a kolik snů o budoucnosti měl.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Třeba ještě pár dětí,
nebo dokonce sportovní člun.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Nepředstavoval si,
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,122
že potáhne skoro dvoumetrového chlapa
po nejdelším molu v Big Pine Key
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
pomocí jedné paže.
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,841
Zabít druhého člověka
je prý snazší než zabít prvního,
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,803
u třetího je to snazší než u druhého
a tak dále.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,304
Však chápete.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
A jak se Nick snažil,
aby to vypadalo jako nehoda,
11
00:01:16,702 --> 00:01:20,747
jako další typický opilý Floriďan,
co šel v noci rybařit,
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
jednou věcí si byl jistý.
Jeho svědomí bylo čím dál tišší.
13
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Já to řeknu.
14
00:01:33,844 --> 00:01:35,637
Jsem ráda, že je ten sráč mrtvej.
15
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Jsem na tebe moc hrdá.
16
00:01:39,808 --> 00:01:40,976
Udělám kafe.
17
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
Ne.
18
00:01:44,271 --> 00:01:45,480
Já ho udělám.
19
00:01:45,480 --> 00:01:47,691
Dneska se postarám já o tebe.
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,780
Bylo to malé gesto,
ale Nick jí byl vděčný.
21
00:01:53,780 --> 00:01:58,118
- Potřeboval to víc než kdy dřív.
- Vlastně, zlato, nevyvenčil bys Tilly?
22
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Jo.
- A dobalil bys ty krabice?
23
00:02:00,996 --> 00:02:02,789
Napiš Claspersovi, že ráno letíme.
24
00:02:02,789 --> 00:02:07,503
Připomeň mu, že je pilot, ne můj kámoš,
tak ať na mě furt nemluví.
25
00:02:07,503 --> 00:02:08,586
Jasně.
26
00:02:08,586 --> 00:02:11,173
Čas vypadnout z Floridy, zlato!
27
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Zlato, nevidělas můj mobil?
28
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Možná jsi ho omylem sbalil.
29
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
A sakra.
30
00:02:25,771 --> 00:02:30,067
Evana Shooka už ten dům stál tolik peněz,
že z toho měl celý týden průjem.
31
00:02:30,859 --> 00:02:32,945
- Tak jo.
- Ale pořád si věřil.
32
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Ty vole, jsi mašina na nemovitosti.
33
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Jsem samec.
34
00:02:42,496 --> 00:02:43,580
Mí chlapi jsou tu.
35
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
Scottie, Dane, pane.
36
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Dovolte.
37
00:02:47,835 --> 00:02:50,254
- Vítejte. Enchanté.
- To je nádhera.
38
00:02:50,254 --> 00:02:51,547
Pojďte.
39
00:02:51,547 --> 00:02:53,340
Cestou jsme projeli městem.
40
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
- Krása.
- Bezva.
41
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Tohle místo vás ohromí, víte?
42
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
- Dobře.
- Tak se podíváme.
43
00:02:58,971 --> 00:03:00,430
Vítám vás doma.
44
00:03:00,430 --> 00:03:02,057
Evane!
45
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Díky.
46
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
Jak vidíte, je to dům pro pracháče.
47
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
Yancy se moc dobře nevyspal,
48
00:03:10,691 --> 00:03:15,112
ale když noc před tím vylezl z vody,
upřednostnil bezpečí před pohodlím.
49
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
...a i dešťová sprcha.
50
00:03:16,989 --> 00:03:21,869
Ze všech pokojů v domě je výhled na vodu.
51
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Ale no tak.
52
00:03:24,121 --> 00:03:26,039
- Ve vodě.
- Co je tam?
53
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
Améby požírající mozek.
54
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
Sakra.
55
00:03:28,667 --> 00:03:31,962
Vlezou dovnitř nosem nebo ušima,
jakýmkoli otvorem.
56
00:03:31,962 --> 00:03:33,463
Dostanou se dovnitř
57
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
a pak se do toho pořádně pustí.
58
00:03:35,632 --> 00:03:38,343
Halucinace, výpadky a tak dál.
59
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
Netuším, jak jsem se sem dostal.
60
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
- Kde máte kalhoty?
- To je další záhada.
61
00:03:43,599 --> 00:03:46,560
Přišel jsem z koktejlový párty.
Byli jste tam taky?
62
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Zábava.
63
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Těší mě, Spartaku.
64
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
Sekne vám to. Je pěknej den.
Kdo chce obejmout první?
65
00:03:55,986 --> 00:03:57,279
Skamarádíme se?
66
00:03:57,779 --> 00:03:58,614
Jo.
67
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
Doufám, že se přistěhujete.
68
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Je tak mokrý.
69
00:04:02,910 --> 00:04:04,578
Tohle bych chtěl každý den.
70
00:04:04,578 --> 00:04:06,288
Ten pot a krev mě mrzí.
71
00:04:08,332 --> 00:04:09,708
Voníte pěkně přírodně.
72
00:04:10,542 --> 00:04:12,085
Líbíte se mi celý.
73
00:04:12,836 --> 00:04:14,463
- Díky.
- Ať se vám tu líbí.
74
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Je to paráda.
75
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Mám klíč, tak zase přijdu.
76
00:04:21,303 --> 00:04:22,346
Vtipálek.
77
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Dejte mi chviličku.
78
00:04:24,431 --> 00:04:25,933
Dobře? Tak jo.
79
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
- Co to?
- Nevím.
80
00:04:35,359 --> 00:04:36,777
Hej!
81
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Poslyšte, amigo.
82
00:04:39,863 --> 00:04:41,782
Ta vaše hra, tak ta skončila.
83
00:04:41,782 --> 00:04:45,536
- Jaká hra? Vyhrávám?
- To zjistíme, až zavolám právníky.
84
00:04:45,536 --> 00:04:49,081
Porušil jste všechny stavební omezení,
takže asi nezavoláte.
85
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
Co na to jít jinak?
86
00:04:50,374 --> 00:04:52,543
Vidíte toho hada?
87
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Jestli na vašem staveništi
přijde k úhoně další zvíře,
88
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
tak vám sakra udělám přesně to samý.
89
00:04:58,757 --> 00:05:00,133
Kámo, vy mi vyhrožujete?
90
00:05:00,133 --> 00:05:01,552
Jo, kámo. Vyhrožuju.
91
00:05:01,552 --> 00:05:04,888
Jestli to nebylo jasný,
tak jsem nevyhrožoval dost dobře.
92
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Co to...
93
00:05:06,223 --> 00:05:09,017
- Hele, chlapi.
- Ozveme se.
94
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Slyšíš ho?
95
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Nick volal z Evina mobilu na svůj,
96
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
ale bez úspěchu.
97
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
- Tedy pro něj.
- Do háje.
98
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Pěkné?
99
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Tak... Není to...
100
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
Nemůžu ho najít.
101
00:05:38,213 --> 00:05:39,590
Kde jsi ho měl naposled?
102
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
4 ZMEŠKANÉ HOVORY
EVE
103
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
To mě poser.
104
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
Tak jo.
105
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
Výbornej den.
106
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
To zní divně, málem tě zavraždili.
107
00:06:57,167 --> 00:07:02,506
{\an8}Nesouhlasím. Lidi,
který se přiblížili smrti, to říkávají.
108
00:07:02,506 --> 00:07:04,716
{\an8}Roso, nemůžeš se trochu nadchnout?
109
00:07:04,716 --> 00:07:07,219
{\an8}Nick Stripling žije a my máme jeho mobil.
110
00:07:07,219 --> 00:07:11,098
{\an8}Případ je uzavřenej, nebo otevřenej.
Jen si vybrat. Je to napínavý.
111
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Sleduj světlo.
- Milerád.
112
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Z toho světla se Yancymu chtělo zvracet.
113
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
- Máš otřes mozku.
- Dobrý.
114
00:07:20,649 --> 00:07:21,859
Žes sem neřídil?
115
00:07:21,859 --> 00:07:23,402
Nejspíš ne. Roso, poslyš.
116
00:07:23,402 --> 00:07:25,863
Stačí odemknout Nickův mobil.
117
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Jak to chceš udělat?
118
00:07:27,197 --> 00:07:30,909
{\an8}Zkoušel jsem jeho adresu. Jméno dítěte.
Jeho narozeniny. I ty svoje.
119
00:07:30,909 --> 00:07:34,913
{\an8}Hledal jsem nový nápady a nespěcháme.
Asi na 45 minut je to zablokovaný.
120
00:07:36,248 --> 00:07:37,499
{\an8}Ten stůl si pamatuju.
121
00:07:38,292 --> 00:07:39,459
Už se mi to vrací.
122
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
Sblížili jsme se na něm.
123
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
- Jo.
- Bylo to místo plný vjemů,
124
00:07:43,338 --> 00:07:45,549
objevování a spojení.
125
00:07:45,549 --> 00:07:48,886
{\an8}Magická chvíle, která trvala moc krátce.
Je tu záchod?
126
00:07:48,886 --> 00:07:50,137
{\an8}Na chodbě doleva.
127
00:07:50,137 --> 00:07:51,263
{\an8}Díky.
128
00:07:51,263 --> 00:07:53,390
{\an8}Buď pozitivní. Daří se nám.
129
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Rosa chtěla být nadšená,
ale vždy byla opatrná.
130
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
{\an8}Říkala si, jestli je chytré
dál si hrát na detektiva.
131
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
Paní Campesinová.
132
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Zdravím. Detektiv Mendez.
133
00:08:06,361 --> 00:08:07,487
Můžu vám pomoct?
134
00:08:07,487 --> 00:08:09,907
- Uvidíme. Kde máte přítele?
- Žádného nemám.
135
00:08:10,657 --> 00:08:12,618
Prý jste se vyptávala na Yancyho.
136
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
A co? Sotva ho znám.
137
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
Dobře, ale pochopte.
Jestli mu pomůžete, budete v maléru.
138
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Toho sráče hledají pro vraždu.
139
00:08:20,876 --> 00:08:21,960
Co prosím?
140
00:08:21,960 --> 00:08:23,212
Zastřelil doktora.
141
00:08:23,712 --> 00:08:26,006
Mám svědkyni z místa činu.
142
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Musím pracovat.
143
00:08:29,384 --> 00:08:32,011
Zlato, Yancy půjde ke dnu.
144
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Nechci, aby tě stáhl s sebou. To mi věř.
145
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Dlouho schovanej nebude.
146
00:08:37,017 --> 00:08:40,604
Vypadá jako pták Buk a neumí držet hubu.
147
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Entiendes?
148
00:08:44,232 --> 00:08:45,108
Tak dobře.
149
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Tak pan Král a já
bude znevažovat mě a ptáka Buka?
150
00:08:53,575 --> 00:08:56,328
Pták Buk je vysokej a laskavej,
má hezký nohy.
151
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Je oddanej Snuffleupagovi.
152
00:08:57,913 --> 00:09:01,542
Soustřeď se. Hledá tě policie.
Jak tě odtud dostaneme?
153
00:09:01,542 --> 00:09:03,836
Vrať se k Sezame, otevři se. Hele.
154
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
- Hledá...
- I s otřesem mozku jsem boží.
155
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Ten chlap plive jedy a negativitu
a ty na to reaguješ.
156
00:09:13,220 --> 00:09:17,683
Eggův ret ještě krvácel a pulzoval
a on myslel jen na jedno.
157
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Neviděli jste Nevilla?
158
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
Ne.
159
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
- Mám mu říct, že ho hledáš?
- On to ví.
160
00:09:30,320 --> 00:09:32,906
Egg měl dvě výhody.
161
00:09:32,906 --> 00:09:36,034
Nebyl to velký ostrov
a nebylo na něm mnoho opic.
162
00:09:37,244 --> 00:09:41,582
- Ty a ta opice, Ya-Yo, mě dorazíte.
- Hledám vašeho kámoše Nevilla.
163
00:09:42,499 --> 00:09:43,667
To je smůla.
164
00:09:44,168 --> 00:09:45,586
A já, že jdete za mnou.
165
00:09:46,336 --> 00:09:47,880
Práce je přednější.
166
00:09:47,880 --> 00:09:49,631
Já jsem Nevilla neviděla.
167
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
To on vám rozmlátil obličej?
168
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Škoda. Takový pěkný.
169
00:09:59,099 --> 00:10:00,309
To je jeho opice, ne?
170
00:10:00,309 --> 00:10:01,643
Teď už je její.
171
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
Nemuchlujte se.
172
00:10:04,980 --> 00:10:06,857
A to je jeho loď.
173
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Kde je?
174
00:10:10,360 --> 00:10:12,404
Vidíte ho tu snad?
175
00:10:12,404 --> 00:10:15,949
Když Nevilla potkáte, zavolejte mi.
176
00:10:16,909 --> 00:10:18,076
Proč bych to dělala?
177
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
On mi na rozdíl od vás platí.
178
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Pořád ti jde jen o peníze, Gracie.
179
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Není špatný, že se o nás starám.
180
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Svět je veliký, Ya-Yo.
181
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Víš, jak pěkný by bylo
koupit si jednoho dne letenky?
182
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
A někam se vydat?
183
00:10:51,568 --> 00:10:53,237
Nezůstanu jen tady na ostrově.
184
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
To ne.
185
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
To, co děláme, neděláme pro peníze.
Jsme vyvolené.
186
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
To já vím.
187
00:11:02,579 --> 00:11:05,791
Dobře. Teď mi pomoz dostat tu loď na vodu.
188
00:11:05,791 --> 00:11:07,626
Neville trošku pomoci uvítá.
189
00:11:09,545 --> 00:11:10,796
Gracie nevěděla,
190
00:11:10,796 --> 00:11:15,175
k čemu má tu starou, chatrnou loď
pustit na moře,
191
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
ale jednou věcí si byla jistá.
192
00:11:17,094 --> 00:11:23,892
Kvůli své babičce musela být opatrnější
a neříkat, jak moc si přeje odplout taky.
193
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
Rosin nápad se zdál být dobrý,
ale téměř ihned ho litovala.
194
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
To myslíš vážně?
195
00:11:43,120 --> 00:11:45,622
- Haló.
- Co je? Hledá tě policie.
196
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Jo, je to omyl.
197
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Nech toho.
198
00:11:48,917 --> 00:11:49,751
Nemůžu mluvit.
199
00:11:49,751 --> 00:11:51,670
Odkdy ty nemluvíš?
200
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
Haló?
201
00:11:56,550 --> 00:11:57,467
Jsi v pohodě?
202
00:11:57,467 --> 00:12:01,138
Těší mě, že si děláš starosti.
Fakt těší. Buď sám sebou.
203
00:12:05,392 --> 00:12:06,310
Děsnej chlap.
204
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Campesinová.
205
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Počkej na mě.
206
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Campesinová.
207
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
- Počkej na mě.
- Snažila jsem se.
208
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
V pořádku.
209
00:12:20,282 --> 00:12:21,491
Kohopak to vezeš?
210
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
Nějakýho blbce na motorce.
211
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Bez obličeje. Podíváš se?
212
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Ne, dobrý. Děkuju.
213
00:12:28,123 --> 00:12:29,625
Mám jen jednu otázečku.
214
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
Proč...
215
00:12:33,045 --> 00:12:37,174
Proč se taková kráska jako ty
vůbec zahazuje s Yancym?
216
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Jestli se ti líbí policajti,
máš tu na výběr lepší.
217
00:12:41,053 --> 00:12:43,096
Rosa už s kretény flirtovala,
218
00:12:43,096 --> 00:12:46,683
aby se dostala ze složité situace,
ale dnes ne.
219
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Radši bych šukala toho v pytli.
220
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Asi mě máš za někoho,
s kým si můžeš zahrávat.
221
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Později Rosa obviní Yancyho,
že vydal zvuk.
222
00:13:00,739 --> 00:13:02,407
On to bude navždy popírat.
223
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
To je velký tělo.
224
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
- Viděla jsem větší.
- Jo?
225
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
Asi se na něj mrknu.
226
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
Není to...
227
00:13:13,502 --> 00:13:14,378
Jsi v pořádku?
228
00:13:14,378 --> 00:13:16,380
To na ten otřes mozku dobrý nebylo.
229
00:13:19,007 --> 00:13:24,388
Co sis myslel? Napadl jsi policistu.
Můžu přijít o práci. Půjdu do vězení.
230
00:13:24,388 --> 00:13:28,642
Hele, jestli tě to utěší,
ženský věznice jsou prej hezčí.
231
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Řekneme si, kam jedeme?
232
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Tak budeme zticha?
233
00:13:37,192 --> 00:13:39,069
Souhlasím. Budeme zticha.
234
00:13:39,069 --> 00:13:40,237
To nám pomůže.
235
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
Jen seď a řiď.
236
00:13:48,245 --> 00:13:49,371
- Co zase?
- Hele,
237
00:13:49,371 --> 00:13:54,251
Mendez řekne, že jsem mu zlomil nos,
ale nedokáže to, byl jsem v pytli.
238
00:13:54,251 --> 00:13:55,711
Můžeme se u tebe stavit
239
00:13:55,711 --> 00:13:56,962
a vymyslet, co dál?
240
00:13:56,962 --> 00:13:58,881
Nemůžete. Kdo je my?
241
00:13:58,881 --> 00:14:01,925
Tys do těch sraček
zatáhl tu pěknou koronerku, co?
242
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Rogelio tě pozdravuje.
243
00:14:04,469 --> 00:14:06,930
Ona tebe ne, ale to je spíš kvůli mně.
244
00:14:06,930 --> 00:14:08,348
- Ten uprchlík?
- Jo.
245
00:14:08,348 --> 00:14:09,433
Dej mi ho.
246
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Andrew, jako právník ti radím se udat,
247
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
ale to ty neuděláš, tak zavolej,
až budu potřeba.
248
00:14:16,023 --> 00:14:17,232
My teď cvičíme.
249
00:14:17,232 --> 00:14:18,150
Čau.
250
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Hrudník, nebo paže?
251
00:14:20,903 --> 00:14:22,779
- Mám hlad.
- Pojď, flaco.
252
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
- Jdeme.
- Sakra!
253
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Musím víc cvičit.
254
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Hele, zdá se, že se všechno podělalo.
255
00:14:28,869 --> 00:14:31,997
Ale když získám trochu víc času,
všechno se vysvětlí.
256
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Můžeš k mým rodičům. Už tam jedeme.
257
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
No to je ono.
258
00:14:35,918 --> 00:14:37,503
Já věděl, že se nezlobíš.
259
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Egg měl poslední nápad,
kde by Neville mohl být.
260
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
- Kde je?
- Kdo?
261
00:14:50,390 --> 00:14:53,185
Ten zmrd Neville.
Viděl jsem vás spolu mluvit.
262
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
Já jsem ho neviděla.
263
00:14:55,354 --> 00:14:58,398
Co si promluvit s jednou z těch trubek,
co mu na to skáčou?
264
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Když se ozve...
- Neozve se.
265
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
Tak zatím.
266
00:15:06,949 --> 00:15:09,743
- Jak jsi s ním mohla chodit?
- Bylo to jedno rande.
267
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
Jak jsi ty mohl chodit
se všema těma ženskýma?
268
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Našels něco?
269
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Všechno.
270
00:15:15,707 --> 00:15:17,084
Na kradené flešce.
271
00:15:17,084 --> 00:15:18,168
KAJMANSKÁ BANKA
272
00:15:18,168 --> 00:15:22,297
Účty v zahraničí, padělané listiny,
dokonce i úplatky úředníkům.
273
00:15:23,674 --> 00:15:26,635
Musím to dostat k někomu,
kdo ho bude moct sejmout.
274
00:15:27,678 --> 00:15:29,263
Neznáš někoho vhodnýho?
275
00:15:29,263 --> 00:15:30,806
Já ne, ale ty jo.
276
00:15:30,806 --> 00:15:33,433
Dělá v Nicholls Townu
pro vrchního radního.
277
00:15:34,226 --> 00:15:36,019
Nosí paruku a viděls ji nahou.
278
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Ale ne. Tanny?
279
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Čau, tady Neville.
280
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
No ty vado.
281
00:15:43,986 --> 00:15:45,737
Ve dne jsi mi ještě nevolal.
282
00:15:45,737 --> 00:15:47,406
Tanny, potřebuju laskavost.
283
00:15:47,406 --> 00:15:49,658
Prej jsi přišel o dům.
284
00:15:49,658 --> 00:15:50,993
To mi udělalo radost.
285
00:15:51,577 --> 00:15:52,411
Nepomůže mi.
286
00:15:52,411 --> 00:15:54,329
Omluv se.
287
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Tanny, omlouvám se.
288
00:15:57,583 --> 00:16:00,210
Měl jsem ti zavolat. Jsem kretén.
289
00:16:00,836 --> 00:16:01,753
Pokračuj.
290
00:16:01,753 --> 00:16:04,423
Víš o tom developerovi na Zelený pláži?
291
00:16:04,423 --> 00:16:05,382
Jo.
292
00:16:05,382 --> 00:16:07,551
Je to ničema. Mám důkazy.
293
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Musím je dostat k tvýmu šéfovi,
aby mohl zakročit.
294
00:16:11,680 --> 00:16:13,849
Miluješ tenhle ostrov zrovna jako já.
295
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Prosím.
296
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Napíšu ti, kdy můžeš přijít.
297
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
A nechoď pozdě.
298
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
- Odpustila mi.
- To ne.
299
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Ale jo.
300
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Bonnie netušila,
jak dlouho ještě vydrží žít na útěku.
301
00:16:32,284 --> 00:16:34,912
Bohužel pro ni mezitím v Keys
302
00:16:34,912 --> 00:16:38,707
agentka Russellová k smrti děsila
starého dobrého doktora Witta.
303
00:16:38,707 --> 00:16:42,294
Kdyby šlo o mě
a já bych se nechtěla stát spoluviníkem,
304
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
tak bych udělala všechno...
305
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Není překvapivé,
že se rozhodl Bonnie vylákat.
306
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Je mi líto, Bonnie, tahle karta nefunguje.
307
00:16:55,182 --> 00:16:57,643
Panebože. To je ostuda.
308
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
Víte co? Zajdu na pokoj pro jinou.
309
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Dobře.
310
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Hned jsem tu.
311
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Hlídejte mi lehátko.
312
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ricky už se nikdy nezamiluje.
313
00:17:31,552 --> 00:17:32,469
Hele...
314
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
Než tam vejdeme. Řekla jsi o nás mámě?
315
00:17:35,264 --> 00:17:38,100
Že jsme před 18 hodinama
jednou šukali v márnici?
316
00:17:38,100 --> 00:17:39,434
Ne, to jsem nezmínila.
317
00:17:39,434 --> 00:17:40,602
Jasně, máš pravdu.
318
00:17:40,602 --> 00:17:42,145
Radši jí to povím já.
319
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
Ahoj! Tohle je Andrew.
320
00:17:46,942 --> 00:17:49,570
Teď se na něj zlobím,
ale je kamarád a přespí tu.
321
00:17:49,570 --> 00:17:50,821
Těší mě.
322
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
Hola.
323
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Andrew...
324
00:17:54,199 --> 00:17:55,200
Posaďte se.
325
00:17:55,826 --> 00:18:00,038
- Necháme je pracovat.
- Dobře. No tak děkuju.
326
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
- Salud.
- Salud.
327
00:18:01,790 --> 00:18:02,749
Dost už!
328
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Ani nepomůže?
329
00:18:04,751 --> 00:18:06,295
- Typickej gringo.
- To jo.
330
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Nejspíš jste mi zavařil a to respektuju.
331
00:18:11,049 --> 00:18:12,843
Už jdu. S čím vám pomůžu, dámy?
332
00:18:12,843 --> 00:18:15,053
Přineste z kuchyně fazole. Gracias.
333
00:18:15,053 --> 00:18:17,306
Papi, proč vždycky trápíš mý chlapy?
334
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Klapne to vždycky.
335
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Už je mi líp.
336
00:18:24,396 --> 00:18:27,900
Děkuju, paní Cayová,
že jsem vám mohla pomoct.
337
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Děkuju.
338
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Mocná Dračí královno,
339
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
zavoláš ducha, aby mi udělal sendvič?
340
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Mám děsnej hlad.
341
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Jdi do hajzlu, Asie.
342
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Pojď dál.
343
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
Dvě staré kamarádky vždy chodily
na nejodlehlejší pláž ostrova.
344
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Jen tam mohla být Dračí královna
obyčejnou Gracie.
345
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Přineslas mi taky?
346
00:19:07,940 --> 00:19:10,359
Ty mrcho!
347
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Já tě nesnáším.
348
00:19:12,903 --> 00:19:13,820
Díky.
349
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Tak co tvůj manžel?
350
00:19:17,241 --> 00:19:19,201
Je to pěkný, ale nuda.
351
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Zdejší chlapi jsou pro mě moc bídný.
352
00:19:24,331 --> 00:19:28,836
Copak Dračí královna si nechce vyrazit
na pivo a salát s mušlema?
353
00:19:28,836 --> 00:19:32,464
- Zasloužíš si to.
- To jo. Nedávno jsem ale někoho potkala.
354
00:19:35,300 --> 00:19:36,510
Obří paže.
355
00:19:37,219 --> 00:19:38,554
Říkají mu Egg.
356
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Směšný, co?
357
00:19:41,974 --> 00:19:44,017
Dělá pro toho Američana,
358
00:19:44,017 --> 00:19:45,394
co staví ten resort.
359
00:19:45,394 --> 00:19:47,896
Ten Christopher je pracháč.
360
00:19:47,896 --> 00:19:51,400
Jeho žena u mě v obchodě
utratila pět táců.
361
00:19:51,400 --> 00:19:53,569
V tom ošuntělým krámě?
362
00:19:53,569 --> 00:19:55,863
Daň pro bělochy.
363
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
Moc pěkný.
364
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Egg možná není až tak zlý jméno.
365
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Je zlý.
366
00:20:08,584 --> 00:20:09,793
Stádo běží...
367
00:20:09,793 --> 00:20:11,336
Dvě za cenu jedné.
368
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
{\an8}WZPZ14. Případ z Key West.
369
00:20:15,007 --> 00:20:16,008
{\an8}NA ÚTĚKU
370
00:20:16,008 --> 00:20:17,759
- Squatter...
- Zlato, pojď sem.
371
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
Asi našli Yancyho tělo.
372
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
Podezřelý Andrew Yancy
373
00:20:21,305 --> 00:20:23,682
- tu byl spatřen dnes ráno.
- Podezřelý?
374
00:20:23,682 --> 00:20:28,478
{\an8}Našel jsem pana Yancyho
v krásné, prostorné hlavní ložnici nahoře...
375
00:20:28,478 --> 00:20:29,938
{\an8}Pardon, v apartmá.
376
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
{\an8}Rychle utekl,
ale samozřejmě mu to chvíli trvalo,
377
00:20:33,358 --> 00:20:35,402
{\an8}protože tento dům je frajeřina.
378
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Šest ložnic, každá s koupelnou.
379
00:20:38,197 --> 00:20:41,200
- Děkujeme.
- Všude jsou italské dlaždice.
380
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Zpátky do...
381
00:20:44,203 --> 00:20:45,287
Copak, čumáčku?
382
00:20:45,954 --> 00:20:47,414
Chybělas mi.
383
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
Ježíši, ty na mně visíš.
384
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Nick měl nutkání ji zavolat
a povědět jí pravdu.
385
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Ale přešlo to.
386
00:21:02,971 --> 00:21:05,057
Bez peněz a ubytování
387
00:21:05,057 --> 00:21:09,686
Bonnie skončila zpátky tam,
kde byla vždycky vítaná.
388
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Andrew!
389
00:21:16,485 --> 00:21:20,989
Přemýšlela, jestli se Yancy nepromenáduje
se svojí novou přítelkyní Rosou.
390
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Slova jako „promenádovat se“
používala i v myšlenkách.
391
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Ta představa jí usnadnila toto.
392
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Jen chtěla být v bezpečí.
393
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Mija, dnes si s hrdostí připijeme
na tvoji novou práci.
394
00:22:07,202 --> 00:22:08,120
Páni.
395
00:22:08,120 --> 00:22:10,330
Ať už ohlásíš jakékoli počasí,
396
00:22:10,831 --> 00:22:13,000
ve tvém srdci září pořád jen slunce.
397
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Mami.
398
00:22:14,626 --> 00:22:15,669
- Na zdraví.
- Salud.
399
00:22:15,669 --> 00:22:16,587
Hodně štěstí.
400
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Salud.
401
00:22:18,589 --> 00:22:20,549
Heather je mi líto. Byla to ikona.
402
00:22:20,549 --> 00:22:21,550
Byla do potvora.
403
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
Dvě strany téže mince.
404
00:22:24,469 --> 00:22:27,055
Jorge, uděláš mi po večeři službičku?
405
00:22:27,055 --> 00:22:28,765
Odemkl bys mi ten telefon?
406
00:22:28,765 --> 00:22:29,933
Jak?
407
00:22:29,933 --> 00:22:32,561
Však víš, jsi generace Z.
Hackni ho. Odemkni.
408
00:22:32,561 --> 00:22:35,731
Třeba pomůže i děda,
působí, že je technicky zdatnej.
409
00:22:35,731 --> 00:22:37,566
To teda jsem.
410
00:22:37,566 --> 00:22:39,193
Je to vidět. V dobrým.
411
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Netrap ho.
412
00:22:40,402 --> 00:22:43,113
Dobrý. On se tím prokouše.
413
00:22:43,113 --> 00:22:44,406
Osobní růst.
414
00:22:48,035 --> 00:22:48,869
Nic víc.
415
00:22:48,869 --> 00:22:52,873
- Tvoje sestra říkala, že s ním spíš.
- Cože? Mel, to fakt?
416
00:22:52,873 --> 00:22:54,166
Co nadělám?
417
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Je to složitý.
418
00:22:55,709 --> 00:22:56,877
Záhadnej.
419
00:22:56,877 --> 00:22:58,128
Má je ráda záhadný.
420
00:22:58,128 --> 00:23:00,214
Proč jsi taková?
421
00:23:00,214 --> 00:23:01,131
Prostě jsem.
422
00:23:01,131 --> 00:23:04,176
Ten chlap je velkej potížista.
Je to na něm vidět.
423
00:23:04,760 --> 00:23:07,221
Velkej teda je. To říkala.
424
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
Co?
425
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Mel se vyspala s Garciou odvedle.
426
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Užij si to.
427
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
Jeho žena je tvá kmotra.
428
00:23:18,524 --> 00:23:19,691
Není příbuzná.
429
00:23:21,485 --> 00:23:27,699
...ale kdykoli se o to pokusím, rozpláču se,
430
00:23:28,408 --> 00:23:34,498
protože bych raději byl doma smutný
431
00:23:34,498 --> 00:23:38,085
a schoval si svou lásku pro tebe.
432
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Zpěv vám jde líp něž mluvení.
433
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Co tu děláte?
434
00:23:44,299 --> 00:23:46,385
Ten pozemek patří panu Wendellovi.
435
00:23:46,927 --> 00:23:48,720
Pomohla jsem mu na druhou stranu.
436
00:23:48,720 --> 00:23:50,639
S tím někdy vypomáhám i já.
437
00:23:51,515 --> 00:23:52,850
Ale jiným způsobem.
438
00:23:52,850 --> 00:23:55,727
Moji šéfové
chtějí ten pozemek koupit pro resort.
439
00:23:56,562 --> 00:23:57,813
Zaplatí dobře.
440
00:24:00,399 --> 00:24:01,692
Proč pro ty dva děláte?
441
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
To nemáte duši, co?
442
00:24:06,655 --> 00:24:08,866
Je jedno, jak pěkný je obal,
443
00:24:09,741 --> 00:24:11,493
když uvnitř není nic dobrýho.
444
00:24:11,493 --> 00:24:13,829
Když mi někdo zaplatí, abych byl milej,
445
00:24:14,538 --> 00:24:16,248
tak to milerád udělám.
446
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
Každej se přece snaží nějak přežít.
447
00:24:21,253 --> 00:24:26,508
Buď budete hrát s nima,
nebo se dívat, jak vám všechno berou.
448
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Nelíbilo se jí, že s ním začíná souhlasit.
449
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Musím pracovat.
450
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Později možná můžeme...
451
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Míň mluvení, víc zpěvu.
452
00:24:45,652 --> 00:24:52,075
Tak si schovávám svou lásku pro tebe.
453
00:24:52,075 --> 00:24:57,414
Říkávalas mi, že spolu utečeme.
454
00:25:04,004 --> 00:25:07,382
Na úřad v Nicholls Townu se jelo 20 minut,
455
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
ale kvůli svému doprovodu
si Neville přál, aby to trvalo déle.
456
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Hodně štěstí.
457
00:25:12,888 --> 00:25:15,307
Bude to dobrý. Už mi odpustila.
458
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
Povídám, že neodpustila.
459
00:25:17,434 --> 00:25:18,727
Počkáš na mě, že jo?
460
00:25:18,727 --> 00:25:20,229
Proč si to pořád myslíš?
461
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Ahoj.
462
00:25:27,694 --> 00:25:28,820
Pěkný boty.
463
00:25:29,488 --> 00:25:30,489
To je padělek.
464
00:25:30,489 --> 00:25:31,490
Mě jsi napálila.
465
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Ahoj Dawnie.
466
00:25:34,409 --> 00:25:35,577
Pojď.
467
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Dík, že to děláš.
468
00:25:43,335 --> 00:25:45,796
Dáš mi ji? Jemu to s počítačem nejde.
469
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Dobře. Skvěle.
470
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Proč stojíme?
471
00:25:53,011 --> 00:25:54,346
Díky za ty boty.
472
00:25:54,972 --> 00:25:56,515
Žádnej padělek to není.
473
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Teď se ti pomstím.
474
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Rád bych řekl,
že jde jen o práci, ale to by byla lež.
475
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Tohle si užiju.
476
00:26:19,663 --> 00:26:23,333
Jeď!
477
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Nejdřív to přiznej.
- Co?
478
00:26:27,629 --> 00:26:29,006
Fajn. Neodpustila mi.
479
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Děkuju.
480
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
Čau lúzře!
481
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Jeď!
482
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
- Honem!
- Jedu!
483
00:27:09,546 --> 00:27:12,841
Ať už věříte,
že Nevillova loď byla štěstí...
484
00:27:12,841 --> 00:27:14,301
- Co?
- ...nebo čáry,
485
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
vypovídá to spíš o vás.
486
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Já vím, co si myslím já.
487
00:27:37,407 --> 00:27:41,662
Rosa chtěla Yancymu jemně sdělit,
že je ráda, že tam je.
488
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Culo.
- Pěkný.
489
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Ne všem se to líbilo.
490
00:27:47,167 --> 00:27:49,670
Tak, kamaráde,
když s tím pohneš, řekneš mi?
491
00:27:49,670 --> 00:27:50,587
Jo.
492
00:27:51,171 --> 00:27:53,882
Paní „Campensinová“, děkuju za pohoštění.
493
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Půjdu si jen promluvit s Rosou.
494
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Jorge, vamos.
495
00:28:00,305 --> 00:28:02,099
To je dobrý. Zachraň se.
496
00:28:02,599 --> 00:28:05,602
Vedete to tu pevnou rukou.
Však to je potřeba, že?
497
00:28:05,602 --> 00:28:07,521
Respekt, ne láska.
498
00:28:07,521 --> 00:28:08,647
Všechno v pořádku?
499
00:28:08,647 --> 00:28:10,107
Ne, to není.
500
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Chcete být sama?
501
00:28:11,275 --> 00:28:12,568
Zpracovat ty pocity?
502
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Nechci vás zahlcovat ještě i já.
503
00:28:18,824 --> 00:28:23,912
Ro nemohl uložit děti do postele,
protože Sonny chtěl „pokecat“.
504
00:28:24,746 --> 00:28:26,331
Neměl z toho radost.
505
00:28:26,331 --> 00:28:28,750
Čau, díky, žes dorazil.
506
00:28:28,750 --> 00:28:30,043
Co chceš, Sonny?
507
00:28:30,043 --> 00:28:33,547
No, určitě už jsi slyšel
o našem parťákovi Yancym.
508
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Oba víme, že nikoho nezabil.
509
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
Ten trouba by nedokázal zabít ani sebe.
510
00:28:40,804 --> 00:28:41,889
Jen mezi náma.
511
00:28:41,889 --> 00:28:45,309
Všichni jsme dostali tu zprávu,
ať už nevtipkujeme o sebevraždě.
512
00:28:45,309 --> 00:28:47,728
My jsme ji nedostali. To jen ty.
513
00:28:47,728 --> 00:28:48,812
Jasně.
514
00:28:49,313 --> 00:28:51,982
Každopádně Yancy nebere telefon.
515
00:28:51,982 --> 00:28:55,152
Nikdo s ním nemluvil. Já nevím.
516
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Dělám si o něj starosti.
517
00:29:00,949 --> 00:29:01,950
Je v pořádku.
518
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Mluvil jsem s ním.
519
00:29:04,786 --> 00:29:07,873
No, říkal jsem si, že to tak možná bude.
520
00:29:07,873 --> 00:29:10,584
Ale nemyslel jsem,
že to tak hloupě přiznáš.
521
00:29:10,584 --> 00:29:13,253
Sakra. Tys mě napálil.
522
00:29:14,546 --> 00:29:16,048
Já nemyslel, že na to máš.
523
00:29:16,048 --> 00:29:17,382
Sedni si na zadek.
524
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
Kde je Yancy a co víš?
525
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Nic mi neřekl.
- Myslíš, že si dělám prdel?
526
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Vyžádám si tvoje telefonní záznamy,
527
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
a když zjistím, že mu jakkoli pomáháš,
528
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
tak s prací u policie kurva končíš,
comprende?
529
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Ale to přece nevadí,
530
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
protože ty a Monte si vystačíte
s jeho platem veřejnýho obhájce, že jo?
531
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Vidíš toho lamače srdcí?
532
00:29:46,161 --> 00:29:49,581
Máš na stole fotky
svojí pěkný nový rodinky?
533
00:29:49,581 --> 00:29:50,666
- Možná.
- Dobře.
534
00:29:50,666 --> 00:29:55,754
Jdi se na ně podívat a polož si otázku,
jestli ti Andrew Yancy stojí kurva za to.
535
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Yancy, moji rodiče jsou dole
a tátovi jsem ukradla piva.
536
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Kde je Yancy? V pokoji není.
537
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
- Odešel.
- Co...
538
00:30:21,446 --> 00:30:23,073
Mám tepláky a tričko.
539
00:30:23,073 --> 00:30:25,409
Já vím, co tepláky a tričko znamenají.
540
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
To nechápu. Proč by beze slova odešel?
541
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- To netuším.
- Ale tuší.
542
00:30:31,290 --> 00:30:33,250
- Cos mu řekla?
- Že ti uškodí.
543
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Bez mlíka ne.
- Co to s tebou je?
544
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Tati, kam šel?
- Nevím.
545
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Na mě nekoukej. Já jen odemykal ten mobil.
546
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Šlo to?
- Ne.
547
00:30:42,801 --> 00:30:44,178
Je na otisk prstu,
548
00:30:44,178 --> 00:30:46,930
ale to ti nepomůže, když nemáš ty otisky.
549
00:31:01,361 --> 00:31:02,613
Dále.
550
00:31:02,613 --> 00:31:03,697
Ahoj zlatíčko.
551
00:31:03,697 --> 00:31:05,991
Čau. Kde ses tu vzal?
552
00:31:05,991 --> 00:31:07,993
Zítra ráno jedeme na Andros,
553
00:31:07,993 --> 00:31:10,078
tak jsem se přišel rozloučit.
554
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Ale ne napořád, přijedu na návštěvu.
555
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Eve na Nicka vrhla významný pohled.
556
00:31:15,083 --> 00:31:18,629
To proto se tam chtěla zastavit,
než navždy odjedou z Floridy.
557
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
...no ale je to super, co?
558
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Bylo načase to utnout v zárodku.
559
00:31:22,883 --> 00:31:24,426
Hele, Caitlin, zlato.
560
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
Řeklas Simonovi, že tvůj táta žije?
561
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
Ne, to by neudělala.
562
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Ale jo.
563
00:31:32,643 --> 00:31:33,519
Že jo, zlato?
564
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
On to neprozradí, slibuju.
565
00:31:38,232 --> 00:31:39,233
Nová sedačka?
566
00:31:39,233 --> 00:31:40,776
Jo, to je pravá kůže.
567
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- Nóbl.
- Díky.
568
00:31:42,736 --> 00:31:44,071
Je nádherná.
569
00:31:44,071 --> 00:31:45,447
- Krása.
- Díky.
570
00:31:45,447 --> 00:31:50,285
Miláčku, donesl bys nám dvě koly s ledem?
Chci si trošku promluvit.
571
00:31:50,994 --> 00:31:53,705
- Vypadnu.
- Jo. Jsi milej.
572
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
Máš dobrej vkus.
573
00:31:55,123 --> 00:31:56,208
Děkuju.
574
00:31:57,000 --> 00:31:58,377
Takže takhle.
575
00:31:58,377 --> 00:32:01,046
Rozhazuješ jako žebrota,
co vyhrála v loterii.
576
00:32:01,046 --> 00:32:04,716
Vykecalas to tomu svýmu ubohýmu
pámbíčkářskýmu manžílkovi.
577
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
A teď si navíc myslíš,
že poletíš za rodinkou na Andros?
578
00:32:09,763 --> 00:32:11,056
Tvůj táta je mrtvej.
579
00:32:11,056 --> 00:32:12,766
Tvoje úloha je moc důležitá.
580
00:32:12,766 --> 00:32:15,769
A sice zůstaneš tady
a budeš hrát truchlící dceru.
581
00:32:15,769 --> 00:32:18,272
Ty si kurva myslíš,
že mi budeš rozkazovat?
582
00:32:19,022 --> 00:32:23,068
- Tohle ti táta nedovolí.
- Protože jsi jeho holčička?
583
00:32:23,068 --> 00:32:26,738
Tak hele, bude mu to u prdele. Víš proč?
584
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Já ho šukám.
585
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Vy máte stejnou DNA.
586
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Já ji polykám.
587
00:32:33,161 --> 00:32:34,413
Fakt na úrovni.
588
00:32:34,413 --> 00:32:36,039
Stálo mě to hodně úsilí.
589
00:32:36,039 --> 00:32:40,878
Je mi fuk, že jde o tebe.
I tvůj podělanej manžel je mi u prdele.
590
00:32:40,878 --> 00:32:45,424
Když se mi někdo sere do života,
tak ho pošlu pod drn.
591
00:32:45,424 --> 00:32:46,383
Ahoj tati.
592
00:32:48,051 --> 00:32:49,887
Dovolíš jí, aby mi vyhrožovala?
593
00:32:53,390 --> 00:32:55,309
Víte co? Tohle je dobrý.
594
00:32:55,309 --> 00:32:59,605
Je pro nás důležitý vymezit si,
jak to všichni vidíme.
595
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Tati?
596
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Zlato, tak co?
597
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Hele...
598
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
Myslím si,
že jste se tu trošku rozvášnily,
599
00:33:12,743 --> 00:33:15,871
ale, zlatíčko,
Eve pro nás chce jen to nejlepší.
600
00:33:16,496 --> 00:33:17,915
Pro nás všechny.
601
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Vypadněte.
602
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Moc ráda jsem tě viděla.
603
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
No tak, zlato. Nebuď taková.
604
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Běž do hajzlu, tati.
605
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Mám hlad. Chceš pizzu, nebo křidýlka?
606
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
Tak jo.
607
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
Dobře. To je dobrý.
608
00:33:56,787 --> 00:34:01,124
Yancy si říkal, že pak zavolá Roovi
a poví mu, že měl pravdu.
609
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
Ta rakev měla obvyklou velikost.
610
00:34:13,762 --> 00:34:15,806
Kámo, o co ti sakra jde?
611
00:34:16,306 --> 00:34:17,975
Proč jsi jen tak zmizel?
612
00:34:17,975 --> 00:34:20,226
Víš, rád bych si to s tebou vyříkal,
613
00:34:20,226 --> 00:34:22,187
ale asi ne když stojím v hrobě.
614
00:34:22,187 --> 00:34:24,106
Tohle je šílený. To víš, že jo?
615
00:34:24,106 --> 00:34:25,607
Nepůjde to.
616
00:34:25,607 --> 00:34:27,067
Uvidíme.
617
00:34:28,402 --> 00:34:30,152
Není čas opakovat: „Já to říkal.“
618
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Musíme jít.
- Co když se zase zamkne?
619
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Dobrá připomínka.
620
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
Panebože.
621
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
To je nechutný.
622
00:34:39,204 --> 00:34:40,289
Vážně?
623
00:34:41,164 --> 00:34:42,165
Děláš v márnici.
624
00:34:42,165 --> 00:34:43,458
Promiňte.
625
00:34:44,126 --> 00:34:46,128
Ty jo. Správce hřbitova?
626
00:34:46,128 --> 00:34:47,754
Zbraň jsem u vás nečekal.
627
00:34:47,754 --> 00:34:50,591
To spíš foukač na listí a sekačku.
628
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Zmlkněte.
- Ano.
629
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Můžu to vysvě...
- Ani hnout. Stůjte.
630
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Roso, polož tu harpunu. Není marlín.
631
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Jasně.
632
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
Nechceme potíže.
633
00:35:04,313 --> 00:35:08,400
Vypadá to špatně, ale my jsme ti hodní.
Nemůžu to teď vysvětlovat.
634
00:35:08,400 --> 00:35:12,321
Ale mám na vás jen jednu otázku, pane.
635
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Zavolal jste policii?
636
00:35:18,702 --> 00:35:20,204
Asi si můžu odpovědět sám.
637
00:35:20,204 --> 00:35:21,955
Pardon. Štěstí, že vás mají.
638
00:35:22,706 --> 00:35:24,291
My půjdeme. V pořádku.
639
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Stát. Hej!
- Díky. Skvělá práce.
640
00:35:33,300 --> 00:35:37,554
Yancy věděl, že se miamská policie
od jeho odchodu hodně změnila,
641
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
ale překvapilo ho,
jak vážně berou vykradače hrobů.
642
00:35:42,851 --> 00:35:45,062
Proč jsi mě opustil? To bylo hnusný.
643
00:35:45,062 --> 00:35:48,690
Tvoje máma má pravdu.
Rušil jsem tě od práce, zatáhl tě do toho.
644
00:35:48,690 --> 00:35:50,192
Teď vykrádáš hroby.
645
00:35:50,776 --> 00:35:54,238
Sama jsi řekla, že ti posírám život.
646
00:35:54,238 --> 00:35:56,740
Ty ani moje máma
o mým životě nerozhodujete.
647
00:35:56,740 --> 00:35:58,283
O tvoji mámu nejde.
648
00:35:58,283 --> 00:36:00,661
Spíš o ten fakt, že to nejde...
649
00:36:05,499 --> 00:36:06,875
Řeknu, až s tebou skončím.
650
00:36:08,460 --> 00:36:09,336
Tak jo.
651
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Musíme jít.
652
00:36:11,797 --> 00:36:13,507
Tvoje máma je ale děsivá.
653
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Ráno byla Bonnie stále jako na jehlách.
654
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Roky prchala před svou minulostí,
ale nesešlo na tom.
655
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
Někdy si vás minulost i tak najde.
656
00:36:36,947 --> 00:36:37,990
Paní Chaseová.
657
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
Teda, Plover.
658
00:36:42,786 --> 00:36:46,123
Obzvlášť pokud jste se s ní vyspali,
když byla na střední.
659
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Cody.
660
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Nickův mobil byl odemčený
a Yancy se do toho pustil.
661
00:36:53,046 --> 00:36:54,673
Miluje západy slunce, že?
662
00:36:54,673 --> 00:36:56,383
Fotí z divnýho úhlu, co?
663
00:36:56,383 --> 00:36:58,427
Když něco fotíš
664
00:36:59,136 --> 00:37:00,971
a otočíš to takhle,
665
00:37:00,971 --> 00:37:03,432
tak ta fotka bude mnohem hezčí.
666
00:37:03,432 --> 00:37:05,934
Proč koukáme na fotky? Co zprávy?
667
00:37:05,934 --> 00:37:08,437
Jo. Jsem na vizuální vjemy.
668
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
Tak jo. Nic.
669
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Eve.
670
00:37:12,399 --> 00:37:13,483
Operátor.
671
00:37:14,151 --> 00:37:18,155
Tady je jedna od jakýhosi Clasperse.
„Odlet v 7:30, šéfe.“
672
00:37:18,155 --> 00:37:20,866
Tři vykřičníky. To je zbytečný, ne?
673
00:37:20,866 --> 00:37:21,950
Panebože.
674
00:37:21,950 --> 00:37:25,495
Nick a Eve dnes ráno odletí
a vsadím se, že se nevrátí.
675
00:37:25,495 --> 00:37:26,663
A co teď?
676
00:37:26,663 --> 00:37:30,292
Musíme je včas najít.
Můžeme se na to letiště zeptat Clasperse.
677
00:37:30,292 --> 00:37:32,002
- Ne. To Nick ví.
- Proč ne?
678
00:37:32,002 --> 00:37:33,545
Ne, počkej. Dej mi to.
679
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
„Skočím si pro kafe.“
680
00:37:36,924 --> 00:37:40,385
„Doporučíš mi něco u letiště?“
681
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Nemusíš to maskovat kavárnou.
682
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Stačilo by: „Který to je letiště?“
Lidi zapomínaj.
683
00:37:46,892 --> 00:37:50,771
Ten tvůj kávovej trojskej kůň
se může zvrtnout.
684
00:37:52,689 --> 00:37:54,107
Dvě doporučení.
685
00:37:54,107 --> 00:37:55,984
Hele, s pěti vykřičníkama.
686
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Kafe ten chlap miluje
ještě víc než odlety.
687
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
Stačí prostý věci, co?
Každýmu. Pořád se učím.
688
00:38:01,865 --> 00:38:05,160
U těch kaváren je jen jedno letiště
a můžeme to stihnout.
689
00:38:05,160 --> 00:38:06,495
Jo, teď já.
690
00:38:06,495 --> 00:38:08,163
Takže mu poděkuju.
691
00:38:08,163 --> 00:38:10,374
S deseti vykřičníkama.
692
00:38:10,374 --> 00:38:13,126
Ať vidí, že s ním souzním,
a cítí se dobře.
693
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
„Taky ti něco přineseme.“
694
00:38:18,340 --> 00:38:20,259
Pěkně to tam celý rozepíšu,
695
00:38:20,259 --> 00:38:22,678
ať ví, že jsem dospělej. A odesláno.
696
00:38:22,678 --> 00:38:26,098
- Proč jsi to napsal?
- Zdvořilost je základ přátelství.
697
00:38:26,098 --> 00:38:29,184
Bez ní nemáš opravdový přátele.
Lidi to mají rádi. Já taky.
698
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Díky, Hectore. Ahoj.
- Příjemný let.
699
00:38:38,193 --> 00:38:42,906
K. J. Claspers toužil po sounáležitosti,
jakou pociťoval v dobách pašeráctví.
700
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Eve.
701
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
Těšil se, že se s Eve konečně spřátelí.
702
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
To kafe je pro mě?
703
00:38:48,495 --> 00:38:49,496
Jak tě to napadlo?
704
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Asi je to nedorozumění.
705
00:38:51,331 --> 00:38:54,293
Já myslel, že mi přinese latte,
tak jsem si ho nekoupil.
706
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
To nikoho nezajímá.
707
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Tys mu to neřekl?
708
00:39:00,299 --> 00:39:03,010
Příště ti jich přinesu hned několik,
709
00:39:03,010 --> 00:39:05,429
aby sis mohl vybrat,
710
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
- který budeš chtít.
- Super.
711
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
Málem jsem si oblíkl to samý.
Bylo by to divný.
712
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Nemluv se ženama o jejich oblečení.
713
00:39:12,686 --> 00:39:13,604
Tak dobře.
714
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
Skupina B.
715
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
Tak už vypadneme.
716
00:39:25,657 --> 00:39:28,076
Mrzí mě, že Ameriku navždycky opouštíme.
717
00:39:28,076 --> 00:39:29,536
Co jsem ti slíbil?
718
00:39:29,536 --> 00:39:31,872
Štěstí už napořád!
719
00:39:57,397 --> 00:40:01,151
Upřímně, Nick se nebál,
že je Yancy dožene.
720
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Letadlo by sejmout nedokázal.
721
00:40:06,448 --> 00:40:10,494
Ale děsil se, že Eve uvidí Yancyho naživu.
722
00:40:13,121 --> 00:40:15,249
Šampíčko pro dámu.
723
00:40:15,249 --> 00:40:16,166
Díky, zlato.
724
00:40:17,417 --> 00:40:19,795
Pro mě ne, díky. Já pilotuju.
725
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
Nejsi vtipnej.
726
00:40:26,677 --> 00:40:31,515
Nick pozoroval, jak se Yancy vzdal
a pak už se jen zmenšoval v dáli,
727
00:40:31,515 --> 00:40:33,016
a cítil úlevu, že zvítězil.
728
00:40:34,852 --> 00:40:36,687
Zasloužil si to.
729
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Je moc dobrý.
730
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
Ty mi voláš?
731
00:40:44,027 --> 00:40:45,237
Neber to.
732
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
- Haló.
- Zdravím, Eve. Andrew Yancy.
733
00:40:50,576 --> 00:40:53,537
Ten od supermarketu.
Váš muž se mě pokusil zabít.
734
00:40:53,537 --> 00:40:57,916
Vy máte být mrtvý, ale nezníte tak.
735
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Ne, jsem jen zadýchaný.
736
00:41:00,085 --> 00:41:01,086
Nashle brzy.
737
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Překlad titulků: Veronika Ageiwa