1
00:00:21,897 --> 00:00:24,525
Entah mengapa, Nick terus teringat
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
saat dia menikahi Eve dan semua impiannya.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Contohnya, menambah beberapa anak
atau bahkan punya kapal motor cepat.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Yang pasti, dia tak memimpikan dirinya
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,122
menyeret pria setinggi 1,95 meter
di dek terpanjang di Big Pine Key
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
dengan satu tangan.
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,841
Katanya, melakukan pembunuhan yang kedua
lebih mudah dibanding yang pertama,
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,803
dan yang ketiga lebih mudah
dibanding yang kedua, begitu seterusnya.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,304
Kau pasti paham.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
Dia ingin membuat pembunuhan ini
terlihat seperti sebuah kecelakaan,
11
00:01:16,702 --> 00:01:19,121
seperti yang sering terjadi,
seorang pria Florida mabuk
12
00:01:19,121 --> 00:01:20,747
dan ingin memancing saat malam,
13
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
Nick sadar akan sesuatu.
Nuraninya mulai hilang.
14
00:01:28,255 --> 00:01:31,592
{\an8}PANTAI MIAMI
15
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Aku mau bilang.
16
00:01:33,844 --> 00:01:35,637
Aku lega si Berengsek itu mati.
17
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Aku bangga padamu.
18
00:01:39,808 --> 00:01:40,976
Aku akan buat kopi.
19
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
Tidak.
20
00:01:44,271 --> 00:01:45,480
Aku saja yang buat kopi.
21
00:01:45,480 --> 00:01:47,691
Hari ini, aku akan merawatmu.
22
00:01:51,069 --> 00:01:53,780
Itu tindakan yang sederhana,
tapi Nick tetap bersyukur.
23
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Dia sangat membutuhkannya.
24
00:01:55,532 --> 00:01:58,118
Sayang, bisakah kau bawa Tilly
untuk pipis?
25
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Ya.
- Dan selesaikan berkemasnya?
26
00:02:00,996 --> 00:02:02,789
Dan hubungi Claspers,
kita akan berangkat pagi-pagi.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Ingatkan dia, dia pilot.
28
00:02:04,249 --> 00:02:07,503
Dia bukan sahabatku,
jadi, tak usah ajak aku bicara.
29
00:02:07,503 --> 00:02:08,586
Baiklah.
30
00:02:08,586 --> 00:02:11,173
Ini saatnya pergi dari Florida, Sayang!
31
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Sayang, kau lihat ponselku?
32
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Mungkin kau tak sengaja mengemasnya.
33
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Sialan.
34
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
Evan Shook mengeluarkan banyak uang
untuk rumah ini,
35
00:02:28,524 --> 00:02:30,067
dia menderita diare selama sepekan.
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,945
- Baiklah.
- Tapi dia tetap percaya diri.
37
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Kau makelar rumah terbaik.
38
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Aku hebat.
39
00:02:42,496 --> 00:02:43,580
Kawanku datang.
40
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
Scottie, Dan.
41
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Mari, Pak.
42
00:02:47,835 --> 00:02:50,254
- Selamat datang. Enchanté.
- Ini kelihatan indah.
43
00:02:50,254 --> 00:02:51,547
Silakan.
44
00:02:51,547 --> 00:02:53,340
Kami melewati kota saat menuju ke sini.
45
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
- Menggemaskan.
- Luar biasa.
46
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Rumah ini akan membuatmu terpesona, oke?
47
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
- Baiklah.
- Ayo lihat.
48
00:02:58,971 --> 00:03:00,430
Kuucapkan, selamat datang di rumah.
49
00:03:00,430 --> 00:03:02,057
Evan!
50
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Terima kasih.
51
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
Seperti yang kau lihat,
ini rumah untuk orang tajir.
52
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
Ini bukan tidur ternyenyak Yancy,
53
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
tapi, setelah merangkak keluar
dari air semalam,
54
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
dia lebih memilih aman ketimbang nyaman.
55
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
...dan ada pancuran seperti hujan.
56
00:03:16,989 --> 00:03:21,869
Lihat, kau bisa menatap laut
dari semua ruangan di rumah ini.
57
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Yang benar saja.
58
00:03:24,121 --> 00:03:26,039
- Di dalam laut.
- Ada apa?
59
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
Ada ameba pemakan otak.
60
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
Sialan.
61
00:03:28,667 --> 00:03:30,794
Mereka masuk melalui hidung atau telinga,
62
00:03:30,794 --> 00:03:31,962
malahan, dari semua lubang.
63
00:03:31,962 --> 00:03:33,463
Mereka masuk, dan,
64
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
setelah masuk, mereka akan pesta besar.
65
00:03:35,632 --> 00:03:37,384
Berhalusinasi, pingsan,
66
00:03:37,384 --> 00:03:38,343
dan semacamnya.
67
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
Aku tak tahu bagaimana bisa ke sini.
68
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
- Di mana celanamu?
- Itu kejadian aneh lainnya.
69
00:03:43,599 --> 00:03:45,309
Aku pulang dari pesta koktail.
70
00:03:45,309 --> 00:03:46,560
Kalian ke pesta itu juga?
71
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Seru sekali.
72
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Senang bertemu denganmu, Spartacus.
73
00:03:50,898 --> 00:03:52,024
Kalian terlihat keren.
74
00:03:52,024 --> 00:03:53,984
Ini hari yang cerah.
Siapa yang ingin dipeluk duluan?
75
00:03:55,986 --> 00:03:57,279
Apa kita bisa berteman?
76
00:03:57,779 --> 00:03:58,614
Ya.
77
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
Astaga, kuharap kalian pindah ke sebelah.
78
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Dia basah.
79
00:04:02,910 --> 00:04:04,578
Aku butuh pelukan begini setiap hari.
80
00:04:04,578 --> 00:04:06,288
Maafkan soal keringat dan darah ini.
81
00:04:08,332 --> 00:04:09,708
Wangimu enak dan natural.
82
00:04:10,542 --> 00:04:12,085
Aku suka semua yang kau lakukan.
83
00:04:12,836 --> 00:04:14,463
- Terima kasih.
- Nikmatilah rumah ini.
84
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Aku suka berada di sini.
85
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Aku ada kunci,
aku akan datang kapan saja.
86
00:04:21,303 --> 00:04:22,346
Dia seru.
87
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Tunggu sebentar.
88
00:04:24,431 --> 00:04:25,933
Oke? Baiklah.
89
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
- Apa-apaan itu?
- Entahlah.
90
00:04:35,359 --> 00:04:36,777
Hei!
91
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Dengar, Kawan.
92
00:04:39,863 --> 00:04:41,782
Semua permainanmu ini.
Oke, semuanya sudah selesai.
93
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Apa yang kumainkan? Apa aku menang?
94
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Mari cari tahu
setelah aku hubungi pengacaraku.
95
00:04:45,536 --> 00:04:47,579
Karena kau melanggar kode bangunan,
96
00:04:47,579 --> 00:04:49,081
kurasa kau tak akan hubungi siapa pun.
97
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
Bagaimana kalau begini?
98
00:04:50,374 --> 00:04:52,543
- Kau lihat ular itu?
- Ya.
99
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Jika aku lihat hewan lain tersiksa
karena konstruksimu,
100
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
jika mereka terluka,
akan kulakukan hal yang sama padamu.
101
00:04:58,757 --> 00:05:00,133
Kau mengancamku, Bung?
102
00:05:00,133 --> 00:05:01,552
Ya, Bung. Benar.
103
00:05:01,552 --> 00:05:02,678
Jika masih tak paham juga,
104
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
berarti aku tak melakukannya dengan baik.
105
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Apa...
106
00:05:06,223 --> 00:05:09,017
- Hei, Kawan.
- Kami akan mengabarimu.
107
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Kau tak dengar deringnya?
108
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Nick memakai ponsel Eve
untuk menelepon ponselnya,
109
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
tapi masih belum ditemukan.
110
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
- Sialan.
- Oleh Nick.
111
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Kalian suka rumahnya?
112
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Kami... Sudah jelas...
113
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
Aku tak menemukannya.
114
00:05:38,213 --> 00:05:39,590
Di mana terakhir kali kau pegang?
115
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
EMPAT PANGGILAN TAK TERJAWAB
EVE
116
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
Astaga.
117
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
Baiklah.
118
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
Ini hari terbaik.
119
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Itu hal teraneh yang diucapkan
seorang pria yang hampir mati.
120
00:06:57,167 --> 00:06:59,670
{\an8}Aku tak setuju. Kurasa itu hal yang umum
121
00:06:59,670 --> 00:07:02,506
{\an8}untuk diucapkan
oleh orang-orang yang nyaris mati.
122
00:07:02,506 --> 00:07:04,716
{\an8}Rosa, tak bisakah kau senang sedikit?
123
00:07:04,716 --> 00:07:07,219
{\an8}Nick Stripling masih hidup,
dan kita punya ponselnya.
124
00:07:07,219 --> 00:07:09,137
{\an8}Kasusnya sudah ditutup
atau masih terbuka.
125
00:07:09,137 --> 00:07:11,098
{\an8}Tentukanlah. Kasus ini masih panas.
126
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Ikuti cahayanya, oke?
- Baiklah.
127
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Cahaya itu membuat Yancy mual.
128
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
- Kau gegar otak.
- Aku tak apa-apa.
129
00:07:20,649 --> 00:07:21,859
Jangan bilang kau menyetir ke sini.
130
00:07:21,859 --> 00:07:23,402
Sepertinya tidak. Rosa, dengar.
131
00:07:23,402 --> 00:07:25,863
Kita tinggal cari tahu sandi ponsel Nick.
132
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Bagaimana caranya?
133
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
{\an8}Aku sudah coba alamatnya, nama putrinya.
134
00:07:29,116 --> 00:07:30,909
{\an8}Ulang tahunnya.
Bahkan aku mencoba ulang tahunku.
135
00:07:30,909 --> 00:07:32,953
{\an8}Aku sedang mencari ide baru,
tapi tak usah buru-buru.
136
00:07:32,953 --> 00:07:34,913
{\an8}Ponselnya terkunci selama 45 menit.
137
00:07:36,248 --> 00:07:37,499
{\an8}Aku ingat meja ini.
138
00:07:38,292 --> 00:07:39,459
Ya, aku mulai mengingatnya.
139
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
Kita bercinta di atas meja ini.
140
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
- Ya.
- Di sini banyak kenangan soal bau,
141
00:07:43,338 --> 00:07:45,549
penemuan, dan koneksi.
142
00:07:45,549 --> 00:07:47,634
{\an8}Momen ajaib yang berakhir terlalu cepat.
143
00:07:47,634 --> 00:07:48,886
{\an8}Di sini ada toilet?
144
00:07:48,886 --> 00:07:50,137
{\an8}Ya, ke luar belok kiri.
145
00:07:50,137 --> 00:07:51,263
{\an8}Terima kasih.
146
00:07:51,263 --> 00:07:53,390
{\an8}Bersemangatlah. Urusan kita lancar.
147
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Rosa ingin bersemangat,
tapi dia selalu berhati-hati.
148
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
{\an8}Dia penasaran apa melanjutkan penyelidikan
adalah langkah tepat baginya.
149
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
Dokter Campesino.
150
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Hai. Detektif Mendez.
151
00:08:06,361 --> 00:08:07,487
Ada yang bisa kubantu?
152
00:08:07,487 --> 00:08:08,822
Kita lihat saja. Di mana pacarmu?
153
00:08:08,822 --> 00:08:09,907
Aku tak punya pacar.
154
00:08:10,657 --> 00:08:12,618
Kudengar kau mencari info soal Yancy.
155
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Apa masalahnya?
Aku tak begitu kenal pria itu.
156
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
Oke, tapi camkan ini.
Jika membantunya, kau bisa kena masalah.
157
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Kau tahu si Berengsek itu
adalah tersangka pembunuhan?
158
00:08:20,876 --> 00:08:21,960
Apa?
159
00:08:21,960 --> 00:08:23,212
Dia menembak dokter.
160
00:08:23,712 --> 00:08:26,006
Aku punya saksi yang bilang
Yancy ada di TKP.
161
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Aku harus kembali bekerja.
162
00:08:29,384 --> 00:08:32,011
Dengar, Sayang, Yancy akan tertangkap.
163
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Aku tak mau kau tertangkap bersamanya.
Percayalah.
164
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Dia tak bisa sembunyi terus.
165
00:08:37,017 --> 00:08:40,604
Dia mirip Big Bird dan tak bisa diam.
166
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Entiendes?
167
00:08:44,232 --> 00:08:45,108
Oke.
168
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Kenapa si The King and I
berani meremehkan aku dan Big Bird?
169
00:08:53,575 --> 00:08:56,328
Big Bird itu tinggi, baik, berkaki indah.
170
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Dia sangat setia pada Snuffleupagus.
171
00:08:57,913 --> 00:09:00,374
Fokus.
Kau seorang buronan di kantor polisi.
172
00:09:00,374 --> 00:09:01,542
Ada cara agar kau bisa pergi?
173
00:09:01,542 --> 00:09:03,836
Kau harus kembali ke Jalan Sesama.
Lihat aku.
174
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
- Kau seorang buronan...
- Aku bingung, tapi senang.
175
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Pria itu berbahaya. Dia selalu negatif
dan kau menanggapinya.
176
00:09:13,220 --> 00:09:15,180
Meski bibirnya berdarah dan berdenyut,
177
00:09:15,180 --> 00:09:17,683
Egg hanya punya satu tujuan.
178
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Kalian melihat Neville?
179
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
Tidak.
180
00:09:21,979 --> 00:09:23,105
Perlu kubilang kau cari dia, Egg?
181
00:09:23,105 --> 00:09:24,481
Dia tahu.
182
00:09:30,320 --> 00:09:32,906
Egg punya dua keuntungan.
183
00:09:32,906 --> 00:09:36,034
Ini pulau yang kecil
dan di sini tak banyak monyet.
184
00:09:37,244 --> 00:09:39,955
Nenek dan monyet ini akan menjatuhkanku.
185
00:09:39,955 --> 00:09:41,582
Aku mencari pacarmu, Neville.
186
00:09:42,499 --> 00:09:43,667
Sayang sekali.
187
00:09:44,168 --> 00:09:45,586
Kupikir kau mencariku.
188
00:09:46,336 --> 00:09:47,880
Aku sedang kerja, bukan main-main.
189
00:09:47,880 --> 00:09:49,631
Aku tak melihat Neville.
190
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Dia yang membuat wajahmu begini?
191
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Sayang sekali. Wajahmu tampan.
192
00:09:59,099 --> 00:10:00,309
Itu monyetnya, 'kan?
193
00:10:00,309 --> 00:10:01,643
Kini milik Nenekku.
194
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
Ciumanlah di tempat lain, Ya-Ya.
195
00:10:04,980 --> 00:10:06,857
Dan itu perahunya.
196
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Di mana dia?
197
00:10:10,360 --> 00:10:12,404
Kau tak melihatnya di sini, 'kan?
198
00:10:12,404 --> 00:10:15,949
Jika lihat Neville, hubungi aku.
199
00:10:16,909 --> 00:10:18,076
Untuk apa?
200
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
Dia membayarku, kau tidak.
201
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Kau mata duitan, Gracie.
202
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Itu semua demi kebutuhan kita.
203
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Dunia ini luas, Ya-Ya.
204
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Bukankah menyenangkan
jika suatu hari kita beli tiket pesawat?
205
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
Agar bisa pergi dari sini?
206
00:10:51,568 --> 00:10:53,237
Aku tak mau hidupku berakhir di pulau ini.
207
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
Tak boleh.
208
00:10:56,615 --> 00:10:58,200
Kita melakukan semua ini bukan demi uang.
209
00:10:58,200 --> 00:10:59,618
Kita melakukannya karena kita terpilih.
210
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
Aku tahu itu.
211
00:11:02,579 --> 00:11:05,791
Bagus. Sekarang bantu Nenek
membawa perahu ini ke laut.
212
00:11:05,791 --> 00:11:07,626
Kita harus membantu Neville.
213
00:11:09,545 --> 00:11:10,796
Gracie tak yakin
214
00:11:10,796 --> 00:11:15,175
apa gunanya
mendorong perahu bobrok ini ke laut,
215
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
tapi dia yakin satu hal.
216
00:11:17,094 --> 00:11:20,138
Demi Neneknya, dia akan lebih berhati-hati
217
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
agar tak mengatakan bahwa dia berharap
untuk hanyut dengan perahu itu.
218
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
Awalnya, Rosa merasa idenya bagus,
tapi semuanya nyaris berantakan.
219
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Bung, serius?
220
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
- Halo.
- Apa-apaan ini?
221
00:11:44,371 --> 00:11:45,622
Perintah penangkapanmu keluar.
222
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Ya, itu salah besar.
223
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Hentikan.
224
00:11:48,917 --> 00:11:49,751
Aku tak bisa bicara.
225
00:11:49,751 --> 00:11:51,670
Sejak kapan kau tak bisa bicara?
226
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
Halo?
227
00:11:56,550 --> 00:11:57,467
Kau tak apa-apa?
228
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Aku senang kau mencemaskanku.
229
00:11:58,927 --> 00:12:01,138
Aku suka itu. Tetaplah begitu.
230
00:12:05,392 --> 00:12:06,310
Dasar pria aneh.
231
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Campesino.
232
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Tahan liftnya.
233
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Campesino.
234
00:12:16,069 --> 00:12:16,987
Wah! Tahan liftnya.
235
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
Sudah kucoba.
236
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
Tak masalah.
237
00:12:20,282 --> 00:12:21,491
Jenazah siapa ini?
238
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
Korban kecelakaan sepeda motor.
239
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Wajahnya hancur. Kau mau lihat?
240
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Tak usah. Terima kasih.
241
00:12:28,123 --> 00:12:29,625
Campesino, sebentar.
242
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
Kok...
243
00:12:33,045 --> 00:12:37,174
wanita secantikmu
mau berurusan dengan Yancy?
244
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Jika kau tertarik pada polisi,
masih banyak pilihan yang lain.
245
00:12:41,053 --> 00:12:43,096
Rosa pernah merayu pria berengsek
246
00:12:43,096 --> 00:12:46,683
agar bisa kabur dari masalah,
tapi ini berbeda.
247
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Lebih baik aku bercinta dengan mayat.
248
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Oke.
249
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Kau pikir kau bisa cari masalah denganku.
250
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Nantinya, Rosa akan menyalahkan Yancy
karena sudah bersuara.
251
00:13:00,739 --> 00:13:02,407
Tapi dia tak akan mengaku.
252
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Mayat ini besar sekali.
253
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
- Bukan yang terbesar.
- Ya?
254
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
Aku akan memeriksanya.
255
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
Itu sungguh...
256
00:13:13,502 --> 00:13:14,378
Kau tak apa-apa?
257
00:13:14,378 --> 00:13:16,380
Ini buruk bagi kepalaku.
258
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
Apa yang kau pikirkan?
Kau menyerang polisi.
259
00:13:22,219 --> 00:13:23,303
Aku bisa dipecat.
260
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
Aku bisa dipenjara.
261
00:13:24,388 --> 00:13:26,723
Baiklah. Asal kau tahu saja,
262
00:13:26,723 --> 00:13:28,642
kudengar penjara wanita lebih baik.
263
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Baiklah. Jadi, kita mau ke mana?
264
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Apa kita tak akan bicara?
265
00:13:37,192 --> 00:13:39,069
Aku setuju. Mari kita diam saja.
266
00:13:39,069 --> 00:13:40,237
Itu lebih berguna.
267
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
Duduk dan pergi saja.
268
00:13:48,245 --> 00:13:49,371
- Apa lagi?
- Dengar,
269
00:13:49,371 --> 00:13:51,915
Mendez akan bilang
aku mematahkan hidungnya, itu benar,
270
00:13:51,915 --> 00:13:54,251
tapi dia tak bisa membuktikannya
karena aku di dalam kantong mayat.
271
00:13:54,251 --> 00:13:55,711
Jadi, boleh kami ke rumahmu
272
00:13:55,711 --> 00:13:56,962
untuk cari langkah berikutnya?
273
00:13:56,962 --> 00:13:58,881
Tidak. Dan siapa pula "kami" ini?
274
00:13:58,881 --> 00:14:01,925
Kau buat Rosa terlibat masalahmu, ya?
275
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Rogelio titip salam.
276
00:14:04,469 --> 00:14:06,930
Dia diam saja,
tapi itu karena salahku, bukan salahmu.
277
00:14:06,930 --> 00:14:08,348
- Itu si Buronan?
- Ya.
278
00:14:08,348 --> 00:14:09,433
Aku mau bicara.
279
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Andrew, kusarankan
agar kau menyerahkan diri,
280
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
tapi aku tahu kau tak akan begitu,
makanya, hubungi aku jika butuh bantuan.
281
00:14:16,023 --> 00:14:17,232
Kami sedang olahraga.
282
00:14:17,232 --> 00:14:18,150
Dah.
283
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Dada atau lengan?
284
00:14:20,903 --> 00:14:22,779
- Aku mau makan.
- Ayo,Flaco.
285
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
- Ayo.
- Sialan!
286
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Aku harus sering olahraga.
287
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Dengar, aku tahu
ini semua sepertinya kacau.
288
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
Tapi, jika berhasil mengulur waktu,
289
00:14:30,621 --> 00:14:31,997
aku bisa bereskan semuanya.
290
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Kita bisa sembunyi di rumah orang tuaku.
Kita menuju ke sana.
291
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
Itu maksudku.
292
00:14:35,918 --> 00:14:37,503
Aku tahu kau tak marah.
293
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Egg punya satu ide terakhir
soal keberadaan Neville.
294
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
- Di mana dia?
- Siapa?
295
00:14:50,390 --> 00:14:53,185
Si Berengsek, Neville.
Kulihat kau bicara dengannya.
296
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
Belakangan ini aku tak melihatnya.
297
00:14:55,354 --> 00:14:58,398
Kenapa kau tak tanya gadis-gadis bodoh
yang termakan rayuannya?
298
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Jika kau bertemu dia...
- Mustahil.
299
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
Oke. Sampai jumpa.
300
00:15:06,949 --> 00:15:08,325
Tak kusangka kau berkencan dengannya.
301
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Hanya sekali,
302
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
aku malah tak menyangka kau berkencan
dengan mantan-mantanmu.
303
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Kau temukan sesuatu?
304
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Semuanya.
305
00:15:15,707 --> 00:15:17,084
Semua ada di diska lepas itu.
306
00:15:17,084 --> 00:15:18,168
BANK ASING CAYMAN UNITED
307
00:15:18,168 --> 00:15:19,503
Rekening luar negeri, akta palsu...
308
00:15:19,503 --> 00:15:20,587
AKTA QUITCLAIM INDIVIDUAL
BUKU BESAR
309
00:15:20,587 --> 00:15:22,297
...bahkan rincian penyuapan
pemerintah daerah.
310
00:15:23,674 --> 00:15:26,635
Ini harus kuberikan pada orang besar
agar dia bisa ditangkap.
311
00:15:27,678 --> 00:15:29,263
Kau kenal orang seperti itu?
312
00:15:29,263 --> 00:15:30,806
Tidak, tapi kau kenal.
313
00:15:30,806 --> 00:15:33,433
Bekerja untuk Ketua Dewan Kota
di Kota Nicholls,
314
00:15:34,226 --> 00:15:36,019
memakai wig,
dan kau pernah melihatnya telanjang.
315
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Tidak. Tanny?
316
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Hei, ini Neville.
317
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Mengejutkan sekali.
318
00:15:43,986 --> 00:15:45,737
Kau tak pernah meneleponku saat siang.
319
00:15:45,737 --> 00:15:47,406
Tanny, aku butuh sedikit bantuan.
320
00:15:47,406 --> 00:15:49,658
Kudengar kau kehilangan rumahmu.
321
00:15:49,658 --> 00:15:50,993
Aku senang mendengarnya.
322
00:15:51,577 --> 00:15:52,411
Dia tak akan bantu.
323
00:15:52,411 --> 00:15:54,329
Minta maaf.
324
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Tanny, maafkan aku.
325
00:15:57,583 --> 00:15:58,709
Seharusnya aku menghubungimu.
326
00:15:58,709 --> 00:16:00,210
Aku memang berengsek.
327
00:16:00,836 --> 00:16:01,753
Lanjutkan.
328
00:16:01,753 --> 00:16:04,423
Kau kenal pengembang di Pantai Hijau,
Christopher?
329
00:16:04,423 --> 00:16:05,382
Ya.
330
00:16:05,382 --> 00:16:07,551
Ada hal buruk yang terjadi.
Aku punya buktinya.
331
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Aku ingin memberikannya pada bosmu
agar dia menindaklanjuti hal ini.
332
00:16:11,680 --> 00:16:13,849
Aku tahu kita berdua menyayangi pulau ini.
333
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Kumohon.
334
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Akan kukabari setelah kuurus jadwalnya.
335
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Jangan terlambat.
336
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
- Dia memaafkanku.
- Tak mungkin.
337
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Ya, dia memaafkanku.
338
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Bonnie tak tahu, sampai kapan
dia bisa bertahan hidup dalam pelarian.
339
00:16:32,284 --> 00:16:34,912
Untungnya, di Kepulauan Key,
340
00:16:34,912 --> 00:16:38,707
Agen Russell
membuat dokter Witt ketakutan.
341
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Jika aku di posisimu
342
00:16:40,167 --> 00:16:42,294
dan tak ingin dianggap
sebagai kaki tangan,
343
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
kurasa aku akan lakukan
semua yang kubisa...
344
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Dan sungguh tak mengherankan,
dia memutuskan untuk memancing Bonnie.
345
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Maaf, Bonnie, kartu ini ditolak.
346
00:16:55,182 --> 00:16:57,643
Astaga. Ini memalukan.
347
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
Kau tahu? Aku akan ke kamar
dan mengambil kartu yang lain.
348
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Oke.
349
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Aku segera kembali.
350
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Jaga bangkuku.
351
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ricky tak akan jatuh cinta lagi.
352
00:17:31,552 --> 00:17:32,469
Hei.
353
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
Sebelum kita masuk,
kau cerita soal aku ke ibumu?
354
00:17:35,264 --> 00:17:38,100
Menceritakan bahwa kita
bercinta 18 jam lalu di ruang mayat?
355
00:17:38,100 --> 00:17:39,434
Tidak, aku tak cerita.
356
00:17:39,434 --> 00:17:40,602
Ya, kau benar.
357
00:17:40,602 --> 00:17:42,145
Dia harus mendengarnya dariku.
358
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
Hei! Semuanya, ini Andrew.
359
00:17:46,942 --> 00:17:49,570
Aku sedang marah dengannya,
tapi dia temanku dan mau menginap di sini.
360
00:17:49,570 --> 00:17:50,821
Salam kenal.
361
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
Hola.
362
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Andrew...
363
00:17:54,199 --> 00:17:55,200
Duduklah denganku.
364
00:17:55,826 --> 00:17:57,911
- Biarkan mereka bekerja.
- Oke.
365
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
Terima kasih, Pak.
366
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
- Salud.
- Salud.
367
00:18:01,790 --> 00:18:02,749
Hentikan!
368
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Dia tak akan membantu?
369
00:18:04,751 --> 00:18:06,295
- Dasar Bule.
- Ya, benar.
370
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Sepertinya kau menjebakku,
sejujurnya, aku menghargainya.
371
00:18:11,049 --> 00:18:12,843
Aku punya dua tangan.
Apa yang bisa kubantu?
372
00:18:12,843 --> 00:18:15,053
Ambil kacang hitam dari dapur. Gracias.
373
00:18:15,053 --> 00:18:17,306
Papi, kenapa selalu mengisengi pacarku?
374
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Itu selalu berhasil.
375
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Aku sudah baikan.
376
00:18:24,396 --> 00:18:27,900
Terima kasih, Nona Cay,
karena mengizinkanku membantumu.
377
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Aku yang berterima kasih.
378
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Ratu Naga yang perkasa,
379
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
bisakah kau memanggil roh
untuk memberikanku roti lapis?
380
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Aku lapar.
381
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Persetan denganmu, Asia.
382
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Ayolah.
383
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
Kedua sahabat ini selalu pergi
ke pantai terpencil di pulau ini.
384
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Hanya di sanalah
Ratu Naga bisa menjadi Gracie.
385
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Kau bawakan juga untukku?
386
00:19:07,940 --> 00:19:10,359
Say!
387
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Aku membencimu.
388
00:19:12,903 --> 00:19:13,820
Terima kasih.
389
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Bagaimana kabar suamimu?
390
00:19:17,241 --> 00:19:19,201
Baik tapi membosankan.
391
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Semua pria di sini terlalu culun bagiku.
392
00:19:24,331 --> 00:19:28,836
Siapa bilang Ratu Naga
tak mau bersenang-senang?
393
00:19:28,836 --> 00:19:30,295
- Kau pantas bersenang-senang.
- Benar.
394
00:19:30,295 --> 00:19:32,464
Tapi aku bertemu seorang pria kemarin.
395
00:19:35,300 --> 00:19:36,510
Tangannya besar.
396
00:19:37,219 --> 00:19:38,554
Dia dipanggil Egg.
397
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Ya, nama yang konyol.
398
00:19:41,974 --> 00:19:44,017
Dia bekerja untuk seorang warga Amerika
399
00:19:44,017 --> 00:19:45,394
yang membangun resor itu.
400
00:19:45,394 --> 00:19:47,896
Christopher itu tajir.
401
00:19:47,896 --> 00:19:51,400
Istrinya datang ke tokoku
dan menghabiskan lima ribu dolar.
402
00:19:51,400 --> 00:19:53,569
Kok, dia bisa habiskan lima ribu dolar
di toko norakmu?
403
00:19:53,569 --> 00:19:55,863
Pajak kulit putih.
404
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
Kami suka itu.
405
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Mungkin Egg bukan nama yang buruk.
406
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Itu buruk.
407
00:20:08,584 --> 00:20:09,793
Kawanannya...
408
00:20:09,793 --> 00:20:11,336
Beli satu dapat dua.
409
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
{\an8}WZPZ14. Kabar terbaru dari Key West.
410
00:20:15,007 --> 00:20:16,008
{\an8}TERSANGKA ANDREW YANCY MASIH BEBAS
411
00:20:16,008 --> 00:20:17,759
- Penghuni liar ditemukan...
- Sayang, kemarilah.
412
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
Kurasa mereka menemukan mayat Yancy.
413
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
Tersangka, Andrew Yancy
414
00:20:21,305 --> 00:20:23,682
- terakhir dilihat pagi ini.
- Tersangka?
415
00:20:23,682 --> 00:20:28,478
{\an8}Aku temukan Tn. Yancy
di kamar lantai atas yang indah, luas...
416
00:20:28,478 --> 00:20:29,938
{\an8}Maaf, kamar utama.
417
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
{\an8}Dia langsung kabur, tapi sudah jelas,
dia butuh waktu untuk keluar dari sini,
418
00:20:33,358 --> 00:20:35,402
{\an8}karena, seperti yang kau lihat,
ini rumah untuk orang tajir.
419
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Enam kamar tidur,
dilengkapi dengan kamar mandi dalam.
420
00:20:38,197 --> 00:20:41,200
- Terima kasih, Pak.
- Dengan marmer Italia.
421
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Kembali ke...
422
00:20:44,203 --> 00:20:45,287
Ada apa, Sayang?
423
00:20:45,954 --> 00:20:47,414
Aku hanya merindukanmu.
424
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
Astaga, kau manja sekali.
425
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Nick sangat ingin memanggilnya
dan berkata jujur.
426
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Tapi perasaan itu reda.
427
00:21:02,971 --> 00:21:05,057
Tanpa uang dan tempat tinggal,
428
00:21:05,057 --> 00:21:09,686
Bonnie kembali ke tempat
di mana dia selalu merasa diterima.
429
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Andrew!
430
00:21:16,485 --> 00:21:19,863
Dia penasaran,
apa Yancy sedang berpetualang
431
00:21:19,863 --> 00:21:20,989
bersama teman barunya, Rosa.
432
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Bonnie memakai kata "berpetualang"
bahkan saat bicara dalam hati.
433
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Intinya, pemikirannya itu
membuatnya melakukan ini.
434
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Dia hanya ingin merasa aman.
435
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Mija, kami merayakan pekerjaan barumu
dengan bangga.
436
00:22:07,202 --> 00:22:08,120
Wow.
437
00:22:08,120 --> 00:22:10,330
Bagaimanapun cuaca yang terjadi,
438
00:22:10,831 --> 00:22:13,000
matahari selalu bersinar di hati kami.
439
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Mami.
440
00:22:14,626 --> 00:22:15,669
- Bersulang.
- Salud.
441
00:22:15,669 --> 00:22:16,587
- Besulang.
- Bahagia.
442
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Salud.
443
00:22:18,589 --> 00:22:20,549
Aku berduka soal Heather dari the Weather.
Dia legendaris.
444
00:22:20,549 --> 00:22:21,550
Dia menyebalkan.
445
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
Dua sudut pandang yang berbeda.
446
00:22:24,469 --> 00:22:27,055
Jorge, kau bisa membantuku
setelah makan malam?
447
00:22:27,055 --> 00:22:28,765
Kau bisa membuka ponsel ini?
448
00:22:28,765 --> 00:22:29,933
Bagaimana caranya?
449
00:22:29,933 --> 00:22:31,310
Gunakan kemampuan Gen Z-mu.
450
00:22:31,310 --> 00:22:32,561
Meretasnya. Pecahkan kodenya.
451
00:22:32,561 --> 00:22:34,146
Kita bisa minta bantuan Kakek,
452
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
dia sepertinya paham teknologi.
453
00:22:35,731 --> 00:22:37,566
Kau benar.
454
00:22:37,566 --> 00:22:39,193
Sudah kuduga. Dalam arti yang baik.
455
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Jangan menggodanya.
456
00:22:40,402 --> 00:22:41,695
Tak masalah.
457
00:22:41,695 --> 00:22:43,113
Biarkan dia mencari solusinya.
458
00:22:43,113 --> 00:22:44,406
Dengan begini dia bisa berkembang.
459
00:22:48,035 --> 00:22:48,869
Sudah cukup.
460
00:22:48,869 --> 00:22:50,746
Adikmu bilang kau bercinta dengannya.
461
00:22:50,746 --> 00:22:52,873
Apa? Mel, kau serius?
462
00:22:52,873 --> 00:22:54,166
Kak, aku bisa apa?
463
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Ini rumit.
464
00:22:55,709 --> 00:22:56,877
Misterius.
465
00:22:56,877 --> 00:22:58,128
Dia suka yang misterius.
466
00:22:58,128 --> 00:23:00,214
Kenapa kau begini?
467
00:23:00,214 --> 00:23:01,131
Ini memang sifatku.
468
00:23:01,131 --> 00:23:03,217
Dia masalah besar.
469
00:23:03,217 --> 00:23:04,176
Ibu tahu itu.
470
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Ya, dia sangat besar.
471
00:23:05,761 --> 00:23:07,221
Dia bilang begitu.
472
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
Apa?
473
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Mel bercinta dengan tetangga kita,
Tn. Garcia, tahun lalu.
474
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Rasakan.
475
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
Istrinya adalah nenekmu.
476
00:23:18,524 --> 00:23:19,691
Bukan nenek kandung.
477
00:23:21,485 --> 00:23:27,699
Setiap kucoba
Aku selalu terpuruk dan menangis
478
00:23:28,408 --> 00:23:34,498
Lebih baik aku merana di rumah
479
00:23:34,498 --> 00:23:38,085
Akan kusimpan semua cintaku
480
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Aku lebih suka
saat kau nyanyi daripada bicara.
481
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Kau sedang apa?
482
00:23:44,299 --> 00:23:46,385
Properti itu milik Tn. Wendell.
483
00:23:46,927 --> 00:23:48,720
Aku membantunya menyeberangi kehidupan.
484
00:23:48,720 --> 00:23:50,639
Terkadang aku juga begitu.
485
00:23:51,515 --> 00:23:52,850
Itu berbeda.
486
00:23:52,850 --> 00:23:55,727
Bosku ingin membeli tanah itu
untuk membangun resor mereka.
487
00:23:56,562 --> 00:23:57,813
Dia berani bayar mahal.
488
00:24:00,399 --> 00:24:01,692
Kenapa kau bekerja dengan mereka?
489
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Apa kau tak punya hati?
490
00:24:06,655 --> 00:24:08,866
Sebagus apa pun bungkusnya,
491
00:24:09,741 --> 00:24:11,493
itu tak berguna jika isinya buruk.
492
00:24:11,493 --> 00:24:13,829
Jika ada yang ingin membayarku agar ramah,
493
00:24:14,538 --> 00:24:16,248
dengan senang hati akan kulakukan.
494
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
Menurutku, semua orang bekerja keras
demi memperbaiki hidup.
495
00:24:21,253 --> 00:24:26,508
Pilihannya antara ikuti permainan mereka
atau jadi korban mereka.
496
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Dia merasa bersalah
karena mulai setuju dengan Egg.
497
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Aku harus kerja.
498
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Mungkin nanti kita bisa...
499
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Tak usah bicara, nyanyi saja.
500
00:24:45,652 --> 00:24:52,075
Akan kusimpan semua cintaku untukmu
501
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Kau pernah bilang padaku
502
00:24:55,245 --> 00:24:57,414
Kita akan kabur bersama
503
00:25:04,004 --> 00:25:06,298
Butuh 20 menit
untuk pergi ke kantor pemda
504
00:25:06,298 --> 00:25:07,382
di Kota Nicholls,
505
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
tapi karena ditemani Dawnie,
Neville berharap waktunya jadi lebih lama.
506
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Semoga beruntung.
507
00:25:12,888 --> 00:25:15,307
Semuanya beres.
Sudah kubilang, dia sudah memaafkanku.
508
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
Sudah kubilang, dia tak memaafkanmu.
509
00:25:17,434 --> 00:25:18,727
Kau akan menungguku, 'kan?
510
00:25:18,727 --> 00:25:20,229
Kau selalu berpikir begitu.
511
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Hai.
512
00:25:27,694 --> 00:25:28,820
Sepatu yang bagus.
513
00:25:29,488 --> 00:25:30,489
Ini palsu.
514
00:25:30,489 --> 00:25:31,490
Aku tak sadar.
515
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Hei, Dawnie.
516
00:25:34,409 --> 00:25:35,577
Masuklah.
517
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Terima kasih atas bantuanmu.
518
00:25:43,335 --> 00:25:45,796
Boleh kusiapkan datanya?
Dia tak mahir soal teknologi.
519
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Oke. Sempurna.
520
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Sebentar, kok, kita berhenti?
521
00:25:53,011 --> 00:25:54,346
Terima kasih untuk sepatunya.
522
00:25:54,972 --> 00:25:56,515
Ini asli.
523
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Saatnya balas dendam, Nak.
524
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Aku mau bilang ini hanya bisnis,
tapi itu tak benar.
525
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Aku akan menikmatinya.
526
00:26:19,663 --> 00:26:23,333
Ayo!
527
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Pertama, akuilah.
- Apa?
528
00:26:27,629 --> 00:26:29,006
Baiklah. Dia tak memaafkanku.
529
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Terima kasih.
530
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
Dah, Pecundang!
531
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Ayo!
532
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
- Cepat!
- Sudah!
533
00:27:09,546 --> 00:27:12,841
Entah perahu Neville
muncul karena keberuntungan...
534
00:27:12,841 --> 00:27:14,301
- Apa?
- ...atau keajaiban,
535
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
itu tergantung pandangan pribadimu.
536
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Tapi aku tahu isi kepalaku.
537
00:27:37,407 --> 00:27:40,035
Rosa mencari cara
untuk memberi tahu Yancy
538
00:27:40,035 --> 00:27:41,662
bahwa dia senang Yancy di sini.
539
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Culo.
- Bagus.
540
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Tapi tak semua orang senang.
541
00:27:47,167 --> 00:27:48,210
Baiklah, Kawan.
542
00:27:48,210 --> 00:27:49,670
Jika ada kemajuan, bisa kabari aku?
543
00:27:49,670 --> 00:27:50,587
Ya.
544
00:27:51,171 --> 00:27:53,882
Ny. "Campensino",
terima kasih sudah menerimaku.
545
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Aku mau bicara sebentar dengan Rosa.
546
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Jorge, vamos.
547
00:28:00,305 --> 00:28:02,099
Tak masalah, Jorge. Pergilah.
548
00:28:02,599 --> 00:28:04,059
Ibumu galak sekali.
549
00:28:04,059 --> 00:28:05,602
Memang harus begitu, kau mengerti?
550
00:28:05,602 --> 00:28:07,521
Dihormati, bukan dicintai.
551
00:28:07,521 --> 00:28:08,647
Kau baik-baik saja?
552
00:28:08,647 --> 00:28:10,107
Tidak.
553
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Butuh waktu untuk menyendiri?
554
00:28:11,275 --> 00:28:12,568
Agar bisa merenung?
555
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Aku tak mau menyulitkanmu
saat kau merasa kewalahan.
556
00:28:18,824 --> 00:28:20,868
Ro tak menidurkan anak-anaknya
557
00:28:20,868 --> 00:28:23,912
karena Sonny ingin bicara.
558
00:28:24,746 --> 00:28:26,331
Dia tak senang.
559
00:28:26,331 --> 00:28:28,750
Terima kasih sudah datang.
560
00:28:28,750 --> 00:28:30,043
Kau mau apa, Sonny?
561
00:28:30,043 --> 00:28:33,547
Begini, aku yakin
kau sudah dengar soal Yancy.
562
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Kita tahu dia tak membunuh siapa-siapa.
563
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
Si Bodoh itu bahkan tak mampu
membunuh dirinya sendiri.
564
00:28:40,804 --> 00:28:41,889
Itu gurauan kita saja.
565
00:28:41,889 --> 00:28:45,309
Soalnya, kita sudah diingatkan
agar tak bergurau soal bunuh diri lagi.
566
00:28:45,309 --> 00:28:47,728
Bukan kita yang diingatkan. Hanya kau.
567
00:28:47,728 --> 00:28:48,812
Baiklah.
568
00:28:49,313 --> 00:28:51,982
Omong-omong,
Yancy tak mengangkat ponselnya.
569
00:28:51,982 --> 00:28:55,152
Tak ada yang tahu kabarnya dan...
Entahlah.
570
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Kurasa aku mengkhawatirkannya.
571
00:29:00,949 --> 00:29:01,950
Dia baik-baik saja.
572
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Aku sudah bicara dengannya.
573
00:29:04,786 --> 00:29:07,873
Ya, sudah kuduga begitu.
574
00:29:07,873 --> 00:29:10,584
Tapi aku tak menyangka
kau cukup bodoh untuk mengakuinya.
575
00:29:10,584 --> 00:29:13,253
Sialan. Kau menipuku.
576
00:29:14,546 --> 00:29:16,048
Kupikir kau tak sepintar itu.
577
00:29:16,048 --> 00:29:17,382
Duduklah.
578
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
Jadi, di mana Yancy dan apa yang kau tahu?
579
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Dia tak bilang apa-apa.
- Kau pikir aku bercanda?
580
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Akan ku-subpoena daftar panggilanmu.
581
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
dan jika kau ketahuan membantu dia
dalam bentuk apa pun,
582
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
kau akan dipecat, comprende?
583
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Tapi itu tak masalah,
584
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
karena kurasa kau dan Monte
bisa hidup dengan gaji Pembela Umum, 'kan?
585
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Kau lihat pria tampan itu?
586
00:29:46,161 --> 00:29:49,581
Kau pasang
foto keluarga barumu di mejamu?
587
00:29:49,581 --> 00:29:50,666
- Mungkin.
- Bagus.
588
00:29:50,666 --> 00:29:54,253
Kalau begitu, tatap foto itu dan pikirkan,
apa demi Andrew Yancy
589
00:29:54,253 --> 00:29:55,754
kau rela korbankan keluargamu?
590
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Yancy, orang tuaku di bawah,
dan aku mengambil bir ayahku.
591
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Bu, di mana Yancy?
Dia tak ada di kamarnya.
592
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
- Dia pergi.
- Apa yang Ibu...
593
00:30:21,446 --> 00:30:23,073
Aku memakai kaus dan celana olahraga.
594
00:30:23,073 --> 00:30:25,409
Ibu tahu apa artinya itu.
595
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
Sebentar, aku tak mengerti.
Kenapa dia pergi tanpa pamit?
596
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- Entahlah.
- Ibumu bohong.
597
00:30:31,290 --> 00:30:33,250
- Ibu bilang apa padanya.
- Bahwa dia buruk untukmu.
598
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Itu tak enak tanpa susu.
- Ibu kenapa, sih?
599
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Ayah, dia pergi ke mana?
- Entahlah.
600
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Jangan lihat aku.
Aku hanya berusaha untuk buka ponsel ini.
601
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Berhasil?
- Tidak.
602
00:30:42,801 --> 00:30:44,178
Ponselnya punya Touch ID,
603
00:30:44,178 --> 00:30:46,930
tapi itu tak akan berfungsi
tanpa sidik jari pemiliknya.
604
00:31:01,361 --> 00:31:02,613
Masuk.
605
00:31:02,613 --> 00:31:03,697
Hei, Sayang.
606
00:31:03,697 --> 00:31:05,991
Hai. Kok, Ayah ke sini?
607
00:31:05,991 --> 00:31:07,993
Kami akan pergi
ke Kepulauan Andros besok pagi,
608
00:31:07,993 --> 00:31:10,078
jadi Ayah ingin pamitan.
609
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Tapi bukan untuk selamanya,
karena Ayah akan berkunjung.
610
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Eve memberi pandangan
"sudah kubilang" pada Nick.
611
00:31:15,083 --> 00:31:18,629
Karena itu Eve ingin berkunjung
sebelum mereka meninggalkan Florida.
612
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
...tapi, itu keren, 'kan?
613
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Saatnya menghentikan semua ini.
614
00:31:22,883 --> 00:31:24,426
Caitlin, Sayang.
615
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
Kau beri tahu Simon
kalau ayahmu masih hidup?
616
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
Tidak, mustahil.
617
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Dia melakukannya.
618
00:31:32,643 --> 00:31:33,519
Benar, 'kan, Sayang?
619
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Aku janji, dia bisa pegang rahasia.
620
00:31:38,232 --> 00:31:39,233
Apa itu sofa baru?
621
00:31:39,233 --> 00:31:40,776
Ya, dari kulit asli.
622
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- Itu keren.
- Terima kasih.
623
00:31:42,736 --> 00:31:44,071
Bagus sekali.
624
00:31:44,071 --> 00:31:45,447
- Aku menyukainya.
- Terima kasih.
625
00:31:45,447 --> 00:31:47,824
Sayang, bisa ambilkan
dua Coca-Cola dan es batu dari kulkas?
626
00:31:47,824 --> 00:31:50,285
Aku mau bicara dengan Caitlin.
627
00:31:50,994 --> 00:31:53,705
- Itu aba-abanya.
- Ya. Menggemaskan sekali.
628
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
Seleramu bagus sekali.
629
00:31:55,123 --> 00:31:56,208
Terima kasih.
630
00:31:57,000 --> 00:31:58,377
Jadi, begini.
631
00:31:58,377 --> 00:32:01,046
Kau menghamburkan uang
seperti orang miskin yang menang lotre.
632
00:32:01,046 --> 00:32:04,716
Lalu, kau malah cerita
dengan pacar pecundangmu.
633
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
Dan sekarang kau pikir kau pergi
ke Kepulauan Andros untuk berlibur?
634
00:32:09,763 --> 00:32:11,056
Ayahmu sudah meninggal.
635
00:32:11,056 --> 00:32:12,766
Peranmu sangat penting,
636
00:32:12,766 --> 00:32:15,769
kau harus tetap tinggal di sini
dan berlagak sebagai putri yang berduka.
637
00:32:15,769 --> 00:32:18,272
Memangnya kau siapa bisa mengatur hidupku?
638
00:32:19,022 --> 00:32:20,315
Ayah tak akan terima perlakuanmu ini.
639
00:32:20,899 --> 00:32:23,068
Karena kau putri kesayangan ayah?
640
00:32:23,068 --> 00:32:26,738
Menurutmu? Dia tak akan peduli,
kau tahu alasannya?
641
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Aku bercinta dengannya.
642
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Kau mungkin darah dagingnya.
643
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Tapi aku mengisap dagingnya.
644
00:32:33,161 --> 00:32:34,413
Berkelas sekali.
645
00:32:34,413 --> 00:32:36,039
Aku sudah bekerja keras.
646
00:32:36,039 --> 00:32:38,709
Aku tak peduli kau siapa.
647
00:32:38,709 --> 00:32:40,878
Aku tak peduli soal suamimu.
648
00:32:40,878 --> 00:32:42,546
Siapa pun yang mengacaukan hidupku,
649
00:32:42,546 --> 00:32:45,424
aku tak akan segan membunuhnya.
650
00:32:45,424 --> 00:32:46,383
Hei, Ayah,
651
00:32:48,051 --> 00:32:49,887
Ayah terima aku diperlakukan begini?
652
00:32:53,390 --> 00:32:55,309
Kau tahu? Kurasa ini bagus.
653
00:32:55,309 --> 00:32:59,605
Kita harus saling memahami
posisi satu sama lain.
654
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Ayah?
655
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Sayang, jadi bagaimana?
656
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Dengar...
657
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
Ayah tahu suasananya jadi agak memanas,
658
00:33:12,743 --> 00:33:15,871
tapi, Eve hanya mau yang terbaik
bagi kita, Sayang.
659
00:33:16,496 --> 00:33:17,915
Kita semua.
660
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Pergi.
661
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Senang bertemu denganmu.
662
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
Ayolah, Sayang.
Jangan bersikap seperti itu.
663
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Enyahlah, Ayah.
664
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Sayang, aku lapar.
Kita mau pesan piza atau ayam?
665
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
Oke.
666
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
Baiklah. Ini bagus.
667
00:33:56,787 --> 00:33:59,081
Yancy akan menelepon Ro
668
00:33:59,081 --> 00:34:01,124
dan bilang bahwa dia benar.
669
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
Karena peti jenazahnya berukuran normal.
670
00:34:13,762 --> 00:34:15,806
Bung, apa masalahmu?
671
00:34:16,306 --> 00:34:17,975
Kenapa kau pergi begitu saja?
672
00:34:17,975 --> 00:34:20,226
Aku sebenarnya ingin bicara denganmu,
673
00:34:20,226 --> 00:34:22,187
tapi mungkin
setelah aku keluar dari kuburan.
674
00:34:22,187 --> 00:34:24,106
Ini gila. Kau tahu itu, 'kan?
675
00:34:24,106 --> 00:34:25,607
Ini tak akan berhasil.
676
00:34:25,607 --> 00:34:27,067
Kita lihat saja.
677
00:34:28,402 --> 00:34:30,152
Aku tak punya waktu untuk kau ceramahi.
678
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Sebaiknya kita pergi.
- Bagaimana jika itu terkunci lagi?
679
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Itu benar.
680
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
Astaga.
681
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
Itu menjijikkan.
682
00:34:39,204 --> 00:34:40,289
Serius?
683
00:34:41,164 --> 00:34:42,165
Kau bekerja di kamar mayat.
684
00:34:42,165 --> 00:34:43,458
Permisi?
685
00:34:44,126 --> 00:34:46,128
Penjaga taman di perkuburan?
686
00:34:46,128 --> 00:34:47,754
Tak kusangka kau punya pistol.
687
00:34:47,754 --> 00:34:50,591
Kupikir kalian hanya punya peniup daun
dan pemotong rumput.
688
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Tutup mulutmu.
- Ya.
689
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Dengar, ini bisa kujelaskan...
- Jangan bergerak. Berhenti.
690
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Rosa, letakkan tombaknya.
Dia bukan ikan marlin.
691
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Baiklah.
692
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
Kami tak mau cari masalah.
693
00:35:04,313 --> 00:35:07,232
Aku tahu ini terlihat buruk,
tapi sejujurnya, kami di pihak yang baik.
694
00:35:07,232 --> 00:35:08,400
Kepanjangan jika dijelaskan.
695
00:35:08,400 --> 00:35:12,321
Tapi, aku hanya ada
satu pertanyaan untukmu.
696
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Apa kau sudah hubungi polisi?
697
00:35:18,702 --> 00:35:20,204
Kurasa aku sudah tahu jawabannya.
698
00:35:20,204 --> 00:35:21,955
Maafkan aku. Mereka beruntung memilikimu.
699
00:35:22,706 --> 00:35:24,291
Kami akan pergi. Tak masalah, Pak.
700
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Berhenti. Hei!
- Terima kasih. Kerja bagus.
701
00:35:33,300 --> 00:35:34,134
Yancy tahu
702
00:35:34,134 --> 00:35:37,554
Kepolisian Miami sudah berubah banyak
sejak dia pergi,
703
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
tapi dia tak menyangka bahwa mereka
tangani pencuri makam dengan serius.
704
00:35:42,851 --> 00:35:45,062
Kok, kau meninggalkanku? Kurang ajar.
705
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
Ibumu benar, oke?
706
00:35:46,688 --> 00:35:48,690
Aku membuatmu dipecat.
Menjadikanmu kaki tangan.
707
00:35:48,690 --> 00:35:50,192
Dan malam ini kau merampok makam.
708
00:35:50,776 --> 00:35:52,194
Rosa, dengar, kau yang bilang sendiri.
709
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Kau bilang aku mengacaukan hidupmu.
710
00:35:54,238 --> 00:35:56,740
Baik kau ataupun ibuku
tak bisa mengatur hidupku.
711
00:35:56,740 --> 00:35:58,283
Ini bukan soal ibumu.
712
00:35:58,283 --> 00:36:00,661
Aku sadar bahwa hubungan ini tak akan...
713
00:36:05,499 --> 00:36:06,875
Akan kuberi tahu jika aku ingin putus.
714
00:36:08,460 --> 00:36:09,336
Baiklah.
715
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Kita harus pergi.
716
00:36:11,797 --> 00:36:13,507
Ibumu menyeramkan.
717
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Besok paginya, Bonnie masih merasa resah.
718
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Dia telah lama kabur dari masa lalunya,
tapi itu tak terlalu berarti.
719
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
Karena terkadang,
masa lalu akan menghampirimu.
720
00:36:36,947 --> 00:36:37,990
Hei, Ny. Chase.
721
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
Maksudku, Plover.
722
00:36:42,786 --> 00:36:46,123
Apa lagi, jika kau bercinta dengannya
saat dia masih SMA.
723
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Cody.
724
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Setelah membuka ponsel Nick,
Yancy langsung sibuk.
725
00:36:53,046 --> 00:36:54,673
Dia suka sekali matahari terbenam, ya?
726
00:36:54,673 --> 00:36:56,383
Sudut fotonya aneh, ya?
727
00:36:56,383 --> 00:36:58,427
Maksudku, jika ingin memotret sesuatu,
728
00:36:59,136 --> 00:37:00,971
sebaiknya seperti ini,
729
00:37:00,971 --> 00:37:03,432
dengan begitu
hasil fotonya jadi lebih bagus.
730
00:37:03,432 --> 00:37:05,934
Kenapa kita malah melihat foto?
Bukan sebaiknya kita periksa SMSnya?
731
00:37:05,934 --> 00:37:08,437
Sebentar lagi. Aku ada orang yang visual.
732
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
Baiklah. Kosong.
733
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Eve.
734
00:37:12,399 --> 00:37:13,483
Perusahaan telepon.
735
00:37:14,151 --> 00:37:16,069
Ini SMS dari seseorang bernama Claspers.
736
00:37:16,069 --> 00:37:18,155
"Berangkat pukul 07.30, Bos."
737
00:37:18,155 --> 00:37:20,866
Dengan tiga tanda seru.
Itu berlebihan, 'kan?
738
00:37:20,866 --> 00:37:21,950
Astaga.
739
00:37:21,950 --> 00:37:24,244
Nick dan Eve
akan pergi naik pesawat pagi ini,
740
00:37:24,244 --> 00:37:25,495
aku yakin mereka tak akan kembali.
741
00:37:25,495 --> 00:37:26,663
Oke, sekarang bagaimana?
742
00:37:26,663 --> 00:37:28,207
Temukan mereka sebelum mereka kabur.
743
00:37:28,207 --> 00:37:30,292
Kurasa kita bisa tanya Claspers
di bandara mana.
744
00:37:30,292 --> 00:37:32,002
- Jangan. Nick pasti tahu itu.
- Kenapa jangan?
745
00:37:32,002 --> 00:37:33,545
Sebentar. Ini.
746
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
- Aku mau beli kopi dulu.
- Oke.
747
00:37:36,924 --> 00:37:40,385
Ada toko kopi yang enak di bandara?
748
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Aku tak yakin
kenapa harus pura-pura ingin beli kopi.
749
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Kau bisa bilang, "Dari bandara mana?"
Karena orang bisa saja lupa.
750
00:37:46,892 --> 00:37:49,019
Tapi kau malah memilih strategi beli kopi,
751
00:37:49,019 --> 00:37:50,771
semuanya bisa berantakan.
752
00:37:52,689 --> 00:37:54,107
Dua rekomendasi yang berbeda.
753
00:37:54,107 --> 00:37:55,984
Lihat, dengan lima tanda seru.
754
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Dia lebih suka kopi
ketimbang mengemudikan pesawat.
755
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
Gunakan hal-hal sederhana, 'kan?
Pada semua orang. Aku perlu belajar lagi.
756
00:38:01,865 --> 00:38:05,160
Ada bandara dekat kedai kopi ini,
kita bisa tiba tepat waktu.
757
00:38:05,160 --> 00:38:06,495
Baiklah, serahkan padaku.
758
00:38:06,495 --> 00:38:08,163
Oke, aku mau tulis terima kasih.
759
00:38:08,163 --> 00:38:10,374
Dan gunakan sepuluh tanda seru.
760
00:38:10,374 --> 00:38:13,126
Akan kutunjukkan bahwa aku memahaminya,
dan akan membuatnya nyaman.
761
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
Kami akan belikan untukmu.
762
00:38:18,340 --> 00:38:20,259
Tapi aku sengaja menulis
dengan ejaan yang salah,
763
00:38:20,259 --> 00:38:22,678
agar dia tahu aku orang dewasa,
lalu, kirim.
764
00:38:22,678 --> 00:38:23,595
Kok, kau tulis begitu?
765
00:38:23,595 --> 00:38:26,098
Keramahan adalah dasar dari pertemanan.
766
00:38:26,098 --> 00:38:27,683
Jika tak sopan,
kau tak akan punya sahabat.
767
00:38:27,683 --> 00:38:29,184
Orang suka sopan santun. Aku juga.
768
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Terima kasih, Hector. Jaga dirimu.
- Selamat jalan.
769
00:38:38,193 --> 00:38:40,946
K. J. Claspers merindukan persahabatan
770
00:38:40,946 --> 00:38:42,906
seperti masa-masa penyelundupannya dulu...
771
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Eve.
772
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
...makanya dia senang
bisa dekat dengan Eve.
773
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
Apa itu kopiku?
774
00:38:48,495 --> 00:38:49,496
Kok, kau berpikir begitu?
775
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Kurasa aku salah paham.
776
00:38:51,331 --> 00:38:54,293
Kupikir dia bawa kopi untukku,
makanya aku tak beli kopi di langgananku.
777
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
Masa bodoh, Bung.
778
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Kupikir kau sudah bicara dengannya.
779
00:39:00,299 --> 00:39:03,010
Lain kali, bagaimana?
Akan kubeli yang banyak,
780
00:39:03,010 --> 00:39:05,429
agar kau bebas untuk memilih
781
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
- mana yang kau mau.
- Oke.
782
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
Aku hampir memakai baju yang sama.
Pasti canggung kalau begitu.
783
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Jangan pernah bicara dengan wanita
soal pakaiannya.
784
00:39:12,686 --> 00:39:13,604
Oke.
785
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
Grup B.
786
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
Ayo cepat pergi dari sini.
787
00:39:25,657 --> 00:39:28,076
Aku agak sedih
harus meninggalkan Amerika selamanya.
788
00:39:28,076 --> 00:39:29,536
Apa janjiku padamu?
789
00:39:29,536 --> 00:39:31,872
Hidup bahagia selamanya!
790
00:39:57,397 --> 00:39:58,607
Sejujurnya,
791
00:39:58,607 --> 00:40:01,151
Nick bukannya takut
Yancy bisa mengejarnya.
792
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Maksudku, Yancy tak mungkin
menabrak pesawatnya.
793
00:40:06,448 --> 00:40:08,408
Tapi, Nick sebenarnya takut
794
00:40:08,408 --> 00:40:10,494
jika Eve melihat Yancy masih hidup.
795
00:40:13,121 --> 00:40:15,249
Sampanye untuk istriku.
796
00:40:15,249 --> 00:40:16,166
Terima kasih, Sayang.
797
00:40:17,417 --> 00:40:19,795
Aku tak usah. Aku sedang mengemudi.
798
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
Kau tak lucu.
799
00:40:26,677 --> 00:40:28,428
Nick melihat Yancy menyerah
800
00:40:28,428 --> 00:40:31,515
dan menjadi makin kecil,
801
00:40:31,515 --> 00:40:33,016
Nick senang akhirnya bisa menang.
802
00:40:34,852 --> 00:40:36,687
Dia pantas mendapatkannya.
803
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Ini enak.
804
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
Kau meneleponku?
805
00:40:44,027 --> 00:40:45,237
Jangan angkat.
806
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
- Halo.
- Hei, Eve. Ini Andrew Yancy.
807
00:40:50,576 --> 00:40:51,869
Kita pernah bertemu di Winn-Dixie.
808
00:40:52,369 --> 00:40:53,537
Suamimu mencoba membunuhku.
809
00:40:53,537 --> 00:40:57,916
Dia bilang kau sudah mati,
tapi kau tak terdengar sudah mati.
810
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Tidak, hanya agak lelah.
811
00:41:00,085 --> 00:41:01,086
Sampai ketemu.
812
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar