1 00:00:21,897 --> 00:00:24,525 Entah mengapa, Nick terus teringat 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 saat dia menikahi Eve dan semua impiannya. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Contohnya, menambah beberapa anak atau bahkan punya kapal motor cepat. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Yang pasti, dia tak memimpikan dirinya 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,122 menyeret pria setinggi 1,95 meter di dek terpanjang di Big Pine Key 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,166 dengan satu tangan. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,841 Katanya, melakukan pembunuhan yang kedua lebih mudah dibanding yang pertama, 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 dan yang ketiga lebih mudah dibanding yang kedua, begitu seterusnya. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Kau pasti paham. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Dia ingin membuat pembunuhan ini terlihat seperti sebuah kecelakaan, 11 00:01:16,702 --> 00:01:19,121 seperti yang sering terjadi, seorang pria Florida mabuk 12 00:01:19,121 --> 00:01:20,747 dan ingin memancing saat malam, 13 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 Nick sadar akan sesuatu. Nuraninya mulai hilang. 14 00:01:28,255 --> 00:01:31,592 {\an8}PANTAI MIAMI 15 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 Aku mau bilang. 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,637 Aku lega si Berengsek itu mati. 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Aku bangga padamu. 18 00:01:39,808 --> 00:01:40,976 Aku akan buat kopi. 19 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 Tidak. 20 00:01:44,271 --> 00:01:45,480 Aku saja yang buat kopi. 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,691 Hari ini, aku akan merawatmu. 22 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 Itu tindakan yang sederhana, tapi Nick tetap bersyukur. 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Dia sangat membutuhkannya. 24 00:01:55,532 --> 00:01:58,118 Sayang, bisakah kau bawa Tilly untuk pipis? 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Ya. - Dan selesaikan berkemasnya? 26 00:02:00,996 --> 00:02:02,789 Dan hubungi Claspers, kita akan berangkat pagi-pagi. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Ingatkan dia, dia pilot. 28 00:02:04,249 --> 00:02:07,503 Dia bukan sahabatku, jadi, tak usah ajak aku bicara. 29 00:02:07,503 --> 00:02:08,586 Baiklah. 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,173 Ini saatnya pergi dari Florida, Sayang! 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Sayang, kau lihat ponselku? 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Mungkin kau tak sengaja mengemasnya. 33 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Sialan. 34 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 Evan Shook mengeluarkan banyak uang untuk rumah ini, 35 00:02:28,524 --> 00:02:30,067 dia menderita diare selama sepekan. 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,945 - Baiklah. - Tapi dia tetap percaya diri. 37 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Kau makelar rumah terbaik. 38 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Aku hebat. 39 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 Kawanku datang. 40 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Scottie, Dan. 41 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Mari, Pak. 42 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 - Selamat datang. Enchanté. - Ini kelihatan indah. 43 00:02:50,254 --> 00:02:51,547 Silakan. 44 00:02:51,547 --> 00:02:53,340 Kami melewati kota saat menuju ke sini. 45 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 - Menggemaskan. - Luar biasa. 46 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Rumah ini akan membuatmu terpesona, oke? 47 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 - Baiklah. - Ayo lihat. 48 00:02:58,971 --> 00:03:00,430 Kuucapkan, selamat datang di rumah. 49 00:03:00,430 --> 00:03:02,057 Evan! 50 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Terima kasih. 51 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 Seperti yang kau lihat, ini rumah untuk orang tajir. 52 00:03:07,646 --> 00:03:10,691 Ini bukan tidur ternyenyak Yancy, 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 tapi, setelah merangkak keluar dari air semalam, 54 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 dia lebih memilih aman ketimbang nyaman. 55 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ...dan ada pancuran seperti hujan. 56 00:03:16,989 --> 00:03:21,869 Lihat, kau bisa menatap laut dari semua ruangan di rumah ini. 57 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Yang benar saja. 58 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 - Di dalam laut. - Ada apa? 59 00:03:26,039 --> 00:03:27,499 Ada ameba pemakan otak. 60 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Sialan. 61 00:03:28,667 --> 00:03:30,794 Mereka masuk melalui hidung atau telinga, 62 00:03:30,794 --> 00:03:31,962 malahan, dari semua lubang. 63 00:03:31,962 --> 00:03:33,463 Mereka masuk, dan, 64 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 setelah masuk, mereka akan pesta besar. 65 00:03:35,632 --> 00:03:37,384 Berhalusinasi, pingsan, 66 00:03:37,384 --> 00:03:38,343 dan semacamnya. 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 Aku tak tahu bagaimana bisa ke sini. 68 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 - Di mana celanamu? - Itu kejadian aneh lainnya. 69 00:03:43,599 --> 00:03:45,309 Aku pulang dari pesta koktail. 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,560 Kalian ke pesta itu juga? 71 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Seru sekali. 72 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Senang bertemu denganmu, Spartacus. 73 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 Kalian terlihat keren. 74 00:03:52,024 --> 00:03:53,984 Ini hari yang cerah. Siapa yang ingin dipeluk duluan? 75 00:03:55,986 --> 00:03:57,279 Apa kita bisa berteman? 76 00:03:57,779 --> 00:03:58,614 Ya. 77 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Astaga, kuharap kalian pindah ke sebelah. 78 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Dia basah. 79 00:04:02,910 --> 00:04:04,578 Aku butuh pelukan begini setiap hari. 80 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 Maafkan soal keringat dan darah ini. 81 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Wangimu enak dan natural. 82 00:04:10,542 --> 00:04:12,085 Aku suka semua yang kau lakukan. 83 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 - Terima kasih. - Nikmatilah rumah ini. 84 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Aku suka berada di sini. 85 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Aku ada kunci, aku akan datang kapan saja. 86 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 Dia seru. 87 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Tunggu sebentar. 88 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Oke? Baiklah. 89 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 - Apa-apaan itu? - Entahlah. 90 00:04:35,359 --> 00:04:36,777 Hei! 91 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Dengar, Kawan. 92 00:04:39,863 --> 00:04:41,782 Semua permainanmu ini. Oke, semuanya sudah selesai. 93 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Apa yang kumainkan? Apa aku menang? 94 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Mari cari tahu setelah aku hubungi pengacaraku. 95 00:04:45,536 --> 00:04:47,579 Karena kau melanggar kode bangunan, 96 00:04:47,579 --> 00:04:49,081 kurasa kau tak akan hubungi siapa pun. 97 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 Bagaimana kalau begini? 98 00:04:50,374 --> 00:04:52,543 - Kau lihat ular itu? - Ya. 99 00:04:52,543 --> 00:04:55,629 Jika aku lihat hewan lain tersiksa karena konstruksimu, 100 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 jika mereka terluka, akan kulakukan hal yang sama padamu. 101 00:04:58,757 --> 00:05:00,133 Kau mengancamku, Bung? 102 00:05:00,133 --> 00:05:01,552 Ya, Bung. Benar. 103 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Jika masih tak paham juga, 104 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 berarti aku tak melakukannya dengan baik. 105 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Apa... 106 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 - Hei, Kawan. - Kami akan mengabarimu. 107 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Kau tak dengar deringnya? 108 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Nick memakai ponsel Eve untuk menelepon ponselnya, 109 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 tapi masih belum ditemukan. 110 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 - Sialan. - Oleh Nick. 111 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Kalian suka rumahnya? 112 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Kami... Sudah jelas... 113 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Aku tak menemukannya. 114 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 Di mana terakhir kali kau pegang? 115 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 EMPAT PANGGILAN TAK TERJAWAB EVE 116 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 Astaga. 117 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 Baiklah. 118 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 Ini hari terbaik. 119 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Itu hal teraneh yang diucapkan seorang pria yang hampir mati. 120 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 {\an8}Aku tak setuju. Kurasa itu hal yang umum 121 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 {\an8}untuk diucapkan oleh orang-orang yang nyaris mati. 122 00:07:02,506 --> 00:07:04,716 {\an8}Rosa, tak bisakah kau senang sedikit? 123 00:07:04,716 --> 00:07:07,219 {\an8}Nick Stripling masih hidup, dan kita punya ponselnya. 124 00:07:07,219 --> 00:07:09,137 {\an8}Kasusnya sudah ditutup atau masih terbuka. 125 00:07:09,137 --> 00:07:11,098 {\an8}Tentukanlah. Kasus ini masih panas. 126 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Ikuti cahayanya, oke? - Baiklah. 127 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Cahaya itu membuat Yancy mual. 128 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 - Kau gegar otak. - Aku tak apa-apa. 129 00:07:20,649 --> 00:07:21,859 Jangan bilang kau menyetir ke sini. 130 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 Sepertinya tidak. Rosa, dengar. 131 00:07:23,402 --> 00:07:25,863 Kita tinggal cari tahu sandi ponsel Nick. 132 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Bagaimana caranya? 133 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 {\an8}Aku sudah coba alamatnya, nama putrinya. 134 00:07:29,116 --> 00:07:30,909 {\an8}Ulang tahunnya. Bahkan aku mencoba ulang tahunku. 135 00:07:30,909 --> 00:07:32,953 {\an8}Aku sedang mencari ide baru, tapi tak usah buru-buru. 136 00:07:32,953 --> 00:07:34,913 {\an8}Ponselnya terkunci selama 45 menit. 137 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 {\an8}Aku ingat meja ini. 138 00:07:38,292 --> 00:07:39,459 Ya, aku mulai mengingatnya. 139 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 Kita bercinta di atas meja ini. 140 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 - Ya. - Di sini banyak kenangan soal bau, 141 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 penemuan, dan koneksi. 142 00:07:45,549 --> 00:07:47,634 {\an8}Momen ajaib yang berakhir terlalu cepat. 143 00:07:47,634 --> 00:07:48,886 {\an8}Di sini ada toilet? 144 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 {\an8}Ya, ke luar belok kiri. 145 00:07:50,137 --> 00:07:51,263 {\an8}Terima kasih. 146 00:07:51,263 --> 00:07:53,390 {\an8}Bersemangatlah. Urusan kita lancar. 147 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Rosa ingin bersemangat, tapi dia selalu berhati-hati. 148 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 {\an8}Dia penasaran apa melanjutkan penyelidikan adalah langkah tepat baginya. 149 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 Dokter Campesino. 150 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Hai. Detektif Mendez. 151 00:08:06,361 --> 00:08:07,487 Ada yang bisa kubantu? 152 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 Kita lihat saja. Di mana pacarmu? 153 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 Aku tak punya pacar. 154 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Kudengar kau mencari info soal Yancy. 155 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Apa masalahnya? Aku tak begitu kenal pria itu. 156 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 Oke, tapi camkan ini. Jika membantunya, kau bisa kena masalah. 157 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Kau tahu si Berengsek itu adalah tersangka pembunuhan? 158 00:08:20,876 --> 00:08:21,960 Apa? 159 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Dia menembak dokter. 160 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 Aku punya saksi yang bilang Yancy ada di TKP. 161 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Aku harus kembali bekerja. 162 00:08:29,384 --> 00:08:32,011 Dengar, Sayang, Yancy akan tertangkap. 163 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Aku tak mau kau tertangkap bersamanya. Percayalah. 164 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Dia tak bisa sembunyi terus. 165 00:08:37,017 --> 00:08:40,604 Dia mirip Big Bird dan tak bisa diam. 166 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Entiendes? 167 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Oke. 168 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Kenapa si The King and I berani meremehkan aku dan Big Bird? 169 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 Big Bird itu tinggi, baik, berkaki indah. 170 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Dia sangat setia pada Snuffleupagus. 171 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 Fokus. Kau seorang buronan di kantor polisi. 172 00:09:00,374 --> 00:09:01,542 Ada cara agar kau bisa pergi? 173 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Kau harus kembali ke Jalan Sesama. Lihat aku. 174 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 - Kau seorang buronan... - Aku bingung, tapi senang. 175 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Pria itu berbahaya. Dia selalu negatif dan kau menanggapinya. 176 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Meski bibirnya berdarah dan berdenyut, 177 00:09:15,180 --> 00:09:17,683 Egg hanya punya satu tujuan. 178 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 Kalian melihat Neville? 179 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 Tidak. 180 00:09:21,979 --> 00:09:23,105 Perlu kubilang kau cari dia, Egg? 181 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 Dia tahu. 182 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Egg punya dua keuntungan. 183 00:09:32,906 --> 00:09:36,034 Ini pulau yang kecil dan di sini tak banyak monyet. 184 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Nenek dan monyet ini akan menjatuhkanku. 185 00:09:39,955 --> 00:09:41,582 Aku mencari pacarmu, Neville. 186 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 Sayang sekali. 187 00:09:44,168 --> 00:09:45,586 Kupikir kau mencariku. 188 00:09:46,336 --> 00:09:47,880 Aku sedang kerja, bukan main-main. 189 00:09:47,880 --> 00:09:49,631 Aku tak melihat Neville. 190 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Dia yang membuat wajahmu begini? 191 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Sayang sekali. Wajahmu tampan. 192 00:09:59,099 --> 00:10:00,309 Itu monyetnya, 'kan? 193 00:10:00,309 --> 00:10:01,643 Kini milik Nenekku. 194 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 Ciumanlah di tempat lain, Ya-Ya. 195 00:10:04,980 --> 00:10:06,857 Dan itu perahunya. 196 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Di mana dia? 197 00:10:10,360 --> 00:10:12,404 Kau tak melihatnya di sini, 'kan? 198 00:10:12,404 --> 00:10:15,949 Jika lihat Neville, hubungi aku. 199 00:10:16,909 --> 00:10:18,076 Untuk apa? 200 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 Dia membayarku, kau tidak. 201 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Kau mata duitan, Gracie. 202 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Itu semua demi kebutuhan kita. 203 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Dunia ini luas, Ya-Ya. 204 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Bukankah menyenangkan jika suatu hari kita beli tiket pesawat? 205 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Agar bisa pergi dari sini? 206 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 Aku tak mau hidupku berakhir di pulau ini. 207 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Tak boleh. 208 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 Kita melakukan semua ini bukan demi uang. 209 00:10:58,200 --> 00:10:59,618 Kita melakukannya karena kita terpilih. 210 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 Aku tahu itu. 211 00:11:02,579 --> 00:11:05,791 Bagus. Sekarang bantu Nenek membawa perahu ini ke laut. 212 00:11:05,791 --> 00:11:07,626 Kita harus membantu Neville. 213 00:11:09,545 --> 00:11:10,796 Gracie tak yakin 214 00:11:10,796 --> 00:11:15,175 apa gunanya mendorong perahu bobrok ini ke laut, 215 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 tapi dia yakin satu hal. 216 00:11:17,094 --> 00:11:20,138 Demi Neneknya, dia akan lebih berhati-hati 217 00:11:20,138 --> 00:11:23,892 agar tak mengatakan bahwa dia berharap untuk hanyut dengan perahu itu. 218 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 Awalnya, Rosa merasa idenya bagus, tapi semuanya nyaris berantakan. 219 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Bung, serius? 220 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 - Halo. - Apa-apaan ini? 221 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Perintah penangkapanmu keluar. 222 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Ya, itu salah besar. 223 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Hentikan. 224 00:11:48,917 --> 00:11:49,751 Aku tak bisa bicara. 225 00:11:49,751 --> 00:11:51,670 Sejak kapan kau tak bisa bicara? 226 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 Halo? 227 00:11:56,550 --> 00:11:57,467 Kau tak apa-apa? 228 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Aku senang kau mencemaskanku. 229 00:11:58,927 --> 00:12:01,138 Aku suka itu. Tetaplah begitu. 230 00:12:05,392 --> 00:12:06,310 Dasar pria aneh. 231 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Campesino. 232 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Tahan liftnya. 233 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Campesino. 234 00:12:16,069 --> 00:12:16,987 Wah! Tahan liftnya. 235 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 Sudah kucoba. 236 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 Tak masalah. 237 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Jenazah siapa ini? 238 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 Korban kecelakaan sepeda motor. 239 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Wajahnya hancur. Kau mau lihat? 240 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Tak usah. Terima kasih. 241 00:12:28,123 --> 00:12:29,625 Campesino, sebentar. 242 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 Kok... 243 00:12:33,045 --> 00:12:37,174 wanita secantikmu mau berurusan dengan Yancy? 244 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Jika kau tertarik pada polisi, masih banyak pilihan yang lain. 245 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Rosa pernah merayu pria berengsek 246 00:12:43,096 --> 00:12:46,683 agar bisa kabur dari masalah, tapi ini berbeda. 247 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Lebih baik aku bercinta dengan mayat. 248 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Oke. 249 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Kau pikir kau bisa cari masalah denganku. 250 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Nantinya, Rosa akan menyalahkan Yancy karena sudah bersuara. 251 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 Tapi dia tak akan mengaku. 252 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Mayat ini besar sekali. 253 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 - Bukan yang terbesar. - Ya? 254 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Aku akan memeriksanya. 255 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 Itu sungguh... 256 00:13:13,502 --> 00:13:14,378 Kau tak apa-apa? 257 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 Ini buruk bagi kepalaku. 258 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 Apa yang kau pikirkan? Kau menyerang polisi. 259 00:13:22,219 --> 00:13:23,303 Aku bisa dipecat. 260 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 Aku bisa dipenjara. 261 00:13:24,388 --> 00:13:26,723 Baiklah. Asal kau tahu saja, 262 00:13:26,723 --> 00:13:28,642 kudengar penjara wanita lebih baik. 263 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Baiklah. Jadi, kita mau ke mana? 264 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Apa kita tak akan bicara? 265 00:13:37,192 --> 00:13:39,069 Aku setuju. Mari kita diam saja. 266 00:13:39,069 --> 00:13:40,237 Itu lebih berguna. 267 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 Duduk dan pergi saja. 268 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 - Apa lagi? - Dengar, 269 00:13:49,371 --> 00:13:51,915 Mendez akan bilang aku mematahkan hidungnya, itu benar, 270 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 tapi dia tak bisa membuktikannya karena aku di dalam kantong mayat. 271 00:13:54,251 --> 00:13:55,711 Jadi, boleh kami ke rumahmu 272 00:13:55,711 --> 00:13:56,962 untuk cari langkah berikutnya? 273 00:13:56,962 --> 00:13:58,881 Tidak. Dan siapa pula "kami" ini? 274 00:13:58,881 --> 00:14:01,925 Kau buat Rosa terlibat masalahmu, ya? 275 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Rogelio titip salam. 276 00:14:04,469 --> 00:14:06,930 Dia diam saja, tapi itu karena salahku, bukan salahmu. 277 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 - Itu si Buronan? - Ya. 278 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Aku mau bicara. 279 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Andrew, kusarankan agar kau menyerahkan diri, 280 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 tapi aku tahu kau tak akan begitu, makanya, hubungi aku jika butuh bantuan. 281 00:14:16,023 --> 00:14:17,232 Kami sedang olahraga. 282 00:14:17,232 --> 00:14:18,150 Dah. 283 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Dada atau lengan? 284 00:14:20,903 --> 00:14:22,779 - Aku mau makan. - Ayo,Flaco. 285 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 - Ayo. - Sialan! 286 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Aku harus sering olahraga. 287 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Dengar, aku tahu ini semua sepertinya kacau. 288 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 Tapi, jika berhasil mengulur waktu, 289 00:14:30,621 --> 00:14:31,997 aku bisa bereskan semuanya. 290 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Kita bisa sembunyi di rumah orang tuaku. Kita menuju ke sana. 291 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Itu maksudku. 292 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Aku tahu kau tak marah. 293 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Egg punya satu ide terakhir soal keberadaan Neville. 294 00:14:48,805 --> 00:14:50,390 - Di mana dia? - Siapa? 295 00:14:50,390 --> 00:14:53,185 Si Berengsek, Neville. Kulihat kau bicara dengannya. 296 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 Belakangan ini aku tak melihatnya. 297 00:14:55,354 --> 00:14:58,398 Kenapa kau tak tanya gadis-gadis bodoh yang termakan rayuannya? 298 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Jika kau bertemu dia... - Mustahil. 299 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Oke. Sampai jumpa. 300 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 Tak kusangka kau berkencan dengannya. 301 00:15:08,325 --> 00:15:09,743 Hanya sekali, 302 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 aku malah tak menyangka kau berkencan dengan mantan-mantanmu. 303 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Kau temukan sesuatu? 304 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Semuanya. 305 00:15:15,707 --> 00:15:17,084 Semua ada di diska lepas itu. 306 00:15:17,084 --> 00:15:18,168 BANK ASING CAYMAN UNITED 307 00:15:18,168 --> 00:15:19,503 Rekening luar negeri, akta palsu... 308 00:15:19,503 --> 00:15:20,587 AKTA QUITCLAIM INDIVIDUAL BUKU BESAR 309 00:15:20,587 --> 00:15:22,297 ...bahkan rincian penyuapan pemerintah daerah. 310 00:15:23,674 --> 00:15:26,635 Ini harus kuberikan pada orang besar agar dia bisa ditangkap. 311 00:15:27,678 --> 00:15:29,263 Kau kenal orang seperti itu? 312 00:15:29,263 --> 00:15:30,806 Tidak, tapi kau kenal. 313 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 Bekerja untuk Ketua Dewan Kota di Kota Nicholls, 314 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 memakai wig, dan kau pernah melihatnya telanjang. 315 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Tidak. Tanny? 316 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Hei, ini Neville. 317 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Mengejutkan sekali. 318 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 Kau tak pernah meneleponku saat siang. 319 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Tanny, aku butuh sedikit bantuan. 320 00:15:47,406 --> 00:15:49,658 Kudengar kau kehilangan rumahmu. 321 00:15:49,658 --> 00:15:50,993 Aku senang mendengarnya. 322 00:15:51,577 --> 00:15:52,411 Dia tak akan bantu. 323 00:15:52,411 --> 00:15:54,329 Minta maaf. 324 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Tanny, maafkan aku. 325 00:15:57,583 --> 00:15:58,709 Seharusnya aku menghubungimu. 326 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Aku memang berengsek. 327 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Lanjutkan. 328 00:16:01,753 --> 00:16:04,423 Kau kenal pengembang di Pantai Hijau, Christopher? 329 00:16:04,423 --> 00:16:05,382 Ya. 330 00:16:05,382 --> 00:16:07,551 Ada hal buruk yang terjadi. Aku punya buktinya. 331 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Aku ingin memberikannya pada bosmu agar dia menindaklanjuti hal ini. 332 00:16:11,680 --> 00:16:13,849 Aku tahu kita berdua menyayangi pulau ini. 333 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Kumohon. 334 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Akan kukabari setelah kuurus jadwalnya. 335 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Jangan terlambat. 336 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 - Dia memaafkanku. - Tak mungkin. 337 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Ya, dia memaafkanku. 338 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Bonnie tak tahu, sampai kapan dia bisa bertahan hidup dalam pelarian. 339 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Untungnya, di Kepulauan Key, 340 00:16:34,912 --> 00:16:38,707 Agen Russell membuat dokter Witt ketakutan. 341 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Jika aku di posisimu 342 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 dan tak ingin dianggap sebagai kaki tangan, 343 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 kurasa aku akan lakukan semua yang kubisa... 344 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Dan sungguh tak mengherankan, dia memutuskan untuk memancing Bonnie. 345 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Maaf, Bonnie, kartu ini ditolak. 346 00:16:55,182 --> 00:16:57,643 Astaga. Ini memalukan. 347 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 Kau tahu? Aku akan ke kamar dan mengambil kartu yang lain. 348 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 Oke. 349 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Aku segera kembali. 350 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Jaga bangkuku. 351 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ricky tak akan jatuh cinta lagi. 352 00:17:31,552 --> 00:17:32,469 Hei. 353 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 Sebelum kita masuk, kau cerita soal aku ke ibumu? 354 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 Menceritakan bahwa kita bercinta 18 jam lalu di ruang mayat? 355 00:17:38,100 --> 00:17:39,434 Tidak, aku tak cerita. 356 00:17:39,434 --> 00:17:40,602 Ya, kau benar. 357 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Dia harus mendengarnya dariku. 358 00:17:44,273 --> 00:17:46,441 Hei! Semuanya, ini Andrew. 359 00:17:46,942 --> 00:17:49,570 Aku sedang marah dengannya, tapi dia temanku dan mau menginap di sini. 360 00:17:49,570 --> 00:17:50,821 Salam kenal. 361 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Hola. 362 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Andrew... 363 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Duduklah denganku. 364 00:17:55,826 --> 00:17:57,911 - Biarkan mereka bekerja. - Oke. 365 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Terima kasih, Pak. 366 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 - Salud. - Salud. 367 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 Hentikan! 368 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Dia tak akan membantu? 369 00:18:04,751 --> 00:18:06,295 - Dasar Bule. - Ya, benar. 370 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Sepertinya kau menjebakku, sejujurnya, aku menghargainya. 371 00:18:11,049 --> 00:18:12,843 Aku punya dua tangan. Apa yang bisa kubantu? 372 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Ambil kacang hitam dari dapur. Gracias. 373 00:18:15,053 --> 00:18:17,306 Papi, kenapa selalu mengisengi pacarku? 374 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Itu selalu berhasil. 375 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Aku sudah baikan. 376 00:18:24,396 --> 00:18:27,900 Terima kasih, Nona Cay, karena mengizinkanku membantumu. 377 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Aku yang berterima kasih. 378 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Ratu Naga yang perkasa, 379 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 bisakah kau memanggil roh untuk memberikanku roti lapis? 380 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Aku lapar. 381 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Persetan denganmu, Asia. 382 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Ayolah. 383 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 Kedua sahabat ini selalu pergi ke pantai terpencil di pulau ini. 384 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Hanya di sanalah Ratu Naga bisa menjadi Gracie. 385 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Kau bawakan juga untukku? 386 00:19:07,940 --> 00:19:10,359 Say! 387 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Aku membencimu. 388 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Terima kasih. 389 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Bagaimana kabar suamimu? 390 00:19:17,241 --> 00:19:19,201 Baik tapi membosankan. 391 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Semua pria di sini terlalu culun bagiku. 392 00:19:24,331 --> 00:19:28,836 Siapa bilang Ratu Naga tak mau bersenang-senang? 393 00:19:28,836 --> 00:19:30,295 - Kau pantas bersenang-senang. - Benar. 394 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 Tapi aku bertemu seorang pria kemarin. 395 00:19:35,300 --> 00:19:36,510 Tangannya besar. 396 00:19:37,219 --> 00:19:38,554 Dia dipanggil Egg. 397 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Ya, nama yang konyol. 398 00:19:41,974 --> 00:19:44,017 Dia bekerja untuk seorang warga Amerika 399 00:19:44,017 --> 00:19:45,394 yang membangun resor itu. 400 00:19:45,394 --> 00:19:47,896 Christopher itu tajir. 401 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Istrinya datang ke tokoku dan menghabiskan lima ribu dolar. 402 00:19:51,400 --> 00:19:53,569 Kok, dia bisa habiskan lima ribu dolar di toko norakmu? 403 00:19:53,569 --> 00:19:55,863 Pajak kulit putih. 404 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 Kami suka itu. 405 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Mungkin Egg bukan nama yang buruk. 406 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Itu buruk. 407 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 Kawanannya... 408 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 Beli satu dapat dua. 409 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 {\an8}WZPZ14. Kabar terbaru dari Key West. 410 00:20:15,007 --> 00:20:16,008 {\an8}TERSANGKA ANDREW YANCY MASIH BEBAS 411 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 - Penghuni liar ditemukan... - Sayang, kemarilah. 412 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 Kurasa mereka menemukan mayat Yancy. 413 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 Tersangka, Andrew Yancy 414 00:20:21,305 --> 00:20:23,682 - terakhir dilihat pagi ini. - Tersangka? 415 00:20:23,682 --> 00:20:28,478 {\an8}Aku temukan Tn. Yancy di kamar lantai atas yang indah, luas... 416 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 {\an8}Maaf, kamar utama. 417 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 {\an8}Dia langsung kabur, tapi sudah jelas, dia butuh waktu untuk keluar dari sini, 418 00:20:33,358 --> 00:20:35,402 {\an8}karena, seperti yang kau lihat, ini rumah untuk orang tajir. 419 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Enam kamar tidur, dilengkapi dengan kamar mandi dalam. 420 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 - Terima kasih, Pak. - Dengan marmer Italia. 421 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Kembali ke... 422 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Ada apa, Sayang? 423 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 Aku hanya merindukanmu. 424 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 Astaga, kau manja sekali. 425 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Nick sangat ingin memanggilnya dan berkata jujur. 426 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Tapi perasaan itu reda. 427 00:21:02,971 --> 00:21:05,057 Tanpa uang dan tempat tinggal, 428 00:21:05,057 --> 00:21:09,686 Bonnie kembali ke tempat di mana dia selalu merasa diterima. 429 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Andrew! 430 00:21:16,485 --> 00:21:19,863 Dia penasaran, apa Yancy sedang berpetualang 431 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 bersama teman barunya, Rosa. 432 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Bonnie memakai kata "berpetualang" bahkan saat bicara dalam hati. 433 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Intinya, pemikirannya itu membuatnya melakukan ini. 434 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Dia hanya ingin merasa aman. 435 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Mija, kami merayakan pekerjaan barumu dengan bangga. 436 00:22:07,202 --> 00:22:08,120 Wow. 437 00:22:08,120 --> 00:22:10,330 Bagaimanapun cuaca yang terjadi, 438 00:22:10,831 --> 00:22:13,000 matahari selalu bersinar di hati kami. 439 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Mami. 440 00:22:14,626 --> 00:22:15,669 - Bersulang. - Salud. 441 00:22:15,669 --> 00:22:16,587 - Besulang. - Bahagia. 442 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Salud. 443 00:22:18,589 --> 00:22:20,549 Aku berduka soal Heather dari the Weather. Dia legendaris. 444 00:22:20,549 --> 00:22:21,550 Dia menyebalkan. 445 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 Dua sudut pandang yang berbeda. 446 00:22:24,469 --> 00:22:27,055 Jorge, kau bisa membantuku setelah makan malam? 447 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 Kau bisa membuka ponsel ini? 448 00:22:28,765 --> 00:22:29,933 Bagaimana caranya? 449 00:22:29,933 --> 00:22:31,310 Gunakan kemampuan Gen Z-mu. 450 00:22:31,310 --> 00:22:32,561 Meretasnya. Pecahkan kodenya. 451 00:22:32,561 --> 00:22:34,146 Kita bisa minta bantuan Kakek, 452 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 dia sepertinya paham teknologi. 453 00:22:35,731 --> 00:22:37,566 Kau benar. 454 00:22:37,566 --> 00:22:39,193 Sudah kuduga. Dalam arti yang baik. 455 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Jangan menggodanya. 456 00:22:40,402 --> 00:22:41,695 Tak masalah. 457 00:22:41,695 --> 00:22:43,113 Biarkan dia mencari solusinya. 458 00:22:43,113 --> 00:22:44,406 Dengan begini dia bisa berkembang. 459 00:22:48,035 --> 00:22:48,869 Sudah cukup. 460 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 Adikmu bilang kau bercinta dengannya. 461 00:22:50,746 --> 00:22:52,873 Apa? Mel, kau serius? 462 00:22:52,873 --> 00:22:54,166 Kak, aku bisa apa? 463 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Ini rumit. 464 00:22:55,709 --> 00:22:56,877 Misterius. 465 00:22:56,877 --> 00:22:58,128 Dia suka yang misterius. 466 00:22:58,128 --> 00:23:00,214 Kenapa kau begini? 467 00:23:00,214 --> 00:23:01,131 Ini memang sifatku. 468 00:23:01,131 --> 00:23:03,217 Dia masalah besar. 469 00:23:03,217 --> 00:23:04,176 Ibu tahu itu. 470 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Ya, dia sangat besar. 471 00:23:05,761 --> 00:23:07,221 Dia bilang begitu. 472 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 Apa? 473 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Mel bercinta dengan tetangga kita, Tn. Garcia, tahun lalu. 474 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Rasakan. 475 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 Istrinya adalah nenekmu. 476 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 Bukan nenek kandung. 477 00:23:21,485 --> 00:23:27,699 Setiap kucoba Aku selalu terpuruk dan menangis 478 00:23:28,408 --> 00:23:34,498 Lebih baik aku merana di rumah 479 00:23:34,498 --> 00:23:38,085 Akan kusimpan semua cintaku 480 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Aku lebih suka saat kau nyanyi daripada bicara. 481 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Kau sedang apa? 482 00:23:44,299 --> 00:23:46,385 Properti itu milik Tn. Wendell. 483 00:23:46,927 --> 00:23:48,720 Aku membantunya menyeberangi kehidupan. 484 00:23:48,720 --> 00:23:50,639 Terkadang aku juga begitu. 485 00:23:51,515 --> 00:23:52,850 Itu berbeda. 486 00:23:52,850 --> 00:23:55,727 Bosku ingin membeli tanah itu untuk membangun resor mereka. 487 00:23:56,562 --> 00:23:57,813 Dia berani bayar mahal. 488 00:24:00,399 --> 00:24:01,692 Kenapa kau bekerja dengan mereka? 489 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Apa kau tak punya hati? 490 00:24:06,655 --> 00:24:08,866 Sebagus apa pun bungkusnya, 491 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 itu tak berguna jika isinya buruk. 492 00:24:11,493 --> 00:24:13,829 Jika ada yang ingin membayarku agar ramah, 493 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 dengan senang hati akan kulakukan. 494 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Menurutku, semua orang bekerja keras demi memperbaiki hidup. 495 00:24:21,253 --> 00:24:26,508 Pilihannya antara ikuti permainan mereka atau jadi korban mereka. 496 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Dia merasa bersalah karena mulai setuju dengan Egg. 497 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Aku harus kerja. 498 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Mungkin nanti kita bisa... 499 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Tak usah bicara, nyanyi saja. 500 00:24:45,652 --> 00:24:52,075 Akan kusimpan semua cintaku untukmu 501 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Kau pernah bilang padaku 502 00:24:55,245 --> 00:24:57,414 Kita akan kabur bersama 503 00:25:04,004 --> 00:25:06,298 Butuh 20 menit untuk pergi ke kantor pemda 504 00:25:06,298 --> 00:25:07,382 di Kota Nicholls, 505 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 tapi karena ditemani Dawnie, Neville berharap waktunya jadi lebih lama. 506 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Semoga beruntung. 507 00:25:12,888 --> 00:25:15,307 Semuanya beres. Sudah kubilang, dia sudah memaafkanku. 508 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Sudah kubilang, dia tak memaafkanmu. 509 00:25:17,434 --> 00:25:18,727 Kau akan menungguku, 'kan? 510 00:25:18,727 --> 00:25:20,229 Kau selalu berpikir begitu. 511 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Hai. 512 00:25:27,694 --> 00:25:28,820 Sepatu yang bagus. 513 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Ini palsu. 514 00:25:30,489 --> 00:25:31,490 Aku tak sadar. 515 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Hei, Dawnie. 516 00:25:34,409 --> 00:25:35,577 Masuklah. 517 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Terima kasih atas bantuanmu. 518 00:25:43,335 --> 00:25:45,796 Boleh kusiapkan datanya? Dia tak mahir soal teknologi. 519 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Oke. Sempurna. 520 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Sebentar, kok, kita berhenti? 521 00:25:53,011 --> 00:25:54,346 Terima kasih untuk sepatunya. 522 00:25:54,972 --> 00:25:56,515 Ini asli. 523 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Saatnya balas dendam, Nak. 524 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Aku mau bilang ini hanya bisnis, tapi itu tak benar. 525 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Aku akan menikmatinya. 526 00:26:19,663 --> 00:26:23,333 Ayo! 527 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Pertama, akuilah. - Apa? 528 00:26:27,629 --> 00:26:29,006 Baiklah. Dia tak memaafkanku. 529 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Terima kasih. 530 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Dah, Pecundang! 531 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Ayo! 532 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 - Cepat! - Sudah! 533 00:27:09,546 --> 00:27:12,841 Entah perahu Neville muncul karena keberuntungan... 534 00:27:12,841 --> 00:27:14,301 - Apa? - ...atau keajaiban, 535 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 itu tergantung pandangan pribadimu. 536 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Tapi aku tahu isi kepalaku. 537 00:27:37,407 --> 00:27:40,035 Rosa mencari cara untuk memberi tahu Yancy 538 00:27:40,035 --> 00:27:41,662 bahwa dia senang Yancy di sini. 539 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Culo. - Bagus. 540 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Tapi tak semua orang senang. 541 00:27:47,167 --> 00:27:48,210 Baiklah, Kawan. 542 00:27:48,210 --> 00:27:49,670 Jika ada kemajuan, bisa kabari aku? 543 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 Ya. 544 00:27:51,171 --> 00:27:53,882 Ny. "Campensino", terima kasih sudah menerimaku. 545 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Aku mau bicara sebentar dengan Rosa. 546 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Jorge, vamos. 547 00:28:00,305 --> 00:28:02,099 Tak masalah, Jorge. Pergilah. 548 00:28:02,599 --> 00:28:04,059 Ibumu galak sekali. 549 00:28:04,059 --> 00:28:05,602 Memang harus begitu, kau mengerti? 550 00:28:05,602 --> 00:28:07,521 Dihormati, bukan dicintai. 551 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Kau baik-baik saja? 552 00:28:08,647 --> 00:28:10,107 Tidak. 553 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Butuh waktu untuk menyendiri? 554 00:28:11,275 --> 00:28:12,568 Agar bisa merenung? 555 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Aku tak mau menyulitkanmu saat kau merasa kewalahan. 556 00:28:18,824 --> 00:28:20,868 Ro tak menidurkan anak-anaknya 557 00:28:20,868 --> 00:28:23,912 karena Sonny ingin bicara. 558 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Dia tak senang. 559 00:28:26,331 --> 00:28:28,750 Terima kasih sudah datang. 560 00:28:28,750 --> 00:28:30,043 Kau mau apa, Sonny? 561 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 Begini, aku yakin kau sudah dengar soal Yancy. 562 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Kita tahu dia tak membunuh siapa-siapa. 563 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 Si Bodoh itu bahkan tak mampu membunuh dirinya sendiri. 564 00:28:40,804 --> 00:28:41,889 Itu gurauan kita saja. 565 00:28:41,889 --> 00:28:45,309 Soalnya, kita sudah diingatkan agar tak bergurau soal bunuh diri lagi. 566 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 Bukan kita yang diingatkan. Hanya kau. 567 00:28:47,728 --> 00:28:48,812 Baiklah. 568 00:28:49,313 --> 00:28:51,982 Omong-omong, Yancy tak mengangkat ponselnya. 569 00:28:51,982 --> 00:28:55,152 Tak ada yang tahu kabarnya dan... Entahlah. 570 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Kurasa aku mengkhawatirkannya. 571 00:29:00,949 --> 00:29:01,950 Dia baik-baik saja. 572 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Aku sudah bicara dengannya. 573 00:29:04,786 --> 00:29:07,873 Ya, sudah kuduga begitu. 574 00:29:07,873 --> 00:29:10,584 Tapi aku tak menyangka kau cukup bodoh untuk mengakuinya. 575 00:29:10,584 --> 00:29:13,253 Sialan. Kau menipuku. 576 00:29:14,546 --> 00:29:16,048 Kupikir kau tak sepintar itu. 577 00:29:16,048 --> 00:29:17,382 Duduklah. 578 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 Jadi, di mana Yancy dan apa yang kau tahu? 579 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Dia tak bilang apa-apa. - Kau pikir aku bercanda? 580 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Akan ku-subpoena daftar panggilanmu. 581 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 dan jika kau ketahuan membantu dia dalam bentuk apa pun, 582 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 kau akan dipecat, comprende? 583 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Tapi itu tak masalah, 584 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 karena kurasa kau dan Monte bisa hidup dengan gaji Pembela Umum, 'kan? 585 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Kau lihat pria tampan itu? 586 00:29:46,161 --> 00:29:49,581 Kau pasang foto keluarga barumu di mejamu? 587 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 - Mungkin. - Bagus. 588 00:29:50,666 --> 00:29:54,253 Kalau begitu, tatap foto itu dan pikirkan, apa demi Andrew Yancy 589 00:29:54,253 --> 00:29:55,754 kau rela korbankan keluargamu? 590 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Yancy, orang tuaku di bawah, dan aku mengambil bir ayahku. 591 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Bu, di mana Yancy? Dia tak ada di kamarnya. 592 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 - Dia pergi. - Apa yang Ibu... 593 00:30:21,446 --> 00:30:23,073 Aku memakai kaus dan celana olahraga. 594 00:30:23,073 --> 00:30:25,409 Ibu tahu apa artinya itu. 595 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 Sebentar, aku tak mengerti. Kenapa dia pergi tanpa pamit? 596 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Entahlah. - Ibumu bohong. 597 00:30:31,290 --> 00:30:33,250 - Ibu bilang apa padanya. - Bahwa dia buruk untukmu. 598 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Itu tak enak tanpa susu. - Ibu kenapa, sih? 599 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Ayah, dia pergi ke mana? - Entahlah. 600 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Jangan lihat aku. Aku hanya berusaha untuk buka ponsel ini. 601 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Berhasil? - Tidak. 602 00:30:42,801 --> 00:30:44,178 Ponselnya punya Touch ID, 603 00:30:44,178 --> 00:30:46,930 tapi itu tak akan berfungsi tanpa sidik jari pemiliknya. 604 00:31:01,361 --> 00:31:02,613 Masuk. 605 00:31:02,613 --> 00:31:03,697 Hei, Sayang. 606 00:31:03,697 --> 00:31:05,991 Hai. Kok, Ayah ke sini? 607 00:31:05,991 --> 00:31:07,993 Kami akan pergi ke Kepulauan Andros besok pagi, 608 00:31:07,993 --> 00:31:10,078 jadi Ayah ingin pamitan. 609 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Tapi bukan untuk selamanya, karena Ayah akan berkunjung. 610 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Eve memberi pandangan "sudah kubilang" pada Nick. 611 00:31:15,083 --> 00:31:18,629 Karena itu Eve ingin berkunjung sebelum mereka meninggalkan Florida. 612 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 ...tapi, itu keren, 'kan? 613 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Saatnya menghentikan semua ini. 614 00:31:22,883 --> 00:31:24,426 Caitlin, Sayang. 615 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 Kau beri tahu Simon kalau ayahmu masih hidup? 616 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 Tidak, mustahil. 617 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Dia melakukannya. 618 00:31:32,643 --> 00:31:33,519 Benar, 'kan, Sayang? 619 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Aku janji, dia bisa pegang rahasia. 620 00:31:38,232 --> 00:31:39,233 Apa itu sofa baru? 621 00:31:39,233 --> 00:31:40,776 Ya, dari kulit asli. 622 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - Itu keren. - Terima kasih. 623 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Bagus sekali. 624 00:31:44,071 --> 00:31:45,447 - Aku menyukainya. - Terima kasih. 625 00:31:45,447 --> 00:31:47,824 Sayang, bisa ambilkan dua Coca-Cola dan es batu dari kulkas? 626 00:31:47,824 --> 00:31:50,285 Aku mau bicara dengan Caitlin. 627 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 - Itu aba-abanya. - Ya. Menggemaskan sekali. 628 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 Seleramu bagus sekali. 629 00:31:55,123 --> 00:31:56,208 Terima kasih. 630 00:31:57,000 --> 00:31:58,377 Jadi, begini. 631 00:31:58,377 --> 00:32:01,046 Kau menghamburkan uang seperti orang miskin yang menang lotre. 632 00:32:01,046 --> 00:32:04,716 Lalu, kau malah cerita dengan pacar pecundangmu. 633 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 Dan sekarang kau pikir kau pergi ke Kepulauan Andros untuk berlibur? 634 00:32:09,763 --> 00:32:11,056 Ayahmu sudah meninggal. 635 00:32:11,056 --> 00:32:12,766 Peranmu sangat penting, 636 00:32:12,766 --> 00:32:15,769 kau harus tetap tinggal di sini dan berlagak sebagai putri yang berduka. 637 00:32:15,769 --> 00:32:18,272 Memangnya kau siapa bisa mengatur hidupku? 638 00:32:19,022 --> 00:32:20,315 Ayah tak akan terima perlakuanmu ini. 639 00:32:20,899 --> 00:32:23,068 Karena kau putri kesayangan ayah? 640 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 Menurutmu? Dia tak akan peduli, kau tahu alasannya? 641 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Aku bercinta dengannya. 642 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Kau mungkin darah dagingnya. 643 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Tapi aku mengisap dagingnya. 644 00:32:33,161 --> 00:32:34,413 Berkelas sekali. 645 00:32:34,413 --> 00:32:36,039 Aku sudah bekerja keras. 646 00:32:36,039 --> 00:32:38,709 Aku tak peduli kau siapa. 647 00:32:38,709 --> 00:32:40,878 Aku tak peduli soal suamimu. 648 00:32:40,878 --> 00:32:42,546 Siapa pun yang mengacaukan hidupku, 649 00:32:42,546 --> 00:32:45,424 aku tak akan segan membunuhnya. 650 00:32:45,424 --> 00:32:46,383 Hei, Ayah, 651 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 Ayah terima aku diperlakukan begini? 652 00:32:53,390 --> 00:32:55,309 Kau tahu? Kurasa ini bagus. 653 00:32:55,309 --> 00:32:59,605 Kita harus saling memahami posisi satu sama lain. 654 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Ayah? 655 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Sayang, jadi bagaimana? 656 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Dengar... 657 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 Ayah tahu suasananya jadi agak memanas, 658 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 tapi, Eve hanya mau yang terbaik bagi kita, Sayang. 659 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 Kita semua. 660 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Pergi. 661 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Senang bertemu denganmu. 662 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 Ayolah, Sayang. Jangan bersikap seperti itu. 663 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Enyahlah, Ayah. 664 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Sayang, aku lapar. Kita mau pesan piza atau ayam? 665 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 Oke. 666 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 Baiklah. Ini bagus. 667 00:33:56,787 --> 00:33:59,081 Yancy akan menelepon Ro 668 00:33:59,081 --> 00:34:01,124 dan bilang bahwa dia benar. 669 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 Karena peti jenazahnya berukuran normal. 670 00:34:13,762 --> 00:34:15,806 Bung, apa masalahmu? 671 00:34:16,306 --> 00:34:17,975 Kenapa kau pergi begitu saja? 672 00:34:17,975 --> 00:34:20,226 Aku sebenarnya ingin bicara denganmu, 673 00:34:20,226 --> 00:34:22,187 tapi mungkin setelah aku keluar dari kuburan. 674 00:34:22,187 --> 00:34:24,106 Ini gila. Kau tahu itu, 'kan? 675 00:34:24,106 --> 00:34:25,607 Ini tak akan berhasil. 676 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 Kita lihat saja. 677 00:34:28,402 --> 00:34:30,152 Aku tak punya waktu untuk kau ceramahi. 678 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Sebaiknya kita pergi. - Bagaimana jika itu terkunci lagi? 679 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Itu benar. 680 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 Astaga. 681 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 Itu menjijikkan. 682 00:34:39,204 --> 00:34:40,289 Serius? 683 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Kau bekerja di kamar mayat. 684 00:34:42,165 --> 00:34:43,458 Permisi? 685 00:34:44,126 --> 00:34:46,128 Penjaga taman di perkuburan? 686 00:34:46,128 --> 00:34:47,754 Tak kusangka kau punya pistol. 687 00:34:47,754 --> 00:34:50,591 Kupikir kalian hanya punya peniup daun dan pemotong rumput. 688 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Tutup mulutmu. - Ya. 689 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Dengar, ini bisa kujelaskan... - Jangan bergerak. Berhenti. 690 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Rosa, letakkan tombaknya. Dia bukan ikan marlin. 691 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Baiklah. 692 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 Kami tak mau cari masalah. 693 00:35:04,313 --> 00:35:07,232 Aku tahu ini terlihat buruk, tapi sejujurnya, kami di pihak yang baik. 694 00:35:07,232 --> 00:35:08,400 Kepanjangan jika dijelaskan. 695 00:35:08,400 --> 00:35:12,321 Tapi, aku hanya ada satu pertanyaan untukmu. 696 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Apa kau sudah hubungi polisi? 697 00:35:18,702 --> 00:35:20,204 Kurasa aku sudah tahu jawabannya. 698 00:35:20,204 --> 00:35:21,955 Maafkan aku. Mereka beruntung memilikimu. 699 00:35:22,706 --> 00:35:24,291 Kami akan pergi. Tak masalah, Pak. 700 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Berhenti. Hei! - Terima kasih. Kerja bagus. 701 00:35:33,300 --> 00:35:34,134 Yancy tahu 702 00:35:34,134 --> 00:35:37,554 Kepolisian Miami sudah berubah banyak sejak dia pergi, 703 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 tapi dia tak menyangka bahwa mereka tangani pencuri makam dengan serius. 704 00:35:42,851 --> 00:35:45,062 Kok, kau meninggalkanku? Kurang ajar. 705 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 Ibumu benar, oke? 706 00:35:46,688 --> 00:35:48,690 Aku membuatmu dipecat. Menjadikanmu kaki tangan. 707 00:35:48,690 --> 00:35:50,192 Dan malam ini kau merampok makam. 708 00:35:50,776 --> 00:35:52,194 Rosa, dengar, kau yang bilang sendiri. 709 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Kau bilang aku mengacaukan hidupmu. 710 00:35:54,238 --> 00:35:56,740 Baik kau ataupun ibuku tak bisa mengatur hidupku. 711 00:35:56,740 --> 00:35:58,283 Ini bukan soal ibumu. 712 00:35:58,283 --> 00:36:00,661 Aku sadar bahwa hubungan ini tak akan... 713 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 Akan kuberi tahu jika aku ingin putus. 714 00:36:08,460 --> 00:36:09,336 Baiklah. 715 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Kita harus pergi. 716 00:36:11,797 --> 00:36:13,507 Ibumu menyeramkan. 717 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Besok paginya, Bonnie masih merasa resah. 718 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Dia telah lama kabur dari masa lalunya, tapi itu tak terlalu berarti. 719 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 Karena terkadang, masa lalu akan menghampirimu. 720 00:36:36,947 --> 00:36:37,990 Hei, Ny. Chase. 721 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 Maksudku, Plover. 722 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Apa lagi, jika kau bercinta dengannya saat dia masih SMA. 723 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Cody. 724 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Setelah membuka ponsel Nick, Yancy langsung sibuk. 725 00:36:53,046 --> 00:36:54,673 Dia suka sekali matahari terbenam, ya? 726 00:36:54,673 --> 00:36:56,383 Sudut fotonya aneh, ya? 727 00:36:56,383 --> 00:36:58,427 Maksudku, jika ingin memotret sesuatu, 728 00:36:59,136 --> 00:37:00,971 sebaiknya seperti ini, 729 00:37:00,971 --> 00:37:03,432 dengan begitu hasil fotonya jadi lebih bagus. 730 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Kenapa kita malah melihat foto? Bukan sebaiknya kita periksa SMSnya? 731 00:37:05,934 --> 00:37:08,437 Sebentar lagi. Aku ada orang yang visual. 732 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 Baiklah. Kosong. 733 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Eve. 734 00:37:12,399 --> 00:37:13,483 Perusahaan telepon. 735 00:37:14,151 --> 00:37:16,069 Ini SMS dari seseorang bernama Claspers. 736 00:37:16,069 --> 00:37:18,155 "Berangkat pukul 07.30, Bos." 737 00:37:18,155 --> 00:37:20,866 Dengan tiga tanda seru. Itu berlebihan, 'kan? 738 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 Astaga. 739 00:37:21,950 --> 00:37:24,244 Nick dan Eve akan pergi naik pesawat pagi ini, 740 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 aku yakin mereka tak akan kembali. 741 00:37:25,495 --> 00:37:26,663 Oke, sekarang bagaimana? 742 00:37:26,663 --> 00:37:28,207 Temukan mereka sebelum mereka kabur. 743 00:37:28,207 --> 00:37:30,292 Kurasa kita bisa tanya Claspers di bandara mana. 744 00:37:30,292 --> 00:37:32,002 - Jangan. Nick pasti tahu itu. - Kenapa jangan? 745 00:37:32,002 --> 00:37:33,545 Sebentar. Ini. 746 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 - Aku mau beli kopi dulu. - Oke. 747 00:37:36,924 --> 00:37:40,385 Ada toko kopi yang enak di bandara? 748 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Aku tak yakin kenapa harus pura-pura ingin beli kopi. 749 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Kau bisa bilang, "Dari bandara mana?" Karena orang bisa saja lupa. 750 00:37:46,892 --> 00:37:49,019 Tapi kau malah memilih strategi beli kopi, 751 00:37:49,019 --> 00:37:50,771 semuanya bisa berantakan. 752 00:37:52,689 --> 00:37:54,107 Dua rekomendasi yang berbeda. 753 00:37:54,107 --> 00:37:55,984 Lihat, dengan lima tanda seru. 754 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Dia lebih suka kopi ketimbang mengemudikan pesawat. 755 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 Gunakan hal-hal sederhana, 'kan? Pada semua orang. Aku perlu belajar lagi. 756 00:38:01,865 --> 00:38:05,160 Ada bandara dekat kedai kopi ini, kita bisa tiba tepat waktu. 757 00:38:05,160 --> 00:38:06,495 Baiklah, serahkan padaku. 758 00:38:06,495 --> 00:38:08,163 Oke, aku mau tulis terima kasih. 759 00:38:08,163 --> 00:38:10,374 Dan gunakan sepuluh tanda seru. 760 00:38:10,374 --> 00:38:13,126 Akan kutunjukkan bahwa aku memahaminya, dan akan membuatnya nyaman. 761 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 Kami akan belikan untukmu. 762 00:38:18,340 --> 00:38:20,259 Tapi aku sengaja menulis dengan ejaan yang salah, 763 00:38:20,259 --> 00:38:22,678 agar dia tahu aku orang dewasa, lalu, kirim. 764 00:38:22,678 --> 00:38:23,595 Kok, kau tulis begitu? 765 00:38:23,595 --> 00:38:26,098 Keramahan adalah dasar dari pertemanan. 766 00:38:26,098 --> 00:38:27,683 Jika tak sopan, kau tak akan punya sahabat. 767 00:38:27,683 --> 00:38:29,184 Orang suka sopan santun. Aku juga. 768 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Terima kasih, Hector. Jaga dirimu. - Selamat jalan. 769 00:38:38,193 --> 00:38:40,946 K. J. Claspers merindukan persahabatan 770 00:38:40,946 --> 00:38:42,906 seperti masa-masa penyelundupannya dulu... 771 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Eve. 772 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 ...makanya dia senang bisa dekat dengan Eve. 773 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 Apa itu kopiku? 774 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 Kok, kau berpikir begitu? 775 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Kurasa aku salah paham. 776 00:38:51,331 --> 00:38:54,293 Kupikir dia bawa kopi untukku, makanya aku tak beli kopi di langgananku. 777 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 Masa bodoh, Bung. 778 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Kupikir kau sudah bicara dengannya. 779 00:39:00,299 --> 00:39:03,010 Lain kali, bagaimana? Akan kubeli yang banyak, 780 00:39:03,010 --> 00:39:05,429 agar kau bebas untuk memilih 781 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 - mana yang kau mau. - Oke. 782 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 Aku hampir memakai baju yang sama. Pasti canggung kalau begitu. 783 00:39:10,350 --> 00:39:12,686 Jangan pernah bicara dengan wanita soal pakaiannya. 784 00:39:12,686 --> 00:39:13,604 Oke. 785 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 Grup B. 786 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 Ayo cepat pergi dari sini. 787 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Aku agak sedih harus meninggalkan Amerika selamanya. 788 00:39:28,076 --> 00:39:29,536 Apa janjiku padamu? 789 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Hidup bahagia selamanya! 790 00:39:57,397 --> 00:39:58,607 Sejujurnya, 791 00:39:58,607 --> 00:40:01,151 Nick bukannya takut Yancy bisa mengejarnya. 792 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Maksudku, Yancy tak mungkin menabrak pesawatnya. 793 00:40:06,448 --> 00:40:08,408 Tapi, Nick sebenarnya takut 794 00:40:08,408 --> 00:40:10,494 jika Eve melihat Yancy masih hidup. 795 00:40:13,121 --> 00:40:15,249 Sampanye untuk istriku. 796 00:40:15,249 --> 00:40:16,166 Terima kasih, Sayang. 797 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Aku tak usah. Aku sedang mengemudi. 798 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 Kau tak lucu. 799 00:40:26,677 --> 00:40:28,428 Nick melihat Yancy menyerah 800 00:40:28,428 --> 00:40:31,515 dan menjadi makin kecil, 801 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 Nick senang akhirnya bisa menang. 802 00:40:34,852 --> 00:40:36,687 Dia pantas mendapatkannya. 803 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Ini enak. 804 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 Kau meneleponku? 805 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 Jangan angkat. 806 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 - Halo. - Hei, Eve. Ini Andrew Yancy. 807 00:40:50,576 --> 00:40:51,869 Kita pernah bertemu di Winn-Dixie. 808 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Suamimu mencoba membunuhku. 809 00:40:53,537 --> 00:40:57,916 Dia bilang kau sudah mati, tapi kau tak terdengar sudah mati. 810 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Tidak, hanya agak lelah. 811 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Sampai ketemu. 812 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar