1
00:00:21,897 --> 00:00:24,525
Entah kenapa, Nick asyik terfikir
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
semasa kali pertama dia kahwini Eve
dan impian masa depannya.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Mungkin ada beberapa orang anak lagi
atau bot laju.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Dia semestinya tidak membayangkan
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,122
mengheret orang berat setinggi 195 cm
di dok paling panjang di Big Pine Key
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
dengan hanya satu lengan.
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,841
Kata orang, membunuh kali kedua
lebih mudah daripada kali pertama,
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,803
kali ketiga lebih mudah daripada kedua
dan seterusnya.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,304
Anda fahamlah.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
Semasa dia memastikan
kejadian ini kelihatan macam kemalangan,
11
00:01:16,702 --> 00:01:19,121
kejadian biasa lelaki Florida yang mabuk
12
00:01:19,121 --> 00:01:20,747
dan pergi memancing pada waktu malam,
13
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
Nick sedar satu perkara.
Dia tak rasa bersalah.
14
00:01:28,255 --> 00:01:31,592
{\an8}PANTAI MIAMI
15
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Sejujurnya,
16
00:01:33,844 --> 00:01:35,637
saya gembira si tak guna itu mati.
17
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Saya bangga dengan awak.
18
00:01:39,808 --> 00:01:40,976
Saya mahu buat kopi.
19
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
Jangan.
20
00:01:44,271 --> 00:01:45,480
Biar saya buatkan.
21
00:01:45,480 --> 00:01:47,691
Hari ini, saya jaga awak.
22
00:01:51,069 --> 00:01:53,780
Walaupun perkara kecil,
Nick tetap bersyukur.
23
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Itu yang dia amat perlukan sekarang.
24
00:01:55,532 --> 00:01:58,118
Sayang, boleh bawa Tilly pergi kencing?
25
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Okey.
- Selain itu, boleh habiskan mengemas?
26
00:02:00,996 --> 00:02:02,789
Kemudian mesej Claspers,
kita akan bertolak waktu pagi.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Ingatkan dia yang dia juruterbang.
28
00:02:04,249 --> 00:02:07,503
Dia bukan kawan baik saya,
jadi jangan ajak saya berbual.
29
00:02:07,503 --> 00:02:08,586
Okey.
30
00:02:08,586 --> 00:02:11,173
Masa untuk keluar dari Florida, sayang!
31
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Sayang, awak nampak telefon saya?
32
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Mungkin awak tersimpan dalam kotak.
33
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Alamak!
34
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
Evan Shook belanjakan banyak duit
untuk rumah ini,
35
00:02:28,524 --> 00:02:30,067
sehingga dia kebuntuan
sepanjang minggu ini.
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,945
- Okey.
- Tapi, dia masih yakin.
37
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Awak pakar menjual hartanah yang terhebat.
38
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Yakin diri.
39
00:02:42,496 --> 00:02:43,580
Kawan-kawan saya dah sampai.
40
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
Scottie, Dan hebat.
41
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Biar saya bukakan pintu.
42
00:02:47,835 --> 00:02:50,254
- Selamat datang. Seronoknya.
- Cantiknya.
43
00:02:50,254 --> 00:02:51,547
Ayuh.
44
00:02:51,547 --> 00:02:53,340
Kami lalu pekan itu
dalam perjalanan ke sini.
45
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
- Comel betul.
- Hebat.
46
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Rumah ini akan buat kamu kagum, okey?
47
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
- Okey.
- Mari kita tengok.
48
00:02:58,971 --> 00:03:00,430
Saya ucapkan, selamat pulang.
49
00:03:00,430 --> 00:03:02,057
Evan!
50
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Terima kasih.
51
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
Seperti kamu nampak,
rumah ini untuk orang kaya.
52
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
Walaupun Yancy tak dapat tidur lena,
53
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
ketika dia keluar daripada air
pada malam sebelumnya,
54
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
dia memilih keselamatan, bukan keselesaan.
55
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
...ada pancuran besar.
56
00:03:16,989 --> 00:03:21,869
Kamu boleh nampak pantai
dari setiap ruang di rumah ini.
57
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Biar betul.
58
00:03:24,121 --> 00:03:26,039
- Dalam air.
- Ada apa?
59
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
Amoeba yang makan otak.
60
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
Tak guna.
61
00:03:28,667 --> 00:03:30,794
Ia akan masuk ke dalam hidung, telinga
62
00:03:30,794 --> 00:03:31,962
atau mana-mana bukaan.
63
00:03:31,962 --> 00:03:33,463
Ia akan masuk,
64
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
dan mula menyerang
setelah memasuki badan.
65
00:03:35,632 --> 00:03:37,384
Halusinasi, pitam,
66
00:03:37,384 --> 00:03:38,343
dan sebagainya.
67
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
Saya tak tahu
bagaimana saya berada di sini.
68
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
- Mana seluar awak?
- Itu juga satu misteri.
69
00:03:43,599 --> 00:03:45,309
Saya datang ke sini selepas berparti.
70
00:03:45,309 --> 00:03:46,560
Kamu ada di parti itu?
71
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Sangat menyeronokkan.
72
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Gembira berjumpa awak, Spartacus.
73
00:03:50,898 --> 00:03:52,024
Kamu berdua nampak segak.
74
00:03:52,024 --> 00:03:53,984
Hari yang indah.
Siapa mahu pelukan pertama?
75
00:03:55,986 --> 00:03:57,279
Boleh saya berkawan?
76
00:03:57,779 --> 00:03:58,614
Ya.
77
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
Oh, Tuhan. Saya harap kamu pindah ke sini.
78
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Dia basah kuyup.
79
00:04:02,910 --> 00:04:04,578
Saya harap dapat
berpeluk begini setiap hari.
80
00:04:04,578 --> 00:04:06,288
Maafkan saya sebab berpeluh dan berdarah.
81
00:04:08,332 --> 00:04:09,708
Awak berbau wangi dan itu memang biasa.
82
00:04:10,542 --> 00:04:12,085
Saya suka setiap perbuatan awak.
83
00:04:12,836 --> 00:04:14,463
- Terima kasih.
- Berseronoklah di sini.
84
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Saya suka tempat ini.
85
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Saya ada kunci
dan akan kembali bila-bila masa saja.
86
00:04:21,303 --> 00:04:22,346
Dia sentiasa menceriakan.
87
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Tunggu sekejap, ya.
88
00:04:24,431 --> 00:04:25,933
Okey? Baik.
89
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
- Apa baru berlaku?
- Entahlah.
90
00:04:35,359 --> 00:04:36,777
Hei!
91
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Hei, dengar sini.
92
00:04:39,863 --> 00:04:41,782
Cukuplah dengan permainan awak.
93
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Permainan apa? Saya menangkah?
94
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
Kita akan tahu
selepas saya panggil peguam saya.
95
00:04:45,536 --> 00:04:47,579
Awak langgar setiap peraturan bangunan,
96
00:04:47,579 --> 00:04:49,081
pasti awak takkan panggil sesiapa.
97
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
Beginilah.
98
00:04:50,374 --> 00:04:52,543
Awak nampak ular itu?
99
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Kalau saya nampak ada lagi haiwan
yang cedera kerana pembinaan awak,
100
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
tak kira bagaimana ia cedera,
saya pun akan buat begitu kepada awak.
101
00:04:58,757 --> 00:05:00,133
Awak ugut saya?
102
00:05:00,133 --> 00:05:01,552
Ya. Betul.
103
00:05:01,552 --> 00:05:02,678
Kalau awak tak faham,
104
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
itu sebab saya tak jelaskan dengan baik.
105
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Apa...
106
00:05:06,223 --> 00:05:09,017
- Hei, encik.
- Nanti kami hubungi awak.
107
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Awak dengar telefon berdering?
108
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Nick pinjam telefon Eve
untuk hubungi telefonnya,
109
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
tapi masih belum jumpa.
110
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
- Tapi, orang lain menjumpainya.
- Aduhai!
111
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Kamu suka?
112
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Ia memang bukan...
113
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
Saya tak jumpa.
114
00:05:38,213 --> 00:05:39,590
Di mana kali terakhir
awak ingat awak memegangnya?
115
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
EMPAT PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
EVE
116
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
Biar betul?
117
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
Okey.
118
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
Hari ini hari terbaik.
119
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Pelik awak cakap begitu
memandangkan awak hampir dibunuh.
120
00:06:57,167 --> 00:06:59,670
{\an8}Saya tak setuju.
Saya fikir, itu sentimen biasa
121
00:06:59,670 --> 00:07:02,506
{\an8}bagi orang yang baru berdepan
situasi hampir mati.
122
00:07:02,506 --> 00:07:04,716
{\an8}Rosa, tak bolehkah awak teruja sikit?
123
00:07:04,716 --> 00:07:07,219
{\an8}Nick Stripling masih hidup
dan kita ada telefon bimbitnya.
124
00:07:07,219 --> 00:07:09,137
{\an8}Kes ditutup atau dibuka.
125
00:07:09,137 --> 00:07:11,098
{\an8}Pilihlah. Kes ini patut disiasat.
126
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Ikut cahaya, okey?
- Okey.
127
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Cahaya itu buat Yancy fikir
dia akan muntah.
128
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
- Awak alami konkusi.
- Saya okey.
129
00:07:20,649 --> 00:07:21,859
Saya harap awak tak memandu ke sini.
130
00:07:21,859 --> 00:07:23,402
Rasanya, tidak. Rosa, dengar sini.
131
00:07:23,402 --> 00:07:25,863
Kita perlu buka kata laluan telefon Nick.
132
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Bagaimana awak nak buat?
133
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
{\an8}Saya dah cuba alamat dan nama anaknya.
134
00:07:29,116 --> 00:07:30,909
{\an8}Saya dah cuba tarikh lahirnya.
Saya juga cuba tarikh lahir saya.
135
00:07:30,909 --> 00:07:32,953
{\an8}Saya mencari idea baharu.
Tak perlu tergesa-gesa.
136
00:07:32,953 --> 00:07:34,913
{\an8}Saya dihalang cuba lagi selama 45 minit.
137
00:07:36,248 --> 00:07:37,499
{\an8}Saya ingat meja ini.
138
00:07:38,292 --> 00:07:39,459
Ya, baru saya teringat.
139
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
Kita berasmara di atas meja ini.
140
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
- Ya.
- Tempat ini untuk bau,
141
00:07:43,338 --> 00:07:45,549
penemuan dan perhubungan.
142
00:07:45,549 --> 00:07:47,634
{\an8}Detik indah yang terlalu cepat berakhir.
143
00:07:47,634 --> 00:07:48,886
{\an8}Ada tandas di sini?
144
00:07:48,886 --> 00:07:50,137
{\an8}Ya, di luar, sebelah kiri.
145
00:07:50,137 --> 00:07:51,263
{\an8}Terima kasih.
146
00:07:51,263 --> 00:07:53,390
{\an8}Semangatlah sikit. Kita ada perkembangan.
147
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Rosa mahu rasa teruja, tapi selama ini
dia orang yang berhati-hati.
148
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
{\an8}Dia tertanya-tanya
jika dia patut terus menyiasat.
149
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
Dr. Campesino.
150
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Hai. Detektif Mendez.
151
00:08:06,361 --> 00:08:07,487
Boleh saya bantu?
152
00:08:07,487 --> 00:08:08,822
Kita tengok nanti. Mana teman lelaki awak?
153
00:08:08,822 --> 00:08:09,907
Saya tiada teman lelaki.
154
00:08:10,657 --> 00:08:12,618
Saya dengar,
awak asyik bertanya tentang Yancy.
155
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Jadi? Saya tak begitu kenal dia.
156
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
Okey, tapi, awak perlu faham.
Jika awak bantu dia, habislah awak.
157
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Awak tahu dia dikehendaki
kerana membunuh?
158
00:08:20,876 --> 00:08:21,960
Apa?
159
00:08:21,960 --> 00:08:23,212
Dia tembak seorang doktor.
160
00:08:23,712 --> 00:08:26,006
Saya ada saksi yang nampak Yancy
di tempat kejadian.
161
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Saya perlu sambung kerja.
162
00:08:29,384 --> 00:08:32,011
Dengar sini, sayang. Yancy akan ditangkap.
163
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Saya tak mahu awak terheret juga.
Percayalah.
164
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Dia tak boleh bersembunyi lagi.
165
00:08:37,017 --> 00:08:40,604
Dia macam Big Bird
dan tak pandai tutup mulut.
166
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Faham?
167
00:08:44,232 --> 00:08:45,108
Okey.
168
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Berani The King and I
hina saya dan Big Bird?
169
00:08:53,575 --> 00:08:56,328
Big Bird tinggi, baik hati
dan kakinya panjang.
170
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Dia setia kepada Snuffleupagus.
171
00:08:57,913 --> 00:09:00,374
Fokus. Polis memburu awak.
172
00:09:00,374 --> 00:09:01,542
Bagaimana awak nak keluar dari sini?
173
00:09:01,542 --> 00:09:03,836
Awak perlu kembali ke Sesame Street.
Tengoklah saya.
174
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
- Awak diburu...
- Saya ada konkusi, tapi saya hebat.
175
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Lelaki itu tak guna. Dia penuh
dengan sikap negatif dan awak percaya dia.
176
00:09:13,220 --> 00:09:15,180
Memandangkan bibirnya
masih berdarah dan berdenyut,
177
00:09:15,180 --> 00:09:17,683
Egg cuma memikirkan satu perkara.
178
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Kamu nampak Neville?
179
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
Tidak.
180
00:09:21,979 --> 00:09:23,105
Mahu saya beritahu dia,
awak cari dia, Egg?
181
00:09:23,105 --> 00:09:24,481
Dia tahu.
182
00:09:30,320 --> 00:09:32,906
Egg ada dua kelebihan.
183
00:09:32,906 --> 00:09:36,034
Pulau ini kecil saja
dan tak banyak monyet.
184
00:09:37,244 --> 00:09:39,955
Nenek dan monyet ini
akan jadi punca kejatuhan saya.
185
00:09:39,955 --> 00:09:41,582
Saya cari kawan awak, Neville.
186
00:09:42,499 --> 00:09:43,667
Kecewanya.
187
00:09:44,168 --> 00:09:45,586
Saya sangka, awak cari saya.
188
00:09:46,336 --> 00:09:47,880
Kerja lebih penting daripada hiburan.
189
00:09:47,880 --> 00:09:49,631
Saya tak nampak Neville.
190
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Dia yang cederakan muka awak?
191
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Sayangnya. Awak kacak.
192
00:09:59,099 --> 00:10:00,309
Itu monyet dia, bukan?
193
00:10:00,309 --> 00:10:01,643
Sekarang, monyet nenek.
194
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
Pergilah tempat tertutup, nenek.
195
00:10:04,980 --> 00:10:06,857
Itu pula bot dia.
196
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Mana dia?
197
00:10:10,360 --> 00:10:12,404
Awak tak nampak dia di sini, bukan?
198
00:10:12,404 --> 00:10:15,949
Kalau awak nampak Neville, hubungi saya.
199
00:10:16,909 --> 00:10:18,076
Kenapa saya perlu buat begitu?
200
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
Dia yang bayar saya, bukan awak.
201
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Kamu selalu minta duit, Gracie.
202
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Saya tak kisah sebab kita perlu jaga diri.
203
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Dunia di luar sana luas, nenek.
204
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Nenek tahu betapa seronok rasanya
kalau dapat beli tiket penerbangan?
205
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
Dapat pergi ke suatu tempat?
206
00:10:51,568 --> 00:10:53,237
Hidup saya tak berakhir di pulau ini.
207
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
Tak boleh.
208
00:10:56,615 --> 00:10:58,200
Kita bukan buat kerja ini demi duit.
209
00:10:58,200 --> 00:10:59,618
Kita buat kerana kita dipilih.
210
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
Saya tahu.
211
00:11:02,579 --> 00:11:05,791
Bagus. Sekarang,
tolong nenek tolak bot ini ke laut.
212
00:11:05,791 --> 00:11:07,626
Neville perlukan pertolongan.
213
00:11:09,545 --> 00:11:10,796
Gracie tidak pasti
214
00:11:10,796 --> 00:11:15,175
apa gunanya menolak semula
bot usang ini ke laut,
215
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
tapi dia tahu satu perkara.
216
00:11:17,094 --> 00:11:20,138
Demi neneknya,
dia perlu lebih berhati-hati
217
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
tentang mengatakan keinginannya
untuk pergi menaiki bot itu.
218
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
Idea Rosa kelihatan bagus pada awalnya,
tapi dia hampir menyesalinya serta merta.
219
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Biar betul?
220
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
- Helo.
- Apa masalah awak?
221
00:11:44,371 --> 00:11:45,622
Awak diburu.
222
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Ya, itu satu kesilapan besar.
223
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Diamlah.
224
00:11:48,917 --> 00:11:49,751
Saya tak boleh cakap sekarang.
225
00:11:49,751 --> 00:11:51,670
Sejak bila awak tak boleh bercakap?
226
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
Helo?
227
00:11:56,550 --> 00:11:57,467
Awak okey?
228
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Saya suka awak risau tentang saya.
229
00:11:58,927 --> 00:12:01,138
Saya suka. Jumpa lagi.
230
00:12:05,392 --> 00:12:06,310
Tak guna.
231
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Campesino.
232
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Tahan pintu lif.
233
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Campesino.
234
00:12:16,069 --> 00:12:16,987
Tahan pintu lif.
235
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
Saya cuba.
236
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
Tak mengapa.
237
00:12:20,282 --> 00:12:21,491
Siapa si mati?
238
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
Si bodoh yang tunggang motosikal.
239
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Mukanya hancur. Awak mahu tengok?
240
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Tak mengapa. Terima kasih saja.
241
00:12:28,123 --> 00:12:29,625
Campesino, nak tanya sikit.
242
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
Kenapa...
243
00:12:33,045 --> 00:12:37,174
perempuan cantik macam awak
berhubungan dengan Yancy?
244
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Jika awak suka polis,
awak ada pilihan lebih baik.
245
00:12:41,053 --> 00:12:43,096
Rosa pernah bermain cinta
dengan lelaki tak guna sebelum ini
246
00:12:43,096 --> 00:12:46,683
untuk elak daripada masalah,
tapi bukan hari ini.
247
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Saya lebih rela berasmara
dengan lelaki dalam beg mayat.
248
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Awak sangka awak boleh
bermain-main dengan saya?
249
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Selepas ini, Rosa tentu
akan tuduh Yancy buat bising.
250
00:13:00,739 --> 00:13:02,407
Dia akan sentiasa nafikannya.
251
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Mayat itu besar betul.
252
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
- Ada yang lebih besar.
- Betul?
253
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
Saya rasa, saya nak tengok.
254
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
Ia tak...
255
00:13:13,502 --> 00:13:14,378
Awak okey?
256
00:13:14,378 --> 00:13:16,380
Itu tak bagus untuk konkusi saya.
257
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
Apa awak fikir? Awak serang polis.
258
00:13:22,219 --> 00:13:23,303
Saya boleh dipecat.
259
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
Saya boleh dipenjarakan.
260
00:13:24,388 --> 00:13:26,723
Mungkin kenyataan ini
dapat tenangkan awak,
261
00:13:26,723 --> 00:13:28,642
saya dengar penjara wanita lebih selesa.
262
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Boleh saya tahu ke mana kita akan pergi?
263
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Mahu duduk diam saja?
264
00:13:37,192 --> 00:13:39,069
Saya setuju. Kita diam saja.
265
00:13:39,069 --> 00:13:40,237
Itu sangat membantu.
266
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
Duduk dan pandu.
267
00:13:48,245 --> 00:13:49,371
- Apa lagi?
- Dengar sini.
268
00:13:49,371 --> 00:13:51,915
Mendez akan kata saya
patahkan hidungnya, memang betul,
269
00:13:51,915 --> 00:13:54,251
tapi dia tak dapat buktikan
sebab saya dalam beg mayat.
270
00:13:54,251 --> 00:13:55,711
Boleh kami datang ke rumah awak
271
00:13:55,711 --> 00:13:56,962
dan fikir tindakan seterusnya?
272
00:13:56,962 --> 00:13:58,881
Tak boleh. Siapa "kami"?
273
00:13:58,881 --> 00:14:01,925
Awak heret koroner itu
dalam masalah awak, ya?
274
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Rogelio kirim salam.
275
00:14:04,469 --> 00:14:06,930
Dia tak jawab,
tapi itu disebabkan saya, bukan awak.
276
00:14:06,930 --> 00:14:08,348
- Itu si pelarian?
- Ya.
277
00:14:08,348 --> 00:14:09,433
Beri kepada saya.
278
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Andrew, nasihat guaman saya ialah
awak serah diri,
279
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
tapi saya tahu awak takkan ikut,
jadi, hubungi saya jika perlukan saya.
280
00:14:16,023 --> 00:14:17,232
Kami sedang bersenam.
281
00:14:17,232 --> 00:14:18,150
Jumpa lagi.
282
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Dada atau lengan?
283
00:14:20,903 --> 00:14:22,779
- Saya mahu makan.
- Ayuh, si kurus.
284
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
- Ayuh.
- Tak guna!
285
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Saya patut bersenam selalu.
286
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Saya tahu semuanya nampak teruk.
287
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
Tapi, jika saya boleh lengahkan,
288
00:14:30,621 --> 00:14:31,997
saya boleh selesaikan segalanya.
289
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Kita boleh bersembunyi di rumah
ibu bapa saya. Kita sedang ke sana.
290
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
Ini barulah betul.
291
00:14:35,918 --> 00:14:37,503
Saya tahu awak tak marah.
292
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Egg ada satu idea terakhir
tentang tempat persembunyian Neville.
293
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
- Mana dia?
- Siapa?
294
00:14:50,390 --> 00:14:53,185
Neville tak guna.
Saya nampak awak bercakap dengan dia.
295
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
Saya tak jumpa dia kebelakangan ini.
296
00:14:55,354 --> 00:14:58,398
Pergilah tanya salah seorang perempuan
bodoh yang tergoda dengan dia.
297
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Kalau dia hubungi awak...
- Tidak.
298
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
Jumpa lagi.
299
00:15:06,949 --> 00:15:08,325
Tak sangka awak pernah
bercinta dengan dia.
300
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Satu janji temu saja.
301
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
Saya tak sangka awak bercinta
dengan semua perempuan itu.
302
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Jumpa apa-apa?
303
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Banyak.
304
00:15:15,707 --> 00:15:17,084
Semuanya terkandung
dalam pemacu kilat curi itu.
305
00:15:17,084 --> 00:15:18,168
BANK ASING CAYMAN UNITED
306
00:15:18,168 --> 00:15:19,503
Akaun luar pesisir, surat ikatan palsu...
307
00:15:19,503 --> 00:15:20,587
SURAT IKATAN TUNTUTAN PEMINDAHAN INDIVIDU
HELAIAN LEJAR
308
00:15:20,587 --> 00:15:22,297
...malah, senarai rasuah
kepada pegawai tempatan.
309
00:15:23,674 --> 00:15:26,635
Saya perlu serahkan kepada orang yang
ada cukup kuasa untuk hukum dia.
310
00:15:27,678 --> 00:15:29,263
Awak kenal sesiapa yang begitu?
311
00:15:29,263 --> 00:15:30,806
Tidak. Tapi, awak kenal.
312
00:15:30,806 --> 00:15:33,433
Bekerja di Nicholls Town
untuk ketua majlis,
313
00:15:34,226 --> 00:15:36,019
memakai rambut palsu ringkas
dan awak pernah nampak dia berbogel.
314
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Alamak! Tanny?
315
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Hei, ini Neville.
316
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Tak sangka.
317
00:15:43,986 --> 00:15:45,737
Awak tak pernah hubungi saya waktu siang.
318
00:15:45,737 --> 00:15:47,406
Tanny, saya perlukan bantuan.
319
00:15:47,406 --> 00:15:49,658
Saya dengar, awak tak ada rumah.
320
00:15:49,658 --> 00:15:50,993
Seronok saya dengar.
321
00:15:51,577 --> 00:15:52,411
Dia takkan tolong.
322
00:15:52,411 --> 00:15:54,329
Minta maaf.
323
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Tanny, saya minta maaf.
324
00:15:57,583 --> 00:15:58,709
Saya patut hubungi awak.
325
00:15:58,709 --> 00:16:00,210
Saya memang tak guna.
326
00:16:00,836 --> 00:16:01,753
Cakaplah.
327
00:16:01,753 --> 00:16:04,423
Awak kenal pemaju bernama
Christopher, di Green Beach?
328
00:16:04,423 --> 00:16:05,382
Ya.
329
00:16:05,382 --> 00:16:07,551
Dia buat perkara tak elok. Saya ada bukti.
330
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Saya perlu serahkan kepada majikan awak
supaya dia boleh buat sesuatu.
331
00:16:11,680 --> 00:16:13,849
Saya tahu awak pun sayang pulau ini.
332
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Tolonglah.
333
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Saya akan mesej awak
jika dia bersetuju mahu berjumpa.
334
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Jangan lambat.
335
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
- Dia maafkan saya.
- Tidak.
336
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Ya, dia maafkan.
337
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Bonnie tidak tahu sampai bila
dia patut melarikan diri.
338
00:16:32,284 --> 00:16:34,912
Nasibnya malang kerana di Keys,
339
00:16:34,912 --> 00:16:38,707
Ejen Russell gertak Dr. Witt
sehingga dia ketakutan.
340
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Kalau saya,
341
00:16:40,167 --> 00:16:42,294
saya tak mahu dianggap bersubahat
342
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
dan saya akan buat apa saja...
343
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Tidak mengejutkan, dia memutuskan
untuk dedahkan tentang Bonnie.
344
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Maaf, Bonnie, kad ini tak diterima.
345
00:16:55,182 --> 00:16:57,643
Oh, Tuhan. Malunya.
346
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
Beginilah. Biar saya naik ke bilik
dan ambil kad lain.
347
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Okey.
348
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Nanti saya datang balik.
349
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Jaga tempat duduk saya.
350
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ricky takkan jatuh cinta lagi.
351
00:17:31,552 --> 00:17:32,469
Hei.
352
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
Sebelum kita masuk,
awak beritahu ibu awak tentang kita?
353
00:17:35,264 --> 00:17:38,100
Tentang kita berasmara sekali saja
18 jam lalu di bilik mayat?
354
00:17:38,100 --> 00:17:39,434
Tidak. Saya tak beritahu.
355
00:17:39,434 --> 00:17:40,602
Baguslah.
356
00:17:40,602 --> 00:17:42,145
Mungkin saya yang patut beritahu.
357
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
Hei! Ini Andrew.
358
00:17:46,942 --> 00:17:49,570
Saya sedang marah dengan dia, tapi
dia kawan saya dan akan bermalam di sini.
359
00:17:49,570 --> 00:17:50,821
Selamat berkenalan.
360
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
Helo.
361
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Andrew...
362
00:17:54,199 --> 00:17:55,200
Duduk dengan saya.
363
00:17:55,826 --> 00:17:57,911
- Biar mereka buat kerja.
- Okey.
364
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
Terima kasih.
365
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
- Minum.
- Minum.
366
00:18:01,790 --> 00:18:02,749
Sudahlah!
367
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Dia takkan tolong?
368
00:18:04,751 --> 00:18:06,295
- Orang kulit putih tipikal.
- Betul.
369
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Saya rasa, awak sengaja
perangkap saya. Saya tak kisah.
370
00:18:11,049 --> 00:18:12,843
Saya ada dua tangan. Apa boleh saya bantu?
371
00:18:12,843 --> 00:18:15,053
Pergi ambil kacang hitam
di dapur. Terima kasih.
372
00:18:15,053 --> 00:18:17,306
Kenapa ayah selalu benci
semua kekasih saya?
373
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Cara itu tak pernah gagal.
374
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Saya rasa lebih baik.
375
00:18:24,396 --> 00:18:27,900
Terima kasih, Cik Cay,
sebab benarkan saya membantu.
376
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Terima kasih.
377
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Ratu Naga yang berkuasa,
378
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
bolehkah awak seru roh
untuk buatkan saya sandwic?
379
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Saya lapar.
380
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Tak guna, Asia.
381
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Masuklah.
382
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
Dua sekawan ini selalu pergi
ke pantai paling terpencil di pulau itu.
383
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Di situ saja tempat
Ratu Naga boleh jadi Gracie.
384
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Awak bawa satu untuk saya?
385
00:19:07,940 --> 00:19:10,359
Aduhai!
386
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Saya benci awak.
387
00:19:12,903 --> 00:19:13,820
Terima kasih.
388
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Jadi, apa khabar suami awak?
389
00:19:17,241 --> 00:19:19,201
Baik tapi membosankan.
390
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Semua lelaki di sini
terlalu pengecut untuk saya.
391
00:19:24,331 --> 00:19:28,836
Siapa kata Ratu Naga tak mahu
keluar minum bir dan makan salad konc?
392
00:19:28,836 --> 00:19:30,295
- Awak layak dapat semua itu.
- Betul.
393
00:19:30,295 --> 00:19:32,464
Tapi, saya jumpa seorang lelaki
tempoh hari.
394
00:19:35,300 --> 00:19:36,510
Lengan besar.
395
00:19:37,219 --> 00:19:38,554
Orang panggil dia Egg.
396
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Saya tahu. Nama mengarut.
397
00:19:41,974 --> 00:19:44,017
Dia bekerja untuk orang Amerika
398
00:19:44,017 --> 00:19:45,394
yang membina pusat peranginan itu.
399
00:19:45,394 --> 00:19:47,896
Lelaki bernama Christopher itu kaya-raya.
400
00:19:47,896 --> 00:19:51,400
Isterinya datang ke kedai saya
dan berbelanja lima ribu.
401
00:19:51,400 --> 00:19:53,569
Bagaimana dia boleh belanjakan
lima ribu di kedai buruk itu?
402
00:19:53,569 --> 00:19:55,863
Cukai perempuan kulit putih.
403
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
Saya suka.
404
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Mungkin Egg bukanlah nama yang mengarut.
405
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Mengarut.
406
00:20:08,584 --> 00:20:09,793
Kawanan ini berlari...
407
00:20:09,793 --> 00:20:11,336
Anda dapat dua dalam satu.
408
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
{\an8}WZPZ14. Perkembangan berita dari Key West.
409
00:20:15,007 --> 00:20:16,008
{\an8}SUSPEK ANDREW YANCY MASIH BEBAS
410
00:20:16,008 --> 00:20:17,759
- Seorang setinggan ditemui...
- Sayang! Mari sini.
411
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
Saya rasa, mereka jumpa mayat Yancy.
412
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
Suspek, Andrew Yancy
413
00:20:21,305 --> 00:20:23,682
- kali terakhir ditemui di sini pagi tadi.
- Suspek?
414
00:20:23,682 --> 00:20:28,478
{\an8}Saya temui En. Yancy di suite bilik tidur
utama tingkat atas yang cantik, luas...
415
00:20:28,478 --> 00:20:29,938
{\an8}Maaf, suite utama.
416
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
{\an8}Dia terus lari,
tapi dia ambil masa lama untuk keluar,
417
00:20:33,358 --> 00:20:35,402
{\an8}sebab awak pun nampak, rumah ini besar.
418
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Enam bilik tidur,
setiap bilik ada bilik air.
419
00:20:38,197 --> 00:20:41,200
- Terima kasih, encik.
- Kami guna jubin Itali.
420
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Kembali ke...
421
00:20:44,203 --> 00:20:45,287
Ada apa?
422
00:20:45,954 --> 00:20:47,414
Saya cuma rindu awak.
423
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
Aduhai, manjanya awak!
424
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Nick rasa terdorong memanggil Eve
semula dan beritahu hal sebenar.
425
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Tapi, dia tak lakukannya.
426
00:21:02,971 --> 00:21:05,057
Tanpa duit dan rumah,
427
00:21:05,057 --> 00:21:09,686
Bonnie kembali ke satu tempat
dia tahu dia sentiasa diterima.
428
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Andrew!
429
00:21:16,485 --> 00:21:19,863
Dia tertanya-tanya
jika Yancy keluar berfoya-foya
430
00:21:19,863 --> 00:21:20,989
dengan teman baharunya, Rosa.
431
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Bonnie guna perkataan seperti
"berfoya-foya" walaupun ketika berfikir.
432
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Apa-apa pun, sangkaan itu
lebih memudahkan dia buat begini.
433
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Dia cuma mahu rasa selamat.
434
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Sayang, kami sangat berbangga
meraikan kerja baharu kamu malam ini.
435
00:22:08,203 --> 00:22:10,330
Tak kira keadaan cuaca yang kamu laporkan,
436
00:22:10,831 --> 00:22:13,000
mentari sentiasa bersinar dalam hati kamu.
437
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Mak.
438
00:22:14,626 --> 00:22:15,669
- Minum.
- Minum.
439
00:22:15,669 --> 00:22:16,587
- Minum, semua.
- Hari menggembirakan.
440
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Minum.
441
00:22:18,589 --> 00:22:20,549
Takziah tentang Heather dengan Cuaca.
Dia ikon.
442
00:22:20,549 --> 00:22:21,550
Dia tak guna.
443
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
Sama saja.
444
00:22:24,469 --> 00:22:27,055
Jorge, boleh tolong saya sekejap
selepas makan malam?
445
00:22:27,055 --> 00:22:28,765
Boleh tolong bukakan telefon ini?
446
00:22:28,765 --> 00:22:29,933
Bagaimana?
447
00:22:29,933 --> 00:22:31,310
Awak Generasi Z.
448
00:22:31,310 --> 00:22:32,561
Godamlah. Cuba nyahkod.
449
00:22:32,561 --> 00:22:34,146
Mungkin awak boleh minta bantuan datuk
450
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
sebab dia nampak macam celik teknologi.
451
00:22:35,731 --> 00:22:37,566
Memang betul.
452
00:22:37,566 --> 00:22:39,193
Saya boleh tahu. Secara baik.
453
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Jangan usik dia.
454
00:22:40,402 --> 00:22:41,695
Tak mengapa.
455
00:22:41,695 --> 00:22:43,113
Biar dia cuba.
456
00:22:43,113 --> 00:22:44,406
Beginilah cara dia maju.
457
00:22:48,035 --> 00:22:48,869
Itu saja.
458
00:22:48,869 --> 00:22:50,746
Adik kamu kata kamu berasmara dengan dia.
459
00:22:50,746 --> 00:22:52,873
Apa? Mel, biar betul?
460
00:22:52,873 --> 00:22:54,166
Apa awak mahu saya buat?
461
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Ia rumit.
462
00:22:55,709 --> 00:22:56,877
Misteri.
463
00:22:56,877 --> 00:22:58,128
Dia suka lelaki misteri.
464
00:22:58,128 --> 00:23:00,214
Kenapa awak begini?
465
00:23:00,214 --> 00:23:01,131
Ini sifat saya.
466
00:23:01,131 --> 00:23:03,217
Lelaki itu masalah besar.
467
00:23:03,217 --> 00:23:04,176
Mak dapat rasa.
468
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Dia memang besar.
469
00:23:05,761 --> 00:23:07,221
Dia yang cakap.
470
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
Apa?
471
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Mel berasmara dengan jiran kita,
En. Garcia, tahun lepas.
472
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Semoga berseronok.
473
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
Isterinya ibu angkat kamu.
474
00:23:18,524 --> 00:23:19,691
Kami tiada pertalian darah.
475
00:23:21,485 --> 00:23:27,699
Tapi setiap kali aku cuba
Aku kecewa dan menangis
476
00:23:28,408 --> 00:23:34,498
Aku lebih rela bersedih di rumah
477
00:23:34,498 --> 00:23:38,085
Jadi, aku simpan semua cintaku
478
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Saya lebih suka awak menyanyi
daripada bercakap.
479
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Apa awak buat di sini?
480
00:23:44,299 --> 00:23:46,385
Hartanah itu milik En. Wendell.
481
00:23:46,927 --> 00:23:48,720
Saya bantu dia tinggalkan dunia ini.
482
00:23:48,720 --> 00:23:50,639
Kadangkala, saya pun buat begitu.
483
00:23:51,515 --> 00:23:52,850
Cara kita berbeza.
484
00:23:52,850 --> 00:23:55,727
Majikan saya cuba beli tanah itu
untuk pusat peranginan mereka.
485
00:23:56,562 --> 00:23:57,813
Mereka akan bayar lumayan.
486
00:24:00,399 --> 00:24:01,692
Kenapa awak bekerja untuk mereka berdua?
487
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Awak tak ada perasaan, ya?
488
00:24:06,655 --> 00:24:08,866
Penampilan seseorang tak bermakna
489
00:24:09,741 --> 00:24:11,493
jika hatinya kotor.
490
00:24:11,493 --> 00:24:13,829
Jika ada orang bayar saya untuk buat baik,
491
00:24:14,538 --> 00:24:16,248
saya akan buat.
492
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
Bagi saya, semua orang berusaha
mengejar kepuasan sendiri.
493
00:24:21,253 --> 00:24:26,508
Awak boleh bekerjasama,
atau jadi mangsa mereka.
494
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Dia tak suka hakikat
yang dia mula bersetuju dengannya.
495
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Ada kerja.
496
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Mungkin nanti, kita boleh...
497
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Kurangkan bercakap, lebihkan menyanyi.
498
00:24:45,652 --> 00:24:52,075
Jadi, aku simpan semua cintaku untukmu
499
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Kau pernah beritahu daku
500
00:24:55,245 --> 00:24:57,414
Kita akan lari bersama-sama
501
00:25:04,004 --> 00:25:06,298
Hanya 20 minit saja
untuk ke pejabat kerajaan
502
00:25:06,298 --> 00:25:07,382
di Nicholls Town,
503
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
tapi disebabkan penemannya,
Neville berharap tempohnya lebih panjang.
504
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Semoga berjaya.
505
00:25:12,888 --> 00:25:15,307
Semua akan okey.
Percayalah, dia maafkan saya.
506
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
Percayalah, dia tak maafkan awak.
507
00:25:17,434 --> 00:25:18,727
Awak akan tunggu saya, bukan?
508
00:25:18,727 --> 00:25:20,229
Awak selalu fikir begitu.
509
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Hai.
510
00:25:27,694 --> 00:25:28,820
Cantik kasut.
511
00:25:29,488 --> 00:25:30,489
Ini kasut tiruan.
512
00:25:30,489 --> 00:25:31,490
Saya tertipu.
513
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Hei, Dawnie.
514
00:25:34,409 --> 00:25:35,577
Marilah.
515
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Terima kasih sekali lagi sebab tolong.
516
00:25:43,335 --> 00:25:45,796
Boleh beri kepada saya?
Dia tak celik teknologi.
517
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Okey. Ya, bagus.
518
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Kenapa berhenti?
519
00:25:53,011 --> 00:25:54,346
Terima kasih untuk kasut ini.
520
00:25:54,972 --> 00:25:56,515
Ia bukan kasut tiruan.
521
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Masa untuk balas dendam.
522
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Saya mahu kata ini cuma tugas,
tapi, tipulah.
523
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Saya akan berseronok.
524
00:26:19,663 --> 00:26:23,333
Pergi!
525
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Mengaku dulu.
- Apa?
526
00:26:27,629 --> 00:26:29,006
Okey. Dia tak maafkan saya.
527
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Terima kasih.
528
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
Jumpa lagi, celaka!
529
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Laju lagi!
530
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
- Cepat!
- Saya cuba!
531
00:27:09,546 --> 00:27:12,841
Sama ada anda percaya bot Neville
terapung di situ cuma nasib baik...
532
00:27:12,841 --> 00:27:14,301
- Apa?
- ...atau pertolongan Tuhan,
533
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
ia bergantung kepada siapa diri anda.
534
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Tapi, saya ada pendapat saya.
535
00:27:37,407 --> 00:27:40,035
Rosa cuba fikirkan cara halus
untuk beritahu Yancy
536
00:27:40,035 --> 00:27:41,662
yang dia gembira Yancy ada di sini.
537
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Punggung.
- Bagus.
538
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Bukan semua orang suka.
539
00:27:47,167 --> 00:27:48,210
Okey, kawan.
540
00:27:48,210 --> 00:27:49,670
Jika ada perkembangan,
boleh panggil saya?
541
00:27:49,670 --> 00:27:50,587
Okey.
542
00:27:51,171 --> 00:27:53,882
Pn. "Campensino,"
terima kasih sudi terima saya.
543
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Saya nak pergi berbual
dengan Rosa sekejap.
544
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Jorge, pergi.
545
00:28:00,305 --> 00:28:02,099
Tak mengapa, Jorge. Selamatkan diri awak.
546
00:28:02,599 --> 00:28:04,059
Awak amat berkuasa di rumah ini.
547
00:28:04,059 --> 00:28:05,602
Awak perlu jadi begitu.
Faham maksud saya?
548
00:28:05,602 --> 00:28:07,521
Dihormati, bukan disayangi.
549
00:28:07,521 --> 00:28:08,647
Semuanya okey bagi awak?
550
00:28:08,647 --> 00:28:10,107
Tidak.
551
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Awak mahu bersendirian?
552
00:28:11,275 --> 00:28:12,568
Supaya awak boleh memahaminya?
553
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Saya tak mahu tambah bebanan awak.
554
00:28:18,824 --> 00:28:20,868
Ro tak dapat tidurkan anak-anaknya
555
00:28:20,868 --> 00:28:23,912
kerana Sonny mahu "berbual kosong."
556
00:28:24,746 --> 00:28:26,331
Dia tak suka.
557
00:28:26,331 --> 00:28:28,750
Hei, terima kasih sebab datang.
558
00:28:28,750 --> 00:28:30,043
Apa awak mahu, Sonny?
559
00:28:30,043 --> 00:28:33,547
Okey, saya yakin awak dah tahu
tentang kawan kita, Yancy.
560
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Kita tahu dia tak bunuh sesiapa.
561
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
Pak lawak itu takkan dapat
bunuh dirinya walaupun dia cuba.
562
00:28:40,804 --> 00:28:41,889
Tapi, itu rahsia kita.
563
00:28:41,889 --> 00:28:45,309
Kami semua dapat peringatan kami tak patut
bergurau tentang bunuh diri lagi.
564
00:28:45,309 --> 00:28:47,728
Kami tak dapat. Awak saja.
565
00:28:47,728 --> 00:28:48,812
Okey.
566
00:28:49,313 --> 00:28:51,982
Apa-apa pun, Yancy tak jawab telefon.
567
00:28:51,982 --> 00:28:55,152
Tiada siapa dengar khabarnya. Entahlah.
568
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Saya cuma risau tentang dia.
569
00:29:00,949 --> 00:29:01,950
Dia okey.
570
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Saya cakap dengan dia.
571
00:29:04,786 --> 00:29:07,873
Ya. Okey. Saya dah agak begitu.
572
00:29:07,873 --> 00:29:10,584
Saya cuma tak sangka
awak cukup bodoh nak mengakuinya.
573
00:29:10,584 --> 00:29:13,253
Oh, Tuhan. Awak perdayakan saya.
574
00:29:14,546 --> 00:29:16,048
Tak sangka awak cukup bijak
untuk buat begitu.
575
00:29:16,048 --> 00:29:17,382
Duduk.
576
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
Di mana Yancy dan apa yang awak tahu?
577
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Dia tak beritahu saya apa-apa.
- Awak ingat saya main-main?
578
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Saya akan sepina rekod telefon awak,
579
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
dan jika saya dapat tahu awak tolong dia
dalam apa bentuk sekali pun,
580
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
awak akan dipecat, faham?
581
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Tapi hei, tak mengapa,
582
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
sebab awak dan Monte boleh bertahan
dengan gajinya sebagai peguam, bukan?
583
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Awak nampak budak kacak itu?
584
00:29:46,161 --> 00:29:49,581
Awak ada gambar keluarga baharu
di atas meja awak?
585
00:29:49,581 --> 00:29:50,666
- Mungkin.
- Bagus.
586
00:29:50,666 --> 00:29:54,253
Pergi tengok gambar mereka dan tanya
diri awak jika berbaloi korbankan mereka
587
00:29:54,253 --> 00:29:55,754
demi Andrew Yancy?
588
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Yancy, ibu bapa saya di bawah dan
saya curi beberapa botol bir ayah saya.
589
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Mak, mana Yancy? Dia tiada dalam biliknya.
590
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
- Dia dah pergi.
- Apa mak...
591
00:30:21,446 --> 00:30:23,073
Saya pakai seluar peluh dan kemeja-T.
592
00:30:23,073 --> 00:30:25,409
Mak tahu maksud
seluar peluh dan kemeja-T.
593
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
Saya tak faham.
Kenapa dia pergi tanpa cakap apa-apa?
594
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- Mak tak tahu.
- Ya, dia tahu.
595
00:30:31,290 --> 00:30:33,250
- Apa mak cakap pada dia?
- Dia tak sesuai untuk kamu.
596
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Tak sedap makan tanpa susu.
- Apa masalah mak?
597
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Ayah, ke mana dia pergi?
- Ayah tak tahu.
598
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Jangan pandang saya.
Saya cuma tolong buka telefon itu.
599
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Awak berjaya buka?
- Tidak.
600
00:30:42,801 --> 00:30:44,178
Ia menggunakan ID Sentuh,
601
00:30:44,178 --> 00:30:46,930
tapi itu tak membantu
jika tak ada cap jari lelaki itu.
602
00:31:01,361 --> 00:31:02,613
Masuklah.
603
00:31:02,613 --> 00:31:03,697
Hei, sayang.
604
00:31:03,697 --> 00:31:05,991
Hai. Apa ayah buat di sini?
605
00:31:05,991 --> 00:31:07,993
Kami akan ke Andros pagi esok,
606
00:31:07,993 --> 00:31:10,078
jadi, ayah mahu ucap selamat tinggal.
607
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Bukan buat selamanya,
sebab saya akan datang melawat.
608
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Eve beri Nick pandangan
menandakan dia betul.
609
00:31:15,083 --> 00:31:18,629
Sebab itu dia mahu singgah sebelum
mereka tinggalkan Florida buat selamanya.
610
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
...tapi apa-apa pun, seronok, bukan?
611
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Ini masa untuk hentikannya.
612
00:31:22,883 --> 00:31:24,426
Hei, Caitlin, sayang.
613
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
Awak beritahu Simon,
ayah awak masih hidup?
614
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
Tidak, dia takkan beritahu.
615
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Dia beritahu.
616
00:31:32,643 --> 00:31:33,519
Betul, sayang?
617
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Saya janji dia takkan beritahu sesiapa.
618
00:31:38,232 --> 00:31:39,233
Ini sofa baharu?
619
00:31:39,233 --> 00:31:40,776
Ya, kulit asli.
620
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- Bergaya.
- Terima kasih.
621
00:31:42,736 --> 00:31:44,071
Cantik betul.
622
00:31:44,071 --> 00:31:45,447
- Saya suka.
- Terima kasih.
623
00:31:45,447 --> 00:31:47,824
Hei, sayang, boleh ambilkan
dua Coke dengan ais dalam peti sejuk?
624
00:31:47,824 --> 00:31:50,285
Saya mahu bercakap dengan Caitlin.
625
00:31:50,994 --> 00:31:53,705
- Itu isyaratnya.
- Ya. Comel betul.
626
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
Cita rasa awak memang hebat.
627
00:31:55,123 --> 00:31:56,208
Terima kasih.
628
00:31:57,000 --> 00:31:58,377
Jadi, begini.
629
00:31:58,377 --> 00:32:01,046
Awak belanjakan duit macam
orang miskin yang baru menang loteri.
630
00:32:01,046 --> 00:32:04,716
Awak sebar cerita kepada
suami tak guna awak yang taasub Jesus.
631
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
Sekarang, awak mahu pergi ke Andros
untuk bersama keluarga?
632
00:32:09,763 --> 00:32:11,056
Bapa awak dah mati.
633
00:32:11,056 --> 00:32:12,766
Tugas awak sangat penting,
634
00:32:12,766 --> 00:32:15,769
iaitu kekal di sini dan berlakon
sebagai anak yang kematian bapa.
635
00:32:15,769 --> 00:32:18,272
Siapa awak nak arah saya?
636
00:32:19,022 --> 00:32:20,315
Dia takkan biarkan awak layan saya begini.
637
00:32:20,899 --> 00:32:23,068
Sebab awak anak manja ayah?
638
00:32:23,068 --> 00:32:26,738
Dengar sini. Dia takkan peduli.
Awak nak tahu kenapa?
639
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Saya berasmara dengan dia.
640
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Walaupun kamu anak-beranak.
641
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Saya lebih penting.
642
00:32:33,161 --> 00:32:34,413
"Bagusnya."
643
00:32:34,413 --> 00:32:36,039
Saya dah bekerja keras.
644
00:32:36,039 --> 00:32:38,709
Saya tak peduli walaupun awak anaknya.
645
00:32:38,709 --> 00:32:40,878
Saya tak peduli walaupun itu suami awak.
646
00:32:40,878 --> 00:32:42,546
Jika ada orang halang saya,
647
00:32:42,546 --> 00:32:45,424
saya takkan teragak-agak nak bunuh mereka.
648
00:32:45,424 --> 00:32:46,383
Hei, ayah.
649
00:32:48,051 --> 00:32:49,887
Ayah tak kisah dia ugut saya begitu?
650
00:32:53,390 --> 00:32:55,309
Saya rasa, cara ini bagus.
651
00:32:55,309 --> 00:32:59,605
Bagi saya, amat penting
untuk kita tahu pendirian kita.
652
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Ayah?
653
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Sayang, apa keputusan awak?
654
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Dengar sini...
655
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
ayah rasa suasana sekarang agak tegang,
656
00:33:12,743 --> 00:33:15,871
tapi, sayang,
Eve cuma mahu yang terbaik untuk kita.
657
00:33:16,496 --> 00:33:17,915
Untuk kita semua.
658
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Keluar.
659
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Gembira dapat jumpa awak.
660
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
Tolonglah, sayang. Jangan begini.
661
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Pergi berambus, ayah.
662
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Sayang, saya lapar.
Mahu makan piza atau kepak ayam?
663
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
Okey.
664
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
Okey. Bolehlah.
665
00:33:56,787 --> 00:33:59,081
Yancy ingatkan dirinya
supaya hubungi Ro selepas ini
666
00:33:59,081 --> 00:34:01,124
untuk beritahu yang dia betul.
667
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
Kerandanya memang bersaiz normal.
668
00:34:13,762 --> 00:34:15,806
Apa masalah awak?
669
00:34:16,306 --> 00:34:17,975
Kenapa awak pergi begitu saja?
670
00:34:17,975 --> 00:34:20,226
Saya memang mahu bincang dengan awak,
671
00:34:20,226 --> 00:34:22,187
tapi bukan semasa saya dalam kubur.
672
00:34:22,187 --> 00:34:24,106
Ini tak masuk akal. Awak sedar, bukan?
673
00:34:24,106 --> 00:34:25,607
Cara ini takkan berkesan.
674
00:34:25,607 --> 00:34:27,067
Mari kita cuba.
675
00:34:28,402 --> 00:34:30,152
Tiada masa nak kata, "Saya dah cakap."
676
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Kita perlu bergegas.
- Bagaimana kalau terkunci lagi?
677
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Betul juga.
678
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
Oh, Tuhan.
679
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
Jijiknya.
680
00:34:39,204 --> 00:34:40,289
Biar betul?
681
00:34:41,164 --> 00:34:42,165
Awak bekerja di bilik mayat.
682
00:34:42,165 --> 00:34:43,458
Helo?
683
00:34:44,126 --> 00:34:46,128
Penyenggara di tanah perkuburan?
684
00:34:46,128 --> 00:34:47,754
Tak sangka awak ada pistol.
685
00:34:47,754 --> 00:34:50,591
Saya sangka kamu bawa
peniup daun atau pemotong rumput.
686
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Tutup mulut awak.
- Baik.
687
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Saya boleh jelaskan...
- Jangan gerak. Berhenti.
688
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Rosa, letak tempuling itu. Dia bukan ikan.
689
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Okey.
690
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
Kami tak mahu timbulkan masalah.
691
00:35:04,313 --> 00:35:07,232
Saya tahu ini nampak buruk,
tapi sejujurnya, kami orang baik.
692
00:35:07,232 --> 00:35:08,400
Panjang cerita nak dijelaskan.
693
00:35:08,400 --> 00:35:12,321
Tapi, saya cuma ada
satu soalan untuk awak.
694
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Awak dah hubungi polis?
695
00:35:18,702 --> 00:35:20,204
Saya boleh jawab sendiri.
696
00:35:20,204 --> 00:35:21,955
Saya minta maaf. Mereka bertuah awak ada.
697
00:35:22,706 --> 00:35:24,291
Kami pergi dulu. Jangan risau, encik.
698
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Berhenti. Hei!
- Terima kasih. Awak hebat.
699
00:35:33,300 --> 00:35:34,134
Yancy tahu
700
00:35:34,134 --> 00:35:37,554
Jabatan Polis Miami banyak berubah
sejak ketiadaannya,
701
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
tapi, dia tetap terkejut dengan
kesungguhan mereka tangkap perompak kubur.
702
00:35:42,851 --> 00:35:45,062
Kenapa awak tinggalkan saya? Biadab betul.
703
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
Ibu awak betul, okey?
704
00:35:46,688 --> 00:35:48,690
Saya buat awak ponteng kerja
dan jadikan awak rakan subahat.
705
00:35:48,690 --> 00:35:50,192
Tengoklah, malam ini
awak merompak kubur.
706
00:35:50,776 --> 00:35:52,194
Rosa, awak sendiri cakap.
707
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Awak kata saya musnahkan hidup awak.
708
00:35:54,238 --> 00:35:56,740
Awak dan ibu saya
tak berhak tentukan hidup saya.
709
00:35:56,740 --> 00:35:58,283
Ini bukan tentang ibu awak.
710
00:35:58,283 --> 00:36:00,661
Tapi, hakikat yang kita takkan...
711
00:36:05,499 --> 00:36:06,875
Biar saya tentukan
jika saya tak perlukan awak.
712
00:36:08,460 --> 00:36:09,336
Baiklah.
713
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Kita patut pergi.
714
00:36:11,797 --> 00:36:13,507
Ibu awak menakutkan.
715
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Keesokan pagi, Bonnie masih gelisah
dan memang patut dia rasa begitu.
716
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Selama ini, dia lari daripada
masa silamnya, tapi itu tak penting.
717
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
Kadangkala, masa silam
akan tetap menghantui kita.
718
00:36:36,947 --> 00:36:37,990
Hei, Cik Chase.
719
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
Maksud saya, Plover.
720
00:36:42,786 --> 00:36:46,123
Terutamanya apabila berasmara
dengannya semasa di sekolah tinggi.
721
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Cody.
722
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Memandangkan telefon Nick sudah dibuka,
Yancy mulakan langkah.
723
00:36:53,046 --> 00:36:54,673
Lelaki ini amat suka matahari terbenam.
724
00:36:54,673 --> 00:36:56,383
Sudut kamera yang pelik, bukan?
725
00:36:56,383 --> 00:36:58,427
Jika mahu ambil gambar,
726
00:36:59,136 --> 00:37:00,971
sepatutnya buat begini,
727
00:37:00,971 --> 00:37:03,432
barulah dapat gambar yang lebih cantik.
728
00:37:03,432 --> 00:37:05,934
Kenapa awak tengok gambar?
Bukankah patut tengok mesej?
729
00:37:05,934 --> 00:37:08,437
Sabarlah. Saya suka tengok gambar.
730
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
Okey. Tiada apa-apa.
731
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Eve.
732
00:37:12,399 --> 00:37:13,483
Syarikat telefon.
733
00:37:14,151 --> 00:37:16,069
Ada satu daripada orang bernama Claspers.
734
00:37:16,069 --> 00:37:18,155
"Berlepas pukul 7:30, bos."
735
00:37:18,155 --> 00:37:20,866
Dengan tiga tanda seru. Berlebihan, bukan?
736
00:37:20,866 --> 00:37:21,950
Oh, Tuhan.
737
00:37:21,950 --> 00:37:24,244
Nick dan Eve menaiki pesawat
untuk ke suatu tempat pagi ini,
738
00:37:24,244 --> 00:37:25,495
dan saya yakin mereka takkan kembali.
739
00:37:25,495 --> 00:37:26,663
Okey, bagaimana sekarang?
740
00:37:26,663 --> 00:37:28,207
Kita perlu cari mereka
sebelum mereka lari.
741
00:37:28,207 --> 00:37:30,292
Mungkin kita boleh tanya Claspers
lokasi lapangan terbang.
742
00:37:30,292 --> 00:37:32,002
- Jangan. Nick tentu tahu.
- Kenapa tak boleh?
743
00:37:32,002 --> 00:37:33,545
Sekejap.
744
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
Nak beli kopi.
745
00:37:36,924 --> 00:37:40,385
Tahu kedai sedap
di sekitar lapangan terbang?
746
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Awak tak patut menyamar
dengan menipu nak beli kopi.
747
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Jika awak kata, "Lapangan terbang
mana satu?" Orang selalu terlupa.
748
00:37:46,892 --> 00:37:49,019
Tapi, jika awak pura-pura kata
nak beli kopi,
749
00:37:49,019 --> 00:37:50,771
semua ini akan musnah.
750
00:37:52,689 --> 00:37:54,107
Dua cadangan berlainan.
751
00:37:54,107 --> 00:37:55,984
Tengok. Dengan lima tanda seru.
752
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Dia lebih suka kopi
berbanding terbangkan pesawat.
753
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
Hal kecil pun memuaskan.
Buat semua orang. Saya sentiasa belajar.
754
00:38:01,865 --> 00:38:05,160
Ada satu padang terbang berdekatan
kedai kopi ini. Kita akan sempat sampai.
755
00:38:05,160 --> 00:38:06,495
Okey, biar saya buat.
756
00:38:06,495 --> 00:38:08,163
Saya akan ucap terima kasih.
757
00:38:08,163 --> 00:38:10,374
Saya akan guna sepuluh tanda seru.
758
00:38:10,374 --> 00:38:13,126
Saya akan tunjuk, gaya sembang kami sama
supaya dia rasa selesa.
759
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
Kami akan belikan untuk awak juga.
760
00:38:18,340 --> 00:38:20,259
Saya akan eja dan takkan guna nombor,
761
00:38:20,259 --> 00:38:22,678
supaya dia tahu saya orang dewasa. Hantar.
762
00:38:22,678 --> 00:38:23,595
Kenapa awak taip begitu?
763
00:38:23,595 --> 00:38:26,098
Budi bahasa ialah asas persahabatan.
764
00:38:26,098 --> 00:38:27,683
Jika tak sopan,
kita takkan dapat persahabatan sejati.
765
00:38:27,683 --> 00:38:29,184
Manusia suka kesopanan. Saya pun suka.
766
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Terima kasih, Hector. Jaga diri.
- Semoga penerbangan lancar.
767
00:38:38,193 --> 00:38:40,946
K.J. Claspers mahu bersahabat
768
00:38:40,946 --> 00:38:42,906
memandangkan dia selalu
buat kerja menyeludup...
769
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Eve.
770
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
...jadi, dia teruja
akhirnya dapat berkawan dengan Eve.
771
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
Itu kopi saya?
772
00:38:48,495 --> 00:38:49,496
Apa maksud awak?
773
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Rasanya, ada salah faham.
774
00:38:51,331 --> 00:38:54,293
Saya sangka, dia bawa kopi saya,
jadi, saya tak singgah beli kopi.
775
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
Tiada siapa kisah.
776
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Saya sangka, awak dah cakap dengan dia.
777
00:39:00,299 --> 00:39:03,010
Lain kali, saya akan
beri awak beberapa pilihan,
778
00:39:03,010 --> 00:39:05,429
supaya awak boleh pilih
779
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
- mana satu awak mahu.
- Okey.
780
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
Saya hampir pakai pakaian yang sama.
Tentu janggal kalau begitu.
781
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Jangan cakap dengan wanita
tentang pakaian mereka.
782
00:39:12,686 --> 00:39:13,604
Okey.
783
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
Kumpulan B.
784
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
Mari pergi dari sini.
785
00:39:25,657 --> 00:39:28,076
Saya agak sedih
nak tinggalkan Amerika buat selamanya.
786
00:39:28,076 --> 00:39:29,536
Apa janji saya kepada awak?
787
00:39:29,536 --> 00:39:31,872
Bahagia selamanya!
788
00:39:57,397 --> 00:39:58,607
Sejujurnya,
789
00:39:58,607 --> 00:40:01,151
Nick tak begitu takut
tentang Yancy mengejarnya.
790
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Bukannya dia boleh jatuhkan pesawat ini.
791
00:40:06,448 --> 00:40:08,408
Tapi, dia amat takut
792
00:40:08,408 --> 00:40:10,494
Eve nampak Yancy masih hidup.
793
00:40:13,121 --> 00:40:15,249
Champagne untuk isteri saya.
794
00:40:15,249 --> 00:40:16,166
Terima kasih, sayang.
795
00:40:17,417 --> 00:40:19,795
Saya tak nak, terima kasih.
Saya perlu kemudi.
796
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
Awak tak kelakar.
797
00:40:26,677 --> 00:40:28,428
Sambil Nick melihat Yancy putus asa,
798
00:40:28,428 --> 00:40:31,515
dan nampak semakin kecil,
799
00:40:31,515 --> 00:40:33,016
dia berasa lega kerana akhirnya,
dia menang.
800
00:40:34,852 --> 00:40:36,687
Dia patut dapat satu kemenangan.
801
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Sedapnya.
802
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
Awak hubungi saya?
803
00:40:44,027 --> 00:40:45,237
Jangan jawab.
804
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
- Helo.
- Hei, Eve. Ini Andrew Yancy.
805
00:40:50,576 --> 00:40:51,869
Kita pernah jumpa di Winn-Dixie.
806
00:40:52,369 --> 00:40:53,537
Suami awak cuba bunuh saya.
807
00:40:53,537 --> 00:40:57,916
Dia kata awak dah mati,
tapi awak tak kedengaran begitu.
808
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Ya, saya cuma mengah.
809
00:41:00,085 --> 00:41:01,086
Kita akan berjumpa lagi.
810
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Terjemahan sari kata oleh Hamizah