1 00:00:21,772 --> 00:00:24,525 Bizarrement, Nick ne pouvait pas s'empêcher de penser 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,779 aux premiers temps de son mariage avec Eve et à tous ses rêves d'avenir. 3 00:00:29,613 --> 00:00:32,616 Des enfants peut-être, ou un jet-ski. 4 00:00:32,616 --> 00:00:33,700 En tout cas, 5 00:00:33,700 --> 00:00:36,537 il n'avait pas imaginé traîner un abruti de 1,96 m 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,831 le long du plus grand ponton de Big Pine Key 7 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 d'un seul bras. 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,841 On dit qu'ôter la vie, c'est plus facile la 2e fois, 9 00:00:49,258 --> 00:00:52,177 encore plus facile la 3e fois, et ainsi de suite. 10 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Vous voyez. 11 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Alors qu'il maquillait la scène en accident 12 00:01:16,702 --> 00:01:20,747 encore un Floridien bourré qui aurait décidé de pêcher de nuit - 13 00:01:21,915 --> 00:01:23,959 Nick était sûr d'une chose. 14 00:01:24,710 --> 00:01:27,212 Sa conscience le tourmentait de moins en moins. 15 00:01:32,259 --> 00:01:33,760 Je le dis franchement, 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 tant mieux que cet enfoiré soit mort. 17 00:01:36,138 --> 00:01:37,472 Je suis fière de toi. 18 00:01:39,850 --> 00:01:42,561 - Je vais faire le café. - Non... 19 00:01:44,271 --> 00:01:45,480 J'y vais. 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 Aujourd'hui, je prends soin de toi. 21 00:01:51,028 --> 00:01:52,112 C'était peu de chose, 22 00:01:52,112 --> 00:01:53,780 mais Nick appréciait. 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,490 Il en avait vraiment besoin. 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,742 En fait, chéri, 25 00:01:56,742 --> 00:01:58,118 tu vas promener Tilly ? 26 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 Et tu finis les cartons ? 27 00:02:00,746 --> 00:02:02,789 Et dis à Claspers qu'on part demain matin. 28 00:02:02,789 --> 00:02:05,209 Rappelle-lui qu'il est le pilote, pas mon pote, 29 00:02:05,209 --> 00:02:06,919 alors qu'il arrête de me parler. 30 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Je m'en charge. 31 00:02:08,711 --> 00:02:11,173 Il est temps de foutre le camp de Floride ! 32 00:02:12,841 --> 00:02:14,593 Chérie, tu as vu mon portable ? 33 00:02:16,470 --> 00:02:18,597 Tu l'as peut-être mis dans un carton ? 34 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Et merde. 35 00:02:25,771 --> 00:02:28,482 Evan Shook perdait tant de fric avec cette baraque 36 00:02:28,482 --> 00:02:30,817 qu'il avait la diarrhée depuis une semaine. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,945 Mais il gardait confiance. 38 00:02:33,403 --> 00:02:36,573 Tu es le roi de l'immobilier, une putain de machine. 39 00:02:37,991 --> 00:02:40,285 En mode "J'ai la plus grosse"... 40 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 Mes poteaux ! 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Scottie, Dan the man. 42 00:02:45,499 --> 00:02:47,084 Permettez, monsieur. 43 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 - Bienvenue. - C'est magnifique. 44 00:02:50,128 --> 00:02:50,963 Venez ! 45 00:02:51,463 --> 00:02:53,507 On a traversé le village pour venir. 46 00:02:53,757 --> 00:02:55,050 - Trop mignon. - Génial ! 47 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Vous allez pas en croire vos yeux. 48 00:02:57,261 --> 00:02:59,221 - Super. - Allons voir ça. 49 00:02:59,555 --> 00:03:01,098 Entre nous, bienvenue chez vous. 50 00:03:01,098 --> 00:03:02,057 Evan ! 51 00:03:02,474 --> 00:03:03,976 Merci. 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,521 Vous voyez, c'est une maison de star. 53 00:03:07,521 --> 00:03:10,440 Yancy n'avait pas très bien dormi, 54 00:03:10,691 --> 00:03:15,487 mais en s'extirpant de l'eau la veille, il avait préféré la sécurité au confort. 55 00:03:15,487 --> 00:03:16,989 ... une douche à effet de pluie. 56 00:03:17,239 --> 00:03:21,326 Vous remarquerez qu'on voit la mer de chaque pièce de la maison. 57 00:03:21,952 --> 00:03:23,287 Sérieux ! 58 00:03:24,121 --> 00:03:25,372 C'est dans la mer. 59 00:03:25,372 --> 00:03:27,499 - Quoi ? - Des amibes qui bouffent le cerveau. 60 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Putain ! 61 00:03:28,959 --> 00:03:32,629 Elles entrent par le nez ou l'oreille, n'importe quel orifice. 62 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 Elles entrent 63 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 et là, elles s'en donnent à cœur joie. 64 00:03:35,632 --> 00:03:36,800 Hallucinations, 65 00:03:36,800 --> 00:03:38,385 pertes de connaissance, etc. 66 00:03:38,385 --> 00:03:40,512 Je sais pas comment je suis arrivé là. 67 00:03:40,512 --> 00:03:41,346 Et ton fute ? 68 00:03:41,471 --> 00:03:42,431 Ça, 69 00:03:42,598 --> 00:03:45,309 c'est un autre mystère. J'étais à un cocktail. 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,560 Vous y étiez ? 71 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 C'était sympa. 72 00:03:47,895 --> 00:03:49,980 Ravi de te rencontrer, Spartacus. 73 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 Vous êtes superbes. Il fait beau. Qui veut un câlin ? 74 00:03:56,361 --> 00:03:57,696 On peut faire ami-ami ? 75 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 J'espère qu'on sera voisins. 76 00:04:01,325 --> 00:04:02,618 Il est trempé. 77 00:04:02,993 --> 00:04:04,578 J'en redemanderai tous les jours. 78 00:04:04,912 --> 00:04:06,288 Désolé pour la sueur et le sang. 79 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 Tu sens super bon, naturellement. 80 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 J'aime tout chez toi. 81 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 - Merci. - Bonne visite. 82 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 J'adore venir ici. 83 00:04:18,425 --> 00:04:20,677 J'ai la clé, je repasserai plus tard. 84 00:04:21,261 --> 00:04:22,346 Quel rigolo ! 85 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Accordez-moi une petite seconde. 86 00:04:24,431 --> 00:04:26,016 D'accord ? Allez ! 87 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 C'est quoi, ce bordel ? 88 00:04:38,278 --> 00:04:39,696 Tu vas m'écouter, amigo. 89 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 Ton petit jeu, là, c'est terminé. 90 00:04:42,157 --> 00:04:43,825 Quel jeu ? Je gagne ? 91 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 On demandera à mes avocats. 92 00:04:45,536 --> 00:04:49,081 Vu que t'as respecté aucune règle d'urbanisme, j'en doute. 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,959 Voici ce que je te propose. Tu vois ce serpent ? 94 00:04:52,376 --> 00:04:55,671 Si je vois encore un animal victime de ton chantier, 95 00:04:55,671 --> 00:04:58,173 je te ferai subir le même sort. 96 00:04:59,049 --> 00:05:01,552 - Tu me menaces, frérot ? - Oui, frérot. 97 00:05:01,552 --> 00:05:04,888 Si c'était pas clair, c'est que je m'y suis mal pris. 98 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 Non mais... 99 00:05:06,890 --> 00:05:09,017 - On vous rappelle. - Messieurs ! 100 00:05:09,351 --> 00:05:10,978 Tu l'entends sonner ? 101 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Nick appelait son portable avec celui d'Eve. 102 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 Sans succès jusque-là. 103 00:05:17,359 --> 00:05:18,735 Du moins, pour lui. 104 00:05:18,735 --> 00:05:21,864 - Vous adorez la maison ? - C'est pas pour nous... 105 00:05:36,378 --> 00:05:37,629 Je le trouve pas. 106 00:05:38,172 --> 00:05:39,590 Tu l'as utilisé quand ? 107 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 4 APPELS MANQUÉS EVE 108 00:05:47,306 --> 00:05:48,390 Sans déc. 109 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 C'est bon, ça. 110 00:06:42,694 --> 00:06:47,115 LA MALÉDICTION DU SINGE 111 00:06:53,413 --> 00:06:54,748 Top, cette journée. 112 00:06:54,748 --> 00:06:56,959 Bizarre pour quelqu'un qu'on a voulu tuer. 113 00:06:56,959 --> 00:06:57,876 Au contraire. 114 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 {\an8}Je crois que c'est normal, 115 00:06:59,711 --> 00:07:02,506 {\an8}quand on est passé si près de la mort. 116 00:07:02,506 --> 00:07:04,716 {\an8}Tu peux faire preuve d'enthousiasme ? 117 00:07:04,716 --> 00:07:07,219 {\an8}Nick Stripling est en vie et on a son portable. 118 00:07:07,219 --> 00:07:09,137 {\an8}Affaire classée. Ou rouverte. 119 00:07:09,137 --> 00:07:11,098 {\an8}L'un ou l'autre. Dossier brûlant. 120 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Suis la lumière. - Avec plaisir. 121 00:07:15,227 --> 00:07:18,397 La lumière lui a donné envie de vomir. 122 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 - Tu es commotionné. - Je vais bien. 123 00:07:20,649 --> 00:07:21,859 T'es pas venu en voiture ? 124 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 Je crois pas. Écoute, 125 00:07:23,694 --> 00:07:25,863 si on déverrouille le portable de Nick... 126 00:07:25,863 --> 00:07:27,030 Comment ? 127 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 {\an8}J'ai essayé son adresse, Caitlin, son anniversaire et le mien. 128 00:07:30,784 --> 00:07:32,035 {\an8}Je cherche des idées. 129 00:07:32,035 --> 00:07:34,913 {\an8}On a le temps, c'est bloqué pendant 45 minutes. 130 00:07:36,164 --> 00:07:37,499 {\an8}Je me rappelle cette table. 131 00:07:38,292 --> 00:07:39,459 Oui, ça me revient. 132 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 On s'est connus intimement ici. 133 00:07:42,045 --> 00:07:44,131 C'est ici qu'on s'est reniflés, découverts, 134 00:07:44,423 --> 00:07:45,549 et rapprochés. 135 00:07:45,549 --> 00:07:47,718 {\an8}Un moment magique passé trop tôt. 136 00:07:47,718 --> 00:07:48,886 {\an8}Il y a des WC ici ? 137 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 - Oui, dehors, à gauche. - Merci. 138 00:07:51,221 --> 00:07:53,807 {\an8}Haut les cœurs, on est en bonne voie. 139 00:07:54,808 --> 00:07:58,896 {\an8}Rosa aurait voulu s'emballer, mais elle était de nature prudente. 140 00:07:58,896 --> 00:08:02,232 {\an8}Elle se demandait s'il était malin de continuer à enquêter. 141 00:08:02,232 --> 00:08:03,567 Dr Campesino. 142 00:08:04,818 --> 00:08:06,278 Lieutenant Mendez. 143 00:08:06,737 --> 00:08:08,822 - Je peux vous aider ? - Où est votre mec ? 144 00:08:08,822 --> 00:08:10,240 J'ai pas de mec. 145 00:08:10,908 --> 00:08:13,035 Vous vous êtes renseignée sur Yancy. 146 00:08:13,035 --> 00:08:15,162 Et alors ? Je le connais à peine. 147 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 Sachez que si vous l'aidez, vous serez dans la merde. 148 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Vous savez qu'il est soupçonné de meurtre ? 149 00:08:20,876 --> 00:08:21,960 Pardon ? 150 00:08:21,960 --> 00:08:23,629 Il a tué un médecin. 151 00:08:23,962 --> 00:08:26,006 J'ai un témoin qui l'a vu sur les lieux. 152 00:08:26,215 --> 00:08:27,549 J'ai du travail. 153 00:08:29,426 --> 00:08:30,719 Écoutez, ma belle, 154 00:08:30,928 --> 00:08:32,011 Yancy va plonger. 155 00:08:32,513 --> 00:08:34,597 Ce serait dommage de couler avec lui. 156 00:08:35,097 --> 00:08:38,143 Il restera pas longtemps caché. On dirait Toccata, 157 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 et il sait pas la boucler. 158 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 Compris ? 159 00:08:50,239 --> 00:08:53,450 Il se croit où, Yul Brynner, pour critiquer Toccata ? 160 00:08:53,450 --> 00:08:56,245 Toccata est grand, gentil, il a de belles jambes, 161 00:08:56,245 --> 00:08:58,330 il est loyal envers Snuffy. 162 00:08:58,539 --> 00:09:01,542 Tu es recherché. Comment tu vas sortir du poste ? 163 00:09:01,542 --> 00:09:03,794 Reviens à 1, rue Sésame. Regarde-moi. 164 00:09:03,794 --> 00:09:05,754 - Tu es recherché. - Décontracté. 165 00:09:05,754 --> 00:09:08,882 Il est toxique et négatif, et tu te laisses contaminer. 166 00:09:13,136 --> 00:09:15,180 La lèvre encore en sang et douloureuse, 167 00:09:15,180 --> 00:09:17,683 Egg n'avait qu'une idée en tête. 168 00:09:18,100 --> 00:09:19,726 Vous avez vu Neville ? 169 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 - Je lui dis que tu le cherches ? - Il le sait. 170 00:09:30,153 --> 00:09:33,782 Deux éléments jouaient en sa faveur : l'île était petite, 171 00:09:34,658 --> 00:09:36,660 et elle comptait peu de singes. 172 00:09:37,286 --> 00:09:38,370 Avec ton singe, 173 00:09:38,370 --> 00:09:40,455 Yaya, tu veux ma mort ? 174 00:09:40,455 --> 00:09:41,582 Je cherche Neville. 175 00:09:42,499 --> 00:09:43,709 Dommage. 176 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 J'ai cru que tu venais me voir. 177 00:09:46,336 --> 00:09:47,880 Le travail avant le plaisir. 178 00:09:48,338 --> 00:09:50,090 J'ai pas vu le jeune Neville. 179 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 C'est lui qui t'a refait le portrait ? 180 00:09:55,679 --> 00:09:57,931 Honte à lui. Un si joli visage. 181 00:09:59,057 --> 00:10:00,309 C'est son singe, non ? 182 00:10:00,309 --> 00:10:02,060 Il est à elle, maintenant. 183 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 Fais ça en privé, Yaya. 184 00:10:04,980 --> 00:10:05,898 Et c'est sa barque. 185 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Où il est ? 186 00:10:10,861 --> 00:10:12,404 Tu le vois pas ici ? 187 00:10:12,404 --> 00:10:14,156 Si tu vois Neville, 188 00:10:14,865 --> 00:10:15,949 tu m'appelles. 189 00:10:16,909 --> 00:10:18,243 Pourquoi je ferais ça ? 190 00:10:20,120 --> 00:10:21,622 Il me paie. 191 00:10:22,039 --> 00:10:23,123 Toi, non. 192 00:10:36,303 --> 00:10:39,306 Y a que l'argent qui compte pour toi, Gracie. 193 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Je culpabilise pas de prendre soin de nous. 194 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Le monde est vaste, Yaya. 195 00:10:43,602 --> 00:10:47,606 Ce serait pas agréable d'acheter un billet d'avion, un jour ? 196 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 D'aller quelque part ? 197 00:10:51,568 --> 00:10:53,654 Je finirai pas sur cette île. 198 00:10:55,781 --> 00:10:56,615 Je refuse. 199 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 On fait pas ça pour l'argent, mais parce qu'on a un don. 200 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 - Je sais. - Tant mieux. 201 00:11:03,038 --> 00:11:05,791 Maintenant, aide-moi avec la barque. 202 00:11:05,791 --> 00:11:07,626 Le jeune Neville a besoin d'aide. 203 00:11:09,503 --> 00:11:11,755 Gracie ne savait pas vraiment 204 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 pourquoi elle remettait à l'eau ce vieux bateau délabré, 205 00:11:15,175 --> 00:11:16,885 mais elle savait une chose : 206 00:11:17,135 --> 00:11:20,138 pour épargner sa grand-mère, elle devait faire attention 207 00:11:20,138 --> 00:11:24,560 à ne pas trop dire à quel point elle désirait partir au loin à son bord. 208 00:11:32,568 --> 00:11:35,070 Rosa trouvait son idée bonne, au début, 209 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 mais elle l'a regrettée très vite. 210 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Tu te fous de moi ? 211 00:11:43,871 --> 00:11:45,622 Il y a un mandat d'amener contre toi. 212 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 C'est une erreur. 213 00:11:47,457 --> 00:11:48,333 Arrête ! 214 00:11:48,917 --> 00:11:51,670 - Je peux pas parler. - Depuis quand, merde ? 215 00:11:56,466 --> 00:11:57,467 Mon pote, ça va ? 216 00:11:57,467 --> 00:11:59,803 J'adore que tu t'inquiètes pour moi. 217 00:11:59,803 --> 00:12:01,221 Garde ta magie. 218 00:12:05,475 --> 00:12:06,310 Quel chieur ! 219 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 Campesino. 220 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Retenez l'ascenseur. 221 00:12:16,069 --> 00:12:17,487 - Attendez. - J'essayais. 222 00:12:18,197 --> 00:12:19,281 Nickel. 223 00:12:20,657 --> 00:12:21,491 Qui est mort ? 224 00:12:21,950 --> 00:12:23,410 Un crétin à moto. 225 00:12:23,911 --> 00:12:25,913 - Défiguré, vous voulez voir ? - Non, ça va. 226 00:12:26,163 --> 00:12:27,414 Mais merci. 227 00:12:28,207 --> 00:12:30,042 Campesino, une petite question. 228 00:12:30,584 --> 00:12:32,252 Comment ça se fait 229 00:12:33,086 --> 00:12:34,505 qu'une belle femme comme vous 230 00:12:35,172 --> 00:12:37,174 s'emmerde avec Yancy ? 231 00:12:37,174 --> 00:12:38,759 Si vous aimez les flics, 232 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 vous pouvez trouver mieux. 233 00:12:41,053 --> 00:12:45,307 Rosa flirtait parfois avec des connards pour se tirer de situations délicates, 234 00:12:45,307 --> 00:12:46,642 mais c'était pas le jour. 235 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 Plutôt baiser le mec dans la housse. 236 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 Ne me prenez pas pour quelqu'un qu'on peut faire chier. 237 00:12:57,277 --> 00:13:00,739 Plus tard, Rosa accuserait Yancy d'avoir fait du bruit. 238 00:13:01,073 --> 00:13:02,491 Il nierait en bloc. 239 00:13:02,491 --> 00:13:05,244 - Il est grand, ce cadavre. - J'ai vu plus grand. 240 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Je vais regarder. 241 00:13:08,121 --> 00:13:08,872 C'est pas... 242 00:13:13,794 --> 00:13:16,630 - Ça va ? - C'est pas génial pour ma commotion. 243 00:13:18,966 --> 00:13:20,551 Qu'est-ce qui t'a pris ? 244 00:13:20,551 --> 00:13:22,219 Tu as agressé un flic. 245 00:13:22,219 --> 00:13:24,388 Je pourrais être virée. Condamnée, même. 246 00:13:24,388 --> 00:13:28,642 Si ça peut te rassurer, les prisons pour femmes sont plus sympas. 247 00:13:30,477 --> 00:13:32,145 On parle de notre destination ? 248 00:13:34,690 --> 00:13:35,774 On se tait un peu ? 249 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 Je suis d'accord. Ne disons rien. C'est vachement mieux. 250 00:13:40,737 --> 00:13:41,989 Conduis en silence. 251 00:13:42,573 --> 00:13:43,657 Il a quoi, le petit ? 252 00:13:43,657 --> 00:13:46,159 Je sais pas, son prof dit qu'il est un peu... 253 00:13:46,159 --> 00:13:47,494 Attends. 254 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 Quoi encore ? 255 00:13:49,371 --> 00:13:51,373 Mendez va dire que je lui ai cassé le nez, 256 00:13:51,373 --> 00:13:54,209 mais il peut pas le prouver, j'étais en housse mortuaire. 257 00:13:54,209 --> 00:13:55,711 On peut venir chez vous 258 00:13:55,711 --> 00:13:56,962 réfléchir à la suite ? 259 00:13:56,962 --> 00:13:58,881 Non. Et c'est qui, "nous" ? 260 00:13:58,881 --> 00:14:01,925 Tu as embarqué cette gentille légiste dans tes conneries ? 261 00:14:02,259 --> 00:14:03,135 Rogelio te salue. 262 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 Elle a pas répondu, mais c'est à cause de moi. 263 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 - C'est le fugitif ? - Oui. 264 00:14:08,348 --> 00:14:09,516 Donne. 265 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Andrew, mon conseil d'avocat est de te rendre. 266 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 Mais je sais que tu le feras pas. 267 00:14:14,646 --> 00:14:16,064 Appelle en cas de besoin. 268 00:14:16,064 --> 00:14:18,150 On est au sport. Salut. 269 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Les pecs ou les bras ? 270 00:14:20,944 --> 00:14:22,779 - J'ai faim. - Allez, flaco. 271 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 - On y va. - Fait chier ! 272 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Je devrais faire du sport. 273 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Je sais, en apparence, c'est la merde. 274 00:14:28,869 --> 00:14:31,997 Mais je gagne un peu de temps pour tirer tout ça au clair. 275 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Je nous conduis chez mes parents. 276 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Voilà une affaire qui roule ! 277 00:14:35,918 --> 00:14:38,086 Je savais que tu m'en voulais pas. 278 00:14:43,217 --> 00:14:46,970 Egg avait une dernière idée de cachette où trouver Neville. 279 00:14:49,181 --> 00:14:50,390 - Où est-il ? - Qui ? 280 00:14:50,390 --> 00:14:53,185 Ce petit con de Neville. Je t'ai vue lui parler. 281 00:14:53,435 --> 00:14:55,062 Je l'ai pas vu dernièrement. 282 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Va chez une des meufs assez bêtes pour gober ses salades. 283 00:14:58,398 --> 00:15:00,651 - Si tu as des nouvelles... - J'en aurai pas. 284 00:15:04,530 --> 00:15:05,739 À bientôt. 285 00:15:06,990 --> 00:15:09,701 - Dire que t'es sortie avec lui. - Une seule fois. 286 00:15:09,701 --> 00:15:10,869 Dire que t'es sorti 287 00:15:10,869 --> 00:15:13,121 avec toutes les filles avec qui t'es sorti ! 288 00:15:13,497 --> 00:15:15,707 - Tu as trouvé quelque chose ? - Tout. 289 00:15:15,707 --> 00:15:18,168 Tout était sur la clé USB volée : 290 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 comptes offshore, actes de propriété falsifiés 291 00:15:20,587 --> 00:15:22,297 et même pots-de-vin aux locaux. 292 00:15:23,674 --> 00:15:27,177 Il suffit de donner ça à quelqu'un qui ait le pouvoir de l'arrêter. 293 00:15:27,719 --> 00:15:29,263 Tu connaîtrais quelqu'un ? 294 00:15:29,263 --> 00:15:30,806 Non, mais toi, si. 295 00:15:31,765 --> 00:15:33,433 Elle bosse pour le chef de district. 296 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 Sa perruque est naze et tu l'as vue nue. 297 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Non... Tanny ? 298 00:15:39,648 --> 00:15:41,149 Salut, c'est Neville. 299 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 Tu m'en diras tant. 300 00:15:43,944 --> 00:15:45,737 Tu m'appelles jamais en journée. 301 00:15:46,029 --> 00:15:47,406 J'ai besoin d'un service. 302 00:15:47,781 --> 00:15:50,993 Il paraît que t'as perdu ta maison. Ça m'a fait plaisir. 303 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Elle m'aidera pas. 304 00:15:52,828 --> 00:15:54,329 Présente-lui des excuses. 305 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Tanny, je suis désolé. 306 00:15:57,624 --> 00:15:59,042 J'aurais dû t'appeler. 307 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 Je suis salaud parfois. 308 00:16:01,003 --> 00:16:01,753 Continue. 309 00:16:01,753 --> 00:16:04,423 Tu sais, Christopher, le promoteur à Green Beach ? 310 00:16:05,424 --> 00:16:07,551 Il fait des trucs louches. J'ai des preuves. 311 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Je veux les montrer à ton patron pour qu'il agisse. 312 00:16:11,680 --> 00:16:14,266 Je sais que tu aimes cette île autant que moi. 313 00:16:15,225 --> 00:16:16,351 S'il te plaît. 314 00:16:17,269 --> 00:16:19,521 Je te dirai quand venir pour le rencontrer. 315 00:16:19,521 --> 00:16:20,856 Sois pas en retard. 316 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 - Elle m'a pardonné. - Pas du tout. 317 00:16:23,984 --> 00:16:25,152 Mais si. 318 00:16:27,821 --> 00:16:30,657 Bonnie ne savait pas combien de temps elle tiendrait, 319 00:16:30,657 --> 00:16:31,742 en cavale. 320 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Malheureusement pour elle, dans les Keys, 321 00:16:34,912 --> 00:16:38,707 l'agent Russell filait la trouille au gentil Dr Witt. 322 00:16:38,707 --> 00:16:42,669 Moi, à votre place, pour ne pas être accusé de complicité, 323 00:16:42,669 --> 00:16:44,171 je ferais tout pour aider... 324 00:16:44,588 --> 00:16:47,883 Sans surprise, il a décidé d'aider à débusquer Bonnie. 325 00:16:50,177 --> 00:16:51,512 Je suis désolé, Bonnie, 326 00:16:51,512 --> 00:16:53,263 cette carte ne passe pas. 327 00:16:55,265 --> 00:16:57,643 Mince alors, c'est très gênant ! 328 00:16:57,643 --> 00:16:59,186 Dans ce cas, je vais... 329 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 monter dans ma chambre en chercher une autre. 330 00:17:05,608 --> 00:17:07,528 Je reviens tout de suite. 331 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Garde-moi le transat. 332 00:17:11,114 --> 00:17:13,407 Ricky ne tomberait plus jamais amoureux. 333 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 Avant qu'on entre, tu as parlé de nous à ta mère ? 334 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 Pour dire qu'on a baisé il y a 18 heures à la morgue ? 335 00:17:38,100 --> 00:17:39,434 Non, j'en ai pas parlé. 336 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 Tu as raison. C'est probablement à moi de le dire. 337 00:17:44,982 --> 00:17:46,733 Tout le monde, voici Andrew. 338 00:17:46,984 --> 00:17:49,945 Je lui fais la gueule, mais c'est un ami qui va dormir ici. 339 00:17:49,945 --> 00:17:50,821 Enchanté. 340 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 Andrew, viens. 341 00:17:54,199 --> 00:17:56,827 Assieds-toi là. Laisse-les travailler. 342 00:17:59,288 --> 00:18:00,622 Merci, monsieur. 343 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Il fout rien ? 344 00:18:04,751 --> 00:18:06,295 - Typique du gringo. - M'en parle pas. 345 00:18:06,587 --> 00:18:09,673 Vous m'avez tendu un piège et franchement, ça se respecte. 346 00:18:11,008 --> 00:18:13,385 J'ai deux mains, qu'est-ce que je peux faire ? 347 00:18:13,385 --> 00:18:14,970 Prendre les haricots noirs. Gracias. 348 00:18:14,970 --> 00:18:17,306 Pourquoi tu fais toujours marcher mes copains ? 349 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Ça rate jamais. 350 00:18:22,978 --> 00:18:24,396 Je me sens déjà mieux. 351 00:18:24,396 --> 00:18:27,900 Merci, Mme Cay, de m'avoir permis de vous rendre service. 352 00:18:28,358 --> 00:18:29,443 Merci. 353 00:18:38,952 --> 00:18:40,913 Puissante reine dragon, 354 00:18:40,913 --> 00:18:43,540 peux-tu invoquer un esprit pour me faire un sandwich ? 355 00:18:43,790 --> 00:18:45,292 J'ai la dalle ! 356 00:18:46,793 --> 00:18:47,628 Je t'emmerde, Asia. 357 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Viens. 358 00:18:51,048 --> 00:18:52,466 Les deux vieilles copines 359 00:18:52,466 --> 00:18:55,344 allaient toujours sur la plage la plus isolée de l'île. 360 00:18:55,344 --> 00:18:57,679 C'était le seul endroit où la reine dragon 361 00:18:57,679 --> 00:18:59,056 pouvait redevenir Gracie. 362 00:18:59,056 --> 00:19:00,557 T'en as une pour moi ? 363 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Pétasse ! 364 00:19:10,442 --> 00:19:11,860 Je te déteste. 365 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 Merci. 366 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Il est comment, ton mari ? 367 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Il est gentil, mais chiant. 368 00:19:21,119 --> 00:19:23,872 Tous les hommes d'ici sont trop couille molle pour moi. 369 00:19:24,289 --> 00:19:28,836 Pourquoi la reine dragon voudrait pas sortir boire une bière et manger un bout ? 370 00:19:28,836 --> 00:19:30,295 - Tu le mérites. - Grave. 371 00:19:30,295 --> 00:19:32,798 Mais j'ai rencontré un mec, l'autre jour. 372 00:19:35,259 --> 00:19:36,510 Des biceps énormes. 373 00:19:37,719 --> 00:19:38,554 On l'appelle Egg. 374 00:19:39,304 --> 00:19:41,223 Je sais, c'est un surnom débile. 375 00:19:42,015 --> 00:19:45,394 Il bosse pour l'Américain qui construit le complexe hôtelier. 376 00:19:45,394 --> 00:19:48,146 Ce Christopher est pété de thunes. 377 00:19:48,480 --> 00:19:51,400 Sa femme est venue au magasin, elle a claqué 5 000 $ ! 378 00:19:51,400 --> 00:19:53,569 Comment on peut claquer autant en toc ? 379 00:19:53,569 --> 00:19:55,654 C'est la taxe pour les Blanches. 380 00:19:57,698 --> 00:19:59,116 Ça nous plaît. 381 00:20:01,451 --> 00:20:03,871 Egg, c'est peut-être pas si nul. 382 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 C'est nul. 383 00:20:12,421 --> 00:20:14,423 Sur WZPZ14, du nouveau dans l'affaire 384 00:20:14,423 --> 00:20:16,008 {\an8}à Key West... 385 00:20:16,008 --> 00:20:19,595 Chérie, viens voir. Je crois qu'on a trouvé le corps de Yancy. 386 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 Le suspect, Andrew Yancy, 387 00:20:21,305 --> 00:20:23,682 a été vu ici même, ce matin. 388 00:20:23,682 --> 00:20:28,312 {\an8}J'ai découvert M. Yancy à l'étage, dans la spacieuse chambre parentale... 389 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 {\an8}Pardon, la suite parentale. 390 00:20:30,230 --> 00:20:33,358 {\an8}Il a vite pris la fuite, mais il a mis un peu de temps, 391 00:20:33,358 --> 00:20:35,402 {\an8}vu la taille de cette maison de star. 392 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Six chambres, toutes avec salle de bain privée. 393 00:20:38,197 --> 00:20:40,282 - Merci, monsieur. - Marbres italiens... 394 00:20:40,282 --> 00:20:41,200 Merci. 395 00:20:41,200 --> 00:20:42,117 À vous... 396 00:20:44,161 --> 00:20:45,287 Quoi, mon poulet ? 397 00:20:46,246 --> 00:20:47,664 Tu me manquais. 398 00:20:48,957 --> 00:20:50,626 Bon sang, t'es collant ! 399 00:20:51,084 --> 00:20:53,921 Nick a failli la rappeler pour lui dire la vérité. 400 00:20:54,963 --> 00:20:55,797 Ça lui a passé. 401 00:21:02,930 --> 00:21:05,057 Sans argent et sans toit, 402 00:21:05,349 --> 00:21:09,770 Bonnie est retournée au seul endroit où elle se savait toujours la bienvenue. 403 00:21:09,770 --> 00:21:10,771 Andrew ! 404 00:21:16,443 --> 00:21:18,654 Elle s'est demandé s'il était parti 405 00:21:18,654 --> 00:21:21,615 baguenauder avec sa nouvelle copine, Rosa. 406 00:21:22,241 --> 00:21:26,078 Bonnie utilisait le mot "baguenauder" même dans ses pensées. 407 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 En tout cas, cette pensée l'a aidée à faire ceci... 408 00:21:37,256 --> 00:21:39,633 Elle voulait se sentir en sécurité. 409 00:22:03,657 --> 00:22:04,408 Ma chérie, 410 00:22:04,408 --> 00:22:07,578 on est très fiers de fêter ton nouveau boulot ce soir. 411 00:22:08,203 --> 00:22:10,747 Quelle que soit la météo que tu annonces, 412 00:22:10,747 --> 00:22:13,000 le soleil brille toujours dans ton cœur. 413 00:22:13,000 --> 00:22:14,168 Maman. 414 00:22:15,752 --> 00:22:16,587 Plein de bonheur. 415 00:22:18,297 --> 00:22:20,549 Désolé pour Heather, c'était une légende. 416 00:22:20,549 --> 00:22:21,550 Une salope. 417 00:22:21,800 --> 00:22:23,051 Ça va souvent de pair. 418 00:22:24,219 --> 00:22:25,053 Jorge, 419 00:22:25,053 --> 00:22:28,765 tu me rendrais service ? Il faudrait déverrouiller ce portable. 420 00:22:29,183 --> 00:22:30,267 Comment ? 421 00:22:30,517 --> 00:22:32,561 T'es jeune, pirate-le, craque le code. 422 00:22:32,561 --> 00:22:34,146 On peut demander aussi à papi, 423 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 il a l'air d'un technophile. 424 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 C'est le cas. 425 00:22:37,983 --> 00:22:39,193 Ça se voit. En bien. 426 00:22:39,568 --> 00:22:40,402 Te moque pas. 427 00:22:40,944 --> 00:22:41,695 C'est bon. 428 00:22:41,862 --> 00:22:44,740 Laisse-le tâtonner. C'est comme ça qu'on apprend. 429 00:22:45,866 --> 00:22:47,409 C'est qui, cet homme ? 430 00:22:47,409 --> 00:22:48,785 C'est un ami, c'est tout. 431 00:22:48,785 --> 00:22:51,288 - Ta sœur dit que tu couches avec lui. - Quoi ? 432 00:22:51,788 --> 00:22:52,873 Mel, t'es sérieuse ? 433 00:22:52,873 --> 00:22:54,082 Tu voulais quoi ? 434 00:22:54,082 --> 00:22:55,000 Tu la connais. 435 00:22:55,000 --> 00:22:56,877 - C'est compliqué. - Mystérieux. 436 00:22:56,877 --> 00:22:58,128 Elle aime le mystère. 437 00:22:58,545 --> 00:23:00,214 Pourquoi tu fais ça ? 438 00:23:00,214 --> 00:23:01,131 C'est ma nature. 439 00:23:01,381 --> 00:23:04,176 C'est une grosse source d'ennuis. Ça se voit. 440 00:23:04,676 --> 00:23:05,761 Il en a une grosse, oui. 441 00:23:06,136 --> 00:23:07,221 C'est ce qu'elle a dit. 442 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Quoi ? 443 00:23:11,600 --> 00:23:13,769 Mel a couché avec le voisin, M. Garcia, l'an dernier. 444 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Au plaisir. 445 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 Sa femme est ta marraine ! 446 00:23:18,732 --> 00:23:19,983 C'est pas la famille. 447 00:23:39,211 --> 00:23:41,839 Je préfère quand tu chantes que quand tu parles. 448 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Qu'est-ce que tu fais là ? 449 00:23:44,258 --> 00:23:46,677 C'était le terrain de M. Wendell. 450 00:23:47,261 --> 00:23:48,720 Je l'ai aidé à franchir le pas. 451 00:23:48,720 --> 00:23:50,639 Parfois, je fais ça aussi. 452 00:23:51,557 --> 00:23:53,058 Pas de la même façon. 453 00:23:53,475 --> 00:23:56,228 Mes patrons veulent acheter le terrain pour leur hôtel. 454 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Un bon prix. 455 00:24:00,399 --> 00:24:02,234 Pourquoi tu travailles pour eux ? 456 00:24:02,651 --> 00:24:03,527 T'as pas d'âme ? 457 00:24:06,613 --> 00:24:09,283 Peu importe que l'emballage soit beau, 458 00:24:09,700 --> 00:24:11,493 si l'intérieur est pourri. 459 00:24:11,493 --> 00:24:13,954 Si on me paie pour être gentil, 460 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 je le serai volontiers. 461 00:24:18,292 --> 00:24:21,211 Tout le monde magouille pour avoir sa part du gâteau. 462 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 Soit tu joues le jeu aussi, 463 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 soit tu les regardes te faire les poches. 464 00:24:26,758 --> 00:24:30,053 Ça ne lui plaisait pas, mais elle était d'accord avec lui. 465 00:24:34,933 --> 00:24:36,185 Je dois aller bosser. 466 00:24:37,519 --> 00:24:39,479 Peut-être que plus tard, toi et moi... 467 00:24:42,441 --> 00:24:43,650 Parle moins. 468 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Chante plus. 469 00:25:03,921 --> 00:25:07,424 Le siège du gouvernement à Nicholls Town était à 20 minutes, 470 00:25:07,424 --> 00:25:10,302 mais en si bonne compagnie, Neville a trouvé ça court. 471 00:25:11,178 --> 00:25:12,262 Bonne chance. 472 00:25:12,888 --> 00:25:15,307 Ça va aller. Je te dis, elle m'a pardonné. 473 00:25:15,307 --> 00:25:17,184 Je te dis que non. 474 00:25:17,392 --> 00:25:20,229 - Tu m'attends ? - Ça fait jamais de doute pour toi. 475 00:25:27,736 --> 00:25:28,820 Jolis talons. 476 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 - C'est une contrefaçon. - J'aurais pas cru. 477 00:25:32,950 --> 00:25:33,951 Salut, Dawnie. 478 00:25:34,910 --> 00:25:35,911 Suis-moi. 479 00:25:41,416 --> 00:25:43,001 Merci d'avoir accepté. 480 00:25:43,377 --> 00:25:45,796 Je l'installe ? Il est nul en informatique. 481 00:25:45,796 --> 00:25:47,297 D'accord, parfait. 482 00:25:49,216 --> 00:25:50,634 Pourquoi tu t'arrêtes ? 483 00:25:53,178 --> 00:25:54,346 Merci pour les talons. 484 00:25:54,930 --> 00:25:56,515 C'est pas une contrefaçon. 485 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Tu vas le payer, fiston. 486 00:26:00,644 --> 00:26:02,145 J'aimerais pouvoir dire 487 00:26:02,896 --> 00:26:05,983 que c'est purement professionnel, mais je mentirais. 488 00:26:08,694 --> 00:26:10,404 Je vais y prendre du plaisir. 489 00:26:21,331 --> 00:26:23,333 Démarre ! 490 00:26:24,084 --> 00:26:25,169 - Dis-le. - Quoi ? 491 00:26:27,629 --> 00:26:29,548 D'accord. Elle m'a pas pardonné. 492 00:26:29,548 --> 00:26:30,632 Merci. 493 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 À plus, ducon ! 494 00:26:41,310 --> 00:26:42,144 Fonce ! 495 00:26:49,109 --> 00:26:49,943 - Vite ! - Je sais. 496 00:27:09,796 --> 00:27:11,298 Si vous croyez plutôt 497 00:27:11,298 --> 00:27:14,301 à un heureux hasard ou à une intervention magique, 498 00:27:15,052 --> 00:27:16,094 ça en dit long 499 00:27:16,094 --> 00:27:17,513 sur votre personnalité. 500 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Je sais ce que j'en pense. 501 00:27:37,366 --> 00:27:41,662 Rosa voulait faire comprendre à Yancy qu'elle était heureuse de sa présence. 502 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Culo. - Sympa. 503 00:27:44,498 --> 00:27:46,750 Ça ne plaisait pas à tout le monde. 504 00:27:47,167 --> 00:27:48,210 Mon grand, 505 00:27:48,210 --> 00:27:50,587 si tu y arrives, tu viens me chercher ? 506 00:27:51,338 --> 00:27:53,882 Mme Campensino, merci beaucoup de m'héberger. 507 00:27:53,882 --> 00:27:56,093 Je vais dire deux mots à Rosa. 508 00:28:00,305 --> 00:28:02,516 C'est rien, Jorge. Sauve ta peau. 509 00:28:02,516 --> 00:28:05,602 Une main de fer, c'est nécessaire. Vous me suivez ? 510 00:28:05,936 --> 00:28:07,521 Le respect, pas l'amour. 511 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 - Tout va bien ? - Non. 512 00:28:09,147 --> 00:28:10,107 Pas vraiment. 513 00:28:10,107 --> 00:28:12,568 Vous voulez vous isoler, le temps de digérer ? 514 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Je vous gênerais dans votre ressenti. 515 00:28:19,074 --> 00:28:20,951 Ro manquait le coucher des enfants 516 00:28:20,951 --> 00:28:24,538 parce que Sonny voulait "tailler une bavette". 517 00:28:24,538 --> 00:28:25,455 Il enrageait. 518 00:28:27,499 --> 00:28:28,792 Merci d'être venu. 519 00:28:28,792 --> 00:28:30,210 Tu veux quoi, Sonny ? 520 00:28:31,295 --> 00:28:33,547 Tu dois être au courant pour notre ami Yancy. 521 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Il a tué personne, on le sait. 522 00:28:36,925 --> 00:28:40,345 Cet idiot arriverait même pas à se tuer s'il en avait l'envie. 523 00:28:40,971 --> 00:28:41,805 Entre nous. 524 00:28:41,805 --> 00:28:45,309 On a tous eu le mémo, il faut plus blaguer sur le suicide. 525 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 On l'a pas tous eu, seulement toi. 526 00:28:47,728 --> 00:28:48,896 Je vois. 527 00:28:49,229 --> 00:28:51,982 Quoi qu'il en soit, Yancy répond pas au téléphone. 528 00:28:51,982 --> 00:28:53,901 Personne a de ses nouvelles... 529 00:28:53,901 --> 00:28:55,194 Je sais pas. 530 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 Disons que je m'en fais pour lui. 531 00:29:01,074 --> 00:29:02,367 Il va bien. 532 00:29:02,367 --> 00:29:03,744 Je lui ai parlé. 533 00:29:05,287 --> 00:29:07,289 En fait, je m'en doutais un peu. 534 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Mais je pensais pas 535 00:29:08,749 --> 00:29:10,584 que tu serais assez bête pour le dire. 536 00:29:11,168 --> 00:29:13,670 Merde alors. Tu m'as manipulé. 537 00:29:14,505 --> 00:29:16,048 Je t'en croyais pas capable. 538 00:29:16,048 --> 00:29:17,382 Pose tes fesses ! 539 00:29:20,135 --> 00:29:21,553 Où est Yancy ? Que sais-tu ? 540 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Il m'a rien dit. - Tu crois que je déconne ? 541 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Je vais saisir ton relevé de portable. 542 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 Si je découvre que tu l'aides d'une manière ou d'une autre, 543 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 ta carrière de flic est finie, comprende ? 544 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Mais bon, 545 00:29:35,526 --> 00:29:36,777 c'est pas grave. 546 00:29:37,194 --> 00:29:41,198 Monty et toi pourrez vivre de son salaire de commis d'office, hein ? 547 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Tu vois ce petit ange ? 548 00:29:46,161 --> 00:29:47,162 Tu as des photos 549 00:29:47,621 --> 00:29:49,706 de ta jolie famille sur ton bureau ? 550 00:29:49,706 --> 00:29:50,666 - Peut-être. - Bien. 551 00:29:50,958 --> 00:29:52,042 Va les regarder 552 00:29:52,042 --> 00:29:55,754 et demande-toi si ce con de Yancy mérite de tout foutre en l'air. 553 00:30:04,721 --> 00:30:05,764 Yancy. 554 00:30:05,764 --> 00:30:10,143 Mes parents sont en bas et j'ai piqué des bières à mon père. 555 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Où est Yancy ? Pas dans sa chambre. 556 00:30:17,568 --> 00:30:18,485 Il est parti. 557 00:30:19,403 --> 00:30:21,363 Tu es allée le voir habillée comme ça ? 558 00:30:21,697 --> 00:30:23,156 Je suis en jogging et t-shirt. 559 00:30:23,156 --> 00:30:25,409 Je sais ce que ça veut dire, cette tenue. 560 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 Pourquoi il est parti sans rien dire ? 561 00:30:27,744 --> 00:30:29,037 Aucune idée. 562 00:30:29,288 --> 00:30:30,372 Bien sûr que si. 563 00:30:31,206 --> 00:30:33,250 - T'as dit quoi ? - Qu'il te ferait du mal. 564 00:30:33,250 --> 00:30:34,418 Prends pas ça sans lait. 565 00:30:34,418 --> 00:30:35,377 Ça va pas bien ? 566 00:30:35,669 --> 00:30:37,421 - Papa, il est où ? - J'en sais rien. 567 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Lâche-moi, j'essayais de déverrouiller le portable. 568 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Tu as réussi ? - Non. 569 00:30:42,801 --> 00:30:46,930 Il s'ouvre avec Touch ID, mais faudrait les empreintes du mec. 570 00:31:01,361 --> 00:31:02,529 Entrez. 571 00:31:02,529 --> 00:31:03,697 Salut, mon cœur. 572 00:31:05,240 --> 00:31:07,993 - Qu'est-ce que vous faites là ? - On part à Andros demain. 573 00:31:07,993 --> 00:31:10,078 On voulait te dire au revoir. 574 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Pas pour toujours, je viendrai vous voir. 575 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Le regard d'Eve était clair : "Je te l'avais dit." 576 00:31:15,083 --> 00:31:16,752 C'était la raison de leur visite 577 00:31:16,752 --> 00:31:19,338 avant de quitter la Floride définitivement. 578 00:31:20,172 --> 00:31:22,799 Il était temps de tuer ça dans l'ovule. 579 00:31:23,050 --> 00:31:24,927 Caitlin, ma puce, 580 00:31:24,927 --> 00:31:27,888 tu as dit à Simon que ton père était vivant ? 581 00:31:27,888 --> 00:31:29,556 Non, elle ferait jamais ça. 582 00:31:30,432 --> 00:31:31,683 Elle lui a dit. 583 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 Pas vrai, trésor ? 584 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Je vous promets, il le répétera pas. 585 00:31:38,148 --> 00:31:39,233 Nouveau canapé ? 586 00:31:39,233 --> 00:31:40,776 Oui, en vrai cuir. 587 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - C'est chic. - Merci. 588 00:31:42,736 --> 00:31:45,447 - Il est magnifique. J'adore. - Merci. 589 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 Tu vas nous chercher deux cocas ? 590 00:31:47,824 --> 00:31:50,285 Je veux qu'on discute entre filles. 591 00:31:50,994 --> 00:31:52,287 À vos ordres. 592 00:31:52,955 --> 00:31:53,705 Quel amour ! 593 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 Tu as vraiment bon goût. 594 00:31:55,582 --> 00:31:56,583 Merci. 595 00:31:57,292 --> 00:31:58,335 Je t'explique. 596 00:31:58,335 --> 00:32:01,129 Tu dilapides ton fric comme une plouc qui a gagné au loto, 597 00:32:01,129 --> 00:32:04,675 tu déballes tout au loser fou de Dieu qui te sert de mari, 598 00:32:04,675 --> 00:32:07,594 et tu crois traîner tes fesses squelettiques à Andros 599 00:32:07,594 --> 00:32:09,596 pour passer du temps en famille ? 600 00:32:10,264 --> 00:32:12,724 Ton père est mort. Tu as une mission capitale. 601 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 Tu dois rester ici et jouer le rôle de la fille éplorée. 602 00:32:15,769 --> 00:32:18,689 Tu te prends pour qui, pour me dire quoi faire ? 603 00:32:19,022 --> 00:32:20,816 Il te laissera pas me traiter comme ça. 604 00:32:20,816 --> 00:32:23,986 Parce que tu es la fifille à son papa ? Tu sais quoi ? 605 00:32:24,236 --> 00:32:25,529 Il en a rien à foutre. 606 00:32:25,529 --> 00:32:27,990 Tu veux savoir pourquoi ? Je le baise. 607 00:32:29,199 --> 00:32:31,243 Tu as un peu de son ADN. 608 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Moi, je l'avale. 609 00:32:33,161 --> 00:32:34,413 Très classe. 610 00:32:34,413 --> 00:32:36,039 J'ai travaillé trop dur. 611 00:32:36,039 --> 00:32:40,919 J'en ai rien à battre si c'est toi ou si c'est ton putain de mari, 612 00:32:41,128 --> 00:32:42,588 ceux qui touchent à mon monde, 613 00:32:42,588 --> 00:32:45,424 j'aurai aucun problème à les envoyer six pieds sous terre ! 614 00:32:45,424 --> 00:32:46,383 Papa, 615 00:32:48,010 --> 00:32:50,095 ça te dérange pas qu'elle me menace ? 616 00:32:53,891 --> 00:32:55,309 Vous savez, c'est positif. 617 00:32:55,559 --> 00:32:59,605 C'est très important de déterminer le statut de chacun d'entre nous. 618 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 Papa ? 619 00:33:02,649 --> 00:33:04,651 Chéri, tu en dis quoi ? 620 00:33:06,445 --> 00:33:07,529 Écoutez, 621 00:33:08,530 --> 00:33:11,533 je crois que la tension est montée d'un cran, 622 00:33:12,743 --> 00:33:16,413 mais trésor, Eve veut ce qu'il y a de mieux pour nous. 623 00:33:16,663 --> 00:33:18,415 Pour nous tous. 624 00:33:23,003 --> 00:33:23,837 Dehors. 625 00:33:25,923 --> 00:33:27,841 C'était trop cool de te voir. 626 00:33:32,554 --> 00:33:33,430 Allons, chérie. 627 00:33:33,430 --> 00:33:35,349 Ne le prends pas comme ça. 628 00:33:35,599 --> 00:33:38,185 Va te faire foutre, papa. 629 00:33:43,690 --> 00:33:46,026 J'ai la dalle. Pizza ou ailes de poulet ? 630 00:33:54,952 --> 00:33:56,203 C'est bon. 631 00:33:56,870 --> 00:34:00,958 Yancy s'est dit qu'il devrait appeler Ro pour lui dire qu'il avait vu juste. 632 00:34:01,208 --> 00:34:04,002 C'était en effet un cercueil de taille normale. 633 00:34:13,762 --> 00:34:14,513 Vieux. 634 00:34:14,513 --> 00:34:17,975 C'est quoi, ton problème ? Pourquoi tu m'as laissée en plan ? 635 00:34:17,975 --> 00:34:19,268 Je serais ravi 636 00:34:19,268 --> 00:34:22,187 d'en discuter avec toi, mais là, je suis dans une tombe. 637 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 C'est de la folie, tu le sais ? 638 00:34:24,438 --> 00:34:25,732 Ça marchera pas. 639 00:34:25,732 --> 00:34:27,067 On va voir. 640 00:34:28,402 --> 00:34:31,530 Pas le temps pour "Je te l'avais dit", on y va. 641 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Et s'il se verrouille ? 642 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Bien vu. 643 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 La vache. 644 00:34:38,161 --> 00:34:39,371 C'est à gerber. 645 00:34:39,371 --> 00:34:40,455 Sérieux ? 646 00:34:41,164 --> 00:34:42,248 Tu bosses à la morgue. 647 00:34:42,248 --> 00:34:43,417 Excusez-moi. 648 00:34:44,293 --> 00:34:46,128 Un gardien de cimetière ! 649 00:34:46,128 --> 00:34:50,591 Je vous imaginais pas avec un flingue, plutôt une souffleuse ou une tondeuse. 650 00:34:50,591 --> 00:34:52,342 - Fermez-la. - Oui. 651 00:34:52,967 --> 00:34:54,803 - Je peux expliquer... - Bougez plus. 652 00:34:54,803 --> 00:34:55,721 Pas un geste. 653 00:34:57,014 --> 00:34:59,725 Rosa, pose le fusil-harpon, c'est pas un marlin. 654 00:35:00,475 --> 00:35:01,560 Bien sûr. 655 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 On veut pas d'ennuis. 656 00:35:04,313 --> 00:35:05,814 Les apparences sont contre nous, 657 00:35:05,814 --> 00:35:07,232 mais on est les gentils. 658 00:35:07,232 --> 00:35:09,151 C'est trop long à expliquer. 659 00:35:10,569 --> 00:35:12,654 J'ai qu'une question à vous poser : 660 00:35:12,863 --> 00:35:14,615 vous avez appelé la police ? 661 00:35:18,702 --> 00:35:22,414 J'ai ma réponse. Désolé. Ils ont de la chance de vous avoir. 662 00:35:22,664 --> 00:35:24,041 On s'en va, pas de souci. 663 00:35:24,041 --> 00:35:26,710 - Arrêtez-vous ! - Merci. Vous êtes un bon employé. 664 00:35:33,217 --> 00:35:36,261 Yancy savait que la police de Miami avait bien changé 665 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 depuis son départ, 666 00:35:37,638 --> 00:35:40,182 mais il s'étonnait du sérieux accordé 667 00:35:40,182 --> 00:35:41,767 à des pilleurs de tombe. 668 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 Pourquoi t'es parti ? 669 00:35:44,311 --> 00:35:45,062 Malpoli. 670 00:35:45,062 --> 00:35:46,146 Ta mère a raison. 671 00:35:46,146 --> 00:35:48,607 Je te fais sécher ton boulot, je te rends complice. 672 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Tu viens de piller une tombe. 673 00:35:51,068 --> 00:35:52,194 Rosa, tu l'as dit, 674 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 je fous ta vie en l'air. 675 00:35:54,238 --> 00:35:56,740 Tu dictes pas ma vie, et ma mère non plus. 676 00:35:56,740 --> 00:35:58,283 Rien à voir avec ta mère. 677 00:35:58,283 --> 00:36:00,786 Je prends conscience que ça ne va pas... 678 00:36:05,541 --> 00:36:07,626 Je te dirai quand j'en aurai marre de toi. 679 00:36:08,502 --> 00:36:09,336 D'accord. 680 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Allons-y. 681 00:36:11,713 --> 00:36:13,173 Mais ta mère m'intimide. 682 00:36:19,888 --> 00:36:23,475 Le lendemain, Bonnie était encore à cran, à juste titre. 683 00:36:27,187 --> 00:36:29,690 Elle fuyait son passé depuis des années, 684 00:36:29,898 --> 00:36:32,150 mais ça n'avait pas d'importance. 685 00:36:33,694 --> 00:36:36,655 Parfois, le passé nous rattrape quand même. 686 00:36:36,905 --> 00:36:37,990 Madame Chase. 687 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Je veux dire, Plover. 688 00:36:42,744 --> 00:36:46,039 Surtout quand on a couché avec lui alors qu'il était au lycée. 689 00:36:46,039 --> 00:36:47,374 Cody. 690 00:36:49,042 --> 00:36:52,004 Le portable déverrouillé, Yancy reprenait son enquête. 691 00:36:53,046 --> 00:36:54,756 Il adore les couchers de soleil. 692 00:36:54,756 --> 00:36:57,342 Mais c'est bizarre de cadrer comme ça. 693 00:36:57,342 --> 00:36:58,927 Si on prend une photo, 694 00:36:59,136 --> 00:37:00,929 il vaut mieux le tourner comme ça, 695 00:37:00,929 --> 00:37:03,432 c'est évident que ce sera beaucoup mieux. 696 00:37:03,432 --> 00:37:06,476 - On devrait pas plutôt lire ses textos ? - Ça vient. 697 00:37:06,476 --> 00:37:08,854 Mais je suis quelqu'un de très visuel. 698 00:37:09,229 --> 00:37:10,689 Bon. Rien. 699 00:37:11,190 --> 00:37:13,483 Eve. L'opérateur téléphonique. 700 00:37:14,193 --> 00:37:16,069 Un message d'un Claspers. 701 00:37:16,528 --> 00:37:18,155 "Décollage à 7h30, patron". 702 00:37:18,155 --> 00:37:19,615 Trois points d'exclamation ? 703 00:37:19,615 --> 00:37:21,950 - C'est un peu beaucoup, non ? - Je rêve. 704 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 Nick et Eve prennent l'avion ce matin et ils reviendront pas. 705 00:37:25,495 --> 00:37:26,663 Alors on fait quoi ? 706 00:37:26,663 --> 00:37:28,207 Il faut les trouver avant. 707 00:37:28,207 --> 00:37:30,292 On demande à Claspers : "Quel aéroport ?" 708 00:37:30,667 --> 00:37:32,002 Non, Nick le saurait. 709 00:37:32,002 --> 00:37:33,545 Attends, laisse-moi faire. 710 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 "On se prend un café. 711 00:37:36,924 --> 00:37:38,300 Une bonne adresse 712 00:37:38,842 --> 00:37:40,385 {\an8}près de l'aéroport ?" 713 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Je vois pas pourquoi il faudrait le prétexte du café. 714 00:37:43,805 --> 00:37:45,516 "Quel aéroport, déjà ?" 715 00:37:46,058 --> 00:37:46,892 On peut oublier. 716 00:37:46,892 --> 00:37:49,978 Ton cheval de Troie au café pourrait tout gâcher. 717 00:37:52,814 --> 00:37:54,149 Deux recommandations. 718 00:37:54,149 --> 00:37:55,984 Avec cinq points d'exclamation. 719 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Ce type est encore plus accro au café qu'au décollage. 720 00:37:59,154 --> 00:38:01,031 On aime tous les choses simples. 721 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 J'apprends. 722 00:38:01,865 --> 00:38:05,077 Il y a un aérodrome pas loin et on a le temps d'y aller. 723 00:38:05,077 --> 00:38:07,329 D'accord. Je réponds. Très bien. 724 00:38:07,329 --> 00:38:09,748 Je dis merci, avec dix points d'exclamation. 725 00:38:10,332 --> 00:38:13,126 Je parle son langage pour le mettre à l'aise. 726 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 "On prend aussi quelque chose pour toi." 727 00:38:18,340 --> 00:38:20,259 En toutes lettres, pas en langage SMS, 728 00:38:20,259 --> 00:38:22,678 qu'il sache que je suis un adulte, et j'envoie. 729 00:38:22,678 --> 00:38:23,595 Pourquoi cet ajout ? 730 00:38:23,595 --> 00:38:26,056 La courtoisie est la base de toute amitié. 731 00:38:26,056 --> 00:38:29,184 Sans politesse, pas d'amitié. On aime tous la politesse. 732 00:38:31,687 --> 00:38:32,563 Merci, Hector. 733 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 - Bon vol. - Au revoir. 734 00:38:38,485 --> 00:38:42,906 KJ Claspers aimait la camaraderie d'antan, quand il était contrebandier. 735 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Eve ! 736 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 Il était content de nouer enfin des liens avec Eve. 737 00:38:46,952 --> 00:38:47,786 C'est mon café ? 738 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 De quoi ? 739 00:38:50,205 --> 00:38:51,290 Signaux croisés. 740 00:38:51,290 --> 00:38:54,293 Je croyais qu'elle m'apportait un latte, j'en ai pas pris. 741 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 On s'en fout, mec. 742 00:38:56,837 --> 00:38:58,463 Tu étais censé lui parler. 743 00:39:00,299 --> 00:39:03,218 La prochaine fois, je t'apporterai une sélection. 744 00:39:03,594 --> 00:39:07,139 - Tu pourras choisir ce que tu préfères. - Cool. 745 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 J'ai failli mettre la même tenue. Ça aurait créé un malaise. 746 00:39:10,350 --> 00:39:12,686 Ne parle pas aux femmes de leur tenue. 747 00:39:16,148 --> 00:39:16,899 Groupe B. 748 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 On met les voiles. 749 00:39:25,741 --> 00:39:28,076 Je suis un peu triste de quitter les États-Unis. 750 00:39:28,368 --> 00:39:29,536 Je t'ai promis quoi ? 751 00:39:29,536 --> 00:39:31,955 Le bonheur éternel ! 752 00:39:57,356 --> 00:39:58,607 Honnêtement, 753 00:39:58,899 --> 00:40:01,151 Nick ne craignait pas que Yancy les rattrape. 754 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 Il n'allait pas faire un plaquage sur l'avion. 755 00:40:06,448 --> 00:40:10,536 Mais il était terrifié à l'idée qu'Eve voie Yancy en vie. 756 00:40:13,038 --> 00:40:14,039 Un peu de champagne 757 00:40:14,039 --> 00:40:15,249 pour ma dame. 758 00:40:15,249 --> 00:40:16,166 Merci, chéri. 759 00:40:17,793 --> 00:40:19,795 Pas pour moi, merci. Je conduis. 760 00:40:19,795 --> 00:40:21,296 Tu me fais pas rire. 761 00:40:26,552 --> 00:40:28,428 Nick a regardé Yancy abandonner 762 00:40:28,428 --> 00:40:30,222 et rapetisser de plus en plus, 763 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 soulagé de remporter enfin une victoire. 764 00:40:34,852 --> 00:40:36,854 Il en méritait au moins une. 765 00:40:37,813 --> 00:40:39,022 Il est trop bon. 766 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 Tu m'appelles ? 767 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 Ne réponds pas ! 768 00:40:49,199 --> 00:40:50,576 Eve. C'est Andrew Yancy. 769 00:40:50,576 --> 00:40:53,537 On s'est vus au centre commercial. Votre mari a voulu me tuer. 770 00:40:53,537 --> 00:40:54,746 Il a dit que vous étiez mort. 771 00:40:55,664 --> 00:40:57,916 Vous avez pas l'air très mort. 772 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Non, seulement essoufflé. 773 00:41:00,127 --> 00:41:01,336 À bientôt. 774 00:41:41,043 --> 00:41:43,462 Adaptation : Sabine de Andria 775 00:41:43,462 --> 00:41:45,964 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS