1
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
Bizarrement,
Nick ne pouvait pas s'empêcher de penser
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,779
aux premiers temps de son mariage avec Eve
et à tous ses rêves d'avenir.
3
00:00:29,613 --> 00:00:32,616
Des enfants peut-être, ou un jet-ski.
4
00:00:32,616 --> 00:00:33,700
En tout cas,
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,537
il n'avait pas imaginé
traîner un abruti de 1,96 m
6
00:00:36,537 --> 00:00:39,831
le long du plus grand ponton
de Big Pine Key
7
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
d'un seul bras.
8
00:00:45,838 --> 00:00:48,841
On dit qu'ôter la vie,
c'est plus facile la 2e fois,
9
00:00:49,258 --> 00:00:52,177
encore plus facile la 3e fois,
et ainsi de suite.
10
00:00:53,470 --> 00:00:54,304
Vous voyez.
11
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
Alors qu'il maquillait la scène
en accident
12
00:01:16,702 --> 00:01:20,747
encore un Floridien bourré
qui aurait décidé de pêcher de nuit -
13
00:01:21,915 --> 00:01:23,959
Nick était sûr d'une chose.
14
00:01:24,710 --> 00:01:27,212
Sa conscience le tourmentait
de moins en moins.
15
00:01:32,259 --> 00:01:33,760
Je le dis franchement,
16
00:01:33,760 --> 00:01:35,637
tant mieux que cet enfoiré soit mort.
17
00:01:36,138 --> 00:01:37,472
Je suis fière de toi.
18
00:01:39,850 --> 00:01:42,561
- Je vais faire le café.
- Non...
19
00:01:44,271 --> 00:01:45,480
J'y vais.
20
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Aujourd'hui, je prends soin de toi.
21
00:01:51,028 --> 00:01:52,112
C'était peu de chose,
22
00:01:52,112 --> 00:01:53,780
mais Nick appréciait.
23
00:01:53,780 --> 00:01:55,490
Il en avait vraiment besoin.
24
00:01:55,490 --> 00:01:56,742
En fait, chéri,
25
00:01:56,742 --> 00:01:58,118
tu vas promener Tilly ?
26
00:01:58,368 --> 00:01:59,786
Et tu finis les cartons ?
27
00:02:00,746 --> 00:02:02,789
Et dis à Claspers qu'on part demain matin.
28
00:02:02,789 --> 00:02:05,209
Rappelle-lui qu'il est le pilote,
pas mon pote,
29
00:02:05,209 --> 00:02:06,919
alors qu'il arrête de me parler.
30
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Je m'en charge.
31
00:02:08,711 --> 00:02:11,173
Il est temps
de foutre le camp de Floride !
32
00:02:12,841 --> 00:02:14,593
Chérie, tu as vu mon portable ?
33
00:02:16,470 --> 00:02:18,597
Tu l'as peut-être mis dans un carton ?
34
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Et merde.
35
00:02:25,771 --> 00:02:28,482
Evan Shook perdait tant de fric
avec cette baraque
36
00:02:28,482 --> 00:02:30,817
qu'il avait la diarrhée
depuis une semaine.
37
00:02:31,360 --> 00:02:32,945
Mais il gardait confiance.
38
00:02:33,403 --> 00:02:36,573
Tu es le roi de l'immobilier,
une putain de machine.
39
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
En mode "J'ai la plus grosse"...
40
00:02:42,496 --> 00:02:43,580
Mes poteaux !
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
Scottie, Dan the man.
42
00:02:45,499 --> 00:02:47,084
Permettez, monsieur.
43
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
- Bienvenue.
- C'est magnifique.
44
00:02:50,128 --> 00:02:50,963
Venez !
45
00:02:51,463 --> 00:02:53,507
On a traversé le village pour venir.
46
00:02:53,757 --> 00:02:55,050
- Trop mignon.
- Génial !
47
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Vous allez pas en croire vos yeux.
48
00:02:57,261 --> 00:02:59,221
- Super.
- Allons voir ça.
49
00:02:59,555 --> 00:03:01,098
Entre nous, bienvenue chez vous.
50
00:03:01,098 --> 00:03:02,057
Evan !
51
00:03:02,474 --> 00:03:03,976
Merci.
52
00:03:05,310 --> 00:03:07,521
Vous voyez, c'est une maison de star.
53
00:03:07,521 --> 00:03:10,440
Yancy n'avait pas très bien dormi,
54
00:03:10,691 --> 00:03:15,487
mais en s'extirpant de l'eau la veille,
il avait préféré la sécurité au confort.
55
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
... une douche à effet de pluie.
56
00:03:17,239 --> 00:03:21,326
Vous remarquerez qu'on voit la mer
de chaque pièce de la maison.
57
00:03:21,952 --> 00:03:23,287
Sérieux !
58
00:03:24,121 --> 00:03:25,372
C'est dans la mer.
59
00:03:25,372 --> 00:03:27,499
- Quoi ?
- Des amibes qui bouffent le cerveau.
60
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
Putain !
61
00:03:28,959 --> 00:03:32,629
Elles entrent par le nez ou l'oreille,
n'importe quel orifice.
62
00:03:32,629 --> 00:03:33,463
Elles entrent
63
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
et là, elles s'en donnent à cœur joie.
64
00:03:35,632 --> 00:03:36,800
Hallucinations,
65
00:03:36,800 --> 00:03:38,385
pertes de connaissance, etc.
66
00:03:38,385 --> 00:03:40,512
Je sais pas comment je suis arrivé là.
67
00:03:40,512 --> 00:03:41,346
Et ton fute ?
68
00:03:41,471 --> 00:03:42,431
Ça,
69
00:03:42,598 --> 00:03:45,309
c'est un autre mystère.
J'étais à un cocktail.
70
00:03:45,309 --> 00:03:46,560
Vous y étiez ?
71
00:03:46,894 --> 00:03:47,895
C'était sympa.
72
00:03:47,895 --> 00:03:49,980
Ravi de te rencontrer, Spartacus.
73
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
Vous êtes superbes. Il fait beau.
Qui veut un câlin ?
74
00:03:56,361 --> 00:03:57,696
On peut faire ami-ami ?
75
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
J'espère qu'on sera voisins.
76
00:04:01,325 --> 00:04:02,618
Il est trempé.
77
00:04:02,993 --> 00:04:04,578
J'en redemanderai tous les jours.
78
00:04:04,912 --> 00:04:06,288
Désolé pour la sueur et le sang.
79
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
Tu sens super bon, naturellement.
80
00:04:10,501 --> 00:04:12,169
J'aime tout chez toi.
81
00:04:12,836 --> 00:04:14,463
- Merci.
- Bonne visite.
82
00:04:14,463 --> 00:04:15,881
J'adore venir ici.
83
00:04:18,425 --> 00:04:20,677
J'ai la clé, je repasserai plus tard.
84
00:04:21,261 --> 00:04:22,346
Quel rigolo !
85
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Accordez-moi une petite seconde.
86
00:04:24,431 --> 00:04:26,016
D'accord ? Allez !
87
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
C'est quoi, ce bordel ?
88
00:04:38,278 --> 00:04:39,696
Tu vas m'écouter, amigo.
89
00:04:39,696 --> 00:04:41,782
Ton petit jeu, là, c'est terminé.
90
00:04:42,157 --> 00:04:43,825
Quel jeu ? Je gagne ?
91
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
On demandera à mes avocats.
92
00:04:45,536 --> 00:04:49,081
Vu que t'as respecté
aucune règle d'urbanisme, j'en doute.
93
00:04:49,081 --> 00:04:51,959
Voici ce que je te propose.
Tu vois ce serpent ?
94
00:04:52,376 --> 00:04:55,671
Si je vois encore un animal
victime de ton chantier,
95
00:04:55,671 --> 00:04:58,173
je te ferai subir le même sort.
96
00:04:59,049 --> 00:05:01,552
- Tu me menaces, frérot ?
- Oui, frérot.
97
00:05:01,552 --> 00:05:04,888
Si c'était pas clair,
c'est que je m'y suis mal pris.
98
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
Non mais...
99
00:05:06,890 --> 00:05:09,017
- On vous rappelle.
- Messieurs !
100
00:05:09,351 --> 00:05:10,978
Tu l'entends sonner ?
101
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Nick appelait son portable
avec celui d'Eve.
102
00:05:14,523 --> 00:05:16,191
Sans succès jusque-là.
103
00:05:17,359 --> 00:05:18,735
Du moins, pour lui.
104
00:05:18,735 --> 00:05:21,864
- Vous adorez la maison ?
- C'est pas pour nous...
105
00:05:36,378 --> 00:05:37,629
Je le trouve pas.
106
00:05:38,172 --> 00:05:39,590
Tu l'as utilisé quand ?
107
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
4 APPELS MANQUÉS
EVE
108
00:05:47,306 --> 00:05:48,390
Sans déc.
109
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
C'est bon, ça.
110
00:06:42,694 --> 00:06:47,115
LA MALÉDICTION DU SINGE
111
00:06:53,413 --> 00:06:54,748
Top, cette journée.
112
00:06:54,748 --> 00:06:56,959
Bizarre pour quelqu'un qu'on a voulu tuer.
113
00:06:56,959 --> 00:06:57,876
Au contraire.
114
00:06:57,876 --> 00:06:59,711
{\an8}Je crois que c'est normal,
115
00:06:59,711 --> 00:07:02,506
{\an8}quand on est passé si près de la mort.
116
00:07:02,506 --> 00:07:04,716
{\an8}Tu peux faire preuve d'enthousiasme ?
117
00:07:04,716 --> 00:07:07,219
{\an8}Nick Stripling est en vie
et on a son portable.
118
00:07:07,219 --> 00:07:09,137
{\an8}Affaire classée. Ou rouverte.
119
00:07:09,137 --> 00:07:11,098
{\an8}L'un ou l'autre. Dossier brûlant.
120
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Suis la lumière.
- Avec plaisir.
121
00:07:15,227 --> 00:07:18,397
La lumière lui a donné envie de vomir.
122
00:07:18,647 --> 00:07:20,440
- Tu es commotionné.
- Je vais bien.
123
00:07:20,649 --> 00:07:21,859
T'es pas venu en voiture ?
124
00:07:21,859 --> 00:07:23,402
Je crois pas. Écoute,
125
00:07:23,694 --> 00:07:25,863
si on déverrouille le portable de Nick...
126
00:07:25,863 --> 00:07:27,030
Comment ?
127
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
{\an8}J'ai essayé son adresse, Caitlin,
son anniversaire et le mien.
128
00:07:30,784 --> 00:07:32,035
{\an8}Je cherche des idées.
129
00:07:32,035 --> 00:07:34,913
{\an8}On a le temps,
c'est bloqué pendant 45 minutes.
130
00:07:36,164 --> 00:07:37,499
{\an8}Je me rappelle cette table.
131
00:07:38,292 --> 00:07:39,459
Oui, ça me revient.
132
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
On s'est connus intimement ici.
133
00:07:42,045 --> 00:07:44,131
C'est ici qu'on s'est reniflés,
découverts,
134
00:07:44,423 --> 00:07:45,549
et rapprochés.
135
00:07:45,549 --> 00:07:47,718
{\an8}Un moment magique passé trop tôt.
136
00:07:47,718 --> 00:07:48,886
{\an8}Il y a des WC ici ?
137
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
- Oui, dehors, à gauche.
- Merci.
138
00:07:51,221 --> 00:07:53,807
{\an8}Haut les cœurs, on est en bonne voie.
139
00:07:54,808 --> 00:07:58,896
{\an8}Rosa aurait voulu s'emballer,
mais elle était de nature prudente.
140
00:07:58,896 --> 00:08:02,232
{\an8}Elle se demandait s'il était malin
de continuer à enquêter.
141
00:08:02,232 --> 00:08:03,567
Dr Campesino.
142
00:08:04,818 --> 00:08:06,278
Lieutenant Mendez.
143
00:08:06,737 --> 00:08:08,822
- Je peux vous aider ?
- Où est votre mec ?
144
00:08:08,822 --> 00:08:10,240
J'ai pas de mec.
145
00:08:10,908 --> 00:08:13,035
Vous vous êtes renseignée sur Yancy.
146
00:08:13,035 --> 00:08:15,162
Et alors ? Je le connais à peine.
147
00:08:15,412 --> 00:08:18,248
Sachez que si vous l'aidez,
vous serez dans la merde.
148
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Vous savez
qu'il est soupçonné de meurtre ?
149
00:08:20,876 --> 00:08:21,960
Pardon ?
150
00:08:21,960 --> 00:08:23,629
Il a tué un médecin.
151
00:08:23,962 --> 00:08:26,006
J'ai un témoin qui l'a vu sur les lieux.
152
00:08:26,215 --> 00:08:27,549
J'ai du travail.
153
00:08:29,426 --> 00:08:30,719
Écoutez, ma belle,
154
00:08:30,928 --> 00:08:32,011
Yancy va plonger.
155
00:08:32,513 --> 00:08:34,597
Ce serait dommage de couler avec lui.
156
00:08:35,097 --> 00:08:38,143
Il restera pas longtemps caché.
On dirait Toccata,
157
00:08:38,936 --> 00:08:40,604
et il sait pas la boucler.
158
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
Compris ?
159
00:08:50,239 --> 00:08:53,450
Il se croit où, Yul Brynner,
pour critiquer Toccata ?
160
00:08:53,450 --> 00:08:56,245
Toccata est grand, gentil,
il a de belles jambes,
161
00:08:56,245 --> 00:08:58,330
il est loyal envers Snuffy.
162
00:08:58,539 --> 00:09:01,542
Tu es recherché.
Comment tu vas sortir du poste ?
163
00:09:01,542 --> 00:09:03,794
Reviens à 1, rue Sésame. Regarde-moi.
164
00:09:03,794 --> 00:09:05,754
- Tu es recherché.
- Décontracté.
165
00:09:05,754 --> 00:09:08,882
Il est toxique et négatif,
et tu te laisses contaminer.
166
00:09:13,136 --> 00:09:15,180
La lèvre encore en sang et douloureuse,
167
00:09:15,180 --> 00:09:17,683
Egg n'avait qu'une idée en tête.
168
00:09:18,100 --> 00:09:19,726
Vous avez vu Neville ?
169
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
- Je lui dis que tu le cherches ?
- Il le sait.
170
00:09:30,153 --> 00:09:33,782
Deux éléments jouaient en sa faveur :
l'île était petite,
171
00:09:34,658 --> 00:09:36,660
et elle comptait peu de singes.
172
00:09:37,286 --> 00:09:38,370
Avec ton singe,
173
00:09:38,370 --> 00:09:40,455
Yaya, tu veux ma mort ?
174
00:09:40,455 --> 00:09:41,582
Je cherche Neville.
175
00:09:42,499 --> 00:09:43,709
Dommage.
176
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
J'ai cru que tu venais me voir.
177
00:09:46,336 --> 00:09:47,880
Le travail avant le plaisir.
178
00:09:48,338 --> 00:09:50,090
J'ai pas vu le jeune Neville.
179
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
C'est lui qui t'a refait le portrait ?
180
00:09:55,679 --> 00:09:57,931
Honte à lui. Un si joli visage.
181
00:09:59,057 --> 00:10:00,309
C'est son singe, non ?
182
00:10:00,309 --> 00:10:02,060
Il est à elle, maintenant.
183
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
Fais ça en privé, Yaya.
184
00:10:04,980 --> 00:10:05,898
Et c'est sa barque.
185
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Où il est ?
186
00:10:10,861 --> 00:10:12,404
Tu le vois pas ici ?
187
00:10:12,404 --> 00:10:14,156
Si tu vois Neville,
188
00:10:14,865 --> 00:10:15,949
tu m'appelles.
189
00:10:16,909 --> 00:10:18,243
Pourquoi je ferais ça ?
190
00:10:20,120 --> 00:10:21,622
Il me paie.
191
00:10:22,039 --> 00:10:23,123
Toi, non.
192
00:10:36,303 --> 00:10:39,306
Y a que l'argent
qui compte pour toi, Gracie.
193
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Je culpabilise pas
de prendre soin de nous.
194
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Le monde est vaste, Yaya.
195
00:10:43,602 --> 00:10:47,606
Ce serait pas agréable
d'acheter un billet d'avion, un jour ?
196
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
D'aller quelque part ?
197
00:10:51,568 --> 00:10:53,654
Je finirai pas sur cette île.
198
00:10:55,781 --> 00:10:56,615
Je refuse.
199
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
On fait pas ça pour l'argent,
mais parce qu'on a un don.
200
00:11:00,911 --> 00:11:03,038
- Je sais.
- Tant mieux.
201
00:11:03,038 --> 00:11:05,791
Maintenant, aide-moi avec la barque.
202
00:11:05,791 --> 00:11:07,626
Le jeune Neville a besoin d'aide.
203
00:11:09,503 --> 00:11:11,755
Gracie ne savait pas vraiment
204
00:11:11,755 --> 00:11:15,175
pourquoi elle remettait à l'eau
ce vieux bateau délabré,
205
00:11:15,175 --> 00:11:16,885
mais elle savait une chose :
206
00:11:17,135 --> 00:11:20,138
pour épargner sa grand-mère,
elle devait faire attention
207
00:11:20,138 --> 00:11:24,560
à ne pas trop dire à quel point
elle désirait partir au loin à son bord.
208
00:11:32,568 --> 00:11:35,070
Rosa trouvait son idée bonne, au début,
209
00:11:35,070 --> 00:11:37,030
mais elle l'a regrettée très vite.
210
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Tu te fous de moi ?
211
00:11:43,871 --> 00:11:45,622
Il y a un mandat d'amener contre toi.
212
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
C'est une erreur.
213
00:11:47,457 --> 00:11:48,333
Arrête !
214
00:11:48,917 --> 00:11:51,670
- Je peux pas parler.
- Depuis quand, merde ?
215
00:11:56,466 --> 00:11:57,467
Mon pote, ça va ?
216
00:11:57,467 --> 00:11:59,803
J'adore que tu t'inquiètes pour moi.
217
00:11:59,803 --> 00:12:01,221
Garde ta magie.
218
00:12:05,475 --> 00:12:06,310
Quel chieur !
219
00:12:08,812 --> 00:12:09,646
Campesino.
220
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Retenez l'ascenseur.
221
00:12:16,069 --> 00:12:17,487
- Attendez.
- J'essayais.
222
00:12:18,197 --> 00:12:19,281
Nickel.
223
00:12:20,657 --> 00:12:21,491
Qui est mort ?
224
00:12:21,950 --> 00:12:23,410
Un crétin à moto.
225
00:12:23,911 --> 00:12:25,913
- Défiguré, vous voulez voir ?
- Non, ça va.
226
00:12:26,163 --> 00:12:27,414
Mais merci.
227
00:12:28,207 --> 00:12:30,042
Campesino, une petite question.
228
00:12:30,584 --> 00:12:32,252
Comment ça se fait
229
00:12:33,086 --> 00:12:34,505
qu'une belle femme comme vous
230
00:12:35,172 --> 00:12:37,174
s'emmerde avec Yancy ?
231
00:12:37,174 --> 00:12:38,759
Si vous aimez les flics,
232
00:12:39,593 --> 00:12:41,053
vous pouvez trouver mieux.
233
00:12:41,053 --> 00:12:45,307
Rosa flirtait parfois avec des connards
pour se tirer de situations délicates,
234
00:12:45,307 --> 00:12:46,642
mais c'était pas le jour.
235
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
Plutôt baiser le mec dans la housse.
236
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
Ne me prenez pas pour quelqu'un
qu'on peut faire chier.
237
00:12:57,277 --> 00:13:00,739
Plus tard, Rosa accuserait Yancy
d'avoir fait du bruit.
238
00:13:01,073 --> 00:13:02,491
Il nierait en bloc.
239
00:13:02,491 --> 00:13:05,244
- Il est grand, ce cadavre.
- J'ai vu plus grand.
240
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
Je vais regarder.
241
00:13:08,121 --> 00:13:08,872
C'est pas...
242
00:13:13,794 --> 00:13:16,630
- Ça va ?
- C'est pas génial pour ma commotion.
243
00:13:18,966 --> 00:13:20,551
Qu'est-ce qui t'a pris ?
244
00:13:20,551 --> 00:13:22,219
Tu as agressé un flic.
245
00:13:22,219 --> 00:13:24,388
Je pourrais être virée. Condamnée, même.
246
00:13:24,388 --> 00:13:28,642
Si ça peut te rassurer,
les prisons pour femmes sont plus sympas.
247
00:13:30,477 --> 00:13:32,145
On parle de notre destination ?
248
00:13:34,690 --> 00:13:35,774
On se tait un peu ?
249
00:13:37,192 --> 00:13:40,237
Je suis d'accord. Ne disons rien.
C'est vachement mieux.
250
00:13:40,737 --> 00:13:41,989
Conduis en silence.
251
00:13:42,573 --> 00:13:43,657
Il a quoi, le petit ?
252
00:13:43,657 --> 00:13:46,159
Je sais pas,
son prof dit qu'il est un peu...
253
00:13:46,159 --> 00:13:47,494
Attends.
254
00:13:48,245 --> 00:13:49,371
Quoi encore ?
255
00:13:49,371 --> 00:13:51,373
Mendez va dire que je lui ai cassé le nez,
256
00:13:51,373 --> 00:13:54,209
mais il peut pas le prouver,
j'étais en housse mortuaire.
257
00:13:54,209 --> 00:13:55,711
On peut venir chez vous
258
00:13:55,711 --> 00:13:56,962
réfléchir à la suite ?
259
00:13:56,962 --> 00:13:58,881
Non. Et c'est qui, "nous" ?
260
00:13:58,881 --> 00:14:01,925
Tu as embarqué cette gentille légiste
dans tes conneries ?
261
00:14:02,259 --> 00:14:03,135
Rogelio te salue.
262
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
Elle a pas répondu,
mais c'est à cause de moi.
263
00:14:06,930 --> 00:14:08,348
- C'est le fugitif ?
- Oui.
264
00:14:08,348 --> 00:14:09,516
Donne.
265
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Andrew,
mon conseil d'avocat est de te rendre.
266
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
Mais je sais que tu le feras pas.
267
00:14:14,646 --> 00:14:16,064
Appelle en cas de besoin.
268
00:14:16,064 --> 00:14:18,150
On est au sport. Salut.
269
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Les pecs ou les bras ?
270
00:14:20,944 --> 00:14:22,779
- J'ai faim.
- Allez, flaco.
271
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
- On y va.
- Fait chier !
272
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Je devrais faire du sport.
273
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Je sais, en apparence, c'est la merde.
274
00:14:28,869 --> 00:14:31,997
Mais je gagne un peu de temps
pour tirer tout ça au clair.
275
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Je nous conduis chez mes parents.
276
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
Voilà une affaire qui roule !
277
00:14:35,918 --> 00:14:38,086
Je savais que tu m'en voulais pas.
278
00:14:43,217 --> 00:14:46,970
Egg avait une dernière idée de cachette
où trouver Neville.
279
00:14:49,181 --> 00:14:50,390
- Où est-il ?
- Qui ?
280
00:14:50,390 --> 00:14:53,185
Ce petit con de Neville.
Je t'ai vue lui parler.
281
00:14:53,435 --> 00:14:55,062
Je l'ai pas vu dernièrement.
282
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Va chez une des meufs
assez bêtes pour gober ses salades.
283
00:14:58,398 --> 00:15:00,651
- Si tu as des nouvelles...
- J'en aurai pas.
284
00:15:04,530 --> 00:15:05,739
À bientôt.
285
00:15:06,990 --> 00:15:09,701
- Dire que t'es sortie avec lui.
- Une seule fois.
286
00:15:09,701 --> 00:15:10,869
Dire que t'es sorti
287
00:15:10,869 --> 00:15:13,121
avec toutes les filles
avec qui t'es sorti !
288
00:15:13,497 --> 00:15:15,707
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Tout.
289
00:15:15,707 --> 00:15:18,168
Tout était sur la clé USB volée :
290
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
comptes offshore,
actes de propriété falsifiés
291
00:15:20,587 --> 00:15:22,297
et même pots-de-vin aux locaux.
292
00:15:23,674 --> 00:15:27,177
Il suffit de donner ça à quelqu'un
qui ait le pouvoir de l'arrêter.
293
00:15:27,719 --> 00:15:29,263
Tu connaîtrais quelqu'un ?
294
00:15:29,263 --> 00:15:30,806
Non, mais toi, si.
295
00:15:31,765 --> 00:15:33,433
Elle bosse pour le chef de district.
296
00:15:34,226 --> 00:15:36,019
Sa perruque est naze et tu l'as vue nue.
297
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Non... Tanny ?
298
00:15:39,648 --> 00:15:41,149
Salut, c'est Neville.
299
00:15:42,192 --> 00:15:43,610
Tu m'en diras tant.
300
00:15:43,944 --> 00:15:45,737
Tu m'appelles jamais en journée.
301
00:15:46,029 --> 00:15:47,406
J'ai besoin d'un service.
302
00:15:47,781 --> 00:15:50,993
Il paraît que t'as perdu ta maison.
Ça m'a fait plaisir.
303
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Elle m'aidera pas.
304
00:15:52,828 --> 00:15:54,329
Présente-lui des excuses.
305
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Tanny, je suis désolé.
306
00:15:57,624 --> 00:15:59,042
J'aurais dû t'appeler.
307
00:15:59,042 --> 00:16:00,627
Je suis salaud parfois.
308
00:16:01,003 --> 00:16:01,753
Continue.
309
00:16:01,753 --> 00:16:04,423
Tu sais, Christopher,
le promoteur à Green Beach ?
310
00:16:05,424 --> 00:16:07,551
Il fait des trucs louches.
J'ai des preuves.
311
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Je veux les montrer à ton patron
pour qu'il agisse.
312
00:16:11,680 --> 00:16:14,266
Je sais que tu aimes cette île
autant que moi.
313
00:16:15,225 --> 00:16:16,351
S'il te plaît.
314
00:16:17,269 --> 00:16:19,521
Je te dirai quand venir
pour le rencontrer.
315
00:16:19,521 --> 00:16:20,856
Sois pas en retard.
316
00:16:22,357 --> 00:16:23,984
- Elle m'a pardonné.
- Pas du tout.
317
00:16:23,984 --> 00:16:25,152
Mais si.
318
00:16:27,821 --> 00:16:30,657
Bonnie ne savait pas
combien de temps elle tiendrait,
319
00:16:30,657 --> 00:16:31,742
en cavale.
320
00:16:32,284 --> 00:16:34,912
Malheureusement pour elle, dans les Keys,
321
00:16:34,912 --> 00:16:38,707
l'agent Russell
filait la trouille au gentil Dr Witt.
322
00:16:38,707 --> 00:16:42,669
Moi, à votre place,
pour ne pas être accusé de complicité,
323
00:16:42,669 --> 00:16:44,171
je ferais tout pour aider...
324
00:16:44,588 --> 00:16:47,883
Sans surprise, il a décidé
d'aider à débusquer Bonnie.
325
00:16:50,177 --> 00:16:51,512
Je suis désolé, Bonnie,
326
00:16:51,512 --> 00:16:53,263
cette carte ne passe pas.
327
00:16:55,265 --> 00:16:57,643
Mince alors, c'est très gênant !
328
00:16:57,643 --> 00:16:59,186
Dans ce cas, je vais...
329
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
monter dans ma chambre
en chercher une autre.
330
00:17:05,608 --> 00:17:07,528
Je reviens tout de suite.
331
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Garde-moi le transat.
332
00:17:11,114 --> 00:17:13,407
Ricky ne tomberait plus jamais amoureux.
333
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
Avant qu'on entre,
tu as parlé de nous à ta mère ?
334
00:17:35,264 --> 00:17:38,100
Pour dire qu'on a baisé il y a 18 heures
à la morgue ?
335
00:17:38,100 --> 00:17:39,434
Non, j'en ai pas parlé.
336
00:17:39,434 --> 00:17:42,145
Tu as raison.
C'est probablement à moi de le dire.
337
00:17:44,982 --> 00:17:46,733
Tout le monde, voici Andrew.
338
00:17:46,984 --> 00:17:49,945
Je lui fais la gueule,
mais c'est un ami qui va dormir ici.
339
00:17:49,945 --> 00:17:50,821
Enchanté.
340
00:17:52,447 --> 00:17:53,323
Andrew, viens.
341
00:17:54,199 --> 00:17:56,827
Assieds-toi là. Laisse-les travailler.
342
00:17:59,288 --> 00:18:00,622
Merci, monsieur.
343
00:18:02,833 --> 00:18:03,667
Il fout rien ?
344
00:18:04,751 --> 00:18:06,295
- Typique du gringo.
- M'en parle pas.
345
00:18:06,587 --> 00:18:09,673
Vous m'avez tendu un piège
et franchement, ça se respecte.
346
00:18:11,008 --> 00:18:13,385
J'ai deux mains,
qu'est-ce que je peux faire ?
347
00:18:13,385 --> 00:18:14,970
Prendre les haricots noirs. Gracias.
348
00:18:14,970 --> 00:18:17,306
Pourquoi tu fais toujours marcher
mes copains ?
349
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Ça rate jamais.
350
00:18:22,978 --> 00:18:24,396
Je me sens déjà mieux.
351
00:18:24,396 --> 00:18:27,900
Merci, Mme Cay,
de m'avoir permis de vous rendre service.
352
00:18:28,358 --> 00:18:29,443
Merci.
353
00:18:38,952 --> 00:18:40,913
Puissante reine dragon,
354
00:18:40,913 --> 00:18:43,540
peux-tu invoquer un esprit
pour me faire un sandwich ?
355
00:18:43,790 --> 00:18:45,292
J'ai la dalle !
356
00:18:46,793 --> 00:18:47,628
Je t'emmerde, Asia.
357
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Viens.
358
00:18:51,048 --> 00:18:52,466
Les deux vieilles copines
359
00:18:52,466 --> 00:18:55,344
allaient toujours sur la plage
la plus isolée de l'île.
360
00:18:55,344 --> 00:18:57,679
C'était le seul endroit où la reine dragon
361
00:18:57,679 --> 00:18:59,056
pouvait redevenir Gracie.
362
00:18:59,056 --> 00:19:00,557
T'en as une pour moi ?
363
00:19:07,940 --> 00:19:10,025
Pétasse !
364
00:19:10,442 --> 00:19:11,860
Je te déteste.
365
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
Merci.
366
00:19:15,572 --> 00:19:17,282
Il est comment, ton mari ?
367
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
Il est gentil, mais chiant.
368
00:19:21,119 --> 00:19:23,872
Tous les hommes d'ici
sont trop couille molle pour moi.
369
00:19:24,289 --> 00:19:28,836
Pourquoi la reine dragon voudrait pas
sortir boire une bière et manger un bout ?
370
00:19:28,836 --> 00:19:30,295
- Tu le mérites.
- Grave.
371
00:19:30,295 --> 00:19:32,798
Mais j'ai rencontré un mec, l'autre jour.
372
00:19:35,259 --> 00:19:36,510
Des biceps énormes.
373
00:19:37,719 --> 00:19:38,554
On l'appelle Egg.
374
00:19:39,304 --> 00:19:41,223
Je sais, c'est un surnom débile.
375
00:19:42,015 --> 00:19:45,394
Il bosse pour l'Américain
qui construit le complexe hôtelier.
376
00:19:45,394 --> 00:19:48,146
Ce Christopher est pété de thunes.
377
00:19:48,480 --> 00:19:51,400
Sa femme est venue au magasin,
elle a claqué 5 000 $ !
378
00:19:51,400 --> 00:19:53,569
Comment on peut claquer autant en toc ?
379
00:19:53,569 --> 00:19:55,654
C'est la taxe pour les Blanches.
380
00:19:57,698 --> 00:19:59,116
Ça nous plaît.
381
00:20:01,451 --> 00:20:03,871
Egg, c'est peut-être pas si nul.
382
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
C'est nul.
383
00:20:12,421 --> 00:20:14,423
Sur WZPZ14, du nouveau dans l'affaire
384
00:20:14,423 --> 00:20:16,008
{\an8}à Key West...
385
00:20:16,008 --> 00:20:19,595
Chérie, viens voir.
Je crois qu'on a trouvé le corps de Yancy.
386
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
Le suspect, Andrew Yancy,
387
00:20:21,305 --> 00:20:23,682
a été vu ici même, ce matin.
388
00:20:23,682 --> 00:20:28,312
{\an8}J'ai découvert M. Yancy à l'étage,
dans la spacieuse chambre parentale...
389
00:20:28,312 --> 00:20:30,230
{\an8}Pardon, la suite parentale.
390
00:20:30,230 --> 00:20:33,358
{\an8}Il a vite pris la fuite,
mais il a mis un peu de temps,
391
00:20:33,358 --> 00:20:35,402
{\an8}vu la taille de cette maison de star.
392
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Six chambres,
toutes avec salle de bain privée.
393
00:20:38,197 --> 00:20:40,282
- Merci, monsieur.
- Marbres italiens...
394
00:20:40,282 --> 00:20:41,200
Merci.
395
00:20:41,200 --> 00:20:42,117
À vous...
396
00:20:44,161 --> 00:20:45,287
Quoi, mon poulet ?
397
00:20:46,246 --> 00:20:47,664
Tu me manquais.
398
00:20:48,957 --> 00:20:50,626
Bon sang, t'es collant !
399
00:20:51,084 --> 00:20:53,921
Nick a failli la rappeler
pour lui dire la vérité.
400
00:20:54,963 --> 00:20:55,797
Ça lui a passé.
401
00:21:02,930 --> 00:21:05,057
Sans argent et sans toit,
402
00:21:05,349 --> 00:21:09,770
Bonnie est retournée au seul endroit
où elle se savait toujours la bienvenue.
403
00:21:09,770 --> 00:21:10,771
Andrew !
404
00:21:16,443 --> 00:21:18,654
Elle s'est demandé s'il était parti
405
00:21:18,654 --> 00:21:21,615
baguenauder avec sa nouvelle copine, Rosa.
406
00:21:22,241 --> 00:21:26,078
Bonnie utilisait le mot "baguenauder"
même dans ses pensées.
407
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
En tout cas,
cette pensée l'a aidée à faire ceci...
408
00:21:37,256 --> 00:21:39,633
Elle voulait se sentir en sécurité.
409
00:22:03,657 --> 00:22:04,408
Ma chérie,
410
00:22:04,408 --> 00:22:07,578
on est très fiers de fêter
ton nouveau boulot ce soir.
411
00:22:08,203 --> 00:22:10,747
Quelle que soit la météo que tu annonces,
412
00:22:10,747 --> 00:22:13,000
le soleil brille toujours dans ton cœur.
413
00:22:13,000 --> 00:22:14,168
Maman.
414
00:22:15,752 --> 00:22:16,587
Plein de bonheur.
415
00:22:18,297 --> 00:22:20,549
Désolé pour Heather, c'était une légende.
416
00:22:20,549 --> 00:22:21,550
Une salope.
417
00:22:21,800 --> 00:22:23,051
Ça va souvent de pair.
418
00:22:24,219 --> 00:22:25,053
Jorge,
419
00:22:25,053 --> 00:22:28,765
tu me rendrais service ?
Il faudrait déverrouiller ce portable.
420
00:22:29,183 --> 00:22:30,267
Comment ?
421
00:22:30,517 --> 00:22:32,561
T'es jeune, pirate-le, craque le code.
422
00:22:32,561 --> 00:22:34,146
On peut demander aussi à papi,
423
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
il a l'air d'un technophile.
424
00:22:36,064 --> 00:22:37,566
C'est le cas.
425
00:22:37,983 --> 00:22:39,193
Ça se voit. En bien.
426
00:22:39,568 --> 00:22:40,402
Te moque pas.
427
00:22:40,944 --> 00:22:41,695
C'est bon.
428
00:22:41,862 --> 00:22:44,740
Laisse-le tâtonner.
C'est comme ça qu'on apprend.
429
00:22:45,866 --> 00:22:47,409
C'est qui, cet homme ?
430
00:22:47,409 --> 00:22:48,785
C'est un ami, c'est tout.
431
00:22:48,785 --> 00:22:51,288
- Ta sœur dit que tu couches avec lui.
- Quoi ?
432
00:22:51,788 --> 00:22:52,873
Mel, t'es sérieuse ?
433
00:22:52,873 --> 00:22:54,082
Tu voulais quoi ?
434
00:22:54,082 --> 00:22:55,000
Tu la connais.
435
00:22:55,000 --> 00:22:56,877
- C'est compliqué.
- Mystérieux.
436
00:22:56,877 --> 00:22:58,128
Elle aime le mystère.
437
00:22:58,545 --> 00:23:00,214
Pourquoi tu fais ça ?
438
00:23:00,214 --> 00:23:01,131
C'est ma nature.
439
00:23:01,381 --> 00:23:04,176
C'est une grosse source d'ennuis.
Ça se voit.
440
00:23:04,676 --> 00:23:05,761
Il en a une grosse, oui.
441
00:23:06,136 --> 00:23:07,221
C'est ce qu'elle a dit.
442
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
Quoi ?
443
00:23:11,600 --> 00:23:13,769
Mel a couché avec le voisin,
M. Garcia, l'an dernier.
444
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Au plaisir.
445
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
Sa femme est ta marraine !
446
00:23:18,732 --> 00:23:19,983
C'est pas la famille.
447
00:23:39,211 --> 00:23:41,839
Je préfère quand tu chantes
que quand tu parles.
448
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Qu'est-ce que tu fais là ?
449
00:23:44,258 --> 00:23:46,677
C'était le terrain de M. Wendell.
450
00:23:47,261 --> 00:23:48,720
Je l'ai aidé à franchir le pas.
451
00:23:48,720 --> 00:23:50,639
Parfois, je fais ça aussi.
452
00:23:51,557 --> 00:23:53,058
Pas de la même façon.
453
00:23:53,475 --> 00:23:56,228
Mes patrons veulent acheter le terrain
pour leur hôtel.
454
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Un bon prix.
455
00:24:00,399 --> 00:24:02,234
Pourquoi tu travailles pour eux ?
456
00:24:02,651 --> 00:24:03,527
T'as pas d'âme ?
457
00:24:06,613 --> 00:24:09,283
Peu importe que l'emballage soit beau,
458
00:24:09,700 --> 00:24:11,493
si l'intérieur est pourri.
459
00:24:11,493 --> 00:24:13,954
Si on me paie pour être gentil,
460
00:24:14,538 --> 00:24:16,248
je le serai volontiers.
461
00:24:18,292 --> 00:24:21,211
Tout le monde magouille
pour avoir sa part du gâteau.
462
00:24:21,211 --> 00:24:23,213
Soit tu joues le jeu aussi,
463
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
soit tu les regardes te faire les poches.
464
00:24:26,758 --> 00:24:30,053
Ça ne lui plaisait pas,
mais elle était d'accord avec lui.
465
00:24:34,933 --> 00:24:36,185
Je dois aller bosser.
466
00:24:37,519 --> 00:24:39,479
Peut-être que plus tard, toi et moi...
467
00:24:42,441 --> 00:24:43,650
Parle moins.
468
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Chante plus.
469
00:25:03,921 --> 00:25:07,424
Le siège du gouvernement à Nicholls Town
était à 20 minutes,
470
00:25:07,424 --> 00:25:10,302
mais en si bonne compagnie,
Neville a trouvé ça court.
471
00:25:11,178 --> 00:25:12,262
Bonne chance.
472
00:25:12,888 --> 00:25:15,307
Ça va aller. Je te dis, elle m'a pardonné.
473
00:25:15,307 --> 00:25:17,184
Je te dis que non.
474
00:25:17,392 --> 00:25:20,229
- Tu m'attends ?
- Ça fait jamais de doute pour toi.
475
00:25:27,736 --> 00:25:28,820
Jolis talons.
476
00:25:29,571 --> 00:25:31,490
- C'est une contrefaçon.
- J'aurais pas cru.
477
00:25:32,950 --> 00:25:33,951
Salut, Dawnie.
478
00:25:34,910 --> 00:25:35,911
Suis-moi.
479
00:25:41,416 --> 00:25:43,001
Merci d'avoir accepté.
480
00:25:43,377 --> 00:25:45,796
Je l'installe ?
Il est nul en informatique.
481
00:25:45,796 --> 00:25:47,297
D'accord, parfait.
482
00:25:49,216 --> 00:25:50,634
Pourquoi tu t'arrêtes ?
483
00:25:53,178 --> 00:25:54,346
Merci pour les talons.
484
00:25:54,930 --> 00:25:56,515
C'est pas une contrefaçon.
485
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Tu vas le payer, fiston.
486
00:26:00,644 --> 00:26:02,145
J'aimerais pouvoir dire
487
00:26:02,896 --> 00:26:05,983
que c'est purement professionnel,
mais je mentirais.
488
00:26:08,694 --> 00:26:10,404
Je vais y prendre du plaisir.
489
00:26:21,331 --> 00:26:23,333
Démarre !
490
00:26:24,084 --> 00:26:25,169
- Dis-le.
- Quoi ?
491
00:26:27,629 --> 00:26:29,548
D'accord. Elle m'a pas pardonné.
492
00:26:29,548 --> 00:26:30,632
Merci.
493
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
À plus, ducon !
494
00:26:41,310 --> 00:26:42,144
Fonce !
495
00:26:49,109 --> 00:26:49,943
- Vite !
- Je sais.
496
00:27:09,796 --> 00:27:11,298
Si vous croyez plutôt
497
00:27:11,298 --> 00:27:14,301
à un heureux hasard
ou à une intervention magique,
498
00:27:15,052 --> 00:27:16,094
ça en dit long
499
00:27:16,094 --> 00:27:17,513
sur votre personnalité.
500
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Je sais ce que j'en pense.
501
00:27:37,366 --> 00:27:41,662
Rosa voulait faire comprendre à Yancy
qu'elle était heureuse de sa présence.
502
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Culo.
- Sympa.
503
00:27:44,498 --> 00:27:46,750
Ça ne plaisait pas à tout le monde.
504
00:27:47,167 --> 00:27:48,210
Mon grand,
505
00:27:48,210 --> 00:27:50,587
si tu y arrives, tu viens me chercher ?
506
00:27:51,338 --> 00:27:53,882
Mme Campensino,
merci beaucoup de m'héberger.
507
00:27:53,882 --> 00:27:56,093
Je vais dire deux mots à Rosa.
508
00:28:00,305 --> 00:28:02,516
C'est rien, Jorge. Sauve ta peau.
509
00:28:02,516 --> 00:28:05,602
Une main de fer, c'est nécessaire.
Vous me suivez ?
510
00:28:05,936 --> 00:28:07,521
Le respect, pas l'amour.
511
00:28:07,521 --> 00:28:09,147
- Tout va bien ?
- Non.
512
00:28:09,147 --> 00:28:10,107
Pas vraiment.
513
00:28:10,107 --> 00:28:12,568
Vous voulez vous isoler,
le temps de digérer ?
514
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Je vous gênerais dans votre ressenti.
515
00:28:19,074 --> 00:28:20,951
Ro manquait le coucher des enfants
516
00:28:20,951 --> 00:28:24,538
parce que Sonny voulait
"tailler une bavette".
517
00:28:24,538 --> 00:28:25,455
Il enrageait.
518
00:28:27,499 --> 00:28:28,792
Merci d'être venu.
519
00:28:28,792 --> 00:28:30,210
Tu veux quoi, Sonny ?
520
00:28:31,295 --> 00:28:33,547
Tu dois être au courant
pour notre ami Yancy.
521
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Il a tué personne, on le sait.
522
00:28:36,925 --> 00:28:40,345
Cet idiot arriverait même pas à se tuer
s'il en avait l'envie.
523
00:28:40,971 --> 00:28:41,805
Entre nous.
524
00:28:41,805 --> 00:28:45,309
On a tous eu le mémo,
il faut plus blaguer sur le suicide.
525
00:28:45,309 --> 00:28:47,728
On l'a pas tous eu, seulement toi.
526
00:28:47,728 --> 00:28:48,896
Je vois.
527
00:28:49,229 --> 00:28:51,982
Quoi qu'il en soit,
Yancy répond pas au téléphone.
528
00:28:51,982 --> 00:28:53,901
Personne a de ses nouvelles...
529
00:28:53,901 --> 00:28:55,194
Je sais pas.
530
00:28:57,237 --> 00:28:59,489
Disons que je m'en fais pour lui.
531
00:29:01,074 --> 00:29:02,367
Il va bien.
532
00:29:02,367 --> 00:29:03,744
Je lui ai parlé.
533
00:29:05,287 --> 00:29:07,289
En fait, je m'en doutais un peu.
534
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mais je pensais pas
535
00:29:08,749 --> 00:29:10,584
que tu serais assez bête pour le dire.
536
00:29:11,168 --> 00:29:13,670
Merde alors. Tu m'as manipulé.
537
00:29:14,505 --> 00:29:16,048
Je t'en croyais pas capable.
538
00:29:16,048 --> 00:29:17,382
Pose tes fesses !
539
00:29:20,135 --> 00:29:21,553
Où est Yancy ? Que sais-tu ?
540
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Il m'a rien dit.
- Tu crois que je déconne ?
541
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Je vais saisir ton relevé de portable.
542
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
Si je découvre que tu l'aides
d'une manière ou d'une autre,
543
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
ta carrière de flic est finie, comprende ?
544
00:29:34,107 --> 00:29:35,108
Mais bon,
545
00:29:35,526 --> 00:29:36,777
c'est pas grave.
546
00:29:37,194 --> 00:29:41,198
Monty et toi pourrez vivre
de son salaire de commis d'office, hein ?
547
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Tu vois ce petit ange ?
548
00:29:46,161 --> 00:29:47,162
Tu as des photos
549
00:29:47,621 --> 00:29:49,706
de ta jolie famille sur ton bureau ?
550
00:29:49,706 --> 00:29:50,666
- Peut-être.
- Bien.
551
00:29:50,958 --> 00:29:52,042
Va les regarder
552
00:29:52,042 --> 00:29:55,754
et demande-toi si ce con de Yancy
mérite de tout foutre en l'air.
553
00:30:04,721 --> 00:30:05,764
Yancy.
554
00:30:05,764 --> 00:30:10,143
Mes parents sont en bas
et j'ai piqué des bières à mon père.
555
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Où est Yancy ? Pas dans sa chambre.
556
00:30:17,568 --> 00:30:18,485
Il est parti.
557
00:30:19,403 --> 00:30:21,363
Tu es allée le voir habillée comme ça ?
558
00:30:21,697 --> 00:30:23,156
Je suis en jogging et t-shirt.
559
00:30:23,156 --> 00:30:25,409
Je sais ce que ça veut dire, cette tenue.
560
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
Pourquoi il est parti sans rien dire ?
561
00:30:27,744 --> 00:30:29,037
Aucune idée.
562
00:30:29,288 --> 00:30:30,372
Bien sûr que si.
563
00:30:31,206 --> 00:30:33,250
- T'as dit quoi ?
- Qu'il te ferait du mal.
564
00:30:33,250 --> 00:30:34,418
Prends pas ça sans lait.
565
00:30:34,418 --> 00:30:35,377
Ça va pas bien ?
566
00:30:35,669 --> 00:30:37,421
- Papa, il est où ?
- J'en sais rien.
567
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Lâche-moi,
j'essayais de déverrouiller le portable.
568
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Tu as réussi ?
- Non.
569
00:30:42,801 --> 00:30:46,930
Il s'ouvre avec Touch ID,
mais faudrait les empreintes du mec.
570
00:31:01,361 --> 00:31:02,529
Entrez.
571
00:31:02,529 --> 00:31:03,697
Salut, mon cœur.
572
00:31:05,240 --> 00:31:07,993
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- On part à Andros demain.
573
00:31:07,993 --> 00:31:10,078
On voulait te dire au revoir.
574
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Pas pour toujours, je viendrai vous voir.
575
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Le regard d'Eve était clair :
"Je te l'avais dit."
576
00:31:15,083 --> 00:31:16,752
C'était la raison de leur visite
577
00:31:16,752 --> 00:31:19,338
avant de quitter la Floride
définitivement.
578
00:31:20,172 --> 00:31:22,799
Il était temps de tuer ça dans l'ovule.
579
00:31:23,050 --> 00:31:24,927
Caitlin, ma puce,
580
00:31:24,927 --> 00:31:27,888
tu as dit à Simon
que ton père était vivant ?
581
00:31:27,888 --> 00:31:29,556
Non, elle ferait jamais ça.
582
00:31:30,432 --> 00:31:31,683
Elle lui a dit.
583
00:31:32,518 --> 00:31:33,519
Pas vrai, trésor ?
584
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Je vous promets, il le répétera pas.
585
00:31:38,148 --> 00:31:39,233
Nouveau canapé ?
586
00:31:39,233 --> 00:31:40,776
Oui, en vrai cuir.
587
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- C'est chic.
- Merci.
588
00:31:42,736 --> 00:31:45,447
- Il est magnifique. J'adore.
- Merci.
589
00:31:45,864 --> 00:31:47,824
Tu vas nous chercher deux cocas ?
590
00:31:47,824 --> 00:31:50,285
Je veux qu'on discute entre filles.
591
00:31:50,994 --> 00:31:52,287
À vos ordres.
592
00:31:52,955 --> 00:31:53,705
Quel amour !
593
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
Tu as vraiment bon goût.
594
00:31:55,582 --> 00:31:56,583
Merci.
595
00:31:57,292 --> 00:31:58,335
Je t'explique.
596
00:31:58,335 --> 00:32:01,129
Tu dilapides ton fric
comme une plouc qui a gagné au loto,
597
00:32:01,129 --> 00:32:04,675
tu déballes tout au loser fou de Dieu
qui te sert de mari,
598
00:32:04,675 --> 00:32:07,594
et tu crois traîner
tes fesses squelettiques à Andros
599
00:32:07,594 --> 00:32:09,596
pour passer du temps en famille ?
600
00:32:10,264 --> 00:32:12,724
Ton père est mort.
Tu as une mission capitale.
601
00:32:12,724 --> 00:32:15,769
Tu dois rester ici
et jouer le rôle de la fille éplorée.
602
00:32:15,769 --> 00:32:18,689
Tu te prends pour qui,
pour me dire quoi faire ?
603
00:32:19,022 --> 00:32:20,816
Il te laissera pas me traiter comme ça.
604
00:32:20,816 --> 00:32:23,986
Parce que tu es la fifille à son papa ?
Tu sais quoi ?
605
00:32:24,236 --> 00:32:25,529
Il en a rien à foutre.
606
00:32:25,529 --> 00:32:27,990
Tu veux savoir pourquoi ? Je le baise.
607
00:32:29,199 --> 00:32:31,243
Tu as un peu de son ADN.
608
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Moi, je l'avale.
609
00:32:33,161 --> 00:32:34,413
Très classe.
610
00:32:34,413 --> 00:32:36,039
J'ai travaillé trop dur.
611
00:32:36,039 --> 00:32:40,919
J'en ai rien à battre si c'est toi
ou si c'est ton putain de mari,
612
00:32:41,128 --> 00:32:42,588
ceux qui touchent à mon monde,
613
00:32:42,588 --> 00:32:45,424
j'aurai aucun problème
à les envoyer six pieds sous terre !
614
00:32:45,424 --> 00:32:46,383
Papa,
615
00:32:48,010 --> 00:32:50,095
ça te dérange pas qu'elle me menace ?
616
00:32:53,891 --> 00:32:55,309
Vous savez, c'est positif.
617
00:32:55,559 --> 00:32:59,605
C'est très important de déterminer
le statut de chacun d'entre nous.
618
00:33:00,147 --> 00:33:01,148
Papa ?
619
00:33:02,649 --> 00:33:04,651
Chéri, tu en dis quoi ?
620
00:33:06,445 --> 00:33:07,529
Écoutez,
621
00:33:08,530 --> 00:33:11,533
je crois que la tension
est montée d'un cran,
622
00:33:12,743 --> 00:33:16,413
mais trésor,
Eve veut ce qu'il y a de mieux pour nous.
623
00:33:16,663 --> 00:33:18,415
Pour nous tous.
624
00:33:23,003 --> 00:33:23,837
Dehors.
625
00:33:25,923 --> 00:33:27,841
C'était trop cool de te voir.
626
00:33:32,554 --> 00:33:33,430
Allons, chérie.
627
00:33:33,430 --> 00:33:35,349
Ne le prends pas comme ça.
628
00:33:35,599 --> 00:33:38,185
Va te faire foutre, papa.
629
00:33:43,690 --> 00:33:46,026
J'ai la dalle. Pizza ou ailes de poulet ?
630
00:33:54,952 --> 00:33:56,203
C'est bon.
631
00:33:56,870 --> 00:34:00,958
Yancy s'est dit qu'il devrait appeler Ro
pour lui dire qu'il avait vu juste.
632
00:34:01,208 --> 00:34:04,002
C'était en effet
un cercueil de taille normale.
633
00:34:13,762 --> 00:34:14,513
Vieux.
634
00:34:14,513 --> 00:34:17,975
C'est quoi, ton problème ?
Pourquoi tu m'as laissée en plan ?
635
00:34:17,975 --> 00:34:19,268
Je serais ravi
636
00:34:19,268 --> 00:34:22,187
d'en discuter avec toi,
mais là, je suis dans une tombe.
637
00:34:22,603 --> 00:34:24,106
C'est de la folie, tu le sais ?
638
00:34:24,438 --> 00:34:25,732
Ça marchera pas.
639
00:34:25,732 --> 00:34:27,067
On va voir.
640
00:34:28,402 --> 00:34:31,530
Pas le temps pour "Je te l'avais dit",
on y va.
641
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Et s'il se verrouille ?
642
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Bien vu.
643
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
La vache.
644
00:34:38,161 --> 00:34:39,371
C'est à gerber.
645
00:34:39,371 --> 00:34:40,455
Sérieux ?
646
00:34:41,164 --> 00:34:42,248
Tu bosses à la morgue.
647
00:34:42,248 --> 00:34:43,417
Excusez-moi.
648
00:34:44,293 --> 00:34:46,128
Un gardien de cimetière !
649
00:34:46,128 --> 00:34:50,591
Je vous imaginais pas avec un flingue,
plutôt une souffleuse ou une tondeuse.
650
00:34:50,591 --> 00:34:52,342
- Fermez-la.
- Oui.
651
00:34:52,967 --> 00:34:54,803
- Je peux expliquer...
- Bougez plus.
652
00:34:54,803 --> 00:34:55,721
Pas un geste.
653
00:34:57,014 --> 00:34:59,725
Rosa, pose le fusil-harpon,
c'est pas un marlin.
654
00:35:00,475 --> 00:35:01,560
Bien sûr.
655
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
On veut pas d'ennuis.
656
00:35:04,313 --> 00:35:05,814
Les apparences sont contre nous,
657
00:35:05,814 --> 00:35:07,232
mais on est les gentils.
658
00:35:07,232 --> 00:35:09,151
C'est trop long à expliquer.
659
00:35:10,569 --> 00:35:12,654
J'ai qu'une question à vous poser :
660
00:35:12,863 --> 00:35:14,615
vous avez appelé la police ?
661
00:35:18,702 --> 00:35:22,414
J'ai ma réponse. Désolé.
Ils ont de la chance de vous avoir.
662
00:35:22,664 --> 00:35:24,041
On s'en va, pas de souci.
663
00:35:24,041 --> 00:35:26,710
- Arrêtez-vous !
- Merci. Vous êtes un bon employé.
664
00:35:33,217 --> 00:35:36,261
Yancy savait
que la police de Miami avait bien changé
665
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
depuis son départ,
666
00:35:37,638 --> 00:35:40,182
mais il s'étonnait du sérieux accordé
667
00:35:40,182 --> 00:35:41,767
à des pilleurs de tombe.
668
00:35:42,851 --> 00:35:43,852
Pourquoi t'es parti ?
669
00:35:44,311 --> 00:35:45,062
Malpoli.
670
00:35:45,062 --> 00:35:46,146
Ta mère a raison.
671
00:35:46,146 --> 00:35:48,607
Je te fais sécher ton boulot,
je te rends complice.
672
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Tu viens de piller une tombe.
673
00:35:51,068 --> 00:35:52,194
Rosa, tu l'as dit,
674
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
je fous ta vie en l'air.
675
00:35:54,238 --> 00:35:56,740
Tu dictes pas ma vie, et ma mère non plus.
676
00:35:56,740 --> 00:35:58,283
Rien à voir avec ta mère.
677
00:35:58,283 --> 00:36:00,786
Je prends conscience que ça ne va pas...
678
00:36:05,541 --> 00:36:07,626
Je te dirai quand j'en aurai marre de toi.
679
00:36:08,502 --> 00:36:09,336
D'accord.
680
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Allons-y.
681
00:36:11,713 --> 00:36:13,173
Mais ta mère m'intimide.
682
00:36:19,888 --> 00:36:23,475
Le lendemain,
Bonnie était encore à cran, à juste titre.
683
00:36:27,187 --> 00:36:29,690
Elle fuyait son passé depuis des années,
684
00:36:29,898 --> 00:36:32,150
mais ça n'avait pas d'importance.
685
00:36:33,694 --> 00:36:36,655
Parfois,
le passé nous rattrape quand même.
686
00:36:36,905 --> 00:36:37,990
Madame Chase.
687
00:36:40,075 --> 00:36:42,077
Je veux dire, Plover.
688
00:36:42,744 --> 00:36:46,039
Surtout quand on a couché avec lui
alors qu'il était au lycée.
689
00:36:46,039 --> 00:36:47,374
Cody.
690
00:36:49,042 --> 00:36:52,004
Le portable déverrouillé,
Yancy reprenait son enquête.
691
00:36:53,046 --> 00:36:54,756
Il adore les couchers de soleil.
692
00:36:54,756 --> 00:36:57,342
Mais c'est bizarre de cadrer comme ça.
693
00:36:57,342 --> 00:36:58,927
Si on prend une photo,
694
00:36:59,136 --> 00:37:00,929
il vaut mieux le tourner comme ça,
695
00:37:00,929 --> 00:37:03,432
c'est évident que ce sera beaucoup mieux.
696
00:37:03,432 --> 00:37:06,476
- On devrait pas plutôt lire ses textos ?
- Ça vient.
697
00:37:06,476 --> 00:37:08,854
Mais je suis quelqu'un de très visuel.
698
00:37:09,229 --> 00:37:10,689
Bon. Rien.
699
00:37:11,190 --> 00:37:13,483
Eve. L'opérateur téléphonique.
700
00:37:14,193 --> 00:37:16,069
Un message d'un Claspers.
701
00:37:16,528 --> 00:37:18,155
"Décollage à 7h30, patron".
702
00:37:18,155 --> 00:37:19,615
Trois points d'exclamation ?
703
00:37:19,615 --> 00:37:21,950
- C'est un peu beaucoup, non ?
- Je rêve.
704
00:37:21,950 --> 00:37:25,495
Nick et Eve prennent l'avion ce matin
et ils reviendront pas.
705
00:37:25,495 --> 00:37:26,663
Alors on fait quoi ?
706
00:37:26,663 --> 00:37:28,207
Il faut les trouver avant.
707
00:37:28,207 --> 00:37:30,292
On demande à Claspers : "Quel aéroport ?"
708
00:37:30,667 --> 00:37:32,002
Non, Nick le saurait.
709
00:37:32,002 --> 00:37:33,545
Attends, laisse-moi faire.
710
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
"On se prend un café.
711
00:37:36,924 --> 00:37:38,300
Une bonne adresse
712
00:37:38,842 --> 00:37:40,385
{\an8}près de l'aéroport ?"
713
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Je vois pas
pourquoi il faudrait le prétexte du café.
714
00:37:43,805 --> 00:37:45,516
"Quel aéroport, déjà ?"
715
00:37:46,058 --> 00:37:46,892
On peut oublier.
716
00:37:46,892 --> 00:37:49,978
Ton cheval de Troie au café
pourrait tout gâcher.
717
00:37:52,814 --> 00:37:54,149
Deux recommandations.
718
00:37:54,149 --> 00:37:55,984
Avec cinq points d'exclamation.
719
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Ce type est encore plus accro au café
qu'au décollage.
720
00:37:59,154 --> 00:38:01,031
On aime tous les choses simples.
721
00:38:01,031 --> 00:38:01,865
J'apprends.
722
00:38:01,865 --> 00:38:05,077
Il y a un aérodrome pas loin
et on a le temps d'y aller.
723
00:38:05,077 --> 00:38:07,329
D'accord. Je réponds. Très bien.
724
00:38:07,329 --> 00:38:09,748
Je dis merci,
avec dix points d'exclamation.
725
00:38:10,332 --> 00:38:13,126
Je parle son langage
pour le mettre à l'aise.
726
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
"On prend aussi quelque chose pour toi."
727
00:38:18,340 --> 00:38:20,259
En toutes lettres, pas en langage SMS,
728
00:38:20,259 --> 00:38:22,678
qu'il sache que je suis un adulte,
et j'envoie.
729
00:38:22,678 --> 00:38:23,595
Pourquoi cet ajout ?
730
00:38:23,595 --> 00:38:26,056
La courtoisie est la base de toute amitié.
731
00:38:26,056 --> 00:38:29,184
Sans politesse, pas d'amitié.
On aime tous la politesse.
732
00:38:31,687 --> 00:38:32,563
Merci, Hector.
733
00:38:32,563 --> 00:38:33,981
- Bon vol.
- Au revoir.
734
00:38:38,485 --> 00:38:42,906
KJ Claspers aimait la camaraderie d'antan,
quand il était contrebandier.
735
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Eve !
736
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
Il était content
de nouer enfin des liens avec Eve.
737
00:38:46,952 --> 00:38:47,786
C'est mon café ?
738
00:38:48,495 --> 00:38:49,496
De quoi ?
739
00:38:50,205 --> 00:38:51,290
Signaux croisés.
740
00:38:51,290 --> 00:38:54,293
Je croyais qu'elle m'apportait un latte,
j'en ai pas pris.
741
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
On s'en fout, mec.
742
00:38:56,837 --> 00:38:58,463
Tu étais censé lui parler.
743
00:39:00,299 --> 00:39:03,218
La prochaine fois,
je t'apporterai une sélection.
744
00:39:03,594 --> 00:39:07,139
- Tu pourras choisir ce que tu préfères.
- Cool.
745
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
J'ai failli mettre la même tenue.
Ça aurait créé un malaise.
746
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Ne parle pas aux femmes de leur tenue.
747
00:39:16,148 --> 00:39:16,899
Groupe B.
748
00:39:18,650 --> 00:39:19,985
On met les voiles.
749
00:39:25,741 --> 00:39:28,076
Je suis un peu triste
de quitter les États-Unis.
750
00:39:28,368 --> 00:39:29,536
Je t'ai promis quoi ?
751
00:39:29,536 --> 00:39:31,955
Le bonheur éternel !
752
00:39:57,356 --> 00:39:58,607
Honnêtement,
753
00:39:58,899 --> 00:40:01,151
Nick ne craignait pas
que Yancy les rattrape.
754
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
Il n'allait pas faire un plaquage
sur l'avion.
755
00:40:06,448 --> 00:40:10,536
Mais il était terrifié
à l'idée qu'Eve voie Yancy en vie.
756
00:40:13,038 --> 00:40:14,039
Un peu de champagne
757
00:40:14,039 --> 00:40:15,249
pour ma dame.
758
00:40:15,249 --> 00:40:16,166
Merci, chéri.
759
00:40:17,793 --> 00:40:19,795
Pas pour moi, merci. Je conduis.
760
00:40:19,795 --> 00:40:21,296
Tu me fais pas rire.
761
00:40:26,552 --> 00:40:28,428
Nick a regardé Yancy abandonner
762
00:40:28,428 --> 00:40:30,222
et rapetisser de plus en plus,
763
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
soulagé de remporter enfin une victoire.
764
00:40:34,852 --> 00:40:36,854
Il en méritait au moins une.
765
00:40:37,813 --> 00:40:39,022
Il est trop bon.
766
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
Tu m'appelles ?
767
00:40:44,027 --> 00:40:45,237
Ne réponds pas !
768
00:40:49,199 --> 00:40:50,576
Eve. C'est Andrew Yancy.
769
00:40:50,576 --> 00:40:53,537
On s'est vus au centre commercial.
Votre mari a voulu me tuer.
770
00:40:53,537 --> 00:40:54,746
Il a dit que vous étiez mort.
771
00:40:55,664 --> 00:40:57,916
Vous avez pas l'air très mort.
772
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Non, seulement essoufflé.
773
00:41:00,127 --> 00:41:01,336
À bientôt.
774
00:41:41,043 --> 00:41:43,462
Adaptation : Sabine de Andria
775
00:41:43,462 --> 00:41:45,964
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS