1 00:00:21,897 --> 00:00:24,525 Nick kunne ikke lade være med at tænke tilbage på, 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 da han giftede sig med Eve, og på alle de drømme, han havde. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Måske et par børn mere. Måske endda en speedbåd. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Han havde ikke forestillet sig, 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,122 at han ville slæbe 1,96 m dødvægt ned ad den længste bro i Big Pine Key 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,166 med kun én arm. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,841 Man siger, at det er nemmere at tage et liv anden gang. 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 At tredje gang er nemmere end anden gang og så videre og så videre. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 I er vist med. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Og mens han forsøgte at få det til at ligne en ulykke, 11 00:01:16,702 --> 00:01:19,121 bare en mand fra Florida, der drak sig fuld 12 00:01:19,121 --> 00:01:20,747 og tog på fisketur... 13 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 ...vidste Nick én ting med sikkerhed. Hans samvittighed protesterede mindre. 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 Så siger jeg det. 15 00:01:33,844 --> 00:01:37,472 Jeg er glad for, at svinet er død. Jeg er så stolt af dig. 16 00:01:39,808 --> 00:01:42,644 - Jeg laver kaffe. - Nej, nej. 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,691 Jeg laver kaffe. I dag tager jeg mig af dig. 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 Det var en lille gestus, men Nick var taknemmelig. 19 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Det var mere tiltrængt end nogensinde. 20 00:01:55,532 --> 00:01:58,118 Gider du at gå med Tilly, så hun kan tisse? 21 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Ja. - Og vil du pakke færdig? 22 00:02:00,996 --> 00:02:02,789 Og skriv til Claspers, at vi rejser i morgen. 23 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Husk ham på, at han er piloten. 24 00:02:04,249 --> 00:02:07,503 Han er ikke min bedste ven, så han skal ikke snakke til mig konstant. 25 00:02:07,503 --> 00:02:11,173 Modtaget. Det er på tide at komme væk fra Florida, skat! 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Har du set min telefon? 27 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Måske er du kommet til at pakke den. 28 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Åh, pis. 29 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 Evan Shook havde brugt så mange penge på det her hus, 30 00:02:28,524 --> 00:02:30,067 at han havde haft diarre hele ugen. 31 00:02:30,859 --> 00:02:32,945 - Godt. - Men han troede stadig på sig selv. 32 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Du er fandeme en ejendomsmæglermaskine. 33 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Stor pik-energi. Stor pik-energi. Stor pik-energi. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 Mine drenge er kommet. 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Scottie, Dan, mester. 36 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Lad mig. 37 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 - Velkommen. Enchanté. - Det ser fantastisk ud. 38 00:02:50,254 --> 00:02:53,340 - Kom, kom. - Vi kørte gennem byen på vej hertil. 39 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 - Den er fandeme nuttet. - Fantastisk. 40 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Det her sted vil blæse jer bagover. 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 - Godt. - Lad os se det. 42 00:02:58,971 --> 00:03:02,057 - Fra mig til jer. Velkommen hjem. - Åh, Evan! 43 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Tak. 44 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 Som I kan se, er det perfekt til overklassen. 45 00:03:07,646 --> 00:03:10,691 Det havde ikke været Yancys bedste søvn, 46 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 men da han var kravlet op af vandet den foregående aften, 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 valgte han sikkerhed frem for komfort. 48 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ...og der er regnvejrsbruser. 49 00:03:16,989 --> 00:03:21,869 Bemærk, at man kan se havet fra hvert eneste rum i huset. 50 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Ej, hold nu op. 51 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 - I vandet. - Hvad? 52 00:03:26,039 --> 00:03:28,667 Hjerneædende amøber. Pis. 53 00:03:28,667 --> 00:03:31,962 De kommer ind gennem næsen eller ørerne. En hvilken som helst åbning. 54 00:03:31,962 --> 00:03:35,632 De kommer ind, og når de er inde, går de i gang. 55 00:03:35,632 --> 00:03:40,512 Hallucinationer, blackouts... Den slags. Jeg... Jeg aner ikke, hvordan jeg endte her. 56 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 - Hvor er dine bukser? - Det er endnu et mysterium. 57 00:03:43,599 --> 00:03:46,560 Jeg kom fra en cocktailfest. Var I med til festen? 58 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Det var sjovt. 59 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Det er en fornøjelse at møde dig, Spartacus. 60 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 I ser godt ud. Det er en smuk dag. Hvem vil have det første kram? 61 00:03:55,986 --> 00:03:58,614 - Skal vi ikke være venner? - Jo. 62 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Åh gud, jeg håber, at I flytter ind. 63 00:04:01,325 --> 00:04:04,578 - Han er så våd. - Det her kunne jeg godt bruge hver dag. 64 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 Beklager alt svedet og blodet. 65 00:04:08,332 --> 00:04:12,085 Du dufter godt, og det er naturligt. Jeg elsker alt ved dig. 66 00:04:12,836 --> 00:04:15,547 - Tak. - Nyd det. Jeg elsker at bo her. 67 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Jeg har en nøgle, så jeg låser mig bare ind. 68 00:04:21,303 --> 00:04:24,431 Altid underholdende. Giv mig lige et øjeblik. 69 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Okay? Godt. 70 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 - Hvad fanden var det? - Det ved jeg ikke. 71 00:04:35,359 --> 00:04:36,777 Hey! Hey. 72 00:04:38,237 --> 00:04:41,782 Hør lige her, amigo. Den her lille leg, du har leget... Den er slut nu. 73 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Hvilken leg har jeg leget? Vinder jeg? 74 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Lad os spørge mine advokater. 75 00:04:45,536 --> 00:04:47,579 I betragtning af at du har brudt samtlige bygningsreglementer, 76 00:04:47,579 --> 00:04:50,374 ringer du nok ikke til nogen. Lad os gøre det her i stedet. 77 00:04:50,374 --> 00:04:52,543 Kan du se den der slange? 78 00:04:52,543 --> 00:04:55,629 Hvis jeg ser ét dyr mere, der lider under dit byggeri, 79 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 så gør jeg dig fortræd på samme måde. 80 00:04:58,757 --> 00:05:01,552 - Truer du mig, makker? - Ja, makker. Det gør jeg. 81 00:05:01,552 --> 00:05:04,888 Og hvis det ikke var indlysende, gør jeg det åbenbart ikke godt nok. 82 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Hvad i... 83 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 - Hej. Gutter. - Vi ringer til dig. 84 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Kan du høre den ringe? 85 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Nick havde lånt Eves telefon til at ringe til sin egen. 86 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 Men uden held. 87 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 - For helvede. - I hvert fald ikke for ham. 88 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Er det ikke skønt? 89 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Er det... Åbenbart ikke. 90 00:05:36,378 --> 00:05:39,590 - Jeg kan ikke finde den. - Hvor havde du den sidst? 91 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 FIRE UBESVAREDE OPKALD EVE 92 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 Årh, for helvede. 93 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 Godt. 94 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 Det her er den bedste dag. 95 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Det er sært at sige, når du næsten blev myrdet. 96 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 {\an8}Jeg er uenig. Det er en meget normal anskuelse 97 00:06:59,670 --> 00:07:04,716 {\an8}for folk, der har haft nærdødsoplevelser. Rosa, gider du lige at blive begejstret? 98 00:07:04,716 --> 00:07:07,219 {\an8}Nick Stripling er i live, og vi har hans mobiltelefon. 99 00:07:07,219 --> 00:07:11,098 {\an8}Sagen er lukket eller åben. Vælg en bane. Det... Der er gang i sagen. 100 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Følg lyset. - Gerne. 101 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Lyset fik Yancy til at tro, at han måske skulle kaste op. 102 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 - Du har hjernerystelse. - Jeg har det fint. 103 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 - Sig, at du ikke er kørt herhen. - Det tror jeg ikke. Hør nu. 104 00:07:23,402 --> 00:07:25,863 Vi skal bare knække koden til Nicks telefon. 105 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Hvordan vil du gøre det? 106 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 {\an8}Jeg har prøvet hans adresse, hans barns navn. 107 00:07:29,116 --> 00:07:30,909 {\an8}Hans fødselsdag. Min fødselsdag. 108 00:07:30,909 --> 00:07:32,953 {\an8}Jeg leder efter nye idéer. Det haster jo ikke. 109 00:07:32,953 --> 00:07:34,913 {\an8}Den har lukket mig ude i 45 minutter. 110 00:07:36,248 --> 00:07:39,459 {\an8}Jeg kan huske det her bord. Ja, nu kan jeg huske det. 111 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 Vi havde intim omgang på det her bord. 112 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 - Ja. - Et sted til lugte 113 00:07:43,338 --> 00:07:47,634 {\an8}og opdagelse og forbindelse. En magisk tid, der stoppede for hurtigt. 114 00:07:47,634 --> 00:07:50,137 {\an8}- Er her er toilet? - Udenfor og til venstre. 115 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 {\an8}Tak. Vis lidt gejst. Vi klarer den godt. 116 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Rosa ville gerne være begejstret, men hun havde altid været tilbageholdende. 117 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 {\an8}Hun tænkte over, om det var klogt at blive ved at lege efterforsker. 118 00:08:02,191 --> 00:08:05,777 Dr. Campesino. Hej. Kriminalbetjent Mendez. 119 00:08:06,361 --> 00:08:07,487 Kan jeg hjælpe dig? 120 00:08:07,487 --> 00:08:09,907 - Det får vi at se. Hvor er din kæreste? - Jeg har ingen kæreste. 121 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Jeg hørte ellers, at du spurgte ind til Yancy. 122 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Og? Jeg kender ham knap nok. 123 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 Men du skal forstå en ting. Hvis du hjælper ham, er du færdig. 124 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Du ved vel, at han er efterlyst for mord. 125 00:08:20,876 --> 00:08:23,212 - Undskyld mig? - Han skød en læge. 126 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 Jeg har et øjenvidne, der placerer Yancy på gerningsstedet. 127 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Jeg skal tilbage til arbejdet. 128 00:08:29,384 --> 00:08:34,597 Hør, skat. Yancy ryger ind. Du skulle nødig ryge med. 129 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Han gemmer sig ikke længe. 130 00:08:37,017 --> 00:08:40,604 Han ligner jo Big Bird og kan ikke holde munden lukket. 131 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Entiendes? 132 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Okay. 133 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Hvorfor fanden jorder Kongen og jeg mig og Big Bird? 134 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 Big Bird er høj. Han er venlig. Han har flotte ben. 135 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Han er vildt loyal over for Snuffleupagus. 136 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 Fokusér. Du er efterlyst, og du er på en politistation. 137 00:09:00,374 --> 00:09:01,542 Hvordan får vi dig væk herfra? 138 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Kom med tilbage til Sesame Street. Se lige mig. 139 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 - Du er efterlyst... - Jeg er lidt ør, men jeg er skøn nok. 140 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Han er det rene gift. Han udspyer negativitet, og du reagerer på det. 141 00:09:13,220 --> 00:09:17,683 Eggs læbe var blodig og dunkede, og han tænkte kun på én ting. 142 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 - Har I set Neville? - Nej. 143 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 - Skal jeg sige, at du leder efter ham? - Det ved han godt. 144 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Egg havde to fordele. 145 00:09:32,906 --> 00:09:36,034 Det var ikke nogen stor ø, og der var ikke særlig mange aber. 146 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Dig og den abe, Ya-Ya. I tager livet af mig. 147 00:09:39,955 --> 00:09:41,582 Jeg leder efter jeres ven Neville. 148 00:09:42,499 --> 00:09:45,586 Det var en skam. Jeg troede, at du ledte efter mig. 149 00:09:46,336 --> 00:09:49,631 - Forretninger før fornøjelser. - Jeg har ikke set unge Neville. 150 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Er det ham, der har gjort det her? 151 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Sikke en skam. Så pæn. 152 00:09:59,099 --> 00:10:01,643 - Det er hans abe, ikke? - Nu er det hendes abe. 153 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 Få jer et værelse, Ya-Ya. 154 00:10:04,980 --> 00:10:08,650 Og det der er hans båd. Hvor er han? 155 00:10:10,360 --> 00:10:15,949 - Du kan ikke se ham her, vel? - Ring til mig, hvis du ser Neville. 156 00:10:16,909 --> 00:10:18,076 Hvorfor skulle jeg gøre det? 157 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 Han betaler mig. Det gør du ikke. 158 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Det handler altid om penge, Gracie. 159 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Jeg har det ikke skidt med at ville sørge for os. 160 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Der er en stor verden derude, Ya-Ya. 161 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Tænk på, hvor dejligt det ville være at købe en flybillet en dag. 162 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Og tage et andet sted hen. 163 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 Min historie afsluttes ikke på den her ø. 164 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Det må den ikke gøre. 165 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 Vi gør ikke det, vi gør, for pengenes skyld. 166 00:10:58,200 --> 00:11:01,954 - Vi gør det, fordi vi er udvalgt. - Det ved jeg godt. 167 00:11:02,579 --> 00:11:05,791 Godt. Hjælp mig så med at få båden i vandet. 168 00:11:05,791 --> 00:11:07,626 Unge Neville har brug for lidt hjælp. 169 00:11:09,545 --> 00:11:10,796 Gracie var ikke sikker på, 170 00:11:10,796 --> 00:11:15,175 hvilken forskel det ville gøre at skubbe den gamle båd ud igen, 171 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 men hun vidste én ting. 172 00:11:17,094 --> 00:11:20,138 For hendes bedstemors skyld måtte hun være mere forsigtig 173 00:11:20,138 --> 00:11:23,892 med at sige, hvor meget hun ville ønske, at hun flød væk sammen med den. 174 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 Rosas idé føltes god i begyndelsen, men hun fortrød næsten med det samme. 175 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Seriøst? 176 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 - Hallo? - Hvad helvede? Du er efterlyst. 177 00:11:45,622 --> 00:11:48,333 - Ja, det er en stor fejltagelse. - Stop så. 178 00:11:48,917 --> 00:11:51,670 - Jeg kan ikke tale nu. - Hvornår fanden taler du ikke? 179 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 Hallo? 180 00:11:56,550 --> 00:11:58,927 - Er du okay? - Jeg elsker, at du er bekymret for mig. 181 00:11:58,927 --> 00:12:01,138 Det elsker jeg. Bevar magien. 182 00:12:05,392 --> 00:12:06,310 Den fyr, altså. 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Campesino. 184 00:12:10,981 --> 00:12:13,108 Hold elevatoren. Campesino. 185 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 - Hov! Hold elevatoren. - Jeg prøvede. 186 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 Det er fint. 187 00:12:20,282 --> 00:12:23,410 - Hvem er stiverten? - En idiot på en motorcykel. 188 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Hans ansigt er væk. Vil du se? 189 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Ellers tak. Tak for tilbuddet. 190 00:12:28,123 --> 00:12:32,044 Campesino. Helt kort. Hvorfor... 191 00:12:33,045 --> 00:12:37,174 ...ligger en flot kvinde som dig i med Yancy? 192 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Hvis du er til strissere, er der bedre alternativer. 193 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Rosa havde flirtet med idioter før 194 00:12:43,096 --> 00:12:46,683 for at slippe ud af svære situationer, men ikke i dag. 195 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Så hellere fyren i ligposen. 196 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Hm. 197 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Du tror vist, at jeg er en, du kan narre. 198 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Senere ville Rosa beskylde Yancy for at lave en lyd. 199 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 Han ville benægte det for evigt. 200 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Det er et stort lig. 201 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 - Jeg har set større. - Har du? 202 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Jeg tror, at jeg tager et kig. 203 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 Det er ikke... 204 00:13:13,502 --> 00:13:14,378 Er du okay? 205 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 Det var ikke godt for hjernerystelsen. 206 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 Hvad tænkte du på? Du overfaldt en betjent. 207 00:13:22,219 --> 00:13:24,388 Jeg kan miste mit arbejde. Jeg kan ende i fængsel. 208 00:13:24,388 --> 00:13:28,642 Hvis det er nogen trøst, skulle kvindefængsler være meget rarere. 209 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Skal vi tale om, hvor vi er på vej hen? 210 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Skal vi sidde i stilhed? 211 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 Jeg er enig. Vi sidder i stilhed. Det vil være en stor hjælp. 212 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 Bare at sidde og køre. 213 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 - Hvad nu? - Hør her. 214 00:13:49,371 --> 00:13:51,915 Mendez vil hævde, at jeg brækkede hans næse, og det gjorde jeg, 215 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 men han kan ikke bevise det, fordi jeg lå i en ligpose. 216 00:13:54,251 --> 00:13:56,962 Gør det noget, hvis vi kommer forbi dig, så vi kan planlægge næste træk? 217 00:13:56,962 --> 00:13:58,881 Nej. Hvem er "vi"? 218 00:13:58,881 --> 00:14:01,925 Du har fået den søde retsmediciner indblandet i din lorteverden, ikke? 219 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Jeg skulle hilse fra Rogelio. 220 00:14:04,469 --> 00:14:06,930 Hun hilser ikke igen, men det handler mere om mig end om dig. 221 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 - Er det ham den efterlyste? - Ja. 222 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Giv mig den der. 223 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Andrew, mit juridiske råd er, at du melder dig selv. 224 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 Men det gør du jo ikke, så bare ring, hvis du får brug for mig. 225 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 Vi er ved at træne. Farvel. 226 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Bryst eller arme? 227 00:14:20,903 --> 00:14:22,779 - Jeg vil have mad. - Kom så, flaco. 228 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 - Kom så. - Pis! 229 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Jeg burde træne noget mere. 230 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Jeg ved, at det hele ser helt åndssvagt ud. 231 00:14:28,869 --> 00:14:31,997 Men hvis jeg kan købe lidt tid, kan jeg rette op på det hele. 232 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Vi kan gemme os hos mine forældre. Jeg er allerede på vej derhen. 233 00:14:34,166 --> 00:14:37,503 Sådan skal det lyde. Jeg vidste, at du ikke var vred. 234 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Egg havde en sidste idé til, hvor Neville kunne gemme sig. 235 00:14:48,805 --> 00:14:50,390 - Hvor er han? - Hvem? 236 00:14:50,390 --> 00:14:53,185 Den lille nar til Neville. Jeg har set dig tale med ham. 237 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 Jeg har ikke set ham på det seneste. 238 00:14:55,354 --> 00:14:58,398 Prøv en af de piger, der er dumme nok til at falde for hans pis. 239 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Hvis du hører fra ham... - Det gør jeg ikke. 240 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Vi ses snart. 241 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 Tænk, at du gik ud med den fyr. 242 00:15:08,325 --> 00:15:09,743 Det var én date. 243 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 Og tænk, at du har været ude med alle de piger, du har været ude med. 244 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 - Fandt du noget? - Jeg fandt alt. 245 00:15:15,707 --> 00:15:20,587 Det hele var der på det stjålne USB-drev. Udenlandske konti, forfalskede skøder, 246 00:15:20,587 --> 00:15:22,297 endda lister over bestikkelse af lokale embedsmænd. 247 00:15:23,674 --> 00:15:26,635 Jeg skal bare give den her til en, der har nok magt til at knuse ham. 248 00:15:27,678 --> 00:15:30,806 - Kender du nogen af den kaliber? - Nej, men det gør du. 249 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 Arbejder i Nicholls Town i byrådet. 250 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 Hun går med paryk, og du har set hende nøgen. 251 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Åh, nej. Tanny? 252 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Hey. Det er Neville. 253 00:15:42,192 --> 00:15:45,737 Nu har jeg aldrig. Jeg har aldrig hørt fra dig om dagen. 254 00:15:45,737 --> 00:15:49,658 - Tanny, jeg har brug for en tjeneste. - Jeg hører, at du har mistet dit hus. 255 00:15:49,658 --> 00:15:50,993 Det fyldte mig med glæde. 256 00:15:51,577 --> 00:15:54,329 - Hun vil ikke hjælpe. - Sig undskyld. 257 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Tanny, undskyld. 258 00:15:57,583 --> 00:16:00,210 Jeg skulle have ringet til dig. Jeg kan være lidt af en røv. 259 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Fortsæt. 260 00:16:01,753 --> 00:16:04,423 Kender du ham entreprenøren, Christopher, på Green Beach? 261 00:16:04,423 --> 00:16:05,382 Ja. 262 00:16:05,382 --> 00:16:07,551 Der foregår noget lusket. Jeg har beviser. 263 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Jeg skal bare have dem frem til din chef, så han kan gøre noget ved det. 264 00:16:11,680 --> 00:16:13,849 Jeg ved, at du også elsker den her ø. 265 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Kom nu. 266 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Jeg skriver til dig, når jeg har skaffet dig et møde. 267 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Du kommer ikke for sent. 268 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 - Hun tilgav mig. - Nej, hun gjorde ikke. 269 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Jo, hun gjorde. 270 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Bonnie vidste ikke, hvor længe hun kunne leve med at være på flugt. 271 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Men i The Keys 272 00:16:34,912 --> 00:16:38,707 var agent Russell ved at skræmme golfshortsene af den gode dr. Witt. 273 00:16:38,707 --> 00:16:42,294 Hvis det var mig, og jeg ikke ville nævnes som medskyldig, 274 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 ville jeg nok gøre hvad som helst... 275 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Han besluttede ikke overraskende at hjælpe med at lokke Bonnie frem. 276 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Undskyld, Bonnie. Kortet går ikke igennem. 277 00:16:55,182 --> 00:16:57,643 Åh gud. Hvor er det pinligt. 278 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 Ved du hvad? Lad mig lige gå op på mit værelse og hente et andet. 279 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 Okay. 280 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Jeg er tilbage om lidt. 281 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Hold min plads. 282 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ricky ville aldrig forelske sig igen. 283 00:17:31,552 --> 00:17:35,264 Hey. Har du fortalt din mor om os? 284 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 At vi knaldede en enkelt gang i et lighus for 18 timer siden? 285 00:17:38,100 --> 00:17:40,602 - Nej, det har jeg ikke nævnt. - Ja, du har ret. 286 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Det bør nok komme fra mig. 287 00:17:44,273 --> 00:17:46,441 Hej! Det her er Andrew. 288 00:17:46,942 --> 00:17:49,570 Jeg er vred på ham, men han er en ven, og han bliver her i nat. 289 00:17:49,570 --> 00:17:50,821 Godt at møde jer. 290 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Hola. 291 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Andrew... 292 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Sæt dig her. 293 00:17:55,826 --> 00:17:57,911 - Lad dem arbejde. - Okay. 294 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Tak. 295 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 - Salud. - Salud. 296 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 Stop så! 297 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Hjælper han slet ikke? 298 00:18:04,751 --> 00:18:06,295 - Typisk gringo. - Det siger du ikke. 299 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Jeg føler, at du fik mig i fælden. Det respekterer jeg. 300 00:18:11,049 --> 00:18:12,843 Jeg har to hænder. Hvad kan jeg gøre? 301 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Hent de sorte bønner i køkkenet. Gracias. 302 00:18:15,053 --> 00:18:17,306 Papi, hvorfor er du altid... så grov ved mine kærester? 303 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Det virker hver gang. 304 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Jeg har det allerede bedre. 305 00:18:24,396 --> 00:18:27,900 Tak, ms. Cay, fordi jeg må hjælpe dig. 306 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Tak. 307 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Magtfulde Dragon Queen. 308 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 Vil du hidkalde en ånd, der kan lave mig en sandwich? 309 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Jeg er hundesulten. 310 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Rend mig, Asia. 311 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Kom nu. 312 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 De to gamle venner tog altid til den mest afsides strand på øen. 313 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Det var kun der, at Dragon Queen kunne være Gracie. 314 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Har du en med til mig? 315 00:19:07,940 --> 00:19:10,359 Kælling! 316 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Jeg hader dig. 317 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Tak. 318 00:19:15,572 --> 00:19:19,201 - Hvordan har din mand det? - Han er rar, men kedelig. 319 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Alle mændene heromkring er for feje til mig. 320 00:19:24,331 --> 00:19:28,836 Hvem siger, at Dragon Queen ikke bare vil have øl og en konkyliesalat? 321 00:19:28,836 --> 00:19:30,295 - Det fortjener du. - Lige præcis. 322 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 Jeg mødte en fyr forleden. 323 00:19:35,300 --> 00:19:38,554 Enorme arme. De kalder ham for Egg. 324 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Ja, fjollet navn. 325 00:19:41,974 --> 00:19:45,394 Han arbejder for amerikaneren, der bygger det der resort. 326 00:19:45,394 --> 00:19:47,896 Ham Christopher er stenrig. 327 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Konen kom ind i min butik og brugte fem tusinde. 328 00:19:51,400 --> 00:19:53,569 Hvordan kan man bruge fem tusinde i den kiksede butik? 329 00:19:53,569 --> 00:19:55,863 Der var hvid moms på. 330 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 Det kan vi lide. 331 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Måske er Egg ikke så skidt et navn alligevel. 332 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Det er skidt. 333 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 Flokken løber... 334 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 To for éns pris! 335 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 {\an8}WZPZ14. Historie fra Key West. 336 00:20:15,007 --> 00:20:16,008 {\an8}MISTÆNKT ANDREW YANCY PÅ FRI FOD 337 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 - En ulovlig indtrængende blev... - Skat! Skat, kom her. 338 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 De har vist fundet Yancys lig. 339 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 Mistænkte Andrew Yancy 340 00:20:21,305 --> 00:20:23,682 - blev sidst set her til morgen. - Mistænkt? 341 00:20:23,682 --> 00:20:28,478 {\an8}Jeg fandt mr. Yancy i den smukke, rummelige soveværelsessuite... 342 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 {\an8}Undskyld. Forældresuite. 343 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 {\an8}Han stak af, men det tog ham jo lidt tid at komme væk, 344 00:20:33,358 --> 00:20:35,402 {\an8}for som man kan se, er det her hus for overklassen. 345 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Seks soveværelser hvert med tilstødende badeværelse. 346 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 - Tak. Tak. - Der er italienske klinker overalt. 347 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Tilbage til... 348 00:20:44,203 --> 00:20:47,414 - Hvad så, snuskemås? - Jeg savnede dig bare. 349 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 Du er virkelig krævende. 350 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Nick havde lyst til at kalde på hende og fortælle sandheden. 351 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Men det gik over. 352 00:21:02,971 --> 00:21:05,057 Uden penge og et sted at bo 353 00:21:05,057 --> 00:21:09,686 endte Bonnie det eneste sted, hun vidste, at hun altid var velkommen. 354 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Andrew! 355 00:21:16,485 --> 00:21:19,863 Hun spekulerede på, om Yancy var ude at farte rundt 356 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 med sin nye ven Rosa. 357 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Bonnie brugte ord som "farte", selv når hun tænkte. 358 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Den tanke gjorde det i hvert fald nemmere at gøre det her. 359 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Hun ville bare finde et trygt sted. 360 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Mija, vi er meget stolte af at fejre dit job i aften. 361 00:22:07,202 --> 00:22:08,120 Wow. 362 00:22:08,120 --> 00:22:13,000 Uanset hvilket vejr, du fortæller om, skinner solen altid i dit hjerte. 363 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Mami. 364 00:22:14,626 --> 00:22:15,669 - Skål. - Salud. 365 00:22:15,669 --> 00:22:16,587 - Skål, folkens. - Skønt. 366 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Salud. 367 00:22:18,589 --> 00:22:20,549 Jeg er ked af det med Heather med vejret. Hun var et ikon. 368 00:22:20,549 --> 00:22:23,051 - Hun var en møgkælling. - To sider af samme mønt. 369 00:22:24,469 --> 00:22:27,055 Jorge, vil du gøre mig en lille tjeneste efter middagen? 370 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 Vil du hjælpe mig med at låse den her op? 371 00:22:28,765 --> 00:22:29,933 Hvordan? 372 00:22:29,933 --> 00:22:32,561 Du laver bare en gen Z på den. Hack den. Bryd koden. 373 00:22:32,561 --> 00:22:34,146 Måske kan vi også bede bedstefar om hjælp. 374 00:22:34,146 --> 00:22:37,566 - Han virker også ret teknisk begavet. - Det er jeg faktisk. 375 00:22:37,566 --> 00:22:39,193 Det kan jeg mærke. På den gode måde. 376 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Ikke drille ham. 377 00:22:40,402 --> 00:22:41,695 Det er okay. 378 00:22:41,695 --> 00:22:44,406 Lad ham finde vejen selv. Det er sådan, han udvikler sig. 379 00:22:48,035 --> 00:22:48,869 Han er bare en ven. 380 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 Din søster siger, at du går i seng med ham. 381 00:22:50,746 --> 00:22:54,166 - Hvad? Mel, seriøst? - Hvad skal jeg gøre? 382 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Det er kompliceret. 383 00:22:55,709 --> 00:22:58,128 Gådefuld. Hun kan godt lide de gådefulde. 384 00:22:58,128 --> 00:23:01,131 - Hvorfor er du sådan her? - Sådan er jeg bare. 385 00:23:01,131 --> 00:23:04,176 Han er lig med store problemer. Det kan jeg mærke. 386 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Han er i hvert fald stor. 387 00:23:05,761 --> 00:23:07,221 Det er hendes ord. 388 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 Hvad? 389 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Mel dyrkede sex med vores nabo, mr. Garcia, sidste år. 390 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Hyg dig. 391 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 Hans kone er din gudmor. 392 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 Vi er ikke blodsbeslægtede. 393 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Jeg kan bedre lide dig, når du synger. 394 00:23:42,256 --> 00:23:46,385 - Hvad laver du her? - Jorden her tilhører mr. Wendell. 395 00:23:46,927 --> 00:23:50,639 - Jeg hjalp ham videre. - Det hjælper jeg også folk med. 396 00:23:51,515 --> 00:23:52,850 Ikke på samme måde. 397 00:23:52,850 --> 00:23:55,727 Mine chefer vil købe jorden til deres resort. 398 00:23:56,562 --> 00:23:57,813 De vil betale en god pris. 399 00:24:00,399 --> 00:24:04,152 Hvorfor arbejder du for de to? Har du ingen sjæl? 400 00:24:06,655 --> 00:24:11,493 Det er lige meget, hvor flot pakken er, hvis der ikke er noget godt i den. 401 00:24:11,493 --> 00:24:16,248 Hvis nogen vil betale mig for at være god, så er jeg det gerne. 402 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Som jeg ser det, forsøger alle bare at klare sig igennem. 403 00:24:21,253 --> 00:24:26,508 Man kan spille med eller se dem plyndre ens lommer. 404 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Hun brød sig ikke om, at hun begyndte at være enig med ham. 405 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Jeg må arbejde. 406 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Måske kan vi to... 407 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Mindre snak, mere sang. 408 00:25:04,004 --> 00:25:07,382 Der var 20 minutter i bil til byrådets kontorer i Nicholls Town, 409 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 men på grund af selskabet ville Neville ønske, at det tog længere tid. 410 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Held og lykke derinde. 411 00:25:12,888 --> 00:25:16,808 - Det skal nok gå fint. Hun tilgav mig jo. - Nej, det gjorde hun altså ikke. 412 00:25:17,434 --> 00:25:20,229 - Du venter på mig, ikke? - Det tror du altid. 413 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Hej. 414 00:25:27,694 --> 00:25:30,489 - Flotte sko. - Det er kopier. 415 00:25:30,489 --> 00:25:31,490 Det kan jeg ikke se. 416 00:25:32,658 --> 00:25:35,577 Hej, Dawnie. Kom med. 417 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Tak, fordi du gør det her. 418 00:25:43,335 --> 00:25:45,796 Skal jeg tage mig af den der? Han er ikke god til teknik. 419 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Okay. Ja. Perfekt. 420 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Vent, hvorfor stopper vi? 421 00:25:53,011 --> 00:25:56,515 Tak for skoene. De er sgu da ikke kopier. 422 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Så er det tid til hævn, sønnike. 423 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Jeg ville gerne sige, at det bare er forretninger. Men det er løgn. 424 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Jeg kommer til at nyde det. 425 00:26:19,663 --> 00:26:21,039 Kør! 426 00:26:21,039 --> 00:26:23,333 Kør, kør, kør! 427 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Indrøm det. - Hvad? 428 00:26:27,629 --> 00:26:30,507 - Fint. Hun tilgav mig ikke. - Tak. 429 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Vi ses, røvhul! 430 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Kør, kør! 431 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 - Hurtigere! - Ja! 432 00:27:09,546 --> 00:27:12,841 Om man tror, at det, at båden var der, var held... 433 00:27:12,841 --> 00:27:14,301 - Hvad? - ...eller ren magi, 434 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 afhænger nok af, hvem man er. 435 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Jeg ved, hvad jeg tror. 436 00:27:37,407 --> 00:27:40,035 Rosa forsøgte at finde en måde at fortælle Yancy, 437 00:27:40,035 --> 00:27:41,662 at hun var glad for, at han var der. 438 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Culo. - Fedt. 439 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Ikke alle var vilde med det. 440 00:27:47,167 --> 00:27:49,670 Godt, makker. Henter du mig, hvis der sker noget? 441 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 Ja. 442 00:27:51,171 --> 00:27:53,882 Mrs. "Campensino", tak, fordi jeg måtte komme. 443 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Jeg taler lige med Rosa. 444 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Jorge, vamos. 445 00:28:00,305 --> 00:28:02,099 Det er okay, Jorge. Red dig selv. 446 00:28:02,599 --> 00:28:05,602 Du har en vis autoritet. Det er du nødt til at have. 447 00:28:05,602 --> 00:28:08,647 Respekteret. Ikke elsket. Er alt okay med dig? 448 00:28:08,647 --> 00:28:10,107 Nej, det er det ikke. 449 00:28:10,107 --> 00:28:12,568 Vil du have lidt tid alene? Så kan du lige tænke lidt. 450 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Jeg vil ikke trænge mig på, når du føler så meget. 451 00:28:18,824 --> 00:28:20,868 Ro måtte droppe at putte sine børn, 452 00:28:20,868 --> 00:28:26,331 fordi Sonny ville "sludre lidt". Det var han ikke tilfreds med. 453 00:28:26,331 --> 00:28:28,750 Hej. Tak, fordi du kom. 454 00:28:28,750 --> 00:28:30,043 Hvad vil du, Sonny? 455 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 Altså... Du har sikkert hørt om din ven Yancy. 456 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Vi ved begge, at han ikke har dræbt nogen. 457 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 Fjolset kunne nok ikke engang tage livet af sig selv, hvis han prøvede. 458 00:28:40,804 --> 00:28:41,889 Men det er mellem os. 459 00:28:41,889 --> 00:28:45,309 Vi fik jo alle beskeden om, at man ikke må lave sjov med selvmord længere. 460 00:28:45,309 --> 00:28:48,812 - Nej, det gjorde vi ikke. Kun dig. - Nå ja. 461 00:28:49,313 --> 00:28:55,152 Nå. Yancy tager ikke sin telefon. Ingen har hørt fra ham, og... Jeg ved ikke. 462 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Jeg er nok bekymret for ham. 463 00:29:00,949 --> 00:29:03,452 Han er okay. Jeg har talt med ham. 464 00:29:04,786 --> 00:29:07,873 Ja. Jeg tænkte nok, at det kunne forholde sig sådan. 465 00:29:07,873 --> 00:29:10,584 Jeg troede bare ikke, at du ville være dum nok til at indrømme det. 466 00:29:10,584 --> 00:29:13,253 Hold da kæft. Du narrede mig. 467 00:29:14,546 --> 00:29:16,048 Det troede jeg ikke, at du var klog nok til. 468 00:29:16,048 --> 00:29:17,382 Sæt dig ned, for helvede. 469 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 Hvor er Yancy? Og hvad ved du? 470 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Han fortalte mig ikke noget. - Tror du, at jeg laver sjov? 471 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Jeg skaffer mig adgang til din telefon, 472 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 og hvis jeg opdager, at du på nogen måde hjælper ham, 473 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 er du færdig som betjent. Comprende? 474 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Men det er okay. 475 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 Du og Monty kan sikkert godt klare jer på hans løn som offentlig forsvarer. 476 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Kan du se den der hjerteknuser? 477 00:29:46,161 --> 00:29:49,581 Har du billeder af din fine nye familie på dit bord? 478 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 - Måske. - Godt. 479 00:29:50,666 --> 00:29:55,754 Så tag et kig på dem og spørg dig selv, om Andrew Yancy er det hele værd. 480 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Yancy, mine forældre er nedenunder, og jeg stjal et par af min fars øl. 481 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Mor, hvor er Yancy? Han var ikke på sit værelse. 482 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 - Han er gået. - Hvad... 483 00:30:21,446 --> 00:30:25,409 - Jeg har joggingbukser og T-shirt på. - Jeg ved godt, hvad det betyder. 484 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 Jeg forstår ikke. Hvorfor er han gået uden at sige noget? 485 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Det aner jeg ikke. - Jo. Det ved hun godt. 486 00:30:31,290 --> 00:30:33,250 - Hvad sagde du til ham? - At han ikke passer til dig. 487 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Ikke uden mælk. - Mor, hvad er der galt med dig? 488 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Far, hvor tog han hen? - Det ved jeg ikke. 489 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Kig ikke på mig. Jeg prøvede bare at låse telefonen op. 490 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Lykkedes det? - Nej. Jeg kunne ikke. 491 00:30:42,801 --> 00:30:44,178 Der er fingeraftrykslæser, 492 00:30:44,178 --> 00:30:46,930 men det hjælper ikke, medmindre man har fyrens fingeraftryk. 493 00:31:01,361 --> 00:31:02,613 Kom ind. 494 00:31:02,613 --> 00:31:05,991 - Hej, skat. - Hej. Hvad laver du her? 495 00:31:05,991 --> 00:31:10,078 Vi rejser til Andros i morgen tidlig, så jeg ville lige sige farvel. 496 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Men ikke for altid, for jeg kommer jo på besøg. 497 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Eve gav Nick sit bedste "jeg sagde det jo"-blik. 498 00:31:15,083 --> 00:31:18,629 Det var derfor, hun ville kigge forbi, inden de forlod Florida for altid. 499 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 Hvor sejt er det lige? 500 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Det var på tide at tage det i opløbet. 501 00:31:22,883 --> 00:31:27,888 Caitlin, skat. Har du fortalt Simon, at din far stadig er i live? 502 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 Det ville hun aldrig gøre. 503 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Det har hun gjort. 504 00:31:32,643 --> 00:31:33,519 Ikke, skat? 505 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Jeg lover, at han ikke siger det til nogen. 506 00:31:38,232 --> 00:31:40,776 - Er det en ny sofa? - Ja. Det er ægte læder. 507 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - Den er flot. - Tak. 508 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Den er smuk. 509 00:31:44,071 --> 00:31:45,447 - Jeg er vild med den. - Tak. 510 00:31:45,447 --> 00:31:50,285 Gider du at hente to colaer med is? Vi skal lige have en lille pigesnak. 511 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 - Så går jeg. - Ja. Du er så sød. 512 00:31:53,705 --> 00:31:56,208 - Du har god stil. - Tak. 513 00:31:57,000 --> 00:31:58,377 Nu skal du høre. 514 00:31:58,377 --> 00:32:01,046 Du bruger penge, som om du er en taber, der lige har vundet i lotto. 515 00:32:01,046 --> 00:32:04,716 Du knevrer løs til din Jesus-fikserede taber-mand. 516 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 Og nu tror du, at din magre røv skal til Andros for at hygge med familien? 517 00:32:09,763 --> 00:32:12,766 Din far er død. Din opgave er meget vigtig. 518 00:32:12,766 --> 00:32:15,769 Du skal blive her og spille rollen som den sørgende datter. 519 00:32:15,769 --> 00:32:20,315 Hvad fanden bilder du dig ind? Han lader dig ikke behandle mig sådan. 520 00:32:20,899 --> 00:32:23,068 Fordi du er fars lille pige? 521 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 Ved du hvad? Han er skideligeglad. Og ved du hvorfor? 522 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Jeg knepper ham. 523 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Du deler måske nok hans dna. 524 00:32:32,160 --> 00:32:34,413 - Men jeg sluger det. - Flot. 525 00:32:34,413 --> 00:32:38,709 Jeg har arbejdet alt for hårdt. Jeg er ligeglad med, om det er dig. 526 00:32:38,709 --> 00:32:42,546 Jeg er ligeglad med, om det er din mand. Hvis nogen ødelægger min verden, 527 00:32:42,546 --> 00:32:45,424 har jeg ingen problemer med at begrave dem. 528 00:32:45,424 --> 00:32:49,887 Far, er du okay med, at hun truer mig på den måde? 529 00:32:53,390 --> 00:32:55,309 Ved du hvad? Det her er godt. 530 00:32:55,309 --> 00:32:59,605 Det er så vigtigt for os, at vi ved, hvor vi står. 531 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Far? 532 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Skat, hvad siger du? 533 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Hør her... 534 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 Jeg tror, at det blev lidt intenst herinde, 535 00:33:12,743 --> 00:33:17,915 men Eve ønsker os bare det bedste, skat. Det bedste for os alle. 536 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Ud. 537 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Det var godt at se dig. 538 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 Hold nu op, skat. Du må ikke være sådan. 539 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Rend mig, far. 540 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Skat, jeg er sulten. Pizza eller kyllingevinger? 541 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 Okay. 542 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 Godt. Det er godt. 543 00:33:56,787 --> 00:33:59,081 Yancy mindede sig selv om at ringe til Ro senere 544 00:33:59,081 --> 00:34:01,124 og fortælle ham, at han havde ret. 545 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 Det var faktisk en kiste i normal størrelse. 546 00:34:13,762 --> 00:34:17,975 Hvad fanden er dit problem? Hvorfor fanden går du bare? 547 00:34:17,975 --> 00:34:22,187 Jeg ville gerne tale med dig om det, men måske ikke, mens jeg står i en grav. 548 00:34:22,187 --> 00:34:25,607 Det her er vanvid. Det ved du godt, ikke? Det her vil ikke fungere. 549 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 Lad os se. 550 00:34:28,402 --> 00:34:30,152 Jeg har ikke tid til "Jeg sagde det jo". 551 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Vi må væk herfra. - Hvad så, hvis den låser igen? 552 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 God pointe. 553 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 Åh gud. 554 00:34:37,661 --> 00:34:40,289 - Det er klamt. - Seriøst? 555 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Du arbejder i et lighus. 556 00:34:42,165 --> 00:34:43,458 Undskyld? 557 00:34:44,126 --> 00:34:47,754 Wow. En graver på en kirkegård? Jeg forventede ikke en pistol. 558 00:34:47,754 --> 00:34:50,591 Jeg troede, at I var mere til løvblæsere og græsslåmaskiner. 559 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Hold din kæft. - Ja. 560 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Jeg kan forklare... - Bliv der. Stop. 561 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Sænk harpunen. Han er ikke nogen sejlfisk. 562 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Klart. 563 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 Vi vil ikke have ballade. 564 00:35:04,313 --> 00:35:07,232 Det her ser slemt ud, men vi er faktisk nogle af de gode. 565 00:35:07,232 --> 00:35:12,321 Det tager for lang tid at forklare. Men jeg har et enkelt spørgsmål til dig. 566 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Har du tilkaldt politiet? 567 00:35:18,702 --> 00:35:21,955 Det kan jeg vist selv svare på. Beklager. De er heldige at have dig. 568 00:35:22,706 --> 00:35:24,291 Vi går nu. Intet problem. 569 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Stop! Hallo! - Tak. Du er god til dit arbejde. 570 00:35:33,300 --> 00:35:34,134 Yancy vidste, 571 00:35:34,134 --> 00:35:37,554 at politiet i Miami havde ændret sig en del siden hans tid, 572 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 men han var stadig overrasket over, hvor alvorligt de tog en gravrøver. 573 00:35:42,851 --> 00:35:45,062 Hvorfor gik du fra mig? Det var uhøfligt. 574 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 Din mor havde ret. 575 00:35:46,688 --> 00:35:48,690 Jeg lokkede dig væk fra dit arbejde. Du er blevet medskyldig. 576 00:35:48,690 --> 00:35:50,192 I aften røver du grave. 577 00:35:50,776 --> 00:35:52,194 Rosa, hør her. Du sagde det selv. 578 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Du sagde jo, at jeg ødelægger dit liv. 579 00:35:54,238 --> 00:35:56,740 Du beslutter ikke, hvad jeg gør med mit liv, og det gør min mor heller ikke. 580 00:35:56,740 --> 00:36:00,661 Det handler ikke om din mor. Det handler om at indse, at det her ikke... 581 00:36:05,499 --> 00:36:09,336 - Jeg siger til, når vi er færdige. - Fint. 582 00:36:10,170 --> 00:36:13,507 Vi må væk. Men din mor er intimiderende. 583 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Næste morgen var Bonnie stadig nervøs og med rette. 584 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Hun havde brugt år på at stikke af fra fortiden, men det nyttede ikke. 585 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 Nogle gange indhenter fortiden en alligevel. 586 00:36:36,947 --> 00:36:37,990 Hej, ms. Chase. 587 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 Jeg mener: Plover. 588 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Især når man dyrkede sex med den, da den gik i gymnasiet. 589 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Cody. 590 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Nicks telefon var låst op, så Yancy var i fuld sving. 591 00:36:53,046 --> 00:36:56,383 Han elsker solnedgange. Det er en sær vinkel, ikke? 592 00:36:56,383 --> 00:37:00,971 Hvis man vil tage billeder af noget, og holder den sådan her... 593 00:37:00,971 --> 00:37:03,432 ...bliver det tydeligvis et meget bedre billede. 594 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Hvorfor kigger vi på billeder? Burde vi ikke kigge på sms'erne? 595 00:37:05,934 --> 00:37:08,437 Jo. Jeg er bare en meget visuel person. 596 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 Fint. Ingenting. 597 00:37:11,190 --> 00:37:13,483 Eve. Telefonselskab. 598 00:37:14,151 --> 00:37:18,155 Her er en fra en Claspers. "Vi letter klokken 07.30, chef." 599 00:37:18,155 --> 00:37:20,866 Med tre udråbstegn. Det føles ret unødvendigt. 600 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 Åh gud. 601 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 De stiger på et fly her til morgen. Jeg tror, at de aldrig kommer tilbage. 602 00:37:25,495 --> 00:37:28,207 - Okay, hvad så nu? - Vi må finde dem, før de smutter. 603 00:37:28,207 --> 00:37:30,292 Vi kunne jo spørge Claspers, hvilken lufthavn det er. 604 00:37:30,292 --> 00:37:32,002 - Nej, lad være. Det ville Nick vide. - Hvorfor ikke? 605 00:37:32,002 --> 00:37:33,545 Nej, vent. Her. 606 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 Vi køber kaffe med. 607 00:37:36,924 --> 00:37:40,385 Gode steder ved lufthavnen? 608 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Det er ikke nødvendigt at forklæde det med kaffe. 609 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Du kunne skrive: "Hvilken lufthavn var det?" Folk glemmer ting. 610 00:37:46,892 --> 00:37:50,771 Men hvis man laver trojanske kaffeheste, kan det hele eksplodere. 611 00:37:52,689 --> 00:37:55,984 - To forskellige forslag. - Se lige. Med fem udråbstegn. 612 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Han elsker kaffe endnu højere, end han elsker at lette. 613 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 Det er de små ting, ikke? For alle. Jeg lærer altid nyt. 614 00:38:01,865 --> 00:38:05,160 Der er en flyveplads i nærheden af stederne. Vi kan godt nå frem i tide. 615 00:38:05,160 --> 00:38:08,163 Okay, den tager jeg. Godt, jeg siger tak. 616 00:38:08,163 --> 00:38:13,126 Jeg bruger ti udråbstegn. Jeg taler hans sprog, så han bliver tryg. 617 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 Vi køber også med til dig. 618 00:38:18,340 --> 00:38:20,259 Men jeg skriver "osse" i stedet for "også", 619 00:38:20,259 --> 00:38:22,678 så han ved, at jeg er voksen. Send. 620 00:38:22,678 --> 00:38:23,595 Hvorfor skrev du det? 621 00:38:23,595 --> 00:38:26,098 Venlighed er grundstenen i alle venskaber. 622 00:38:26,098 --> 00:38:27,683 Man kan ikke være venner uden at være høflig. 623 00:38:27,683 --> 00:38:29,184 Folk elsker høflighed. Jeg elsker høflighed. 624 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Tak, Hector. Pas på dig selv. - God tur. 625 00:38:38,193 --> 00:38:42,906 K.J. Claspers savnede kammeratskabet fra sin smuglertid. 626 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Eve. 627 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 Så han var glad, da han endelig var på bølgelængde med Eve. 628 00:38:46,743 --> 00:38:49,496 - Er det min kaffe? - Hvad taler du om? 629 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Vi har vist talt forbi hinanden. 630 00:38:51,331 --> 00:38:54,293 Jeg troede, at hun købte en latte med, så jeg har ikke selv købt. 631 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 Alle er ligeglade. 632 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Jeg troede, at du havde talt med ham. 633 00:39:00,299 --> 00:39:03,010 Næste gang tager jeg et par alternativer med, 634 00:39:03,010 --> 00:39:05,429 så du selv kan vælge mellem dem 635 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 - og se, hvilken en du helst vil have. - Fedt. 636 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 Jeg tog næsten det samme på. Det havde været akavet. 637 00:39:10,350 --> 00:39:13,604 - Lad være med at tale om kvinders tøj. - Okay. 638 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 B-gruppen. 639 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 Lad os komme væk herfra. 640 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Jeg er lidt trist over at forlade America for evigt. 641 00:39:28,076 --> 00:39:31,872 - Hvad lovede jeg dig? - Lykkeligt til vores dages ende! 642 00:39:57,397 --> 00:39:58,607 Helt ærligt 643 00:39:58,607 --> 00:40:01,151 så var Nick ikke så bange for, at Yancy ville indhente ham. 644 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Han kunne jo ikke ligefrem tackle flyet. 645 00:40:06,448 --> 00:40:08,408 Men han var rædselsslagen for, 646 00:40:08,408 --> 00:40:10,494 at Eve skulle se Yancy i live. 647 00:40:13,121 --> 00:40:16,166 - Lidt champagne til min dame. - Tak, skat. 648 00:40:17,417 --> 00:40:21,171 - Ikke til mig, tak. Jeg kører. - Du er ikke sjov. 649 00:40:26,677 --> 00:40:31,515 Da Nick så Yancy give op og blive mindre og mindre og mindre, 650 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 følte han sig lettet over endelig at få en sejr. 651 00:40:34,852 --> 00:40:36,687 Han fortjente mindst én. 652 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Det smager så godt. 653 00:40:43,026 --> 00:40:45,237 - Ringer du til mig? - Du må ikke tage den. 654 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 - Hallo. - Hej, Eve. Det er Andrew Yancy. 655 00:40:50,576 --> 00:40:53,537 Vi mødtes ved Winn-Dixie. Din mand forsøgte at dræbe mig. 656 00:40:53,537 --> 00:40:57,916 Han sagde, at du var død, men du lyder ikke død. 657 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Nej, bare lidt forpustet. 658 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Vi ses snart. 659 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith