1 00:00:21,897 --> 00:00:24,525 Entah kenapa, Nick asyik terfikir 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 semasa kali pertama dia kahwini Eve dan impian masa depannya. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Mungkin ada beberapa orang anak lagi atau bot laju. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Dia semestinya tidak membayangkan 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,122 mengheret orang berat setinggi 195 cm di dok paling panjang di Big Pine Key 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,166 dengan hanya satu lengan. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,841 Kata orang, membunuh kali kedua lebih mudah daripada kali pertama, 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 kali ketiga lebih mudah daripada kedua dan seterusnya. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Anda fahamlah. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Semasa dia memastikan kejadian ini kelihatan macam kemalangan, 11 00:01:16,702 --> 00:01:19,121 kejadian biasa lelaki Florida yang mabuk 12 00:01:19,121 --> 00:01:20,747 dan pergi memancing pada waktu malam, 13 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 Nick sedar satu perkara. Dia tak rasa bersalah. 14 00:01:28,255 --> 00:01:31,592 {\an8}PANTAI MIAMI 15 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 Sejujurnya, 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,637 saya gembira si tak guna itu mati. 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Saya bangga dengan awak. 18 00:01:39,808 --> 00:01:40,976 Saya mahu buat kopi. 19 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 Jangan. 20 00:01:44,271 --> 00:01:45,480 Biar saya buatkan. 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,691 Hari ini, saya jaga awak. 22 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 Walaupun perkara kecil, Nick tetap bersyukur. 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Itu yang dia amat perlukan sekarang. 24 00:01:55,532 --> 00:01:58,118 Sayang, boleh bawa Tilly pergi kencing? 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Okey. - Selain itu, boleh habiskan mengemas? 26 00:02:00,996 --> 00:02:02,789 Kemudian mesej Claspers, kita akan bertolak waktu pagi. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Ingatkan dia yang dia juruterbang. 28 00:02:04,249 --> 00:02:07,503 Dia bukan kawan baik saya, jadi jangan ajak saya berbual. 29 00:02:07,503 --> 00:02:08,586 Okey. 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,173 Masa untuk keluar dari Florida, sayang! 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Sayang, awak nampak telefon saya? 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Mungkin awak tersimpan dalam kotak. 33 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Alamak! 34 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 Evan Shook belanjakan banyak duit untuk rumah ini, 35 00:02:28,524 --> 00:02:30,067 sehingga dia kebuntuan sepanjang minggu ini. 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,945 - Okey. - Tapi, dia masih yakin. 37 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Awak pakar menjual hartanah yang terhebat. 38 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Yakin diri. 39 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 Kawan-kawan saya dah sampai. 40 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Scottie, Dan hebat. 41 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Biar saya bukakan pintu. 42 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 - Selamat datang. Seronoknya. - Cantiknya. 43 00:02:50,254 --> 00:02:51,547 Ayuh. 44 00:02:51,547 --> 00:02:53,340 Kami lalu pekan itu dalam perjalanan ke sini. 45 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 - Comel betul. - Hebat. 46 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Rumah ini akan buat kamu kagum, okey? 47 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 - Okey. - Mari kita tengok. 48 00:02:58,971 --> 00:03:00,430 Saya ucapkan, selamat pulang. 49 00:03:00,430 --> 00:03:02,057 Evan! 50 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Terima kasih. 51 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 Seperti kamu nampak, rumah ini untuk orang kaya. 52 00:03:07,646 --> 00:03:10,691 Walaupun Yancy tak dapat tidur lena, 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 ketika dia keluar daripada air pada malam sebelumnya, 54 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 dia memilih keselamatan, bukan keselesaan. 55 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ...ada pancuran besar. 56 00:03:16,989 --> 00:03:21,869 Kamu boleh nampak pantai dari setiap ruang di rumah ini. 57 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Biar betul. 58 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 - Dalam air. - Ada apa? 59 00:03:26,039 --> 00:03:27,499 Amoeba yang makan otak. 60 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Tak guna. 61 00:03:28,667 --> 00:03:30,794 Ia akan masuk ke dalam hidung, telinga 62 00:03:30,794 --> 00:03:31,962 atau mana-mana bukaan. 63 00:03:31,962 --> 00:03:33,463 Ia akan masuk, 64 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 dan mula menyerang setelah memasuki badan. 65 00:03:35,632 --> 00:03:37,384 Halusinasi, pitam, 66 00:03:37,384 --> 00:03:38,343 dan sebagainya. 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 Saya tak tahu bagaimana saya berada di sini. 68 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 - Mana seluar awak? - Itu juga satu misteri. 69 00:03:43,599 --> 00:03:45,309 Saya datang ke sini selepas berparti. 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,560 Kamu ada di parti itu? 71 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Sangat menyeronokkan. 72 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Gembira berjumpa awak, Spartacus. 73 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 Kamu berdua nampak segak. 74 00:03:52,024 --> 00:03:53,984 Hari yang indah. Siapa mahu pelukan pertama? 75 00:03:55,986 --> 00:03:57,279 Boleh saya berkawan? 76 00:03:57,779 --> 00:03:58,614 Ya. 77 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Oh, Tuhan. Saya harap kamu pindah ke sini. 78 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Dia basah kuyup. 79 00:04:02,910 --> 00:04:04,578 Saya harap dapat berpeluk begini setiap hari. 80 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 Maafkan saya sebab berpeluh dan berdarah. 81 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Awak berbau wangi dan itu memang biasa. 82 00:04:10,542 --> 00:04:12,085 Saya suka setiap perbuatan awak. 83 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 - Terima kasih. - Berseronoklah di sini. 84 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Saya suka tempat ini. 85 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Saya ada kunci dan akan kembali bila-bila masa saja. 86 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 Dia sentiasa menceriakan. 87 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Tunggu sekejap, ya. 88 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Okey? Baik. 89 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 - Apa baru berlaku? - Entahlah. 90 00:04:35,359 --> 00:04:36,777 Hei! 91 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Hei, dengar sini. 92 00:04:39,863 --> 00:04:41,782 Cukuplah dengan permainan awak. 93 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Permainan apa? Saya menangkah? 94 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 Kita akan tahu selepas saya panggil peguam saya. 95 00:04:45,536 --> 00:04:47,579 Awak langgar setiap peraturan bangunan, 96 00:04:47,579 --> 00:04:49,081 pasti awak takkan panggil sesiapa. 97 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 Beginilah. 98 00:04:50,374 --> 00:04:52,543 Awak nampak ular itu? 99 00:04:52,543 --> 00:04:55,629 Kalau saya nampak ada lagi haiwan yang cedera kerana pembinaan awak, 100 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 tak kira bagaimana ia cedera, saya pun akan buat begitu kepada awak. 101 00:04:58,757 --> 00:05:00,133 Awak ugut saya? 102 00:05:00,133 --> 00:05:01,552 Ya. Betul. 103 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Kalau awak tak faham, 104 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 itu sebab saya tak jelaskan dengan baik. 105 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Apa... 106 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 - Hei, encik. - Nanti kami hubungi awak. 107 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Awak dengar telefon berdering? 108 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Nick pinjam telefon Eve untuk hubungi telefonnya, 109 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 tapi masih belum jumpa. 110 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 - Tapi, orang lain menjumpainya. - Aduhai! 111 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Kamu suka? 112 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Ia memang bukan... 113 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Saya tak jumpa. 114 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 Di mana kali terakhir awak ingat awak memegangnya? 115 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 EMPAT PANGGILAN TIDAK DIJAWAB EVE 116 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 Biar betul? 117 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 Okey. 118 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 Hari ini hari terbaik. 119 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Pelik awak cakap begitu memandangkan awak hampir dibunuh. 120 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 {\an8}Saya tak setuju. Saya fikir, itu sentimen biasa 121 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 {\an8}bagi orang yang baru berdepan situasi hampir mati. 122 00:07:02,506 --> 00:07:04,716 {\an8}Rosa, tak bolehkah awak teruja sikit? 123 00:07:04,716 --> 00:07:07,219 {\an8}Nick Stripling masih hidup dan kita ada telefon bimbitnya. 124 00:07:07,219 --> 00:07:09,137 {\an8}Kes ditutup atau dibuka. 125 00:07:09,137 --> 00:07:11,098 {\an8}Pilihlah. Kes ini patut disiasat. 126 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Ikut cahaya, okey? - Okey. 127 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Cahaya itu buat Yancy fikir dia akan muntah. 128 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 - Awak alami konkusi. - Saya okey. 129 00:07:20,649 --> 00:07:21,859 Saya harap awak tak memandu ke sini. 130 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 Rasanya, tidak. Rosa, dengar sini. 131 00:07:23,402 --> 00:07:25,863 Kita perlu buka kata laluan telefon Nick. 132 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Bagaimana awak nak buat? 133 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 {\an8}Saya dah cuba alamat dan nama anaknya. 134 00:07:29,116 --> 00:07:30,909 {\an8}Saya dah cuba tarikh lahirnya. Saya juga cuba tarikh lahir saya. 135 00:07:30,909 --> 00:07:32,953 {\an8}Saya mencari idea baharu. Tak perlu tergesa-gesa. 136 00:07:32,953 --> 00:07:34,913 {\an8}Saya dihalang cuba lagi selama 45 minit. 137 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 {\an8}Saya ingat meja ini. 138 00:07:38,292 --> 00:07:39,459 Ya, baru saya teringat. 139 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 Kita berasmara di atas meja ini. 140 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 - Ya. - Tempat ini untuk bau, 141 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 penemuan dan perhubungan. 142 00:07:45,549 --> 00:07:47,634 {\an8}Detik indah yang terlalu cepat berakhir. 143 00:07:47,634 --> 00:07:48,886 {\an8}Ada tandas di sini? 144 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 {\an8}Ya, di luar, sebelah kiri. 145 00:07:50,137 --> 00:07:51,263 {\an8}Terima kasih. 146 00:07:51,263 --> 00:07:53,390 {\an8}Semangatlah sikit. Kita ada perkembangan. 147 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Rosa mahu rasa teruja, tapi selama ini dia orang yang berhati-hati. 148 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 {\an8}Dia tertanya-tanya jika dia patut terus menyiasat. 149 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 Dr. Campesino. 150 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Hai. Detektif Mendez. 151 00:08:06,361 --> 00:08:07,487 Boleh saya bantu? 152 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 Kita tengok nanti. Mana teman lelaki awak? 153 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 Saya tiada teman lelaki. 154 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Saya dengar, awak asyik bertanya tentang Yancy. 155 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Jadi? Saya tak begitu kenal dia. 156 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 Okey, tapi, awak perlu faham. Jika awak bantu dia, habislah awak. 157 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Awak tahu dia dikehendaki kerana membunuh? 158 00:08:20,876 --> 00:08:21,960 Apa? 159 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Dia tembak seorang doktor. 160 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 Saya ada saksi yang nampak Yancy di tempat kejadian. 161 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Saya perlu sambung kerja. 162 00:08:29,384 --> 00:08:32,011 Dengar sini, sayang. Yancy akan ditangkap. 163 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Saya tak mahu awak terheret juga. Percayalah. 164 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Dia tak boleh bersembunyi lagi. 165 00:08:37,017 --> 00:08:40,604 Dia macam Big Bird dan tak pandai tutup mulut. 166 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Faham? 167 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Okey. 168 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Berani The King and I hina saya dan Big Bird? 169 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 Big Bird tinggi, baik hati dan kakinya panjang. 170 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Dia setia kepada Snuffleupagus. 171 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 Fokus. Polis memburu awak. 172 00:09:00,374 --> 00:09:01,542 Bagaimana awak nak keluar dari sini? 173 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Awak perlu kembali ke Sesame Street. Tengoklah saya. 174 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 - Awak diburu... - Saya ada konkusi, tapi saya hebat. 175 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Lelaki itu tak guna. Dia penuh dengan sikap negatif dan awak percaya dia. 176 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Memandangkan bibirnya masih berdarah dan berdenyut, 177 00:09:15,180 --> 00:09:17,683 Egg cuma memikirkan satu perkara. 178 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 Kamu nampak Neville? 179 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 Tidak. 180 00:09:21,979 --> 00:09:23,105 Mahu saya beritahu dia, awak cari dia, Egg? 181 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 Dia tahu. 182 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Egg ada dua kelebihan. 183 00:09:32,906 --> 00:09:36,034 Pulau ini kecil saja dan tak banyak monyet. 184 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Nenek dan monyet ini akan jadi punca kejatuhan saya. 185 00:09:39,955 --> 00:09:41,582 Saya cari kawan awak, Neville. 186 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 Kecewanya. 187 00:09:44,168 --> 00:09:45,586 Saya sangka, awak cari saya. 188 00:09:46,336 --> 00:09:47,880 Kerja lebih penting daripada hiburan. 189 00:09:47,880 --> 00:09:49,631 Saya tak nampak Neville. 190 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Dia yang cederakan muka awak? 191 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Sayangnya. Awak kacak. 192 00:09:59,099 --> 00:10:00,309 Itu monyet dia, bukan? 193 00:10:00,309 --> 00:10:01,643 Sekarang, monyet nenek. 194 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 Pergilah tempat tertutup, nenek. 195 00:10:04,980 --> 00:10:06,857 Itu pula bot dia. 196 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Mana dia? 197 00:10:10,360 --> 00:10:12,404 Awak tak nampak dia di sini, bukan? 198 00:10:12,404 --> 00:10:15,949 Kalau awak nampak Neville, hubungi saya. 199 00:10:16,909 --> 00:10:18,076 Kenapa saya perlu buat begitu? 200 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 Dia yang bayar saya, bukan awak. 201 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Kamu selalu minta duit, Gracie. 202 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Saya tak kisah sebab kita perlu jaga diri. 203 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Dunia di luar sana luas, nenek. 204 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Nenek tahu betapa seronok rasanya kalau dapat beli tiket penerbangan? 205 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Dapat pergi ke suatu tempat? 206 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 Hidup saya tak berakhir di pulau ini. 207 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Tak boleh. 208 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 Kita bukan buat kerja ini demi duit. 209 00:10:58,200 --> 00:10:59,618 Kita buat kerana kita dipilih. 210 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 Saya tahu. 211 00:11:02,579 --> 00:11:05,791 Bagus. Sekarang, tolong nenek tolak bot ini ke laut. 212 00:11:05,791 --> 00:11:07,626 Neville perlukan pertolongan. 213 00:11:09,545 --> 00:11:10,796 Gracie tidak pasti 214 00:11:10,796 --> 00:11:15,175 apa gunanya menolak semula bot usang ini ke laut, 215 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 tapi dia tahu satu perkara. 216 00:11:17,094 --> 00:11:20,138 Demi neneknya, dia perlu lebih berhati-hati 217 00:11:20,138 --> 00:11:23,892 tentang mengatakan keinginannya untuk pergi menaiki bot itu. 218 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 Idea Rosa kelihatan bagus pada awalnya, tapi dia hampir menyesalinya serta merta. 219 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Biar betul? 220 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 - Helo. - Apa masalah awak? 221 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Awak diburu. 222 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Ya, itu satu kesilapan besar. 223 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Diamlah. 224 00:11:48,917 --> 00:11:49,751 Saya tak boleh cakap sekarang. 225 00:11:49,751 --> 00:11:51,670 Sejak bila awak tak boleh bercakap? 226 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 Helo? 227 00:11:56,550 --> 00:11:57,467 Awak okey? 228 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Saya suka awak risau tentang saya. 229 00:11:58,927 --> 00:12:01,138 Saya suka. Jumpa lagi. 230 00:12:05,392 --> 00:12:06,310 Tak guna. 231 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Campesino. 232 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Tahan pintu lif. 233 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Campesino. 234 00:12:16,069 --> 00:12:16,987 Tahan pintu lif. 235 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 Saya cuba. 236 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 Tak mengapa. 237 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Siapa si mati? 238 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 Si bodoh yang tunggang motosikal. 239 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Mukanya hancur. Awak mahu tengok? 240 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Tak mengapa. Terima kasih saja. 241 00:12:28,123 --> 00:12:29,625 Campesino, nak tanya sikit. 242 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 Kenapa... 243 00:12:33,045 --> 00:12:37,174 perempuan cantik macam awak berhubungan dengan Yancy? 244 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Jika awak suka polis, awak ada pilihan lebih baik. 245 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Rosa pernah bermain cinta dengan lelaki tak guna sebelum ini 246 00:12:43,096 --> 00:12:46,683 untuk elak daripada masalah, tapi bukan hari ini. 247 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Saya lebih rela berasmara dengan lelaki dalam beg mayat. 248 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Awak sangka awak boleh bermain-main dengan saya? 249 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Selepas ini, Rosa tentu akan tuduh Yancy buat bising. 250 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 Dia akan sentiasa nafikannya. 251 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Mayat itu besar betul. 252 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 - Ada yang lebih besar. - Betul? 253 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Saya rasa, saya nak tengok. 254 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 Ia tak... 255 00:13:13,502 --> 00:13:14,378 Awak okey? 256 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 Itu tak bagus untuk konkusi saya. 257 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 Apa awak fikir? Awak serang polis. 258 00:13:22,219 --> 00:13:23,303 Saya boleh dipecat. 259 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 Saya boleh dipenjarakan. 260 00:13:24,388 --> 00:13:26,723 Mungkin kenyataan ini dapat tenangkan awak, 261 00:13:26,723 --> 00:13:28,642 saya dengar penjara wanita lebih selesa. 262 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Boleh saya tahu ke mana kita akan pergi? 263 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Mahu duduk diam saja? 264 00:13:37,192 --> 00:13:39,069 Saya setuju. Kita diam saja. 265 00:13:39,069 --> 00:13:40,237 Itu sangat membantu. 266 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 Duduk dan pandu. 267 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 - Apa lagi? - Dengar sini. 268 00:13:49,371 --> 00:13:51,915 Mendez akan kata saya patahkan hidungnya, memang betul, 269 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 tapi dia tak dapat buktikan sebab saya dalam beg mayat. 270 00:13:54,251 --> 00:13:55,711 Boleh kami datang ke rumah awak 271 00:13:55,711 --> 00:13:56,962 dan fikir tindakan seterusnya? 272 00:13:56,962 --> 00:13:58,881 Tak boleh. Siapa "kami"? 273 00:13:58,881 --> 00:14:01,925 Awak heret koroner itu dalam masalah awak, ya? 274 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Rogelio kirim salam. 275 00:14:04,469 --> 00:14:06,930 Dia tak jawab, tapi itu disebabkan saya, bukan awak. 276 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 - Itu si pelarian? - Ya. 277 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Beri kepada saya. 278 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Andrew, nasihat guaman saya ialah awak serah diri, 279 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 tapi saya tahu awak takkan ikut, jadi, hubungi saya jika perlukan saya. 280 00:14:16,023 --> 00:14:17,232 Kami sedang bersenam. 281 00:14:17,232 --> 00:14:18,150 Jumpa lagi. 282 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Dada atau lengan? 283 00:14:20,903 --> 00:14:22,779 - Saya mahu makan. - Ayuh, si kurus. 284 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 - Ayuh. - Tak guna! 285 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Saya patut bersenam selalu. 286 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Saya tahu semuanya nampak teruk. 287 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 Tapi, jika saya boleh lengahkan, 288 00:14:30,621 --> 00:14:31,997 saya boleh selesaikan segalanya. 289 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Kita boleh bersembunyi di rumah ibu bapa saya. Kita sedang ke sana. 290 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Ini barulah betul. 291 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Saya tahu awak tak marah. 292 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Egg ada satu idea terakhir tentang tempat persembunyian Neville. 293 00:14:48,805 --> 00:14:50,390 - Mana dia? - Siapa? 294 00:14:50,390 --> 00:14:53,185 Neville tak guna. Saya nampak awak bercakap dengan dia. 295 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 Saya tak jumpa dia kebelakangan ini. 296 00:14:55,354 --> 00:14:58,398 Pergilah tanya salah seorang perempuan bodoh yang tergoda dengan dia. 297 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Kalau dia hubungi awak... - Tidak. 298 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Jumpa lagi. 299 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 Tak sangka awak pernah bercinta dengan dia. 300 00:15:08,325 --> 00:15:09,743 Satu janji temu saja. 301 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 Saya tak sangka awak bercinta dengan semua perempuan itu. 302 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Jumpa apa-apa? 303 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Banyak. 304 00:15:15,707 --> 00:15:17,084 Semuanya terkandung dalam pemacu kilat curi itu. 305 00:15:17,084 --> 00:15:18,168 BANK ASING CAYMAN UNITED 306 00:15:18,168 --> 00:15:19,503 Akaun luar pesisir, surat ikatan palsu... 307 00:15:19,503 --> 00:15:20,587 SURAT IKATAN TUNTUTAN PEMINDAHAN INDIVIDU HELAIAN LEJAR 308 00:15:20,587 --> 00:15:22,297 ...malah, senarai rasuah kepada pegawai tempatan. 309 00:15:23,674 --> 00:15:26,635 Saya perlu serahkan kepada orang yang ada cukup kuasa untuk hukum dia. 310 00:15:27,678 --> 00:15:29,263 Awak kenal sesiapa yang begitu? 311 00:15:29,263 --> 00:15:30,806 Tidak. Tapi, awak kenal. 312 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 Bekerja di Nicholls Town untuk ketua majlis, 313 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 memakai rambut palsu ringkas dan awak pernah nampak dia berbogel. 314 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Alamak! Tanny? 315 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Hei, ini Neville. 316 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Tak sangka. 317 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 Awak tak pernah hubungi saya waktu siang. 318 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Tanny, saya perlukan bantuan. 319 00:15:47,406 --> 00:15:49,658 Saya dengar, awak tak ada rumah. 320 00:15:49,658 --> 00:15:50,993 Seronok saya dengar. 321 00:15:51,577 --> 00:15:52,411 Dia takkan tolong. 322 00:15:52,411 --> 00:15:54,329 Minta maaf. 323 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Tanny, saya minta maaf. 324 00:15:57,583 --> 00:15:58,709 Saya patut hubungi awak. 325 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Saya memang tak guna. 326 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Cakaplah. 327 00:16:01,753 --> 00:16:04,423 Awak kenal pemaju bernama Christopher, di Green Beach? 328 00:16:04,423 --> 00:16:05,382 Ya. 329 00:16:05,382 --> 00:16:07,551 Dia buat perkara tak elok. Saya ada bukti. 330 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Saya perlu serahkan kepada majikan awak supaya dia boleh buat sesuatu. 331 00:16:11,680 --> 00:16:13,849 Saya tahu awak pun sayang pulau ini. 332 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Tolonglah. 333 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Saya akan mesej awak jika dia bersetuju mahu berjumpa. 334 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Jangan lambat. 335 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 - Dia maafkan saya. - Tidak. 336 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Ya, dia maafkan. 337 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Bonnie tidak tahu sampai bila dia patut melarikan diri. 338 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Nasibnya malang kerana di Keys, 339 00:16:34,912 --> 00:16:38,707 Ejen Russell gertak Dr. Witt sehingga dia ketakutan. 340 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Kalau saya, 341 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 saya tak mahu dianggap bersubahat 342 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 dan saya akan buat apa saja... 343 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Tidak mengejutkan, dia memutuskan untuk dedahkan tentang Bonnie. 344 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Maaf, Bonnie, kad ini tak diterima. 345 00:16:55,182 --> 00:16:57,643 Oh, Tuhan. Malunya. 346 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 Beginilah. Biar saya naik ke bilik dan ambil kad lain. 347 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 Okey. 348 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Nanti saya datang balik. 349 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Jaga tempat duduk saya. 350 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ricky takkan jatuh cinta lagi. 351 00:17:31,552 --> 00:17:32,469 Hei. 352 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 Sebelum kita masuk, awak beritahu ibu awak tentang kita? 353 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 Tentang kita berasmara sekali saja 18 jam lalu di bilik mayat? 354 00:17:38,100 --> 00:17:39,434 Tidak. Saya tak beritahu. 355 00:17:39,434 --> 00:17:40,602 Baguslah. 356 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Mungkin saya yang patut beritahu. 357 00:17:44,273 --> 00:17:46,441 Hei! Ini Andrew. 358 00:17:46,942 --> 00:17:49,570 Saya sedang marah dengan dia, tapi dia kawan saya dan akan bermalam di sini. 359 00:17:49,570 --> 00:17:50,821 Selamat berkenalan. 360 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Helo. 361 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Andrew... 362 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Duduk dengan saya. 363 00:17:55,826 --> 00:17:57,911 - Biar mereka buat kerja. - Okey. 364 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Terima kasih. 365 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 - Minum. - Minum. 366 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 Sudahlah! 367 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Dia takkan tolong? 368 00:18:04,751 --> 00:18:06,295 - Orang kulit putih tipikal. - Betul. 369 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Saya rasa, awak sengaja perangkap saya. Saya tak kisah. 370 00:18:11,049 --> 00:18:12,843 Saya ada dua tangan. Apa boleh saya bantu? 371 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Pergi ambil kacang hitam di dapur. Terima kasih. 372 00:18:15,053 --> 00:18:17,306 Kenapa ayah selalu benci semua kekasih saya? 373 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Cara itu tak pernah gagal. 374 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Saya rasa lebih baik. 375 00:18:24,396 --> 00:18:27,900 Terima kasih, Cik Cay, sebab benarkan saya membantu. 376 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Terima kasih. 377 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Ratu Naga yang berkuasa, 378 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 bolehkah awak seru roh untuk buatkan saya sandwic? 379 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Saya lapar. 380 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Tak guna, Asia. 381 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Masuklah. 382 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 Dua sekawan ini selalu pergi ke pantai paling terpencil di pulau itu. 383 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Di situ saja tempat Ratu Naga boleh jadi Gracie. 384 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Awak bawa satu untuk saya? 385 00:19:07,940 --> 00:19:10,359 Aduhai! 386 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Saya benci awak. 387 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Terima kasih. 388 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Jadi, apa khabar suami awak? 389 00:19:17,241 --> 00:19:19,201 Baik tapi membosankan. 390 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Semua lelaki di sini terlalu pengecut untuk saya. 391 00:19:24,331 --> 00:19:28,836 Siapa kata Ratu Naga tak mahu keluar minum bir dan makan salad konc? 392 00:19:28,836 --> 00:19:30,295 - Awak layak dapat semua itu. - Betul. 393 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 Tapi, saya jumpa seorang lelaki tempoh hari. 394 00:19:35,300 --> 00:19:36,510 Lengan besar. 395 00:19:37,219 --> 00:19:38,554 Orang panggil dia Egg. 396 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Saya tahu. Nama mengarut. 397 00:19:41,974 --> 00:19:44,017 Dia bekerja untuk orang Amerika 398 00:19:44,017 --> 00:19:45,394 yang membina pusat peranginan itu. 399 00:19:45,394 --> 00:19:47,896 Lelaki bernama Christopher itu kaya-raya. 400 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Isterinya datang ke kedai saya dan berbelanja lima ribu. 401 00:19:51,400 --> 00:19:53,569 Bagaimana dia boleh belanjakan lima ribu di kedai buruk itu? 402 00:19:53,569 --> 00:19:55,863 Cukai perempuan kulit putih. 403 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 Saya suka. 404 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Mungkin Egg bukanlah nama yang mengarut. 405 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Mengarut. 406 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 Kawanan ini berlari... 407 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 Anda dapat dua dalam satu. 408 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 {\an8}WZPZ14. Perkembangan berita dari Key West. 409 00:20:15,007 --> 00:20:16,008 {\an8}SUSPEK ANDREW YANCY MASIH BEBAS 410 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 - Seorang setinggan ditemui... - Sayang! Mari sini. 411 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 Saya rasa, mereka jumpa mayat Yancy. 412 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 Suspek, Andrew Yancy 413 00:20:21,305 --> 00:20:23,682 - kali terakhir ditemui di sini pagi tadi. - Suspek? 414 00:20:23,682 --> 00:20:28,478 {\an8}Saya temui En. Yancy di suite bilik tidur utama tingkat atas yang cantik, luas... 415 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 {\an8}Maaf, suite utama. 416 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 {\an8}Dia terus lari, tapi dia ambil masa lama untuk keluar, 417 00:20:33,358 --> 00:20:35,402 {\an8}sebab awak pun nampak, rumah ini besar. 418 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Enam bilik tidur, setiap bilik ada bilik air. 419 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 - Terima kasih, encik. - Kami guna jubin Itali. 420 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Kembali ke... 421 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Ada apa? 422 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 Saya cuma rindu awak. 423 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 Aduhai, manjanya awak! 424 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Nick rasa terdorong memanggil Eve semula dan beritahu hal sebenar. 425 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Tapi, dia tak lakukannya. 426 00:21:02,971 --> 00:21:05,057 Tanpa duit dan rumah, 427 00:21:05,057 --> 00:21:09,686 Bonnie kembali ke satu tempat dia tahu dia sentiasa diterima. 428 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Andrew! 429 00:21:16,485 --> 00:21:19,863 Dia tertanya-tanya jika Yancy keluar berfoya-foya 430 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 dengan teman baharunya, Rosa. 431 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Bonnie guna perkataan seperti "berfoya-foya" walaupun ketika berfikir. 432 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Apa-apa pun, sangkaan itu lebih memudahkan dia buat begini. 433 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Dia cuma mahu rasa selamat. 434 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Sayang, kami sangat berbangga meraikan kerja baharu kamu malam ini. 435 00:22:08,203 --> 00:22:10,330 Tak kira keadaan cuaca yang kamu laporkan, 436 00:22:10,831 --> 00:22:13,000 mentari sentiasa bersinar dalam hati kamu. 437 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Mak. 438 00:22:14,626 --> 00:22:15,669 - Minum. - Minum. 439 00:22:15,669 --> 00:22:16,587 - Minum, semua. - Hari menggembirakan. 440 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Minum. 441 00:22:18,589 --> 00:22:20,549 Takziah tentang Heather dengan Cuaca. Dia ikon. 442 00:22:20,549 --> 00:22:21,550 Dia tak guna. 443 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 Sama saja. 444 00:22:24,469 --> 00:22:27,055 Jorge, boleh tolong saya sekejap selepas makan malam? 445 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 Boleh tolong bukakan telefon ini? 446 00:22:28,765 --> 00:22:29,933 Bagaimana? 447 00:22:29,933 --> 00:22:31,310 Awak Generasi Z. 448 00:22:31,310 --> 00:22:32,561 Godamlah. Cuba nyahkod. 449 00:22:32,561 --> 00:22:34,146 Mungkin awak boleh minta bantuan datuk 450 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 sebab dia nampak macam celik teknologi. 451 00:22:35,731 --> 00:22:37,566 Memang betul. 452 00:22:37,566 --> 00:22:39,193 Saya boleh tahu. Secara baik. 453 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Jangan usik dia. 454 00:22:40,402 --> 00:22:41,695 Tak mengapa. 455 00:22:41,695 --> 00:22:43,113 Biar dia cuba. 456 00:22:43,113 --> 00:22:44,406 Beginilah cara dia maju. 457 00:22:48,035 --> 00:22:48,869 Itu saja. 458 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 Adik kamu kata kamu berasmara dengan dia. 459 00:22:50,746 --> 00:22:52,873 Apa? Mel, biar betul? 460 00:22:52,873 --> 00:22:54,166 Apa awak mahu saya buat? 461 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Ia rumit. 462 00:22:55,709 --> 00:22:56,877 Misteri. 463 00:22:56,877 --> 00:22:58,128 Dia suka lelaki misteri. 464 00:22:58,128 --> 00:23:00,214 Kenapa awak begini? 465 00:23:00,214 --> 00:23:01,131 Ini sifat saya. 466 00:23:01,131 --> 00:23:03,217 Lelaki itu masalah besar. 467 00:23:03,217 --> 00:23:04,176 Mak dapat rasa. 468 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Dia memang besar. 469 00:23:05,761 --> 00:23:07,221 Dia yang cakap. 470 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 Apa? 471 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Mel berasmara dengan jiran kita, En. Garcia, tahun lepas. 472 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Semoga berseronok. 473 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 Isterinya ibu angkat kamu. 474 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 Kami tiada pertalian darah. 475 00:23:21,485 --> 00:23:27,699 Tapi setiap kali aku cuba Aku kecewa dan menangis 476 00:23:28,408 --> 00:23:34,498 Aku lebih rela bersedih di rumah 477 00:23:34,498 --> 00:23:38,085 Jadi, aku simpan semua cintaku 478 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Saya lebih suka awak menyanyi daripada bercakap. 479 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Apa awak buat di sini? 480 00:23:44,299 --> 00:23:46,385 Hartanah itu milik En. Wendell. 481 00:23:46,927 --> 00:23:48,720 Saya bantu dia tinggalkan dunia ini. 482 00:23:48,720 --> 00:23:50,639 Kadangkala, saya pun buat begitu. 483 00:23:51,515 --> 00:23:52,850 Cara kita berbeza. 484 00:23:52,850 --> 00:23:55,727 Majikan saya cuba beli tanah itu untuk pusat peranginan mereka. 485 00:23:56,562 --> 00:23:57,813 Mereka akan bayar lumayan. 486 00:24:00,399 --> 00:24:01,692 Kenapa awak bekerja untuk mereka berdua? 487 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Awak tak ada perasaan, ya? 488 00:24:06,655 --> 00:24:08,866 Penampilan seseorang tak bermakna 489 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 jika hatinya kotor. 490 00:24:11,493 --> 00:24:13,829 Jika ada orang bayar saya untuk buat baik, 491 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 saya akan buat. 492 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Bagi saya, semua orang berusaha mengejar kepuasan sendiri. 493 00:24:21,253 --> 00:24:26,508 Awak boleh bekerjasama, atau jadi mangsa mereka. 494 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Dia tak suka hakikat yang dia mula bersetuju dengannya. 495 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Ada kerja. 496 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Mungkin nanti, kita boleh... 497 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Kurangkan bercakap, lebihkan menyanyi. 498 00:24:45,652 --> 00:24:52,075 Jadi, aku simpan semua cintaku untukmu 499 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Kau pernah beritahu daku 500 00:24:55,245 --> 00:24:57,414 Kita akan lari bersama-sama 501 00:25:04,004 --> 00:25:06,298 Hanya 20 minit saja untuk ke pejabat kerajaan 502 00:25:06,298 --> 00:25:07,382 di Nicholls Town, 503 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 tapi disebabkan penemannya, Neville berharap tempohnya lebih panjang. 504 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Semoga berjaya. 505 00:25:12,888 --> 00:25:15,307 Semua akan okey. Percayalah, dia maafkan saya. 506 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Percayalah, dia tak maafkan awak. 507 00:25:17,434 --> 00:25:18,727 Awak akan tunggu saya, bukan? 508 00:25:18,727 --> 00:25:20,229 Awak selalu fikir begitu. 509 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Hai. 510 00:25:27,694 --> 00:25:28,820 Cantik kasut. 511 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Ini kasut tiruan. 512 00:25:30,489 --> 00:25:31,490 Saya tertipu. 513 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Hei, Dawnie. 514 00:25:34,409 --> 00:25:35,577 Marilah. 515 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Terima kasih sekali lagi sebab tolong. 516 00:25:43,335 --> 00:25:45,796 Boleh beri kepada saya? Dia tak celik teknologi. 517 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Okey. Ya, bagus. 518 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Kenapa berhenti? 519 00:25:53,011 --> 00:25:54,346 Terima kasih untuk kasut ini. 520 00:25:54,972 --> 00:25:56,515 Ia bukan kasut tiruan. 521 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Masa untuk balas dendam. 522 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Saya mahu kata ini cuma tugas, tapi, tipulah. 523 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Saya akan berseronok. 524 00:26:19,663 --> 00:26:23,333 Pergi! 525 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Mengaku dulu. - Apa? 526 00:26:27,629 --> 00:26:29,006 Okey. Dia tak maafkan saya. 527 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Terima kasih. 528 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Jumpa lagi, celaka! 529 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Laju lagi! 530 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 - Cepat! - Saya cuba! 531 00:27:09,546 --> 00:27:12,841 Sama ada anda percaya bot Neville terapung di situ cuma nasib baik... 532 00:27:12,841 --> 00:27:14,301 - Apa? - ...atau pertolongan Tuhan, 533 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 ia bergantung kepada siapa diri anda. 534 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Tapi, saya ada pendapat saya. 535 00:27:37,407 --> 00:27:40,035 Rosa cuba fikirkan cara halus untuk beritahu Yancy 536 00:27:40,035 --> 00:27:41,662 yang dia gembira Yancy ada di sini. 537 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Punggung. - Bagus. 538 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Bukan semua orang suka. 539 00:27:47,167 --> 00:27:48,210 Okey, kawan. 540 00:27:48,210 --> 00:27:49,670 Jika ada perkembangan, boleh panggil saya? 541 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 Okey. 542 00:27:51,171 --> 00:27:53,882 Pn. "Campensino," terima kasih sudi terima saya. 543 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Saya nak pergi berbual dengan Rosa sekejap. 544 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Jorge, pergi. 545 00:28:00,305 --> 00:28:02,099 Tak mengapa, Jorge. Selamatkan diri awak. 546 00:28:02,599 --> 00:28:04,059 Awak amat berkuasa di rumah ini. 547 00:28:04,059 --> 00:28:05,602 Awak perlu jadi begitu. Faham maksud saya? 548 00:28:05,602 --> 00:28:07,521 Dihormati, bukan disayangi. 549 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Semuanya okey bagi awak? 550 00:28:08,647 --> 00:28:10,107 Tidak. 551 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Awak mahu bersendirian? 552 00:28:11,275 --> 00:28:12,568 Supaya awak boleh memahaminya? 553 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Saya tak mahu tambah bebanan awak. 554 00:28:18,824 --> 00:28:20,868 Ro tak dapat tidurkan anak-anaknya 555 00:28:20,868 --> 00:28:23,912 kerana Sonny mahu "berbual kosong." 556 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Dia tak suka. 557 00:28:26,331 --> 00:28:28,750 Hei, terima kasih sebab datang. 558 00:28:28,750 --> 00:28:30,043 Apa awak mahu, Sonny? 559 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 Okey, saya yakin awak dah tahu tentang kawan kita, Yancy. 560 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Kita tahu dia tak bunuh sesiapa. 561 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 Pak lawak itu takkan dapat bunuh dirinya walaupun dia cuba. 562 00:28:40,804 --> 00:28:41,889 Tapi, itu rahsia kita. 563 00:28:41,889 --> 00:28:45,309 Kami semua dapat peringatan kami tak patut bergurau tentang bunuh diri lagi. 564 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 Kami tak dapat. Awak saja. 565 00:28:47,728 --> 00:28:48,812 Okey. 566 00:28:49,313 --> 00:28:51,982 Apa-apa pun, Yancy tak jawab telefon. 567 00:28:51,982 --> 00:28:55,152 Tiada siapa dengar khabarnya. Entahlah. 568 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Saya cuma risau tentang dia. 569 00:29:00,949 --> 00:29:01,950 Dia okey. 570 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Saya cakap dengan dia. 571 00:29:04,786 --> 00:29:07,873 Ya. Okey. Saya dah agak begitu. 572 00:29:07,873 --> 00:29:10,584 Saya cuma tak sangka awak cukup bodoh nak mengakuinya. 573 00:29:10,584 --> 00:29:13,253 Oh, Tuhan. Awak perdayakan saya. 574 00:29:14,546 --> 00:29:16,048 Tak sangka awak cukup bijak untuk buat begitu. 575 00:29:16,048 --> 00:29:17,382 Duduk. 576 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 Di mana Yancy dan apa yang awak tahu? 577 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Dia tak beritahu saya apa-apa. - Awak ingat saya main-main? 578 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Saya akan sepina rekod telefon awak, 579 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 dan jika saya dapat tahu awak tolong dia dalam apa bentuk sekali pun, 580 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 awak akan dipecat, faham? 581 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Tapi hei, tak mengapa, 582 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 sebab awak dan Monte boleh bertahan dengan gajinya sebagai peguam, bukan? 583 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Awak nampak budak kacak itu? 584 00:29:46,161 --> 00:29:49,581 Awak ada gambar keluarga baharu di atas meja awak? 585 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 - Mungkin. - Bagus. 586 00:29:50,666 --> 00:29:54,253 Pergi tengok gambar mereka dan tanya diri awak jika berbaloi korbankan mereka 587 00:29:54,253 --> 00:29:55,754 demi Andrew Yancy? 588 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Yancy, ibu bapa saya di bawah dan saya curi beberapa botol bir ayah saya. 589 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Mak, mana Yancy? Dia tiada dalam biliknya. 590 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 - Dia dah pergi. - Apa mak... 591 00:30:21,446 --> 00:30:23,073 Saya pakai seluar peluh dan kemeja-T. 592 00:30:23,073 --> 00:30:25,409 Mak tahu maksud seluar peluh dan kemeja-T. 593 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 Saya tak faham. Kenapa dia pergi tanpa cakap apa-apa? 594 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Mak tak tahu. - Ya, dia tahu. 595 00:30:31,290 --> 00:30:33,250 - Apa mak cakap pada dia? - Dia tak sesuai untuk kamu. 596 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Tak sedap makan tanpa susu. - Apa masalah mak? 597 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Ayah, ke mana dia pergi? - Ayah tak tahu. 598 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Jangan pandang saya. Saya cuma tolong buka telefon itu. 599 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Awak berjaya buka? - Tidak. 600 00:30:42,801 --> 00:30:44,178 Ia menggunakan ID Sentuh, 601 00:30:44,178 --> 00:30:46,930 tapi itu tak membantu jika tak ada cap jari lelaki itu. 602 00:31:01,361 --> 00:31:02,613 Masuklah. 603 00:31:02,613 --> 00:31:03,697 Hei, sayang. 604 00:31:03,697 --> 00:31:05,991 Hai. Apa ayah buat di sini? 605 00:31:05,991 --> 00:31:07,993 Kami akan ke Andros pagi esok, 606 00:31:07,993 --> 00:31:10,078 jadi, ayah mahu ucap selamat tinggal. 607 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Bukan buat selamanya, sebab saya akan datang melawat. 608 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Eve beri Nick pandangan menandakan dia betul. 609 00:31:15,083 --> 00:31:18,629 Sebab itu dia mahu singgah sebelum mereka tinggalkan Florida buat selamanya. 610 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 ...tapi apa-apa pun, seronok, bukan? 611 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Ini masa untuk hentikannya. 612 00:31:22,883 --> 00:31:24,426 Hei, Caitlin, sayang. 613 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 Awak beritahu Simon, ayah awak masih hidup? 614 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 Tidak, dia takkan beritahu. 615 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Dia beritahu. 616 00:31:32,643 --> 00:31:33,519 Betul, sayang? 617 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Saya janji dia takkan beritahu sesiapa. 618 00:31:38,232 --> 00:31:39,233 Ini sofa baharu? 619 00:31:39,233 --> 00:31:40,776 Ya, kulit asli. 620 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - Bergaya. - Terima kasih. 621 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Cantik betul. 622 00:31:44,071 --> 00:31:45,447 - Saya suka. - Terima kasih. 623 00:31:45,447 --> 00:31:47,824 Hei, sayang, boleh ambilkan dua Coke dengan ais dalam peti sejuk? 624 00:31:47,824 --> 00:31:50,285 Saya mahu bercakap dengan Caitlin. 625 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 - Itu isyaratnya. - Ya. Comel betul. 626 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 Cita rasa awak memang hebat. 627 00:31:55,123 --> 00:31:56,208 Terima kasih. 628 00:31:57,000 --> 00:31:58,377 Jadi, begini. 629 00:31:58,377 --> 00:32:01,046 Awak belanjakan duit macam orang miskin yang baru menang loteri. 630 00:32:01,046 --> 00:32:04,716 Awak sebar cerita kepada suami tak guna awak yang taasub Jesus. 631 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 Sekarang, awak mahu pergi ke Andros untuk bersama keluarga? 632 00:32:09,763 --> 00:32:11,056 Bapa awak dah mati. 633 00:32:11,056 --> 00:32:12,766 Tugas awak sangat penting, 634 00:32:12,766 --> 00:32:15,769 iaitu kekal di sini dan berlakon sebagai anak yang kematian bapa. 635 00:32:15,769 --> 00:32:18,272 Siapa awak nak arah saya? 636 00:32:19,022 --> 00:32:20,315 Dia takkan biarkan awak layan saya begini. 637 00:32:20,899 --> 00:32:23,068 Sebab awak anak manja ayah? 638 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 Dengar sini. Dia takkan peduli. Awak nak tahu kenapa? 639 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Saya berasmara dengan dia. 640 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Walaupun kamu anak-beranak. 641 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Saya lebih penting. 642 00:32:33,161 --> 00:32:34,413 "Bagusnya." 643 00:32:34,413 --> 00:32:36,039 Saya dah bekerja keras. 644 00:32:36,039 --> 00:32:38,709 Saya tak peduli walaupun awak anaknya. 645 00:32:38,709 --> 00:32:40,878 Saya tak peduli walaupun itu suami awak. 646 00:32:40,878 --> 00:32:42,546 Jika ada orang halang saya, 647 00:32:42,546 --> 00:32:45,424 saya takkan teragak-agak nak bunuh mereka. 648 00:32:45,424 --> 00:32:46,383 Hei, ayah. 649 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 Ayah tak kisah dia ugut saya begitu? 650 00:32:53,390 --> 00:32:55,309 Saya rasa, cara ini bagus. 651 00:32:55,309 --> 00:32:59,605 Bagi saya, amat penting untuk kita tahu pendirian kita. 652 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Ayah? 653 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Sayang, apa keputusan awak? 654 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Dengar sini... 655 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 ayah rasa suasana sekarang agak tegang, 656 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 tapi, sayang, Eve cuma mahu yang terbaik untuk kita. 657 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 Untuk kita semua. 658 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Keluar. 659 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Gembira dapat jumpa awak. 660 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 Tolonglah, sayang. Jangan begini. 661 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Pergi berambus, ayah. 662 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Sayang, saya lapar. Mahu makan piza atau kepak ayam? 663 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 Okey. 664 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 Okey. Bolehlah. 665 00:33:56,787 --> 00:33:59,081 Yancy ingatkan dirinya supaya hubungi Ro selepas ini 666 00:33:59,081 --> 00:34:01,124 untuk beritahu yang dia betul. 667 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 Kerandanya memang bersaiz normal. 668 00:34:13,762 --> 00:34:15,806 Apa masalah awak? 669 00:34:16,306 --> 00:34:17,975 Kenapa awak pergi begitu saja? 670 00:34:17,975 --> 00:34:20,226 Saya memang mahu bincang dengan awak, 671 00:34:20,226 --> 00:34:22,187 tapi bukan semasa saya dalam kubur. 672 00:34:22,187 --> 00:34:24,106 Ini tak masuk akal. Awak sedar, bukan? 673 00:34:24,106 --> 00:34:25,607 Cara ini takkan berkesan. 674 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 Mari kita cuba. 675 00:34:28,402 --> 00:34:30,152 Tiada masa nak kata, "Saya dah cakap." 676 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Kita perlu bergegas. - Bagaimana kalau terkunci lagi? 677 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Betul juga. 678 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 Oh, Tuhan. 679 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 Jijiknya. 680 00:34:39,204 --> 00:34:40,289 Biar betul? 681 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Awak bekerja di bilik mayat. 682 00:34:42,165 --> 00:34:43,458 Helo? 683 00:34:44,126 --> 00:34:46,128 Penyenggara di tanah perkuburan? 684 00:34:46,128 --> 00:34:47,754 Tak sangka awak ada pistol. 685 00:34:47,754 --> 00:34:50,591 Saya sangka kamu bawa peniup daun atau pemotong rumput. 686 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Tutup mulut awak. - Baik. 687 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Saya boleh jelaskan... - Jangan gerak. Berhenti. 688 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Rosa, letak tempuling itu. Dia bukan ikan. 689 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Okey. 690 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 Kami tak mahu timbulkan masalah. 691 00:35:04,313 --> 00:35:07,232 Saya tahu ini nampak buruk, tapi sejujurnya, kami orang baik. 692 00:35:07,232 --> 00:35:08,400 Panjang cerita nak dijelaskan. 693 00:35:08,400 --> 00:35:12,321 Tapi, saya cuma ada satu soalan untuk awak. 694 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Awak dah hubungi polis? 695 00:35:18,702 --> 00:35:20,204 Saya boleh jawab sendiri. 696 00:35:20,204 --> 00:35:21,955 Saya minta maaf. Mereka bertuah awak ada. 697 00:35:22,706 --> 00:35:24,291 Kami pergi dulu. Jangan risau, encik. 698 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Berhenti. Hei! - Terima kasih. Awak hebat. 699 00:35:33,300 --> 00:35:34,134 Yancy tahu 700 00:35:34,134 --> 00:35:37,554 Jabatan Polis Miami banyak berubah sejak ketiadaannya, 701 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 tapi, dia tetap terkejut dengan kesungguhan mereka tangkap perompak kubur. 702 00:35:42,851 --> 00:35:45,062 Kenapa awak tinggalkan saya? Biadab betul. 703 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 Ibu awak betul, okey? 704 00:35:46,688 --> 00:35:48,690 Saya buat awak ponteng kerja dan jadikan awak rakan subahat. 705 00:35:48,690 --> 00:35:50,192 Tengoklah, malam ini awak merompak kubur. 706 00:35:50,776 --> 00:35:52,194 Rosa, awak sendiri cakap. 707 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Awak kata saya musnahkan hidup awak. 708 00:35:54,238 --> 00:35:56,740 Awak dan ibu saya tak berhak tentukan hidup saya. 709 00:35:56,740 --> 00:35:58,283 Ini bukan tentang ibu awak. 710 00:35:58,283 --> 00:36:00,661 Tapi, hakikat yang kita takkan... 711 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 Biar saya tentukan jika saya tak perlukan awak. 712 00:36:08,460 --> 00:36:09,336 Baiklah. 713 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Kita patut pergi. 714 00:36:11,797 --> 00:36:13,507 Ibu awak menakutkan. 715 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Keesokan pagi, Bonnie masih gelisah dan memang patut dia rasa begitu. 716 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Selama ini, dia lari daripada masa silamnya, tapi itu tak penting. 717 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 Kadangkala, masa silam akan tetap menghantui kita. 718 00:36:36,947 --> 00:36:37,990 Hei, Cik Chase. 719 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 Maksud saya, Plover. 720 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Terutamanya apabila berasmara dengannya semasa di sekolah tinggi. 721 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Cody. 722 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Memandangkan telefon Nick sudah dibuka, Yancy mulakan langkah. 723 00:36:53,046 --> 00:36:54,673 Lelaki ini amat suka matahari terbenam. 724 00:36:54,673 --> 00:36:56,383 Sudut kamera yang pelik, bukan? 725 00:36:56,383 --> 00:36:58,427 Jika mahu ambil gambar, 726 00:36:59,136 --> 00:37:00,971 sepatutnya buat begini, 727 00:37:00,971 --> 00:37:03,432 barulah dapat gambar yang lebih cantik. 728 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Kenapa awak tengok gambar? Bukankah patut tengok mesej? 729 00:37:05,934 --> 00:37:08,437 Sabarlah. Saya suka tengok gambar. 730 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 Okey. Tiada apa-apa. 731 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Eve. 732 00:37:12,399 --> 00:37:13,483 Syarikat telefon. 733 00:37:14,151 --> 00:37:16,069 Ada satu daripada orang bernama Claspers. 734 00:37:16,069 --> 00:37:18,155 "Berlepas pukul 7:30, bos." 735 00:37:18,155 --> 00:37:20,866 Dengan tiga tanda seru. Berlebihan, bukan? 736 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 Oh, Tuhan. 737 00:37:21,950 --> 00:37:24,244 Nick dan Eve menaiki pesawat untuk ke suatu tempat pagi ini, 738 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 dan saya yakin mereka takkan kembali. 739 00:37:25,495 --> 00:37:26,663 Okey, bagaimana sekarang? 740 00:37:26,663 --> 00:37:28,207 Kita perlu cari mereka sebelum mereka lari. 741 00:37:28,207 --> 00:37:30,292 Mungkin kita boleh tanya Claspers lokasi lapangan terbang. 742 00:37:30,292 --> 00:37:32,002 - Jangan. Nick tentu tahu. - Kenapa tak boleh? 743 00:37:32,002 --> 00:37:33,545 Sekejap. 744 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 Nak beli kopi. 745 00:37:36,924 --> 00:37:40,385 Tahu kedai sedap di sekitar lapangan terbang? 746 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Awak tak patut menyamar dengan menipu nak beli kopi. 747 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Jika awak kata, "Lapangan terbang mana satu?" Orang selalu terlupa. 748 00:37:46,892 --> 00:37:49,019 Tapi, jika awak pura-pura kata nak beli kopi, 749 00:37:49,019 --> 00:37:50,771 semua ini akan musnah. 750 00:37:52,689 --> 00:37:54,107 Dua cadangan berlainan. 751 00:37:54,107 --> 00:37:55,984 Tengok. Dengan lima tanda seru. 752 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Dia lebih suka kopi berbanding terbangkan pesawat. 753 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 Hal kecil pun memuaskan. Buat semua orang. Saya sentiasa belajar. 754 00:38:01,865 --> 00:38:05,160 Ada satu padang terbang berdekatan kedai kopi ini. Kita akan sempat sampai. 755 00:38:05,160 --> 00:38:06,495 Okey, biar saya buat. 756 00:38:06,495 --> 00:38:08,163 Saya akan ucap terima kasih. 757 00:38:08,163 --> 00:38:10,374 Saya akan guna sepuluh tanda seru. 758 00:38:10,374 --> 00:38:13,126 Saya akan tunjuk, gaya sembang kami sama supaya dia rasa selesa. 759 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 Kami akan belikan untuk awak juga. 760 00:38:18,340 --> 00:38:20,259 Saya akan eja dan takkan guna nombor, 761 00:38:20,259 --> 00:38:22,678 supaya dia tahu saya orang dewasa. Hantar. 762 00:38:22,678 --> 00:38:23,595 Kenapa awak taip begitu? 763 00:38:23,595 --> 00:38:26,098 Budi bahasa ialah asas persahabatan. 764 00:38:26,098 --> 00:38:27,683 Jika tak sopan, kita takkan dapat persahabatan sejati. 765 00:38:27,683 --> 00:38:29,184 Manusia suka kesopanan. Saya pun suka. 766 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Terima kasih, Hector. Jaga diri. - Semoga penerbangan lancar. 767 00:38:38,193 --> 00:38:40,946 K.J. Claspers mahu bersahabat 768 00:38:40,946 --> 00:38:42,906 memandangkan dia selalu buat kerja menyeludup... 769 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Eve. 770 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 ...jadi, dia teruja akhirnya dapat berkawan dengan Eve. 771 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 Itu kopi saya? 772 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 Apa maksud awak? 773 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Rasanya, ada salah faham. 774 00:38:51,331 --> 00:38:54,293 Saya sangka, dia bawa kopi saya, jadi, saya tak singgah beli kopi. 775 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 Tiada siapa kisah. 776 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Saya sangka, awak dah cakap dengan dia. 777 00:39:00,299 --> 00:39:03,010 Lain kali, saya akan beri awak beberapa pilihan, 778 00:39:03,010 --> 00:39:05,429 supaya awak boleh pilih 779 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 - mana satu awak mahu. - Okey. 780 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 Saya hampir pakai pakaian yang sama. Tentu janggal kalau begitu. 781 00:39:10,350 --> 00:39:12,686 Jangan cakap dengan wanita tentang pakaian mereka. 782 00:39:12,686 --> 00:39:13,604 Okey. 783 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 Kumpulan B. 784 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 Mari pergi dari sini. 785 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Saya agak sedih nak tinggalkan Amerika buat selamanya. 786 00:39:28,076 --> 00:39:29,536 Apa janji saya kepada awak? 787 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Bahagia selamanya! 788 00:39:57,397 --> 00:39:58,607 Sejujurnya, 789 00:39:58,607 --> 00:40:01,151 Nick tak begitu takut tentang Yancy mengejarnya. 790 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Bukannya dia boleh jatuhkan pesawat ini. 791 00:40:06,448 --> 00:40:08,408 Tapi, dia amat takut 792 00:40:08,408 --> 00:40:10,494 Eve nampak Yancy masih hidup. 793 00:40:13,121 --> 00:40:15,249 Champagne untuk isteri saya. 794 00:40:15,249 --> 00:40:16,166 Terima kasih, sayang. 795 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Saya tak nak, terima kasih. Saya perlu kemudi. 796 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 Awak tak kelakar. 797 00:40:26,677 --> 00:40:28,428 Sambil Nick melihat Yancy putus asa, 798 00:40:28,428 --> 00:40:31,515 dan nampak semakin kecil, 799 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 dia berasa lega kerana akhirnya, dia menang. 800 00:40:34,852 --> 00:40:36,687 Dia patut dapat satu kemenangan. 801 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Sedapnya. 802 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 Awak hubungi saya? 803 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 Jangan jawab. 804 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 - Helo. - Hei, Eve. Ini Andrew Yancy. 805 00:40:50,576 --> 00:40:51,869 Kita pernah jumpa di Winn-Dixie. 806 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Suami awak cuba bunuh saya. 807 00:40:53,537 --> 00:40:57,916 Dia kata awak dah mati, tapi awak tak kedengaran begitu. 808 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Ya, saya cuma mengah. 809 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Kita akan berjumpa lagi. 810 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Terjemahan sari kata oleh Hamizah