1 00:00:21,897 --> 00:00:24,525 Nick klarte ikke å slutte å tenke på 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 da han giftet seg med Eve, og alle drømmene han hadde hatt for framtiden. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Kanskje noen flere barn eller til og med en skibåt. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Han hadde ikke forestilt seg 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,122 at han skulle slepe en nesten to meter lang potetsekk langs en lang kai 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,166 med bare én arm. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,841 Det sies at den andre gangen du dreper, er lettere enn den første. 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 Den tredje er lettere enn den andre og så videre. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Du skjønner. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Og han prøvde å få det til å se ut som et uhell. 11 00:01:16,702 --> 00:01:20,747 Enda en Florida-mann som ble full og bestemte seg for å fiske om natten. 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 Nick visste en ting sikkert. Samvittigheten hans var blitt stillere. 13 00:01:32,259 --> 00:01:35,637 Jeg sier det. Jeg er glad for at jævelen er død. 14 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Jeg er så stolt av deg. 15 00:01:39,808 --> 00:01:42,644 - Jeg går og lager kaffe. - Nei, nei. 16 00:01:44,271 --> 00:01:45,480 Jeg skal lage kaffen. 17 00:01:45,480 --> 00:01:47,691 I dag tar jeg meg av deg. 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 Gesten var liten, men Nick var takknemlig. 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,118 - Han trengte det mer enn noensinne. - Kan du ta med Tilly ut for å tisse? 20 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Ja. - Og kan du pakke ferdig? 21 00:02:00,996 --> 00:02:02,789 Fortell Claspers at vi drar i morgen. 22 00:02:02,789 --> 00:02:07,503 Minn ham på at han er pilot. Ikke bestisen min, så slutt å skravle. 23 00:02:07,503 --> 00:02:11,173 - På saken. - På tide å dra fra Florida. 24 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Har du sett telefonen min? 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Pakket du den ved et uhell? 26 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Faen. 27 00:02:25,771 --> 00:02:30,067 Evan hadde pøst så mye penger på huset, at han hadde hatt diaré hele uka. 28 00:02:30,859 --> 00:02:32,945 - Greit. - Men han trodde på seg selv. 29 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Du er en eiendomselgemaskin. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Stor pikk-energi, stor pikk-energi. 31 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 Gutta mine er her. 32 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Scottie og Dan. 33 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Tillat meg, sir. 34 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 - Velkommen. Enchanté. - Det er flott. 35 00:02:50,254 --> 00:02:51,547 Kom igjen. 36 00:02:51,547 --> 00:02:55,050 - Vi kjørte gjennom byen. Den er nydelig. - Flott. 37 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Dette stedet vil forbløffe dere. 38 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 - OK. - La oss se. 39 00:02:58,971 --> 00:03:02,057 - Fra meg til dere, velkommen hjem. - Å, Evan. 40 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Takk. 41 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 Huset er for en velstående. 42 00:03:07,646 --> 00:03:10,691 Det hadde ikke vært Yancys beste søvn, 43 00:03:10,691 --> 00:03:15,112 men da han krabbet opp av vannet kvelden før, valgte han trygghet foran komfort. 44 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ...og vannfalldusj. 45 00:03:16,989 --> 00:03:21,869 Dere kan se vannet fra nesten alle rommene i huset. 46 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Kom igjen. 47 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 - I vannet. - Hva? 48 00:03:26,039 --> 00:03:28,667 Hjerneetende amøber. Faen. 49 00:03:28,667 --> 00:03:31,962 De kommer seg inn gjennom nesen eller øret, alle hulrom. 50 00:03:31,962 --> 00:03:35,632 De kommer seg inn, og så mesker de seg. 51 00:03:35,632 --> 00:03:38,343 Hallusinasjoner og blackouts og sånne ting. 52 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 Jeg aner ikke hvordan jeg endte her. 53 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 - Hvor er buksene dine? - Enda et mysterium. 54 00:03:43,599 --> 00:03:46,560 Jeg kom fra et cocktailselskap. Var dere på festen? 55 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Så gøy. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Hyggelig å hilse på deg, Spartacus. 57 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 Det er en fin dag. Hvem vil ha første klem? 58 00:03:55,986 --> 00:03:58,614 - Er det greit å få en venn? - Ja. 59 00:03:59,615 --> 00:04:02,409 - Håper du flytter inn. - Han er så våt. 60 00:04:02,910 --> 00:04:06,288 Jeg kunne trengt en sånn hver dag. Beklager svetten og blodet. 61 00:04:08,332 --> 00:04:12,085 Du lukter godt, og det er naturlig. Jeg elsker alt du gjør. 62 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 - Takk. - Nyt huset. 63 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Jeg elsker det. 64 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Jeg har nøkkel. 65 00:04:21,303 --> 00:04:24,431 Alltid artig. Gi meg et lite øyeblikk. 66 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 OK? 67 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 Hva var det? 68 00:04:35,359 --> 00:04:39,363 Hei! Hør her, amigo. 69 00:04:39,863 --> 00:04:41,782 Dette lille spillet ditt er over. 70 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 - Hvilket spill? Vinner jeg? - Vi kan spørre advokatene mine. 71 00:04:45,536 --> 00:04:49,081 Siden du har brutt alle byggelover, tviler jeg på at du ringer noen. 72 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 La oss gjøre følgende. 73 00:04:50,374 --> 00:04:52,543 Ser du den slangen der? 74 00:04:52,543 --> 00:04:55,629 Ser jeg ett dyr til som er blitt skadet av byggingen din, 75 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 uansett hvordan, gjør jeg det samme med deg. 76 00:04:58,757 --> 00:05:01,552 - Truer du meg, bror? - Ja, bror, det gjør jeg. 77 00:05:01,552 --> 00:05:04,888 Og hvis det ikke var klart, gjorde jeg det ikke godt nok. 78 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Hva i... 79 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 - Karer. - Vi ringer. 80 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Hører du ringing? 81 00:05:10,978 --> 00:05:15,899 Nick hadde lånt Eves telefon for å ringe sin egen, men uten hell. 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 - Faen. - Ikke for ham. 83 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Elsker vi det? 84 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Det er jo ikke... 85 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Jeg finner den ikke. 86 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 Når hadde du den sist? 87 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 4 TAPTE ANROP EVE 88 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 Dæven døtte! 89 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 Greit. 90 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 For en fin dag. 91 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Merkelig ting å si for en som nesten ble drept. 92 00:06:57,167 --> 00:07:02,506 {\an8}Jeg tror det er veldig vanlig for folk som har hatt en nær-døden-opplevelse. 93 00:07:02,506 --> 00:07:07,219 {\an8}Kan du bli en smule oppglødd? Nick Stripling lever, og vi har telefonen hans. 94 00:07:07,219 --> 00:07:11,098 {\an8}Saken er avsluttet eller åpen. Bare velg. Saken er brennheit. 95 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Se på lyset. - Gjerne. 96 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Lyset fikk Yancy til å ville spy. 97 00:07:18,689 --> 00:07:21,859 Du har hjernerystelse. Si at du ikke kjørte hit. 98 00:07:21,859 --> 00:07:25,863 Jeg tror ikke jeg gjorde det. Nå må vi knekke koden til telefonen. 99 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Hvordan da? 100 00:07:27,197 --> 00:07:30,909 {\an8}Jeg har prøvd adressen og datterens navn. Og bursdagen hans og min. 101 00:07:30,909 --> 00:07:34,913 {\an8}Jeg trenger nye ideer, og det haster ikke. Jeg er utestengt i 45 minutter. 102 00:07:36,248 --> 00:07:39,459 {\an8}Jeg husker dette bordet. Det demrer for meg. 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 Vi var intime på det. 104 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 - Ja. - Det var et sted for lukter, 105 00:07:43,338 --> 00:07:47,634 {\an8}oppdagelse og forbindelse. En magisk stund som endte for raskt. 106 00:07:47,634 --> 00:07:50,137 {\an8}- Er det et toalett her? - Ut og til venstre. 107 00:07:50,137 --> 00:07:51,263 {\an8}Takk. 108 00:07:51,263 --> 00:07:53,390 {\an8}Vis litt glede. Dette går bra. 109 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Rosa ville være oppglødd, men hun var en forsiktig person. 110 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 {\an8}Hun lurte på om det var smart å leke detektiv. 111 00:08:02,191 --> 00:08:07,487 - Dr. Campesino. Hei. Etterforsker Mendez. - Kan jeg hjelpe deg? 112 00:08:07,487 --> 00:08:09,907 - Hvor er kjæresten din? - Jeg har ingen. 113 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Jeg hørte at du spurte folk om Yancy. 114 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Jeg kjenner ham knapt. 115 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 Du skal vite at om du hjelper ham, er du ille ute. 116 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 - Jævelen er etterlyst for drap. - Hva sa du? 117 00:08:21,960 --> 00:08:26,006 Han skjøt en lege. Et øyenvitne plasserer Yancy på åstedet. 118 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Jeg må jobbe. 119 00:08:29,384 --> 00:08:34,597 Vennen min, Yancy blir pågrepet. Jeg vil nødig at det skjer med deg også. 120 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Han kan ikke gjemme seg lenge. 121 00:08:37,017 --> 00:08:40,604 Fyren ser ut som Big Bird, og han kan ikke holde tåta. 122 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Entiendes? 123 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Greit. 124 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Hvordan våger Kongen og jeg å sammenligne meg og Big Bird? 125 00:08:53,575 --> 00:08:57,913 Big Bird er høy, snill og har flotte bein. Han er lojal mot Snuffleupagus. 126 00:08:57,913 --> 00:09:01,542 Fokuser. Du er etterlyst. Hvordan skal vi få deg ut herfra? 127 00:09:01,542 --> 00:09:05,796 Kom tilbake til Sesam stasjon. Se på meg. Litt hjernerystelse, men helt fin. 128 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Fyren er giftig. Han spytter negativitet, og du blir påvirket. 129 00:09:13,220 --> 00:09:17,683 Med blodig og dunkende leppe var Egg opptatt av én ting. 130 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 - Har dere sett Neville? - Nei. 131 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 - Skal jeg si at du leter etter ham? - Han vet det. 132 00:09:30,320 --> 00:09:36,034 Egg hadde to fordeler. Øya var liten, og det var få aper der. 133 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Du og denne apa, Ya-Ya, blir min død. 134 00:09:39,955 --> 00:09:41,582 Jeg leter etter din venn Neville. 135 00:09:42,499 --> 00:09:45,586 Det var synd. Jeg trodde du ville møte meg. 136 00:09:46,336 --> 00:09:49,631 - Forretninger før fornøyelse. - Jeg har ikke sett Neville. 137 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Var det han som skadet deg? 138 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Synd. Så pen. 139 00:09:59,099 --> 00:10:01,643 - Er ikke det apa hans? - Den er hennes nå. 140 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 Få dere et rom! 141 00:10:04,980 --> 00:10:08,650 Og det er båten hans. Hvor er han? 142 00:10:10,360 --> 00:10:12,404 Du ser ham ikke her, ikke sant? 143 00:10:12,404 --> 00:10:15,949 Ring meg hvis du ser Neville. 144 00:10:16,909 --> 00:10:22,748 Hvorfor skulle jeg gjøre det? Han betaler meg, det gjør ikke du. 145 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 For deg handler det alltid om penger, Gracie. 146 00:10:39,306 --> 00:10:43,602 Jeg tar meg av oss. Det er en stor verden der ute, Ya-Ya. 147 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Tenk hvor fint det ville vært å kjøpt en flybillett en dag. 148 00:10:47,981 --> 00:10:53,237 Å faktisk dra et sted. Historien min slutter ikke på denne øya. 149 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Det kan den ikke. 150 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 Vi gjør ikke dette for pengenes skyld, men fordi vi er utvalgt. 151 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 Det vet jeg. 152 00:11:02,579 --> 00:11:07,626 Bra. Hjelp meg å få båten på vannet. Unge Neville kan trenge litt hjelp. 153 00:11:09,545 --> 00:11:15,175 Hun visste ikke hvordan det ville hjelpe å dytte båten tilbake på havet, 154 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 men hun visste én ting. 155 00:11:17,094 --> 00:11:20,138 For bestemorens skyld måtte hun være mer forsiktig 156 00:11:20,138 --> 00:11:23,892 med å fortelle hvor mye hun ønsket at hun drev av gårde med den. 157 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 Rosas idé virket god i starten, men hun angret nesten med en gang. 158 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Seriøst? 159 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 - Hallo. - Hva i helvete? Du er ettersøkt. 160 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Det er en feil. 161 00:11:47,332 --> 00:11:49,751 - Ti stille! - Jeg kan ikke snakke. 162 00:11:49,751 --> 00:11:51,670 Siden når snakker du ikke? 163 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 Hallo? 164 00:11:56,550 --> 00:11:57,467 Er alt bra? 165 00:11:57,467 --> 00:12:01,138 Jeg er glad for at du er bekymret for meg. Fortsett å være magisk. 166 00:12:05,392 --> 00:12:06,310 Den fyren. 167 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Campesino. 168 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Hold heisen. 169 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Campesino. 170 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 - Hold heisen. - Jeg prøvde. 171 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 Det gikk bra. 172 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Hvem er liket? 173 00:12:21,491 --> 00:12:24,995 En idiot på motorsykkel. Ansiktet er borte. Vil du se? 174 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Nei. Ellers takk. 175 00:12:28,123 --> 00:12:32,044 Campensino, veldig raskt. Hvordan har det seg 176 00:12:33,045 --> 00:12:37,174 at en pen dame som deg roter seg borti Yancy? 177 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Hvis du liker politimenn, fins det bedre alternativer. 178 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Rosa hadde flørtet med jævler før 179 00:12:43,096 --> 00:12:46,683 for å komme ut av vanskeligere situasjoner, men ikke i dag. 180 00:12:46,683 --> 00:12:49,811 Jeg knuller heller fyren i likposen. 181 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Jeg tror du blander meg med noen du kan kødde med. 182 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Senere anklager Rosa Yancy for å lage en lyd. 183 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 Han benektet det til evig tid. 184 00:13:02,407 --> 00:13:05,160 - Det er et stort lik. - Jeg har sett dem større. 185 00:13:05,869 --> 00:13:09,581 - Jeg tror jeg tar en titt. - Det er ikke... 186 00:13:13,502 --> 00:13:16,380 - Går det bra? - Det var ikke bra for hjernerystelsen. 187 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 Hva tenkte du på? Du overfalt en politimann. 188 00:13:22,219 --> 00:13:24,388 Jeg kan miste jobben. Havne i fengsel. 189 00:13:24,388 --> 00:13:28,642 Hvis det er noen trøst, så har jeg hørt at kvinnefengsler er mye triveligere. 190 00:13:30,519 --> 00:13:35,774 Skal vi snakke om hvor vi skal? Skal vi sitte i taushet? 191 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 Jeg er enig. La oss sitte i taushet. Det hjelper veldig. 192 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 Bare sitte og kjøre. 193 00:13:48,245 --> 00:13:51,915 - Hva nå? - Mendez vil si at jeg slo, som er sant. 194 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 Han kan ikke bevise det, for jeg lå i en likpose. 195 00:13:54,251 --> 00:13:56,962 Kan vi dra hjem til deg og tenke ut neste trekk? 196 00:13:56,962 --> 00:14:01,925 Nei. Og hvem er "vi"? Du har rotet den greie rettsmedisineren inn i dritten din. 197 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Rogelio hilser. 198 00:14:04,469 --> 00:14:06,930 Hun hilser ikke tilbake, men det handler om meg. 199 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 - Er det rømlingen? - Ja. 200 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Få den. 201 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Andrew, mitt råd som advokat er å melde deg. 202 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 Jeg vet at du ikke vil gjøre det, så ring når du trenger meg. 203 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 Vi trener. Ha det. 204 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Bryst eller armer? 205 00:14:20,903 --> 00:14:24,489 - Jeg vil spise. - Kom igjen, flaco. 206 00:14:24,489 --> 00:14:28,869 Jeg burde trene mer. Jeg vet at alt virker føkka nå. 207 00:14:28,869 --> 00:14:31,997 Men hvis jeg kan kjøpe litt tid, kan jeg ordne opp. 208 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Vi kan gjemme oss hos foreldrene mine. 209 00:14:34,166 --> 00:14:37,503 Sånn skal det være! Jeg visste at du ikke var sint. 210 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Egg hadde en siste idé om hvor Neville gjemte seg. 211 00:14:48,805 --> 00:14:53,185 Hvor er han? Den lille jævelen Neville. Jeg har sett deg snakke med ham. 212 00:14:53,185 --> 00:14:58,398 Har ikke sett ham. Prøv en av jentene som er dumme nok til å falle for ham. 213 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Hører du fra ham... - Det gjør jeg ikke. 214 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Ses snart. 215 00:15:06,949 --> 00:15:09,743 - Fatter ikke at du datet ham. - Det var én date. 216 00:15:09,743 --> 00:15:14,206 Jeg fatter ikke at du har datet alle de du har datet. Fant du noe? 217 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Fant alt. 218 00:15:15,707 --> 00:15:18,168 Alt var på den stjålne minnepinnen. 219 00:15:18,168 --> 00:15:22,297 Utenlandske konti, forfalskede skjøter, og en liste over bestikkelser. 220 00:15:23,674 --> 00:15:29,263 Jeg må gi den til noen med nok makt til å få has på ham. Kjenner du noen? 221 00:15:29,263 --> 00:15:30,806 Nei, men det gjør du. 222 00:15:30,806 --> 00:15:36,019 Jobber i Nicholls Town for rådmannen. Rufse-hår, og du har sett henne naken. 223 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Å nei. Tanny? 224 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Hei, det er Neville. 225 00:15:42,192 --> 00:15:45,737 Du store min. Du har aldri ringt meg på dagtid. 226 00:15:45,737 --> 00:15:49,658 - Jeg trenger en liten tjeneste. - Jeg hører at du mistet huset. 227 00:15:49,658 --> 00:15:52,411 - Det fikk meg til å le. - Hun vil ikke hjelpe. 228 00:15:52,411 --> 00:15:54,329 Be om unnskyldning. 229 00:15:55,706 --> 00:15:58,709 Tanny, jeg er lei for det. Jeg skulle ha ringt. 230 00:15:58,709 --> 00:16:01,753 - Jeg kan være en dritt. - Fortsett. 231 00:16:01,753 --> 00:16:04,423 Du vet utvikleren Christopher på Green Beach? 232 00:16:04,423 --> 00:16:07,551 - Ja. - Det skjer noe muffens. Jeg har bevis. 233 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Jeg må gi det til sjefen din, så han kan gjøre noe med det. 234 00:16:11,680 --> 00:16:16,226 Jeg vet at du er like glad i øya som jeg er. Vær så snill. 235 00:16:17,311 --> 00:16:20,564 Jeg sender melding når jeg kan få deg inn hos ham. Ikke vær sen. 236 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 - Hun tilga meg. - Nei. 237 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Jo. 238 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Bonnie visste ikke hvor lenge hun kunne overleve livet på rømmen. 239 00:16:32,284 --> 00:16:38,707 Dessverre for henne skremte agent Russell golfshortsen av dr. Witt. 240 00:16:38,707 --> 00:16:42,294 Hvis det var meg, og jeg ikke ville bli nevnt som medskyldig, 241 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 ville jeg gjort hva som helst... 242 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Ikke rart at han hjalp til med å røyke Bonnie ut. 243 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Jeg beklager, Bonnie. Kortet ble avvist. 244 00:16:55,182 --> 00:16:57,643 Herregud. Det er så pinlig. 245 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 La meg gå på rommet og hente et annet. 246 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 OK. 247 00:17:05,651 --> 00:17:09,695 Straks tilbake. Hold på plassen min. 248 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ricky forelsket seg aldri igjen. 249 00:17:31,552 --> 00:17:35,264 Du. Før vi går inn, har du fortalt moren din om meg? 250 00:17:35,264 --> 00:17:39,434 At vi nettopp pulte én gang i et likhus? Nei, jeg nevnte det ikke. 251 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 Du har rett. Det bør nok komme fra meg. 252 00:17:44,273 --> 00:17:49,570 Dette er Andrew. Jeg er sint på ham, men han er en venn og skal overnatte. 253 00:17:49,570 --> 00:17:52,155 - Hyggelig å hilse på dere. - Hola. 254 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Andrew... 255 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Sett deg her. 256 00:17:55,826 --> 00:17:57,911 - La dem jobbe. - OK. 257 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Takk, sir. 258 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 - Salud. - Salud. 259 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 Kutt ut. 260 00:18:02,749 --> 00:18:06,295 - Skal han ikke hjelpe? - Typisk gringo. 261 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Føler at du lurte meg, og det respekterer jeg. 262 00:18:11,049 --> 00:18:15,053 - Jeg har to hender, hva kan jeg gjøre? - Hent bønnene på kjøkkenet. 263 00:18:15,053 --> 00:18:17,306 Hvorfor hater du kjærestene mine? 264 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Fungerer hver gang. 265 00:18:23,020 --> 00:18:27,900 - Jeg føler meg bedre. - Takk for at jeg fikk stå til tjeneste. 266 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Takk. 267 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Mektige dragedronning, 268 00:18:41,079 --> 00:18:45,250 kan du tilkalle en ånd som kan lage et smørbrød til meg? Jeg er så sulten. 269 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Faen ta deg, Asia. 270 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Kom. 271 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 De to vennene pleide å dra til den mest avsidesliggende stranda. 272 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Det var det eneste stedet dragedronningen kunne være bare Gracie. 273 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Tok du med en til meg? 274 00:19:07,940 --> 00:19:10,359 Kjerring! 275 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Jeg hater deg. 276 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Takk. 277 00:19:15,572 --> 00:19:19,201 - Hvordan er mannen din? - Snill, men kjedelig. 278 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Mennene rundt her er for dølle for meg. 279 00:19:24,331 --> 00:19:28,836 Hvem sier at dragedronningen ikke vil gå ut på øl og salat? 280 00:19:28,836 --> 00:19:30,295 - Du fortjener det. - Ja. 281 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 Men jeg møtte en mann her om dagen. 282 00:19:35,300 --> 00:19:36,510 Digre armer. 283 00:19:37,219 --> 00:19:38,554 De kaller ham Egg. 284 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Ja. Teit navn. 285 00:19:41,974 --> 00:19:45,394 Han jobber for amerikaneren som bygger feriestedet. 286 00:19:45,394 --> 00:19:47,896 Christopher-fyren er søkkrik. 287 00:19:47,896 --> 00:19:53,569 - Kona var i butikken min og brukte 5000. - I den simple butikken? 288 00:19:53,569 --> 00:19:58,949 - Hvit dame-skatt. - Det liker vi. 289 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Kanskje Egg ikke er så verst navn likevel. 290 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Det er ille. 291 00:20:08,584 --> 00:20:11,336 - Flokken løper... - To til prisen av én. 292 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 {\an8}Story fra Kew West. 293 00:20:15,007 --> 00:20:16,008 {\an8}PÅ FRIFOT 294 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 - En husokkupant... - Kjære, kom hit. 295 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 Jeg tror de har funnet liket av Yancy. 296 00:20:19,595 --> 00:20:23,682 - Mistenkte ble sist sett her i morges. - Mistenkte? 297 00:20:23,682 --> 00:20:28,478 {\an8}Jeg fant Mr. Yancy i det vakre, store hovedsoverommet... 298 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 {\an8}Beklager, hovedsuiten. 299 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 {\an8}Han stakk av, men det tok selvsagt litt tid, 300 00:20:33,358 --> 00:20:35,402 {\an8}for huset er for de velstående. 301 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Seks soverom, hvert med eget bad. 302 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 - Takk. - Italienske fliser overalt. 303 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Tilbake til deg... 304 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Skjer'a? 305 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 Jeg savnet deg bare. 306 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 Jøsse navn. Du er så innpåsliten. 307 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Nick ville rope henne tilbake og fortelle sannheten. 308 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Det gikk over. 309 00:21:02,971 --> 00:21:05,057 Uten penger eller noe sted å bo, 310 00:21:05,057 --> 00:21:09,686 endte Bonnie på det stedet hun visste at hun alltid var velkommen. 311 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Andrew! 312 00:21:16,485 --> 00:21:20,989 Hun lurte på om Yancy var på vift med sin nye venn Rosa. 313 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Bonnie brukte uttrykk som "på vift" selv når hun tenkte. 314 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Men tanken gjorde det lettere å gjøre dette. 315 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Hun ville bare kjenne seg trygg. 316 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Mija, vi er stolte over å feire den nye jobben din i kveld. 317 00:22:07,202 --> 00:22:08,120 Wow. 318 00:22:08,120 --> 00:22:13,000 Uansett hva slags vær du melder om, skinner solen alltid i hjertet ditt. 319 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Mami. 320 00:22:14,626 --> 00:22:15,669 - Skål. - Salud. 321 00:22:15,669 --> 00:22:16,587 - Skål. - Fin tid. 322 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Salud. 323 00:22:18,589 --> 00:22:21,550 - Trist med Vær-Heather. Hun var et ikon. - Hun var ei hurpe. 324 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 To sider av samme sak. 325 00:22:24,469 --> 00:22:28,765 Jorge, kan du gjøre meg en tjeneste? Kan du hjelpe meg å låse opp denne? 326 00:22:28,765 --> 00:22:32,561 - Hvordan da? - Bare Gen Z den. Hack den. Finn koden. 327 00:22:32,561 --> 00:22:35,731 Vi kan spørre bestefar, for han virker teknologi-kyndig. 328 00:22:35,731 --> 00:22:39,193 - Det er jeg faktisk. - Det kan jeg se. På en god måte. 329 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Ikke ert ham. 330 00:22:40,402 --> 00:22:43,113 La ham finne veien gjennom det. 331 00:22:43,113 --> 00:22:44,406 Det er sånn han vokser. 332 00:22:48,035 --> 00:22:48,869 Det er alt. 333 00:22:48,869 --> 00:22:52,873 - Søsteren din sier at du ligger med ham. - Hva? Seriøst? 334 00:22:52,873 --> 00:22:55,709 - Hva skal jeg gjøre? - Det er komplisert. 335 00:22:55,709 --> 00:22:58,128 Mystisk. Hun liker dem litt mystiske. 336 00:22:58,128 --> 00:23:01,131 - Hvorfor er du sånn? - Det er sånn jeg er. 337 00:23:01,131 --> 00:23:04,176 Den mannen betyr store problemer. Det merker jeg. 338 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Han er stor, ja. 339 00:23:05,761 --> 00:23:07,221 Det var det hun sa. 340 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 Hva? 341 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Mel hadde sex med naboen, Mr. Garcia. 342 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Vær så god. 343 00:23:16,563 --> 00:23:19,691 - Kona hans er gudmoren din! - Det er ikke slekt. 344 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Jeg liker deg bedre når du synger enn snakker. 345 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Hva gjør du her? 346 00:23:44,299 --> 00:23:48,720 Den eiendommen tilhørte Mr. Wendell. Jeg hjalp ham å gå over. 347 00:23:48,720 --> 00:23:52,850 - Jeg hjelper folk med det iblant. - Ikke på samme måte. 348 00:23:52,850 --> 00:23:57,813 Sjefene mine prøver å kjøpe eiendommen til feriestedet sitt. Vil betale godt. 349 00:24:00,399 --> 00:24:04,152 Hvorfor jobber du for de to? Har du ingen sjel? 350 00:24:06,655 --> 00:24:11,493 Spiller ingen rolle hvor pen pakken er hvis det ikke er noe bra inni. 351 00:24:11,493 --> 00:24:16,248 Hvis noen betaler meg for å være snill, er jeg gjerne det. 352 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Alle står på for å få sitt. 353 00:24:21,253 --> 00:24:26,508 Du kan spille spillet selv eller se dem ta fra lommene dine. 354 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Hun likte det ikke, men begynte å bli enig med ham. 355 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Jeg må jobbe. 356 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Senere kan vi kanskje... 357 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Mindre prating, mer synging. 358 00:25:04,004 --> 00:25:07,382 Det var en 20-minutters kjøretur til rådhuset i Nicholls Town, 359 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 men på grunn av selskapet skulle Neville ønske det var lenger. 360 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Lykke til. 361 00:25:12,888 --> 00:25:16,808 - Det går bra. Hun tilga meg. - Jeg sier at hun ikke gjorde det. 362 00:25:17,434 --> 00:25:20,229 - Venter du på meg? - Det tror du alltid. 363 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Hei. 364 00:25:27,694 --> 00:25:28,820 Pene sko. 365 00:25:29,488 --> 00:25:31,490 - De er kopier. - Kunne narret meg. 366 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Hei, Dawnie. 367 00:25:34,409 --> 00:25:35,577 Kom. 368 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Takk for at du gjør dette. 369 00:25:43,335 --> 00:25:45,796 Kan jeg ta den? Han er ikke god teknisk. 370 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Ok. Perfekt. 371 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Hvorfor stopper vi? 372 00:25:53,011 --> 00:25:56,515 Takk for skoene. De er ikke kopier. 373 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Hevnens time. 374 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Jeg skulle gjerne sagt at dette bare er forretninger, men da lyver jeg. 375 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Jeg kommer til å nyte det. 376 00:26:19,663 --> 00:26:21,039 Kjør! 377 00:26:21,039 --> 00:26:23,333 Kjør, kjør, kjør! 378 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Innrøm det først. - Hva? 379 00:26:27,629 --> 00:26:30,507 - Greit. Hun tilga meg ikke. - Takk. 380 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Senere! 381 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Kjør! 382 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Fortere! 383 00:27:09,546 --> 00:27:12,841 Om du tror Nevilles båt dukket opp ved flaks 384 00:27:12,841 --> 00:27:19,431 eller magisk intervensjon, handler om hvem du er. Men jeg vet hva jeg tror. 385 00:27:37,407 --> 00:27:41,662 Rosa prøvde å fortelle Yancy at hun var glad for at han var her. 386 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Culo. - Fint. 387 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Ikke alle var beundrere. 388 00:27:47,167 --> 00:27:49,670 Kan du hente meg hvis du kommer noen vei? 389 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 Ja. 390 00:27:51,171 --> 00:27:53,882 Mrs. "Campensino", takk for at jeg fikk komme. 391 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Jeg skal ta en liten prat med Rosa. 392 00:27:58,136 --> 00:28:02,099 - Jorge, vamos. - Redd deg selv, Jorge. 393 00:28:02,599 --> 00:28:05,602 Du holder en streng hånd over huset. Det må du jo. 394 00:28:05,602 --> 00:28:07,521 Respektert, ikke elsket. 395 00:28:07,521 --> 00:28:10,107 - Er alt i orden? - Nei, det er det ikke. 396 00:28:10,107 --> 00:28:12,568 Vil du ha litt tid alene? Fordøye ting? 397 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Jeg vil ikke trenge meg på når du føler så mye. 398 00:28:18,824 --> 00:28:23,912 Ro kunne ikke legge barna sine fordi Sonny ville "ta en prat". 399 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Han var ikke fornøyd. 400 00:28:26,331 --> 00:28:30,043 - Hei, takk for at du kom. - Hva vil du, Sonny? 401 00:28:30,043 --> 00:28:35,966 Du har sikkert hørt om Yancy. Vi vet begge at han ikke har drept noen. 402 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 Den dusten kunne neppe drept seg selv om han prøvde. 403 00:28:40,804 --> 00:28:41,889 Det er mellom oss. 404 00:28:41,889 --> 00:28:45,309 Vi har jo fått memo om at vi ikke får fleipe om selvmord. 405 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 Alle fikk det ikke. Bare du. 406 00:28:47,728 --> 00:28:48,812 Ja vel. 407 00:28:49,313 --> 00:28:51,982 Uansett. Yancy tar ikke telefonen. 408 00:28:51,982 --> 00:28:55,152 Ingen har hørt fra ham, og... jeg vet ikke. 409 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Jeg er nok bekymret for ham. 410 00:29:00,949 --> 00:29:03,452 Alt er i orden. Jeg har snakket med ham. 411 00:29:04,786 --> 00:29:10,584 Ja. Jeg antok det. Jeg trodde bare ikke du var dum nok til å innrømme det. 412 00:29:10,584 --> 00:29:16,048 Fy fader. Du lurte meg. Jeg trodde ikke du var smart nok til det. 413 00:29:16,048 --> 00:29:17,382 Sett deg! 414 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 Hvor er Yancy, og hva vet du? 415 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Han fortalte ikke noe. - Tror du jeg tuller? 416 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Jeg vil kreve telefonhistorikken din, 417 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 og hvis jeg finner ut at du hjelper ham på noen måte, 418 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 er du ferdig som politi, comprende? 419 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Men det er greit. 420 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 Du og Monte klarer dere sikkert på hans lønn som offentlig forsvarer. 421 00:29:43,534 --> 00:29:49,581 Ser du den hjerteknuseren der? Har du bilder av familien din på skrivebordet? 422 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 - Kanskje. - Bra. 423 00:29:50,666 --> 00:29:55,754 Gå og se på dem, og spør deg selv om jævla Andrew Yancy er verd å ødelegge alt. 424 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Yancy, foreldrene mine er nede, og jeg stjal et par av fars øl. 425 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Yancy var ikke på rommet sitt. 426 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 - Han er borte. - Hva er det... 427 00:30:21,446 --> 00:30:25,409 - Jeg har på meg joggebukse og T-skjorte. - Jeg vet hva det betyr. 428 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 Hvorfor dro han uten å si noe? 429 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Jeg aner ikke. - Jo, det gjør hun. 430 00:30:31,290 --> 00:30:33,250 - Hva sa du? - Han er ikke bra for deg. 431 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - De er ikke gode uten melk. - Hva er dette? 432 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Hvor dro han? - Vet ikke. 433 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Ikke se på meg. Jeg prøvde bare å låse opp telefonen. 434 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Klarte du det? - Nei. 435 00:30:42,801 --> 00:30:46,930 Det er Touch ID, men det hjelper ikke uten fyrens fingeravtrykk. 436 00:31:01,361 --> 00:31:02,613 Kom inn. 437 00:31:02,613 --> 00:31:03,697 Hei, jenta mi. 438 00:31:03,697 --> 00:31:05,991 Hei. Hva gjør du her? 439 00:31:05,991 --> 00:31:10,078 Vi drar til Andros i morgen, så jeg ville si adjø. 440 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Men ikke helt, for jeg kommer på besøk. 441 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Eve ga Nick et "det var det jeg sa"-blikk. 442 00:31:15,083 --> 00:31:18,629 Det var derfor hun ville dra innom før de forlot Florida for alltid. 443 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 ...er det ikke kult? 444 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Det var på tide å ta det med roten. 445 00:31:22,883 --> 00:31:24,426 Caitlin, kjære. 446 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 Fortalte du Simon at faren din lever? 447 00:31:27,888 --> 00:31:33,519 - Det ville hun ikke gjort. - Hun gjorde det. Ikke sant? 448 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Han sier det ikke til noen. 449 00:31:38,232 --> 00:31:40,776 - Er det en ny sofa? - Ja. Det er ekte skinn. 450 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - Stilig. - Takk. 451 00:31:42,736 --> 00:31:45,447 - Den er nydelig. Jeg elsker den. - Takk. 452 00:31:45,447 --> 00:31:47,824 Kjære, kan du hente to cola med is? 453 00:31:47,824 --> 00:31:50,285 Jeg vil ha en liten jenteprat. 454 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 - Det er stikkordet mitt. - Ja. 455 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 Du har et godt øye. 456 00:31:55,123 --> 00:31:56,208 Takk. 457 00:31:57,000 --> 00:32:01,046 Her er greia. Du bruker penger som trailerpakk som har vunnet i lotto. 458 00:32:01,046 --> 00:32:04,716 Du jabber i vei til din Jesus-frik-mann. 459 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 Og du tror du kan komme til Andros for å ha familiesammenkomst? 460 00:32:09,763 --> 00:32:11,056 Faren din er død. 461 00:32:11,056 --> 00:32:15,769 Jobben din er viktig. Den er å bli her og spille rollen som sørgende datter. 462 00:32:15,769 --> 00:32:20,315 Hvordan våger du å gi meg ordrer? Han vil ikke la deg behandle meg sånn. 463 00:32:20,899 --> 00:32:23,068 Fordi du er pappas lille jente? 464 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 Han kommer ikke til å bry seg. Vet du hvorfor? 465 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Jeg knuller ham. 466 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Du deler DNA med ham. 467 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Jeg svelger det. 468 00:32:33,161 --> 00:32:34,413 Stilig. 469 00:32:34,413 --> 00:32:36,039 Jeg har jobbet for hardt. 470 00:32:36,039 --> 00:32:38,709 Jeg driter i om det er deg. 471 00:32:38,709 --> 00:32:40,878 Jeg driter i om det er mannen din. 472 00:32:40,878 --> 00:32:45,424 Hvis noen kødder med min verden, har jeg ikke noe problem med å kverke dem. 473 00:32:45,424 --> 00:32:49,887 Hei, pappa. Er det greit for deg at hun truer meg? 474 00:32:53,390 --> 00:32:55,309 Jeg synes dette er fint. 475 00:32:55,309 --> 00:32:59,605 Det er viktig at vi finner ut hvor hver enkelt står. 476 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Pappa? 477 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Hva blir det til? 478 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Hør her. 479 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 Det ble litt opphetet her, 480 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 men Eve vil bare det beste for oss. 481 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 For oss alle. 482 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Kom dere ut. 483 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Det var så godt å se deg. 484 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 Kom igjen. Ikke vær sånn. 485 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Dra til helvete, pappa. 486 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Jeg er sulten. Pizza eller vinger? 487 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 OK. 488 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 Det er bra. 489 00:33:56,787 --> 00:34:01,124 Yancy minnet seg selv på å ringe Ro senere og si at han hadde rett. 490 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 Det var faktisk en kiste i vanlig størrelse. 491 00:34:13,762 --> 00:34:15,806 Bro, hva i helvete er det med deg? 492 00:34:16,306 --> 00:34:17,975 Hvorfor dro du? 493 00:34:17,975 --> 00:34:22,187 Jeg skulle gjerne snakket med deg om det, men ikke mens jeg står i en grav. 494 00:34:22,187 --> 00:34:24,106 Dette er galskap. 495 00:34:24,106 --> 00:34:25,607 Det kommer ikke til å gå. 496 00:34:25,607 --> 00:34:30,152 La meg se. Jeg har ikke tid til "det var det jeg sa". 497 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Vi må komme oss av gårde. - Hva om den låser seg? 498 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Godt poeng. 499 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 Herregud. 500 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 Det er motbydelig. 501 00:34:39,204 --> 00:34:42,165 Seriøst? Du jobber i et likhus. 502 00:34:42,165 --> 00:34:43,458 Unnskyld meg. 503 00:34:44,126 --> 00:34:47,754 Vaktmester på en gravplass? Jeg ventet ikke at du hadde pistol. 504 00:34:47,754 --> 00:34:50,591 Jeg trodde dere hadde løvblåser eller plenklipper. 505 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Hold kjeft. - Ja. 506 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Jeg kan forklare. - Bli stående. 507 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Legg ned harpungeværet. Han er ikke en fisk. 508 00:35:00,475 --> 00:35:03,437 Greit. Vi vil ikke ha noe trøbbel. 509 00:35:04,313 --> 00:35:07,232 Det ser ille ut, men vi er heltene her. 510 00:35:07,232 --> 00:35:12,321 Det tar tid å forklare det. Men jeg har bare ett spørsmål til deg. 511 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Har du ringt politiet? 512 00:35:18,702 --> 00:35:20,204 Jeg kan svare på det selv. 513 00:35:20,204 --> 00:35:24,291 Jeg beklager. De er heldige som har deg. Vi går nå. 514 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Stopp! - Du gjør en god jobb. 515 00:35:33,300 --> 00:35:37,554 Yancy visste at Miami-politiet hadde forandret seg etter at han sluttet, 516 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 men han var overrasket over hvor seriøst de tok gravrøvere. 517 00:35:42,851 --> 00:35:45,062 Hvorfor dro du? Det var uforskammet. 518 00:35:45,062 --> 00:35:48,690 Moren din hadde rett. Jeg dro deg fra jobben. Jeg gjorde deg medskyldig. 519 00:35:48,690 --> 00:35:50,192 I kveld røver du graver. 520 00:35:50,776 --> 00:35:52,194 Du sa det selv. 521 00:35:52,194 --> 00:35:56,740 - Du sa at jeg ødelegger livet ditt. - Du og mor bestemmer ikke hva jeg gjør. 522 00:35:56,740 --> 00:36:00,661 Det handler ikke om moren din. Det er å innse at dette ikke går... 523 00:36:05,499 --> 00:36:09,336 - Jeg sier ifra når jeg er ferdig med deg. - Greit. 524 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Vi må dra. 525 00:36:11,797 --> 00:36:13,507 Moren din er skummel. 526 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Neste morgen var Bonnie fortsatt nervøs, og med rette. 527 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Hun hadde rømt fra fortiden i flere år, men det spilte ingen rolle. 528 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 Iblant innhenter fortiden deg. 529 00:36:36,947 --> 00:36:41,994 Hei, Ms. Chase. Jeg mener Plover. 530 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Særlig når du hadde sex med den på high school. 531 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Cody. 532 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Nicks telefon var åpnet, og Yancy var i full gang. 533 00:36:53,046 --> 00:36:56,383 Fyren elsker solnedganger. Det er en rar kameravinkel. 534 00:36:56,383 --> 00:37:00,971 Hvis du knipser, og holder den sånn... 535 00:37:00,971 --> 00:37:03,432 Da få du et mye bedre bilde. 536 00:37:03,432 --> 00:37:08,437 - Bør vi ikke se på meldingene? - Jo. Men jeg er en visuell person. 537 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 Greit. Ingenting. 538 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Eve. 539 00:37:12,399 --> 00:37:13,483 Telefonselskap. 540 00:37:14,151 --> 00:37:16,069 Her er en fra en som heter Claspers. 541 00:37:16,069 --> 00:37:18,155 "Tar av 7.30, sjef." 542 00:37:18,155 --> 00:37:20,866 Med tre utropstegn. Det virker unødvendig. 543 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 Herregud. 544 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 Nick og Eve tar fly et sted i dag, og jeg vedder på at de ikke kommer tilbake. 545 00:37:25,495 --> 00:37:28,207 - Så hva nå? - Vi må finne dem før de drar. 546 00:37:28,207 --> 00:37:33,545 - Vi spør Claspers om hvilken flyplass. - Nei. Det vet Nick. Få den. 547 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 Skal ta en kaffe. 548 00:37:36,924 --> 00:37:40,385 Noen bra steder ved flyplassen? 549 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Jeg tror ikke du trenger å skjule det bak kaffe. 550 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Du kan si: "Hvilken flyplass?" Folk glemmer sånt. 551 00:37:46,892 --> 00:37:50,771 Men hvis du lager en trojansk hest med kaffe, kan alt gå i dass. 552 00:37:52,689 --> 00:37:54,107 To anbefalinger. 553 00:37:54,107 --> 00:37:55,984 Se. Fem utropstegn. 554 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Fyren liker kaffe bedre enn å lette. 555 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 Det er de små tingene. Jeg lærer fortsatt. 556 00:38:01,865 --> 00:38:05,160 Det er en flyplass nær disse kafeene, og vi rekker det. 557 00:38:05,160 --> 00:38:08,163 Jeg fikser det. Jeg sier takk. 558 00:38:08,163 --> 00:38:10,374 Og så setter jeg ti utropstegn. 559 00:38:10,374 --> 00:38:13,126 Jeg skal vise at jeg snakker hans språk. 560 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 Vi kjøper noe til deg også. 561 00:38:18,340 --> 00:38:22,678 Men jeg skriver "òg" i stedet for "også". Da vet de at jeg er voksen. 562 00:38:22,678 --> 00:38:26,098 - Hvorfor skrev du det? - Høflighet er viktig for vennskap. 563 00:38:26,098 --> 00:38:29,184 Er du ikke høflig, får du ingen vennskap. 564 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Takk, Hector. - God tur. 565 00:38:38,193 --> 00:38:42,906 K.J. Claspers lengtet etter kameratskapet fra smuglertiden. 566 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Eve. 567 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 Så han var glad for vennskapet med Eve. 568 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 Er det min kaffe? 569 00:38:48,495 --> 00:38:51,331 - Hva snakker du om? - Vi har misforstått hverandre. 570 00:38:51,331 --> 00:38:54,293 Jeg trodde hun tok med latte, så jeg kjøpte ikke selv. 571 00:38:54,293 --> 00:38:58,213 Ingen bryr seg. Jeg trodde du snakket med ham. 572 00:39:00,299 --> 00:39:05,429 Neste gang tar jeg med noen forskjellige, så kan du velge 573 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 - hvilken du vil ha. - Kult. 574 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 Jeg tok på meg nesten det samme. Det ville vært pinlig. 575 00:39:10,350 --> 00:39:12,686 Ikke snakk med damer om klærne deres. 576 00:39:12,686 --> 00:39:13,604 OK. 577 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 Gruppe B. 578 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 La oss komme oss vekk herfra. 579 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Jeg er litt trist over å forlate USA for godt. 580 00:39:28,076 --> 00:39:29,536 Hva har jeg lovet deg? 581 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Lykkelig til våre dagers ende. 582 00:39:57,397 --> 00:40:01,151 Helt ærlig så var ikke Nick redd for at Yancy kom etter ham. 583 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Han kunne jo ikke takle flyet. 584 00:40:06,448 --> 00:40:10,494 Men han var vettskremt for at Eve skulle se Yancy i live. 585 00:40:13,121 --> 00:40:16,166 - Litt champagne til damen min. - Takk, kjære. 586 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Ikke til meg. Jeg kjører. 587 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 Du er ikke morsom. 588 00:40:26,677 --> 00:40:31,515 Da Nick så Yancy gi opp, og så bli mindre og mindre og mindre, 589 00:40:31,515 --> 00:40:36,687 var han lettet over endelig å få en seier. Han fortjente i det minste én. 590 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Den er så god. 591 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 Ringer du meg? 592 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 Ikke ta den. 593 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 - Hallo. - Eve. Det er Andrew Yancy. 594 00:40:50,576 --> 00:40:53,537 Jeg møtte deg på Winn-Dixie. Mannen din prøvde å drepe meg. 595 00:40:53,537 --> 00:40:57,916 Han sa at du var død, og du høres ikke veldig død ut. 596 00:40:57,916 --> 00:41:01,086 Fikk bare pusten slått ut av meg. Ses snart. 597 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Tekst: Evy Hvidsten