1 00:00:21,605 --> 00:00:24,525 この時 ニックは頭の中で–– 2 00:00:24,650 --> 00:00:28,904 結婚当初 イヴと 夢見た生活を思い出してた 3 00:00:29,029 --> 00:00:32,491 子供を数人もうけ スキーボートを買う 4 00:00:32,616 --> 00:00:36,328 それが まさか 2メートル近い大男を–– 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,665 桟橋で引きずるとは... 6 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 しかも腕1本で 7 00:00:45,629 --> 00:00:48,841 2回目の殺しは 1回目よりも楽だ 8 00:00:49,049 --> 00:00:53,262 回を重ねるごとに ためらいは薄れていく 9 00:00:53,387 --> 00:00:54,304 分かるだろ? 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,702 事故死に見せかけた 11 00:01:16,827 --> 00:01:20,747 酔っ払って釣りをして 海に落ちたことに 12 00:01:21,790 --> 00:01:26,837 良心が消えていくのを ニックは感じていた 13 00:01:28,297 --> 00:01:31,592 〝マイアミ・ビ—チ〟 14 00:01:32,134 --> 00:01:33,760 せいせいした 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,637 あいつが死んで 16 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 あなたのおかげ 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 コーヒーを 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,561 寝てて 19 00:01:44,146 --> 00:01:45,480 私がやる 20 00:01:45,606 --> 00:01:47,900 今日は お世話しちゃう 21 00:01:50,903 --> 00:01:55,365 こういう優しさが 今は何より心に染みる 22 00:01:55,490 --> 00:01:58,118 ティリーのオシッコと–– 23 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 荷造りをお願い 24 00:02:00,162 --> 00:02:02,789 クラスパーズに出発を伝えて 25 00:02:02,915 --> 00:02:06,919 彼はパイロットだから 友達感覚は やめさせて 26 00:02:07,127 --> 00:02:07,794 了解 27 00:02:07,920 --> 00:02:11,173 やっとフロリダから 脱出できる! 28 00:02:12,716 --> 00:02:14,468 俺の携帯は? 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,472 段ボールの中とか? 30 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 クソッ 31 00:02:25,562 --> 00:02:28,649 エヴァンは この物件に 大金を使い–– 32 00:02:28,774 --> 00:02:30,567 下痢が続いてた 33 00:02:31,235 --> 00:02:32,945 だが自分を信じた 34 00:02:33,320 --> 00:02:36,573 お前は やり手の不動産業者だ 35 00:02:37,908 --> 00:02:40,285 僕はビッグだ 自信を持て 36 00:02:42,538 --> 00:02:43,580 いらっしゃい 37 00:02:43,705 --> 00:02:47,084 スコット様とダン様 どうぞ 38 00:02:47,751 --> 00:02:48,877 ようこそ 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,087 〈初めまして〉 40 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 こちらへ 41 00:02:51,380 --> 00:02:54,091 街並みもステキだった 42 00:02:54,216 --> 00:02:55,050 よかった 43 00:02:55,175 --> 00:02:57,261 この豪邸も驚きですよ 44 00:02:57,427 --> 00:02:58,846 楽しみだ 45 00:02:58,971 --> 00:03:00,764 “おかえり”と言わせて 46 00:03:00,889 --> 00:03:02,057 エヴァン 47 00:03:02,182 --> 00:03:03,433 ありがとう 48 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 中も広々してて... 49 00:03:07,437 --> 00:03:10,524 安眠こそできなかったが–– 50 00:03:10,649 --> 00:03:15,279 海から這い出て安全第一に この家に潜り込んだ 51 00:03:15,404 --> 00:03:16,989 レイン・シャワー付き 52 00:03:17,155 --> 00:03:21,326 どの部屋からも 海を眺められます 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,495 おい 何してる 54 00:03:24,162 --> 00:03:24,955 海にいた 55 00:03:25,080 --> 00:03:25,914 何が? 56 00:03:26,039 --> 00:03:28,667 脳食いアメーバだよ 57 00:03:28,792 --> 00:03:33,463 鼻や耳の穴から 体内に侵入して–– 58 00:03:33,589 --> 00:03:35,299 異常が起きる 59 00:03:35,424 --> 00:03:37,467 幻覚とか失神とか 60 00:03:37,593 --> 00:03:40,512 俺は どうやって入った? 61 00:03:40,637 --> 00:03:41,346 ズボンは? 62 00:03:41,471 --> 00:03:42,431 謎だな 63 00:03:42,556 --> 00:03:46,560 パーティ帰りだったが 君らもいた? 64 00:03:46,685 --> 00:03:47,895 楽しかった 65 00:03:48,020 --> 00:03:50,105 やあ “スパルタカス” 66 00:03:50,939 --> 00:03:53,984 今日は いい日だ 俺とハグしよう 67 00:03:56,028 --> 00:03:57,696 友達になる? 68 00:03:57,821 --> 00:03:58,864 いいよ 69 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 お隣さんになってくれ 70 00:04:01,325 --> 00:04:02,701 びしょ濡れ 71 00:04:02,826 --> 00:04:04,578 毎日 ハグできる 72 00:04:04,703 --> 00:04:06,288 汗と血で すまん 73 00:04:08,165 --> 00:04:12,169 いい匂いだ 君のすべてが気に入った 74 00:04:12,419 --> 00:04:13,086 どうも 75 00:04:13,212 --> 00:04:15,672 内覧を続けて いい家だ 76 00:04:18,175 --> 00:04:20,552 合鍵で また来る 77 00:04:21,136 --> 00:04:22,346 愉快でしょ? 78 00:04:22,471 --> 00:04:24,431 少しお待ちを 79 00:04:24,556 --> 00:04:26,099 いいですか? 80 00:04:27,059 --> 00:04:27,935 誰だ? 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 おい ちょっと待て 82 00:04:38,153 --> 00:04:41,782 アミーゴ ゲームのつもりなら やめろ 83 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 俺の勝ちか? 84 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 弁護士が答える 85 00:04:45,661 --> 00:04:49,998 建築制限を破ってるのは そっちだろ 86 00:04:50,123 --> 00:04:51,959 あのヘビ 見えるか? 87 00:04:52,334 --> 00:04:55,295 もう1匹でも死骸を見たら–– 88 00:04:55,420 --> 00:04:58,173 お前を同じ目に遭わせる 89 00:04:58,298 --> 00:04:59,967 それって脅迫か? 90 00:05:00,092 --> 00:05:04,680 今ので分からなきゃ 脅し方が甘かったな 91 00:05:04,805 --> 00:05:06,056 何だと... 92 00:05:06,181 --> 00:05:08,767 待って お二人さん 93 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 携帯 鳴ってる? 94 00:05:10,936 --> 00:05:16,066 イヴの携帯から鳴らしてみたが 見つからない 95 00:05:17,276 --> 00:05:18,944 ニックにはな 96 00:05:36,253 --> 00:05:37,671 ないよ 97 00:05:38,005 --> 00:05:39,590 最後に見たのは? 98 00:05:43,969 --> 00:05:46,430 “不在着信4件 イヴ” 99 00:05:47,222 --> 00:05:48,599 ウソだろ 100 00:05:49,474 --> 00:05:50,893 よしと 101 00:06:41,860 --> 00:06:47,115 バッド・モンキー 102 00:06:53,372 --> 00:06:54,748 最高の日だ 103 00:06:54,873 --> 00:06:57,042 殺されかけた人が言う? 104 00:06:57,167 --> 00:07:02,172 {\an8}臨死体験をした人なら この感覚が分かる 105 00:07:02,297 --> 00:07:05,717 {\an8}興奮するだろ? ニックは生きてて— 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,219 {\an8}ここに携帯が 107 00:07:07,344 --> 00:07:10,931 {\an8}事件は解決か進行中か 謎だらけだ 108 00:07:11,056 --> 00:07:11,682 {\an8}光を見て 109 00:07:11,807 --> 00:07:12,558 {\an8}いいとも 110 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 光のせいで 吐きそうになった 111 00:07:18,480 --> 00:07:19,273 脳震とうね 112 00:07:19,439 --> 00:07:20,566 平気だ 113 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 運転してない? 114 00:07:21,984 --> 00:07:25,863 多分な 携帯の パスコードを解きたい 115 00:07:25,988 --> 00:07:26,738 方法は? 116 00:07:26,864 --> 00:07:30,576 {\an8}ヤツの住所や 誕生日は試した 117 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 {\an8}俺の誕生日も 118 00:07:32,160 --> 00:07:34,913 {\an8}入力ミスで45分 待ちだ 119 00:07:36,081 --> 00:07:37,499 {\an8}この台 覚えてる 120 00:07:38,083 --> 00:07:39,459 {\an8}思い出したぞ 121 00:07:39,585 --> 00:07:41,211 {\an8}君とイチャついた 122 00:07:41,336 --> 00:07:41,962 {\an8}ええ 123 00:07:42,087 --> 00:07:45,549 {\an8}匂いと発見に満ち 絆を感じた 124 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 {\an8}夢のような時間だった 125 00:07:47,759 --> 00:07:48,886 {\an8}トイレは? 126 00:07:49,094 --> 00:07:50,804 {\an8}出て左側よ 127 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 {\an8}前向きに突き進むぞ 128 00:07:54,683 --> 00:07:58,729 {\an8}ロ—ザも興奮したが 慎重な性格だ 129 00:07:58,854 --> 00:08:01,982 {\an8}刑事ごっこを 続けるか迷った 130 00:08:02,107 --> 00:08:03,567 カンペシーノ先生 131 00:08:03,984 --> 00:08:06,111 刑事のメンデスだ 132 00:08:06,612 --> 00:08:07,487 何か? 133 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 彼氏は? 134 00:08:08,947 --> 00:08:10,282 私はフリーよ 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 ヤンシーを調べたろ? 136 00:08:12,951 --> 00:08:14,286 だったら何? 137 00:08:14,411 --> 00:08:18,248 ヤツに協力したら 君は終わりだぞ 138 00:08:18,790 --> 00:08:20,709 ヤツは殺人犯だ 139 00:08:20,834 --> 00:08:21,960 何て? 140 00:08:22,085 --> 00:08:23,629 医者を撃った 141 00:08:23,879 --> 00:08:26,006 目撃者もいる 142 00:08:26,131 --> 00:08:27,633 仕事中なの 143 00:08:29,259 --> 00:08:32,011 なあ ヤンシーは逮捕される 144 00:08:32,346 --> 00:08:34,597 道連れはイヤだろ? 145 00:08:34,972 --> 00:08:38,727 ビッグバードみたいな巨体は 隠せない 146 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 口も軽いしな 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 〈だろ?〉 148 00:08:44,274 --> 00:08:45,317 それじゃ 149 00:08:50,113 --> 00:08:53,283 あいつこそ “王様と私”の王様だ 150 00:08:53,408 --> 00:08:57,913 ビッグバードは長身で優しくて スナッフィーの親友だ 151 00:08:58,038 --> 00:09:01,542 容疑者なのに どうやって脱出するの? 152 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 セサミストリートだよ 153 00:09:03,961 --> 00:09:05,629 フラつくが平気だ 154 00:09:05,754 --> 00:09:08,882 ヤツの毒吐きに付き合うな 155 00:09:13,053 --> 00:09:17,683 傷を負ったエッグが追うのは ただ1人だ 156 00:09:17,933 --> 00:09:19,601 ネヴィルを見たか? 157 00:09:19,726 --> 00:09:20,394 いや 158 00:09:21,687 --> 00:09:23,105 伝えようか? 159 00:09:23,230 --> 00:09:24,481 ヤツも知ってる 160 00:09:30,070 --> 00:09:32,656 居場所の見当はついてた 161 00:09:32,781 --> 00:09:36,493 小さな島だし サルも少ない 162 00:09:37,119 --> 00:09:39,913 あのサル 手が焼ける 163 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 ネヴィルは? 164 00:09:42,374 --> 00:09:46,003 残念ね 私に会いに来たかと思った 165 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 仕事優先だ 166 00:09:48,172 --> 00:09:50,090 ネヴィルは見てない 167 00:09:52,676 --> 00:09:54,761 彼に殴られた? 168 00:09:55,554 --> 00:09:57,931 いい顔が台なしね 169 00:09:58,891 --> 00:10:00,309 あいつのサル? 170 00:10:00,434 --> 00:10:02,019 今はヤヤのよ 171 00:10:03,187 --> 00:10:04,980 イチャつかないで 172 00:10:05,105 --> 00:10:06,523 ヤツの船だ 173 00:10:07,482 --> 00:10:08,650 どこにいる? 174 00:10:10,485 --> 00:10:12,404 ここには いない 175 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 ネヴィルを見たら 俺に電話しろ 176 00:10:16,783 --> 00:10:18,202 何で? 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,123 彼からは お金をもらってる 178 00:10:35,594 --> 00:10:39,014 何かにつけて お金だね グレイシー 179 00:10:39,139 --> 00:10:41,350 生きていくためよ 180 00:10:41,475 --> 00:10:43,602 世界は広いの 181 00:10:43,727 --> 00:10:47,397 いつの日か航空券を買って–– 182 00:10:47,856 --> 00:10:50,108 どこかへ旅してみたい 183 00:10:51,318 --> 00:10:53,570 島で終わりたくない 184 00:10:55,656 --> 00:10:56,615 絶対に 185 00:10:56,740 --> 00:10:59,618 私たちは選ばれし者だ 186 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 分かってる 187 00:11:02,287 --> 00:11:03,038 よろしい 188 00:11:03,163 --> 00:11:07,626 船を海に戻して ネヴィルを助けなきゃ 189 00:11:09,336 --> 00:11:14,758 グレイシーはボロ船を 海に戻してもムダだと思った 190 00:11:14,883 --> 00:11:18,846 祖母の手前 口に出すのは控えたが–– 191 00:11:18,971 --> 00:11:24,601 本当は あの船に乗って 遠くへ流れていきたかった 192 00:11:32,401 --> 00:11:37,030 ローザの脱出作戦は 名案に思えたが後悔した 193 00:11:39,449 --> 00:11:40,659 ちょっと 194 00:11:43,453 --> 00:11:45,622 お前 指名手配犯だぞ 195 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 誤解だ 196 00:11:47,291 --> 00:11:48,333 黙って 197 00:11:48,792 --> 00:11:49,543 話せない 198 00:11:49,668 --> 00:11:51,670 おしゃべりの お前が? 199 00:11:53,463 --> 00:11:54,339 おい 200 00:11:56,466 --> 00:11:57,467 無事か? 201 00:11:57,593 --> 00:12:01,221 心配してくれて うれしいよ またな 202 00:12:05,434 --> 00:12:06,310 あいつ 203 00:12:08,520 --> 00:12:09,646 カンペシーノ 204 00:12:10,814 --> 00:12:11,982 俺も乗る 205 00:12:12,107 --> 00:12:13,400 カンペシーノ 206 00:12:15,277 --> 00:12:16,945 おい 待ってくれ 207 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 止めたわ 208 00:12:18,030 --> 00:12:19,239 どうも 209 00:12:20,574 --> 00:12:21,491 それは? 210 00:12:21,867 --> 00:12:24,912 バイク事故よ 顔がないけど見る? 211 00:12:25,037 --> 00:12:27,039 結構だ ありがとう 212 00:12:28,040 --> 00:12:30,292 手短に聞くが... 213 00:12:30,417 --> 00:12:32,252 どうして–– 214 00:12:32,920 --> 00:12:37,174 君のような美人が ヤンシーと関係を持つ? 215 00:12:37,299 --> 00:12:40,636 警官好きなら いい男は ほかにもいる 216 00:12:40,761 --> 00:12:45,182 ローザは過去に色仕掛けで 難局を切り抜けたが–– 217 00:12:45,307 --> 00:12:46,517 今日は勘弁だ 218 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 死体のほうがマシ 219 00:12:50,896 --> 00:12:54,316 俺をバカにして済むと思うな 220 00:12:57,152 --> 00:13:00,739 ローザが“音を立てた”と 責めても–– 221 00:13:00,864 --> 00:13:02,282 ヤンシーはシラを切る 222 00:13:02,407 --> 00:13:03,242 大柄だな 223 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 別にそんな... 224 00:13:04,535 --> 00:13:07,037 そうか? 見せてもらう 225 00:13:07,829 --> 00:13:08,872 これは... 226 00:13:13,544 --> 00:13:14,253 平気? 227 00:13:14,378 --> 00:13:16,505 脳震とうが悪化した 228 00:13:18,799 --> 00:13:20,551 何のつもり? 229 00:13:20,676 --> 00:13:22,219 刑事に暴行なんて 230 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 私はクビで刑務所行きよ 231 00:13:24,513 --> 00:13:28,642 気休めじゃないが 女性刑務所は快適らしい 232 00:13:30,352 --> 00:13:32,145 どこに向かってる? 233 00:13:34,565 --> 00:13:35,774 会話禁止? 234 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 いいよ 静かにする それが一番だ 235 00:13:40,612 --> 00:13:42,239 運転に集中して 236 00:13:48,120 --> 00:13:48,829 何だ? 237 00:13:48,954 --> 00:13:51,874 俺がメンデスの鼻を 折ったが–– 238 00:13:51,999 --> 00:13:54,042 死体袋の中で証拠はない 239 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 これから2人で–– 240 00:13:55,836 --> 00:13:56,795 お前の家へ 241 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 “2人”って–– 242 00:13:59,006 --> 00:14:01,925 あの検視官を巻き込んだな? 243 00:14:02,134 --> 00:14:03,886 ローが“よろしく”と 244 00:14:04,511 --> 00:14:06,930 返事はないが 俺に怒ってる 245 00:14:07,055 --> 00:14:08,348 逃亡者か? 246 00:14:08,473 --> 00:14:09,349 貸せ 247 00:14:10,225 --> 00:14:13,020 法的には自首を勧める 248 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 でも しないよな 249 00:14:14,771 --> 00:14:18,025 困ったら電話くれ 筋トレする 250 00:14:19,067 --> 00:14:20,152 胸か 腕か? 251 00:14:20,736 --> 00:14:21,904 何か食いたい 252 00:14:22,029 --> 00:14:23,447 来い やるぞ 253 00:14:23,655 --> 00:14:24,489 クソッ 254 00:14:24,615 --> 00:14:25,991 筋トレしたい 255 00:14:26,575 --> 00:14:28,869 ヤバい状況だが–– 256 00:14:28,994 --> 00:14:31,997 時間を稼げれば立て直せる 257 00:14:32,122 --> 00:14:34,166 私の実家に隠れる 258 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 そうこなきゃ 259 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 怒ってなかったか 260 00:14:43,050 --> 00:14:47,095 エッグは ネヴィルが 隠れそうな場所へ 261 00:14:48,931 --> 00:14:49,598 ヤツは? 262 00:14:49,723 --> 00:14:50,390 誰? 263 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 ネヴィルと話してたろ? 264 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 最近 見てない 265 00:14:55,187 --> 00:14:58,398 あいつの女たちに聞いたら? 266 00:14:58,524 --> 00:14:59,358 連絡が... 267 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 断る 268 00:15:03,445 --> 00:15:06,114 そうか また会おう 269 00:15:06,740 --> 00:15:08,325 ヤツと付き合った? 270 00:15:08,450 --> 00:15:09,576 デートだけ 271 00:15:09,701 --> 00:15:13,121 あんたのデート相手も 相当だけど 272 00:15:13,372 --> 00:15:14,456 収穫は? 273 00:15:14,748 --> 00:15:15,707 バッチリ 274 00:15:15,832 --> 00:15:18,126 盗んだUSBには–– 275 00:15:16,625 --> 00:15:18,126 {\an8}〝CU外国銀行〟 276 00:15:18,252 --> 00:15:23,257 オフショア口座 偽造証書 役人へのの明細も 277 00:15:19,253 --> 00:15:20,629 {\an8}〝権利放棄証明書〟 278 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 {\an8}〝帳簿〟 279 00:15:23,382 --> 00:15:27,010 これを要人に渡せば 連中を潰せる 280 00:15:27,594 --> 00:15:29,263 当てはある? 281 00:15:29,388 --> 00:15:30,806 知ってるでしょ 282 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 議員の所で働いてる人 283 00:15:34,268 --> 00:15:36,019 ウィッグの女よ 284 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 タニーか? 285 00:15:39,481 --> 00:15:41,108 やあ ネヴィルだ 286 00:15:42,067 --> 00:15:45,737 ビックリね 昼間に電話してくるなんて 287 00:15:45,863 --> 00:15:47,406 頼みがある 288 00:15:47,573 --> 00:15:50,993 家を失ったんでしょ? よかったね 289 00:15:51,451 --> 00:15:52,411 無理だ 290 00:15:52,661 --> 00:15:54,329 謝るの 291 00:15:55,581 --> 00:15:56,915 俺が悪かった 292 00:15:57,457 --> 00:16:00,794 電話すべきなのに サイテーだよな 293 00:16:00,919 --> 00:16:01,753 続けて 294 00:16:01,879 --> 00:16:04,423 開発業者のクリストファーを? 295 00:16:04,548 --> 00:16:05,174 ええ 296 00:16:05,299 --> 00:16:07,301 ヤツの悪行の証拠を–– 297 00:16:07,426 --> 00:16:10,596 君のボスに渡して 対処してほしい 298 00:16:11,555 --> 00:16:14,266 この島を愛してるだろ? 299 00:16:15,100 --> 00:16:16,185 頼むよ 300 00:16:17,186 --> 00:16:20,731 議員に会わせる 遅刻しないで 301 00:16:22,149 --> 00:16:23,066 許してくれた 302 00:16:23,192 --> 00:16:23,942 違う 303 00:16:24,067 --> 00:16:24,943 許した 304 00:16:27,696 --> 00:16:31,909 ボニーの逃亡生活にも 限界が迫っていた 305 00:16:32,117 --> 00:16:34,745 キーズでラッセル捜査官が–– 306 00:16:34,870 --> 00:16:38,707 ウィット医師に 詰め寄っていたのだ 307 00:16:38,832 --> 00:16:42,586 もし私なら 共犯にされたくないので–– 308 00:16:42,711 --> 00:16:44,379 奥様を捜す協力を... 309 00:16:44,505 --> 00:16:47,883 当然 彼は逮捕に協力した 310 00:16:50,010 --> 00:16:53,263 ボニー このカードは 使えません 311 00:16:55,140 --> 00:16:57,643 ヤダ 恥ずかしい 312 00:16:57,768 --> 00:17:02,189 部屋に戻って 別のカードを取ってくる 313 00:17:02,731 --> 00:17:03,774 いい? 314 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 待ってね すぐ戻る 315 00:17:08,444 --> 00:17:09,905 席を取ってて 316 00:17:11,073 --> 00:17:13,407 リッキーの恋は終わった 317 00:17:31,468 --> 00:17:32,553 なあ 318 00:17:32,845 --> 00:17:35,264 お母さんに俺たちの話は? 319 00:17:35,389 --> 00:17:39,268 18時間前に安置所で ヤったなんて言えない 320 00:17:39,393 --> 00:17:42,145 だよな 俺から話すか 321 00:17:44,064 --> 00:17:46,733 ただいま アンドリューよ 322 00:17:46,859 --> 00:17:49,403 ムカつくけど今夜 泊める 323 00:17:49,528 --> 00:17:50,821 よろしく 324 00:17:50,988 --> 00:17:52,155 〈こんにちは〉 325 00:17:52,281 --> 00:17:53,991 アンドリュー ここへ 326 00:17:54,116 --> 00:17:55,242 座って 327 00:17:55,659 --> 00:17:56,827 休んでろ 328 00:17:57,411 --> 00:17:58,745 それでは... 329 00:17:59,162 --> 00:18:00,330 どうも 330 00:18:00,455 --> 00:18:01,498 〈乾杯〉 331 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 手伝いは? 332 00:18:04,209 --> 00:18:05,377 アメリカ人よね 333 00:18:05,502 --> 00:18:06,295 ホント 334 00:18:06,420 --> 00:18:09,464 ハメましたね でも理解します 335 00:18:10,883 --> 00:18:12,593 手が空いてますよ 336 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 キッチンの黒豆を取って 337 00:18:14,928 --> 00:18:17,306 〈何で わざと飲ませるの?〉 338 00:18:17,431 --> 00:18:18,557 〈また成功〉 339 00:18:22,895 --> 00:18:24,396 楽になった 340 00:18:24,521 --> 00:18:27,900 ケイさん お役に立ててよかった 341 00:18:28,233 --> 00:18:29,443 ありがとう 342 00:18:38,202 --> 00:18:40,787 偉大なドラゴン・クイーン 343 00:18:40,913 --> 00:18:43,540 精霊にサンドを作らせて 344 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 飢え死にしそう 345 00:18:46,668 --> 00:18:47,628 エイジア 346 00:18:49,338 --> 00:18:50,422 入って 347 00:18:50,923 --> 00:18:55,177 旧友の2人が 島の端のビーチへ行く時–– 348 00:18:55,302 --> 00:18:58,847 ドラゴン・クイーンは グレイシーに戻った 349 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 私の分は? 350 00:19:07,981 --> 00:19:10,359 ヤな女 351 00:19:10,484 --> 00:19:11,902 嫉妬しちゃう 352 00:19:12,778 --> 00:19:13,820 ありがと 353 00:19:15,614 --> 00:19:17,115 旦那はどう? 354 00:19:17,241 --> 00:19:19,243 優しいけど退屈 355 00:19:20,994 --> 00:19:23,747 島の男はヤワすぎる 356 00:19:24,164 --> 00:19:28,418 “ドラゴン・クイーンは 気軽に飲みに誘えない”? 357 00:19:28,544 --> 00:19:29,378 誘えっての 358 00:19:29,503 --> 00:19:30,295 ホント 359 00:19:30,420 --> 00:19:32,714 でも いい男に会った 360 00:19:35,217 --> 00:19:36,510 腕が たくましい 361 00:19:37,427 --> 00:19:38,554 名前はエッグ 362 00:19:39,179 --> 00:19:41,056 マヌケな名前よね 363 00:19:41,932 --> 00:19:44,852 ボスはアメリカ人の開発業者 364 00:19:44,977 --> 00:19:47,855 クリストファーね 超金持ちよ 365 00:19:47,980 --> 00:19:51,233 奥さんが うちの店で 5000ドルも使った 366 00:19:51,358 --> 00:19:53,569 あの安い店で そんなに? 367 00:19:53,694 --> 00:19:55,487 税を取った 368 00:19:57,531 --> 00:19:59,074 いい客だよ 369 00:20:01,285 --> 00:20:03,871 “エッグ”も悪くないかも 370 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 ダサいか 371 00:20:08,625 --> 00:20:09,793 群れが一斉に... 372 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 1つ 購入で... 373 00:20:12,212 --> 00:20:16,008 {\an8}キ—ウェストの 高級住宅地で事件が・・・ 374 00:20:14,548 --> 00:20:16,008 〝アンドリュ—・ ヤンシ—〟 375 00:20:16,133 --> 00:20:19,595 イヴ ヤンシーの死体が 見つかったぞ 376 00:20:19,720 --> 00:20:21,305 容疑者のヤンシーが... 377 00:20:21,430 --> 00:20:22,097 容疑者? 378 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 今朝 ここに 379 00:20:23,807 --> 00:20:28,061 {\an8}彼は広々とした 2階の寝室に・・・ 380 00:20:28,187 --> 00:20:30,314 {\an8}失礼 〝プライマリ—〟だ 381 00:20:30,439 --> 00:20:33,358 {\an8}逃げる時は 時間を要しました 382 00:20:33,483 --> 00:20:35,402 {\an8}大豪邸ですから 383 00:20:35,527 --> 00:20:39,698 6つの寝室は すべてバスルーム付きで... 384 00:20:39,823 --> 00:20:41,200 もう結構です 385 00:20:41,325 --> 00:20:42,409 現場から... 386 00:20:44,036 --> 00:20:45,287 どうかした? 387 00:20:45,495 --> 00:20:47,623 君の顔が見たくて 388 00:20:48,665 --> 00:20:50,626 甘えん坊さんね 389 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 ニックは事実を 告げたかったが–– 390 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 機を逸した 391 00:21:02,763 --> 00:21:05,057 文無しじゃ 泊まれない 392 00:21:05,182 --> 00:21:09,561 ボニーは唯一 頼れる場所に戻ってきた 393 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 アンドリュー 394 00:21:16,276 --> 00:21:21,448 新しい友人のローザと 遊びに出てるのだと感じた 395 00:21:22,282 --> 00:21:25,953 “遊びに出てる”が 頭から離れない 396 00:21:26,912 --> 00:21:29,831 そんなことを考えながら... 397 00:21:37,047 --> 00:21:39,341 安全な場所を求めた 398 00:22:03,574 --> 00:22:07,077 メルのキャスター就任を 祝いましょ 399 00:22:07,202 --> 00:22:07,953 すごい 400 00:22:08,078 --> 00:22:13,000 悪天候を伝えても 心で太陽が輝いてる 401 00:22:13,125 --> 00:22:14,251 〈ママ〉 402 00:22:14,668 --> 00:22:15,544 乾杯 403 00:22:15,836 --> 00:22:16,587 おめでとう 404 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 〈乾杯〉 405 00:22:18,172 --> 00:22:20,549 お天気ヘザーは気の毒だ 406 00:22:20,674 --> 00:22:21,550 クソ女よ 407 00:22:21,675 --> 00:22:23,051 二面性がある 408 00:22:24,219 --> 00:22:25,053 ホルヘ 409 00:22:25,179 --> 00:22:28,765 この携帯のロックを 解除できる? 410 00:22:28,891 --> 00:22:29,933 どうやって? 411 00:22:30,058 --> 00:22:32,561 Z世代なら解読できる 412 00:22:32,686 --> 00:22:35,731 シニア世代もテクに強そうだ 413 00:22:35,939 --> 00:22:37,566 実は詳しい 414 00:22:37,858 --> 00:22:39,193 そう思った 415 00:22:39,484 --> 00:22:40,402 やめて 416 00:22:40,986 --> 00:22:44,573 任せよう そのうち解けるかも 417 00:22:47,409 --> 00:22:48,702 ただの友達よ 418 00:22:48,827 --> 00:22:51,079 彼と寝たと聞いた 419 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 メル 言ったの? 420 00:22:52,998 --> 00:22:54,708 仕方なくて 421 00:22:54,833 --> 00:22:55,542 事情が... 422 00:22:55,667 --> 00:22:56,877 謎よね 423 00:22:57,002 --> 00:22:58,128 謎が好き 424 00:22:58,378 --> 00:23:00,214 何のつもり? 425 00:23:00,339 --> 00:23:01,131 私の性格 426 00:23:01,256 --> 00:23:04,176 大きな災いを呼ぶ男よ 427 00:23:04,551 --> 00:23:05,761 アレも大きい 428 00:23:06,011 --> 00:23:07,221 ローザから 429 00:23:07,971 --> 00:23:08,847 何よ 430 00:23:11,558 --> 00:23:14,269 メルはガルシアさんと寝た 431 00:23:14,645 --> 00:23:15,562 頑張って 432 00:23:16,146 --> 00:23:17,814 奥さんは名付け親よ 433 00:23:18,524 --> 00:23:20,025 血縁じゃない 434 00:23:22,319 --> 00:23:28,116 でも試すたびに 失敗して泣いてしまう 435 00:23:28,242 --> 00:23:34,498 それなら家で ふさぎ込んでるほうがマシ 436 00:23:34,623 --> 00:23:38,126 私の愛は全部 取っておく 437 00:23:39,253 --> 00:23:41,713 歌ってるほうがいいわ 438 00:23:42,005 --> 00:23:43,632 何してる? 439 00:23:44,091 --> 00:23:46,844 ウェンデルさんの土地よ 440 00:23:47,094 --> 00:23:48,720 私が天に送った 441 00:23:48,846 --> 00:23:50,639 俺も たまに送る 442 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 やり方が違う 443 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 ボスは そこも買う気だ 444 00:23:56,436 --> 00:23:58,105 高値でな 445 00:24:00,232 --> 00:24:04,319 あの夫婦の手下なんて 良心を捨てた? 446 00:24:06,446 --> 00:24:11,493 見た目がよくても 中身が空っぽじゃ意味ない 447 00:24:11,618 --> 00:24:16,248 俺に金をくれるなら 喜んで いい子になるぞ 448 00:24:17,916 --> 00:24:20,919 誰しも成功を手に入れたい 449 00:24:21,044 --> 00:24:23,380 金持ちと手を組むか–– 450 00:24:24,256 --> 00:24:26,508 食いものにされるかだ 451 00:24:26,633 --> 00:24:30,053 気に入らないが同感だった 452 00:24:34,766 --> 00:24:36,185 仕事だ 453 00:24:37,352 --> 00:24:39,605 また今度... 454 00:24:42,107 --> 00:24:45,110 話はいいから歌って 455 00:24:45,777 --> 00:24:51,825 だから私の愛は全部 あなたに取っておく 456 00:24:51,950 --> 00:24:57,414 駆け落ちしようと 前は言ってくれたのに 457 00:25:03,712 --> 00:25:07,382 バイクで20分の所に 事務所はあったが–– 458 00:25:07,508 --> 00:25:10,928 ネヴィルは もっとドニーと 走りたかった 459 00:25:11,053 --> 00:25:12,346 頑張って 460 00:25:12,721 --> 00:25:15,307 平気だ タニーは許してくれた 461 00:25:15,432 --> 00:25:17,142 許すわけない 462 00:25:17,267 --> 00:25:18,644 待ってるよな? 463 00:25:18,769 --> 00:25:20,229 当然って顔ね 464 00:25:23,941 --> 00:25:25,442 元気? 465 00:25:27,528 --> 00:25:28,820 いい靴だ 466 00:25:28,946 --> 00:25:30,489 でも模倣品よ 467 00:25:30,614 --> 00:25:31,490 ダマされた 468 00:25:32,824 --> 00:25:34,159 ドニー 469 00:25:34,743 --> 00:25:35,786 来て 470 00:25:41,250 --> 00:25:43,043 感謝してるよ 471 00:25:43,168 --> 00:25:45,587 預かる 議員は疎いから 472 00:25:45,712 --> 00:25:47,381 頼むよ 473 00:25:48,966 --> 00:25:50,592 なぜ止まる? 474 00:25:53,053 --> 00:25:54,346 靴をどうも 475 00:25:54,847 --> 00:25:56,515 本物よ 476 00:25:57,975 --> 00:25:59,476 覚悟しろ 477 00:26:00,519 --> 00:26:05,816 これは あくまで仕事だと 言いたいが違う 478 00:26:08,068 --> 00:26:10,404 楽しませてもらう 479 00:26:19,413 --> 00:26:20,122 行くぞ 480 00:26:21,164 --> 00:26:23,333 出せ! 逃げるんだ 481 00:26:23,750 --> 00:26:24,585 認めて 482 00:26:24,710 --> 00:26:25,752 何を? 483 00:26:27,462 --> 00:26:29,381 許してなかった 484 00:26:29,506 --> 00:26:30,591 ありがと 485 00:26:34,595 --> 00:26:35,554 またね 486 00:26:41,226 --> 00:26:42,060 飛ばせ 487 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 急いで! 488 00:27:09,588 --> 00:27:14,301 ネヴィルの船が 偶然あったのは強運か–– 489 00:27:15,052 --> 00:27:17,262 あるいは魔術か 490 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 俺は分かる 491 00:27:37,241 --> 00:27:41,787 ヤンシーが来てくれた喜びを さりげなく伝えた 492 00:27:42,412 --> 00:27:43,580 いいね 493 00:27:44,414 --> 00:27:46,542 歓迎しない人もいる 494 00:27:47,209 --> 00:27:50,337 進展があったら呼んでくれ 495 00:27:50,838 --> 00:27:53,882 シーノさん 今日は どうも 496 00:27:54,007 --> 00:27:56,093 ローザと話を... 497 00:27:58,053 --> 00:27:59,805 〈ホルヘ 行って〉 498 00:28:00,180 --> 00:28:02,266 いいよ 行ってくれ 499 00:28:02,641 --> 00:28:04,893 家を仕切るには–– 500 00:28:05,018 --> 00:28:07,521 愛より尊敬ですね 501 00:28:07,646 --> 00:28:08,522 大丈夫? 502 00:28:08,647 --> 00:28:10,107 いえ ちっとも 503 00:28:10,232 --> 00:28:12,568 1人になって考えます? 504 00:28:12,693 --> 00:28:14,820 逆なでしたくない 505 00:28:16,905 --> 00:28:18,740 {\an8}〝キ—ウェスト 保安官事務所〟 506 00:28:18,866 --> 00:28:22,119 “世間話をしよう”と ソニーから呼ばれ–– 507 00:28:22,244 --> 00:28:26,164 ローは子供の寝かしつけを 中断して来た 508 00:28:26,290 --> 00:28:28,584 やあ よく来てくれた 509 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 何の話だ? 510 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 ヤンシーのことは聞いてるな? 511 00:28:33,922 --> 00:28:35,966 人を殺すヤツじゃない 512 00:28:36,800 --> 00:28:40,179 あのバカは自殺すら無理だ 513 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 自殺ネタは禁止だと 注意を受けた 514 00:28:45,142 --> 00:28:47,728 俺は受けてない あんただけだ 515 00:28:47,853 --> 00:28:48,812 そうだ 516 00:28:49,062 --> 00:28:51,982 ヤンシーは電話に出ず–– 517 00:28:52,107 --> 00:28:55,110 誰も連絡をもらってない 518 00:28:57,112 --> 00:28:59,489 あいつが心配だ 519 00:29:00,991 --> 00:29:03,619 ヤツは無事だ 俺が話した 520 00:29:04,912 --> 00:29:07,289 やっぱり そうか 521 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 あっさり認めるとは お前もバカだな 522 00:29:11,043 --> 00:29:13,462 俺をハメたのか 523 00:29:14,421 --> 00:29:15,631 汚いマネを... 524 00:29:15,756 --> 00:29:17,382 座れ 525 00:29:19,760 --> 00:29:21,553 ヤンシーは どこだ? 526 00:29:21,678 --> 00:29:22,554 さあ 527 00:29:22,679 --> 00:29:24,097 俺をナメるな 528 00:29:24,223 --> 00:29:29,603 お前の通話記録を要求して 協力したと分かれば–– 529 00:29:29,728 --> 00:29:32,648 お前はクビだ 分かるか? 530 00:29:33,690 --> 00:29:36,568 でも そうなっても平気か 531 00:29:36,985 --> 00:29:41,198 公選弁護人のモンテの稼ぎで 生活できるしな 532 00:29:43,575 --> 00:29:45,202 あの写真を見ろ 533 00:29:45,953 --> 00:29:49,331 お前のデスクに 家族写真はあるか? 534 00:29:49,456 --> 00:29:50,040 ああ 535 00:29:50,165 --> 00:29:52,751 その家族をヤンシーに–– 536 00:29:52,876 --> 00:29:55,754 ブチ壊されたいか考えろ 537 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 ヤンシー 538 00:30:05,889 --> 00:30:10,143 親は下にいるけど ビールを持ってきた 539 00:30:15,649 --> 00:30:17,568 ヤンシーがいない 540 00:30:17,693 --> 00:30:18,485 帰った 541 00:30:21,530 --> 00:30:22,948 部屋着じゃダメ? 542 00:30:23,073 --> 00:30:25,242 そんな格好して 543 00:30:25,367 --> 00:30:27,369 なぜ黙って帰るの? 544 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 知らないわ 545 00:30:28,787 --> 00:30:30,372 よく言うよ 546 00:30:31,081 --> 00:30:31,957 何を? 547 00:30:32,332 --> 00:30:34,209 ろくでなしよ 牛乳を 548 00:30:34,334 --> 00:30:35,377 何なの? 549 00:30:35,502 --> 00:30:36,587 パパ 彼は? 550 00:30:36,712 --> 00:30:37,421 さあな 551 00:30:38,589 --> 00:30:41,508 にらむな 俺はロック解除を... 552 00:30:41,633 --> 00:30:42,217 できた? 553 00:30:42,342 --> 00:30:46,930 タッチIDだったから 持ち主の指紋が要る 554 00:30:50,934 --> 00:30:54,563 “ニコラス・ ストリップリング” 555 00:31:01,236 --> 00:31:02,362 どうぞ 556 00:31:02,487 --> 00:31:03,405 ケイトリン 557 00:31:03,530 --> 00:31:05,824 パパ どうしたの? 558 00:31:05,949 --> 00:31:10,078 明日 アンドロス島に発つから 別れを言いに来た 559 00:31:10,204 --> 00:31:12,247 島に遊びに行くね 560 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 イヴは“ほらね”という顔だ 561 00:31:14,958 --> 00:31:18,962 フロリダを離れる前に ここに来たのは–– 562 00:31:20,214 --> 00:31:22,633 悪いを摘むためだ 563 00:31:22,925 --> 00:31:24,510 ねえ ケイトリン 564 00:31:24,635 --> 00:31:27,888 サイモンに パパが生きてたと話した? 565 00:31:28,138 --> 00:31:29,348 言ってない 566 00:31:30,307 --> 00:31:31,517 言ったわ 567 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 でしょ? 568 00:31:34,603 --> 00:31:36,730 彼は口が堅い 569 00:31:38,065 --> 00:31:39,233 新しいソファ? 570 00:31:39,358 --> 00:31:40,776 本革よ 571 00:31:40,901 --> 00:31:41,527 いいね 572 00:31:41,652 --> 00:31:42,736 ありがと 573 00:31:42,861 --> 00:31:44,947 ゴージャスで最高 574 00:31:45,072 --> 00:31:50,285 ベイビー コーラをお願い 女同士で話がある 575 00:31:50,869 --> 00:31:52,287 お邪魔か 576 00:31:52,788 --> 00:31:53,622 お願い 577 00:31:53,747 --> 00:31:55,123 センスがいい 578 00:31:55,415 --> 00:31:56,542 どうも 579 00:31:57,125 --> 00:32:01,505 宝くじに当たったみたいに ムダ遣いしないで 580 00:32:01,630 --> 00:32:05,551 宗教かぶれの旦那に 秘密をバラし–– 581 00:32:05,676 --> 00:32:09,137 アンドロス島に来て パパに会う? 582 00:32:09,888 --> 00:32:13,976 パパは死んだの 悲しみに暮れる娘を–– 583 00:32:14,101 --> 00:32:15,769 演じなさい 584 00:32:15,894 --> 00:32:18,564 偉そうに言わないで 585 00:32:18,856 --> 00:32:20,357 パパが許さない 586 00:32:20,482 --> 00:32:23,986 パパの大切な娘だから? 587 00:32:24,319 --> 00:32:25,529 もう違う 588 00:32:25,654 --> 00:32:27,990 私はパパとヤってんの 589 00:32:29,241 --> 00:32:31,159 娘が何よ? 590 00:32:31,952 --> 00:32:33,161 私は しゃぶってる 591 00:32:33,287 --> 00:32:34,288 上品ね 592 00:32:34,413 --> 00:32:35,873 私は本気なの 593 00:32:35,998 --> 00:32:40,836 あなたでも許さない マヌケな旦那もね 594 00:32:40,961 --> 00:32:43,505 私の邪魔をするヤツは–– 595 00:32:43,630 --> 00:32:45,424 容赦なく ブッ潰す! 596 00:32:45,549 --> 00:32:46,383 パパ 597 00:32:47,885 --> 00:32:49,928 この人が脅すの 598 00:32:53,348 --> 00:32:55,309 この際だから–– 599 00:32:55,434 --> 00:32:59,605 どっちの味方か はっきりさせましょ 600 00:33:00,022 --> 00:33:01,148 パパ? 601 00:33:02,566 --> 00:33:04,693 ベイビー どっち? 602 00:33:06,320 --> 00:33:07,487 それは... 603 00:33:08,322 --> 00:33:11,533 少し熱くなりすぎてるが–– 604 00:33:12,618 --> 00:33:16,413 イヴは俺たちのために言ってる 605 00:33:16,538 --> 00:33:18,123 全員のためだ 606 00:33:22,920 --> 00:33:23,837 帰って 607 00:33:25,756 --> 00:33:27,841 会えてよかった 608 00:33:32,429 --> 00:33:35,349 頼むから そんな態度するな 609 00:33:35,474 --> 00:33:38,185 さっさと消えて パパ 610 00:33:43,524 --> 00:33:46,193 ピザでも食べる? 611 00:33:51,657 --> 00:33:52,699 よし 612 00:33:54,993 --> 00:33:55,869 いいか 613 00:33:56,662 --> 00:34:00,874 ローの言うとおり は普通サイズだった 614 00:34:01,041 --> 00:34:04,044 あとで そう伝えようと思った 615 00:34:13,637 --> 00:34:15,973 ちょっと 何考えてるの? 616 00:34:16,098 --> 00:34:17,808 勝手に帰って 617 00:34:17,933 --> 00:34:22,187 その話は墓の中に 立ちながらしたくない 618 00:34:22,396 --> 00:34:24,106 読み取るわけない 619 00:34:24,231 --> 00:34:25,440 無理よ 620 00:34:25,565 --> 00:34:26,775 どうかな 621 00:34:28,443 --> 00:34:31,112 話はあとだ 逃げよう 622 00:34:31,237 --> 00:34:32,531 またロックが 623 00:34:33,866 --> 00:34:35,033 確かに 624 00:34:36,869 --> 00:34:37,661 ウソ! 625 00:34:37,995 --> 00:34:39,036 グロすぎ 626 00:34:39,161 --> 00:34:40,414 この程度で? 627 00:34:40,998 --> 00:34:42,040 検視官だろ 628 00:34:42,165 --> 00:34:43,583 君たち 629 00:34:44,168 --> 00:34:47,670 墓地の管理人さんも 銃を持つのか 630 00:34:47,795 --> 00:34:50,591 芝刈り機くらいかと思った 631 00:34:50,716 --> 00:34:51,382 黙れ 632 00:34:51,507 --> 00:34:52,384 ああ 633 00:34:52,801 --> 00:34:53,844 説明を... 634 00:34:53,969 --> 00:34:55,721 動くな 止まってろ 635 00:34:56,847 --> 00:34:59,558 水中銃はよせ 魚じゃない 636 00:35:00,350 --> 00:35:01,268 そうね 637 00:35:02,186 --> 00:35:03,604 何もしない 638 00:35:04,354 --> 00:35:07,107 悪党に見えるだろうが反対だ 639 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 話すと長くなるが... 640 00:35:10,444 --> 00:35:14,573 先に聞くが警察を呼んだ? 641 00:35:18,577 --> 00:35:22,247 答えは分かった 面倒かけたな 642 00:35:22,539 --> 00:35:23,790 もう行くよ 643 00:35:23,916 --> 00:35:25,125 動くな 644 00:35:25,250 --> 00:35:26,710 お疲れさん 645 00:35:33,050 --> 00:35:37,429 “マイアミ警察も変わった”と ヤンシーは思った 646 00:35:37,554 --> 00:35:41,600 墓荒らしまで 追うようになるとは 647 00:35:42,726 --> 00:35:45,062 勝手に帰るのは失礼よ 648 00:35:45,187 --> 00:35:46,480 お母さんが正しい 649 00:35:46,605 --> 00:35:50,192 君にズル休みさせ 墓荒らしまで 650 00:35:50,859 --> 00:35:54,238 俺に関わると不幸になると 言ったろ? 651 00:35:54,363 --> 00:35:56,740 ママに指図されたくない 652 00:35:56,865 --> 00:35:58,283 そうじゃない 653 00:35:58,408 --> 00:36:01,036 このまま続けてると... 654 00:36:05,374 --> 00:36:07,209 自分で決める 655 00:36:08,418 --> 00:36:09,336 分かった 656 00:36:10,128 --> 00:36:11,171 逃げよう 657 00:36:11,588 --> 00:36:13,173 お母さんは怖いな 658 00:36:19,805 --> 00:36:23,475 翌朝 ボニーは まだ落ち着かなかった 659 00:36:27,062 --> 00:36:31,942 過去から逃げ続けてきたが 大して意味がなかった 660 00:36:33,485 --> 00:36:36,655 時として 過去が追いついてしまう 661 00:36:36,780 --> 00:36:37,990 チェイス先生 662 00:36:39,908 --> 00:36:42,119 違った プロヴァー 663 00:36:42,578 --> 00:36:45,914 高校生とセックスすれば なおさらだ 664 00:36:46,039 --> 00:36:47,124 コーディ? 665 00:36:48,834 --> 00:36:52,004 ヤンシーは携帯を入念に調べた 666 00:36:52,880 --> 00:36:56,258 夕日が好きだな アングルが おかしい 667 00:36:56,383 --> 00:36:58,594 景色を撮るなら–– 668 00:36:58,969 --> 00:37:03,432 携帯を こっち向きにすると いい写真が撮れる 669 00:37:03,557 --> 00:37:05,726 写真よりメールを見て 670 00:37:05,851 --> 00:37:08,604 俺はビジュアル派だ 671 00:37:09,021 --> 00:37:10,647 送信者は–– 672 00:37:11,023 --> 00:37:13,483 イヴ 電話会社 673 00:37:13,609 --> 00:37:16,069 クラスパーズってヤツから–– 674 00:37:16,361 --> 00:37:18,155 “7時半に離陸だ!!!” 675 00:37:18,280 --> 00:37:20,782 “!”が3個もある 676 00:37:20,908 --> 00:37:21,950 そこ? 677 00:37:22,075 --> 00:37:25,495 ニックたちは高飛びする気だ 678 00:37:25,621 --> 00:37:26,663 どうする? 679 00:37:26,788 --> 00:37:28,207 離陸を止める 680 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 こいつに空港を聞こう 681 00:37:30,417 --> 00:37:32,002 ダメ 怪しまれる 682 00:37:32,127 --> 00:37:33,420 貸して 683 00:37:33,670 --> 00:37:35,172 “コーヒーを買う” 684 00:37:36,798 --> 00:37:40,260 “空港近くに いい店はあるか?” 685 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 コーヒーを 買うフリをしなくても–– 686 00:37:43,931 --> 00:37:47,643 “どの空港だっけ?”と 忘れたフリでいい 687 00:37:47,768 --> 00:37:50,729 下手に仕込むと しくじる 688 00:37:52,648 --> 00:37:53,941 2店舗 来た 689 00:37:54,066 --> 00:37:57,152 “!”が5個だから コーヒー好きだ 690 00:37:57,277 --> 00:37:59,112 離陸よりな 691 00:37:59,238 --> 00:38:01,031 簡単に心理を読める 692 00:38:01,156 --> 00:38:01,865 俺は... 693 00:38:01,990 --> 00:38:04,993 飛行場がある まだ間に合う 694 00:38:05,118 --> 00:38:06,328 返信しよう 695 00:38:06,453 --> 00:38:10,123 まず礼を伝えて “!”は10個だ 696 00:38:10,249 --> 00:38:13,126 相手に合わせると気を許す 697 00:38:13,252 --> 00:38:16,922 “ついでに何か買っていくよ” 698 00:38:17,506 --> 00:38:18,340 “君の分も” 699 00:38:18,465 --> 00:38:21,385 大人だから略語は使わない 700 00:38:21,510 --> 00:38:22,386 送信だ 701 00:38:22,511 --> 00:38:23,595 何のために? 702 00:38:23,720 --> 00:38:25,889 礼儀が友情を育てる 703 00:38:26,014 --> 00:38:29,184 礼儀正しい人は俺も好きだ 704 00:38:31,728 --> 00:38:34,064 ありがとう 元気でな 705 00:38:38,318 --> 00:38:42,823 クラスパーズは 密輸仲間のような絆を求めてた 706 00:38:42,948 --> 00:38:43,991 イヴ 707 00:38:44,116 --> 00:38:46,743 だからイヴと通じ合えて喜んだ 708 00:38:46,869 --> 00:38:47,786 俺の分? 709 00:38:48,370 --> 00:38:49,496 何のこと? 710 00:38:49,621 --> 00:38:54,293 てっきりラテを 買ってきてくれるかと思った 711 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 買うわけない 712 00:38:56,879 --> 00:38:58,505 話してないの? 713 00:39:00,174 --> 00:39:02,926 次は いくつか買ってくる 714 00:39:03,051 --> 00:39:06,597 その中から飲みたい物を選んで 715 00:39:06,722 --> 00:39:10,350 ああ 俺も同じ服を着ようと 思ってた 716 00:39:10,475 --> 00:39:12,686 女性に服の話は厳禁よ 717 00:39:12,811 --> 00:39:13,770 了解 718 00:39:16,023 --> 00:39:16,899 お次 719 00:39:18,525 --> 00:39:20,611 さっさと脱出しよう 720 00:39:25,157 --> 00:39:28,076 アメリカと さよならなんて寂しい 721 00:39:28,202 --> 00:39:29,369 でも君の未来は? 722 00:39:29,494 --> 00:39:31,997 “” 723 00:39:57,189 --> 00:40:01,652 ニックはヤンシーに 追われても怖くなかった 724 00:40:01,777 --> 00:40:04,488 飛行機にタックルはできない 725 00:40:06,323 --> 00:40:10,786 だがヤンシーが生きてるのを イヴにバレるのを恐れた 726 00:40:12,913 --> 00:40:15,040 シャンパンを愛する妻に 727 00:40:15,165 --> 00:40:16,166 ありがと 728 00:40:17,543 --> 00:40:19,795 操縦中だから遠慮する 729 00:40:19,920 --> 00:40:21,338 面白くない 730 00:40:26,385 --> 00:40:31,306 ヤンシーが諦めて 姿が小さくなっていくと–– 731 00:40:31,431 --> 00:40:34,017 ニックは勝利を確信した 732 00:40:34,685 --> 00:40:36,895 ひとまず切り抜けた 733 00:40:37,729 --> 00:40:39,022 おいしい 734 00:40:42,860 --> 00:40:44,027 電話してる? 735 00:40:44,152 --> 00:40:45,237 出るな 736 00:40:48,198 --> 00:40:48,949 誰? 737 00:40:49,074 --> 00:40:53,537 前に会ったヤンシーだが 旦那に殺されかけた 738 00:40:53,662 --> 00:40:57,791 死んだと聞いたのに 声が死人っぽくない 739 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 息切れしてる 740 00:40:59,960 --> 00:41:01,378 近々 会おう 741 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 日本語字幕 渡邉 貴子