1 00:00:21,897 --> 00:00:24,525 Nick pořád vzpomínal na to, 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 jak se oženil s Eve a kolik snů o budoucnosti měl. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Třeba ještě pár dětí, nebo dokonce sportovní člun. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Nepředstavoval si, 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,122 že potáhne skoro dvoumetrového chlapa po nejdelším molu v Big Pine Key 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,166 pomocí jedné paže. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,841 Zabít druhého člověka je prý snazší než zabít prvního, 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 u třetího je to snazší než u druhého a tak dále. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Však chápete. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 A jak se Nick snažil, aby to vypadalo jako nehoda, 11 00:01:16,702 --> 00:01:20,747 jako další typický opilý Floriďan, co šel v noci rybařit, 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 jednou věcí si byl jistý. Jeho svědomí bylo čím dál tišší. 13 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 Já to řeknu. 14 00:01:33,844 --> 00:01:35,637 Jsem ráda, že je ten sráč mrtvej. 15 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Jsem na tebe moc hrdá. 16 00:01:39,808 --> 00:01:40,976 Udělám kafe. 17 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 Ne. 18 00:01:44,271 --> 00:01:45,480 Já ho udělám. 19 00:01:45,480 --> 00:01:47,691 Dneska se postarám já o tebe. 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 Bylo to malé gesto, ale Nick jí byl vděčný. 21 00:01:53,780 --> 00:01:58,118 - Potřeboval to víc než kdy dřív. - Vlastně, zlato, nevyvenčil bys Tilly? 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Jo. - A dobalil bys ty krabice? 23 00:02:00,996 --> 00:02:02,789 Napiš Claspersovi, že ráno letíme. 24 00:02:02,789 --> 00:02:07,503 Připomeň mu, že je pilot, ne můj kámoš, tak ať na mě furt nemluví. 25 00:02:07,503 --> 00:02:08,586 Jasně. 26 00:02:08,586 --> 00:02:11,173 Čas vypadnout z Floridy, zlato! 27 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Zlato, nevidělas můj mobil? 28 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Možná jsi ho omylem sbalil. 29 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 A sakra. 30 00:02:25,771 --> 00:02:30,067 Evana Shooka už ten dům stál tolik peněz, že z toho měl celý týden průjem. 31 00:02:30,859 --> 00:02:32,945 - Tak jo. - Ale pořád si věřil. 32 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Ty vole, jsi mašina na nemovitosti. 33 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Jsem samec. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 Mí chlapi jsou tu. 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Scottie, Dane, pane. 36 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Dovolte. 37 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 - Vítejte. Enchanté. - To je nádhera. 38 00:02:50,254 --> 00:02:51,547 Pojďte. 39 00:02:51,547 --> 00:02:53,340 Cestou jsme projeli městem. 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 - Krása. - Bezva. 41 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Tohle místo vás ohromí, víte? 42 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 - Dobře. - Tak se podíváme. 43 00:02:58,971 --> 00:03:00,430 Vítám vás doma. 44 00:03:00,430 --> 00:03:02,057 Evane! 45 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Díky. 46 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 Jak vidíte, je to dům pro pracháče. 47 00:03:07,646 --> 00:03:10,691 Yancy se moc dobře nevyspal, 48 00:03:10,691 --> 00:03:15,112 ale když noc před tím vylezl z vody, upřednostnil bezpečí před pohodlím. 49 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ...a i dešťová sprcha. 50 00:03:16,989 --> 00:03:21,869 Ze všech pokojů v domě je výhled na vodu. 51 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Ale no tak. 52 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 - Ve vodě. - Co je tam? 53 00:03:26,039 --> 00:03:27,499 Améby požírající mozek. 54 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Sakra. 55 00:03:28,667 --> 00:03:31,962 Vlezou dovnitř nosem nebo ušima, jakýmkoli otvorem. 56 00:03:31,962 --> 00:03:33,463 Dostanou se dovnitř 57 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 a pak se do toho pořádně pustí. 58 00:03:35,632 --> 00:03:38,343 Halucinace, výpadky a tak dál. 59 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 Netuším, jak jsem se sem dostal. 60 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 - Kde máte kalhoty? - To je další záhada. 61 00:03:43,599 --> 00:03:46,560 Přišel jsem z koktejlový párty. Byli jste tam taky? 62 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Zábava. 63 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Těší mě, Spartaku. 64 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 Sekne vám to. Je pěknej den. Kdo chce obejmout první? 65 00:03:55,986 --> 00:03:57,279 Skamarádíme se? 66 00:03:57,779 --> 00:03:58,614 Jo. 67 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Doufám, že se přistěhujete. 68 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Je tak mokrý. 69 00:04:02,910 --> 00:04:04,578 Tohle bych chtěl každý den. 70 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 Ten pot a krev mě mrzí. 71 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Voníte pěkně přírodně. 72 00:04:10,542 --> 00:04:12,085 Líbíte se mi celý. 73 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 - Díky. - Ať se vám tu líbí. 74 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Je to paráda. 75 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Mám klíč, tak zase přijdu. 76 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 Vtipálek. 77 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Dejte mi chviličku. 78 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Dobře? Tak jo. 79 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 - Co to? - Nevím. 80 00:04:35,359 --> 00:04:36,777 Hej! 81 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Poslyšte, amigo. 82 00:04:39,863 --> 00:04:41,782 Ta vaše hra, tak ta skončila. 83 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 - Jaká hra? Vyhrávám? - To zjistíme, až zavolám právníky. 84 00:04:45,536 --> 00:04:49,081 Porušil jste všechny stavební omezení, takže asi nezavoláte. 85 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 Co na to jít jinak? 86 00:04:50,374 --> 00:04:52,543 Vidíte toho hada? 87 00:04:52,543 --> 00:04:55,629 Jestli na vašem staveništi přijde k úhoně další zvíře, 88 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 tak vám sakra udělám přesně to samý. 89 00:04:58,757 --> 00:05:00,133 Kámo, vy mi vyhrožujete? 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,552 Jo, kámo. Vyhrožuju. 91 00:05:01,552 --> 00:05:04,888 Jestli to nebylo jasný, tak jsem nevyhrožoval dost dobře. 92 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Co to... 93 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 - Hele, chlapi. - Ozveme se. 94 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Slyšíš ho? 95 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Nick volal z Evina mobilu na svůj, 96 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 ale bez úspěchu. 97 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 - Tedy pro něj. - Do háje. 98 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Pěkné? 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Tak... Není to... 100 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Nemůžu ho najít. 101 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 Kde jsi ho měl naposled? 102 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 4 ZMEŠKANÉ HOVORY EVE 103 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 To mě poser. 104 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 Tak jo. 105 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 Výbornej den. 106 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 To zní divně, málem tě zavraždili. 107 00:06:57,167 --> 00:07:02,506 {\an8}Nesouhlasím. Lidi, který se přiblížili smrti, to říkávají. 108 00:07:02,506 --> 00:07:04,716 {\an8}Roso, nemůžeš se trochu nadchnout? 109 00:07:04,716 --> 00:07:07,219 {\an8}Nick Stripling žije a my máme jeho mobil. 110 00:07:07,219 --> 00:07:11,098 {\an8}Případ je uzavřenej, nebo otevřenej. Jen si vybrat. Je to napínavý. 111 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Sleduj světlo. - Milerád. 112 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Z toho světla se Yancymu chtělo zvracet. 113 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 - Máš otřes mozku. - Dobrý. 114 00:07:20,649 --> 00:07:21,859 Žes sem neřídil? 115 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 Nejspíš ne. Roso, poslyš. 116 00:07:23,402 --> 00:07:25,863 Stačí odemknout Nickův mobil. 117 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Jak to chceš udělat? 118 00:07:27,197 --> 00:07:30,909 {\an8}Zkoušel jsem jeho adresu. Jméno dítěte. Jeho narozeniny. I ty svoje. 119 00:07:30,909 --> 00:07:34,913 {\an8}Hledal jsem nový nápady a nespěcháme. Asi na 45 minut je to zablokovaný. 120 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 {\an8}Ten stůl si pamatuju. 121 00:07:38,292 --> 00:07:39,459 Už se mi to vrací. 122 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 Sblížili jsme se na něm. 123 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 - Jo. - Bylo to místo plný vjemů, 124 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 objevování a spojení. 125 00:07:45,549 --> 00:07:48,886 {\an8}Magická chvíle, která trvala moc krátce. Je tu záchod? 126 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 {\an8}Na chodbě doleva. 127 00:07:50,137 --> 00:07:51,263 {\an8}Díky. 128 00:07:51,263 --> 00:07:53,390 {\an8}Buď pozitivní. Daří se nám. 129 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Rosa chtěla být nadšená, ale vždy byla opatrná. 130 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 {\an8}Říkala si, jestli je chytré dál si hrát na detektiva. 131 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 Paní Campesinová. 132 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Zdravím. Detektiv Mendez. 133 00:08:06,361 --> 00:08:07,487 Můžu vám pomoct? 134 00:08:07,487 --> 00:08:09,907 - Uvidíme. Kde máte přítele? - Žádného nemám. 135 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Prý jste se vyptávala na Yancyho. 136 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 A co? Sotva ho znám. 137 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 Dobře, ale pochopte. Jestli mu pomůžete, budete v maléru. 138 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Toho sráče hledají pro vraždu. 139 00:08:20,876 --> 00:08:21,960 Co prosím? 140 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Zastřelil doktora. 141 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 Mám svědkyni z místa činu. 142 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Musím pracovat. 143 00:08:29,384 --> 00:08:32,011 Zlato, Yancy půjde ke dnu. 144 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Nechci, aby tě stáhl s sebou. To mi věř. 145 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Dlouho schovanej nebude. 146 00:08:37,017 --> 00:08:40,604 Vypadá jako pták Buk a neumí držet hubu. 147 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Entiendes? 148 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Tak dobře. 149 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Tak pan Král a já bude znevažovat mě a ptáka Buka? 150 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 Pták Buk je vysokej a laskavej, má hezký nohy. 151 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Je oddanej Snuffleupagovi. 152 00:08:57,913 --> 00:09:01,542 Soustřeď se. Hledá tě policie. Jak tě odtud dostaneme? 153 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Vrať se k Sezame, otevři se. Hele. 154 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 - Hledá... - I s otřesem mozku jsem boží. 155 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Ten chlap plive jedy a negativitu a ty na to reaguješ. 156 00:09:13,220 --> 00:09:17,683 Eggův ret ještě krvácel a pulzoval a on myslel jen na jedno. 157 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 Neviděli jste Nevilla? 158 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 Ne. 159 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 - Mám mu říct, že ho hledáš? - On to ví. 160 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Egg měl dvě výhody. 161 00:09:32,906 --> 00:09:36,034 Nebyl to velký ostrov a nebylo na něm mnoho opic. 162 00:09:37,244 --> 00:09:41,582 - Ty a ta opice, Ya-Yo, mě dorazíte. - Hledám vašeho kámoše Nevilla. 163 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 To je smůla. 164 00:09:44,168 --> 00:09:45,586 A já, že jdete za mnou. 165 00:09:46,336 --> 00:09:47,880 Práce je přednější. 166 00:09:47,880 --> 00:09:49,631 Já jsem Nevilla neviděla. 167 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 To on vám rozmlátil obličej? 168 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Škoda. Takový pěkný. 169 00:09:59,099 --> 00:10:00,309 To je jeho opice, ne? 170 00:10:00,309 --> 00:10:01,643 Teď už je její. 171 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 Nemuchlujte se. 172 00:10:04,980 --> 00:10:06,857 A to je jeho loď. 173 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Kde je? 174 00:10:10,360 --> 00:10:12,404 Vidíte ho tu snad? 175 00:10:12,404 --> 00:10:15,949 Když Nevilla potkáte, zavolejte mi. 176 00:10:16,909 --> 00:10:18,076 Proč bych to dělala? 177 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 On mi na rozdíl od vás platí. 178 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Pořád ti jde jen o peníze, Gracie. 179 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Není špatný, že se o nás starám. 180 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Svět je veliký, Ya-Yo. 181 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Víš, jak pěkný by bylo koupit si jednoho dne letenky? 182 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 A někam se vydat? 183 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 Nezůstanu jen tady na ostrově. 184 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 To ne. 185 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 To, co děláme, neděláme pro peníze. Jsme vyvolené. 186 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 To já vím. 187 00:11:02,579 --> 00:11:05,791 Dobře. Teď mi pomoz dostat tu loď na vodu. 188 00:11:05,791 --> 00:11:07,626 Neville trošku pomoci uvítá. 189 00:11:09,545 --> 00:11:10,796 Gracie nevěděla, 190 00:11:10,796 --> 00:11:15,175 k čemu má tu starou, chatrnou loď pustit na moře, 191 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 ale jednou věcí si byla jistá. 192 00:11:17,094 --> 00:11:23,892 Kvůli své babičce musela být opatrnější a neříkat, jak moc si přeje odplout taky. 193 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 Rosin nápad se zdál být dobrý, ale téměř ihned ho litovala. 194 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 To myslíš vážně? 195 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 - Haló. - Co je? Hledá tě policie. 196 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Jo, je to omyl. 197 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Nech toho. 198 00:11:48,917 --> 00:11:49,751 Nemůžu mluvit. 199 00:11:49,751 --> 00:11:51,670 Odkdy ty nemluvíš? 200 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 Haló? 201 00:11:56,550 --> 00:11:57,467 Jsi v pohodě? 202 00:11:57,467 --> 00:12:01,138 Těší mě, že si děláš starosti. Fakt těší. Buď sám sebou. 203 00:12:05,392 --> 00:12:06,310 Děsnej chlap. 204 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Campesinová. 205 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Počkej na mě. 206 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Campesinová. 207 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 - Počkej na mě. - Snažila jsem se. 208 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 V pořádku. 209 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Kohopak to vezeš? 210 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 Nějakýho blbce na motorce. 211 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Bez obličeje. Podíváš se? 212 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Ne, dobrý. Děkuju. 213 00:12:28,123 --> 00:12:29,625 Mám jen jednu otázečku. 214 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 Proč... 215 00:12:33,045 --> 00:12:37,174 Proč se taková kráska jako ty vůbec zahazuje s Yancym? 216 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Jestli se ti líbí policajti, máš tu na výběr lepší. 217 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Rosa už s kretény flirtovala, 218 00:12:43,096 --> 00:12:46,683 aby se dostala ze složité situace, ale dnes ne. 219 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Radši bych šukala toho v pytli. 220 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Asi mě máš za někoho, s kým si můžeš zahrávat. 221 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Později Rosa obviní Yancyho, že vydal zvuk. 222 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 On to bude navždy popírat. 223 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 To je velký tělo. 224 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 - Viděla jsem větší. - Jo? 225 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Asi se na něj mrknu. 226 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 Není to... 227 00:13:13,502 --> 00:13:14,378 Jsi v pořádku? 228 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 To na ten otřes mozku dobrý nebylo. 229 00:13:19,007 --> 00:13:24,388 Co sis myslel? Napadl jsi policistu. Můžu přijít o práci. Půjdu do vězení. 230 00:13:24,388 --> 00:13:28,642 Hele, jestli tě to utěší, ženský věznice jsou prej hezčí. 231 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Řekneme si, kam jedeme? 232 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Tak budeme zticha? 233 00:13:37,192 --> 00:13:39,069 Souhlasím. Budeme zticha. 234 00:13:39,069 --> 00:13:40,237 To nám pomůže. 235 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 Jen seď a řiď. 236 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 - Co zase? - Hele, 237 00:13:49,371 --> 00:13:54,251 Mendez řekne, že jsem mu zlomil nos, ale nedokáže to, byl jsem v pytli. 238 00:13:54,251 --> 00:13:55,711 Můžeme se u tebe stavit 239 00:13:55,711 --> 00:13:56,962 a vymyslet, co dál? 240 00:13:56,962 --> 00:13:58,881 Nemůžete. Kdo je my? 241 00:13:58,881 --> 00:14:01,925 Tys do těch sraček zatáhl tu pěknou koronerku, co? 242 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Rogelio tě pozdravuje. 243 00:14:04,469 --> 00:14:06,930 Ona tebe ne, ale to je spíš kvůli mně. 244 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 - Ten uprchlík? - Jo. 245 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Dej mi ho. 246 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Andrew, jako právník ti radím se udat, 247 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 ale to ty neuděláš, tak zavolej, až budu potřeba. 248 00:14:16,023 --> 00:14:17,232 My teď cvičíme. 249 00:14:17,232 --> 00:14:18,150 Čau. 250 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Hrudník, nebo paže? 251 00:14:20,903 --> 00:14:22,779 - Mám hlad. - Pojď, flaco. 252 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 - Jdeme. - Sakra! 253 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Musím víc cvičit. 254 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Hele, zdá se, že se všechno podělalo. 255 00:14:28,869 --> 00:14:31,997 Ale když získám trochu víc času, všechno se vysvětlí. 256 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Můžeš k mým rodičům. Už tam jedeme. 257 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 No to je ono. 258 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Já věděl, že se nezlobíš. 259 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Egg měl poslední nápad, kde by Neville mohl být. 260 00:14:48,805 --> 00:14:50,390 - Kde je? - Kdo? 261 00:14:50,390 --> 00:14:53,185 Ten zmrd Neville. Viděl jsem vás spolu mluvit. 262 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 Já jsem ho neviděla. 263 00:14:55,354 --> 00:14:58,398 Co si promluvit s jednou z těch trubek, co mu na to skáčou? 264 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Když se ozve... - Neozve se. 265 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Tak zatím. 266 00:15:06,949 --> 00:15:09,743 - Jak jsi s ním mohla chodit? - Bylo to jedno rande. 267 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 Jak jsi ty mohl chodit se všema těma ženskýma? 268 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Našels něco? 269 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Všechno. 270 00:15:15,707 --> 00:15:17,084 Na kradené flešce. 271 00:15:17,084 --> 00:15:18,168 KAJMANSKÁ BANKA 272 00:15:18,168 --> 00:15:22,297 Účty v zahraničí, padělané listiny, dokonce i úplatky úředníkům. 273 00:15:23,674 --> 00:15:26,635 Musím to dostat k někomu, kdo ho bude moct sejmout. 274 00:15:27,678 --> 00:15:29,263 Neznáš někoho vhodnýho? 275 00:15:29,263 --> 00:15:30,806 Já ne, ale ty jo. 276 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 Dělá v Nicholls Townu pro vrchního radního. 277 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 Nosí paruku a viděls ji nahou. 278 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Ale ne. Tanny? 279 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Čau, tady Neville. 280 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 No ty vado. 281 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 Ve dne jsi mi ještě nevolal. 282 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Tanny, potřebuju laskavost. 283 00:15:47,406 --> 00:15:49,658 Prej jsi přišel o dům. 284 00:15:49,658 --> 00:15:50,993 To mi udělalo radost. 285 00:15:51,577 --> 00:15:52,411 Nepomůže mi. 286 00:15:52,411 --> 00:15:54,329 Omluv se. 287 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Tanny, omlouvám se. 288 00:15:57,583 --> 00:16:00,210 Měl jsem ti zavolat. Jsem kretén. 289 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Pokračuj. 290 00:16:01,753 --> 00:16:04,423 Víš o tom developerovi na Zelený pláži? 291 00:16:04,423 --> 00:16:05,382 Jo. 292 00:16:05,382 --> 00:16:07,551 Je to ničema. Mám důkazy. 293 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Musím je dostat k tvýmu šéfovi, aby mohl zakročit. 294 00:16:11,680 --> 00:16:13,849 Miluješ tenhle ostrov zrovna jako já. 295 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Prosím. 296 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Napíšu ti, kdy můžeš přijít. 297 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 A nechoď pozdě. 298 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 - Odpustila mi. - To ne. 299 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Ale jo. 300 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Bonnie netušila, jak dlouho ještě vydrží žít na útěku. 301 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Bohužel pro ni mezitím v Keys 302 00:16:34,912 --> 00:16:38,707 agentka Russellová k smrti děsila starého dobrého doktora Witta. 303 00:16:38,707 --> 00:16:42,294 Kdyby šlo o mě a já bych se nechtěla stát spoluviníkem, 304 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 tak bych udělala všechno... 305 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Není překvapivé, že se rozhodl Bonnie vylákat. 306 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Je mi líto, Bonnie, tahle karta nefunguje. 307 00:16:55,182 --> 00:16:57,643 Panebože. To je ostuda. 308 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 Víte co? Zajdu na pokoj pro jinou. 309 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 Dobře. 310 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Hned jsem tu. 311 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Hlídejte mi lehátko. 312 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ricky už se nikdy nezamiluje. 313 00:17:31,552 --> 00:17:32,469 Hele... 314 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 Než tam vejdeme. Řekla jsi o nás mámě? 315 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 Že jsme před 18 hodinama jednou šukali v márnici? 316 00:17:38,100 --> 00:17:39,434 Ne, to jsem nezmínila. 317 00:17:39,434 --> 00:17:40,602 Jasně, máš pravdu. 318 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Radši jí to povím já. 319 00:17:44,273 --> 00:17:46,441 Ahoj! Tohle je Andrew. 320 00:17:46,942 --> 00:17:49,570 Teď se na něj zlobím, ale je kamarád a přespí tu. 321 00:17:49,570 --> 00:17:50,821 Těší mě. 322 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Hola. 323 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Andrew... 324 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Posaďte se. 325 00:17:55,826 --> 00:18:00,038 - Necháme je pracovat. - Dobře. No tak děkuju. 326 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 - Salud. - Salud. 327 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 Dost už! 328 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Ani nepomůže? 329 00:18:04,751 --> 00:18:06,295 - Typickej gringo. - To jo. 330 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Nejspíš jste mi zavařil a to respektuju. 331 00:18:11,049 --> 00:18:12,843 Už jdu. S čím vám pomůžu, dámy? 332 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Přineste z kuchyně fazole. Gracias. 333 00:18:15,053 --> 00:18:17,306 Papi, proč vždycky trápíš mý chlapy? 334 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Klapne to vždycky. 335 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Už je mi líp. 336 00:18:24,396 --> 00:18:27,900 Děkuju, paní Cayová, že jsem vám mohla pomoct. 337 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Děkuju. 338 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Mocná Dračí královno, 339 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 zavoláš ducha, aby mi udělal sendvič? 340 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Mám děsnej hlad. 341 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Jdi do hajzlu, Asie. 342 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Pojď dál. 343 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 Dvě staré kamarádky vždy chodily na nejodlehlejší pláž ostrova. 344 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Jen tam mohla být Dračí královna obyčejnou Gracie. 345 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Přineslas mi taky? 346 00:19:07,940 --> 00:19:10,359 Ty mrcho! 347 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Já tě nesnáším. 348 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Díky. 349 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Tak co tvůj manžel? 350 00:19:17,241 --> 00:19:19,201 Je to pěkný, ale nuda. 351 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Zdejší chlapi jsou pro mě moc bídný. 352 00:19:24,331 --> 00:19:28,836 Copak Dračí královna si nechce vyrazit na pivo a salát s mušlema? 353 00:19:28,836 --> 00:19:32,464 - Zasloužíš si to. - To jo. Nedávno jsem ale někoho potkala. 354 00:19:35,300 --> 00:19:36,510 Obří paže. 355 00:19:37,219 --> 00:19:38,554 Říkají mu Egg. 356 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Směšný, co? 357 00:19:41,974 --> 00:19:44,017 Dělá pro toho Američana, 358 00:19:44,017 --> 00:19:45,394 co staví ten resort. 359 00:19:45,394 --> 00:19:47,896 Ten Christopher je pracháč. 360 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Jeho žena u mě v obchodě utratila pět táců. 361 00:19:51,400 --> 00:19:53,569 V tom ošuntělým krámě? 362 00:19:53,569 --> 00:19:55,863 Daň pro bělochy. 363 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 Moc pěkný. 364 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Egg možná není až tak zlý jméno. 365 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Je zlý. 366 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 Stádo běží... 367 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 Dvě za cenu jedné. 368 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 {\an8}WZPZ14. Případ z Key West. 369 00:20:15,007 --> 00:20:16,008 {\an8}NA ÚTĚKU 370 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 - Squatter... - Zlato, pojď sem. 371 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 Asi našli Yancyho tělo. 372 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 Podezřelý Andrew Yancy 373 00:20:21,305 --> 00:20:23,682 - tu byl spatřen dnes ráno. - Podezřelý? 374 00:20:23,682 --> 00:20:28,478 {\an8}Našel jsem pana Yancyho v krásné, prostorné hlavní ložnici nahoře... 375 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 {\an8}Pardon, v apartmá. 376 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 {\an8}Rychle utekl, ale samozřejmě mu to chvíli trvalo, 377 00:20:33,358 --> 00:20:35,402 {\an8}protože tento dům je frajeřina. 378 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Šest ložnic, každá s koupelnou. 379 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 - Děkujeme. - Všude jsou italské dlaždice. 380 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Zpátky do... 381 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Copak, čumáčku? 382 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 Chybělas mi. 383 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 Ježíši, ty na mně visíš. 384 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Nick měl nutkání ji zavolat a povědět jí pravdu. 385 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Ale přešlo to. 386 00:21:02,971 --> 00:21:05,057 Bez peněz a ubytování 387 00:21:05,057 --> 00:21:09,686 Bonnie skončila zpátky tam, kde byla vždycky vítaná. 388 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Andrew! 389 00:21:16,485 --> 00:21:20,989 Přemýšlela, jestli se Yancy nepromenáduje se svojí novou přítelkyní Rosou. 390 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Slova jako „promenádovat se“ používala i v myšlenkách. 391 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Ta představa jí usnadnila toto. 392 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Jen chtěla být v bezpečí. 393 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Mija, dnes si s hrdostí připijeme na tvoji novou práci. 394 00:22:07,202 --> 00:22:08,120 Páni. 395 00:22:08,120 --> 00:22:10,330 Ať už ohlásíš jakékoli počasí, 396 00:22:10,831 --> 00:22:13,000 ve tvém srdci září pořád jen slunce. 397 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Mami. 398 00:22:14,626 --> 00:22:15,669 - Na zdraví. - Salud. 399 00:22:15,669 --> 00:22:16,587 Hodně štěstí. 400 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Salud. 401 00:22:18,589 --> 00:22:20,549 Heather je mi líto. Byla to ikona. 402 00:22:20,549 --> 00:22:21,550 Byla do potvora. 403 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 Dvě strany téže mince. 404 00:22:24,469 --> 00:22:27,055 Jorge, uděláš mi po večeři službičku? 405 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 Odemkl bys mi ten telefon? 406 00:22:28,765 --> 00:22:29,933 Jak? 407 00:22:29,933 --> 00:22:32,561 Však víš, jsi generace Z. Hackni ho. Odemkni. 408 00:22:32,561 --> 00:22:35,731 Třeba pomůže i děda, působí, že je technicky zdatnej. 409 00:22:35,731 --> 00:22:37,566 To teda jsem. 410 00:22:37,566 --> 00:22:39,193 Je to vidět. V dobrým. 411 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Netrap ho. 412 00:22:40,402 --> 00:22:43,113 Dobrý. On se tím prokouše. 413 00:22:43,113 --> 00:22:44,406 Osobní růst. 414 00:22:48,035 --> 00:22:48,869 Nic víc. 415 00:22:48,869 --> 00:22:52,873 - Tvoje sestra říkala, že s ním spíš. - Cože? Mel, to fakt? 416 00:22:52,873 --> 00:22:54,166 Co nadělám? 417 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Je to složitý. 418 00:22:55,709 --> 00:22:56,877 Záhadnej. 419 00:22:56,877 --> 00:22:58,128 Má je ráda záhadný. 420 00:22:58,128 --> 00:23:00,214 Proč jsi taková? 421 00:23:00,214 --> 00:23:01,131 Prostě jsem. 422 00:23:01,131 --> 00:23:04,176 Ten chlap je velkej potížista. Je to na něm vidět. 423 00:23:04,760 --> 00:23:07,221 Velkej teda je. To říkala. 424 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 Co? 425 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Mel se vyspala s Garciou odvedle. 426 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Užij si to. 427 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 Jeho žena je tvá kmotra. 428 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 Není příbuzná. 429 00:23:21,485 --> 00:23:27,699 ...ale kdykoli se o to pokusím, rozpláču se, 430 00:23:28,408 --> 00:23:34,498 protože bych raději byl doma smutný 431 00:23:34,498 --> 00:23:38,085 a schoval si svou lásku pro tebe. 432 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Zpěv vám jde líp něž mluvení. 433 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Co tu děláte? 434 00:23:44,299 --> 00:23:46,385 Ten pozemek patří panu Wendellovi. 435 00:23:46,927 --> 00:23:48,720 Pomohla jsem mu na druhou stranu. 436 00:23:48,720 --> 00:23:50,639 S tím někdy vypomáhám i já. 437 00:23:51,515 --> 00:23:52,850 Ale jiným způsobem. 438 00:23:52,850 --> 00:23:55,727 Moji šéfové chtějí ten pozemek koupit pro resort. 439 00:23:56,562 --> 00:23:57,813 Zaplatí dobře. 440 00:24:00,399 --> 00:24:01,692 Proč pro ty dva děláte? 441 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 To nemáte duši, co? 442 00:24:06,655 --> 00:24:08,866 Je jedno, jak pěkný je obal, 443 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 když uvnitř není nic dobrýho. 444 00:24:11,493 --> 00:24:13,829 Když mi někdo zaplatí, abych byl milej, 445 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 tak to milerád udělám. 446 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Každej se přece snaží nějak přežít. 447 00:24:21,253 --> 00:24:26,508 Buď budete hrát s nima, nebo se dívat, jak vám všechno berou. 448 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Nelíbilo se jí, že s ním začíná souhlasit. 449 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Musím pracovat. 450 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Později možná můžeme... 451 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Míň mluvení, víc zpěvu. 452 00:24:45,652 --> 00:24:52,075 Tak si schovávám svou lásku pro tebe. 453 00:24:52,075 --> 00:24:57,414 Říkávalas mi, že spolu utečeme. 454 00:25:04,004 --> 00:25:07,382 Na úřad v Nicholls Townu se jelo 20 minut, 455 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 ale kvůli svému doprovodu si Neville přál, aby to trvalo déle. 456 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Hodně štěstí. 457 00:25:12,888 --> 00:25:15,307 Bude to dobrý. Už mi odpustila. 458 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Povídám, že neodpustila. 459 00:25:17,434 --> 00:25:18,727 Počkáš na mě, že jo? 460 00:25:18,727 --> 00:25:20,229 Proč si to pořád myslíš? 461 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Ahoj. 462 00:25:27,694 --> 00:25:28,820 Pěkný boty. 463 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 To je padělek. 464 00:25:30,489 --> 00:25:31,490 Mě jsi napálila. 465 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Ahoj Dawnie. 466 00:25:34,409 --> 00:25:35,577 Pojď. 467 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Dík, že to děláš. 468 00:25:43,335 --> 00:25:45,796 Dáš mi ji? Jemu to s počítačem nejde. 469 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Dobře. Skvěle. 470 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Proč stojíme? 471 00:25:53,011 --> 00:25:54,346 Díky za ty boty. 472 00:25:54,972 --> 00:25:56,515 Žádnej padělek to není. 473 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Teď se ti pomstím. 474 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Rád bych řekl, že jde jen o práci, ale to by byla lež. 475 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Tohle si užiju. 476 00:26:19,663 --> 00:26:23,333 Jeď! 477 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Nejdřív to přiznej. - Co? 478 00:26:27,629 --> 00:26:29,006 Fajn. Neodpustila mi. 479 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Děkuju. 480 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Čau lúzře! 481 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Jeď! 482 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 - Honem! - Jedu! 483 00:27:09,546 --> 00:27:12,841 Ať už věříte, že Nevillova loď byla štěstí... 484 00:27:12,841 --> 00:27:14,301 - Co? - ...nebo čáry, 485 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 vypovídá to spíš o vás. 486 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Já vím, co si myslím já. 487 00:27:37,407 --> 00:27:41,662 Rosa chtěla Yancymu jemně sdělit, že je ráda, že tam je. 488 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Culo. - Pěkný. 489 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Ne všem se to líbilo. 490 00:27:47,167 --> 00:27:49,670 Tak, kamaráde, když s tím pohneš, řekneš mi? 491 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 Jo. 492 00:27:51,171 --> 00:27:53,882 Paní „Campensinová“, děkuju za pohoštění. 493 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Půjdu si jen promluvit s Rosou. 494 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Jorge, vamos. 495 00:28:00,305 --> 00:28:02,099 To je dobrý. Zachraň se. 496 00:28:02,599 --> 00:28:05,602 Vedete to tu pevnou rukou. Však to je potřeba, že? 497 00:28:05,602 --> 00:28:07,521 Respekt, ne láska. 498 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Všechno v pořádku? 499 00:28:08,647 --> 00:28:10,107 Ne, to není. 500 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Chcete být sama? 501 00:28:11,275 --> 00:28:12,568 Zpracovat ty pocity? 502 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Nechci vás zahlcovat ještě i já. 503 00:28:18,824 --> 00:28:23,912 Ro nemohl uložit děti do postele, protože Sonny chtěl „pokecat“. 504 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Neměl z toho radost. 505 00:28:26,331 --> 00:28:28,750 Čau, díky, žes dorazil. 506 00:28:28,750 --> 00:28:30,043 Co chceš, Sonny? 507 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 No, určitě už jsi slyšel o našem parťákovi Yancym. 508 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Oba víme, že nikoho nezabil. 509 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 Ten trouba by nedokázal zabít ani sebe. 510 00:28:40,804 --> 00:28:41,889 Jen mezi náma. 511 00:28:41,889 --> 00:28:45,309 Všichni jsme dostali tu zprávu, ať už nevtipkujeme o sebevraždě. 512 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 My jsme ji nedostali. To jen ty. 513 00:28:47,728 --> 00:28:48,812 Jasně. 514 00:28:49,313 --> 00:28:51,982 Každopádně Yancy nebere telefon. 515 00:28:51,982 --> 00:28:55,152 Nikdo s ním nemluvil. Já nevím. 516 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Dělám si o něj starosti. 517 00:29:00,949 --> 00:29:01,950 Je v pořádku. 518 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Mluvil jsem s ním. 519 00:29:04,786 --> 00:29:07,873 No, říkal jsem si, že to tak možná bude. 520 00:29:07,873 --> 00:29:10,584 Ale nemyslel jsem, že to tak hloupě přiznáš. 521 00:29:10,584 --> 00:29:13,253 Sakra. Tys mě napálil. 522 00:29:14,546 --> 00:29:16,048 Já nemyslel, že na to máš. 523 00:29:16,048 --> 00:29:17,382 Sedni si na zadek. 524 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 Kde je Yancy a co víš? 525 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Nic mi neřekl. - Myslíš, že si dělám prdel? 526 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Vyžádám si tvoje telefonní záznamy, 527 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 a když zjistím, že mu jakkoli pomáháš, 528 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 tak s prací u policie kurva končíš, comprende? 529 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Ale to přece nevadí, 530 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 protože ty a Monte si vystačíte s jeho platem veřejnýho obhájce, že jo? 531 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Vidíš toho lamače srdcí? 532 00:29:46,161 --> 00:29:49,581 Máš na stole fotky svojí pěkný nový rodinky? 533 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 - Možná. - Dobře. 534 00:29:50,666 --> 00:29:55,754 Jdi se na ně podívat a polož si otázku, jestli ti Andrew Yancy stojí kurva za to. 535 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Yancy, moji rodiče jsou dole a tátovi jsem ukradla piva. 536 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Kde je Yancy? V pokoji není. 537 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 - Odešel. - Co... 538 00:30:21,446 --> 00:30:23,073 Mám tepláky a tričko. 539 00:30:23,073 --> 00:30:25,409 Já vím, co tepláky a tričko znamenají. 540 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 To nechápu. Proč by beze slova odešel? 541 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - To netuším. - Ale tuší. 542 00:30:31,290 --> 00:30:33,250 - Cos mu řekla? - Že ti uškodí. 543 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Bez mlíka ne. - Co to s tebou je? 544 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Tati, kam šel? - Nevím. 545 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Na mě nekoukej. Já jen odemykal ten mobil. 546 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Šlo to? - Ne. 547 00:30:42,801 --> 00:30:44,178 Je na otisk prstu, 548 00:30:44,178 --> 00:30:46,930 ale to ti nepomůže, když nemáš ty otisky. 549 00:31:01,361 --> 00:31:02,613 Dále. 550 00:31:02,613 --> 00:31:03,697 Ahoj zlatíčko. 551 00:31:03,697 --> 00:31:05,991 Čau. Kde ses tu vzal? 552 00:31:05,991 --> 00:31:07,993 Zítra ráno jedeme na Andros, 553 00:31:07,993 --> 00:31:10,078 tak jsem se přišel rozloučit. 554 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Ale ne napořád, přijedu na návštěvu. 555 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Eve na Nicka vrhla významný pohled. 556 00:31:15,083 --> 00:31:18,629 To proto se tam chtěla zastavit, než navždy odjedou z Floridy. 557 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 ...no ale je to super, co? 558 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Bylo načase to utnout v zárodku. 559 00:31:22,883 --> 00:31:24,426 Hele, Caitlin, zlato. 560 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 Řeklas Simonovi, že tvůj táta žije? 561 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 Ne, to by neudělala. 562 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Ale jo. 563 00:31:32,643 --> 00:31:33,519 Že jo, zlato? 564 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 On to neprozradí, slibuju. 565 00:31:38,232 --> 00:31:39,233 Nová sedačka? 566 00:31:39,233 --> 00:31:40,776 Jo, to je pravá kůže. 567 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - Nóbl. - Díky. 568 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Je nádherná. 569 00:31:44,071 --> 00:31:45,447 - Krása. - Díky. 570 00:31:45,447 --> 00:31:50,285 Miláčku, donesl bys nám dvě koly s ledem? Chci si trošku promluvit. 571 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 - Vypadnu. - Jo. Jsi milej. 572 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 Máš dobrej vkus. 573 00:31:55,123 --> 00:31:56,208 Děkuju. 574 00:31:57,000 --> 00:31:58,377 Takže takhle. 575 00:31:58,377 --> 00:32:01,046 Rozhazuješ jako žebrota, co vyhrála v loterii. 576 00:32:01,046 --> 00:32:04,716 Vykecalas to tomu svýmu ubohýmu pámbíčkářskýmu manžílkovi. 577 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 A teď si navíc myslíš, že poletíš za rodinkou na Andros? 578 00:32:09,763 --> 00:32:11,056 Tvůj táta je mrtvej. 579 00:32:11,056 --> 00:32:12,766 Tvoje úloha je moc důležitá. 580 00:32:12,766 --> 00:32:15,769 A sice zůstaneš tady a budeš hrát truchlící dceru. 581 00:32:15,769 --> 00:32:18,272 Ty si kurva myslíš, že mi budeš rozkazovat? 582 00:32:19,022 --> 00:32:23,068 - Tohle ti táta nedovolí. - Protože jsi jeho holčička? 583 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 Tak hele, bude mu to u prdele. Víš proč? 584 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Já ho šukám. 585 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Vy máte stejnou DNA. 586 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Já ji polykám. 587 00:32:33,161 --> 00:32:34,413 Fakt na úrovni. 588 00:32:34,413 --> 00:32:36,039 Stálo mě to hodně úsilí. 589 00:32:36,039 --> 00:32:40,878 Je mi fuk, že jde o tebe. I tvůj podělanej manžel je mi u prdele. 590 00:32:40,878 --> 00:32:45,424 Když se mi někdo sere do života, tak ho pošlu pod drn. 591 00:32:45,424 --> 00:32:46,383 Ahoj tati. 592 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 Dovolíš jí, aby mi vyhrožovala? 593 00:32:53,390 --> 00:32:55,309 Víte co? Tohle je dobrý. 594 00:32:55,309 --> 00:32:59,605 Je pro nás důležitý vymezit si, jak to všichni vidíme. 595 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Tati? 596 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Zlato, tak co? 597 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Hele... 598 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 Myslím si, že jste se tu trošku rozvášnily, 599 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 ale, zlatíčko, Eve pro nás chce jen to nejlepší. 600 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 Pro nás všechny. 601 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Vypadněte. 602 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Moc ráda jsem tě viděla. 603 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 No tak, zlato. Nebuď taková. 604 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Běž do hajzlu, tati. 605 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Mám hlad. Chceš pizzu, nebo křidýlka? 606 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 Tak jo. 607 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 Dobře. To je dobrý. 608 00:33:56,787 --> 00:34:01,124 Yancy si říkal, že pak zavolá Roovi a poví mu, že měl pravdu. 609 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 Ta rakev měla obvyklou velikost. 610 00:34:13,762 --> 00:34:15,806 Kámo, o co ti sakra jde? 611 00:34:16,306 --> 00:34:17,975 Proč jsi jen tak zmizel? 612 00:34:17,975 --> 00:34:20,226 Víš, rád bych si to s tebou vyříkal, 613 00:34:20,226 --> 00:34:22,187 ale asi ne když stojím v hrobě. 614 00:34:22,187 --> 00:34:24,106 Tohle je šílený. To víš, že jo? 615 00:34:24,106 --> 00:34:25,607 Nepůjde to. 616 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 Uvidíme. 617 00:34:28,402 --> 00:34:30,152 Není čas opakovat: „Já to říkal.“ 618 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Musíme jít. - Co když se zase zamkne? 619 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Dobrá připomínka. 620 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 Panebože. 621 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 To je nechutný. 622 00:34:39,204 --> 00:34:40,289 Vážně? 623 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Děláš v márnici. 624 00:34:42,165 --> 00:34:43,458 Promiňte. 625 00:34:44,126 --> 00:34:46,128 Ty jo. Správce hřbitova? 626 00:34:46,128 --> 00:34:47,754 Zbraň jsem u vás nečekal. 627 00:34:47,754 --> 00:34:50,591 To spíš foukač na listí a sekačku. 628 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Zmlkněte. - Ano. 629 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Můžu to vysvě... - Ani hnout. Stůjte. 630 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Roso, polož tu harpunu. Není marlín. 631 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Jasně. 632 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 Nechceme potíže. 633 00:35:04,313 --> 00:35:08,400 Vypadá to špatně, ale my jsme ti hodní. Nemůžu to teď vysvětlovat. 634 00:35:08,400 --> 00:35:12,321 Ale mám na vás jen jednu otázku, pane. 635 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Zavolal jste policii? 636 00:35:18,702 --> 00:35:20,204 Asi si můžu odpovědět sám. 637 00:35:20,204 --> 00:35:21,955 Pardon. Štěstí, že vás mají. 638 00:35:22,706 --> 00:35:24,291 My půjdeme. V pořádku. 639 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Stát. Hej! - Díky. Skvělá práce. 640 00:35:33,300 --> 00:35:37,554 Yancy věděl, že se miamská policie od jeho odchodu hodně změnila, 641 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 ale překvapilo ho, jak vážně berou vykradače hrobů. 642 00:35:42,851 --> 00:35:45,062 Proč jsi mě opustil? To bylo hnusný. 643 00:35:45,062 --> 00:35:48,690 Tvoje máma má pravdu. Rušil jsem tě od práce, zatáhl tě do toho. 644 00:35:48,690 --> 00:35:50,192 Teď vykrádáš hroby. 645 00:35:50,776 --> 00:35:54,238 Sama jsi řekla, že ti posírám život. 646 00:35:54,238 --> 00:35:56,740 Ty ani moje máma o mým životě nerozhodujete. 647 00:35:56,740 --> 00:35:58,283 O tvoji mámu nejde. 648 00:35:58,283 --> 00:36:00,661 Spíš o ten fakt, že to nejde... 649 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 Řeknu, až s tebou skončím. 650 00:36:08,460 --> 00:36:09,336 Tak jo. 651 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Musíme jít. 652 00:36:11,797 --> 00:36:13,507 Tvoje máma je ale děsivá. 653 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Ráno byla Bonnie stále jako na jehlách. 654 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Roky prchala před svou minulostí, ale nesešlo na tom. 655 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 Někdy si vás minulost i tak najde. 656 00:36:36,947 --> 00:36:37,990 Paní Chaseová. 657 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 Teda, Plover. 658 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Obzvlášť pokud jste se s ní vyspali, když byla na střední. 659 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Cody. 660 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Nickův mobil byl odemčený a Yancy se do toho pustil. 661 00:36:53,046 --> 00:36:54,673 Miluje západy slunce, že? 662 00:36:54,673 --> 00:36:56,383 Fotí z divnýho úhlu, co? 663 00:36:56,383 --> 00:36:58,427 Když něco fotíš 664 00:36:59,136 --> 00:37:00,971 a otočíš to takhle, 665 00:37:00,971 --> 00:37:03,432 tak ta fotka bude mnohem hezčí. 666 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Proč koukáme na fotky? Co zprávy? 667 00:37:05,934 --> 00:37:08,437 Jo. Jsem na vizuální vjemy. 668 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 Tak jo. Nic. 669 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Eve. 670 00:37:12,399 --> 00:37:13,483 Operátor. 671 00:37:14,151 --> 00:37:18,155 Tady je jedna od jakýhosi Clasperse. „Odlet v 7:30, šéfe.“ 672 00:37:18,155 --> 00:37:20,866 Tři vykřičníky. To je zbytečný, ne? 673 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 Panebože. 674 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 Nick a Eve dnes ráno odletí a vsadím se, že se nevrátí. 675 00:37:25,495 --> 00:37:26,663 A co teď? 676 00:37:26,663 --> 00:37:30,292 Musíme je včas najít. Můžeme se na to letiště zeptat Clasperse. 677 00:37:30,292 --> 00:37:32,002 - Ne. To Nick ví. - Proč ne? 678 00:37:32,002 --> 00:37:33,545 Ne, počkej. Dej mi to. 679 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 „Skočím si pro kafe.“ 680 00:37:36,924 --> 00:37:40,385 „Doporučíš mi něco u letiště?“ 681 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Nemusíš to maskovat kavárnou. 682 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Stačilo by: „Který to je letiště?“ Lidi zapomínaj. 683 00:37:46,892 --> 00:37:50,771 Ten tvůj kávovej trojskej kůň se může zvrtnout. 684 00:37:52,689 --> 00:37:54,107 Dvě doporučení. 685 00:37:54,107 --> 00:37:55,984 Hele, s pěti vykřičníkama. 686 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Kafe ten chlap miluje ještě víc než odlety. 687 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 Stačí prostý věci, co? Každýmu. Pořád se učím. 688 00:38:01,865 --> 00:38:05,160 U těch kaváren je jen jedno letiště a můžeme to stihnout. 689 00:38:05,160 --> 00:38:06,495 Jo, teď já. 690 00:38:06,495 --> 00:38:08,163 Takže mu poděkuju. 691 00:38:08,163 --> 00:38:10,374 S deseti vykřičníkama. 692 00:38:10,374 --> 00:38:13,126 Ať vidí, že s ním souzním, a cítí se dobře. 693 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 „Taky ti něco přineseme.“ 694 00:38:18,340 --> 00:38:20,259 Pěkně to tam celý rozepíšu, 695 00:38:20,259 --> 00:38:22,678 ať ví, že jsem dospělej. A odesláno. 696 00:38:22,678 --> 00:38:26,098 - Proč jsi to napsal? - Zdvořilost je základ přátelství. 697 00:38:26,098 --> 00:38:29,184 Bez ní nemáš opravdový přátele. Lidi to mají rádi. Já taky. 698 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Díky, Hectore. Ahoj. - Příjemný let. 699 00:38:38,193 --> 00:38:42,906 K. J. Claspers toužil po sounáležitosti, jakou pociťoval v dobách pašeráctví. 700 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Eve. 701 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 Těšil se, že se s Eve konečně spřátelí. 702 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 To kafe je pro mě? 703 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 Jak tě to napadlo? 704 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Asi je to nedorozumění. 705 00:38:51,331 --> 00:38:54,293 Já myslel, že mi přinese latte, tak jsem si ho nekoupil. 706 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 To nikoho nezajímá. 707 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Tys mu to neřekl? 708 00:39:00,299 --> 00:39:03,010 Příště ti jich přinesu hned několik, 709 00:39:03,010 --> 00:39:05,429 aby sis mohl vybrat, 710 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 - který budeš chtít. - Super. 711 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 Málem jsem si oblíkl to samý. Bylo by to divný. 712 00:39:10,350 --> 00:39:12,686 Nemluv se ženama o jejich oblečení. 713 00:39:12,686 --> 00:39:13,604 Tak dobře. 714 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 Skupina B. 715 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 Tak už vypadneme. 716 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Mrzí mě, že Ameriku navždycky opouštíme. 717 00:39:28,076 --> 00:39:29,536 Co jsem ti slíbil? 718 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Štěstí už napořád! 719 00:39:57,397 --> 00:40:01,151 Upřímně, Nick se nebál, že je Yancy dožene. 720 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Letadlo by sejmout nedokázal. 721 00:40:06,448 --> 00:40:10,494 Ale děsil se, že Eve uvidí Yancyho naživu. 722 00:40:13,121 --> 00:40:15,249 Šampíčko pro dámu. 723 00:40:15,249 --> 00:40:16,166 Díky, zlato. 724 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Pro mě ne, díky. Já pilotuju. 725 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 Nejsi vtipnej. 726 00:40:26,677 --> 00:40:31,515 Nick pozoroval, jak se Yancy vzdal a pak už se jen zmenšoval v dáli, 727 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 a cítil úlevu, že zvítězil. 728 00:40:34,852 --> 00:40:36,687 Zasloužil si to. 729 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Je moc dobrý. 730 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 Ty mi voláš? 731 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 Neber to. 732 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 - Haló. - Zdravím, Eve. Andrew Yancy. 733 00:40:50,576 --> 00:40:53,537 Ten od supermarketu. Váš muž se mě pokusil zabít. 734 00:40:53,537 --> 00:40:57,916 Vy máte být mrtvý, ale nezníte tak. 735 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Ne, jsem jen zadýchaný. 736 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Nashle brzy. 737 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Překlad titulků: Veronika Ageiwa