1 00:00:21,897 --> 00:00:24,525 Nick nemohol prestať myslieť 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 na svadbu s Eve a na všetky svoje sny o budúcnosti. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Veď viete, možno ďalšie deti alebo aj čln na vodné lyže. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Rozhodne si nepredstavoval, 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,122 že bude ťahať dvojmetrového chlapa po najdlhšom doku v Big Pine Key, 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,166 a to len jednou rukou. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,841 Hovorí sa, že vziať život druhýkrát je ľahšie než prvý, 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 tretíkrát je ľahší než druhý a tak ďalej a tak ďalej. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Chápete. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Keď sa Nick pustil do toho, aby to vyzeralo ako nehoda 11 00:01:16,702 --> 00:01:20,747 ďalšieho typického Floriďana, ktorý sa opil a išiel v noci na ryby, 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 jednu vec vedel naisto. Jeho svedomie sa už tak neozývalo. 13 00:01:28,255 --> 00:01:31,592 {\an8}PLÁŽ MIAMI 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 Poviem to. 15 00:01:33,844 --> 00:01:35,637 Som rada, že je ten sráč mŕtvy. 16 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Som na teba pyšná. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,976 Urobím kávu. 18 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 Nie. 19 00:01:44,271 --> 00:01:45,480 Ja urobím kávu. 20 00:01:45,480 --> 00:01:47,691 Dnes sa postarám ja o teba. 21 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 Bola to maličkosť, ale Nick bol za to vďačný. 22 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Teraz to potreboval najviac. 23 00:01:55,532 --> 00:01:58,118 Vlastne, zlato, vezmeš Tilly vycikať sa? 24 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Hej. - A dobalíš nás? 25 00:02:00,996 --> 00:02:02,789 A napíš Claspersovi, že ráno odlietame. 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Pripomeň mu, že je pilot. 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,503 Nie sme kamoši, tak nech na mňa stále nehovorí. 28 00:02:07,503 --> 00:02:08,586 Idem. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,173 Je čas vypadnúť z Floridy! 30 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Nevidela si môj mobil? 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Možno si ho nechtiac zbalil. 32 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Doriti. 33 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 Evan Shook sral do tohto domu toľko prachov, 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,067 že ho štípala riť. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,945 - Dobre. - Ale stále si veril. 36 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Si zasratý stroj na presúvanie majetku. 37 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Máš veľkého vtáka, veľkého vtáka. 38 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 Prišli moji chlapci. 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Scottie, Dan pán. 40 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Dovoľte, pane. 41 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 - Vitajte. Enchanté. - Nádhera. 42 00:02:50,254 --> 00:02:51,547 Poďte. 43 00:02:51,547 --> 00:02:53,340 Prechádzali sme cez mesto. 44 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 - Je rozkošné. - Úžasné. 45 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Toto miesto vás ohromí. 46 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 - Dobre. - Pozrime sa. 47 00:02:58,971 --> 00:03:00,430 Srdečne vás tu vítam. 48 00:03:00,430 --> 00:03:02,057 Evan! 49 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Vďaka. 50 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 Vidíte, že dom je pre bohatých. 51 00:03:07,646 --> 00:03:10,691 Nebol to Yancyho najpokojnejší spánok, 52 00:03:10,691 --> 00:03:15,112 no keď sa včera vyplazil z tej vody, radšej si vybral bezpečie, než pohodlie. 53 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Má vlastnú dažďovú sprchu. 54 00:03:16,989 --> 00:03:21,869 Všimnite si, že z každej miestnosti vidíte vodu. 55 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Ale no tak. 56 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 - Vo vode. - Čo to je? 57 00:03:26,039 --> 00:03:27,499 Mozgožravé meňavky. 58 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Doriti. 59 00:03:28,667 --> 00:03:30,794 Dostanú sa do tela cez nos či ucho, 60 00:03:30,794 --> 00:03:31,962 akýmkoľvek otvorom. 61 00:03:31,962 --> 00:03:33,463 Vstúpia dnu a, viete, 62 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 potom sa poriadne vyšantia. 63 00:03:35,632 --> 00:03:37,384 Halucinácie, odpadávanie 64 00:03:37,384 --> 00:03:38,343 a také veci. 65 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 Netuším, ako som sa sem dostal. 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 - Kde máš nohavice? - To je ďalšia záhada. 67 00:03:43,599 --> 00:03:45,309 Prišiel som z večierku. 68 00:03:45,309 --> 00:03:46,560 Aj vy ste tam boli? 69 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Bola sranda. 70 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Veľmi ma teší, Spartakus. 71 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 Sekne ti to. 72 00:03:52,024 --> 00:03:53,984 Nádherný deň. Kto chce prvé objatie? 73 00:03:55,986 --> 00:03:57,279 Spravíš si kamoša? 74 00:03:57,779 --> 00:03:58,614 Hej. 75 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Dúfam, že sa sem nasťahuješ. 76 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Je celý mokrý. 77 00:04:02,910 --> 00:04:04,578 Takéto objatie by som chcel stále. 78 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 Prepáč mi ten pot a krv. 79 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Máš peknú, prirodzenú vôňu. 80 00:04:10,542 --> 00:04:12,085 Páči sa mi všetko na tebe. 81 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 - Vďaka. - Užite si to. 82 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Zbožňujem to tu. 83 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Mám kľúč, prídem hocikedy. 84 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 Vždy je sranda. 85 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Len sekundičku. 86 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Dobre? Tak fajn. 87 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 - Čo? - Neviem. 88 00:04:35,359 --> 00:04:36,777 Hej! Hej. 89 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Počúvaj, amigo. 90 00:04:39,863 --> 00:04:41,782 Táto tvoja hra sa skončila. 91 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Čo hrám? Vyhrávam? 92 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 To zistíme od právnika. 93 00:04:45,536 --> 00:04:47,579 Porušil si každý stavebný zákon, 94 00:04:47,579 --> 00:04:49,081 takže o tom pochybujem. 95 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 Čo tak urobiť toto? 96 00:04:50,374 --> 00:04:52,543 Vidíš toho hada? 97 00:04:52,543 --> 00:04:55,629 Ak uvidím ešte jedno zviera, ktoré zabila tvoja výstavba, 98 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 urobím ti to isté, čo sa stalo jemu. 99 00:04:58,757 --> 00:05:00,133 Hej. Vyhrážaš sa mi, kámo? 100 00:05:00,133 --> 00:05:01,552 Hej, kámo. Vyhrážam. 101 00:05:01,552 --> 00:05:04,888 Ak to nebolo jasné, nerobil som to dobre. 102 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Čo do... 103 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 - Hej, chlapi. - Zavoláme. 104 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Počuješ zvonenie? 105 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Nick si zavolal z Evinho mobilu, 106 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 ale žiadne šťastie. 107 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 - Aspoň preňho. - Doriti. 108 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Pekné? 109 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Jasné, že... 110 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Neviem ho nájsť. 111 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 Kde si ho mal naposledy? 112 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 4 ZMEŠKANÉ HOVORY EVE 113 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 No to ma poser. 114 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 Tak dobre. 115 00:06:41,568 --> 00:06:48,575 POCHYBNÉ OKOLNOSTI 116 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 Najlepší deň. 117 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Divné, že to vravíš, keď ťa chceli zabiť. 118 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 {\an8}Nesúhlasím. Je to typický pocit 119 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 {\an8}u ľudí, ktorí mali zážitok blízky smrti. 120 00:07:02,506 --> 00:07:04,716 {\an8}Nemôžeš sa na chvíľu tešiť, Rosa? 121 00:07:04,716 --> 00:07:07,219 {\an8}Nick Stripling žije a máme jeho mobil. 122 00:07:07,219 --> 00:07:09,137 {\an8}Prípad uzavretý. Alebo otvorený. 123 00:07:09,137 --> 00:07:11,098 {\an8}Vyber si. Ten prípad horí. 124 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Pozeraj do svetla. - Rád. 125 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Yancy mal pocit, že sa z toho svetla povracia. 126 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 - Otras mozgu. - Som v pohode. 127 00:07:20,649 --> 00:07:21,859 Že si neprišiel na aute? 128 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 Asi nie. Rosa, počúvaj. 129 00:07:23,402 --> 00:07:25,863 Stačí, keď zistíme heslo do Nickovho mobilu. 130 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Ako to chceš urobiť? 131 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 {\an8}Skúšal som adresu, meno jeho decka, 132 00:07:29,116 --> 00:07:30,909 {\an8}jeho narodeniny, dokonca aj moje. 133 00:07:30,909 --> 00:07:34,913 {\an8}Hľadám nové tipy, no máme čas, lebo to môžem zas skúsiť až o 45 minút. 134 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 {\an8}Tento stôl si pamätám. 135 00:07:38,292 --> 00:07:39,459 Áno, vracia sa mi to. 136 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 Robili sme na ňom intímnosti. 137 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 - Áno. - Bolo to miesto vôní, 138 00:07:43,338 --> 00:07:45,549 objavov a spojenia. 139 00:07:45,549 --> 00:07:47,634 {\an8}Kúzelný čas sa skončil prirýchlo. 140 00:07:47,634 --> 00:07:48,886 {\an8}Je tu toaleta? 141 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 {\an8}Áno, vonku a doľava. 142 00:07:50,137 --> 00:07:51,263 {\an8}Ďakujem. 143 00:07:51,263 --> 00:07:53,390 {\an8}Buď trochu pozitívna. Ide nám to. 144 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Rosa sa chcela tešiť, no vždy bola opatrná. 145 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 {\an8}Stále premýšľala nad tým, či je múdre hrať sa na detektívku. 146 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 Doktorka Campesinová. 147 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Zdravím. Detektív Mendez. 148 00:08:06,361 --> 00:08:07,487 Pomôžem vám? 149 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 Uvidíme. Kde máte frajera? 150 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 Žiadneho nemám. 151 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Vraj ste sa pýtali na Yancyho. 152 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 A? Sotva ho poznám. 153 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 Dobre, ale vedzte, že ak mu akokoľvek pomôžete, ste nahratá. 154 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Viete, že ho stíhajú za vraždu? 155 00:08:20,876 --> 00:08:21,960 Ako prosím? 156 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Zabil doktora. 157 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 Mám očitého svedka, ktorý ho tam videl. 158 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Musím sa vrátiť do práce. 159 00:08:29,384 --> 00:08:32,011 Pozrite, drahá, Yancy pôjde ku dnu. 160 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Nerád by som vás tam videl ísť s ním. Verte mi. 161 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Nezostane dlho skrytý. 162 00:08:37,017 --> 00:08:40,604 Vyzerá ako Big Bird a nevie zavrieť klapačku. 163 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Entiendes? 164 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Dobre. 165 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Odkiaľ zobrala tá holá hlava odvahu nazvať ma Big Birdom? 166 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 Veď Big Bird je vysoký, milý, má dobré nohy. 167 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Je verný Snuffleupagusovi. 168 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 Sústreď sa. Hľadá ťa polícia. 169 00:09:00,374 --> 00:09:01,542 Ako odtiaľto odídeme? 170 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Musíš sa vrátiť na Sezamovú ulicu. Pozri. 171 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 - Hľadajú... - Som otrasený, no v pohode. 172 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Ten chlap je toxický, srší z neho negativizmus a ty naň reaguješ. 173 00:09:13,220 --> 00:09:17,683 So zakrvavenou a pulzujúcou perou myslel Egg iba na jedno. 174 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 Videli ste Nevilla? 175 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 Nie. 176 00:09:21,979 --> 00:09:23,105 Poviem mu, že ho hľadáš? 177 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 Vie to. 178 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Egg mal dve výhody. 179 00:09:32,906 --> 00:09:36,034 Ostrov nebol veľký a nebolo na ňom veľa opíc. 180 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Ya-Ya, ty a tá opica ma privediete do hrobu. 181 00:09:39,955 --> 00:09:41,582 Hľadám vášho Nevilla. 182 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 Škoda. 183 00:09:44,168 --> 00:09:45,586 Ja že si tu kvôli mne. 184 00:09:46,336 --> 00:09:47,880 Biznis pred potešením. 185 00:09:47,880 --> 00:09:49,631 Nevidela som mladého Nevilla. 186 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 On ti doriadil tvár? 187 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Škoda. Bola taká pekná. 188 00:09:59,099 --> 00:10:00,309 To je jeho opica. 189 00:10:00,309 --> 00:10:01,643 Už je jej. 190 00:10:03,353 --> 00:10:04,980 Nie na verejnosti. 191 00:10:04,980 --> 00:10:06,857 A to je jeho čln. 192 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Kde je? 193 00:10:10,360 --> 00:10:12,404 Nevidíš ho tu, nie? 194 00:10:12,404 --> 00:10:15,949 Keď ho uvidíš, zavoláš mi. 195 00:10:16,909 --> 00:10:18,076 Prečo by som to robila? 196 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 Platí mi on, nie ty. 197 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Vždy ti ide o peniaze, Gracie. 198 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Necítim sa zle za to, že sa o nás starám. 199 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Vonku je obrovský svet. 200 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Vieš si predstaviť, aké pekné by bolo kúpiť si raz letenku? 201 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 A naozaj niekam odísť? 202 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 Môj príbeh sa neskončí tu. 203 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Nemôže. 204 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 Nerobíme to pre peniaze. Ale preto, že sme vyvolené. 205 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 Viem. 206 00:11:02,579 --> 00:11:05,791 Dobre. A teraz mi pomôž odtlačiť ten čln na vodu. 207 00:11:05,791 --> 00:11:07,626 Mladému Nevillovi sa zíde pomoc. 208 00:11:09,545 --> 00:11:10,796 Gracie nevedela, 209 00:11:10,796 --> 00:11:15,175 ako mu pomôže, ak dostane ten starý čln na more, 210 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 ale vedela jedno. 211 00:11:17,094 --> 00:11:20,138 Kvôli starej mame musí byť oveľa opatrnejšia, 212 00:11:20,138 --> 00:11:23,892 keď myslí na to, ako veľmi chce, aby odplávala s tým člnom. 213 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 Rose sa ten nápad najskôr pozdával, no takmer ihneď ho oľutovala. 214 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 To vážne? 215 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 - Haló? - Čo to má byť? 216 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Pátrajú po tebe. 217 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Je to omyl. 218 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Ticho. 219 00:11:48,917 --> 00:11:49,751 Nemôžem hovoriť. 220 00:11:49,751 --> 00:11:51,670 Odkedy nehovoríš, doriti? 221 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 Haló? 222 00:11:56,550 --> 00:11:57,467 Si v poriadku? 223 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Teším sa, že sa o mňa bojíš. 224 00:11:58,927 --> 00:12:01,138 Je to super. Ostaň čarovný. 225 00:12:05,392 --> 00:12:06,310 Zasranec. 226 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Campesinová. 227 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Podržte výťah. 228 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Campesinová. 229 00:12:16,069 --> 00:12:16,987 Podržte výťah. 230 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 Snažila som sa. 231 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 To nič. 232 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Čo je to za mŕtvolu? 233 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 Nejaký idiot na motorke. 234 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Nemá tvár. Pozriete sa? 235 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Netreba. Ale vďaka. 236 00:12:28,123 --> 00:12:29,625 Na minútku, Campesinová. 237 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 Ako to... 238 00:12:33,045 --> 00:12:37,174 že sa taká pekná žena ako vy vôbec zapletie s Yancym? 239 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Ak ste na policajtov, máte lepšie možnosti. 240 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Rosa už flirtovala s hajzlami, 241 00:12:43,096 --> 00:12:46,683 len aby sa dostala zo zložitých situácií, ale dnes nie. 242 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Radšej sa vyspím s tým vo vreci. 243 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Asi si ma mýlite s niekým, s kým sa môžete zahrávať. 244 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Rosa neskôr obviní Yancyho z toho, že nebol ticho. 245 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 On to bude navždy popierať. 246 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 To je veľké telo. 247 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 - Videla som väčšie. - Áno? 248 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Asi si ho pozriem. 249 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 To naozaj... 250 00:13:13,502 --> 00:13:14,378 Si v pohode? 251 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 To nepomohlo môjmu otrasu. 252 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 Čo si si myslel? Napadol si poliša. 253 00:13:22,219 --> 00:13:23,303 Môžem prísť o prácu. 254 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 Môžem ísť do basy. 255 00:13:24,388 --> 00:13:28,642 Dobre, ak ťa to upokojí, ženské väznice sú vraj oveľa krajšie. 256 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Pohovoríme si o tom, kam ideme? 257 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Či budeme ticho sedieť? 258 00:13:37,192 --> 00:13:39,069 Súhlasím. Ticho seďme. 259 00:13:39,069 --> 00:13:40,237 To fakt pomôže. 260 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 Len seď a šoféruj. 261 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 - Čo zas? - Počuj, 262 00:13:49,371 --> 00:13:51,915 Mendez povie, že som mu zlomil nos, čo je pravda, 263 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 ale nebude to vedieť dokázať, bol som vo vreci. 264 00:13:54,251 --> 00:13:56,962 Môžeme prísť k tebe prehodnotiť náš ďalší krok? 265 00:13:56,962 --> 00:13:58,881 Nie. A kto je „my“? 266 00:13:58,881 --> 00:14:01,925 Stiahol si do sveta sračiek tú peknú lekárku, však? 267 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Rogelio ťa pozdravuje. 268 00:14:04,469 --> 00:14:06,930 Ona teba nie, ale to asi súvisí so mnou. 269 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 - Náš utečenec? - Hej. 270 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Daj mi ho. 271 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Andrew, mojou právnou radou je udať sa, 272 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 ale viem, že to neurobíš, tak zavolaj, keď bude treba. 273 00:14:16,023 --> 00:14:17,232 Práve cvičíme. 274 00:14:17,232 --> 00:14:18,150 Maj sa. 275 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Hrudník či ruky? 276 00:14:20,903 --> 00:14:22,779 - Chcem jesť. - No tak, flaco. 277 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 - Poďme. - Doriti! 278 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Mal by som cvičiť. 279 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Viem, že je teraz všetko nahovno. 280 00:14:28,869 --> 00:14:31,997 Ale ak získam trochu času, dám to do poriadku. 281 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Ukryjeme sa u našich. Sme na ceste tam. 282 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 O tomto hovorím. 283 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Vedel som, že sa nehneváš. 284 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Egg mal ešte jeden tip, kde by Neville mohol byť. 285 00:14:48,805 --> 00:14:50,390 - Kde je? - Kto? 286 00:14:50,390 --> 00:14:53,185 Ten malý sráč Neville. Videl som vás spolu. 287 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 Už dlhšie nie. 288 00:14:55,354 --> 00:14:58,398 Čo skúsiť nejakú babu, čo je taká blbá, že mu uverí? 289 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Ak sa ti ozve... - Neozve. 290 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Uvidíme sa. 291 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 Neverím, že si s ním chodila. 292 00:15:08,325 --> 00:15:09,743 Bolo to jedno rande. 293 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 Ja neverím, že ty si chodil s tými, s ktorými si chodil. 294 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Našiel si niečo? 295 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Všetko. 296 00:15:15,707 --> 00:15:17,084 Na ukradnutom USB. 297 00:15:17,084 --> 00:15:18,168 ZAHRANIČNÁ BANKA 298 00:15:18,168 --> 00:15:20,379 Zámorské účty, sfalšované listiny, 299 00:15:20,379 --> 00:15:22,297 aj úplatky miestnym úradníkom. 300 00:15:23,674 --> 00:15:26,635 Stačí, keď to dám niekomu, kto ho dokáže zničiť. 301 00:15:27,678 --> 00:15:29,263 Poznáš niekoho takého? 302 00:15:29,263 --> 00:15:30,806 Nie, ale ty áno. 303 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 Pracuje v Nicholls Town pre hlavného radcu, 304 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 nosí parochňu a videl si ju nahú. 305 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Nie. Tanny? 306 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Ahoj, tu Neville. 307 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 No to ma podrž. 308 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 Cez deň nikdy nevoláš. 309 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Tanny, potrebujem službičku. 310 00:15:47,406 --> 00:15:49,658 Vraj si prišiel o dom. 311 00:15:49,658 --> 00:15:50,993 To ma potešilo. 312 00:15:51,577 --> 00:15:52,411 Nepomôže mi. 313 00:15:52,411 --> 00:15:54,329 Ospravedlň sa. 314 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Tanny, prepáč. 315 00:15:57,583 --> 00:15:58,709 Mal som ti zavolať. 316 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Viem byť debil. 317 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Pokračuj. 318 00:16:01,753 --> 00:16:04,423 Poznáš Christophera, toho developera zo Zelenej pláže? 319 00:16:04,423 --> 00:16:05,382 Áno. 320 00:16:05,382 --> 00:16:07,551 Dejú sa nejaké sračky. Mám dôkaz. 321 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Len ho musím dostať pred tvojho šéfa, aby zasiahol. 322 00:16:11,680 --> 00:16:13,849 Viem, že máš ostrov rada tak ako ja. 323 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Prosím. 324 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Napíšem, keď budeš môcť prísť. 325 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Nemeškaj. 326 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 - Úplne mi odpustila. - Nie. 327 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Áno, odpustila. 328 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Bonnie nevedela, ako dlho ešte vydrží na úteku. 329 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Nanešťastie pre ňu, agentka Russelová 330 00:16:34,912 --> 00:16:38,707 si v Keys zatiaľ posvietila na dobrého doktora Witta. 331 00:16:38,707 --> 00:16:42,294 Viete, ak by šlo o mňa a nechcela by som byť spoluvinníčkou, 332 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 urobila by som všetko... 333 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Nebolo prekvapením, že Bonnie potopil. 334 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Prepáčte, Bonnie, ale nevzalo mi kartu. 335 00:16:55,182 --> 00:16:57,643 Preboha. To je trapas. 336 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 Vieš čo? Zájdem si do izby po druhú. 337 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 Dobre. 338 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Hneď som späť. 339 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Podrž mi miesto. 340 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ricky sa už nikdy nezamiloval. 341 00:17:31,552 --> 00:17:32,469 Hej. 342 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 Než pôjdeme dnu, povedala si o nás mame? 343 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 Že sme sa pred 18 hodinami raz vyspali v márnici? 344 00:17:38,100 --> 00:17:39,434 Nie, nepovedala. 345 00:17:39,434 --> 00:17:40,602 Áno, máš pravdu. 346 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Mala by to počuť odo mňa. 347 00:17:44,273 --> 00:17:46,441 Ahojte! Toto je Andrew. 348 00:17:46,942 --> 00:17:49,570 Hnevá ma, ale je to kamoš a prespí tu. 349 00:17:49,570 --> 00:17:50,821 Teší ma. 350 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Hola. 351 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Andrew. 352 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Poď sem ku mne. 353 00:17:55,826 --> 00:17:57,911 - Nech pracujú. - Dobre. 354 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Ďakujem, pane. 355 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 - Salud. - Salud. 356 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 Prestaň! 357 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Ani nepomôže? 358 00:18:04,751 --> 00:18:06,295 - Typický gringo. - Ja viem. 359 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Mám pocit, že ste ma hodili do pasce, rešpekt. 360 00:18:11,049 --> 00:18:12,843 Mám dve ruky. Čo mám robiť, dámy? 361 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Dones fazuľu z kuchyne. Gracias. 362 00:18:15,053 --> 00:18:17,306 Papi, prečo nemáš rád mojich frajerov? 363 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Vždy to funguje. 364 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Je mi lepšie. 365 00:18:24,396 --> 00:18:27,900 Vďaka, pani Cayová, rada som pomohla. 366 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Ďakujem. 367 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Mocná Dračia kráľovná, 368 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 presvedčíš ducha, aby mi pripravil sendvič? 369 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Zomieram od hladu. 370 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Naser si, Asia. 371 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Poď. 372 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 Dlhoročné priateľky si vždy vybrali najodľahlejšiu pláž na ostrove. 373 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Na tomto mieste mohla byť Dračia kráľovná len Gracie. 374 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Priniesla si aj pre mňa? 375 00:19:07,940 --> 00:19:10,359 No doriti! 376 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Neznášam ťa. 377 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Vďaka. 378 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Tak, čo tvoj manžel? 379 00:19:17,241 --> 00:19:19,201 Pekný, ale nudný. 380 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Všetci muži v mojom okolí sú zo mňa posratí. 381 00:19:24,331 --> 00:19:28,836 Kto tvrdí, že Dračiu kráľovnú nemôžeš pozvať na pivo a večeru? 382 00:19:28,836 --> 00:19:30,295 - Zaslúžiš si to. - Tomu ver. 383 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 Ale nedávno som niekoho spoznala. 384 00:19:35,300 --> 00:19:36,510 Mal obrovské ramená. 385 00:19:37,219 --> 00:19:38,554 Hovoria mu Egg. 386 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Viem, smiešne meno. 387 00:19:41,974 --> 00:19:44,017 Pracuje pre toho Američana, 388 00:19:44,017 --> 00:19:45,394 čo stavia letovisko. 389 00:19:45,394 --> 00:19:47,896 Ten Christopher je v balíku. 390 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Jeho žena u mňa v obchode minula päť litrov. 391 00:19:51,400 --> 00:19:53,569 V takom lacnom obchode? Ako? 392 00:19:53,569 --> 00:19:55,863 Daň pre belošku. 393 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 Tak sa nám to páči. 394 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Možno Egg nie je až tak zlé meno. 395 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Je zlé. 396 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 Stádo... 397 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 Dve za cenu jedného. 398 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 {\an8}Príbeh z Key West pokračuje. 399 00:20:15,007 --> 00:20:16,008 {\an8}PODOZRIVÝ A. YANCY 400 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 - Našli ho... - Zlatko, poď sem! 401 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 Asi našli Yancyho telo. 402 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 Podozrivého Andrewa Yancyho 403 00:20:21,305 --> 00:20:23,682 - naposledy videli tu. - Podozrivý? 404 00:20:23,682 --> 00:20:28,478 {\an8}Našiel som pána Yancyho v nádhernej, priestrannej hlavnej spálni... 405 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 {\an8}Prvotriednej spálni. 406 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 {\an8}Rýchlo odišiel, ale nejakú tú minútku mu to trvalo, 407 00:20:33,358 --> 00:20:35,402 {\an8}lebo vidíte, že tento dom je bomba. 408 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Šesť spální, každá s vlastnou kúpeľnou. 409 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 - Ďakujeme. - Všade talianske kachličky. 410 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Vraciam slovo... 411 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Čo je, zadoček? 412 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 Len si mi chýbala. 413 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 Bože dobrý, si na mne závislý. 414 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Nick cítil nutkanie zavolať ju a povedať jej pravdu. 415 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Ale pominulo. 416 00:21:02,971 --> 00:21:05,057 Bez peňazí a strechy nad hlavou 417 00:21:05,057 --> 00:21:09,686 skončila Bonnie na jedinom mieste, kde bola vždy vítaná. 418 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Andrew! 419 00:21:16,485 --> 00:21:19,863 Nemohla si pomôcť, musela sa zamýšľať, či bol Yancy na potulkách 420 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 s novou kamoškou Rosou. 421 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Bonnie používala slová ako „potulky“ aj vo vlastnej hlave. 422 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Tak či tak, vďaka tej myšlienke mohla urobiť toto. 423 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Iba chcela byť v bezpečí. 424 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Mija, sme pyšní, že môžeme osláviť tvoju novú prácu. 425 00:22:07,202 --> 00:22:08,120 Páni. 426 00:22:08,120 --> 00:22:10,330 Bez ohľadu na to, aké počasie hlásaš, 427 00:22:10,831 --> 00:22:13,000 v tvojom srdci vždy žiari slnko. 428 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Mami. 429 00:22:14,626 --> 00:22:15,669 - Nazdravie. - Salud. 430 00:22:15,669 --> 00:22:16,587 - Nazdravie. - Našťastie. 431 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Salud. 432 00:22:18,589 --> 00:22:20,549 To s Heather z počasia ma mrzí. Bola ikona. 433 00:22:20,549 --> 00:22:21,550 Bola to mrcha. 434 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 Dve strany tej istej mince. 435 00:22:24,469 --> 00:22:27,055 Jorge, pomôžeš mi po večeri? 436 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 Odomkneš mi tento mobil? 437 00:22:28,765 --> 00:22:29,933 Ako? 438 00:22:29,933 --> 00:22:32,561 Ťahy generácie Z. Hekni ho. Prelom heslo. 439 00:22:32,561 --> 00:22:34,146 Môžeme poprosiť aj starkého, 440 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 vyzerá, že sa do toho vyzná. 441 00:22:35,731 --> 00:22:37,566 Aj sa vyznám. 442 00:22:37,566 --> 00:22:39,193 To vidno. V dobrom. 443 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Nedoberaj si ho. 444 00:22:40,402 --> 00:22:41,695 V pohode. 445 00:22:41,695 --> 00:22:43,113 Nech na to príde sám. 446 00:22:43,113 --> 00:22:44,406 Tak sa učíme. 447 00:22:48,035 --> 00:22:48,869 Stačí. 448 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 Sestra tvrdí, že s ním spávaš. 449 00:22:50,746 --> 00:22:52,873 Čože? Vážne, Mel? 450 00:22:52,873 --> 00:22:54,166 Čo som mala robiť? 451 00:22:54,166 --> 00:22:55,709 Je to zložité. 452 00:22:55,709 --> 00:22:56,877 Je záhadný. 453 00:22:56,877 --> 00:22:58,128 Takých má rada. 454 00:22:58,128 --> 00:23:00,214 Prečo si taká? 455 00:23:00,214 --> 00:23:01,131 Mám to v povahe. 456 00:23:01,131 --> 00:23:03,217 Je veľký problém. 457 00:23:03,217 --> 00:23:04,176 To vidím. 458 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Veľký je. 459 00:23:05,761 --> 00:23:07,221 To povedala ona. 460 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 Čo? 461 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Mel sa vlani vyspala so susedom Garciom. 462 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Uži si to. 463 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 Jeho žena je tvoja krstná. 464 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 To nie je krv. 465 00:23:21,485 --> 00:23:27,699 Pri každom pokuse Mi tečú slzy 466 00:23:28,408 --> 00:23:34,498 Radšej doma smutný byť 467 00:23:34,498 --> 00:23:38,085 Všetku lásku pre teba si šetrím 468 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Viac sa mi páčiš, keď spievaš. 469 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Čo tu robíš? 470 00:23:44,299 --> 00:23:46,385 Tento pozemok patrí pánovi Wendellovi. 471 00:23:46,927 --> 00:23:48,720 Pomohla som mu ísť za svetlom. 472 00:23:48,720 --> 00:23:50,639 Občas k tomu pomôžem ľuďom aj ja. 473 00:23:51,515 --> 00:23:52,850 Ale iným spôsobom. 474 00:23:52,850 --> 00:23:55,727 Šéfovia chcú kúpiť pozemok pre svoje letovisko. 475 00:23:56,562 --> 00:23:57,813 Zaplatia veľa. 476 00:24:00,399 --> 00:24:01,692 Prečo pre nich robíš? 477 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Nemáš dušu? 478 00:24:06,655 --> 00:24:08,866 Je jedno, aký pekný je obal, 479 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 ak v ňom nie je nič dobré. 480 00:24:11,493 --> 00:24:16,248 Ak mi niekto zaplatí, aby som bol dobrý, rád to urobím. 481 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Vidím to tak, že všetci sa snažia získať niečo pre seba. 482 00:24:21,253 --> 00:24:26,508 Buď s nimi hráš aj ty, alebo sa pozeráš, ako vyhrávajú. 483 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Nepáčilo sa jej, že s ním začína súhlasiť. 484 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Musím pracovať. 485 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Neskôr by sme mohli... 486 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Menej rečí, viac spevu. 487 00:24:45,652 --> 00:24:52,075 Všetku lásku pre teba si šetrím 488 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Hovorievala si 489 00:24:55,245 --> 00:24:57,414 Vraj spolu utečieme 490 00:25:04,004 --> 00:25:06,298 Cesta k úradom v Nicholls Towne 491 00:25:06,298 --> 00:25:07,382 trvala 20 minút, 492 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 no vďaka spoločnosti si Neville želal, aby bola dlhšia. 493 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Veľa šťastia. 494 00:25:12,888 --> 00:25:15,307 Bude to v pohode. Vravím, že mi odpustila. 495 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 A ja vravím, že nie. 496 00:25:17,434 --> 00:25:18,727 Počkáš na mňa, však? 497 00:25:18,727 --> 00:25:20,229 Vždy si to myslíš. 498 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Ahoj. 499 00:25:27,694 --> 00:25:28,820 Pekné topánky. 500 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Sú fejkové. 501 00:25:30,489 --> 00:25:31,490 Nevedel by som. 502 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Ahoj, Dawnie. 503 00:25:34,409 --> 00:25:35,577 Poď. 504 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Ešte raz vďaka. 505 00:25:43,335 --> 00:25:45,796 Dáš to mne? Nie je technický typ. 506 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Dobre, super. 507 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Prečo zastavujeme? 508 00:25:53,011 --> 00:25:54,346 Vďaka za topánky. 509 00:25:54,972 --> 00:25:56,515 Nie sú fejkové. 510 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Čas odplaty, synak. 511 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Povedal by som, že ide len o obchod, ale klamal by som. 512 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Užijem si to. 513 00:26:19,663 --> 00:26:23,333 Choď! 514 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Najprv to priznaj. - Čo? 515 00:26:27,629 --> 00:26:29,006 Dobre. Neodpustila mi. 516 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Ďakujem. 517 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Tak neskôr! 518 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Choď! 519 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 - Rýchlo! - Idem! 520 00:27:09,546 --> 00:27:12,841 Možno veríte, že Nevillov čln na mori bol len hlúpe šťastie... 521 00:27:12,841 --> 00:27:14,301 - Čo? - ...a možno kúzlo. 522 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 To závisí od toho, aký ste. 523 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Viem, čo si myslím ja. 524 00:27:37,407 --> 00:27:40,035 Rosa sa snažila Yancymu nenápadne povedať, 525 00:27:40,035 --> 00:27:41,662 že ju jeho prítomnosť teší. 526 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Culo. - Pekné. 527 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Ale nie každý ho mal rád. 528 00:27:47,167 --> 00:27:48,210 Dobre, kamoško. 529 00:27:48,210 --> 00:27:49,670 Zavoláš ma, ak pokročíš? 530 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 Hej. 531 00:27:51,171 --> 00:27:53,882 Pani „Campensinová“, veľmi pekne ďakujem za pohostenie. 532 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Idem si pohovoriť s Rosou. 533 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Jorge, vamos. 534 00:28:00,305 --> 00:28:02,099 To nič, Jorge. Zachráň sa. 535 00:28:02,599 --> 00:28:04,059 Vládnete tu pevnou rukou. 536 00:28:04,059 --> 00:28:05,602 Musíte. Rozumiete mi? 537 00:28:05,602 --> 00:28:07,521 Rešpektovaná, nie milovaná. 538 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Všetko v poriadku? 539 00:28:08,647 --> 00:28:10,107 Nie. 540 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Chcete byť sama? 541 00:28:11,275 --> 00:28:12,568 Spracovať to? 542 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Nerád vás zahlcujem, keď máte veľa pocitov. 543 00:28:18,824 --> 00:28:20,868 Ro nemohol uložiť deti, 544 00:28:20,868 --> 00:28:23,912 lebo Sonny sa chcel „povenovať sračkám“. 545 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Nebol nadšený. 546 00:28:26,331 --> 00:28:28,750 Ahoj, vďaka, že si prišiel. 547 00:28:28,750 --> 00:28:30,043 Čo chceš, Sunny? 548 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 No. Určite si už počul o našom kamošovi Yancym. 549 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Vieme, že nikoho nezabil. 550 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 No, ten blázon by nezabil ani seba, aj keby sa snažil. 551 00:28:40,804 --> 00:28:41,889 To ostane medzi nami. 552 00:28:41,889 --> 00:28:45,309 Obaja sme dostali správu, že už nemáme vtipkovať o samovraždách. 553 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 Nie. Dostal si ju iba ty. 554 00:28:47,728 --> 00:28:48,812 Hej. 555 00:28:49,313 --> 00:28:51,982 Tak či tak, Yancy neberie mobil. 556 00:28:51,982 --> 00:28:55,152 Nikomu sa neozval a... Neviem. 557 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Asi sa oňho bojím. 558 00:29:00,949 --> 00:29:01,950 Nič mu nie je. 559 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Hovoril som s ním. 560 00:29:04,786 --> 00:29:07,873 Áno. Myslel som si, že to tak bude. 561 00:29:07,873 --> 00:29:10,584 Ale nečakal som, že budeš taký hlúpy a priznáš to. 562 00:29:10,584 --> 00:29:13,253 No doriti. Dostal si ma. 563 00:29:14,546 --> 00:29:16,048 Nečakal som, že si taký múdry. 564 00:29:16,048 --> 00:29:17,382 Sadni si. 565 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 Kde je Yancy a čo vieš? 566 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Nič nepovedal. - Myslíš, že len srandujem? 567 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Vyžiadam si tvoje výpisy hovorov, 568 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 a ak zistím, že mu nejakým spôsobom či formou pomáhaš, 569 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 ako poliš si skončil, comprende? 570 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Ale hej, veď nevadí, 571 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 určite s Montem vyžijete z jeho výplaty verejného obhajcu, že? 572 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Vidíš toho lámača sŕdc? 573 00:29:46,161 --> 00:29:49,581 Aj ty máš na stole fotky svojej milej rodinky? 574 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 - Možno. - Dobre. 575 00:29:50,666 --> 00:29:54,253 Choď sa na ne pozrieť a spýtaj sa, či Yancy stojí za to, 576 00:29:54,253 --> 00:29:55,754 aby vám to celé posral. 577 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Yancy, naši sú dole a ukradla som otcovi pár pív. 578 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Mami, kde je Yancy? Nie je v izbe. 579 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 - Je preč. - Čo si... 580 00:30:21,446 --> 00:30:23,073 Mám tričko a tepláky. 581 00:30:23,073 --> 00:30:25,409 Viem, čo znamená tričko a tepláky. 582 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 Počkať, nechápem. Prečo by odišiel bez slova? 583 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Netuším. - Ale tuší. 584 00:30:31,290 --> 00:30:33,250 - Čo si mu povedala? - Že je pre teba zlý. 585 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Bez mlieka nie sú dobré. - Čo je s tebou? 586 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Kam šiel, oci? - Neviem. 587 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Na mňa nepozeraj. Snažil som sa odomknúť mobil. 588 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Stalo sa? - Nie. 589 00:30:42,801 --> 00:30:44,178 Dá sa to prstom, 590 00:30:44,178 --> 00:30:46,930 ale bez jeho odtlačkov to neurobíš. 591 00:31:01,361 --> 00:31:02,613 Vstúpte. 592 00:31:02,613 --> 00:31:03,697 Ahoj, srdiečko. 593 00:31:03,697 --> 00:31:05,991 Ahojte. Čo tu robíte? 594 00:31:05,991 --> 00:31:07,993 Zajtra odlietame na Andros, 595 00:31:07,993 --> 00:31:10,078 tak sme sa prišli rozlúčiť. 596 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Ale nie naozaj, lebo za vami prídem. 597 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Eve venovala Nickovi svoj najlepší „vravela som“ pohľad. 598 00:31:15,083 --> 00:31:18,629 Preto sa tu chcela zastaviť, než navždy opustia Floridu. 599 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 ...ale nie je to super? 600 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Bolo načase to vyriešiť. 601 00:31:22,883 --> 00:31:24,426 Hej, Caitlin, zlatko. 602 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 Povedala si Simonovi, že tvoj ocko žije? 603 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 To nikdy. 604 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Povedala. 605 00:31:32,643 --> 00:31:33,519 Však, zlatko? 606 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Sľubujem, že to nikomu nepovie. 607 00:31:38,232 --> 00:31:39,233 Nový gauč? 608 00:31:39,233 --> 00:31:40,776 Áno, pravá koža. 609 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - Luxusný. - Vďaka. 610 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Nádherný. 611 00:31:44,071 --> 00:31:45,447 - Krása. - Vďaka. 612 00:31:45,447 --> 00:31:47,824 Zlatko, donesieš z chladničky dve koly s ľadom? 613 00:31:47,824 --> 00:31:50,285 Chcem prebrať babské veci. 614 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 - Chápem. - Áno. Si zlatý. 615 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 Naozaj máš dobrý vkus. 616 00:31:55,123 --> 00:31:56,208 Ďakujem. 617 00:31:57,000 --> 00:31:58,377 Vec sa má takto. 618 00:31:58,377 --> 00:32:01,046 Míňaš prachy ako bezďák, ktorý vyhral v lotérii. 619 00:32:01,046 --> 00:32:04,716 Otváraš si klapačku pred svojím úbohým, cirkevňáckym manželom. 620 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 A teraz chceš ísť s tým kostnatým zadkom na rodinnú dovolenku na Andros? 621 00:32:09,763 --> 00:32:11,056 Tvoj otec je mŕtvy. 622 00:32:11,056 --> 00:32:12,766 Máš veľmi dôležitú úlohu: 623 00:32:12,766 --> 00:32:15,769 ostať tu a hrať sa na smútiacu dcéru. 624 00:32:15,769 --> 00:32:18,272 Kto si, kurva, aby si mi rozkazovala? 625 00:32:19,022 --> 00:32:20,315 Ocko to nedovolí. 626 00:32:20,899 --> 00:32:23,068 Lebo si ockovo malé dievčatko? 627 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 Hádaj čo? Bude to mať v riti, chceš vedieť prečo? 628 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Šukám s ním. 629 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Možno s ním zdieľaš DNA. 630 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Ja ju prehĺtam. 631 00:32:33,161 --> 00:32:34,413 To je úroveň. 632 00:32:34,413 --> 00:32:36,039 Tvrdo som makala. 633 00:32:36,039 --> 00:32:38,709 Mám v riti, či ide o teba. 634 00:32:38,709 --> 00:32:40,878 Alebo tvojho posratého manžela. 635 00:32:40,878 --> 00:32:42,546 Ak sa mi poseriete život, 636 00:32:42,546 --> 00:32:45,424 nemám problém zakopať vás do skurvenej zeme. 637 00:32:45,424 --> 00:32:46,383 Hej, ocko, 638 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 nevadí ti, že sa mi vyhráža? 639 00:32:53,390 --> 00:32:55,309 Viete čo? Toto je dobré. 640 00:32:55,309 --> 00:32:59,605 Je dôležité, aby každý vedel, ako na tom je. 641 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Oci? 642 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Čo to bude, zlato? 643 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Pozri... 644 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 myslím, že sa to tu vyostrilo, 645 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 ale, zlatko, Eve chce pre nás iba to najlepšie. 646 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 Pre náš všetkých. 647 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Vypadnite. 648 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Rada som ťa videla. 649 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 No tak, zlatko. Nebuď taká. 650 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Naser si, oco. 651 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Som hladná. Dáme si pizzu či krídelká? 652 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 Dobre. 653 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 Tak dobre. V pohode. 654 00:33:56,787 --> 00:33:59,081 Yancy si povedal, že musí zavolať Roovi 655 00:33:59,081 --> 00:34:01,124 a povedať mu, že mal pravdu. 656 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 Naozaj to bola rakva normálnej veľkosti. 657 00:34:13,762 --> 00:34:15,806 Čo máš za problém? 658 00:34:16,306 --> 00:34:17,975 Prečo si len tak odišiel? 659 00:34:17,975 --> 00:34:22,187 Rád to s tebou preberiem, ale asi radšej, keď budem mimo hrobu. 660 00:34:22,187 --> 00:34:24,106 Toto je šialené. Vieš to, však? 661 00:34:24,106 --> 00:34:25,607 Nebude to fungovať. 662 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 Pozrime sa. 663 00:34:28,402 --> 00:34:30,152 Nemám čas na „vravel som“. 664 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Mali by sme ísť. - Čo ak sa zas zamkne? 665 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Dobrý postreh. 666 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 Preboha. 667 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 Nechutné. 668 00:34:39,204 --> 00:34:40,289 To naozaj? 669 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Pracuješ v márnici. 670 00:34:42,165 --> 00:34:43,458 Haló? 671 00:34:44,126 --> 00:34:46,128 Páni. Správca na cintoríne? 672 00:34:46,128 --> 00:34:47,754 Zbraň som nečakal. 673 00:34:47,754 --> 00:34:50,591 Možno tak fúkač lístia alebo kosačku. 674 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Sklapni. - Áno. 675 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Pozrite, vysvetlím... - Nehýbať. Stojte. 676 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Zlož tú harpúnu. Nie je ryba. 677 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Hej. 678 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 Nechceme problémy. 679 00:35:04,313 --> 00:35:07,232 Viem, že to vyzerá zle, ale naozaj, my sme tí dobrí. 680 00:35:07,232 --> 00:35:08,400 Vysvetlenie je nadlho. 681 00:35:08,400 --> 00:35:12,321 Ale mám pre vás len jednu otázku, pane. 682 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Zavolali ste políciu? 683 00:35:18,702 --> 00:35:20,204 Už poznám odpoveď. 684 00:35:20,204 --> 00:35:21,955 Prepáčte. Majú šťastie, že ste tu. 685 00:35:22,706 --> 00:35:24,291 Pôjdeme. Bez problémov, pane. 686 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Stojte. Hej! - Vaša práca vám ide. 687 00:35:33,300 --> 00:35:37,554 Yancy vedel, že miamská polícia sa od jeho odchodu zmenila, 688 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 no aj tak ho prekvapilo, ako vážne brali vykrádačov hrobov. 689 00:35:42,851 --> 00:35:45,062 Prečo si ma opustil? Bolo to drzé. 690 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 Tvoja mama mala pravdu. 691 00:35:46,688 --> 00:35:50,192 Vytiahol som ťa z práce. Si komplic. Dnes vykrádaš hroby. 692 00:35:50,776 --> 00:35:52,194 Sama si povedala, 693 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 že ti seriem život. 694 00:35:54,238 --> 00:35:56,740 Ty ani mama nerozhodujete o tom, čo urobím. 695 00:35:56,740 --> 00:35:58,283 Nejde o tvoju mamu. 696 00:35:58,283 --> 00:36:00,661 Ale o to, že vieme, že to nedo... 697 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 Poviem, keď s tebou skončím. 698 00:36:08,460 --> 00:36:09,336 Tak dobre. 699 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Mali by sme ísť. 700 00:36:11,797 --> 00:36:13,507 Ale z tvojej mamy ide strach. 701 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Bonnie bola aj nasledujúce ráno na nervy, a mala na to právo. 702 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Celé roky strávila na úteku pred minulosťou, ale už na tom nezáležalo. 703 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 Občas vás vaša minulosť doženie. 704 00:36:36,947 --> 00:36:37,990 Pani Chasová. 705 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 Teda Plover. 706 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Najmä keď ste tú minulosť pretiahli, keď bola na strednej. 707 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Cody. 708 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Nickov mobil bol odblokovaný, tak sa dal Yancy na vec. 709 00:36:53,046 --> 00:36:54,673 Ten ale miluje západy. 710 00:36:54,673 --> 00:36:56,383 Ale fotí ich z divného uhla. 711 00:36:56,383 --> 00:36:58,427 Veď ak niečo fotíš 712 00:36:59,136 --> 00:37:00,971 a dáš to takto, 713 00:37:00,971 --> 00:37:03,432 jasné, že z toho bude lepšia fotka. 714 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Prečo si pozeráš fotky a nie správy? 715 00:37:05,934 --> 00:37:08,437 Aj to bude. Ale som vizuálny človek. 716 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 Tak dobre. Nič. 717 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Eve. 718 00:37:12,399 --> 00:37:13,483 Telefónna spoločnosť. 719 00:37:14,151 --> 00:37:16,069 A správa od nejakého Claspersa. 720 00:37:16,069 --> 00:37:18,155 „Odlietame o 7.30, šéfko.“ 721 00:37:18,155 --> 00:37:20,866 S troma výkričníkmi. To nebolo nutné, nie? 722 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 Božemôj. 723 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 Nick a Eve majú dnes ráno odletieť a určite to bude navždy. 724 00:37:25,495 --> 00:37:26,663 Tak čo teraz? 725 00:37:26,663 --> 00:37:28,207 Musíme ich predtým nájsť. 726 00:37:28,207 --> 00:37:30,292 Spýtajme sa Claspersa, ktoré letisko. 727 00:37:30,292 --> 00:37:32,002 - Nie. Nick by to vedel. - Prečo? 728 00:37:32,002 --> 00:37:33,545 Nie, počkaj. Ukáž. 729 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 Pôjdeme po kávu. 730 00:37:36,924 --> 00:37:40,385 Nejaká dobrá kaviareň pri letisku? 731 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Nie som si istý, či preto musíme klamať o káve. 732 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Čo tak napísať: „Ktoré letisko to bolo?“ Ľudia zabúdajú. 733 00:37:46,892 --> 00:37:50,771 Urobila si z toho trójskeho koňa káv, čo nemusí vyjsť. 734 00:37:52,689 --> 00:37:54,107 Dve odporúčania. 735 00:37:54,107 --> 00:37:55,984 Pozri, päť výkričníkov. 736 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Ten chlapík miluje kávu viac než odlet. 737 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 Každý má rád maličkosti, však? Vždy sa niečo naučím. 738 00:38:01,865 --> 00:38:05,160 V ich blízkosti je jedno letisko, kam to stihneme na čas. 739 00:38:05,160 --> 00:38:06,495 Dobre, doriešim to. 740 00:38:06,495 --> 00:38:08,163 Tak dobre, poďakujem sa. 741 00:38:08,163 --> 00:38:10,374 A dám tam desať výkričníkov. 742 00:38:10,374 --> 00:38:13,126 Ukážem, že mu rozumiem, nech mu je príjemne. 743 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 Aj tebe donesieme. 744 00:38:18,340 --> 00:38:20,259 A nedám tam vyškereného smajlíka, 745 00:38:20,259 --> 00:38:22,678 nech vie, že nie som decko. A odoslať. 746 00:38:22,678 --> 00:38:23,595 Prečo odpisovať? 747 00:38:23,595 --> 00:38:26,098 Zdvorilosť je základom priateľstiev. 748 00:38:26,098 --> 00:38:27,683 Bez slušnosti žiadne nie je. 749 00:38:27,683 --> 00:38:29,184 Ľudia majú radi slušnosť. 750 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Vďaka, Hector. Opatruj sa. - Pekný let. 751 00:38:38,193 --> 00:38:40,946 K. J. Claspers túžil po kamarátstve 752 00:38:40,946 --> 00:38:42,906 z čias pašovania... 753 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Eve. 754 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 ...takže sa na Eve veľmi tešil. 755 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 To je moja káva? 756 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 O čom to hovoríš? 757 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Asi sme sa nepochopili. 758 00:38:51,331 --> 00:38:54,293 Ja že mi donesie latte, tak som nebol v kaviarni. 759 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 Nikoho to netrápi. 760 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Ja že si s ním hovoril. 761 00:39:00,299 --> 00:39:03,010 Nabudúce ti prinesiem niekoľko možností, 762 00:39:03,010 --> 00:39:05,429 aby si si mohol vybrať, 763 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 - ktorú chceš. - Super. 764 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 Vieš, skoro som si obliekol to isté. To by bol trapas. 765 00:39:10,350 --> 00:39:12,686 Nehovor so ženami o ich oblečení. 766 00:39:12,686 --> 00:39:13,604 Dobre. 767 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 Druhá trieda. 768 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 Vypadnime odtiaľto. 769 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Som trochu smutná, že navždy odchádzam z USA. 770 00:39:28,076 --> 00:39:29,536 Čo som ti sľúbil? 771 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Šťastní až do smrti! 772 00:39:57,397 --> 00:39:58,607 Pravdou bolo, 773 00:39:58,607 --> 00:40:01,151 že Nick sa až tak nebál, že ich Yancy dobehne. 774 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Nad lietadlom by nevyhral. 775 00:40:06,448 --> 00:40:08,408 Ale úplne sa desil toho, 776 00:40:08,408 --> 00:40:10,494 že by Eve zistila, že žije. 777 00:40:13,121 --> 00:40:15,249 Šampanské pre moju dámu. 778 00:40:15,249 --> 00:40:16,166 Vďaka, zlato. 779 00:40:17,417 --> 00:40:19,795 Ja nechcem, vďaka. Šoférujem. 780 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 Nie si vtipný. 781 00:40:26,677 --> 00:40:31,515 Nick sledoval, ako sa Yancy vzdáva, postupne sa zmenšuje 782 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 a cítil, že konečne vyhral. 783 00:40:34,852 --> 00:40:36,687 Aspoň raz si to zaslúžil. 784 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Je výborné. 785 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 Ty mi voláš? 786 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 Nezdvíhaj. 787 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 - Haló? - Ahoj, Eve. Tu Andrew Yancy, 788 00:40:50,576 --> 00:40:51,869 ten spred obchoďáku. 789 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Manžel ma chcel zabiť. 790 00:40:53,537 --> 00:40:57,916 Povedal, že si mŕtvy, ale neznieš veľmi mŕtvo. 791 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Nie, len som zadychčaný. 792 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Čoskoro sa uvidíme. 793 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová