1
00:00:21,897 --> 00:00:24,525
Nick kunne ikke lade være
med at tænke tilbage på,
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
da han giftede sig med Eve,
og på alle de drømme, han havde.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Måske et par børn mere.
Måske endda en speedbåd.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Han havde ikke forestillet sig,
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,122
at han ville slæbe 1,96 m dødvægt
ned ad den længste bro i Big Pine Key
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
med kun én arm.
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,841
Man siger, at det er nemmere
at tage et liv anden gang.
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,803
At tredje gang er nemmere end anden gang
og så videre og så videre.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,304
I er vist med.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
Og mens han forsøgte
at få det til at ligne en ulykke,
11
00:01:16,702 --> 00:01:19,121
bare en mand fra Florida,
der drak sig fuld
12
00:01:19,121 --> 00:01:20,747
og tog på fisketur...
13
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
...vidste Nick én ting med sikkerhed.
Hans samvittighed protesterede mindre.
14
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Så siger jeg det.
15
00:01:33,844 --> 00:01:37,472
Jeg er glad for, at svinet er død.
Jeg er så stolt af dig.
16
00:01:39,808 --> 00:01:42,644
- Jeg laver kaffe.
- Nej, nej.
17
00:01:44,271 --> 00:01:47,691
Jeg laver kaffe.
I dag tager jeg mig af dig.
18
00:01:51,069 --> 00:01:53,780
Det var en lille gestus,
men Nick var taknemmelig.
19
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Det var mere tiltrængt end nogensinde.
20
00:01:55,532 --> 00:01:58,118
Gider du at gå med Tilly,
så hun kan tisse?
21
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Ja.
- Og vil du pakke færdig?
22
00:02:00,996 --> 00:02:02,789
Og skriv til Claspers,
at vi rejser i morgen.
23
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Husk ham på, at han er piloten.
24
00:02:04,249 --> 00:02:07,503
Han er ikke min bedste ven,
så han skal ikke snakke til mig konstant.
25
00:02:07,503 --> 00:02:11,173
Modtaget. Det er på tide
at komme væk fra Florida, skat!
26
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Har du set min telefon?
27
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Måske er du kommet til at pakke den.
28
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Åh, pis.
29
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
Evan Shook havde brugt
så mange penge på det her hus,
30
00:02:28,524 --> 00:02:30,067
at han havde haft diarre hele ugen.
31
00:02:30,859 --> 00:02:32,945
- Godt.
- Men han troede stadig på sig selv.
32
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Du er fandeme
en ejendomsmæglermaskine.
33
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Stor pik-energi.
Stor pik-energi. Stor pik-energi.
34
00:02:42,496 --> 00:02:43,580
Mine drenge er kommet.
35
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
Scottie, Dan, mester.
36
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Lad mig.
37
00:02:47,835 --> 00:02:50,254
- Velkommen. Enchanté.
- Det ser fantastisk ud.
38
00:02:50,254 --> 00:02:53,340
- Kom, kom.
- Vi kørte gennem byen på vej hertil.
39
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
- Den er fandeme nuttet.
- Fantastisk.
40
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Det her sted vil blæse jer bagover.
41
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
- Godt.
- Lad os se det.
42
00:02:58,971 --> 00:03:02,057
- Fra mig til jer. Velkommen hjem.
- Åh, Evan!
43
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Tak.
44
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
Som I kan se,
er det perfekt til overklassen.
45
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
Det havde ikke været Yancys bedste søvn,
46
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
men da han var kravlet op
af vandet den foregående aften,
47
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
valgte han sikkerhed frem for komfort.
48
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
...og der er regnvejrsbruser.
49
00:03:16,989 --> 00:03:21,869
Bemærk, at man kan se havet
fra hvert eneste rum i huset.
50
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Ej, hold nu op.
51
00:03:24,121 --> 00:03:26,039
- I vandet.
- Hvad?
52
00:03:26,039 --> 00:03:28,667
Hjerneædende amøber. Pis.
53
00:03:28,667 --> 00:03:31,962
De kommer ind gennem næsen eller ørerne.
En hvilken som helst åbning.
54
00:03:31,962 --> 00:03:35,632
De kommer ind,
og når de er inde, går de i gang.
55
00:03:35,632 --> 00:03:40,512
Hallucinationer, blackouts... Den slags.
Jeg... Jeg aner ikke, hvordan jeg endte her.
56
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
- Hvor er dine bukser?
- Det er endnu et mysterium.
57
00:03:43,599 --> 00:03:46,560
Jeg kom fra en cocktailfest.
Var I med til festen?
58
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Det var sjovt.
59
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Det er en fornøjelse at møde dig,
Spartacus.
60
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
I ser godt ud. Det er en smuk dag.
Hvem vil have det første kram?
61
00:03:55,986 --> 00:03:58,614
- Skal vi ikke være venner?
- Jo.
62
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
Åh gud, jeg håber, at I flytter ind.
63
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
- Han er så våd.
- Det her kunne jeg godt bruge hver dag.
64
00:04:04,578 --> 00:04:06,288
Beklager alt svedet og blodet.
65
00:04:08,332 --> 00:04:12,085
Du dufter godt, og det er naturligt.
Jeg elsker alt ved dig.
66
00:04:12,836 --> 00:04:15,547
- Tak.
- Nyd det. Jeg elsker at bo her.
67
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Jeg har en nøgle,
så jeg låser mig bare ind.
68
00:04:21,303 --> 00:04:24,431
Altid underholdende.
Giv mig lige et øjeblik.
69
00:04:24,431 --> 00:04:25,933
Okay? Godt.
70
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
- Hvad fanden var det?
- Det ved jeg ikke.
71
00:04:35,359 --> 00:04:36,777
Hey! Hey.
72
00:04:38,237 --> 00:04:41,782
Hør lige her, amigo. Den her lille leg,
du har leget... Den er slut nu.
73
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Hvilken leg har jeg leget? Vinder jeg?
74
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Lad os spørge mine advokater.
75
00:04:45,536 --> 00:04:47,579
I betragtning af at du har brudt
samtlige bygningsreglementer,
76
00:04:47,579 --> 00:04:50,374
ringer du nok ikke til nogen.
Lad os gøre det her i stedet.
77
00:04:50,374 --> 00:04:52,543
Kan du se den der slange?
78
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Hvis jeg ser ét dyr mere,
der lider under dit byggeri,
79
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
så gør jeg dig fortræd på samme måde.
80
00:04:58,757 --> 00:05:01,552
- Truer du mig, makker?
- Ja, makker. Det gør jeg.
81
00:05:01,552 --> 00:05:04,888
Og hvis det ikke var indlysende,
gør jeg det åbenbart ikke godt nok.
82
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Hvad i...
83
00:05:06,223 --> 00:05:09,017
- Hej. Gutter.
- Vi ringer til dig.
84
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Kan du høre den ringe?
85
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Nick havde lånt Eves telefon
til at ringe til sin egen.
86
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
Men uden held.
87
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
- For helvede.
- I hvert fald ikke for ham.
88
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Er det ikke skønt?
89
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Er det... Åbenbart ikke.
90
00:05:36,378 --> 00:05:39,590
- Jeg kan ikke finde den.
- Hvor havde du den sidst?
91
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
FIRE UBESVAREDE OPKALD
EVE
92
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
Årh, for helvede.
93
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
Godt.
94
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
Det her er den bedste dag.
95
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Det er sært at sige,
når du næsten blev myrdet.
96
00:06:57,167 --> 00:06:59,670
{\an8}Jeg er uenig.
Det er en meget normal anskuelse
97
00:06:59,670 --> 00:07:04,716
{\an8}for folk, der har haft nærdødsoplevelser.
Rosa, gider du lige at blive begejstret?
98
00:07:04,716 --> 00:07:07,219
{\an8}Nick Stripling er i live,
og vi har hans mobiltelefon.
99
00:07:07,219 --> 00:07:11,098
{\an8}Sagen er lukket eller åben.
Vælg en bane. Det... Der er gang i sagen.
100
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Følg lyset.
- Gerne.
101
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Lyset fik Yancy til at tro,
at han måske skulle kaste op.
102
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
- Du har hjernerystelse.
- Jeg har det fint.
103
00:07:20,649 --> 00:07:23,402
- Sig, at du ikke er kørt herhen.
- Det tror jeg ikke. Hør nu.
104
00:07:23,402 --> 00:07:25,863
Vi skal bare knække koden
til Nicks telefon.
105
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Hvordan vil du gøre det?
106
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
{\an8}Jeg har prøvet hans adresse,
hans barns navn.
107
00:07:29,116 --> 00:07:30,909
{\an8}Hans fødselsdag. Min fødselsdag.
108
00:07:30,909 --> 00:07:32,953
{\an8}Jeg leder efter nye idéer.
Det haster jo ikke.
109
00:07:32,953 --> 00:07:34,913
{\an8}Den har lukket mig ude i 45 minutter.
110
00:07:36,248 --> 00:07:39,459
{\an8}Jeg kan huske det her bord.
Ja, nu kan jeg huske det.
111
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
Vi havde intim omgang på det her bord.
112
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
- Ja.
- Et sted til lugte
113
00:07:43,338 --> 00:07:47,634
{\an8}og opdagelse og forbindelse.
En magisk tid, der stoppede for hurtigt.
114
00:07:47,634 --> 00:07:50,137
{\an8}- Er her er toilet?
- Udenfor og til venstre.
115
00:07:50,137 --> 00:07:53,390
{\an8}Tak. Vis lidt gejst. Vi klarer den godt.
116
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Rosa ville gerne være begejstret,
men hun havde altid været tilbageholdende.
117
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
{\an8}Hun tænkte over, om det var klogt
at blive ved at lege efterforsker.
118
00:08:02,191 --> 00:08:05,777
Dr. Campesino.
Hej. Kriminalbetjent Mendez.
119
00:08:06,361 --> 00:08:07,487
Kan jeg hjælpe dig?
120
00:08:07,487 --> 00:08:09,907
- Det får vi at se. Hvor er din kæreste?
- Jeg har ingen kæreste.
121
00:08:10,657 --> 00:08:12,618
Jeg hørte ellers,
at du spurgte ind til Yancy.
122
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Og? Jeg kender ham knap nok.
123
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
Men du skal forstå en ting.
Hvis du hjælper ham, er du færdig.
124
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Du ved vel, at han er efterlyst for mord.
125
00:08:20,876 --> 00:08:23,212
- Undskyld mig?
- Han skød en læge.
126
00:08:23,712 --> 00:08:26,006
Jeg har et øjenvidne,
der placerer Yancy på gerningsstedet.
127
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Jeg skal tilbage til arbejdet.
128
00:08:29,384 --> 00:08:34,597
Hør, skat. Yancy ryger ind.
Du skulle nødig ryge med.
129
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Han gemmer sig ikke længe.
130
00:08:37,017 --> 00:08:40,604
Han ligner jo Big Bird
og kan ikke holde munden lukket.
131
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Entiendes?
132
00:08:44,232 --> 00:08:45,108
Okay.
133
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Hvorfor fanden jorder Kongen og jeg
mig og Big Bird?
134
00:08:53,575 --> 00:08:56,328
Big Bird er høj. Han er venlig.
Han har flotte ben.
135
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Han er vildt loyal over for Snuffleupagus.
136
00:08:57,913 --> 00:09:00,374
Fokusér. Du er efterlyst,
og du er på en politistation.
137
00:09:00,374 --> 00:09:01,542
Hvordan får vi dig væk herfra?
138
00:09:01,542 --> 00:09:03,836
Kom med tilbage til Sesame Street.
Se lige mig.
139
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
- Du er efterlyst...
- Jeg er lidt ør, men jeg er skøn nok.
140
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Han er det rene gift. Han udspyer
negativitet, og du reagerer på det.
141
00:09:13,220 --> 00:09:17,683
Eggs læbe var blodig og dunkede,
og han tænkte kun på én ting.
142
00:09:17,683 --> 00:09:20,978
- Har I set Neville?
- Nej.
143
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
- Skal jeg sige, at du leder efter ham?
- Det ved han godt.
144
00:09:30,320 --> 00:09:32,906
Egg havde to fordele.
145
00:09:32,906 --> 00:09:36,034
Det var ikke nogen stor ø,
og der var ikke særlig mange aber.
146
00:09:37,244 --> 00:09:39,955
Dig og den abe, Ya-Ya.
I tager livet af mig.
147
00:09:39,955 --> 00:09:41,582
Jeg leder efter jeres ven Neville.
148
00:09:42,499 --> 00:09:45,586
Det var en skam.
Jeg troede, at du ledte efter mig.
149
00:09:46,336 --> 00:09:49,631
- Forretninger før fornøjelser.
- Jeg har ikke set unge Neville.
150
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Er det ham, der har gjort det her?
151
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Sikke en skam. Så pæn.
152
00:09:59,099 --> 00:10:01,643
- Det er hans abe, ikke?
- Nu er det hendes abe.
153
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
Få jer et værelse, Ya-Ya.
154
00:10:04,980 --> 00:10:08,650
Og det der er hans båd. Hvor er han?
155
00:10:10,360 --> 00:10:15,949
- Du kan ikke se ham her, vel?
- Ring til mig, hvis du ser Neville.
156
00:10:16,909 --> 00:10:18,076
Hvorfor skulle jeg gøre det?
157
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
Han betaler mig. Det gør du ikke.
158
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Det handler altid om penge, Gracie.
159
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Jeg har det ikke skidt
med at ville sørge for os.
160
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Der er en stor verden derude, Ya-Ya.
161
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Tænk på, hvor dejligt det ville være
at købe en flybillet en dag.
162
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
Og tage et andet sted hen.
163
00:10:51,568 --> 00:10:53,237
Min historie afsluttes ikke på den her ø.
164
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
Det må den ikke gøre.
165
00:10:56,615 --> 00:10:58,200
Vi gør ikke det, vi gør,
for pengenes skyld.
166
00:10:58,200 --> 00:11:01,954
- Vi gør det, fordi vi er udvalgt.
- Det ved jeg godt.
167
00:11:02,579 --> 00:11:05,791
Godt. Hjælp mig så
med at få båden i vandet.
168
00:11:05,791 --> 00:11:07,626
Unge Neville har brug for lidt hjælp.
169
00:11:09,545 --> 00:11:10,796
Gracie var ikke sikker på,
170
00:11:10,796 --> 00:11:15,175
hvilken forskel det ville gøre
at skubbe den gamle båd ud igen,
171
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
men hun vidste én ting.
172
00:11:17,094 --> 00:11:20,138
For hendes bedstemors skyld
måtte hun være mere forsigtig
173
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
med at sige, hvor meget hun ville ønske,
at hun flød væk sammen med den.
174
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
Rosas idé føltes god i begyndelsen,
men hun fortrød næsten med det samme.
175
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Seriøst?
176
00:11:43,120 --> 00:11:45,622
- Hallo?
- Hvad helvede? Du er efterlyst.
177
00:11:45,622 --> 00:11:48,333
- Ja, det er en stor fejltagelse.
- Stop så.
178
00:11:48,917 --> 00:11:51,670
- Jeg kan ikke tale nu.
- Hvornår fanden taler du ikke?
179
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
Hallo?
180
00:11:56,550 --> 00:11:58,927
- Er du okay?
- Jeg elsker, at du er bekymret for mig.
181
00:11:58,927 --> 00:12:01,138
Det elsker jeg. Bevar magien.
182
00:12:05,392 --> 00:12:06,310
Den fyr, altså.
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Campesino.
184
00:12:10,981 --> 00:12:13,108
Hold elevatoren. Campesino.
185
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
- Hov! Hold elevatoren.
- Jeg prøvede.
186
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
Det er fint.
187
00:12:20,282 --> 00:12:23,410
- Hvem er stiverten?
- En idiot på en motorcykel.
188
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Hans ansigt er væk. Vil du se?
189
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Ellers tak. Tak for tilbuddet.
190
00:12:28,123 --> 00:12:32,044
Campesino. Helt kort. Hvorfor...
191
00:12:33,045 --> 00:12:37,174
...ligger en flot kvinde som dig
i med Yancy?
192
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Hvis du er til strissere,
er der bedre alternativer.
193
00:12:41,053 --> 00:12:43,096
Rosa havde flirtet med idioter før
194
00:12:43,096 --> 00:12:46,683
for at slippe ud af svære situationer,
men ikke i dag.
195
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Så hellere fyren i ligposen.
196
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Hm.
197
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Du tror vist, at jeg er en, du kan narre.
198
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Senere ville Rosa beskylde Yancy
for at lave en lyd.
199
00:13:00,739 --> 00:13:02,407
Han ville benægte det for evigt.
200
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Det er et stort lig.
201
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
- Jeg har set større.
- Har du?
202
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
Jeg tror, at jeg tager et kig.
203
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
Det er ikke...
204
00:13:13,502 --> 00:13:14,378
Er du okay?
205
00:13:14,378 --> 00:13:16,380
Det var ikke godt for hjernerystelsen.
206
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
Hvad tænkte du på?
Du overfaldt en betjent.
207
00:13:22,219 --> 00:13:24,388
Jeg kan miste mit arbejde.
Jeg kan ende i fængsel.
208
00:13:24,388 --> 00:13:28,642
Hvis det er nogen trøst,
skulle kvindefængsler være meget rarere.
209
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Skal vi tale om, hvor vi er på vej hen?
210
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Skal vi sidde i stilhed?
211
00:13:37,192 --> 00:13:40,237
Jeg er enig. Vi sidder i stilhed.
Det vil være en stor hjælp.
212
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
Bare at sidde og køre.
213
00:13:48,245 --> 00:13:49,371
- Hvad nu?
- Hør her.
214
00:13:49,371 --> 00:13:51,915
Mendez vil hævde, at jeg brækkede
hans næse, og det gjorde jeg,
215
00:13:51,915 --> 00:13:54,251
men han kan ikke bevise det,
fordi jeg lå i en ligpose.
216
00:13:54,251 --> 00:13:56,962
Gør det noget, hvis vi kommer forbi dig,
så vi kan planlægge næste træk?
217
00:13:56,962 --> 00:13:58,881
Nej. Hvem er "vi"?
218
00:13:58,881 --> 00:14:01,925
Du har fået den søde retsmediciner
indblandet i din lorteverden, ikke?
219
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Jeg skulle hilse fra Rogelio.
220
00:14:04,469 --> 00:14:06,930
Hun hilser ikke igen,
men det handler mere om mig end om dig.
221
00:14:06,930 --> 00:14:08,348
- Er det ham den efterlyste?
- Ja.
222
00:14:08,348 --> 00:14:09,433
Giv mig den der.
223
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Andrew, mit juridiske råd er,
at du melder dig selv.
224
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
Men det gør du jo ikke,
så bare ring, hvis du får brug for mig.
225
00:14:16,023 --> 00:14:18,150
Vi er ved at træne. Farvel.
226
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Bryst eller arme?
227
00:14:20,903 --> 00:14:22,779
- Jeg vil have mad.
- Kom så, flaco.
228
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
- Kom så.
- Pis!
229
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Jeg burde træne noget mere.
230
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Jeg ved,
at det hele ser helt åndssvagt ud.
231
00:14:28,869 --> 00:14:31,997
Men hvis jeg kan købe lidt tid,
kan jeg rette op på det hele.
232
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Vi kan gemme os hos mine forældre.
Jeg er allerede på vej derhen.
233
00:14:34,166 --> 00:14:37,503
Sådan skal det lyde.
Jeg vidste, at du ikke var vred.
234
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Egg havde en sidste idé til,
hvor Neville kunne gemme sig.
235
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
- Hvor er han?
- Hvem?
236
00:14:50,390 --> 00:14:53,185
Den lille nar til Neville.
Jeg har set dig tale med ham.
237
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
Jeg har ikke set ham på det seneste.
238
00:14:55,354 --> 00:14:58,398
Prøv en af de piger, der er dumme nok
til at falde for hans pis.
239
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Hvis du hører fra ham...
- Det gør jeg ikke.
240
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
Vi ses snart.
241
00:15:06,949 --> 00:15:08,325
Tænk, at du gik ud med den fyr.
242
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Det var én date.
243
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
Og tænk, at du har været ude
med alle de piger, du har været ude med.
244
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
- Fandt du noget?
- Jeg fandt alt.
245
00:15:15,707 --> 00:15:20,587
Det hele var der på det stjålne USB-drev.
Udenlandske konti, forfalskede skøder,
246
00:15:20,587 --> 00:15:22,297
endda lister
over bestikkelse af lokale embedsmænd.
247
00:15:23,674 --> 00:15:26,635
Jeg skal bare give den her til en,
der har nok magt til at knuse ham.
248
00:15:27,678 --> 00:15:30,806
- Kender du nogen af den kaliber?
- Nej, men det gør du.
249
00:15:30,806 --> 00:15:33,433
Arbejder i Nicholls Town i byrådet.
250
00:15:34,226 --> 00:15:36,019
Hun går med paryk,
og du har set hende nøgen.
251
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Åh, nej. Tanny?
252
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Hey. Det er Neville.
253
00:15:42,192 --> 00:15:45,737
Nu har jeg aldrig.
Jeg har aldrig hørt fra dig om dagen.
254
00:15:45,737 --> 00:15:49,658
- Tanny, jeg har brug for en tjeneste.
- Jeg hører, at du har mistet dit hus.
255
00:15:49,658 --> 00:15:50,993
Det fyldte mig med glæde.
256
00:15:51,577 --> 00:15:54,329
- Hun vil ikke hjælpe.
- Sig undskyld.
257
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Tanny, undskyld.
258
00:15:57,583 --> 00:16:00,210
Jeg skulle have ringet til dig.
Jeg kan være lidt af en røv.
259
00:16:00,836 --> 00:16:01,753
Fortsæt.
260
00:16:01,753 --> 00:16:04,423
Kender du ham entreprenøren,
Christopher, på Green Beach?
261
00:16:04,423 --> 00:16:05,382
Ja.
262
00:16:05,382 --> 00:16:07,551
Der foregår noget lusket. Jeg har beviser.
263
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Jeg skal bare have dem frem til din chef,
så han kan gøre noget ved det.
264
00:16:11,680 --> 00:16:13,849
Jeg ved, at du også elsker den her ø.
265
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Kom nu.
266
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Jeg skriver til dig,
når jeg har skaffet dig et møde.
267
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Du kommer ikke for sent.
268
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
- Hun tilgav mig.
- Nej, hun gjorde ikke.
269
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Jo, hun gjorde.
270
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Bonnie vidste ikke, hvor længe
hun kunne leve med at være på flugt.
271
00:16:32,284 --> 00:16:34,912
Men i The Keys
272
00:16:34,912 --> 00:16:38,707
var agent Russell ved at skræmme
golfshortsene af den gode dr. Witt.
273
00:16:38,707 --> 00:16:42,294
Hvis det var mig,
og jeg ikke ville nævnes som medskyldig,
274
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
ville jeg nok gøre hvad som helst...
275
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Han besluttede ikke overraskende
at hjælpe med at lokke Bonnie frem.
276
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Undskyld, Bonnie. Kortet går ikke igennem.
277
00:16:55,182 --> 00:16:57,643
Åh gud. Hvor er det pinligt.
278
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
Ved du hvad? Lad mig lige gå op
på mit værelse og hente et andet.
279
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Okay.
280
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Jeg er tilbage om lidt.
281
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Hold min plads.
282
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ricky ville aldrig forelske sig igen.
283
00:17:31,552 --> 00:17:35,264
Hey. Har du fortalt din mor om os?
284
00:17:35,264 --> 00:17:38,100
At vi knaldede en enkelt gang
i et lighus for 18 timer siden?
285
00:17:38,100 --> 00:17:40,602
- Nej, det har jeg ikke nævnt.
- Ja, du har ret.
286
00:17:40,602 --> 00:17:42,145
Det bør nok komme fra mig.
287
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
Hej! Det her er Andrew.
288
00:17:46,942 --> 00:17:49,570
Jeg er vred på ham, men han er en ven,
og han bliver her i nat.
289
00:17:49,570 --> 00:17:50,821
Godt at møde jer.
290
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
Hola.
291
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Andrew...
292
00:17:54,199 --> 00:17:55,200
Sæt dig her.
293
00:17:55,826 --> 00:17:57,911
- Lad dem arbejde.
- Okay.
294
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
Tak.
295
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
- Salud.
- Salud.
296
00:18:01,790 --> 00:18:02,749
Stop så!
297
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Hjælper han slet ikke?
298
00:18:04,751 --> 00:18:06,295
- Typisk gringo.
- Det siger du ikke.
299
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Jeg føler, at du fik
mig i fælden. Det respekterer jeg.
300
00:18:11,049 --> 00:18:12,843
Jeg har to hænder. Hvad kan jeg gøre?
301
00:18:12,843 --> 00:18:15,053
Hent de sorte bønner
i køkkenet. Gracias.
302
00:18:15,053 --> 00:18:17,306
Papi, hvorfor er du altid...
så grov ved mine kærester?
303
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Det virker hver gang.
304
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Jeg har det allerede bedre.
305
00:18:24,396 --> 00:18:27,900
Tak, ms. Cay, fordi jeg må hjælpe dig.
306
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Tak.
307
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Magtfulde Dragon Queen.
308
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
Vil du hidkalde en ånd,
der kan lave mig en sandwich?
309
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Jeg er hundesulten.
310
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Rend mig, Asia.
311
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Kom nu.
312
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
De to gamle venner tog altid
til den mest afsides strand på øen.
313
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Det var kun der, at Dragon Queen
kunne være Gracie.
314
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Har du en med til mig?
315
00:19:07,940 --> 00:19:10,359
Kælling!
316
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Jeg hader dig.
317
00:19:12,903 --> 00:19:13,820
Tak.
318
00:19:15,572 --> 00:19:19,201
- Hvordan har din mand det?
- Han er rar, men kedelig.
319
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Alle mændene heromkring
er for feje til mig.
320
00:19:24,331 --> 00:19:28,836
Hvem siger, at Dragon Queen ikke bare
vil have øl og en konkyliesalat?
321
00:19:28,836 --> 00:19:30,295
- Det fortjener du.
- Lige præcis.
322
00:19:30,295 --> 00:19:32,464
Jeg mødte en fyr forleden.
323
00:19:35,300 --> 00:19:38,554
Enorme arme. De kalder ham for Egg.
324
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Ja, fjollet navn.
325
00:19:41,974 --> 00:19:45,394
Han arbejder for amerikaneren,
der bygger det der resort.
326
00:19:45,394 --> 00:19:47,896
Ham Christopher er stenrig.
327
00:19:47,896 --> 00:19:51,400
Konen kom ind i min butik
og brugte fem tusinde.
328
00:19:51,400 --> 00:19:53,569
Hvordan kan man bruge
fem tusinde i den kiksede butik?
329
00:19:53,569 --> 00:19:55,863
Der var hvid moms på.
330
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
Det kan vi lide.
331
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Måske er Egg ikke så skidt
et navn alligevel.
332
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Det er skidt.
333
00:20:08,584 --> 00:20:09,793
Flokken løber...
334
00:20:09,793 --> 00:20:11,336
To for éns pris!
335
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
{\an8}WZPZ14. Historie fra Key West.
336
00:20:15,007 --> 00:20:16,008
{\an8}MISTÆNKT ANDREW YANCY PÅ FRI FOD
337
00:20:16,008 --> 00:20:17,759
- En ulovlig indtrængende blev...
- Skat! Skat, kom her.
338
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
De har vist fundet Yancys lig.
339
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
Mistænkte Andrew Yancy
340
00:20:21,305 --> 00:20:23,682
- blev sidst set her til morgen.
- Mistænkt?
341
00:20:23,682 --> 00:20:28,478
{\an8}Jeg fandt mr. Yancy i den smukke,
rummelige soveværelsessuite...
342
00:20:28,478 --> 00:20:29,938
{\an8}Undskyld. Forældresuite.
343
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
{\an8}Han stak af, men det tog ham
jo lidt tid at komme væk,
344
00:20:33,358 --> 00:20:35,402
{\an8}for som man kan se,
er det her hus for overklassen.
345
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Seks soveværelser
hvert med tilstødende badeværelse.
346
00:20:38,197 --> 00:20:41,200
- Tak. Tak.
- Der er italienske klinker overalt.
347
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Tilbage til...
348
00:20:44,203 --> 00:20:47,414
- Hvad så, snuskemås?
- Jeg savnede dig bare.
349
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
Du er virkelig krævende.
350
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Nick havde lyst til at kalde
på hende og fortælle sandheden.
351
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Men det gik over.
352
00:21:02,971 --> 00:21:05,057
Uden penge og et sted at bo
353
00:21:05,057 --> 00:21:09,686
endte Bonnie det eneste sted,
hun vidste, at hun altid var velkommen.
354
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Andrew!
355
00:21:16,485 --> 00:21:19,863
Hun spekulerede på, om Yancy
var ude at farte rundt
356
00:21:19,863 --> 00:21:20,989
med sin nye ven Rosa.
357
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Bonnie brugte ord som "farte",
selv når hun tænkte.
358
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Den tanke gjorde det i hvert fald
nemmere at gøre det her.
359
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Hun ville bare finde et trygt sted.
360
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Mija, vi er meget stolte
af at fejre dit job i aften.
361
00:22:07,202 --> 00:22:08,120
Wow.
362
00:22:08,120 --> 00:22:13,000
Uanset hvilket vejr, du fortæller om,
skinner solen altid i dit hjerte.
363
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Mami.
364
00:22:14,626 --> 00:22:15,669
- Skål.
- Salud.
365
00:22:15,669 --> 00:22:16,587
- Skål, folkens.
- Skønt.
366
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Salud.
367
00:22:18,589 --> 00:22:20,549
Jeg er ked af det med Heather
med vejret. Hun var et ikon.
368
00:22:20,549 --> 00:22:23,051
- Hun var en møgkælling.
- To sider af samme mønt.
369
00:22:24,469 --> 00:22:27,055
Jorge, vil du gøre mig
en lille tjeneste efter middagen?
370
00:22:27,055 --> 00:22:28,765
Vil du hjælpe mig med at låse den her op?
371
00:22:28,765 --> 00:22:29,933
Hvordan?
372
00:22:29,933 --> 00:22:32,561
Du laver bare en gen Z på den.
Hack den. Bryd koden.
373
00:22:32,561 --> 00:22:34,146
Måske kan vi også
bede bedstefar om hjælp.
374
00:22:34,146 --> 00:22:37,566
- Han virker også ret teknisk begavet.
- Det er jeg faktisk.
375
00:22:37,566 --> 00:22:39,193
Det kan jeg mærke. På den gode måde.
376
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Ikke drille ham.
377
00:22:40,402 --> 00:22:41,695
Det er okay.
378
00:22:41,695 --> 00:22:44,406
Lad ham finde vejen selv.
Det er sådan, han udvikler sig.
379
00:22:48,035 --> 00:22:48,869
Han er bare en ven.
380
00:22:48,869 --> 00:22:50,746
Din søster siger,
at du går i seng med ham.
381
00:22:50,746 --> 00:22:54,166
- Hvad? Mel, seriøst?
- Hvad skal jeg gøre?
382
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Det er kompliceret.
383
00:22:55,709 --> 00:22:58,128
Gådefuld. Hun kan godt lide de gådefulde.
384
00:22:58,128 --> 00:23:01,131
- Hvorfor er du sådan her?
- Sådan er jeg bare.
385
00:23:01,131 --> 00:23:04,176
Han er lig med store problemer.
Det kan jeg mærke.
386
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Han er i hvert fald stor.
387
00:23:05,761 --> 00:23:07,221
Det er hendes ord.
388
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
Hvad?
389
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Mel dyrkede sex med vores nabo,
mr. Garcia, sidste år.
390
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Hyg dig.
391
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
Hans kone er din gudmor.
392
00:23:18,524 --> 00:23:19,691
Vi er ikke blodsbeslægtede.
393
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Jeg kan bedre lide dig, når du synger.
394
00:23:42,256 --> 00:23:46,385
- Hvad laver du her?
- Jorden her tilhører mr. Wendell.
395
00:23:46,927 --> 00:23:50,639
- Jeg hjalp ham videre.
- Det hjælper jeg også folk med.
396
00:23:51,515 --> 00:23:52,850
Ikke på samme måde.
397
00:23:52,850 --> 00:23:55,727
Mine chefer vil købe jorden
til deres resort.
398
00:23:56,562 --> 00:23:57,813
De vil betale en god pris.
399
00:24:00,399 --> 00:24:04,152
Hvorfor arbejder du for de to?
Har du ingen sjæl?
400
00:24:06,655 --> 00:24:11,493
Det er lige meget, hvor flot pakken er,
hvis der ikke er noget godt i den.
401
00:24:11,493 --> 00:24:16,248
Hvis nogen vil betale mig for at være god,
så er jeg det gerne.
402
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
Som jeg ser det, forsøger alle bare
at klare sig igennem.
403
00:24:21,253 --> 00:24:26,508
Man kan spille med
eller se dem plyndre ens lommer.
404
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Hun brød sig ikke om,
at hun begyndte at være enig med ham.
405
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Jeg må arbejde.
406
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Måske kan vi to...
407
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Mindre snak, mere sang.
408
00:25:04,004 --> 00:25:07,382
Der var 20 minutter i bil
til byrådets kontorer i Nicholls Town,
409
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
men på grund af selskabet ville
Neville ønske, at det tog længere tid.
410
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Held og lykke derinde.
411
00:25:12,888 --> 00:25:16,808
- Det skal nok gå fint. Hun tilgav mig jo.
- Nej, det gjorde hun altså ikke.
412
00:25:17,434 --> 00:25:20,229
- Du venter på mig, ikke?
- Det tror du altid.
413
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Hej.
414
00:25:27,694 --> 00:25:30,489
- Flotte sko.
- Det er kopier.
415
00:25:30,489 --> 00:25:31,490
Det kan jeg ikke se.
416
00:25:32,658 --> 00:25:35,577
Hej, Dawnie. Kom med.
417
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Tak, fordi du gør det her.
418
00:25:43,335 --> 00:25:45,796
Skal jeg tage mig af den der?
Han er ikke god til teknik.
419
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Okay. Ja. Perfekt.
420
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Vent, hvorfor stopper vi?
421
00:25:53,011 --> 00:25:56,515
Tak for skoene. De er sgu da ikke kopier.
422
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Så er det tid til hævn, sønnike.
423
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Jeg ville gerne sige, at det bare
er forretninger. Men det er løgn.
424
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Jeg kommer til at nyde det.
425
00:26:19,663 --> 00:26:21,039
Kør!
426
00:26:21,039 --> 00:26:23,333
Kør, kør, kør!
427
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Indrøm det.
- Hvad?
428
00:26:27,629 --> 00:26:30,507
- Fint. Hun tilgav mig ikke.
- Tak.
429
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
Vi ses, røvhul!
430
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Kør, kør!
431
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
- Hurtigere!
- Ja!
432
00:27:09,546 --> 00:27:12,841
Om man tror,
at det, at båden var der, var held...
433
00:27:12,841 --> 00:27:14,301
- Hvad?
- ...eller ren magi,
434
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
afhænger nok af, hvem man er.
435
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Jeg ved, hvad jeg tror.
436
00:27:37,407 --> 00:27:40,035
Rosa forsøgte at finde en måde
at fortælle Yancy,
437
00:27:40,035 --> 00:27:41,662
at hun var glad for, at han var der.
438
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Culo.
- Fedt.
439
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Ikke alle var vilde med det.
440
00:27:47,167 --> 00:27:49,670
Godt, makker.
Henter du mig, hvis der sker noget?
441
00:27:49,670 --> 00:27:50,587
Ja.
442
00:27:51,171 --> 00:27:53,882
Mrs. "Campensino",
tak, fordi jeg måtte komme.
443
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Jeg taler lige med Rosa.
444
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Jorge, vamos.
445
00:28:00,305 --> 00:28:02,099
Det er okay, Jorge. Red dig selv.
446
00:28:02,599 --> 00:28:05,602
Du har en vis autoritet.
Det er du nødt til at have.
447
00:28:05,602 --> 00:28:08,647
Respekteret. Ikke elsket.
Er alt okay med dig?
448
00:28:08,647 --> 00:28:10,107
Nej, det er det ikke.
449
00:28:10,107 --> 00:28:12,568
Vil du have lidt tid alene?
Så kan du lige tænke lidt.
450
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Jeg vil ikke trænge mig på,
når du føler så meget.
451
00:28:18,824 --> 00:28:20,868
Ro måtte droppe
at putte sine børn,
452
00:28:20,868 --> 00:28:26,331
fordi Sonny ville "sludre lidt".
Det var han ikke tilfreds med.
453
00:28:26,331 --> 00:28:28,750
Hej. Tak, fordi du kom.
454
00:28:28,750 --> 00:28:30,043
Hvad vil du, Sonny?
455
00:28:30,043 --> 00:28:33,547
Altså...
Du har sikkert hørt om din ven Yancy.
456
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Vi ved begge, at han ikke har dræbt nogen.
457
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
Fjolset kunne nok ikke engang
tage livet af sig selv, hvis han prøvede.
458
00:28:40,804 --> 00:28:41,889
Men det er mellem os.
459
00:28:41,889 --> 00:28:45,309
Vi fik jo alle beskeden om, at man ikke
må lave sjov med selvmord længere.
460
00:28:45,309 --> 00:28:48,812
- Nej, det gjorde vi ikke. Kun dig.
- Nå ja.
461
00:28:49,313 --> 00:28:55,152
Nå. Yancy tager ikke sin telefon.
Ingen har hørt fra ham, og... Jeg ved ikke.
462
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Jeg er nok bekymret for ham.
463
00:29:00,949 --> 00:29:03,452
Han er okay. Jeg har talt med ham.
464
00:29:04,786 --> 00:29:07,873
Ja. Jeg tænkte nok,
at det kunne forholde sig sådan.
465
00:29:07,873 --> 00:29:10,584
Jeg troede bare ikke, at du
ville være dum nok til at indrømme det.
466
00:29:10,584 --> 00:29:13,253
Hold da kæft. Du narrede mig.
467
00:29:14,546 --> 00:29:16,048
Det troede jeg ikke,
at du var klog nok til.
468
00:29:16,048 --> 00:29:17,382
Sæt dig ned, for helvede.
469
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
Hvor er Yancy? Og hvad ved du?
470
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Han fortalte mig ikke noget.
- Tror du, at jeg laver sjov?
471
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Jeg skaffer mig adgang til din telefon,
472
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
og hvis jeg opdager,
at du på nogen måde hjælper ham,
473
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
er du færdig som betjent. Comprende?
474
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Men det er okay.
475
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
Du og Monty kan sikkert godt klare jer
på hans løn som offentlig forsvarer.
476
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Kan du se den der hjerteknuser?
477
00:29:46,161 --> 00:29:49,581
Har du billeder
af din fine nye familie på dit bord?
478
00:29:49,581 --> 00:29:50,666
- Måske.
- Godt.
479
00:29:50,666 --> 00:29:55,754
Så tag et kig på dem og spørg dig selv,
om Andrew Yancy er det hele værd.
480
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Yancy, mine forældre er nedenunder,
og jeg stjal et par af min fars øl.
481
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Mor, hvor er Yancy?
Han var ikke på sit værelse.
482
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
- Han er gået.
- Hvad...
483
00:30:21,446 --> 00:30:25,409
- Jeg har joggingbukser og T-shirt på.
- Jeg ved godt, hvad det betyder.
484
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
Jeg forstår ikke.
Hvorfor er han gået uden at sige noget?
485
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- Det aner jeg ikke.
- Jo. Det ved hun godt.
486
00:30:31,290 --> 00:30:33,250
- Hvad sagde du til ham?
- At han ikke passer til dig.
487
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Ikke uden mælk.
- Mor, hvad er der galt med dig?
488
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Far, hvor tog han hen?
- Det ved jeg ikke.
489
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Kig ikke på mig.
Jeg prøvede bare at låse telefonen op.
490
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Lykkedes det?
- Nej. Jeg kunne ikke.
491
00:30:42,801 --> 00:30:44,178
Der er fingeraftrykslæser,
492
00:30:44,178 --> 00:30:46,930
men det hjælper ikke,
medmindre man har fyrens fingeraftryk.
493
00:31:01,361 --> 00:31:02,613
Kom ind.
494
00:31:02,613 --> 00:31:05,991
- Hej, skat.
- Hej. Hvad laver du her?
495
00:31:05,991 --> 00:31:10,078
Vi rejser til Andros i morgen tidlig,
så jeg ville lige sige farvel.
496
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Men ikke for altid,
for jeg kommer jo på besøg.
497
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Eve gav Nick
sit bedste "jeg sagde det jo"-blik.
498
00:31:15,083 --> 00:31:18,629
Det var derfor, hun ville kigge forbi,
inden de forlod Florida for altid.
499
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
Hvor sejt er det lige?
500
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Det var på tide at tage det i opløbet.
501
00:31:22,883 --> 00:31:27,888
Caitlin, skat. Har du fortalt Simon,
at din far stadig er i live?
502
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
Det ville hun aldrig gøre.
503
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Det har hun gjort.
504
00:31:32,643 --> 00:31:33,519
Ikke, skat?
505
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Jeg lover,
at han ikke siger det til nogen.
506
00:31:38,232 --> 00:31:40,776
- Er det en ny sofa?
- Ja. Det er ægte læder.
507
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- Den er flot.
- Tak.
508
00:31:42,736 --> 00:31:44,071
Den er smuk.
509
00:31:44,071 --> 00:31:45,447
- Jeg er vild med den.
- Tak.
510
00:31:45,447 --> 00:31:50,285
Gider du at hente to colaer med is?
Vi skal lige have en lille pigesnak.
511
00:31:50,994 --> 00:31:53,705
- Så går jeg.
- Ja. Du er så sød.
512
00:31:53,705 --> 00:31:56,208
- Du har god stil.
- Tak.
513
00:31:57,000 --> 00:31:58,377
Nu skal du høre.
514
00:31:58,377 --> 00:32:01,046
Du bruger penge, som om du er en
taber, der lige har vundet i lotto.
515
00:32:01,046 --> 00:32:04,716
Du knevrer løs
til din Jesus-fikserede taber-mand.
516
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
Og nu tror du, at din magre røv
skal til Andros for at hygge med familien?
517
00:32:09,763 --> 00:32:12,766
Din far er død.
Din opgave er meget vigtig.
518
00:32:12,766 --> 00:32:15,769
Du skal blive her og spille rollen
som den sørgende datter.
519
00:32:15,769 --> 00:32:20,315
Hvad fanden bilder du dig ind?
Han lader dig ikke behandle mig sådan.
520
00:32:20,899 --> 00:32:23,068
Fordi du er fars lille pige?
521
00:32:23,068 --> 00:32:26,738
Ved du hvad? Han er skideligeglad.
Og ved du hvorfor?
522
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Jeg knepper ham.
523
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Du deler måske nok hans dna.
524
00:32:32,160 --> 00:32:34,413
- Men jeg sluger det.
- Flot.
525
00:32:34,413 --> 00:32:38,709
Jeg har arbejdet alt for hårdt.
Jeg er ligeglad med, om det er dig.
526
00:32:38,709 --> 00:32:42,546
Jeg er ligeglad med, om det er din mand.
Hvis nogen ødelægger min verden,
527
00:32:42,546 --> 00:32:45,424
har jeg ingen problemer
med at begrave dem.
528
00:32:45,424 --> 00:32:49,887
Far, er du okay med,
at hun truer mig på den måde?
529
00:32:53,390 --> 00:32:55,309
Ved du hvad? Det her er godt.
530
00:32:55,309 --> 00:32:59,605
Det er så vigtigt for os,
at vi ved, hvor vi står.
531
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Far?
532
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Skat, hvad siger du?
533
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Hør her...
534
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
Jeg tror,
at det blev lidt intenst herinde,
535
00:33:12,743 --> 00:33:17,915
men Eve ønsker os bare det bedste, skat.
Det bedste for os alle.
536
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Ud.
537
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Det var godt at se dig.
538
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
Hold nu op, skat. Du må ikke være sådan.
539
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Rend mig, far.
540
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Skat, jeg er sulten.
Pizza eller kyllingevinger?
541
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
Okay.
542
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
Godt. Det er godt.
543
00:33:56,787 --> 00:33:59,081
Yancy mindede sig selv
om at ringe til Ro senere
544
00:33:59,081 --> 00:34:01,124
og fortælle ham, at han havde ret.
545
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
Det var faktisk en kiste
i normal størrelse.
546
00:34:13,762 --> 00:34:17,975
Hvad fanden er dit problem?
Hvorfor fanden går du bare?
547
00:34:17,975 --> 00:34:22,187
Jeg ville gerne tale med dig om det,
men måske ikke, mens jeg står i en grav.
548
00:34:22,187 --> 00:34:25,607
Det her er vanvid. Det ved du godt, ikke?
Det her vil ikke fungere.
549
00:34:25,607 --> 00:34:27,067
Lad os se.
550
00:34:28,402 --> 00:34:30,152
Jeg har ikke tid til "Jeg sagde det jo".
551
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Vi må væk herfra.
- Hvad så, hvis den låser igen?
552
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
God pointe.
553
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
Åh gud.
554
00:34:37,661 --> 00:34:40,289
- Det er klamt.
- Seriøst?
555
00:34:41,164 --> 00:34:42,165
Du arbejder i et lighus.
556
00:34:42,165 --> 00:34:43,458
Undskyld?
557
00:34:44,126 --> 00:34:47,754
Wow. En graver på en kirkegård?
Jeg forventede ikke en pistol.
558
00:34:47,754 --> 00:34:50,591
Jeg troede, at I var mere
til løvblæsere og græsslåmaskiner.
559
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Hold din kæft.
- Ja.
560
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Jeg kan forklare...
- Bliv der. Stop.
561
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Sænk harpunen.
Han er ikke nogen sejlfisk.
562
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Klart.
563
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
Vi vil ikke have ballade.
564
00:35:04,313 --> 00:35:07,232
Det her ser slemt ud,
men vi er faktisk nogle af de gode.
565
00:35:07,232 --> 00:35:12,321
Det tager for lang tid at forklare.
Men jeg har et enkelt spørgsmål til dig.
566
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Har du tilkaldt politiet?
567
00:35:18,702 --> 00:35:21,955
Det kan jeg vist selv svare på.
Beklager. De er heldige at have dig.
568
00:35:22,706 --> 00:35:24,291
Vi går nu. Intet problem.
569
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Stop! Hallo!
- Tak. Du er god til dit arbejde.
570
00:35:33,300 --> 00:35:34,134
Yancy vidste,
571
00:35:34,134 --> 00:35:37,554
at politiet i Miami havde ændret sig
en del siden hans tid,
572
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
men han var stadig overrasket over,
hvor alvorligt de tog en gravrøver.
573
00:35:42,851 --> 00:35:45,062
Hvorfor gik du fra mig? Det var uhøfligt.
574
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
Din mor havde ret.
575
00:35:46,688 --> 00:35:48,690
Jeg lokkede dig væk fra dit arbejde.
Du er blevet medskyldig.
576
00:35:48,690 --> 00:35:50,192
I aften røver du grave.
577
00:35:50,776 --> 00:35:52,194
Rosa, hør her. Du sagde det selv.
578
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Du sagde jo, at jeg ødelægger dit liv.
579
00:35:54,238 --> 00:35:56,740
Du beslutter ikke, hvad jeg gør med mit
liv, og det gør min mor heller ikke.
580
00:35:56,740 --> 00:36:00,661
Det handler ikke om din mor.
Det handler om at indse, at det her ikke...
581
00:36:05,499 --> 00:36:09,336
- Jeg siger til, når vi er færdige.
- Fint.
582
00:36:10,170 --> 00:36:13,507
Vi må væk. Men din mor er intimiderende.
583
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Næste morgen
var Bonnie stadig nervøs og med rette.
584
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Hun havde brugt år på at stikke af
fra fortiden, men det nyttede ikke.
585
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
Nogle gange indhenter
fortiden en alligevel.
586
00:36:36,947 --> 00:36:37,990
Hej, ms. Chase.
587
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
Jeg mener: Plover.
588
00:36:42,786 --> 00:36:46,123
Især når man dyrkede sex med den,
da den gik i gymnasiet.
589
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Cody.
590
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Nicks telefon var låst op,
så Yancy var i fuld sving.
591
00:36:53,046 --> 00:36:56,383
Han elsker solnedgange.
Det er en sær vinkel, ikke?
592
00:36:56,383 --> 00:37:00,971
Hvis man vil tage billeder af noget,
og holder den sådan her...
593
00:37:00,971 --> 00:37:03,432
...bliver det tydeligvis
et meget bedre billede.
594
00:37:03,432 --> 00:37:05,934
Hvorfor kigger vi på billeder?
Burde vi ikke kigge på sms'erne?
595
00:37:05,934 --> 00:37:08,437
Jo. Jeg er bare en meget visuel person.
596
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
Fint. Ingenting.
597
00:37:11,190 --> 00:37:13,483
Eve. Telefonselskab.
598
00:37:14,151 --> 00:37:18,155
Her er en fra en Claspers.
"Vi letter klokken 07.30, chef."
599
00:37:18,155 --> 00:37:20,866
Med tre udråbstegn.
Det føles ret unødvendigt.
600
00:37:20,866 --> 00:37:21,950
Åh gud.
601
00:37:21,950 --> 00:37:25,495
De stiger på et fly her til morgen.
Jeg tror, at de aldrig kommer tilbage.
602
00:37:25,495 --> 00:37:28,207
- Okay, hvad så nu?
- Vi må finde dem, før de smutter.
603
00:37:28,207 --> 00:37:30,292
Vi kunne jo spørge Claspers,
hvilken lufthavn det er.
604
00:37:30,292 --> 00:37:32,002
- Nej, lad være. Det ville Nick vide.
- Hvorfor ikke?
605
00:37:32,002 --> 00:37:33,545
Nej, vent. Her.
606
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
Vi køber kaffe med.
607
00:37:36,924 --> 00:37:40,385
Gode steder ved lufthavnen?
608
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Det er ikke nødvendigt
at forklæde det med kaffe.
609
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Du kunne skrive: "Hvilken lufthavn
var det?" Folk glemmer ting.
610
00:37:46,892 --> 00:37:50,771
Men hvis man laver trojanske kaffeheste,
kan det hele eksplodere.
611
00:37:52,689 --> 00:37:55,984
- To forskellige forslag.
- Se lige. Med fem udråbstegn.
612
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Han elsker kaffe endnu højere,
end han elsker at lette.
613
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
Det er de små ting, ikke?
For alle. Jeg lærer altid nyt.
614
00:38:01,865 --> 00:38:05,160
Der er en flyveplads i nærheden
af stederne. Vi kan godt nå frem i tide.
615
00:38:05,160 --> 00:38:08,163
Okay, den tager jeg. Godt, jeg siger tak.
616
00:38:08,163 --> 00:38:13,126
Jeg bruger ti udråbstegn.
Jeg taler hans sprog, så han bliver tryg.
617
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
Vi køber også med til dig.
618
00:38:18,340 --> 00:38:20,259
Men jeg skriver "osse"
i stedet for "også",
619
00:38:20,259 --> 00:38:22,678
så han ved, at jeg er voksen. Send.
620
00:38:22,678 --> 00:38:23,595
Hvorfor skrev du det?
621
00:38:23,595 --> 00:38:26,098
Venlighed er grundstenen i alle venskaber.
622
00:38:26,098 --> 00:38:27,683
Man kan ikke være venner
uden at være høflig.
623
00:38:27,683 --> 00:38:29,184
Folk elsker høflighed.
Jeg elsker høflighed.
624
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Tak, Hector. Pas på dig selv.
- God tur.
625
00:38:38,193 --> 00:38:42,906
K.J. Claspers savnede
kammeratskabet fra sin smuglertid.
626
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Eve.
627
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
Så han var glad, da han
endelig var på bølgelængde med Eve.
628
00:38:46,743 --> 00:38:49,496
- Er det min kaffe?
- Hvad taler du om?
629
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Vi har vist talt forbi hinanden.
630
00:38:51,331 --> 00:38:54,293
Jeg troede, at hun købte en latte med,
så jeg har ikke selv købt.
631
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
Alle er ligeglade.
632
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Jeg troede, at du havde talt med ham.
633
00:39:00,299 --> 00:39:03,010
Næste gang tager jeg
et par alternativer med,
634
00:39:03,010 --> 00:39:05,429
så du selv kan vælge mellem dem
635
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
- og se, hvilken en du helst vil have.
- Fedt.
636
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
Jeg tog næsten det samme på.
Det havde været akavet.
637
00:39:10,350 --> 00:39:13,604
- Lad være med at tale om kvinders tøj.
- Okay.
638
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
B-gruppen.
639
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
Lad os komme væk herfra.
640
00:39:25,657 --> 00:39:28,076
Jeg er lidt trist
over at forlade America for evigt.
641
00:39:28,076 --> 00:39:31,872
- Hvad lovede jeg dig?
- Lykkeligt til vores dages ende!
642
00:39:57,397 --> 00:39:58,607
Helt ærligt
643
00:39:58,607 --> 00:40:01,151
så var Nick ikke så bange for,
at Yancy ville indhente ham.
644
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Han kunne jo ikke ligefrem tackle flyet.
645
00:40:06,448 --> 00:40:08,408
Men han var rædselsslagen for,
646
00:40:08,408 --> 00:40:10,494
at Eve skulle se Yancy i live.
647
00:40:13,121 --> 00:40:16,166
- Lidt champagne til min dame.
- Tak, skat.
648
00:40:17,417 --> 00:40:21,171
- Ikke til mig, tak. Jeg kører.
- Du er ikke sjov.
649
00:40:26,677 --> 00:40:31,515
Da Nick så Yancy give op
og blive mindre og mindre og mindre,
650
00:40:31,515 --> 00:40:33,016
følte han sig lettet over endelig
at få en sejr.
651
00:40:34,852 --> 00:40:36,687
Han fortjente mindst én.
652
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Det smager så godt.
653
00:40:43,026 --> 00:40:45,237
- Ringer du til mig?
- Du må ikke tage den.
654
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
- Hallo.
- Hej, Eve. Det er Andrew Yancy.
655
00:40:50,576 --> 00:40:53,537
Vi mødtes ved Winn-Dixie.
Din mand forsøgte at dræbe mig.
656
00:40:53,537 --> 00:40:57,916
Han sagde, at du var død,
men du lyder ikke død.
657
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Nej, bare lidt forpustet.
658
00:41:00,085 --> 00:41:01,086
Vi ses snart.
659
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith