1 00:00:21,897 --> 00:00:24,525 Για κάποιον λόγο, ο Νικ σκεφτόταν συνεχώς 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 την εποχή που παντρεύτηκε την Ιβ και τα όνειρά του για το μέλλον. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Ίσως μερικά παιδιά, ακόμα κι ένα σκάφος για σκι. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Σίγουρα δεν φανταζόταν 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,122 ότι θα έσερνε έναν δίμετρο μπόγο στον μακρύτερο μόλο του Μπιγκ Πάιν Κι 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,166 με μόνο ένα χέρι. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,841 Λένε ότι τη δεύτερη φορά σκοτώνεις πιο εύκολα από την πρώτη, 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 την τρίτη πιο εύκολα από τη δεύτερη και ούτω καθεξής. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Καταλάβατε. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Καθώς το έκανε να μοιάζει με ατύχημα, 11 00:01:16,702 --> 00:01:20,747 ο συνήθης ντόπιος που μέθυσε και αποφάσισε να ψαρέψει τη νύχτα, 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 ο Νικ ήξερε ένα πράγμα στα σίγουρα. Η συνείδησή του ήταν όλο και πιο σιωπηλή. 13 00:01:28,255 --> 00:01:31,592 {\an8}ΜΑΪΑΜΙ ΜΠΙΤΣ 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 Θα το πω. 15 00:01:33,844 --> 00:01:35,637 Χαίρομαι που πέθανε ο μαλάκας. 16 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Είμαι περήφανη για σένα. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,976 Θα φτιάξω καφέ. 18 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 Όχι. 19 00:01:44,271 --> 00:01:47,691 Εγώ θα φτιάξω καφέ. Σήμερα σε φροντίζω εγώ. 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 Ήταν μια απλή χειρονομία, αλλά ο Νικ ήταν ευγνώμων. 21 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Τη χρειαζόταν όσο ποτέ άλλοτε. 22 00:01:55,532 --> 00:01:58,118 Μωρό μου, θες να πας την Τίλι για τσισάκια; 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Ναι. - Θες και να πακετάρεις; 24 00:02:00,996 --> 00:02:02,789 Πες στον Κλάσπερς ότι φεύγουμε το πρωί. 25 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Πες του ότι είναι πιλότος. 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,503 Δεν είναι κολλητός μου, ας μη μου μιλάει συνέχεια. 27 00:02:07,503 --> 00:02:08,586 Αμέσως. 28 00:02:08,586 --> 00:02:11,173 Ώρα να φύγουμε από την κωλο-Φλόριντα, μωρό μου! 29 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Γλύκα, είδες το κινητό μου; 30 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Ίσως το πακετάρισες κάπου. 31 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Γαμώτο. 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 Ο Έβαν Σουκ έχανε τόσα λεφτά σε αυτό το σπίτι, 33 00:02:28,524 --> 00:02:30,067 που είχε διάρροια μια βδομάδα. 34 00:02:30,859 --> 00:02:32,945 - Λοιπόν. - Αλλά πίστευε στον εαυτό του. 35 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Είσαι μια γαμιστερή μηχανή πώλησης ακινήτων. 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Ενέργεια μεγάλου καυλιού. 37 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 Ήρθαν τα αγόρια μου. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Σκότι, Νταν, μεγάλε. 39 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Επιτρέψτε μου. 40 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 - Καλώς ήρθατε. Ανσαντέ. - Είναι υπέροχο. 41 00:02:50,254 --> 00:02:51,547 Ελάτε. 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,340 Περάσαμε από την πόλη. 43 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 - Χαριτωμένη. - Τέλεια. 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Το σπίτι θα σας καταπλήξει. 45 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 - Ωραία. - Ας το δούμε. 46 00:02:58,971 --> 00:03:00,430 Καλώς ήρθατε σπίτι σας. 47 00:03:00,430 --> 00:03:02,057 Έβαν! 48 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Ευχαριστώ. 49 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 Όπως βλέπετε, το σπίτι είναι χλιδάτο. 50 00:03:07,646 --> 00:03:10,691 Δεν ήταν και ο πιο ξεκούραστος ύπνος του Γιάνσι, 51 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 αλλά αφού σύρθηκε έξω απ' το νερό τη νύχτα, 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 προτίμησε να είναι ασφαλής. 53 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ...και το δικό του ντους βροχής. 54 00:03:16,989 --> 00:03:21,869 Βλέπεις το νερό σχεδόν από κάθε δωμάτιο του σπιτιού. 55 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Έλα τώρα. 56 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 - Στο νερό. - Τι φάση; 57 00:03:26,039 --> 00:03:27,499 Σαρκοβόρες αμοιβάδες. 58 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Γαμώτο. 59 00:03:28,667 --> 00:03:31,962 Τρυπώνουν από τη μύτη, από το αυτί, από κάθε διαθέσιμο άνοιγμα. 60 00:03:31,962 --> 00:03:35,632 Μπαίνουν μέσα και σου τρώνε τον εγκέφαλο. 61 00:03:35,632 --> 00:03:38,343 Ψευδαισθήσεις, λιποθυμίες, τέτοια. 62 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 Δεν έχω ιδέα πώς βρέθηκα εδώ. 63 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 - Πού είναι το παντελόνι σου; - Επίσης μυστήριο. 64 00:03:43,599 --> 00:03:45,309 Ήρθα από ένα κοκτέιλ πάρτι. 65 00:03:45,309 --> 00:03:46,560 Ήσασταν στο πάρτι; 66 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Περάσαμε πολύ καλά. 67 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Σπάρτακε. 68 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 Είστε πολύ ωραίοι. Είναι ωραία μέρα. Ποιος θέλει αγκαλιά; 69 00:03:55,986 --> 00:03:57,279 Μπορώ να κάνω έναν φίλο; 70 00:03:57,779 --> 00:03:58,614 Ναι. 71 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Ελπίζω να μετακομίσετε δίπλα. 72 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Είναι μούσκεμα. 73 00:04:02,910 --> 00:04:06,288 Να σας έχω έτσι κάθε μέρα. Συγγνώμη για τον ιδρώτα και το αίμα. 74 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Μυρίζεις τέλεια και φυσικά. 75 00:04:10,542 --> 00:04:12,085 Αγαπώ όλα όσα κάνεις. 76 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 - Ευχαριστώ. - Καλορίζικο. 77 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Μ' αρέσει εδώ. 78 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Έχω κλειδί, θα έρχομαι συνέχεια. 79 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 Πάντα πλακατζής. 80 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Δώστε μου μισό λεπτό. 81 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Εντάξει; Ωραία. 82 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 Τι διάολο έγινε; 83 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Άκου να σου πω, αμίγκο. 84 00:04:39,863 --> 00:04:41,782 Τέρμα το παιχνίδι που παίζεις. 85 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Τι παιχνίδι παίζω; Κερδίζω; 86 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Καλώ τους δικηγόρους μου. 87 00:04:45,536 --> 00:04:49,081 Έχεις παραβιάσει τον οικοδομικό κανονισμό, δεν θα καλέσεις κανέναν. 88 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 Ας κάνουμε κάτι άλλο. 89 00:04:50,374 --> 00:04:52,543 Βλέπεις εκείνο το φίδι; 90 00:04:52,543 --> 00:04:55,629 Αν δω ένα ακόμα ζώο που έβλαψε η κατασκευή σου, 91 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 ό,τι κακό κι αν έχει πάθει, θα σου κάνω το ίδιο. 92 00:04:58,757 --> 00:05:00,133 Με απειλείς, αδελφέ; 93 00:05:00,133 --> 00:05:01,552 Ναι, αδελφέ. Σε απειλώ. 94 00:05:01,552 --> 00:05:04,888 Αν δεν ήταν σαφές, είναι επειδή δεν το έκανα σωστά. 95 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Τι στο... 96 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 - Γεια σας, παιδιά. - Θα τηλεφωνήσουμε. 97 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Ακούς το κουδούνισμα; 98 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Ο Νικ καλούσε από το κινητό της Ιβ, 99 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 αλλά καμία τύχη. 100 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 Τουλάχιστον όχι για εκείνον. 101 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Μας αρέσει; 102 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Προφανώς δεν... 103 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Δεν το βρίσκω. 104 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 Πότε το είδες τελευταία φορά; 105 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 4 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΙΒ 106 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 Να γαμήσω... 107 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 Ωραία. 108 00:06:41,568 --> 00:06:48,575 ΚΑΚΙΑ ΜΑΪΜΟΥ ΤΟΥ ΚΑΡΛ ΧΑΪΑΣΕΝ 109 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 Είναι τέλεια μέρα. 110 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Παράξενο να το λέει κάποιος παραλίγο δολοφονημένος. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 {\an8}Διαφωνώ. Είναι πολύ συνήθης αντίδραση 112 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 {\an8}σε όσους είχαν πρόσφατη εγγυθανάτια εμπειρία. 113 00:07:02,506 --> 00:07:04,716 {\an8}Δεν μπορείς να ενθουσιαστείς λίγο; 114 00:07:04,716 --> 00:07:07,219 {\an8}Ο Νικ Στρίπλινγκ ζει και έχουμε το κινητό του. 115 00:07:07,219 --> 00:07:09,137 {\an8}Η υπόθεση έκλεισε ή άνοιξε. 116 00:07:09,137 --> 00:07:11,098 {\an8}Διάλεξε. Έχει ψωμί. 117 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Ακολούθησε το φως. - Ναι. 118 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Το φως έκανε τον Γιάνσι να θέλει να ξεράσει. 119 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 - Έχεις διάσειση. - Είμαι καλά. 120 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 - Μήπως ήρθες οδηγώντας; - Δεν νομίζω. Ρόζα, άκου. 121 00:07:23,402 --> 00:07:25,863 Πρέπει να βρούμε τον κωδικό του κινητού του Νικ. 122 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Πώς θα το κάνεις; 123 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 {\an8}Δοκίμασα το όνομα του παιδιού του. 124 00:07:29,116 --> 00:07:30,909 {\an8}Τα γενέθλιά του. Τα γενέθλιά μου. 125 00:07:30,909 --> 00:07:32,953 {\an8}Ψάχνω για νέες ιδέες και δεν βιαζόμαστε. 126 00:07:32,953 --> 00:07:34,913 {\an8}Έχει κλειδώσει για 45 λεπτά. 127 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 {\an8}Θυμάμαι αυτό το τραπέζι. 128 00:07:38,292 --> 00:07:39,459 Τώρα θυμάμαι τι έγινε. 129 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 Ήρθαμε πολύ κοντά μεταξύ μας. 130 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 - Ναι. - Ήταν ένας χώρος για οσμές, 131 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 ανακαλύψεις και συνδέσεις. 132 00:07:45,549 --> 00:07:47,634 {\an8}Μια μαγική στιγμή που τελείωσε γρήγορα. 133 00:07:47,634 --> 00:07:48,886 {\an8}Υπάρχει τουαλέτα εδώ; 134 00:07:48,886 --> 00:07:51,263 {\an8}- Ναι, έξω και αριστερά. - Ευχαριστώ. 135 00:07:51,263 --> 00:07:53,390 {\an8}Δείξε λίγη καλή διάθεση. Τα πάμε καλά. 136 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Η Ρόζα ήθελε να ενθουσιαστεί, αλλά ήταν πάντα προσεκτική. 137 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 {\an8}Αναρωτιόταν αν ήταν έξυπνο να παριστάνει τον ντετέκτιβ. 138 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 Δρ Καμπεσίνο. 139 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Γεια. Ντετέκτιβ Μέντεζ. 140 00:08:06,361 --> 00:08:07,487 Τι θα θέλατε; 141 00:08:07,487 --> 00:08:09,907 - Πού είναι ο φίλος σου; - Δεν έχω φίλο. 142 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Έμαθα ότι ρωτούσες για τον Γιάνσι. 143 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Και λοιπόν; Ίσα που τον ξέρω. 144 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 Ωραία, αλλά να ξέρεις πως αν τον βοηθήσεις, τη γάμησες. 145 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 - Ο καριόλης καταζητείται για φόνο. - Ορίστε; 146 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Σκότωσε έναν γιατρό. 147 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 Έχω αυτόπτη μάρτυρα που τον είδε στο σημείο. 148 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Έχω να κάνω δουλειά. 149 00:08:29,384 --> 00:08:32,011 Κούκλα, ο Γιάνσι θα συλληφθεί. 150 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Θα ήταν κρίμα να σε πάρει μαζί του. Πίστεψέ με. 151 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Δεν θα κρύβεται για πολύ. 152 00:08:37,017 --> 00:08:40,604 Είναι ψηλός σαν το Κίτρινο Πουλί και δεν βγάζει ποτέ τον σκασμό. 153 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Εντιέντε; 154 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Εντάξει. 155 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Πώς τόλμησε Ο Βασιλιάς κι Εγώ να χλευάσει εμένα και το Κίτρινο Πουλί; 156 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 Το Κίτρινο Πουλί είναι μεγάλο, ευγενικό, με ωραία πόδια. 157 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Είναι πιστός φίλος του μαμούθ. 158 00:08:57,913 --> 00:09:01,542 Είσαι καταζητούμενος σε αστυνομικό τμήμα. Πώς θα βγεις από δω; 159 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Ξαναγυρίζουμε στο Σουσάμι Άνοιξε. Κοίτα με. 160 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 Έχω λίγη διάσειση, αλλά είμαι καλά. 161 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Ο τύπος είναι τοξικός. Φτύνει αρνητικότητα κι εσύ επηρεάζεσαι. 162 00:09:13,220 --> 00:09:17,683 Με το χείλος του ματωμένο και πρησμένο, ο Εγκ σκεφτόταν μόνο ένα πράγμα. 163 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 Είδε κανείς τον Νέβιλ; 164 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 Όχι. 165 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 - Να του πω ότι τον ψάχνεις; - Το ξέρει. 166 00:09:30,320 --> 00:09:36,034 Ο Εγκ είχε δύο πλεονεκτήματα. Το νησί ήταν μικρό κι οι μαϊμούδες λίγες. 167 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Για-Για, εσύ κι η μαϊμού θα με καταστρέψετε. 168 00:09:39,955 --> 00:09:41,582 Ψάχνω για τ' αγόρι σου τον Νέβιλ. 169 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 Κρίμα. 170 00:09:44,168 --> 00:09:45,586 Νόμιζα ότι ήρθες για μένα. 171 00:09:46,336 --> 00:09:47,880 Προηγείται η δουλειά. 172 00:09:47,880 --> 00:09:49,631 Δεν έχω δει τον Νέβιλ. 173 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Αυτός σου έσπασε τα μούτρα; 174 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Κρίμα. Τόσο όμορφος. 175 00:09:59,099 --> 00:10:01,643 - Η μαϊμού του δεν είναι; - Τώρα είναι δική της. 176 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 Να τα φτιάξετε. 177 00:10:04,980 --> 00:10:06,857 Να κι η βάρκα του. 178 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Πού είναι; 179 00:10:10,360 --> 00:10:12,404 Τον βλέπεις εδώ γύρω; 180 00:10:12,404 --> 00:10:15,949 Αν δεις τον Νέβιλ, ειδοποίησέ με. 181 00:10:16,909 --> 00:10:18,076 Γιατί να το κάνω; 182 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 Αυτός με πληρώνει, όχι εσύ. 183 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Μόνο τα λεφτά σε νοιάζουν, Γκρέισι. 184 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Δεν νιώθω άσχημα που μας φροντίζω. 185 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Ο κόσμος είναι απέραντος, Για-Για. 186 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Δεν θα ήταν ωραία να αγόραζα ένα αεροπορικό εισιτήριο; 187 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Να πάω κάπου; 188 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 Δεν θα μείνω για πάντα στο νησί. 189 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Δεν γίνεται. 190 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 Δεν το κάνουμε για τα λεφτά, αλλά επειδή είμαστε εκλεκτές. 191 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 Το ξέρω. 192 00:11:02,579 --> 00:11:05,791 Ωραία. Βοήθησέ με τώρα να βάλω τη βάρκα στο νερό. 193 00:11:05,791 --> 00:11:07,626 Ο νεαρός Νέβιλ χρειάζεται βοήθεια. 194 00:11:09,545 --> 00:11:10,796 Η Γκρέισι δεν ήξερε 195 00:11:10,796 --> 00:11:15,175 τι θα κατάφερνε σπρώχνοντας τη διαλυμένη βάρκα στη θάλασσα, 196 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 αλλά ήξερε ένα πράγμα. 197 00:11:17,094 --> 00:11:20,138 Για χάρη της γιαγιάς της, έπρεπε να προσέξει 198 00:11:20,138 --> 00:11:23,892 να μην πει πόσο πολύ ήθελε να φύγει μακριά με τη βάρκα. 199 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 Η Ρόζα βρήκε καλή την ιδέα της στην αρχή, αλλά το μετάνιωσε σχεδόν αμέσως. 200 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Φίλε, σοβαρά; 201 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 - Ναι. - Τι διάολο; 202 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Καταζητείσαι. 203 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Ναι, μεγάλο λάθος. 204 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Σταμάτα. 205 00:11:48,917 --> 00:11:49,751 Δεν μιλάω. 206 00:11:49,751 --> 00:11:51,670 Από πότε εσύ δεν μιλάς; 207 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 Ναι; 208 00:11:56,550 --> 00:11:57,467 Είσαι καλά; 209 00:11:57,467 --> 00:12:01,138 Μ' αρέσει που ανησυχείς. Μ' αρέσει. Κράτα τη μαγεία. 210 00:12:05,392 --> 00:12:06,310 Τι μαλάκας. 211 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Καμπεσίνο. 212 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Κράτα το ασανσέρ. 213 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Καμπεσίνο. 214 00:12:16,069 --> 00:12:16,987 Κράτα το ασανσέρ. 215 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 Προσπάθησα. 216 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 Όλα καλά. 217 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Τι πτώμα είναι; 218 00:12:21,491 --> 00:12:24,995 Ένας βλάκας με μοτοσικλέτα. Διαλυμένο πρόσωπο. Θες να το δεις; 219 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Όχι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ, πάντως. 220 00:12:28,123 --> 00:12:29,625 Καμπεσίνο, κάτι γρήγορο. 221 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 Πώς γίνεται 222 00:12:33,045 --> 00:12:37,174 μια όμορφη γυναίκα σαν εσένα τραβιέται με τον Γιάνσι; 223 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Αν σ' αρέσουν οι μπάτσοι, έχεις καλύτερες επιλογές. 224 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Η Ρόζα είχε ξαναφλερτάρει μαλάκες 225 00:12:43,096 --> 00:12:46,683 για να γλιτώσει από μπελάδες, αλλά όχι σήμερα. 226 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Προτιμώ να πηδήξω το πτώμα. 227 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Μάλλον με περνάς για κάποιον που μπορείς να ξεγελάσεις. 228 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Αργότερα, η Ρόζα θα κατηγορούσε τον Γιάνσι ότι έβγαλε έναν ήχο. 229 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 Εκείνος θα το αρνιόταν για πάντα. 230 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Μεγαλόσωμο πτώμα. 231 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 - Έχω δει μεγαλύτερα. - Ναι; 232 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Θα ρίξω μια ματιά. 233 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 Δεν χρειάζεται. 234 00:13:13,502 --> 00:13:14,378 Είσαι καλά; 235 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 Δεν ήταν καλό για τη διάσεισή μου. 236 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 Τι σκεφτόσουν; Επιτέθηκες σε μπάτσο. 237 00:13:22,219 --> 00:13:24,388 Μπορεί να απολυθώ. Να πάω φυλακή. 238 00:13:24,388 --> 00:13:28,642 Καλά. Αν σε παρηγορεί αυτό, οι γυναικείες φυλακές είναι καλύτερες. 239 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Θα μου πεις πού πηγαίνουμε; 240 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Θα μείνουμε σιωπηλοί; 241 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 Συμφωνώ. Ας μείνουμε σιωπηλοί. Θα είναι πολύ χρήσιμο. 242 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 Κάτσε και οδήγα. 243 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 - Τι θες; - Άκου. 244 00:13:49,371 --> 00:13:51,915 Ο Μέντεζ θα πει ότι του έσπασα τη μύτη. Ισχύει. 245 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 Δεν θα το αποδείξει, ήμουν σε νεκρόσακο. 246 00:13:54,251 --> 00:13:56,962 Πειράζει να έρθουμε σπίτι σου να σκεφτούμε τι θα κάνουμε; 247 00:13:56,962 --> 00:13:58,881 Όχι. Ποιοι να έρθετε; 248 00:13:58,881 --> 00:14:01,925 Παρέσυρες την καλή ιατροδικαστή στον σκατένιο κόσμο σου; 249 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Ο Ροχέλιο λέει γεια. 250 00:14:04,469 --> 00:14:06,930 Δεν σε χαιρέτησε, αλλά φταίω εγώ, όχι εσύ. 251 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 - Ο φυγάς είναι; - Ναι. 252 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Δώσ' τον μου. 253 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Άντριου, η νομική συμβουλή μου είναι να παραδοθείς. 254 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 Ξέρω πως δεν θα το κάνεις, πάρε με όταν με χρειαστείς. 255 00:14:16,023 --> 00:14:17,232 Κάνουμε γυμναστική. 256 00:14:17,232 --> 00:14:18,150 Αντίο. 257 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Στήθος ή χέρια; 258 00:14:20,903 --> 00:14:22,779 - Θέλω να φάω. - Έλα, φλάκο. 259 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 - Πάμε. - Γαμώτο! 260 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Θέλω γυμναστική. 261 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Ξέρω πως όλα δείχνουν χάλια. 262 00:14:28,869 --> 00:14:31,997 Αλλά αν κερδίσω λίγο χρόνο, θα τα ξεκαθαρίσω όλα. 263 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Πάμε να κρυφτούμε στους γονείς μου. 264 00:14:34,166 --> 00:14:37,503 Έτσι μπράβο. Το ήξερα ότι δεν θύμωσες. 265 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Ο Εγκ είχε μια ιδέα για το πού κρυβόταν ο Νέβιλ. 266 00:14:48,805 --> 00:14:50,390 - Πού είναι; - Ποιος; 267 00:14:50,390 --> 00:14:53,185 Το μαλακιστήρι ο Νέβιλ. Σε είδα να του μιλάς. 268 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 Δεν τον έχω δει τελευταία. 269 00:14:55,354 --> 00:14:58,398 Ρώτα καμιά από τις ηλίθιες που πιστεύουν τις μαλακίες του. 270 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Αν ακούσεις... - Δεν πρόκειται. 271 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Τα λέμε σύντομα. 272 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 Απίστευτο που βγαίνατε. 273 00:15:08,325 --> 00:15:09,743 Μία φορά βγήκαμε. 274 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 Το απίστευτο είναι όλες αυτές που έβγαινες εσύ. 275 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Βρήκες τίποτα; 276 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Τα βρήκα όλα. 277 00:15:15,707 --> 00:15:18,168 Όλα ήταν στο κλεμμένο στικάκι. 278 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 Οφσόρ λογαριασμοί, πλαστοί τίτλοι ιδιοκτησίας, 279 00:15:20,587 --> 00:15:22,297 δωροδοκίες σε αξιωματούχους. 280 00:15:23,674 --> 00:15:26,635 Θα το δώσω σε κάποιον που μπορεί να τον καταστρέψει. 281 00:15:27,678 --> 00:15:29,263 Ξέρεις κάποιον με εξουσία; 282 00:15:29,263 --> 00:15:30,806 Όχι, αλλά ξέρεις εσύ. 283 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 Δουλεύει στο Νίκολς Τάουν για τον περιφερειάρχη, 284 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 φορά περούκα και την έχεις δει γυμνή. 285 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Όχι, η Τάνι; 286 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Γεια, είμαι ο Νέβιλ. 287 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Αμάν, τι πάθαμε. 288 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 Ποτέ δεν μου τηλεφωνείς μέρα. 289 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Τάνι, θέλω μια χάρη. 290 00:15:47,406 --> 00:15:50,993 Έμαθα ότι έχασες το σπίτι σου. Πήρα μεγάλη χαρά. 291 00:15:51,577 --> 00:15:52,411 Δεν θα βοηθήσει. 292 00:15:52,411 --> 00:15:54,329 Ζήτα συγγνώμη. 293 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Τάνι, συγγνώμη. 294 00:15:57,583 --> 00:15:58,709 Έπρεπε να σου τηλεφωνήσω. 295 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Γίνομαι μαλάκας καμιά φορά. 296 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Συνέχισε. 297 00:16:01,753 --> 00:16:04,423 Ξέρεις έναν εργολάβο Κρίστοφερ στο Γκριν Μπιτς; 298 00:16:04,423 --> 00:16:05,382 Ναι. 299 00:16:05,382 --> 00:16:07,551 Κάνει άσχημα πράγματα. Έχω αποδείξεις. 300 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Θέλω να τις δει το αφεντικό σου ώστε να κάνει κάτι. 301 00:16:11,680 --> 00:16:13,849 Ξέρω ότι αγαπάς το νησί όσο κι εγώ. 302 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Σε παρακαλώ. 303 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Θα σου στείλω μήνυμα πότε να έρθεις. 304 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Μην αργήσεις. 305 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 - Με συγχώρεσε. - Δεν σε συγχώρεσε. 306 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Με συγχώρεσε. 307 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Η Μπόνι δεν ήξερε για πόσο ακόμα θα μπορούσε να κρύβεται. 308 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Δυστυχώς για εκείνη, πίσω στα Κις, 309 00:16:34,912 --> 00:16:38,707 η πράκτορας Ράσελ τρόμαζε για τα καλά τον καλό δρα Ουίτ. 310 00:16:38,707 --> 00:16:42,294 Αν ήμουν στη θέση σας και δεν ήθελα να ονομαστώ συνεργός, 311 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 μάλλον θα έκανα ό,τι μπορούσα... 312 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Φυσικά, αποφάσισε να βοηθήσει να βρουν την Μπόνι. 313 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Λυπάμαι, Μπόνι, η κάρτα δεν περνάει. 314 00:16:55,182 --> 00:16:57,643 Θεέ μου. Τι ντροπή. 315 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 Πάω στο δωμάτιό μου να φέρω άλλη. 316 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 Εντάξει. 317 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Επιστρέφω αμέσως. 318 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Κράτησέ μου τη θέση. 319 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ο Ρίκι δεν θα ξαναερωτευόταν ποτέ. 320 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 Πριν μπούμε, είπες στη μαμά σου για μας; 321 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 Ότι πηδηχτήκαμε πριν 18 ώρες στο νεκροτομείο; 322 00:17:38,100 --> 00:17:39,434 Όχι, δεν το ανέφερα. 323 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 Έχεις δίκιο. Καλύτερα να της το πω εγώ. 324 00:17:44,273 --> 00:17:46,441 Γεια! Από δω ο Άντριου. 325 00:17:46,942 --> 00:17:49,570 Του έχω θυμώσει, μα είναι φίλος και θα μείνει εδώ απόψε. 326 00:17:49,570 --> 00:17:50,821 Χαίρω πολύ. 327 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Χόλα. 328 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Άντριου. 329 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Κάθισε μαζί μου. 330 00:17:55,826 --> 00:17:57,911 - Άσ' τες να δουλέψουν. - Καλά. 331 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Ευχαριστώ, κύριε. 332 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 - Σαλούντ. - Σαλούντ. 333 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 Σταμάτα! 334 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Δεν θα βοηθήσει αυτός; 335 00:18:04,751 --> 00:18:06,295 - Τυπικός γκρίνγκο. - Πες τα. 336 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Μάλλον μου την έστησες και ειλικρινά το σέβομαι αυτό. 337 00:18:11,049 --> 00:18:12,843 Έχω δύο χέρια. Τι μπορώ να κάνω; 338 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Φέρε τα μαύρα φασόλια. Γκράσιας. 339 00:18:15,053 --> 00:18:17,306 Γιατί ποτέ δεν χωνεύεις τους φίλους μου; 340 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Πιάνει κάθε φορά. 341 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Νιώθω καλύτερα. 342 00:18:24,396 --> 00:18:27,900 Ευχαριστώ, κυρία Κι, που μου επιτρέψατε να βοηθήσω. 343 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Ευχαριστώ. 344 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Πανίσχυρη δρακοβασίλισσα, 345 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 καλείς ένα πνεύμα να μου φτιάξει ένα σάντουιτς; 346 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Πεινάω σαν λύκος. 347 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Γαμήσου, Έζια. 348 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Έλα. 349 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 Οι δύο παλιές φίλες πάντα πήγαιναν στην πιο ερημική παραλία του νησιού. 350 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Μόνο εκεί η δρακοβασίλισσα μπορούσε να είναι απλώς η Γκρέισι. 351 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Έφερες και για μένα; 352 00:19:07,940 --> 00:19:10,359 Σκύλα! 353 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Σε μισώ. 354 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Ευχαριστώ. 355 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Πώς είναι ο άντρας σου; 356 00:19:17,241 --> 00:19:19,201 Καλός, αλλά βαρετός. 357 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Όλοι οι άντρες εδώ γύρω με φοβούνται. 358 00:19:24,331 --> 00:19:28,836 Γιατί η δρακοβασίλισσα να μη θέλει να βγει για μπίρες και σαλάτα αχιβάδας; 359 00:19:28,836 --> 00:19:30,295 - Το αξίζεις. - Βεβαίως. 360 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 Αλλά γνώρισα κάποιον πρόσφατα. 361 00:19:35,300 --> 00:19:36,510 Τεράστια μπράτσα. 362 00:19:37,219 --> 00:19:38,554 Τον λένε Εγκ. 363 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Ξέρω, χαζό όνομα. 364 00:19:41,974 --> 00:19:45,394 Δουλεύει για τον Αμερικανό που χτίζει το θέρετρο. 365 00:19:45,394 --> 00:19:47,896 Ο Κρίστοφερ είναι φραγκάτος. 366 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Ήρθε η γυναίκα του στο μαγαζί και έσταξε πέντε χιλιάρικα. 367 00:19:51,400 --> 00:19:53,569 Πώς ξόδεψε πέντε χιλιάρικα στο κιτς μαγαζάκι; 368 00:19:53,569 --> 00:19:55,863 Φόρος λευκής κυρίας. 369 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 Μας αρέσει αυτό. 370 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Ίσως το Εγκ δεν είναι και τόσο κακό όνομα. 371 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Είναι. 372 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 Η αγέλη τρέχει... 373 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 Δύο στην τιμή του ενός. 374 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 {\an8}Είδηση σε εξέλιξη στο Κι Ουέστ. 375 00:20:15,007 --> 00:20:16,008 {\an8}ΥΠΟΠΤΟΣ ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 376 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 - Βρέθηκε... - Μωρό μου, έλα εδώ. 377 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 Μάλλον βρήκαν το πτώμα του Γιάνσι. 378 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 Ο ύποπτος Άντριου Γιάνσι... 379 00:20:21,305 --> 00:20:23,682 - Ύποπτος; - εθεάθη εδώ το πρωί. 380 00:20:23,682 --> 00:20:28,478 {\an8}Βρήκα τον κύριο Γιάνσι στο όμορφο, ευρύχωρο υπνοδωμάτιο του πάνω ορόφου... 381 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 {\an8}Συγγνώμη, στη σουίτα. 382 00:20:29,938 --> 00:20:35,402 {\an8}Έτρεξε αμέσως, αλλά του πήρε ώρα να βγει, επειδή το σπίτι είναι τεράστιο. 383 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Έξι υπνοδωμάτια, το καθένα με το μπάνιο του. 384 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 - Σας ευχαριστώ. - Ιταλικό πλακάκι παντού. 385 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Πίσω σ' εσένα... 386 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Τι θες, κοτοπουλάκι; 387 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 Απλώς μου έλειψες. 388 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 Έλεος, όλο θες προσοχή. 389 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Ο Νικ ένιωσε την ανάγκη να της πει την αλήθεια. 390 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Αλλά του πέρασε. 391 00:21:02,971 --> 00:21:05,057 Χωρίς χρήματα και στέγη, 392 00:21:05,057 --> 00:21:09,686 η Μπόνι πήγε στο μόνο μέρος που ήξερε πως θα είναι ευπρόσδεκτη. 393 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Άντριου! 394 00:21:16,485 --> 00:21:20,989 Δεν μπορούσε να μη σκεφτεί ότι ο Γιάνσι σεργιάνιζε με τη φιλενάδα του τη Ρόζα. 395 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Η Μπόνι χρησιμοποιούσε λέξεις όπως "σεργιανίζω" ακόμα κι όταν σκεφτόταν. 396 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Μια σκέψη που τη βοήθησε να κάνει αυτό. 397 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Ήθελε να νιώσει ασφαλής. 398 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Είμαστε περήφανοι που γιορτάζουμε την καινούργια σου δουλειά. 399 00:22:08,203 --> 00:22:10,330 Ό,τι καιρό κι αν προβλέπεις, 400 00:22:10,831 --> 00:22:13,000 ο ήλιος λάμπει πάντα στην καρδιά σου. 401 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Μάμι. 402 00:22:14,626 --> 00:22:15,669 - Γεια μας. - Σαλούντ. 403 00:22:15,669 --> 00:22:16,587 Καλά να περνάμε. 404 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Σαλούντ. 405 00:22:18,589 --> 00:22:20,549 Κρίμα για τη Χέδερ. Ήταν ίνδαλμα. 406 00:22:20,549 --> 00:22:21,550 Καριόλα ήταν. 407 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 Δύο όψεις, ίδιο νόμισμα. 408 00:22:24,469 --> 00:22:27,055 Χόρχε, θα μου κάνεις μια χάρη μετά; 409 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 Θα ξεκλειδώσεις αυτό το κινητό; 410 00:22:28,765 --> 00:22:29,933 Πώς; 411 00:22:29,933 --> 00:22:32,561 Γενιά Ζ είσαι, θα ξέρεις. Χάκαρέ το. Κράκαρέ το. 412 00:22:32,561 --> 00:22:35,731 Να βοηθήσει κι ο παππούς, μάλλον κατέχει από τεχνολογία. 413 00:22:35,731 --> 00:22:37,566 Φυσικά και κατέχω. 414 00:22:37,566 --> 00:22:39,193 Αφού φαίνεται. 415 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Μην τον πειράζεις. 416 00:22:40,402 --> 00:22:41,695 Όλα καλά. 417 00:22:41,695 --> 00:22:44,406 Ας βρει μόνος του τον τρόπο. Έτσι θα ωριμάσει. 418 00:22:48,035 --> 00:22:50,746 - Αυτό μόνο. - Η αδελφή σου λέει ότι κοιμάσαι μαζί του. 419 00:22:50,746 --> 00:22:52,873 Τι; Μελ, σοβαρολογείς; 420 00:22:52,873 --> 00:22:54,166 Τι θες να κάνω; 421 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Είναι περίπλοκο. 422 00:22:55,709 --> 00:22:56,877 Μυστηριώδης. 423 00:22:56,877 --> 00:22:58,128 Τους θέλει μυστηριώδεις. 424 00:22:58,128 --> 00:23:01,131 - Γιατί φέρεσαι έτσι; - Είναι η φύση μου τέτοια. 425 00:23:01,131 --> 00:23:04,176 Είναι μεγάλος μπελάς αυτός ο άντρας. Το βλέπω. 426 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Τον έχει μεγάλο. 427 00:23:05,761 --> 00:23:07,221 Αυτή το είπε. 428 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 Τι; 429 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Η Μελ έκανε σεξ με τον κύριο Γκαρσία. 430 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Καλή διασκέδαση. 431 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 Ο άντρας της νονάς σου. 432 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 Δεν είναι συγγενής. 433 00:23:21,485 --> 00:23:27,699 Μα κάθε φορά που προσπαθώ Ξεσπάω σε κλάματα 434 00:23:28,408 --> 00:23:34,498 Γιατί προτιμώ να είμαι σπίτι Νιώθοντας θλίψη 435 00:23:34,498 --> 00:23:38,085 Γι' αυτό φυλάω όλη την αγάπη μου 436 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Τραγουδάς καλύτερα απ' ό,τι μιλάς. 437 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Τι κάνεις εδώ; 438 00:23:44,299 --> 00:23:46,385 Η έκταση ανήκει στον κο Ουέντελ. 439 00:23:46,927 --> 00:23:48,720 Τον βοήθησα να περάσει απέναντι. 440 00:23:48,720 --> 00:23:50,639 Καμιά φορά βοηθάω κι εγώ έτσι. 441 00:23:51,515 --> 00:23:52,850 Όχι με τον ίδιο τρόπο. 442 00:23:52,850 --> 00:23:55,727 Τα αφεντικά μου θέλουν το οικόπεδο για το θέρετρο. 443 00:23:56,562 --> 00:23:57,813 Θα πληρώσουν καλά. 444 00:24:00,399 --> 00:24:01,692 Γιατί δουλεύεις γι' αυτούς; 445 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Δεν έχεις ψυχή; 446 00:24:06,655 --> 00:24:11,493 Το περιτύλιγμα δεν έχει αξία αν το εσωτερικό δεν είναι καλό. 447 00:24:11,493 --> 00:24:13,829 Αν κάποιος με πληρώσει για να είμαι ευγενικός, 448 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 θα το κάνω με χαρά. 449 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Όλοι προσπαθούν να πιάσουν την καλή. 450 00:24:21,253 --> 00:24:26,508 Παίξε κι εσύ το παιχνίδι ή άσε τους άλλους να σε κλέβουν. 451 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Δεν της άρεσε που άρχιζε να συμφωνεί μαζί του. 452 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Πάω στη δουλειά. 453 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Ίσως αργότερα εσύ κι εγώ... 454 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Λιγότερα λόγια, περισσότερο τραγούδι. 455 00:24:45,652 --> 00:24:52,075 Γι' αυτό φυλάω Όλη την αγάπη μου για σένα 456 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Μου έλεγες παλιά 457 00:24:55,245 --> 00:24:57,414 Να το σκάσουμε μαζί 458 00:25:04,004 --> 00:25:07,382 Το κυβερνείο στο Νίκολς Τάουν απείχε 20 λεπτά, 459 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 αλλά με τέτοια συντροφιά, ο Νέβιλ ήθελε να κρατήσει περισσότερο. 460 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Καλή τύχη εκεί μέσα. 461 00:25:12,888 --> 00:25:15,307 Μια χαρά θα πάει. Σ' το λέω, με συγχώρεσε. 462 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Δεν σε συγχώρεσε. 463 00:25:17,434 --> 00:25:20,229 - Θα με περιμένεις; - Πάντα αυτό νομίζεις. 464 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Γεια. 465 00:25:27,694 --> 00:25:28,820 Ωραία παπούτσια. 466 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Είναι απομίμηση. 467 00:25:30,489 --> 00:25:31,490 Εγώ ξεγελάστηκα. 468 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Γεια σου, Ντόνι. 469 00:25:34,409 --> 00:25:35,577 Έλα μαζί μου. 470 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Σε ευχαριστώ ξανά. 471 00:25:43,335 --> 00:25:45,796 Δώσ' το μου. Δεν τα πάει καλά με την τεχνολογία. 472 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Ναι, τέλεια. 473 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Γιατί σταματήσαμε; 474 00:25:53,011 --> 00:25:54,346 Ευχαριστώ για τα παπούτσια. 475 00:25:54,972 --> 00:25:56,515 Δεν είναι απομίμηση. 476 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Όλα εδώ πληρώνονται. 477 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Θα ήθελα να πω ότι αυτό είναι μόνο δουλειά, αλλά θα ήταν ψέμα. 478 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Θα το απολαύσω. 479 00:26:19,663 --> 00:26:23,333 Πάμε! 480 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Πρώτα θα το παραδεχτείς. - Ποιο; 481 00:26:27,629 --> 00:26:29,006 Καλά. Δεν με συγχώρεσε. 482 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Ευχαριστώ. 483 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Τα λέμε, χαμένε! 484 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Πάμε! 485 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 - Βιάσου! - Ναι! 486 00:27:09,546 --> 00:27:12,841 Το αν πιστεύετε πως η βάρκα βρέθηκε εκεί από τύχη... 487 00:27:12,841 --> 00:27:14,301 - Τι; - ή από μαγεία, 488 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 εξαρτάται από σας. 489 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Εγώ ξέρω τι πιστεύω. 490 00:27:37,407 --> 00:27:41,662 H Ρόζα έψαχνε τρόπο να πει στον Γιάνσι πόσο χαιρόταν που ήταν εδώ. 491 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Κούλο. - Ωραία. 492 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Δεν τον συμπαθούσαν όλοι. 493 00:27:47,167 --> 00:27:48,210 Λοιπόν, φίλε μου. 494 00:27:48,210 --> 00:27:49,670 Θα μου πεις αν κάνεις κάτι; 495 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 Ναι. 496 00:27:51,171 --> 00:27:53,882 Κυρία "Καμπενσίνο", ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 497 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Θα μιλήσω στα γρήγορα με τη Ρόζα. 498 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Χόρχε, βάμος. 499 00:28:00,305 --> 00:28:02,099 Χόρχε, τρέξε να σωθείς. 500 00:28:02,599 --> 00:28:04,059 Είσαι αυστηρό αφεντικό. 501 00:28:04,059 --> 00:28:05,602 Έτσι πρέπει, σωστά; 502 00:28:05,602 --> 00:28:07,521 Σεβαστή, όχι αγαπητή. 503 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Όλα καλά μ' εσένα; 504 00:28:08,647 --> 00:28:10,107 Όχι. 505 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Θες λίγο χρόνο μόνη; 506 00:28:11,275 --> 00:28:12,568 Να το επεξεργαστείς; 507 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Μη σε κάνω να το πάρεις βαριά. 508 00:28:18,824 --> 00:28:23,912 Ο Ρο δεν κοίμισε τα παιδιά του επειδή ο Σόνι ήθελε "να τα πουν λίγο". 509 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Δεν του πολυάρεσε. 510 00:28:26,331 --> 00:28:28,750 Ευχαριστώ που ήρθες. 511 00:28:28,750 --> 00:28:30,043 Τι θες, Σόνι; 512 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 Θα τα έμαθες για τον φίλο μας τον Γιάνσι. 513 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Ξέρουμε ότι δεν σκότωσε κανέναν. 514 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 Αυτός ο μπούφος δεν θα μπορούσε να σκοτώσει ούτε τον εαυτό του. 515 00:28:40,804 --> 00:28:41,889 Μεταξύ μας αυτό. 516 00:28:41,889 --> 00:28:45,309 Λάβαμε όλοι το υπόμνημα που απαγορεύει τα αστεία με αυτοκτονίες. 517 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 Δεν το λάβαμε όλοι. Μόνο εσύ. 518 00:28:47,728 --> 00:28:48,812 Σωστά. 519 00:28:49,313 --> 00:28:51,982 Τέλος πάντων. Ο Γιάνσι δεν απαντά στο τηλέφωνο. 520 00:28:51,982 --> 00:28:55,152 Κανείς δεν έχει νέα του και... Δεν ξέρω. 521 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Μάλλον ανησυχώ για εκείνον. 522 00:29:00,949 --> 00:29:01,950 Μια χαρά είναι. 523 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Του μίλησα. 524 00:29:04,786 --> 00:29:07,873 Ναι. Το φαντάστηκα ότι συνέβη αυτό. 525 00:29:07,873 --> 00:29:10,584 Μα δεν σε είχα για τόσο βλάκα να το παραδεχτείς. 526 00:29:10,584 --> 00:29:13,253 Γαμώτο. Με ξεγέλασες. 527 00:29:14,546 --> 00:29:17,382 - Δεν σε είχα για τόσο έξυπνο. - Παλουκώσου κάτω. 528 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 Πού είναι ο Γιάνσι και τι ξέρεις; 529 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Δεν είπε τίποτα. - Νομίζεις ότι κάνω πλάκα; 530 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Θα βγάλω ένταλμα για τις κλήσεις σου 531 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 και αν βρω ότι τον βοηθάς με οποιοδήποτε τρόπο, 532 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 έχεις ξοφλήσει ως αστυνομικός, κομπρέντε; 533 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Αλλά δεν πειράζει. 534 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 Σίγουρα εσύ κι ο Μόντι θα ζήσετε με τον μισθό του δημόσιου συνήγορου. 535 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Τον βλέπεις αυτόν τον μορφονιό; 536 00:29:46,161 --> 00:29:49,581 Έχεις στο γραφείο σου φωτογραφίες της νέας σου οικογένειας; 537 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 - Μπορεί. - Ωραία. 538 00:29:50,666 --> 00:29:54,253 Πήγαινε ρίξ' τους μια ματιά και σκέψου αν ο μαλάκας ο Γιάνσι 539 00:29:54,253 --> 00:29:55,754 αξίζει να τα διαλύσεις όλα. 540 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Γιάνσι, οι γονείς μου είναι κάτω κι εγώ έκλεψα κάτι μπίρες του μπαμπά. 541 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Μαμά, δεν βρίσκω τον Γιάνσι. 542 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 Έφυγε. 543 00:30:21,446 --> 00:30:23,073 Φοράω φόρμα και μακό. 544 00:30:23,073 --> 00:30:25,409 Ξέρω τι σημαίνει η φόρμα με μακό. 545 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 Δεν καταλαβαίνω. Έφυγε χωρίς να πει τίποτα; 546 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Δεν έχω ιδέα. - Έχει ιδέα. 547 00:30:31,290 --> 00:30:33,250 - Τι του είπες; - Ότι δεν κάνει για σένα. 548 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Αυτά θέλουν γάλα. - Τι έχεις πάθει; 549 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Πού πήγε; - Δεν ξέρω. 550 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Μην κοιτάς εμένα. Εγώ ξεκλείδωνα το κινητό. 551 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Και; - Δεν μπόρεσα. 552 00:30:42,801 --> 00:30:44,178 Ανοίγει με αποτύπωμα, 553 00:30:44,178 --> 00:30:46,930 αλλά δεν δουλεύει χωρίς το αποτύπωμα του ιδιοκτήτη. 554 00:30:50,893 --> 00:30:53,353 ΝΙΚΟΛΑΣ ΣΤΡΙΠΛΙΝΓΚ 555 00:31:01,361 --> 00:31:02,613 Περάστε. 556 00:31:02,613 --> 00:31:03,697 Γεια, γλυκιά μου. 557 00:31:03,697 --> 00:31:05,991 Γεια! Πώς από δω; 558 00:31:05,991 --> 00:31:10,078 Πάμε στο Άντρος αύριο το πρωί και πέρασα να σου πω αντίο. 559 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Δεν λέμε αντίο, αφού θα έρχομαι. 560 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Η Ιβ κοίταξε τον Νικ με ύφος "Σ' τα 'λεγα εγώ". 561 00:31:15,083 --> 00:31:18,629 Γι' αυτό ήθελε να περάσουν από δω πριν φύγουν για πάντα. 562 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 ...φοβερό δεν είναι; 563 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Ήταν ώρα να το λήξουν μια και καλή. 564 00:31:22,883 --> 00:31:24,426 Κέιτλιν, κούκλα μου. 565 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 Μήπως είπες στον Σάιμον ότι ο μπαμπάς ζει; 566 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 Ποτέ δεν θα το έλεγε. 567 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Το είπε. 568 00:31:32,643 --> 00:31:33,519 Σωστά, γλυκιά μου; 569 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Δεν θα το πει πουθενά. 570 00:31:38,232 --> 00:31:39,233 Καινούργιος καναπές; 571 00:31:39,233 --> 00:31:40,776 Ναι, γνήσιο δέρμα. 572 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - Στιλάτος. - Ευχαριστώ. 573 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Είναι υπέροχος. 574 00:31:44,071 --> 00:31:45,447 - Μ' αρέσει. - Ευχαριστώ. 575 00:31:45,447 --> 00:31:47,824 Μωρό μου, μας φέρνεις δύο κόκα κόλες με πάγο; 576 00:31:47,824 --> 00:31:50,285 Να μιλήσουμε εμείς τα κορίτσια. 577 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 - Έφυγα. - Ναι, κούκλε. 578 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 Έχεις πράγματι γούστο. 579 00:31:55,123 --> 00:31:56,208 Ευχαριστώ. 580 00:31:57,000 --> 00:31:58,377 Άκου, λοιπόν. 581 00:31:58,377 --> 00:32:01,046 Ξοδεύεις σαν άστεγη που κέρδισε το λαχείο. 582 00:32:01,046 --> 00:32:04,716 Ξερνάς τα πάντα στον αποτυχημένο, θεούσο άντρα σου 583 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 και νομίζεις ότι θα έρθεις στο Άντρος για οικογενειακές στιγμές; 584 00:32:09,763 --> 00:32:12,766 Ο μπαμπάς σου πέθανε. Έχεις πολύ σημαντική δουλειά. 585 00:32:12,766 --> 00:32:15,769 Να μείνεις εδώ και να υποδυθείς την πενθούσα κόρη. 586 00:32:15,769 --> 00:32:18,272 Ποια είσαι εσύ που θα μου πεις τι να κάνω; 587 00:32:19,022 --> 00:32:23,068 - Δεν θα σ' το επιτρέψει. - Επειδή είσαι η κορούλα του; 588 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 Να σου πω κάτι; Δεν δίνει δεκάρα. Και ξέρεις γιατί; 589 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Εγώ τον γαμάω. 590 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Εσύ έχεις το DNA του. 591 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Εγώ το καταπίνω. 592 00:32:33,161 --> 00:32:34,413 Σικάτη. 593 00:32:34,413 --> 00:32:36,039 Δούλεψα πάρα πολύ σκληρά. 594 00:32:36,039 --> 00:32:40,878 Δεν με νοιάζει αν είσαι εσύ. Ούτε αν είναι ο μαλάκας ο άντρας σου. 595 00:32:40,878 --> 00:32:42,546 Αν κάποιος με εμποδίσει, 596 00:32:42,546 --> 00:32:45,424 δεν θα διστάσω να τον χώσω δυο μέτρα κάτω απ' τη γη. 597 00:32:45,424 --> 00:32:46,383 Μπαμπά, 598 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 συμφωνείς με τις απειλές της; 599 00:32:53,390 --> 00:32:55,309 Το βρίσκω καλό όλο αυτό. 600 00:32:55,309 --> 00:32:59,605 Είναι σημαντικό να ξέρουμε τι σκέφτεται ο καθένας μας. 601 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Μπαμπά; 602 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Μωρό μου, τι θα γίνει; 603 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Κοίτα, 604 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 νομίζω ότι ανέβηκε λίγο η ένταση, 605 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 αλλά, κούκλα μου, η Ιβ θέλει το καλό μας. 606 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 Το καλό όλων μας. 607 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Φύγετε. 608 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Χάρηκα που σε είδα. 609 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 Έλα, γλυκιά μου, μην είσαι έτσι. 610 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Άντε γαμήσου, μπαμπά. 611 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Πεινάω. Θα πάρουμε πίτσα ή φτερούγες; 612 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 Ωραία. 613 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 Εντάξει. Όλα καλά. 614 00:33:56,787 --> 00:34:01,124 Ο Γιάνσι σκέφτηκε να τηλεφωνήσει στον Ρο να του πει ότι είχε δίκιο. 615 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 Ήταν πράγματι φέρετρο κανονικού μεγέθους. 616 00:34:13,762 --> 00:34:15,806 Αδελφέ, τι διάολο έχεις πάθει; 617 00:34:16,306 --> 00:34:17,975 Γιατί έφυγες έτσι; 618 00:34:17,975 --> 00:34:22,187 Θα ήθελα πολύ να το συζητήσουμε, αλλά όχι πάνω από έναν τάφο. 619 00:34:22,187 --> 00:34:24,106 Το ξέρεις ότι είναι παρανοϊκό. 620 00:34:24,106 --> 00:34:25,607 Δεν θα πετύχει. 621 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 Για να δούμε. 622 00:34:28,402 --> 00:34:30,152 Δεν έχω χρόνο για "Εγώ σ' τα 'λεγα". 623 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Φεύγουμε. - Αν ξανακλειδώσει; 624 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Σωστή παρατήρηση. 625 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 Θεέ μου. 626 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 Είναι αηδιαστικό. 627 00:34:39,204 --> 00:34:40,289 Σοβαρά; 628 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Με πτώματα δουλεύεις. 629 00:34:42,165 --> 00:34:43,458 Παρακαλώ; 630 00:34:44,126 --> 00:34:47,754 Φύλακας σε νεκροταφείο; Δεν περίμενα να έχεις όπλο. 631 00:34:47,754 --> 00:34:50,591 Περίμενα κάτι σε φυσητήρα φύλλων ή χλοοκοπτικό. 632 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Βούλωσ' το. - Ναι. 633 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Να σου εξηγήσω. - Ακίνητος. Μείνε εκεί. 634 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Ρόζα, πέτα το ψαροντούφεκο. Δεν είναι ξιφίας. 635 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Σωστά. 636 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 Δεν θέλουμε φασαρίες. 637 00:35:04,313 --> 00:35:07,232 Δεν φαίνεται, αλλά εμείς είμαστε οι καλοί της ιστορίας. 638 00:35:07,232 --> 00:35:08,400 Πού να εξηγώ τώρα. 639 00:35:08,400 --> 00:35:12,321 Αλλά θα ήθελα να ρωτήσω κάτι. 640 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Μήπως κάλεσες την αστυνομία; 641 00:35:18,702 --> 00:35:21,955 Αυτό το απαντώ και μόνος μου. Είναι τυχεροί που σε έχουν. 642 00:35:22,706 --> 00:35:24,291 Θα φύγουμε. Όλα καλά. 643 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Σταθείτε! - Είσαι τέλειος φύλακας. 644 00:35:33,300 --> 00:35:37,554 Ο Γιάνσι ήξερε ότι η αστυνομία του Μαϊάμι είχε αλλάξει από τότε που έφυγε, 645 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 αλλά δεν περίμενε τόσο ενδιαφέρον για ληστές τάφων. 646 00:35:42,851 --> 00:35:45,062 Γιατί με παράτησες; Ήταν αγένεια. 647 00:35:45,062 --> 00:35:48,690 Η μαμά σου είχε δίκιο. Σε παρέσυρα, σε έκανα συνεργό. 648 00:35:48,690 --> 00:35:50,192 Βλέπεις, ληστεύουμε τάφους. 649 00:35:50,776 --> 00:35:52,194 Ρόζα, το είπες κι εσύ. 650 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Είπες ότι καταστρέφω τη ζωή σου. 651 00:35:54,238 --> 00:35:56,740 Δεν ορίζεις εσύ κι η μαμά μου τι κάνω στη ζωή μου. 652 00:35:56,740 --> 00:36:00,661 Δεν είναι η μητέρα σου το θέμα. Είναι να καταλάβεις ότι δεν πρόκειται... 653 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 Εγώ θα πω πότε τελειώσαμε. 654 00:36:08,460 --> 00:36:09,336 Εντάξει. 655 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Πρέπει να φύγουμε. 656 00:36:11,797 --> 00:36:13,507 Η μαμά σου είναι τρομακτική. 657 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Το πρωί, η Μπόνι ήταν ακόμα αγχωμένη, και δικαίως. 658 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Χρόνια προσπαθούσε να ξεφύγει από το παρελθόν της, αλλά μάταια. 659 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 Καμιά φορά το παρελθόν σου σε προφταίνει. 660 00:36:36,947 --> 00:36:37,990 Κυρία Τσέις. 661 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 Δηλαδή, Πλόβερ. 662 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Ειδικά όταν έκανες σεξ μαζί του όταν ήταν στο λύκειο. 663 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Κόντι. 664 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Με το κινητό ξεκλείδωτο, ο Γιάνσι έπιασε δουλειά. 665 00:36:53,046 --> 00:36:54,673 Μανία με το ηλιοβασίλεμα. 666 00:36:54,673 --> 00:36:56,383 Περίεργη γωνία λήψης. 667 00:36:56,383 --> 00:36:58,427 Αν θες να τραβήξεις τέτοια, 668 00:36:59,136 --> 00:37:03,432 το βάζεις έτσι και σίγουρα τραβάς πολύ καλύτερη φωτογραφία. 669 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Γιατί κοιτάμε φωτογραφίες και όχι μηνύματα; 670 00:37:05,934 --> 00:37:08,437 Μετά. Είμαι άνθρωπος της εικόνας. 671 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 Εντάξει. Τίποτα. 672 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Ιβ. 673 00:37:12,399 --> 00:37:13,483 Εταιρεία κινητής. 674 00:37:14,151 --> 00:37:16,069 Εδώ του γράφει κάποιος Κλάσπερς. 675 00:37:16,069 --> 00:37:18,155 "Απογείωση στις 07:30, αφεντικό". 676 00:37:18,155 --> 00:37:20,866 Με τρία θαυμαστικά; Δεν χρειάζονται, έτσι; 677 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 Θεέ μου. 678 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 Ο Νικ και η Ιβ θα πετάξουν το πρωί και σίγουρα δεν θα γυρίσουν. 679 00:37:25,495 --> 00:37:28,207 - Άρα, τι κάνουμε; - Να τους βρούμε πριν φύγουν. 680 00:37:28,207 --> 00:37:30,292 Ρωτάμε τον Κλάσπερς σε ποιο αεροδρόμιο. 681 00:37:30,292 --> 00:37:32,002 Όχι. Ο Νικ θα το ξέρει. 682 00:37:32,002 --> 00:37:33,545 Όχι, κάτσε. Άσε εμένα. 683 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 Θα φέρω καφέ. 684 00:37:36,924 --> 00:37:40,385 Έχει κανένα καλό μέρος κοντά στο αεροδρόμιο; 685 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Καλύτερα να μην το μεταμφιέσεις με καφέ. 686 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Ας έλεγες "Σε ποιο αεροδρόμιο είπαμε;" Ο κόσμος ξεχνάει. 687 00:37:46,892 --> 00:37:50,771 Αν εμφανίσεις έναν καφέ Δούρειο Ίππο, ίσως καταρρεύσουν όλα. 688 00:37:52,689 --> 00:37:54,107 Δύο διαφορετικές προτάσεις. 689 00:37:54,107 --> 00:37:55,984 Κοίτα, πέντε θαυμαστικά. 690 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Ο τύπος αγαπά τον καφέ πιο πολύ κι απ' την απογείωση. 691 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 Τα απλά πράγματα έχουν αξία. Για όλους. Μαθαίνω. 692 00:38:01,865 --> 00:38:05,160 Υπάρχει αεροδρόμιο εκεί κοντά. Προλαβαίνουμε να πάμε. 693 00:38:05,160 --> 00:38:06,495 Εντάξει. Άσε εμένα. 694 00:38:06,495 --> 00:38:08,163 Θα πω ευχαριστώ. 695 00:38:08,163 --> 00:38:10,374 Και θα βάλω δέκα θαυμαστικά. 696 00:38:10,374 --> 00:38:13,126 Να δείξω ότι μιλάω τη γλώσσα του, να νιώσει άνετα. 697 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 Θα πάρουμε δύο, θα φέρουμε και σ' εσένα. 698 00:38:18,340 --> 00:38:22,678 Το "δύο" ολογράφως, όχι νούμερο, ώστε να ξέρει ότι είμαι ενήλικας. Έφυγε. 699 00:38:22,678 --> 00:38:23,595 Γιατί το έγραψες; 700 00:38:23,595 --> 00:38:27,683 Η ευγένεια είναι το θεμέλιο της φιλίας. Χωρίς ευγένεια δεν υπάρχει φιλία. 701 00:38:27,683 --> 00:38:29,184 Η ευγένεια αρέσει σε όλους. 702 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Ευχαριστώ, Χέκτορ. - Καλή πτήση. 703 00:38:38,193 --> 00:38:40,946 Ο Κέι Τζέι Κλάσπερς νοσταλγούσε τη συντροφικότητα 704 00:38:40,946 --> 00:38:42,906 από τις μέρες του λαθρεμπορίου... 705 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Ιβ. 706 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 και ενθουσιάστηκε που ήρθε κοντά με την Ιβ. 707 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 Ο καφές μου είναι; 708 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 Τι εννοείς; 709 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Μάλλον μπερδευτήκαμε. 710 00:38:51,331 --> 00:38:54,293 Νόμιζα ότι θα μου φέρει λάτε και δεν σταμάτησα να πάρω. 711 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 Δεν μας νοιάζει. 712 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Νόμιζα ότι του μίλησες. 713 00:39:00,299 --> 00:39:05,429 Την επόμενη φορά θα σου δώσω επιλογές ώστε να μπορείς να διαλέξεις 714 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 - τι θες να πάρεις. - Τέλεια. 715 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 Παραλίγο να φορέσω το ίδιο ακριβώς. Θα ήταν άβολο. 716 00:39:10,350 --> 00:39:12,686 Μη μιλάς στις γυναίκες για το τι φορούν. 717 00:39:12,686 --> 00:39:13,604 Εντάξει. 718 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 Δεύτερο γκρουπ. 719 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 Πάμε να φύγουμε. 720 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Λυπάμαι λίγο που φεύγω για πάντα από τις ΗΠΑ. 721 00:39:28,076 --> 00:39:29,536 Τι σου υποσχέθηκα; 722 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Κι εμείς καλύτερα! 723 00:39:57,397 --> 00:39:58,607 Για να λέμε την αλήθεια, 724 00:39:58,607 --> 00:40:01,151 ο Νικ δεν φοβόταν ότι ο Γιάνσι θα τον προλάβει. 725 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Δεν θα σταματούσε το αεροπλάνο. 726 00:40:06,448 --> 00:40:10,494 Αλλά είχε τρομοκρατηθεί ότι η Ιβ θα τον έβλεπε ζωντανό. 727 00:40:13,121 --> 00:40:15,249 Σαμπάνια για την κυρία μου. 728 00:40:15,249 --> 00:40:16,166 Ευχαριστώ. 729 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Εγώ δεν θέλω, οδηγώ. 730 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 Δεν είσαι αστείος. 731 00:40:26,677 --> 00:40:31,515 Βλέποντας τον Γιάνσι να παραιτείται και μετά να φαίνεται όλο και μικρότερος, 732 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 ένιωσε ανακούφιση που νίκησε. 733 00:40:34,852 --> 00:40:36,687 Του άξιζε έστω μία νίκη. 734 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Είναι πολύ καλή. 735 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 Εσύ με παίρνεις; 736 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 Μην απαντήσεις. 737 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 - Ναι; - Γεια σου, Ιβ. Είμαι ο Άντριου Γιάνσι. 738 00:40:50,576 --> 00:40:53,537 Έχουμε γνωριστεί. Ο άντρας σου προσπάθησε να με σκοτώσει. 739 00:40:53,537 --> 00:40:57,916 Είπε ότι πέθανες, δεν μου ακούγεσαι πεθαμένος. 740 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Απλά λίγο κουρασμένος. 741 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Τα λέμε σύντομα. 742 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης