1
00:00:21,897 --> 00:00:24,525
Για κάποιον λόγο,
ο Νικ σκεφτόταν συνεχώς
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
την εποχή που παντρεύτηκε την Ιβ
και τα όνειρά του για το μέλλον.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Ίσως μερικά παιδιά,
ακόμα κι ένα σκάφος για σκι.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Σίγουρα δεν φανταζόταν
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,122
ότι θα έσερνε έναν δίμετρο μπόγο
στον μακρύτερο μόλο του Μπιγκ Πάιν Κι
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
με μόνο ένα χέρι.
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,841
Λένε ότι τη δεύτερη φορά σκοτώνεις
πιο εύκολα από την πρώτη,
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,803
την τρίτη πιο εύκολα από τη δεύτερη
και ούτω καθεξής.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,304
Καταλάβατε.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
Καθώς το έκανε να μοιάζει με ατύχημα,
11
00:01:16,702 --> 00:01:20,747
ο συνήθης ντόπιος που μέθυσε
και αποφάσισε να ψαρέψει τη νύχτα,
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
ο Νικ ήξερε ένα πράγμα στα σίγουρα.
Η συνείδησή του ήταν όλο και πιο σιωπηλή.
13
00:01:28,255 --> 00:01:31,592
{\an8}ΜΑΪΑΜΙ ΜΠΙΤΣ
14
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Θα το πω.
15
00:01:33,844 --> 00:01:35,637
Χαίρομαι που πέθανε ο μαλάκας.
16
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Είμαι περήφανη για σένα.
17
00:01:39,808 --> 00:01:40,976
Θα φτιάξω καφέ.
18
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
Όχι.
19
00:01:44,271 --> 00:01:47,691
Εγώ θα φτιάξω καφέ.
Σήμερα σε φροντίζω εγώ.
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,780
Ήταν μια απλή χειρονομία,
αλλά ο Νικ ήταν ευγνώμων.
21
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Τη χρειαζόταν όσο ποτέ άλλοτε.
22
00:01:55,532 --> 00:01:58,118
Μωρό μου, θες να πας
την Τίλι για τσισάκια;
23
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Ναι.
- Θες και να πακετάρεις;
24
00:02:00,996 --> 00:02:02,789
Πες στον Κλάσπερς ότι φεύγουμε το πρωί.
25
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Πες του ότι είναι πιλότος.
26
00:02:04,249 --> 00:02:07,503
Δεν είναι κολλητός μου,
ας μη μου μιλάει συνέχεια.
27
00:02:07,503 --> 00:02:08,586
Αμέσως.
28
00:02:08,586 --> 00:02:11,173
Ώρα να φύγουμε
από την κωλο-Φλόριντα, μωρό μου!
29
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Γλύκα, είδες το κινητό μου;
30
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Ίσως το πακετάρισες κάπου.
31
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Γαμώτο.
32
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
Ο Έβαν Σουκ έχανε τόσα λεφτά
σε αυτό το σπίτι,
33
00:02:28,524 --> 00:02:30,067
που είχε διάρροια μια βδομάδα.
34
00:02:30,859 --> 00:02:32,945
- Λοιπόν.
- Αλλά πίστευε στον εαυτό του.
35
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Είσαι μια γαμιστερή μηχανή
πώλησης ακινήτων.
36
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Ενέργεια μεγάλου καυλιού.
37
00:02:42,496 --> 00:02:43,580
Ήρθαν τα αγόρια μου.
38
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
Σκότι, Νταν, μεγάλε.
39
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Επιτρέψτε μου.
40
00:02:47,835 --> 00:02:50,254
- Καλώς ήρθατε. Ανσαντέ.
- Είναι υπέροχο.
41
00:02:50,254 --> 00:02:51,547
Ελάτε.
42
00:02:51,547 --> 00:02:53,340
Περάσαμε από την πόλη.
43
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
- Χαριτωμένη.
- Τέλεια.
44
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Το σπίτι θα σας καταπλήξει.
45
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
- Ωραία.
- Ας το δούμε.
46
00:02:58,971 --> 00:03:00,430
Καλώς ήρθατε σπίτι σας.
47
00:03:00,430 --> 00:03:02,057
Έβαν!
48
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Ευχαριστώ.
49
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
Όπως βλέπετε, το σπίτι είναι χλιδάτο.
50
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
Δεν ήταν και ο πιο ξεκούραστος
ύπνος του Γιάνσι,
51
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
αλλά αφού σύρθηκε
έξω απ' το νερό τη νύχτα,
52
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
προτίμησε να είναι ασφαλής.
53
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
...και το δικό του ντους βροχής.
54
00:03:16,989 --> 00:03:21,869
Βλέπεις το νερό
σχεδόν από κάθε δωμάτιο του σπιτιού.
55
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Έλα τώρα.
56
00:03:24,121 --> 00:03:26,039
- Στο νερό.
- Τι φάση;
57
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
Σαρκοβόρες αμοιβάδες.
58
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
Γαμώτο.
59
00:03:28,667 --> 00:03:31,962
Τρυπώνουν από τη μύτη, από το αυτί,
από κάθε διαθέσιμο άνοιγμα.
60
00:03:31,962 --> 00:03:35,632
Μπαίνουν μέσα και σου τρώνε τον εγκέφαλο.
61
00:03:35,632 --> 00:03:38,343
Ψευδαισθήσεις, λιποθυμίες, τέτοια.
62
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
Δεν έχω ιδέα πώς βρέθηκα εδώ.
63
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
- Πού είναι το παντελόνι σου;
- Επίσης μυστήριο.
64
00:03:43,599 --> 00:03:45,309
Ήρθα από ένα κοκτέιλ πάρτι.
65
00:03:45,309 --> 00:03:46,560
Ήσασταν στο πάρτι;
66
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Περάσαμε πολύ καλά.
67
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Σπάρτακε.
68
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
Είστε πολύ ωραίοι. Είναι ωραία μέρα.
Ποιος θέλει αγκαλιά;
69
00:03:55,986 --> 00:03:57,279
Μπορώ να κάνω έναν φίλο;
70
00:03:57,779 --> 00:03:58,614
Ναι.
71
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
Ελπίζω να μετακομίσετε δίπλα.
72
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Είναι μούσκεμα.
73
00:04:02,910 --> 00:04:06,288
Να σας έχω έτσι κάθε μέρα.
Συγγνώμη για τον ιδρώτα και το αίμα.
74
00:04:08,332 --> 00:04:09,708
Μυρίζεις τέλεια και φυσικά.
75
00:04:10,542 --> 00:04:12,085
Αγαπώ όλα όσα κάνεις.
76
00:04:12,836 --> 00:04:14,463
- Ευχαριστώ.
- Καλορίζικο.
77
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Μ' αρέσει εδώ.
78
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Έχω κλειδί, θα έρχομαι συνέχεια.
79
00:04:21,303 --> 00:04:22,346
Πάντα πλακατζής.
80
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Δώστε μου μισό λεπτό.
81
00:04:24,431 --> 00:04:25,933
Εντάξει; Ωραία.
82
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
Τι διάολο έγινε;
83
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Άκου να σου πω, αμίγκο.
84
00:04:39,863 --> 00:04:41,782
Τέρμα το παιχνίδι που παίζεις.
85
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Τι παιχνίδι παίζω; Κερδίζω;
86
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Καλώ τους δικηγόρους μου.
87
00:04:45,536 --> 00:04:49,081
Έχεις παραβιάσει τον οικοδομικό κανονισμό,
δεν θα καλέσεις κανέναν.
88
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
Ας κάνουμε κάτι άλλο.
89
00:04:50,374 --> 00:04:52,543
Βλέπεις εκείνο το φίδι;
90
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Αν δω ένα ακόμα ζώο
που έβλαψε η κατασκευή σου,
91
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
ό,τι κακό κι αν έχει πάθει,
θα σου κάνω το ίδιο.
92
00:04:58,757 --> 00:05:00,133
Με απειλείς, αδελφέ;
93
00:05:00,133 --> 00:05:01,552
Ναι, αδελφέ. Σε απειλώ.
94
00:05:01,552 --> 00:05:04,888
Αν δεν ήταν σαφές,
είναι επειδή δεν το έκανα σωστά.
95
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Τι στο...
96
00:05:06,223 --> 00:05:09,017
- Γεια σας, παιδιά.
- Θα τηλεφωνήσουμε.
97
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Ακούς το κουδούνισμα;
98
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Ο Νικ καλούσε από το κινητό της Ιβ,
99
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
αλλά καμία τύχη.
100
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
Τουλάχιστον όχι για εκείνον.
101
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Μας αρέσει;
102
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Προφανώς δεν...
103
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
Δεν το βρίσκω.
104
00:05:38,213 --> 00:05:39,590
Πότε το είδες τελευταία φορά;
105
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
4 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
ΙΒ
106
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
Να γαμήσω...
107
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
Ωραία.
108
00:06:41,568 --> 00:06:48,575
ΚΑΚΙΑ ΜΑΪΜΟΥ
ΤΟΥ ΚΑΡΛ ΧΑΪΑΣΕΝ
109
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
Είναι τέλεια μέρα.
110
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Παράξενο να το λέει κάποιος
παραλίγο δολοφονημένος.
111
00:06:57,167 --> 00:06:59,670
{\an8}Διαφωνώ. Είναι πολύ συνήθης αντίδραση
112
00:06:59,670 --> 00:07:02,506
{\an8}σε όσους είχαν πρόσφατη
εγγυθανάτια εμπειρία.
113
00:07:02,506 --> 00:07:04,716
{\an8}Δεν μπορείς να ενθουσιαστείς λίγο;
114
00:07:04,716 --> 00:07:07,219
{\an8}Ο Νικ Στρίπλινγκ ζει
και έχουμε το κινητό του.
115
00:07:07,219 --> 00:07:09,137
{\an8}Η υπόθεση έκλεισε ή άνοιξε.
116
00:07:09,137 --> 00:07:11,098
{\an8}Διάλεξε. Έχει ψωμί.
117
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Ακολούθησε το φως.
- Ναι.
118
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Το φως έκανε τον Γιάνσι
να θέλει να ξεράσει.
119
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
- Έχεις διάσειση.
- Είμαι καλά.
120
00:07:20,649 --> 00:07:23,402
- Μήπως ήρθες οδηγώντας;
- Δεν νομίζω. Ρόζα, άκου.
121
00:07:23,402 --> 00:07:25,863
Πρέπει να βρούμε τον κωδικό
του κινητού του Νικ.
122
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Πώς θα το κάνεις;
123
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
{\an8}Δοκίμασα το όνομα του παιδιού του.
124
00:07:29,116 --> 00:07:30,909
{\an8}Τα γενέθλιά του. Τα γενέθλιά μου.
125
00:07:30,909 --> 00:07:32,953
{\an8}Ψάχνω για νέες ιδέες και δεν βιαζόμαστε.
126
00:07:32,953 --> 00:07:34,913
{\an8}Έχει κλειδώσει για 45 λεπτά.
127
00:07:36,248 --> 00:07:37,499
{\an8}Θυμάμαι αυτό το τραπέζι.
128
00:07:38,292 --> 00:07:39,459
Τώρα θυμάμαι τι έγινε.
129
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
Ήρθαμε πολύ κοντά μεταξύ μας.
130
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
- Ναι.
- Ήταν ένας χώρος για οσμές,
131
00:07:43,338 --> 00:07:45,549
ανακαλύψεις και συνδέσεις.
132
00:07:45,549 --> 00:07:47,634
{\an8}Μια μαγική στιγμή που τελείωσε γρήγορα.
133
00:07:47,634 --> 00:07:48,886
{\an8}Υπάρχει τουαλέτα εδώ;
134
00:07:48,886 --> 00:07:51,263
{\an8}- Ναι, έξω και αριστερά.
- Ευχαριστώ.
135
00:07:51,263 --> 00:07:53,390
{\an8}Δείξε λίγη καλή διάθεση. Τα πάμε καλά.
136
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Η Ρόζα ήθελε να ενθουσιαστεί,
αλλά ήταν πάντα προσεκτική.
137
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
{\an8}Αναρωτιόταν αν ήταν έξυπνο
να παριστάνει τον ντετέκτιβ.
138
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
Δρ Καμπεσίνο.
139
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Γεια. Ντετέκτιβ Μέντεζ.
140
00:08:06,361 --> 00:08:07,487
Τι θα θέλατε;
141
00:08:07,487 --> 00:08:09,907
- Πού είναι ο φίλος σου;
- Δεν έχω φίλο.
142
00:08:10,657 --> 00:08:12,618
Έμαθα ότι ρωτούσες για τον Γιάνσι.
143
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Και λοιπόν; Ίσα που τον ξέρω.
144
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
Ωραία, αλλά να ξέρεις
πως αν τον βοηθήσεις, τη γάμησες.
145
00:08:18,916 --> 00:08:21,960
- Ο καριόλης καταζητείται για φόνο.
- Ορίστε;
146
00:08:21,960 --> 00:08:23,212
Σκότωσε έναν γιατρό.
147
00:08:23,712 --> 00:08:26,006
Έχω αυτόπτη μάρτυρα
που τον είδε στο σημείο.
148
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Έχω να κάνω δουλειά.
149
00:08:29,384 --> 00:08:32,011
Κούκλα, ο Γιάνσι θα συλληφθεί.
150
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Θα ήταν κρίμα να σε πάρει μαζί του.
Πίστεψέ με.
151
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Δεν θα κρύβεται για πολύ.
152
00:08:37,017 --> 00:08:40,604
Είναι ψηλός σαν το Κίτρινο Πουλί
και δεν βγάζει ποτέ τον σκασμό.
153
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Εντιέντε;
154
00:08:44,232 --> 00:08:45,108
Εντάξει.
155
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Πώς τόλμησε Ο Βασιλιάς κι Εγώ
να χλευάσει εμένα και το Κίτρινο Πουλί;
156
00:08:53,575 --> 00:08:56,328
Το Κίτρινο Πουλί είναι μεγάλο,
ευγενικό, με ωραία πόδια.
157
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Είναι πιστός φίλος του μαμούθ.
158
00:08:57,913 --> 00:09:01,542
Είσαι καταζητούμενος σε αστυνομικό τμήμα.
Πώς θα βγεις από δω;
159
00:09:01,542 --> 00:09:03,836
Ξαναγυρίζουμε στο Σουσάμι Άνοιξε.
Κοίτα με.
160
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
Έχω λίγη διάσειση, αλλά είμαι καλά.
161
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Ο τύπος είναι τοξικός.
Φτύνει αρνητικότητα κι εσύ επηρεάζεσαι.
162
00:09:13,220 --> 00:09:17,683
Με το χείλος του ματωμένο και πρησμένο,
ο Εγκ σκεφτόταν μόνο ένα πράγμα.
163
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Είδε κανείς τον Νέβιλ;
164
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
Όχι.
165
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
- Να του πω ότι τον ψάχνεις;
- Το ξέρει.
166
00:09:30,320 --> 00:09:36,034
Ο Εγκ είχε δύο πλεονεκτήματα.
Το νησί ήταν μικρό κι οι μαϊμούδες λίγες.
167
00:09:37,244 --> 00:09:39,955
Για-Για, εσύ κι η μαϊμού
θα με καταστρέψετε.
168
00:09:39,955 --> 00:09:41,582
Ψάχνω για τ' αγόρι σου τον Νέβιλ.
169
00:09:42,499 --> 00:09:43,667
Κρίμα.
170
00:09:44,168 --> 00:09:45,586
Νόμιζα ότι ήρθες για μένα.
171
00:09:46,336 --> 00:09:47,880
Προηγείται η δουλειά.
172
00:09:47,880 --> 00:09:49,631
Δεν έχω δει τον Νέβιλ.
173
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Αυτός σου έσπασε τα μούτρα;
174
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Κρίμα. Τόσο όμορφος.
175
00:09:59,099 --> 00:10:01,643
- Η μαϊμού του δεν είναι;
- Τώρα είναι δική της.
176
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
Να τα φτιάξετε.
177
00:10:04,980 --> 00:10:06,857
Να κι η βάρκα του.
178
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Πού είναι;
179
00:10:10,360 --> 00:10:12,404
Τον βλέπεις εδώ γύρω;
180
00:10:12,404 --> 00:10:15,949
Αν δεις τον Νέβιλ, ειδοποίησέ με.
181
00:10:16,909 --> 00:10:18,076
Γιατί να το κάνω;
182
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
Αυτός με πληρώνει, όχι εσύ.
183
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Μόνο τα λεφτά σε νοιάζουν, Γκρέισι.
184
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Δεν νιώθω άσχημα που μας φροντίζω.
185
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Ο κόσμος είναι απέραντος, Για-Για.
186
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Δεν θα ήταν ωραία
να αγόραζα ένα αεροπορικό εισιτήριο;
187
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
Να πάω κάπου;
188
00:10:51,568 --> 00:10:53,237
Δεν θα μείνω για πάντα στο νησί.
189
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
Δεν γίνεται.
190
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
Δεν το κάνουμε για τα λεφτά,
αλλά επειδή είμαστε εκλεκτές.
191
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
Το ξέρω.
192
00:11:02,579 --> 00:11:05,791
Ωραία. Βοήθησέ με τώρα
να βάλω τη βάρκα στο νερό.
193
00:11:05,791 --> 00:11:07,626
Ο νεαρός Νέβιλ χρειάζεται βοήθεια.
194
00:11:09,545 --> 00:11:10,796
Η Γκρέισι δεν ήξερε
195
00:11:10,796 --> 00:11:15,175
τι θα κατάφερνε σπρώχνοντας
τη διαλυμένη βάρκα στη θάλασσα,
196
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
αλλά ήξερε ένα πράγμα.
197
00:11:17,094 --> 00:11:20,138
Για χάρη της γιαγιάς της,
έπρεπε να προσέξει
198
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
να μην πει πόσο πολύ ήθελε
να φύγει μακριά με τη βάρκα.
199
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
Η Ρόζα βρήκε καλή την ιδέα της στην αρχή,
αλλά το μετάνιωσε σχεδόν αμέσως.
200
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Φίλε, σοβαρά;
201
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
- Ναι.
- Τι διάολο;
202
00:11:44,371 --> 00:11:45,622
Καταζητείσαι.
203
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Ναι, μεγάλο λάθος.
204
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Σταμάτα.
205
00:11:48,917 --> 00:11:49,751
Δεν μιλάω.
206
00:11:49,751 --> 00:11:51,670
Από πότε εσύ δεν μιλάς;
207
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
Ναι;
208
00:11:56,550 --> 00:11:57,467
Είσαι καλά;
209
00:11:57,467 --> 00:12:01,138
Μ' αρέσει που ανησυχείς.
Μ' αρέσει. Κράτα τη μαγεία.
210
00:12:05,392 --> 00:12:06,310
Τι μαλάκας.
211
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Καμπεσίνο.
212
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Κράτα το ασανσέρ.
213
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Καμπεσίνο.
214
00:12:16,069 --> 00:12:16,987
Κράτα το ασανσέρ.
215
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
Προσπάθησα.
216
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
Όλα καλά.
217
00:12:20,282 --> 00:12:21,491
Τι πτώμα είναι;
218
00:12:21,491 --> 00:12:24,995
Ένας βλάκας με μοτοσικλέτα.
Διαλυμένο πρόσωπο. Θες να το δεις;
219
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Όχι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ, πάντως.
220
00:12:28,123 --> 00:12:29,625
Καμπεσίνο, κάτι γρήγορο.
221
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
Πώς γίνεται
222
00:12:33,045 --> 00:12:37,174
μια όμορφη γυναίκα σαν εσένα
τραβιέται με τον Γιάνσι;
223
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Αν σ' αρέσουν οι μπάτσοι,
έχεις καλύτερες επιλογές.
224
00:12:41,053 --> 00:12:43,096
Η Ρόζα είχε ξαναφλερτάρει μαλάκες
225
00:12:43,096 --> 00:12:46,683
για να γλιτώσει από μπελάδες,
αλλά όχι σήμερα.
226
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Προτιμώ να πηδήξω το πτώμα.
227
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Μάλλον με περνάς για κάποιον
που μπορείς να ξεγελάσεις.
228
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Αργότερα, η Ρόζα θα κατηγορούσε
τον Γιάνσι ότι έβγαλε έναν ήχο.
229
00:13:00,739 --> 00:13:02,407
Εκείνος θα το αρνιόταν για πάντα.
230
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Μεγαλόσωμο πτώμα.
231
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
- Έχω δει μεγαλύτερα.
- Ναι;
232
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
Θα ρίξω μια ματιά.
233
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
Δεν χρειάζεται.
234
00:13:13,502 --> 00:13:14,378
Είσαι καλά;
235
00:13:14,378 --> 00:13:16,380
Δεν ήταν καλό για τη διάσεισή μου.
236
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
Τι σκεφτόσουν; Επιτέθηκες σε μπάτσο.
237
00:13:22,219 --> 00:13:24,388
Μπορεί να απολυθώ. Να πάω φυλακή.
238
00:13:24,388 --> 00:13:28,642
Καλά. Αν σε παρηγορεί αυτό,
οι γυναικείες φυλακές είναι καλύτερες.
239
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Θα μου πεις πού πηγαίνουμε;
240
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Θα μείνουμε σιωπηλοί;
241
00:13:37,192 --> 00:13:40,237
Συμφωνώ. Ας μείνουμε σιωπηλοί.
Θα είναι πολύ χρήσιμο.
242
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
Κάτσε και οδήγα.
243
00:13:48,245 --> 00:13:49,371
- Τι θες;
- Άκου.
244
00:13:49,371 --> 00:13:51,915
Ο Μέντεζ θα πει
ότι του έσπασα τη μύτη. Ισχύει.
245
00:13:51,915 --> 00:13:54,251
Δεν θα το αποδείξει, ήμουν σε νεκρόσακο.
246
00:13:54,251 --> 00:13:56,962
Πειράζει να έρθουμε σπίτι σου
να σκεφτούμε τι θα κάνουμε;
247
00:13:56,962 --> 00:13:58,881
Όχι. Ποιοι να έρθετε;
248
00:13:58,881 --> 00:14:01,925
Παρέσυρες την καλή ιατροδικαστή
στον σκατένιο κόσμο σου;
249
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Ο Ροχέλιο λέει γεια.
250
00:14:04,469 --> 00:14:06,930
Δεν σε χαιρέτησε, αλλά φταίω εγώ, όχι εσύ.
251
00:14:06,930 --> 00:14:08,348
- Ο φυγάς είναι;
- Ναι.
252
00:14:08,348 --> 00:14:09,433
Δώσ' τον μου.
253
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Άντριου, η νομική συμβουλή μου
είναι να παραδοθείς.
254
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
Ξέρω πως δεν θα το κάνεις,
πάρε με όταν με χρειαστείς.
255
00:14:16,023 --> 00:14:17,232
Κάνουμε γυμναστική.
256
00:14:17,232 --> 00:14:18,150
Αντίο.
257
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Στήθος ή χέρια;
258
00:14:20,903 --> 00:14:22,779
- Θέλω να φάω.
- Έλα, φλάκο.
259
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
- Πάμε.
- Γαμώτο!
260
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Θέλω γυμναστική.
261
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Ξέρω πως όλα δείχνουν χάλια.
262
00:14:28,869 --> 00:14:31,997
Αλλά αν κερδίσω λίγο χρόνο,
θα τα ξεκαθαρίσω όλα.
263
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Πάμε να κρυφτούμε στους γονείς μου.
264
00:14:34,166 --> 00:14:37,503
Έτσι μπράβο. Το ήξερα ότι δεν θύμωσες.
265
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Ο Εγκ είχε μια ιδέα
για το πού κρυβόταν ο Νέβιλ.
266
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
- Πού είναι;
- Ποιος;
267
00:14:50,390 --> 00:14:53,185
Το μαλακιστήρι ο Νέβιλ.
Σε είδα να του μιλάς.
268
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
Δεν τον έχω δει τελευταία.
269
00:14:55,354 --> 00:14:58,398
Ρώτα καμιά από τις ηλίθιες
που πιστεύουν τις μαλακίες του.
270
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Αν ακούσεις...
- Δεν πρόκειται.
271
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
Τα λέμε σύντομα.
272
00:15:06,949 --> 00:15:08,325
Απίστευτο που βγαίνατε.
273
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Μία φορά βγήκαμε.
274
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
Το απίστευτο είναι
όλες αυτές που έβγαινες εσύ.
275
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Βρήκες τίποτα;
276
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Τα βρήκα όλα.
277
00:15:15,707 --> 00:15:18,168
Όλα ήταν στο κλεμμένο στικάκι.
278
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
Οφσόρ λογαριασμοί,
πλαστοί τίτλοι ιδιοκτησίας,
279
00:15:20,587 --> 00:15:22,297
δωροδοκίες σε αξιωματούχους.
280
00:15:23,674 --> 00:15:26,635
Θα το δώσω σε κάποιον
που μπορεί να τον καταστρέψει.
281
00:15:27,678 --> 00:15:29,263
Ξέρεις κάποιον με εξουσία;
282
00:15:29,263 --> 00:15:30,806
Όχι, αλλά ξέρεις εσύ.
283
00:15:30,806 --> 00:15:33,433
Δουλεύει στο Νίκολς Τάουν
για τον περιφερειάρχη,
284
00:15:34,226 --> 00:15:36,019
φορά περούκα και την έχεις δει γυμνή.
285
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Όχι, η Τάνι;
286
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Γεια, είμαι ο Νέβιλ.
287
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Αμάν, τι πάθαμε.
288
00:15:43,986 --> 00:15:45,737
Ποτέ δεν μου τηλεφωνείς μέρα.
289
00:15:45,737 --> 00:15:47,406
Τάνι, θέλω μια χάρη.
290
00:15:47,406 --> 00:15:50,993
Έμαθα ότι έχασες το σπίτι σου.
Πήρα μεγάλη χαρά.
291
00:15:51,577 --> 00:15:52,411
Δεν θα βοηθήσει.
292
00:15:52,411 --> 00:15:54,329
Ζήτα συγγνώμη.
293
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Τάνι, συγγνώμη.
294
00:15:57,583 --> 00:15:58,709
Έπρεπε να σου τηλεφωνήσω.
295
00:15:58,709 --> 00:16:00,210
Γίνομαι μαλάκας καμιά φορά.
296
00:16:00,836 --> 00:16:01,753
Συνέχισε.
297
00:16:01,753 --> 00:16:04,423
Ξέρεις έναν εργολάβο Κρίστοφερ
στο Γκριν Μπιτς;
298
00:16:04,423 --> 00:16:05,382
Ναι.
299
00:16:05,382 --> 00:16:07,551
Κάνει άσχημα πράγματα. Έχω αποδείξεις.
300
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Θέλω να τις δει το αφεντικό σου
ώστε να κάνει κάτι.
301
00:16:11,680 --> 00:16:13,849
Ξέρω ότι αγαπάς το νησί όσο κι εγώ.
302
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Σε παρακαλώ.
303
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Θα σου στείλω μήνυμα πότε να έρθεις.
304
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Μην αργήσεις.
305
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
- Με συγχώρεσε.
- Δεν σε συγχώρεσε.
306
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Με συγχώρεσε.
307
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Η Μπόνι δεν ήξερε για πόσο ακόμα
θα μπορούσε να κρύβεται.
308
00:16:32,284 --> 00:16:34,912
Δυστυχώς για εκείνη, πίσω στα Κις,
309
00:16:34,912 --> 00:16:38,707
η πράκτορας Ράσελ τρόμαζε για τα καλά
τον καλό δρα Ουίτ.
310
00:16:38,707 --> 00:16:42,294
Αν ήμουν στη θέση σας
και δεν ήθελα να ονομαστώ συνεργός,
311
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
μάλλον θα έκανα ό,τι μπορούσα...
312
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Φυσικά, αποφάσισε να βοηθήσει
να βρουν την Μπόνι.
313
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Λυπάμαι, Μπόνι, η κάρτα δεν περνάει.
314
00:16:55,182 --> 00:16:57,643
Θεέ μου. Τι ντροπή.
315
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
Πάω στο δωμάτιό μου να φέρω άλλη.
316
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Εντάξει.
317
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Επιστρέφω αμέσως.
318
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Κράτησέ μου τη θέση.
319
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ο Ρίκι δεν θα ξαναερωτευόταν ποτέ.
320
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
Πριν μπούμε, είπες στη μαμά σου για μας;
321
00:17:35,264 --> 00:17:38,100
Ότι πηδηχτήκαμε
πριν 18 ώρες στο νεκροτομείο;
322
00:17:38,100 --> 00:17:39,434
Όχι, δεν το ανέφερα.
323
00:17:39,434 --> 00:17:42,145
Έχεις δίκιο. Καλύτερα να της το πω εγώ.
324
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
Γεια! Από δω ο Άντριου.
325
00:17:46,942 --> 00:17:49,570
Του έχω θυμώσει, μα είναι φίλος
και θα μείνει εδώ απόψε.
326
00:17:49,570 --> 00:17:50,821
Χαίρω πολύ.
327
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
Χόλα.
328
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Άντριου.
329
00:17:54,199 --> 00:17:55,200
Κάθισε μαζί μου.
330
00:17:55,826 --> 00:17:57,911
- Άσ' τες να δουλέψουν.
- Καλά.
331
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
Ευχαριστώ, κύριε.
332
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
- Σαλούντ.
- Σαλούντ.
333
00:18:01,790 --> 00:18:02,749
Σταμάτα!
334
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Δεν θα βοηθήσει αυτός;
335
00:18:04,751 --> 00:18:06,295
- Τυπικός γκρίνγκο.
- Πες τα.
336
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Μάλλον μου την έστησες
και ειλικρινά το σέβομαι αυτό.
337
00:18:11,049 --> 00:18:12,843
Έχω δύο χέρια. Τι μπορώ να κάνω;
338
00:18:12,843 --> 00:18:15,053
Φέρε τα μαύρα φασόλια. Γκράσιας.
339
00:18:15,053 --> 00:18:17,306
Γιατί ποτέ δεν χωνεύεις τους φίλους μου;
340
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Πιάνει κάθε φορά.
341
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Νιώθω καλύτερα.
342
00:18:24,396 --> 00:18:27,900
Ευχαριστώ, κυρία Κι,
που μου επιτρέψατε να βοηθήσω.
343
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Ευχαριστώ.
344
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Πανίσχυρη δρακοβασίλισσα,
345
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
καλείς ένα πνεύμα
να μου φτιάξει ένα σάντουιτς;
346
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Πεινάω σαν λύκος.
347
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Γαμήσου, Έζια.
348
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Έλα.
349
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
Οι δύο παλιές φίλες πάντα πήγαιναν
στην πιο ερημική παραλία του νησιού.
350
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Μόνο εκεί η δρακοβασίλισσα
μπορούσε να είναι απλώς η Γκρέισι.
351
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Έφερες και για μένα;
352
00:19:07,940 --> 00:19:10,359
Σκύλα!
353
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Σε μισώ.
354
00:19:12,903 --> 00:19:13,820
Ευχαριστώ.
355
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Πώς είναι ο άντρας σου;
356
00:19:17,241 --> 00:19:19,201
Καλός, αλλά βαρετός.
357
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Όλοι οι άντρες εδώ γύρω με φοβούνται.
358
00:19:24,331 --> 00:19:28,836
Γιατί η δρακοβασίλισσα να μη θέλει
να βγει για μπίρες και σαλάτα αχιβάδας;
359
00:19:28,836 --> 00:19:30,295
- Το αξίζεις.
- Βεβαίως.
360
00:19:30,295 --> 00:19:32,464
Αλλά γνώρισα κάποιον πρόσφατα.
361
00:19:35,300 --> 00:19:36,510
Τεράστια μπράτσα.
362
00:19:37,219 --> 00:19:38,554
Τον λένε Εγκ.
363
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Ξέρω, χαζό όνομα.
364
00:19:41,974 --> 00:19:45,394
Δουλεύει για τον Αμερικανό
που χτίζει το θέρετρο.
365
00:19:45,394 --> 00:19:47,896
Ο Κρίστοφερ είναι φραγκάτος.
366
00:19:47,896 --> 00:19:51,400
Ήρθε η γυναίκα του στο μαγαζί
και έσταξε πέντε χιλιάρικα.
367
00:19:51,400 --> 00:19:53,569
Πώς ξόδεψε πέντε χιλιάρικα
στο κιτς μαγαζάκι;
368
00:19:53,569 --> 00:19:55,863
Φόρος λευκής κυρίας.
369
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
Μας αρέσει αυτό.
370
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Ίσως το Εγκ δεν είναι και τόσο κακό όνομα.
371
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Είναι.
372
00:20:08,584 --> 00:20:09,793
Η αγέλη τρέχει...
373
00:20:09,793 --> 00:20:11,336
Δύο στην τιμή του ενός.
374
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
{\an8}Είδηση σε εξέλιξη στο Κι Ουέστ.
375
00:20:15,007 --> 00:20:16,008
{\an8}ΥΠΟΠΤΟΣ ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
376
00:20:16,008 --> 00:20:17,759
- Βρέθηκε...
- Μωρό μου, έλα εδώ.
377
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
Μάλλον βρήκαν το πτώμα του Γιάνσι.
378
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
Ο ύποπτος Άντριου Γιάνσι...
379
00:20:21,305 --> 00:20:23,682
- Ύποπτος;
- εθεάθη εδώ το πρωί.
380
00:20:23,682 --> 00:20:28,478
{\an8}Βρήκα τον κύριο Γιάνσι στο όμορφο,
ευρύχωρο υπνοδωμάτιο του πάνω ορόφου...
381
00:20:28,478 --> 00:20:29,938
{\an8}Συγγνώμη, στη σουίτα.
382
00:20:29,938 --> 00:20:35,402
{\an8}Έτρεξε αμέσως, αλλά του πήρε ώρα να βγει,
επειδή το σπίτι είναι τεράστιο.
383
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Έξι υπνοδωμάτια,
το καθένα με το μπάνιο του.
384
00:20:38,197 --> 00:20:41,200
- Σας ευχαριστώ.
- Ιταλικό πλακάκι παντού.
385
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Πίσω σ' εσένα...
386
00:20:44,203 --> 00:20:45,287
Τι θες, κοτοπουλάκι;
387
00:20:45,954 --> 00:20:47,414
Απλώς μου έλειψες.
388
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
Έλεος, όλο θες προσοχή.
389
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Ο Νικ ένιωσε την ανάγκη
να της πει την αλήθεια.
390
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Αλλά του πέρασε.
391
00:21:02,971 --> 00:21:05,057
Χωρίς χρήματα και στέγη,
392
00:21:05,057 --> 00:21:09,686
η Μπόνι πήγε στο μόνο μέρος
που ήξερε πως θα είναι ευπρόσδεκτη.
393
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Άντριου!
394
00:21:16,485 --> 00:21:20,989
Δεν μπορούσε να μη σκεφτεί ότι ο Γιάνσι
σεργιάνιζε με τη φιλενάδα του τη Ρόζα.
395
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Η Μπόνι χρησιμοποιούσε λέξεις
όπως "σεργιανίζω" ακόμα κι όταν σκεφτόταν.
396
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Μια σκέψη που τη βοήθησε να κάνει αυτό.
397
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Ήθελε να νιώσει ασφαλής.
398
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Είμαστε περήφανοι που γιορτάζουμε
την καινούργια σου δουλειά.
399
00:22:08,203 --> 00:22:10,330
Ό,τι καιρό κι αν προβλέπεις,
400
00:22:10,831 --> 00:22:13,000
ο ήλιος λάμπει πάντα στην καρδιά σου.
401
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Μάμι.
402
00:22:14,626 --> 00:22:15,669
- Γεια μας.
- Σαλούντ.
403
00:22:15,669 --> 00:22:16,587
Καλά να περνάμε.
404
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Σαλούντ.
405
00:22:18,589 --> 00:22:20,549
Κρίμα για τη Χέδερ. Ήταν ίνδαλμα.
406
00:22:20,549 --> 00:22:21,550
Καριόλα ήταν.
407
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
Δύο όψεις, ίδιο νόμισμα.
408
00:22:24,469 --> 00:22:27,055
Χόρχε, θα μου κάνεις μια χάρη μετά;
409
00:22:27,055 --> 00:22:28,765
Θα ξεκλειδώσεις αυτό το κινητό;
410
00:22:28,765 --> 00:22:29,933
Πώς;
411
00:22:29,933 --> 00:22:32,561
Γενιά Ζ είσαι, θα ξέρεις.
Χάκαρέ το. Κράκαρέ το.
412
00:22:32,561 --> 00:22:35,731
Να βοηθήσει κι ο παππούς,
μάλλον κατέχει από τεχνολογία.
413
00:22:35,731 --> 00:22:37,566
Φυσικά και κατέχω.
414
00:22:37,566 --> 00:22:39,193
Αφού φαίνεται.
415
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Μην τον πειράζεις.
416
00:22:40,402 --> 00:22:41,695
Όλα καλά.
417
00:22:41,695 --> 00:22:44,406
Ας βρει μόνος του τον τρόπο.
Έτσι θα ωριμάσει.
418
00:22:48,035 --> 00:22:50,746
- Αυτό μόνο.
- Η αδελφή σου λέει ότι κοιμάσαι μαζί του.
419
00:22:50,746 --> 00:22:52,873
Τι; Μελ, σοβαρολογείς;
420
00:22:52,873 --> 00:22:54,166
Τι θες να κάνω;
421
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Είναι περίπλοκο.
422
00:22:55,709 --> 00:22:56,877
Μυστηριώδης.
423
00:22:56,877 --> 00:22:58,128
Τους θέλει μυστηριώδεις.
424
00:22:58,128 --> 00:23:01,131
- Γιατί φέρεσαι έτσι;
- Είναι η φύση μου τέτοια.
425
00:23:01,131 --> 00:23:04,176
Είναι μεγάλος μπελάς
αυτός ο άντρας. Το βλέπω.
426
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Τον έχει μεγάλο.
427
00:23:05,761 --> 00:23:07,221
Αυτή το είπε.
428
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
Τι;
429
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Η Μελ έκανε σεξ με τον κύριο Γκαρσία.
430
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Καλή διασκέδαση.
431
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
Ο άντρας της νονάς σου.
432
00:23:18,524 --> 00:23:19,691
Δεν είναι συγγενής.
433
00:23:21,485 --> 00:23:27,699
Μα κάθε φορά που προσπαθώ
Ξεσπάω σε κλάματα
434
00:23:28,408 --> 00:23:34,498
Γιατί προτιμώ να είμαι σπίτι
Νιώθοντας θλίψη
435
00:23:34,498 --> 00:23:38,085
Γι' αυτό φυλάω όλη την αγάπη μου
436
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Τραγουδάς καλύτερα απ' ό,τι μιλάς.
437
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Τι κάνεις εδώ;
438
00:23:44,299 --> 00:23:46,385
Η έκταση ανήκει στον κο Ουέντελ.
439
00:23:46,927 --> 00:23:48,720
Τον βοήθησα να περάσει απέναντι.
440
00:23:48,720 --> 00:23:50,639
Καμιά φορά βοηθάω κι εγώ έτσι.
441
00:23:51,515 --> 00:23:52,850
Όχι με τον ίδιο τρόπο.
442
00:23:52,850 --> 00:23:55,727
Τα αφεντικά μου θέλουν το οικόπεδο
για το θέρετρο.
443
00:23:56,562 --> 00:23:57,813
Θα πληρώσουν καλά.
444
00:24:00,399 --> 00:24:01,692
Γιατί δουλεύεις γι' αυτούς;
445
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Δεν έχεις ψυχή;
446
00:24:06,655 --> 00:24:11,493
Το περιτύλιγμα δεν έχει αξία
αν το εσωτερικό δεν είναι καλό.
447
00:24:11,493 --> 00:24:13,829
Αν κάποιος με πληρώσει
για να είμαι ευγενικός,
448
00:24:14,538 --> 00:24:16,248
θα το κάνω με χαρά.
449
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
Όλοι προσπαθούν να πιάσουν την καλή.
450
00:24:21,253 --> 00:24:26,508
Παίξε κι εσύ το παιχνίδι
ή άσε τους άλλους να σε κλέβουν.
451
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Δεν της άρεσε που άρχιζε
να συμφωνεί μαζί του.
452
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Πάω στη δουλειά.
453
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Ίσως αργότερα εσύ κι εγώ...
454
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Λιγότερα λόγια, περισσότερο τραγούδι.
455
00:24:45,652 --> 00:24:52,075
Γι' αυτό φυλάω
Όλη την αγάπη μου για σένα
456
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Μου έλεγες παλιά
457
00:24:55,245 --> 00:24:57,414
Να το σκάσουμε μαζί
458
00:25:04,004 --> 00:25:07,382
Το κυβερνείο στο Νίκολς Τάουν
απείχε 20 λεπτά,
459
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
αλλά με τέτοια συντροφιά,
ο Νέβιλ ήθελε να κρατήσει περισσότερο.
460
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Καλή τύχη εκεί μέσα.
461
00:25:12,888 --> 00:25:15,307
Μια χαρά θα πάει. Σ' το λέω, με συγχώρεσε.
462
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
Δεν σε συγχώρεσε.
463
00:25:17,434 --> 00:25:20,229
- Θα με περιμένεις;
- Πάντα αυτό νομίζεις.
464
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Γεια.
465
00:25:27,694 --> 00:25:28,820
Ωραία παπούτσια.
466
00:25:29,488 --> 00:25:30,489
Είναι απομίμηση.
467
00:25:30,489 --> 00:25:31,490
Εγώ ξεγελάστηκα.
468
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Γεια σου, Ντόνι.
469
00:25:34,409 --> 00:25:35,577
Έλα μαζί μου.
470
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Σε ευχαριστώ ξανά.
471
00:25:43,335 --> 00:25:45,796
Δώσ' το μου.
Δεν τα πάει καλά με την τεχνολογία.
472
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Ναι, τέλεια.
473
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Γιατί σταματήσαμε;
474
00:25:53,011 --> 00:25:54,346
Ευχαριστώ για τα παπούτσια.
475
00:25:54,972 --> 00:25:56,515
Δεν είναι απομίμηση.
476
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Όλα εδώ πληρώνονται.
477
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Θα ήθελα να πω ότι αυτό
είναι μόνο δουλειά, αλλά θα ήταν ψέμα.
478
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Θα το απολαύσω.
479
00:26:19,663 --> 00:26:23,333
Πάμε!
480
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Πρώτα θα το παραδεχτείς.
- Ποιο;
481
00:26:27,629 --> 00:26:29,006
Καλά. Δεν με συγχώρεσε.
482
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Ευχαριστώ.
483
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
Τα λέμε, χαμένε!
484
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Πάμε!
485
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
- Βιάσου!
- Ναι!
486
00:27:09,546 --> 00:27:12,841
Το αν πιστεύετε πως η βάρκα
βρέθηκε εκεί από τύχη...
487
00:27:12,841 --> 00:27:14,301
- Τι;
- ή από μαγεία,
488
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
εξαρτάται από σας.
489
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Εγώ ξέρω τι πιστεύω.
490
00:27:37,407 --> 00:27:41,662
H Ρόζα έψαχνε τρόπο να πει στον Γιάνσι
πόσο χαιρόταν που ήταν εδώ.
491
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Κούλο.
- Ωραία.
492
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Δεν τον συμπαθούσαν όλοι.
493
00:27:47,167 --> 00:27:48,210
Λοιπόν, φίλε μου.
494
00:27:48,210 --> 00:27:49,670
Θα μου πεις αν κάνεις κάτι;
495
00:27:49,670 --> 00:27:50,587
Ναι.
496
00:27:51,171 --> 00:27:53,882
Κυρία "Καμπενσίνο",
ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
497
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Θα μιλήσω στα γρήγορα με τη Ρόζα.
498
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Χόρχε, βάμος.
499
00:28:00,305 --> 00:28:02,099
Χόρχε, τρέξε να σωθείς.
500
00:28:02,599 --> 00:28:04,059
Είσαι αυστηρό αφεντικό.
501
00:28:04,059 --> 00:28:05,602
Έτσι πρέπει, σωστά;
502
00:28:05,602 --> 00:28:07,521
Σεβαστή, όχι αγαπητή.
503
00:28:07,521 --> 00:28:08,647
Όλα καλά μ' εσένα;
504
00:28:08,647 --> 00:28:10,107
Όχι.
505
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Θες λίγο χρόνο μόνη;
506
00:28:11,275 --> 00:28:12,568
Να το επεξεργαστείς;
507
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Μη σε κάνω να το πάρεις βαριά.
508
00:28:18,824 --> 00:28:23,912
Ο Ρο δεν κοίμισε τα παιδιά του
επειδή ο Σόνι ήθελε "να τα πουν λίγο".
509
00:28:24,746 --> 00:28:26,331
Δεν του πολυάρεσε.
510
00:28:26,331 --> 00:28:28,750
Ευχαριστώ που ήρθες.
511
00:28:28,750 --> 00:28:30,043
Τι θες, Σόνι;
512
00:28:30,043 --> 00:28:33,547
Θα τα έμαθες για τον φίλο μας τον Γιάνσι.
513
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Ξέρουμε ότι δεν σκότωσε κανέναν.
514
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
Αυτός ο μπούφος δεν θα μπορούσε
να σκοτώσει ούτε τον εαυτό του.
515
00:28:40,804 --> 00:28:41,889
Μεταξύ μας αυτό.
516
00:28:41,889 --> 00:28:45,309
Λάβαμε όλοι το υπόμνημα που απαγορεύει
τα αστεία με αυτοκτονίες.
517
00:28:45,309 --> 00:28:47,728
Δεν το λάβαμε όλοι. Μόνο εσύ.
518
00:28:47,728 --> 00:28:48,812
Σωστά.
519
00:28:49,313 --> 00:28:51,982
Τέλος πάντων.
Ο Γιάνσι δεν απαντά στο τηλέφωνο.
520
00:28:51,982 --> 00:28:55,152
Κανείς δεν έχει νέα του και... Δεν ξέρω.
521
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Μάλλον ανησυχώ για εκείνον.
522
00:29:00,949 --> 00:29:01,950
Μια χαρά είναι.
523
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Του μίλησα.
524
00:29:04,786 --> 00:29:07,873
Ναι. Το φαντάστηκα ότι συνέβη αυτό.
525
00:29:07,873 --> 00:29:10,584
Μα δεν σε είχα για τόσο βλάκα
να το παραδεχτείς.
526
00:29:10,584 --> 00:29:13,253
Γαμώτο. Με ξεγέλασες.
527
00:29:14,546 --> 00:29:17,382
- Δεν σε είχα για τόσο έξυπνο.
- Παλουκώσου κάτω.
528
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
Πού είναι ο Γιάνσι και τι ξέρεις;
529
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Δεν είπε τίποτα.
- Νομίζεις ότι κάνω πλάκα;
530
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Θα βγάλω ένταλμα για τις κλήσεις σου
531
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
και αν βρω ότι τον βοηθάς
με οποιοδήποτε τρόπο,
532
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
έχεις ξοφλήσει ως αστυνομικός, κομπρέντε;
533
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Αλλά δεν πειράζει.
534
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
Σίγουρα εσύ κι ο Μόντι θα ζήσετε
με τον μισθό του δημόσιου συνήγορου.
535
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Τον βλέπεις αυτόν τον μορφονιό;
536
00:29:46,161 --> 00:29:49,581
Έχεις στο γραφείο σου φωτογραφίες
της νέας σου οικογένειας;
537
00:29:49,581 --> 00:29:50,666
- Μπορεί.
- Ωραία.
538
00:29:50,666 --> 00:29:54,253
Πήγαινε ρίξ' τους μια ματιά
και σκέψου αν ο μαλάκας ο Γιάνσι
539
00:29:54,253 --> 00:29:55,754
αξίζει να τα διαλύσεις όλα.
540
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Γιάνσι, οι γονείς μου είναι κάτω
κι εγώ έκλεψα κάτι μπίρες του μπαμπά.
541
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Μαμά, δεν βρίσκω τον Γιάνσι.
542
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
Έφυγε.
543
00:30:21,446 --> 00:30:23,073
Φοράω φόρμα και μακό.
544
00:30:23,073 --> 00:30:25,409
Ξέρω τι σημαίνει η φόρμα με μακό.
545
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
Δεν καταλαβαίνω.
Έφυγε χωρίς να πει τίποτα;
546
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- Δεν έχω ιδέα.
- Έχει ιδέα.
547
00:30:31,290 --> 00:30:33,250
- Τι του είπες;
- Ότι δεν κάνει για σένα.
548
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Αυτά θέλουν γάλα.
- Τι έχεις πάθει;
549
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Πού πήγε;
- Δεν ξέρω.
550
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Μην κοιτάς εμένα.
Εγώ ξεκλείδωνα το κινητό.
551
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Και;
- Δεν μπόρεσα.
552
00:30:42,801 --> 00:30:44,178
Ανοίγει με αποτύπωμα,
553
00:30:44,178 --> 00:30:46,930
αλλά δεν δουλεύει
χωρίς το αποτύπωμα του ιδιοκτήτη.
554
00:30:50,893 --> 00:30:53,353
ΝΙΚΟΛΑΣ ΣΤΡΙΠΛΙΝΓΚ
555
00:31:01,361 --> 00:31:02,613
Περάστε.
556
00:31:02,613 --> 00:31:03,697
Γεια, γλυκιά μου.
557
00:31:03,697 --> 00:31:05,991
Γεια! Πώς από δω;
558
00:31:05,991 --> 00:31:10,078
Πάμε στο Άντρος αύριο το πρωί
και πέρασα να σου πω αντίο.
559
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Δεν λέμε αντίο, αφού θα έρχομαι.
560
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Η Ιβ κοίταξε τον Νικ
με ύφος "Σ' τα 'λεγα εγώ".
561
00:31:15,083 --> 00:31:18,629
Γι' αυτό ήθελε να περάσουν από δω
πριν φύγουν για πάντα.
562
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
...φοβερό δεν είναι;
563
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Ήταν ώρα να το λήξουν μια και καλή.
564
00:31:22,883 --> 00:31:24,426
Κέιτλιν, κούκλα μου.
565
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
Μήπως είπες στον Σάιμον ότι ο μπαμπάς ζει;
566
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
Ποτέ δεν θα το έλεγε.
567
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Το είπε.
568
00:31:32,643 --> 00:31:33,519
Σωστά, γλυκιά μου;
569
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Δεν θα το πει πουθενά.
570
00:31:38,232 --> 00:31:39,233
Καινούργιος καναπές;
571
00:31:39,233 --> 00:31:40,776
Ναι, γνήσιο δέρμα.
572
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- Στιλάτος.
- Ευχαριστώ.
573
00:31:42,736 --> 00:31:44,071
Είναι υπέροχος.
574
00:31:44,071 --> 00:31:45,447
- Μ' αρέσει.
- Ευχαριστώ.
575
00:31:45,447 --> 00:31:47,824
Μωρό μου, μας φέρνεις
δύο κόκα κόλες με πάγο;
576
00:31:47,824 --> 00:31:50,285
Να μιλήσουμε εμείς τα κορίτσια.
577
00:31:50,994 --> 00:31:53,705
- Έφυγα.
- Ναι, κούκλε.
578
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
Έχεις πράγματι γούστο.
579
00:31:55,123 --> 00:31:56,208
Ευχαριστώ.
580
00:31:57,000 --> 00:31:58,377
Άκου, λοιπόν.
581
00:31:58,377 --> 00:32:01,046
Ξοδεύεις σαν άστεγη που κέρδισε το λαχείο.
582
00:32:01,046 --> 00:32:04,716
Ξερνάς τα πάντα στον αποτυχημένο,
θεούσο άντρα σου
583
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
και νομίζεις ότι θα έρθεις στο Άντρος
για οικογενειακές στιγμές;
584
00:32:09,763 --> 00:32:12,766
Ο μπαμπάς σου πέθανε.
Έχεις πολύ σημαντική δουλειά.
585
00:32:12,766 --> 00:32:15,769
Να μείνεις εδώ και να υποδυθείς
την πενθούσα κόρη.
586
00:32:15,769 --> 00:32:18,272
Ποια είσαι εσύ που θα μου πεις τι να κάνω;
587
00:32:19,022 --> 00:32:23,068
- Δεν θα σ' το επιτρέψει.
- Επειδή είσαι η κορούλα του;
588
00:32:23,068 --> 00:32:26,738
Να σου πω κάτι;
Δεν δίνει δεκάρα. Και ξέρεις γιατί;
589
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Εγώ τον γαμάω.
590
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Εσύ έχεις το DNA του.
591
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Εγώ το καταπίνω.
592
00:32:33,161 --> 00:32:34,413
Σικάτη.
593
00:32:34,413 --> 00:32:36,039
Δούλεψα πάρα πολύ σκληρά.
594
00:32:36,039 --> 00:32:40,878
Δεν με νοιάζει αν είσαι εσύ.
Ούτε αν είναι ο μαλάκας ο άντρας σου.
595
00:32:40,878 --> 00:32:42,546
Αν κάποιος με εμποδίσει,
596
00:32:42,546 --> 00:32:45,424
δεν θα διστάσω να τον χώσω
δυο μέτρα κάτω απ' τη γη.
597
00:32:45,424 --> 00:32:46,383
Μπαμπά,
598
00:32:48,051 --> 00:32:49,887
συμφωνείς με τις απειλές της;
599
00:32:53,390 --> 00:32:55,309
Το βρίσκω καλό όλο αυτό.
600
00:32:55,309 --> 00:32:59,605
Είναι σημαντικό να ξέρουμε
τι σκέφτεται ο καθένας μας.
601
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Μπαμπά;
602
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Μωρό μου, τι θα γίνει;
603
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Κοίτα,
604
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
νομίζω ότι ανέβηκε λίγο η ένταση,
605
00:33:12,743 --> 00:33:15,871
αλλά, κούκλα μου, η Ιβ θέλει το καλό μας.
606
00:33:16,496 --> 00:33:17,915
Το καλό όλων μας.
607
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Φύγετε.
608
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Χάρηκα που σε είδα.
609
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
Έλα, γλυκιά μου, μην είσαι έτσι.
610
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Άντε γαμήσου, μπαμπά.
611
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Πεινάω. Θα πάρουμε πίτσα ή φτερούγες;
612
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
Ωραία.
613
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
Εντάξει. Όλα καλά.
614
00:33:56,787 --> 00:34:01,124
Ο Γιάνσι σκέφτηκε να τηλεφωνήσει στον Ρο
να του πει ότι είχε δίκιο.
615
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
Ήταν πράγματι φέρετρο κανονικού μεγέθους.
616
00:34:13,762 --> 00:34:15,806
Αδελφέ, τι διάολο έχεις πάθει;
617
00:34:16,306 --> 00:34:17,975
Γιατί έφυγες έτσι;
618
00:34:17,975 --> 00:34:22,187
Θα ήθελα πολύ να το συζητήσουμε,
αλλά όχι πάνω από έναν τάφο.
619
00:34:22,187 --> 00:34:24,106
Το ξέρεις ότι είναι παρανοϊκό.
620
00:34:24,106 --> 00:34:25,607
Δεν θα πετύχει.
621
00:34:25,607 --> 00:34:27,067
Για να δούμε.
622
00:34:28,402 --> 00:34:30,152
Δεν έχω χρόνο για "Εγώ σ' τα 'λεγα".
623
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Φεύγουμε.
- Αν ξανακλειδώσει;
624
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Σωστή παρατήρηση.
625
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
Θεέ μου.
626
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
Είναι αηδιαστικό.
627
00:34:39,204 --> 00:34:40,289
Σοβαρά;
628
00:34:41,164 --> 00:34:42,165
Με πτώματα δουλεύεις.
629
00:34:42,165 --> 00:34:43,458
Παρακαλώ;
630
00:34:44,126 --> 00:34:47,754
Φύλακας σε νεκροταφείο;
Δεν περίμενα να έχεις όπλο.
631
00:34:47,754 --> 00:34:50,591
Περίμενα κάτι σε φυσητήρα φύλλων
ή χλοοκοπτικό.
632
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Βούλωσ' το.
- Ναι.
633
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Να σου εξηγήσω.
- Ακίνητος. Μείνε εκεί.
634
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Ρόζα, πέτα το ψαροντούφεκο.
Δεν είναι ξιφίας.
635
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Σωστά.
636
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
Δεν θέλουμε φασαρίες.
637
00:35:04,313 --> 00:35:07,232
Δεν φαίνεται, αλλά εμείς είμαστε
οι καλοί της ιστορίας.
638
00:35:07,232 --> 00:35:08,400
Πού να εξηγώ τώρα.
639
00:35:08,400 --> 00:35:12,321
Αλλά θα ήθελα να ρωτήσω κάτι.
640
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Μήπως κάλεσες την αστυνομία;
641
00:35:18,702 --> 00:35:21,955
Αυτό το απαντώ και μόνος μου.
Είναι τυχεροί που σε έχουν.
642
00:35:22,706 --> 00:35:24,291
Θα φύγουμε. Όλα καλά.
643
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Σταθείτε!
- Είσαι τέλειος φύλακας.
644
00:35:33,300 --> 00:35:37,554
Ο Γιάνσι ήξερε ότι η αστυνομία του Μαϊάμι
είχε αλλάξει από τότε που έφυγε,
645
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
αλλά δεν περίμενε τόσο ενδιαφέρον
για ληστές τάφων.
646
00:35:42,851 --> 00:35:45,062
Γιατί με παράτησες; Ήταν αγένεια.
647
00:35:45,062 --> 00:35:48,690
Η μαμά σου είχε δίκιο.
Σε παρέσυρα, σε έκανα συνεργό.
648
00:35:48,690 --> 00:35:50,192
Βλέπεις, ληστεύουμε τάφους.
649
00:35:50,776 --> 00:35:52,194
Ρόζα, το είπες κι εσύ.
650
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Είπες ότι καταστρέφω τη ζωή σου.
651
00:35:54,238 --> 00:35:56,740
Δεν ορίζεις εσύ κι η μαμά μου
τι κάνω στη ζωή μου.
652
00:35:56,740 --> 00:36:00,661
Δεν είναι η μητέρα σου το θέμα.
Είναι να καταλάβεις ότι δεν πρόκειται...
653
00:36:05,499 --> 00:36:06,875
Εγώ θα πω πότε τελειώσαμε.
654
00:36:08,460 --> 00:36:09,336
Εντάξει.
655
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Πρέπει να φύγουμε.
656
00:36:11,797 --> 00:36:13,507
Η μαμά σου είναι τρομακτική.
657
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Το πρωί, η Μπόνι ήταν
ακόμα αγχωμένη, και δικαίως.
658
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Χρόνια προσπαθούσε να ξεφύγει
από το παρελθόν της, αλλά μάταια.
659
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
Καμιά φορά το παρελθόν σου σε προφταίνει.
660
00:36:36,947 --> 00:36:37,990
Κυρία Τσέις.
661
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
Δηλαδή, Πλόβερ.
662
00:36:42,786 --> 00:36:46,123
Ειδικά όταν έκανες σεξ μαζί του
όταν ήταν στο λύκειο.
663
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Κόντι.
664
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Με το κινητό ξεκλείδωτο,
ο Γιάνσι έπιασε δουλειά.
665
00:36:53,046 --> 00:36:54,673
Μανία με το ηλιοβασίλεμα.
666
00:36:54,673 --> 00:36:56,383
Περίεργη γωνία λήψης.
667
00:36:56,383 --> 00:36:58,427
Αν θες να τραβήξεις τέτοια,
668
00:36:59,136 --> 00:37:03,432
το βάζεις έτσι και σίγουρα τραβάς
πολύ καλύτερη φωτογραφία.
669
00:37:03,432 --> 00:37:05,934
Γιατί κοιτάμε φωτογραφίες
και όχι μηνύματα;
670
00:37:05,934 --> 00:37:08,437
Μετά. Είμαι άνθρωπος της εικόνας.
671
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
Εντάξει. Τίποτα.
672
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Ιβ.
673
00:37:12,399 --> 00:37:13,483
Εταιρεία κινητής.
674
00:37:14,151 --> 00:37:16,069
Εδώ του γράφει κάποιος Κλάσπερς.
675
00:37:16,069 --> 00:37:18,155
"Απογείωση στις 07:30, αφεντικό".
676
00:37:18,155 --> 00:37:20,866
Με τρία θαυμαστικά; Δεν χρειάζονται, έτσι;
677
00:37:20,866 --> 00:37:21,950
Θεέ μου.
678
00:37:21,950 --> 00:37:25,495
Ο Νικ και η Ιβ θα πετάξουν το πρωί
και σίγουρα δεν θα γυρίσουν.
679
00:37:25,495 --> 00:37:28,207
- Άρα, τι κάνουμε;
- Να τους βρούμε πριν φύγουν.
680
00:37:28,207 --> 00:37:30,292
Ρωτάμε τον Κλάσπερς σε ποιο αεροδρόμιο.
681
00:37:30,292 --> 00:37:32,002
Όχι. Ο Νικ θα το ξέρει.
682
00:37:32,002 --> 00:37:33,545
Όχι, κάτσε. Άσε εμένα.
683
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
Θα φέρω καφέ.
684
00:37:36,924 --> 00:37:40,385
Έχει κανένα καλό μέρος
κοντά στο αεροδρόμιο;
685
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Καλύτερα να μην το μεταμφιέσεις με καφέ.
686
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Ας έλεγες "Σε ποιο αεροδρόμιο είπαμε;"
Ο κόσμος ξεχνάει.
687
00:37:46,892 --> 00:37:50,771
Αν εμφανίσεις έναν καφέ Δούρειο Ίππο,
ίσως καταρρεύσουν όλα.
688
00:37:52,689 --> 00:37:54,107
Δύο διαφορετικές προτάσεις.
689
00:37:54,107 --> 00:37:55,984
Κοίτα, πέντε θαυμαστικά.
690
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Ο τύπος αγαπά τον καφέ
πιο πολύ κι απ' την απογείωση.
691
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
Τα απλά πράγματα έχουν αξία.
Για όλους. Μαθαίνω.
692
00:38:01,865 --> 00:38:05,160
Υπάρχει αεροδρόμιο εκεί κοντά.
Προλαβαίνουμε να πάμε.
693
00:38:05,160 --> 00:38:06,495
Εντάξει. Άσε εμένα.
694
00:38:06,495 --> 00:38:08,163
Θα πω ευχαριστώ.
695
00:38:08,163 --> 00:38:10,374
Και θα βάλω δέκα θαυμαστικά.
696
00:38:10,374 --> 00:38:13,126
Να δείξω ότι μιλάω τη γλώσσα του,
να νιώσει άνετα.
697
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
Θα πάρουμε δύο, θα φέρουμε και σ' εσένα.
698
00:38:18,340 --> 00:38:22,678
Το "δύο" ολογράφως, όχι νούμερο,
ώστε να ξέρει ότι είμαι ενήλικας. Έφυγε.
699
00:38:22,678 --> 00:38:23,595
Γιατί το έγραψες;
700
00:38:23,595 --> 00:38:27,683
Η ευγένεια είναι το θεμέλιο της φιλίας.
Χωρίς ευγένεια δεν υπάρχει φιλία.
701
00:38:27,683 --> 00:38:29,184
Η ευγένεια αρέσει σε όλους.
702
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Ευχαριστώ, Χέκτορ.
- Καλή πτήση.
703
00:38:38,193 --> 00:38:40,946
Ο Κέι Τζέι Κλάσπερς
νοσταλγούσε τη συντροφικότητα
704
00:38:40,946 --> 00:38:42,906
από τις μέρες του λαθρεμπορίου...
705
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Ιβ.
706
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
και ενθουσιάστηκε
που ήρθε κοντά με την Ιβ.
707
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
Ο καφές μου είναι;
708
00:38:48,495 --> 00:38:49,496
Τι εννοείς;
709
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Μάλλον μπερδευτήκαμε.
710
00:38:51,331 --> 00:38:54,293
Νόμιζα ότι θα μου φέρει λάτε
και δεν σταμάτησα να πάρω.
711
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
Δεν μας νοιάζει.
712
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Νόμιζα ότι του μίλησες.
713
00:39:00,299 --> 00:39:05,429
Την επόμενη φορά θα σου δώσω επιλογές
ώστε να μπορείς να διαλέξεις
714
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
- τι θες να πάρεις.
- Τέλεια.
715
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
Παραλίγο να φορέσω το ίδιο ακριβώς.
Θα ήταν άβολο.
716
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Μη μιλάς στις γυναίκες για το τι φορούν.
717
00:39:12,686 --> 00:39:13,604
Εντάξει.
718
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
Δεύτερο γκρουπ.
719
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
Πάμε να φύγουμε.
720
00:39:25,657 --> 00:39:28,076
Λυπάμαι λίγο
που φεύγω για πάντα από τις ΗΠΑ.
721
00:39:28,076 --> 00:39:29,536
Τι σου υποσχέθηκα;
722
00:39:29,536 --> 00:39:31,872
Κι εμείς καλύτερα!
723
00:39:57,397 --> 00:39:58,607
Για να λέμε την αλήθεια,
724
00:39:58,607 --> 00:40:01,151
ο Νικ δεν φοβόταν
ότι ο Γιάνσι θα τον προλάβει.
725
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Δεν θα σταματούσε το αεροπλάνο.
726
00:40:06,448 --> 00:40:10,494
Αλλά είχε τρομοκρατηθεί
ότι η Ιβ θα τον έβλεπε ζωντανό.
727
00:40:13,121 --> 00:40:15,249
Σαμπάνια για την κυρία μου.
728
00:40:15,249 --> 00:40:16,166
Ευχαριστώ.
729
00:40:17,417 --> 00:40:19,795
Εγώ δεν θέλω, οδηγώ.
730
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
Δεν είσαι αστείος.
731
00:40:26,677 --> 00:40:31,515
Βλέποντας τον Γιάνσι να παραιτείται
και μετά να φαίνεται όλο και μικρότερος,
732
00:40:31,515 --> 00:40:33,016
ένιωσε ανακούφιση που νίκησε.
733
00:40:34,852 --> 00:40:36,687
Του άξιζε έστω μία νίκη.
734
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Είναι πολύ καλή.
735
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
Εσύ με παίρνεις;
736
00:40:44,027 --> 00:40:45,237
Μην απαντήσεις.
737
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
- Ναι;
- Γεια σου, Ιβ. Είμαι ο Άντριου Γιάνσι.
738
00:40:50,576 --> 00:40:53,537
Έχουμε γνωριστεί.
Ο άντρας σου προσπάθησε να με σκοτώσει.
739
00:40:53,537 --> 00:40:57,916
Είπε ότι πέθανες,
δεν μου ακούγεσαι πεθαμένος.
740
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Απλά λίγο κουρασμένος.
741
00:41:00,085 --> 00:41:01,086
Τα λέμε σύντομα.
742
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης