1
00:00:21,897 --> 00:00:24,525
Nick klarte ikke å slutte å tenke på
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
da han giftet seg med Eve, og alle
drømmene han hadde hatt for framtiden.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Kanskje noen flere barn
eller til og med en skibåt.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Han hadde ikke forestilt seg
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,122
at han skulle slepe en nesten to meter
lang potetsekk langs en lang kai
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
med bare én arm.
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,841
Det sies at den andre gangen du dreper,
er lettere enn den første.
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,803
Den tredje er lettere enn den andre
og så videre.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,304
Du skjønner.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
Og han prøvde
å få det til å se ut som et uhell.
11
00:01:16,702 --> 00:01:20,747
Enda en Florida-mann som ble full
og bestemte seg for å fiske om natten.
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
Nick visste en ting sikkert.
Samvittigheten hans var blitt stillere.
13
00:01:32,259 --> 00:01:35,637
Jeg sier det.
Jeg er glad for at jævelen er død.
14
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Jeg er så stolt av deg.
15
00:01:39,808 --> 00:01:42,644
- Jeg går og lager kaffe.
- Nei, nei.
16
00:01:44,271 --> 00:01:45,480
Jeg skal lage kaffen.
17
00:01:45,480 --> 00:01:47,691
I dag tar jeg meg av deg.
18
00:01:51,069 --> 00:01:53,780
Gesten var liten, men Nick var takknemlig.
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,118
- Han trengte det mer enn noensinne.
- Kan du ta med Tilly ut for å tisse?
20
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Ja.
- Og kan du pakke ferdig?
21
00:02:00,996 --> 00:02:02,789
Fortell Claspers at vi drar i morgen.
22
00:02:02,789 --> 00:02:07,503
Minn ham på at han er pilot.
Ikke bestisen min, så slutt å skravle.
23
00:02:07,503 --> 00:02:11,173
- På saken.
- På tide å dra fra Florida.
24
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Har du sett telefonen min?
25
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Pakket du den ved et uhell?
26
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Faen.
27
00:02:25,771 --> 00:02:30,067
Evan hadde pøst så mye penger på
huset, at han hadde hatt diaré hele uka.
28
00:02:30,859 --> 00:02:32,945
- Greit.
- Men han trodde på seg selv.
29
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Du er en eiendomselgemaskin.
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Stor pikk-energi, stor pikk-energi.
31
00:02:42,496 --> 00:02:43,580
Gutta mine er her.
32
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
Scottie og Dan.
33
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Tillat meg, sir.
34
00:02:47,835 --> 00:02:50,254
- Velkommen. Enchanté.
- Det er flott.
35
00:02:50,254 --> 00:02:51,547
Kom igjen.
36
00:02:51,547 --> 00:02:55,050
- Vi kjørte gjennom byen. Den er nydelig.
- Flott.
37
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Dette stedet vil forbløffe dere.
38
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
- OK.
- La oss se.
39
00:02:58,971 --> 00:03:02,057
- Fra meg til dere, velkommen hjem.
- Å, Evan.
40
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Takk.
41
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
Huset er for en velstående.
42
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
Det hadde ikke vært Yancys beste søvn,
43
00:03:10,691 --> 00:03:15,112
men da han krabbet opp av vannet kvelden
før, valgte han trygghet foran komfort.
44
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
...og vannfalldusj.
45
00:03:16,989 --> 00:03:21,869
Dere kan se vannet
fra nesten alle rommene i huset.
46
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Kom igjen.
47
00:03:24,121 --> 00:03:26,039
- I vannet.
- Hva?
48
00:03:26,039 --> 00:03:28,667
Hjerneetende amøber. Faen.
49
00:03:28,667 --> 00:03:31,962
De kommer seg inn gjennom nesen
eller øret, alle hulrom.
50
00:03:31,962 --> 00:03:35,632
De kommer seg inn, og så mesker de seg.
51
00:03:35,632 --> 00:03:38,343
Hallusinasjoner og blackouts
og sånne ting.
52
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
Jeg aner ikke hvordan jeg endte her.
53
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
- Hvor er buksene dine?
- Enda et mysterium.
54
00:03:43,599 --> 00:03:46,560
Jeg kom fra et cocktailselskap.
Var dere på festen?
55
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Så gøy.
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Hyggelig å hilse på deg, Spartacus.
57
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
Det er en fin dag.
Hvem vil ha første klem?
58
00:03:55,986 --> 00:03:58,614
- Er det greit å få en venn?
- Ja.
59
00:03:59,615 --> 00:04:02,409
- Håper du flytter inn.
- Han er så våt.
60
00:04:02,910 --> 00:04:06,288
Jeg kunne trengt en sånn hver dag.
Beklager svetten og blodet.
61
00:04:08,332 --> 00:04:12,085
Du lukter godt, og det er naturlig.
Jeg elsker alt du gjør.
62
00:04:12,836 --> 00:04:14,463
- Takk.
- Nyt huset.
63
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Jeg elsker det.
64
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Jeg har nøkkel.
65
00:04:21,303 --> 00:04:24,431
Alltid artig. Gi meg et lite øyeblikk.
66
00:04:24,431 --> 00:04:25,933
OK?
67
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
Hva var det?
68
00:04:35,359 --> 00:04:39,363
Hei! Hør her, amigo.
69
00:04:39,863 --> 00:04:41,782
Dette lille spillet ditt er over.
70
00:04:41,782 --> 00:04:45,536
- Hvilket spill? Vinner jeg?
- Vi kan spørre advokatene mine.
71
00:04:45,536 --> 00:04:49,081
Siden du har brutt alle byggelover,
tviler jeg på at du ringer noen.
72
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
La oss gjøre følgende.
73
00:04:50,374 --> 00:04:52,543
Ser du den slangen der?
74
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Ser jeg ett dyr til som er blitt skadet
av byggingen din,
75
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
uansett hvordan,
gjør jeg det samme med deg.
76
00:04:58,757 --> 00:05:01,552
- Truer du meg, bror?
- Ja, bror, det gjør jeg.
77
00:05:01,552 --> 00:05:04,888
Og hvis det ikke var klart,
gjorde jeg det ikke godt nok.
78
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Hva i...
79
00:05:06,223 --> 00:05:09,017
- Karer.
- Vi ringer.
80
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Hører du ringing?
81
00:05:10,978 --> 00:05:15,899
Nick hadde lånt Eves telefon
for å ringe sin egen, men uten hell.
82
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
- Faen.
- Ikke for ham.
83
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Elsker vi det?
84
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Det er jo ikke...
85
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
Jeg finner den ikke.
86
00:05:38,213 --> 00:05:39,590
Når hadde du den sist?
87
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
4 TAPTE ANROP
EVE
88
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
Dæven døtte!
89
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
Greit.
90
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
For en fin dag.
91
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Merkelig ting å si
for en som nesten ble drept.
92
00:06:57,167 --> 00:07:02,506
{\an8}Jeg tror det er veldig vanlig for folk
som har hatt en nær-døden-opplevelse.
93
00:07:02,506 --> 00:07:07,219
{\an8}Kan du bli en smule oppglødd? Nick
Stripling lever, og vi har telefonen hans.
94
00:07:07,219 --> 00:07:11,098
{\an8}Saken er avsluttet eller åpen.
Bare velg. Saken er brennheit.
95
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Se på lyset.
- Gjerne.
96
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Lyset fikk Yancy til å ville spy.
97
00:07:18,689 --> 00:07:21,859
Du har hjernerystelse.
Si at du ikke kjørte hit.
98
00:07:21,859 --> 00:07:25,863
Jeg tror ikke jeg gjorde det.
Nå må vi knekke koden til telefonen.
99
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Hvordan da?
100
00:07:27,197 --> 00:07:30,909
{\an8}Jeg har prøvd adressen og datterens navn.
Og bursdagen hans og min.
101
00:07:30,909 --> 00:07:34,913
{\an8}Jeg trenger nye ideer, og det haster ikke.
Jeg er utestengt i 45 minutter.
102
00:07:36,248 --> 00:07:39,459
{\an8}Jeg husker dette bordet.
Det demrer for meg.
103
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
Vi var intime på det.
104
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
- Ja.
- Det var et sted for lukter,
105
00:07:43,338 --> 00:07:47,634
{\an8}oppdagelse og forbindelse.
En magisk stund som endte for raskt.
106
00:07:47,634 --> 00:07:50,137
{\an8}- Er det et toalett her?
- Ut og til venstre.
107
00:07:50,137 --> 00:07:51,263
{\an8}Takk.
108
00:07:51,263 --> 00:07:53,390
{\an8}Vis litt glede. Dette går bra.
109
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Rosa ville være oppglødd,
men hun var en forsiktig person.
110
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
{\an8}Hun lurte på om det var smart
å leke detektiv.
111
00:08:02,191 --> 00:08:07,487
- Dr. Campesino. Hei. Etterforsker Mendez.
- Kan jeg hjelpe deg?
112
00:08:07,487 --> 00:08:09,907
- Hvor er kjæresten din?
- Jeg har ingen.
113
00:08:10,657 --> 00:08:12,618
Jeg hørte at du spurte folk om Yancy.
114
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Jeg kjenner ham knapt.
115
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
Du skal vite at om du hjelper ham,
er du ille ute.
116
00:08:18,916 --> 00:08:21,960
- Jævelen er etterlyst for drap.
- Hva sa du?
117
00:08:21,960 --> 00:08:26,006
Han skjøt en lege.
Et øyenvitne plasserer Yancy på åstedet.
118
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Jeg må jobbe.
119
00:08:29,384 --> 00:08:34,597
Vennen min, Yancy blir pågrepet.
Jeg vil nødig at det skjer med deg også.
120
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Han kan ikke gjemme seg lenge.
121
00:08:37,017 --> 00:08:40,604
Fyren ser ut som Big Bird,
og han kan ikke holde tåta.
122
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Entiendes?
123
00:08:44,232 --> 00:08:45,108
Greit.
124
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Hvordan våger Kongen og jeg
å sammenligne meg og Big Bird?
125
00:08:53,575 --> 00:08:57,913
Big Bird er høy, snill og har flotte bein.
Han er lojal mot Snuffleupagus.
126
00:08:57,913 --> 00:09:01,542
Fokuser. Du er etterlyst.
Hvordan skal vi få deg ut herfra?
127
00:09:01,542 --> 00:09:05,796
Kom tilbake til Sesam stasjon. Se på meg.
Litt hjernerystelse, men helt fin.
128
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Fyren er giftig. Han
spytter negativitet, og du blir påvirket.
129
00:09:13,220 --> 00:09:17,683
Med blodig og dunkende leppe
var Egg opptatt av én ting.
130
00:09:17,683 --> 00:09:20,978
- Har dere sett Neville?
- Nei.
131
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
- Skal jeg si at du leter etter ham?
- Han vet det.
132
00:09:30,320 --> 00:09:36,034
Egg hadde to fordeler.
Øya var liten, og det var få aper der.
133
00:09:37,244 --> 00:09:39,955
Du og denne apa, Ya-Ya, blir min død.
134
00:09:39,955 --> 00:09:41,582
Jeg leter etter din venn Neville.
135
00:09:42,499 --> 00:09:45,586
Det var synd.
Jeg trodde du ville møte meg.
136
00:09:46,336 --> 00:09:49,631
- Forretninger før fornøyelse.
- Jeg har ikke sett Neville.
137
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Var det han som skadet deg?
138
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Synd. Så pen.
139
00:09:59,099 --> 00:10:01,643
- Er ikke det apa hans?
- Den er hennes nå.
140
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
Få dere et rom!
141
00:10:04,980 --> 00:10:08,650
Og det er båten hans. Hvor er han?
142
00:10:10,360 --> 00:10:12,404
Du ser ham ikke her, ikke sant?
143
00:10:12,404 --> 00:10:15,949
Ring meg hvis du ser Neville.
144
00:10:16,909 --> 00:10:22,748
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
Han betaler meg, det gjør ikke du.
145
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
For deg handler det alltid
om penger, Gracie.
146
00:10:39,306 --> 00:10:43,602
Jeg tar meg av oss.
Det er en stor verden der ute, Ya-Ya.
147
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Tenk hvor fint det ville vært
å kjøpt en flybillett en dag.
148
00:10:47,981 --> 00:10:53,237
Å faktisk dra et sted.
Historien min slutter ikke på denne øya.
149
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
Det kan den ikke.
150
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
Vi gjør ikke dette for pengenes skyld,
men fordi vi er utvalgt.
151
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
Det vet jeg.
152
00:11:02,579 --> 00:11:07,626
Bra. Hjelp meg å få båten på vannet.
Unge Neville kan trenge litt hjelp.
153
00:11:09,545 --> 00:11:15,175
Hun visste ikke hvordan det ville
hjelpe å dytte båten tilbake på havet,
154
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
men hun visste én ting.
155
00:11:17,094 --> 00:11:20,138
For bestemorens skyld måtte hun
være mer forsiktig
156
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
med å fortelle hvor mye hun ønsket
at hun drev av gårde med den.
157
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
Rosas idé virket god i starten,
men hun angret nesten med en gang.
158
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Seriøst?
159
00:11:43,120 --> 00:11:45,622
- Hallo.
- Hva i helvete? Du er ettersøkt.
160
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Det er en feil.
161
00:11:47,332 --> 00:11:49,751
- Ti stille!
- Jeg kan ikke snakke.
162
00:11:49,751 --> 00:11:51,670
Siden når snakker du ikke?
163
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
Hallo?
164
00:11:56,550 --> 00:11:57,467
Er alt bra?
165
00:11:57,467 --> 00:12:01,138
Jeg er glad for at du er bekymret for meg.
Fortsett å være magisk.
166
00:12:05,392 --> 00:12:06,310
Den fyren.
167
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Campesino.
168
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Hold heisen.
169
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Campesino.
170
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
- Hold heisen.
- Jeg prøvde.
171
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
Det gikk bra.
172
00:12:20,282 --> 00:12:21,491
Hvem er liket?
173
00:12:21,491 --> 00:12:24,995
En idiot på motorsykkel.
Ansiktet er borte. Vil du se?
174
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Nei. Ellers takk.
175
00:12:28,123 --> 00:12:32,044
Campensino, veldig raskt.
Hvordan har det seg
176
00:12:33,045 --> 00:12:37,174
at en pen dame som deg
roter seg borti Yancy?
177
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Hvis du liker politimenn,
fins det bedre alternativer.
178
00:12:41,053 --> 00:12:43,096
Rosa hadde flørtet med jævler før
179
00:12:43,096 --> 00:12:46,683
for å komme ut av
vanskeligere situasjoner, men ikke i dag.
180
00:12:46,683 --> 00:12:49,811
Jeg knuller heller fyren i likposen.
181
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Jeg tror du blander meg
med noen du kan kødde med.
182
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Senere anklager Rosa Yancy
for å lage en lyd.
183
00:13:00,739 --> 00:13:02,407
Han benektet det til evig tid.
184
00:13:02,407 --> 00:13:05,160
- Det er et stort lik.
- Jeg har sett dem større.
185
00:13:05,869 --> 00:13:09,581
- Jeg tror jeg tar en titt.
- Det er ikke...
186
00:13:13,502 --> 00:13:16,380
- Går det bra?
- Det var ikke bra for hjernerystelsen.
187
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
Hva tenkte du på?
Du overfalt en politimann.
188
00:13:22,219 --> 00:13:24,388
Jeg kan miste jobben. Havne i fengsel.
189
00:13:24,388 --> 00:13:28,642
Hvis det er noen trøst, så har jeg hørt
at kvinnefengsler er mye triveligere.
190
00:13:30,519 --> 00:13:35,774
Skal vi snakke om hvor vi skal?
Skal vi sitte i taushet?
191
00:13:37,192 --> 00:13:40,237
Jeg er enig. La oss sitte i taushet.
Det hjelper veldig.
192
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
Bare sitte og kjøre.
193
00:13:48,245 --> 00:13:51,915
- Hva nå?
- Mendez vil si at jeg slo, som er sant.
194
00:13:51,915 --> 00:13:54,251
Han kan ikke bevise det,
for jeg lå i en likpose.
195
00:13:54,251 --> 00:13:56,962
Kan vi dra hjem til deg
og tenke ut neste trekk?
196
00:13:56,962 --> 00:14:01,925
Nei. Og hvem er "vi"? Du har rotet den
greie rettsmedisineren inn i dritten din.
197
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Rogelio hilser.
198
00:14:04,469 --> 00:14:06,930
Hun hilser ikke tilbake,
men det handler om meg.
199
00:14:06,930 --> 00:14:08,348
- Er det rømlingen?
- Ja.
200
00:14:08,348 --> 00:14:09,433
Få den.
201
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Andrew, mitt råd som advokat
er å melde deg.
202
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
Jeg vet at du ikke vil gjøre det,
så ring når du trenger meg.
203
00:14:16,023 --> 00:14:18,150
Vi trener. Ha det.
204
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Bryst eller armer?
205
00:14:20,903 --> 00:14:24,489
- Jeg vil spise.
- Kom igjen, flaco.
206
00:14:24,489 --> 00:14:28,869
Jeg burde trene mer.
Jeg vet at alt virker føkka nå.
207
00:14:28,869 --> 00:14:31,997
Men hvis jeg kan kjøpe litt tid,
kan jeg ordne opp.
208
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Vi kan gjemme oss hos foreldrene mine.
209
00:14:34,166 --> 00:14:37,503
Sånn skal det være!
Jeg visste at du ikke var sint.
210
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Egg hadde en siste idé
om hvor Neville gjemte seg.
211
00:14:48,805 --> 00:14:53,185
Hvor er han? Den lille jævelen Neville.
Jeg har sett deg snakke med ham.
212
00:14:53,185 --> 00:14:58,398
Har ikke sett ham. Prøv en av jentene
som er dumme nok til å falle for ham.
213
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Hører du fra ham...
- Det gjør jeg ikke.
214
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
Ses snart.
215
00:15:06,949 --> 00:15:09,743
- Fatter ikke at du datet ham.
- Det var én date.
216
00:15:09,743 --> 00:15:14,206
Jeg fatter ikke at du har datet
alle de du har datet. Fant du noe?
217
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Fant alt.
218
00:15:15,707 --> 00:15:18,168
Alt var på den stjålne minnepinnen.
219
00:15:18,168 --> 00:15:22,297
Utenlandske konti, forfalskede skjøter,
og en liste over bestikkelser.
220
00:15:23,674 --> 00:15:29,263
Jeg må gi den til noen med nok makt
til å få has på ham. Kjenner du noen?
221
00:15:29,263 --> 00:15:30,806
Nei, men det gjør du.
222
00:15:30,806 --> 00:15:36,019
Jobber i Nicholls Town for rådmannen.
Rufse-hår, og du har sett henne naken.
223
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Å nei. Tanny?
224
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Hei, det er Neville.
225
00:15:42,192 --> 00:15:45,737
Du store min.
Du har aldri ringt meg på dagtid.
226
00:15:45,737 --> 00:15:49,658
- Jeg trenger en liten tjeneste.
- Jeg hører at du mistet huset.
227
00:15:49,658 --> 00:15:52,411
- Det fikk meg til å le.
- Hun vil ikke hjelpe.
228
00:15:52,411 --> 00:15:54,329
Be om unnskyldning.
229
00:15:55,706 --> 00:15:58,709
Tanny, jeg er lei for det.
Jeg skulle ha ringt.
230
00:15:58,709 --> 00:16:01,753
- Jeg kan være en dritt.
- Fortsett.
231
00:16:01,753 --> 00:16:04,423
Du vet utvikleren Christopher
på Green Beach?
232
00:16:04,423 --> 00:16:07,551
- Ja.
- Det skjer noe muffens. Jeg har bevis.
233
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Jeg må gi det til sjefen din,
så han kan gjøre noe med det.
234
00:16:11,680 --> 00:16:16,226
Jeg vet at du er like glad i øya
som jeg er. Vær så snill.
235
00:16:17,311 --> 00:16:20,564
Jeg sender melding når jeg kan
få deg inn hos ham. Ikke vær sen.
236
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
- Hun tilga meg.
- Nei.
237
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Jo.
238
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Bonnie visste ikke hvor lenge
hun kunne overleve livet på rømmen.
239
00:16:32,284 --> 00:16:38,707
Dessverre for henne skremte agent
Russell golfshortsen av dr. Witt.
240
00:16:38,707 --> 00:16:42,294
Hvis det var meg, og jeg ikke
ville bli nevnt som medskyldig,
241
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
ville jeg gjort hva som helst...
242
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Ikke rart at han hjalp til
med å røyke Bonnie ut.
243
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Jeg beklager, Bonnie. Kortet ble avvist.
244
00:16:55,182 --> 00:16:57,643
Herregud. Det er så pinlig.
245
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
La meg gå på rommet og hente et annet.
246
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
OK.
247
00:17:05,651 --> 00:17:09,695
Straks tilbake. Hold på plassen min.
248
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ricky forelsket seg aldri igjen.
249
00:17:31,552 --> 00:17:35,264
Du. Før vi går inn,
har du fortalt moren din om meg?
250
00:17:35,264 --> 00:17:39,434
At vi nettopp pulte én gang i et likhus?
Nei, jeg nevnte det ikke.
251
00:17:39,434 --> 00:17:42,145
Du har rett. Det bør nok komme fra meg.
252
00:17:44,273 --> 00:17:49,570
Dette er Andrew. Jeg er sint på ham,
men han er en venn og skal overnatte.
253
00:17:49,570 --> 00:17:52,155
- Hyggelig å hilse på dere.
- Hola.
254
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Andrew...
255
00:17:54,199 --> 00:17:55,200
Sett deg her.
256
00:17:55,826 --> 00:17:57,911
- La dem jobbe.
- OK.
257
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
Takk, sir.
258
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
- Salud.
- Salud.
259
00:18:01,790 --> 00:18:02,749
Kutt ut.
260
00:18:02,749 --> 00:18:06,295
- Skal han ikke hjelpe?
- Typisk gringo.
261
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Føler at du lurte meg,
og det respekterer jeg.
262
00:18:11,049 --> 00:18:15,053
- Jeg har to hender, hva kan jeg gjøre?
- Hent bønnene på kjøkkenet.
263
00:18:15,053 --> 00:18:17,306
Hvorfor hater du kjærestene mine?
264
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Fungerer hver gang.
265
00:18:23,020 --> 00:18:27,900
- Jeg føler meg bedre.
- Takk for at jeg fikk stå til tjeneste.
266
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Takk.
267
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Mektige dragedronning,
268
00:18:41,079 --> 00:18:45,250
kan du tilkalle en ånd som kan lage
et smørbrød til meg? Jeg er så sulten.
269
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Faen ta deg, Asia.
270
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Kom.
271
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
De to vennene pleide å dra til
den mest avsidesliggende stranda.
272
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Det var det eneste stedet dragedronningen
kunne være bare Gracie.
273
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Tok du med en til meg?
274
00:19:07,940 --> 00:19:10,359
Kjerring!
275
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Jeg hater deg.
276
00:19:12,903 --> 00:19:13,820
Takk.
277
00:19:15,572 --> 00:19:19,201
- Hvordan er mannen din?
- Snill, men kjedelig.
278
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Mennene rundt her er for dølle for meg.
279
00:19:24,331 --> 00:19:28,836
Hvem sier at dragedronningen ikke vil
gå ut på øl og salat?
280
00:19:28,836 --> 00:19:30,295
- Du fortjener det.
- Ja.
281
00:19:30,295 --> 00:19:32,464
Men jeg møtte en mann her om dagen.
282
00:19:35,300 --> 00:19:36,510
Digre armer.
283
00:19:37,219 --> 00:19:38,554
De kaller ham Egg.
284
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Ja. Teit navn.
285
00:19:41,974 --> 00:19:45,394
Han jobber for amerikaneren
som bygger feriestedet.
286
00:19:45,394 --> 00:19:47,896
Christopher-fyren er søkkrik.
287
00:19:47,896 --> 00:19:53,569
- Kona var i butikken min og brukte 5000.
- I den simple butikken?
288
00:19:53,569 --> 00:19:58,949
- Hvit dame-skatt.
- Det liker vi.
289
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Kanskje Egg ikke er så verst navn likevel.
290
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Det er ille.
291
00:20:08,584 --> 00:20:11,336
- Flokken løper...
- To til prisen av én.
292
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
{\an8}Story fra Kew West.
293
00:20:15,007 --> 00:20:16,008
{\an8}PÅ FRIFOT
294
00:20:16,008 --> 00:20:17,759
- En husokkupant...
- Kjære, kom hit.
295
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
Jeg tror de har funnet liket av Yancy.
296
00:20:19,595 --> 00:20:23,682
- Mistenkte ble sist sett her i morges.
- Mistenkte?
297
00:20:23,682 --> 00:20:28,478
{\an8}Jeg fant Mr. Yancy
i det vakre, store hovedsoverommet...
298
00:20:28,478 --> 00:20:29,938
{\an8}Beklager, hovedsuiten.
299
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
{\an8}Han stakk av,
men det tok selvsagt litt tid,
300
00:20:33,358 --> 00:20:35,402
{\an8}for huset er for de velstående.
301
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Seks soverom, hvert med eget bad.
302
00:20:38,197 --> 00:20:41,200
- Takk.
- Italienske fliser overalt.
303
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Tilbake til deg...
304
00:20:44,203 --> 00:20:45,287
Skjer'a?
305
00:20:45,954 --> 00:20:47,414
Jeg savnet deg bare.
306
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
Jøsse navn. Du er så innpåsliten.
307
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Nick ville rope henne tilbake
og fortelle sannheten.
308
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Det gikk over.
309
00:21:02,971 --> 00:21:05,057
Uten penger eller noe sted å bo,
310
00:21:05,057 --> 00:21:09,686
endte Bonnie på det stedet
hun visste at hun alltid var velkommen.
311
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Andrew!
312
00:21:16,485 --> 00:21:20,989
Hun lurte på om Yancy
var på vift med sin nye venn Rosa.
313
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Bonnie brukte uttrykk som "på vift"
selv når hun tenkte.
314
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Men tanken gjorde det lettere
å gjøre dette.
315
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Hun ville bare kjenne seg trygg.
316
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Mija, vi er stolte
over å feire den nye jobben din i kveld.
317
00:22:07,202 --> 00:22:08,120
Wow.
318
00:22:08,120 --> 00:22:13,000
Uansett hva slags vær du melder om,
skinner solen alltid i hjertet ditt.
319
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Mami.
320
00:22:14,626 --> 00:22:15,669
- Skål.
- Salud.
321
00:22:15,669 --> 00:22:16,587
- Skål.
- Fin tid.
322
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Salud.
323
00:22:18,589 --> 00:22:21,550
- Trist med Vær-Heather. Hun var et ikon.
- Hun var ei hurpe.
324
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
To sider av samme sak.
325
00:22:24,469 --> 00:22:28,765
Jorge, kan du gjøre meg en tjeneste?
Kan du hjelpe meg å låse opp denne?
326
00:22:28,765 --> 00:22:32,561
- Hvordan da?
- Bare Gen Z den. Hack den. Finn koden.
327
00:22:32,561 --> 00:22:35,731
Vi kan spørre bestefar,
for han virker teknologi-kyndig.
328
00:22:35,731 --> 00:22:39,193
- Det er jeg faktisk.
- Det kan jeg se. På en god måte.
329
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Ikke ert ham.
330
00:22:40,402 --> 00:22:43,113
La ham finne veien gjennom det.
331
00:22:43,113 --> 00:22:44,406
Det er sånn han vokser.
332
00:22:48,035 --> 00:22:48,869
Det er alt.
333
00:22:48,869 --> 00:22:52,873
- Søsteren din sier at du ligger med ham.
- Hva? Seriøst?
334
00:22:52,873 --> 00:22:55,709
- Hva skal jeg gjøre?
- Det er komplisert.
335
00:22:55,709 --> 00:22:58,128
Mystisk. Hun liker dem litt mystiske.
336
00:22:58,128 --> 00:23:01,131
- Hvorfor er du sånn?
- Det er sånn jeg er.
337
00:23:01,131 --> 00:23:04,176
Den mannen betyr store problemer.
Det merker jeg.
338
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Han er stor, ja.
339
00:23:05,761 --> 00:23:07,221
Det var det hun sa.
340
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
Hva?
341
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Mel hadde sex med naboen, Mr. Garcia.
342
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Vær så god.
343
00:23:16,563 --> 00:23:19,691
- Kona hans er gudmoren din!
- Det er ikke slekt.
344
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Jeg liker deg bedre når du synger
enn snakker.
345
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Hva gjør du her?
346
00:23:44,299 --> 00:23:48,720
Den eiendommen tilhørte Mr. Wendell.
Jeg hjalp ham å gå over.
347
00:23:48,720 --> 00:23:52,850
- Jeg hjelper folk med det iblant.
- Ikke på samme måte.
348
00:23:52,850 --> 00:23:57,813
Sjefene mine prøver å kjøpe eiendommen
til feriestedet sitt. Vil betale godt.
349
00:24:00,399 --> 00:24:04,152
Hvorfor jobber du for de to?
Har du ingen sjel?
350
00:24:06,655 --> 00:24:11,493
Spiller ingen rolle hvor pen pakken er
hvis det ikke er noe bra inni.
351
00:24:11,493 --> 00:24:16,248
Hvis noen betaler meg for å være snill,
er jeg gjerne det.
352
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
Alle står på for å få sitt.
353
00:24:21,253 --> 00:24:26,508
Du kan spille spillet selv
eller se dem ta fra lommene dine.
354
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Hun likte det ikke,
men begynte å bli enig med ham.
355
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Jeg må jobbe.
356
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Senere kan vi kanskje...
357
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Mindre prating, mer synging.
358
00:25:04,004 --> 00:25:07,382
Det var en 20-minutters kjøretur
til rådhuset i Nicholls Town,
359
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
men på grunn av selskapet
skulle Neville ønske det var lenger.
360
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Lykke til.
361
00:25:12,888 --> 00:25:16,808
- Det går bra. Hun tilga meg.
- Jeg sier at hun ikke gjorde det.
362
00:25:17,434 --> 00:25:20,229
- Venter du på meg?
- Det tror du alltid.
363
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Hei.
364
00:25:27,694 --> 00:25:28,820
Pene sko.
365
00:25:29,488 --> 00:25:31,490
- De er kopier.
- Kunne narret meg.
366
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Hei, Dawnie.
367
00:25:34,409 --> 00:25:35,577
Kom.
368
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Takk for at du gjør dette.
369
00:25:43,335 --> 00:25:45,796
Kan jeg ta den? Han er ikke god teknisk.
370
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Ok. Perfekt.
371
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Hvorfor stopper vi?
372
00:25:53,011 --> 00:25:56,515
Takk for skoene. De er ikke kopier.
373
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Hevnens time.
374
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Jeg skulle gjerne sagt at dette
bare er forretninger, men da lyver jeg.
375
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Jeg kommer til å nyte det.
376
00:26:19,663 --> 00:26:21,039
Kjør!
377
00:26:21,039 --> 00:26:23,333
Kjør, kjør, kjør!
378
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Innrøm det først.
- Hva?
379
00:26:27,629 --> 00:26:30,507
- Greit. Hun tilga meg ikke.
- Takk.
380
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
Senere!
381
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Kjør!
382
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Fortere!
383
00:27:09,546 --> 00:27:12,841
Om du tror Nevilles båt
dukket opp ved flaks
384
00:27:12,841 --> 00:27:19,431
eller magisk intervensjon, handler
om hvem du er. Men jeg vet hva jeg tror.
385
00:27:37,407 --> 00:27:41,662
Rosa prøvde å fortelle Yancy
at hun var glad for at han var her.
386
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Culo.
- Fint.
387
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Ikke alle var beundrere.
388
00:27:47,167 --> 00:27:49,670
Kan du hente meg hvis du kommer noen vei?
389
00:27:49,670 --> 00:27:50,587
Ja.
390
00:27:51,171 --> 00:27:53,882
Mrs. "Campensino",
takk for at jeg fikk komme.
391
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Jeg skal ta en liten prat med Rosa.
392
00:27:58,136 --> 00:28:02,099
- Jorge, vamos.
- Redd deg selv, Jorge.
393
00:28:02,599 --> 00:28:05,602
Du holder en streng hånd over huset.
Det må du jo.
394
00:28:05,602 --> 00:28:07,521
Respektert, ikke elsket.
395
00:28:07,521 --> 00:28:10,107
- Er alt i orden?
- Nei, det er det ikke.
396
00:28:10,107 --> 00:28:12,568
Vil du ha litt tid alene? Fordøye ting?
397
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Jeg vil ikke trenge meg på
når du føler så mye.
398
00:28:18,824 --> 00:28:23,912
Ro kunne ikke legge barna sine
fordi Sonny ville "ta en prat".
399
00:28:24,746 --> 00:28:26,331
Han var ikke fornøyd.
400
00:28:26,331 --> 00:28:30,043
- Hei, takk for at du kom.
- Hva vil du, Sonny?
401
00:28:30,043 --> 00:28:35,966
Du har sikkert hørt om Yancy.
Vi vet begge at han ikke har drept noen.
402
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
Den dusten kunne neppe
drept seg selv om han prøvde.
403
00:28:40,804 --> 00:28:41,889
Det er mellom oss.
404
00:28:41,889 --> 00:28:45,309
Vi har jo fått memo
om at vi ikke får fleipe om selvmord.
405
00:28:45,309 --> 00:28:47,728
Alle fikk det ikke. Bare du.
406
00:28:47,728 --> 00:28:48,812
Ja vel.
407
00:28:49,313 --> 00:28:51,982
Uansett. Yancy tar ikke telefonen.
408
00:28:51,982 --> 00:28:55,152
Ingen har hørt fra ham, og... jeg vet ikke.
409
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Jeg er nok bekymret for ham.
410
00:29:00,949 --> 00:29:03,452
Alt er i orden. Jeg har snakket med ham.
411
00:29:04,786 --> 00:29:10,584
Ja. Jeg antok det. Jeg trodde bare ikke
du var dum nok til å innrømme det.
412
00:29:10,584 --> 00:29:16,048
Fy fader. Du lurte meg.
Jeg trodde ikke du var smart nok til det.
413
00:29:16,048 --> 00:29:17,382
Sett deg!
414
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
Hvor er Yancy, og hva vet du?
415
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Han fortalte ikke noe.
- Tror du jeg tuller?
416
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Jeg vil kreve telefonhistorikken din,
417
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
og hvis jeg finner ut at du hjelper ham
på noen måte,
418
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
er du ferdig som politi, comprende?
419
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Men det er greit.
420
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
Du og Monte klarer dere sikkert
på hans lønn som offentlig forsvarer.
421
00:29:43,534 --> 00:29:49,581
Ser du den hjerteknuseren der? Har du
bilder av familien din på skrivebordet?
422
00:29:49,581 --> 00:29:50,666
- Kanskje.
- Bra.
423
00:29:50,666 --> 00:29:55,754
Gå og se på dem, og spør deg selv om
jævla Andrew Yancy er verd å ødelegge alt.
424
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Yancy, foreldrene mine er nede,
og jeg stjal et par av fars øl.
425
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Yancy var ikke på rommet sitt.
426
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
- Han er borte.
- Hva er det...
427
00:30:21,446 --> 00:30:25,409
- Jeg har på meg joggebukse og T-skjorte.
- Jeg vet hva det betyr.
428
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
Hvorfor dro han uten å si noe?
429
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- Jeg aner ikke.
- Jo, det gjør hun.
430
00:30:31,290 --> 00:30:33,250
- Hva sa du?
- Han er ikke bra for deg.
431
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- De er ikke gode uten melk.
- Hva er dette?
432
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Hvor dro han?
- Vet ikke.
433
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Ikke se på meg.
Jeg prøvde bare å låse opp telefonen.
434
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Klarte du det?
- Nei.
435
00:30:42,801 --> 00:30:46,930
Det er Touch ID, men det hjelper ikke
uten fyrens fingeravtrykk.
436
00:31:01,361 --> 00:31:02,613
Kom inn.
437
00:31:02,613 --> 00:31:03,697
Hei, jenta mi.
438
00:31:03,697 --> 00:31:05,991
Hei. Hva gjør du her?
439
00:31:05,991 --> 00:31:10,078
Vi drar til Andros i morgen,
så jeg ville si adjø.
440
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Men ikke helt, for jeg kommer på besøk.
441
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Eve ga Nick et "det var det jeg sa"-blikk.
442
00:31:15,083 --> 00:31:18,629
Det var derfor hun ville dra innom
før de forlot Florida for alltid.
443
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
...er det ikke kult?
444
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Det var på tide å ta det med roten.
445
00:31:22,883 --> 00:31:24,426
Caitlin, kjære.
446
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
Fortalte du Simon at faren din lever?
447
00:31:27,888 --> 00:31:33,519
- Det ville hun ikke gjort.
- Hun gjorde det. Ikke sant?
448
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Han sier det ikke til noen.
449
00:31:38,232 --> 00:31:40,776
- Er det en ny sofa?
- Ja. Det er ekte skinn.
450
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- Stilig.
- Takk.
451
00:31:42,736 --> 00:31:45,447
- Den er nydelig. Jeg elsker den.
- Takk.
452
00:31:45,447 --> 00:31:47,824
Kjære, kan du hente to cola med is?
453
00:31:47,824 --> 00:31:50,285
Jeg vil ha en liten jenteprat.
454
00:31:50,994 --> 00:31:53,705
- Det er stikkordet mitt.
- Ja.
455
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
Du har et godt øye.
456
00:31:55,123 --> 00:31:56,208
Takk.
457
00:31:57,000 --> 00:32:01,046
Her er greia. Du bruker penger
som trailerpakk som har vunnet i lotto.
458
00:32:01,046 --> 00:32:04,716
Du jabber i vei til din Jesus-frik-mann.
459
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
Og du tror du kan komme til Andros
for å ha familiesammenkomst?
460
00:32:09,763 --> 00:32:11,056
Faren din er død.
461
00:32:11,056 --> 00:32:15,769
Jobben din er viktig. Den er å bli her
og spille rollen som sørgende datter.
462
00:32:15,769 --> 00:32:20,315
Hvordan våger du å gi meg ordrer?
Han vil ikke la deg behandle meg sånn.
463
00:32:20,899 --> 00:32:23,068
Fordi du er pappas lille jente?
464
00:32:23,068 --> 00:32:26,738
Han kommer ikke til å bry seg.
Vet du hvorfor?
465
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Jeg knuller ham.
466
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Du deler DNA med ham.
467
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Jeg svelger det.
468
00:32:33,161 --> 00:32:34,413
Stilig.
469
00:32:34,413 --> 00:32:36,039
Jeg har jobbet for hardt.
470
00:32:36,039 --> 00:32:38,709
Jeg driter i om det er deg.
471
00:32:38,709 --> 00:32:40,878
Jeg driter i om det er mannen din.
472
00:32:40,878 --> 00:32:45,424
Hvis noen kødder med min verden,
har jeg ikke noe problem med å kverke dem.
473
00:32:45,424 --> 00:32:49,887
Hei, pappa.
Er det greit for deg at hun truer meg?
474
00:32:53,390 --> 00:32:55,309
Jeg synes dette er fint.
475
00:32:55,309 --> 00:32:59,605
Det er viktig at vi finner ut
hvor hver enkelt står.
476
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Pappa?
477
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Hva blir det til?
478
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Hør her.
479
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
Det ble litt opphetet her,
480
00:33:12,743 --> 00:33:15,871
men Eve vil bare det beste for oss.
481
00:33:16,496 --> 00:33:17,915
For oss alle.
482
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Kom dere ut.
483
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Det var så godt å se deg.
484
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
Kom igjen. Ikke vær sånn.
485
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Dra til helvete, pappa.
486
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Jeg er sulten. Pizza eller vinger?
487
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
OK.
488
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
Det er bra.
489
00:33:56,787 --> 00:34:01,124
Yancy minnet seg selv på
å ringe Ro senere og si at han hadde rett.
490
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
Det var faktisk
en kiste i vanlig størrelse.
491
00:34:13,762 --> 00:34:15,806
Bro, hva i helvete er det med deg?
492
00:34:16,306 --> 00:34:17,975
Hvorfor dro du?
493
00:34:17,975 --> 00:34:22,187
Jeg skulle gjerne snakket med deg om det,
men ikke mens jeg står i en grav.
494
00:34:22,187 --> 00:34:24,106
Dette er galskap.
495
00:34:24,106 --> 00:34:25,607
Det kommer ikke til å gå.
496
00:34:25,607 --> 00:34:30,152
La meg se.
Jeg har ikke tid til "det var det jeg sa".
497
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Vi må komme oss av gårde.
- Hva om den låser seg?
498
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Godt poeng.
499
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
Herregud.
500
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
Det er motbydelig.
501
00:34:39,204 --> 00:34:42,165
Seriøst? Du jobber i et likhus.
502
00:34:42,165 --> 00:34:43,458
Unnskyld meg.
503
00:34:44,126 --> 00:34:47,754
Vaktmester på en gravplass?
Jeg ventet ikke at du hadde pistol.
504
00:34:47,754 --> 00:34:50,591
Jeg trodde dere hadde
løvblåser eller plenklipper.
505
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Hold kjeft.
- Ja.
506
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Jeg kan forklare.
- Bli stående.
507
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Legg ned harpungeværet.
Han er ikke en fisk.
508
00:35:00,475 --> 00:35:03,437
Greit. Vi vil ikke ha noe trøbbel.
509
00:35:04,313 --> 00:35:07,232
Det ser ille ut, men vi er heltene her.
510
00:35:07,232 --> 00:35:12,321
Det tar tid å forklare det.
Men jeg har bare ett spørsmål til deg.
511
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Har du ringt politiet?
512
00:35:18,702 --> 00:35:20,204
Jeg kan svare på det selv.
513
00:35:20,204 --> 00:35:24,291
Jeg beklager. De er heldige som har deg.
Vi går nå.
514
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Stopp!
- Du gjør en god jobb.
515
00:35:33,300 --> 00:35:37,554
Yancy visste at Miami-politiet
hadde forandret seg etter at han sluttet,
516
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
men han var overrasket over
hvor seriøst de tok gravrøvere.
517
00:35:42,851 --> 00:35:45,062
Hvorfor dro du? Det var uforskammet.
518
00:35:45,062 --> 00:35:48,690
Moren din hadde rett. Jeg dro deg
fra jobben. Jeg gjorde deg medskyldig.
519
00:35:48,690 --> 00:35:50,192
I kveld røver du graver.
520
00:35:50,776 --> 00:35:52,194
Du sa det selv.
521
00:35:52,194 --> 00:35:56,740
- Du sa at jeg ødelegger livet ditt.
- Du og mor bestemmer ikke hva jeg gjør.
522
00:35:56,740 --> 00:36:00,661
Det handler ikke om moren din.
Det er å innse at dette ikke går...
523
00:36:05,499 --> 00:36:09,336
- Jeg sier ifra når jeg er ferdig med deg.
- Greit.
524
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Vi må dra.
525
00:36:11,797 --> 00:36:13,507
Moren din er skummel.
526
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Neste morgen
var Bonnie fortsatt nervøs, og med rette.
527
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Hun hadde rømt fra fortiden i flere år,
men det spilte ingen rolle.
528
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
Iblant innhenter fortiden deg.
529
00:36:36,947 --> 00:36:41,994
Hei, Ms. Chase. Jeg mener Plover.
530
00:36:42,786 --> 00:36:46,123
Særlig når du hadde sex med den
på high school.
531
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Cody.
532
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Nicks telefon var åpnet,
og Yancy var i full gang.
533
00:36:53,046 --> 00:36:56,383
Fyren elsker solnedganger.
Det er en rar kameravinkel.
534
00:36:56,383 --> 00:37:00,971
Hvis du knipser, og holder den sånn...
535
00:37:00,971 --> 00:37:03,432
Da få du et mye bedre bilde.
536
00:37:03,432 --> 00:37:08,437
- Bør vi ikke se på meldingene?
- Jo. Men jeg er en visuell person.
537
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
Greit. Ingenting.
538
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Eve.
539
00:37:12,399 --> 00:37:13,483
Telefonselskap.
540
00:37:14,151 --> 00:37:16,069
Her er en fra en som heter Claspers.
541
00:37:16,069 --> 00:37:18,155
"Tar av 7.30, sjef."
542
00:37:18,155 --> 00:37:20,866
Med tre utropstegn. Det virker unødvendig.
543
00:37:20,866 --> 00:37:21,950
Herregud.
544
00:37:21,950 --> 00:37:25,495
Nick og Eve tar fly et sted i dag, og
jeg vedder på at de ikke kommer tilbake.
545
00:37:25,495 --> 00:37:28,207
- Så hva nå?
- Vi må finne dem før de drar.
546
00:37:28,207 --> 00:37:33,545
- Vi spør Claspers om hvilken flyplass.
- Nei. Det vet Nick. Få den.
547
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
Skal ta en kaffe.
548
00:37:36,924 --> 00:37:40,385
Noen bra steder ved flyplassen?
549
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Jeg tror ikke du trenger
å skjule det bak kaffe.
550
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Du kan si: "Hvilken flyplass?"
Folk glemmer sånt.
551
00:37:46,892 --> 00:37:50,771
Men hvis du lager en trojansk hest
med kaffe, kan alt gå i dass.
552
00:37:52,689 --> 00:37:54,107
To anbefalinger.
553
00:37:54,107 --> 00:37:55,984
Se. Fem utropstegn.
554
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Fyren liker kaffe bedre enn å lette.
555
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
Det er de små tingene. Jeg lærer fortsatt.
556
00:38:01,865 --> 00:38:05,160
Det er en flyplass nær disse kafeene,
og vi rekker det.
557
00:38:05,160 --> 00:38:08,163
Jeg fikser det. Jeg sier takk.
558
00:38:08,163 --> 00:38:10,374
Og så setter jeg ti utropstegn.
559
00:38:10,374 --> 00:38:13,126
Jeg skal vise at jeg snakker hans språk.
560
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
Vi kjøper noe til deg også.
561
00:38:18,340 --> 00:38:22,678
Men jeg skriver "òg" i stedet for "også".
Da vet de at jeg er voksen.
562
00:38:22,678 --> 00:38:26,098
- Hvorfor skrev du det?
- Høflighet er viktig for vennskap.
563
00:38:26,098 --> 00:38:29,184
Er du ikke høflig, får du ingen vennskap.
564
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Takk, Hector.
- God tur.
565
00:38:38,193 --> 00:38:42,906
K.J. Claspers lengtet
etter kameratskapet fra smuglertiden.
566
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Eve.
567
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
Så han var glad for vennskapet med Eve.
568
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
Er det min kaffe?
569
00:38:48,495 --> 00:38:51,331
- Hva snakker du om?
- Vi har misforstått hverandre.
570
00:38:51,331 --> 00:38:54,293
Jeg trodde hun tok med latte,
så jeg kjøpte ikke selv.
571
00:38:54,293 --> 00:38:58,213
Ingen bryr seg.
Jeg trodde du snakket med ham.
572
00:39:00,299 --> 00:39:05,429
Neste gang tar jeg med noen forskjellige,
så kan du velge
573
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
- hvilken du vil ha.
- Kult.
574
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
Jeg tok på meg nesten det samme.
Det ville vært pinlig.
575
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Ikke snakk med damer om klærne deres.
576
00:39:12,686 --> 00:39:13,604
OK.
577
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
Gruppe B.
578
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
La oss komme oss vekk herfra.
579
00:39:25,657 --> 00:39:28,076
Jeg er litt trist
over å forlate USA for godt.
580
00:39:28,076 --> 00:39:29,536
Hva har jeg lovet deg?
581
00:39:29,536 --> 00:39:31,872
Lykkelig til våre dagers ende.
582
00:39:57,397 --> 00:40:01,151
Helt ærlig så var ikke Nick redd
for at Yancy kom etter ham.
583
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Han kunne jo ikke takle flyet.
584
00:40:06,448 --> 00:40:10,494
Men han var vettskremt
for at Eve skulle se Yancy i live.
585
00:40:13,121 --> 00:40:16,166
- Litt champagne til damen min.
- Takk, kjære.
586
00:40:17,417 --> 00:40:19,795
Ikke til meg. Jeg kjører.
587
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
Du er ikke morsom.
588
00:40:26,677 --> 00:40:31,515
Da Nick så Yancy gi opp,
og så bli mindre og mindre og mindre,
589
00:40:31,515 --> 00:40:36,687
var han lettet over endelig å få en seier.
Han fortjente i det minste én.
590
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Den er så god.
591
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
Ringer du meg?
592
00:40:44,027 --> 00:40:45,237
Ikke ta den.
593
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
- Hallo.
- Eve. Det er Andrew Yancy.
594
00:40:50,576 --> 00:40:53,537
Jeg møtte deg på Winn-Dixie.
Mannen din prøvde å drepe meg.
595
00:40:53,537 --> 00:40:57,916
Han sa at du var død,
og du høres ikke veldig død ut.
596
00:40:57,916 --> 00:41:01,086
Fikk bare pusten slått ut av meg.
Ses snart.
597
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Tekst: Evy Hvidsten