1
00:00:21,897 --> 00:00:24,525
Nick nemohol prestať myslieť
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
na svadbu s Eve
a na všetky svoje sny o budúcnosti.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Veď viete, možno ďalšie deti
alebo aj čln na vodné lyže.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Rozhodne si nepredstavoval,
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,122
že bude ťahať dvojmetrového chlapa
po najdlhšom doku v Big Pine Key,
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
a to len jednou rukou.
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,841
Hovorí sa, že vziať život
druhýkrát je ľahšie než prvý,
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,803
tretíkrát je ľahší než druhý
a tak ďalej a tak ďalej.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,304
Chápete.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
Keď sa Nick pustil do toho,
aby to vyzeralo ako nehoda
11
00:01:16,702 --> 00:01:20,747
ďalšieho typického Floriďana,
ktorý sa opil a išiel v noci na ryby,
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
jednu vec vedel naisto.
Jeho svedomie sa už tak neozývalo.
13
00:01:28,255 --> 00:01:31,592
{\an8}PLÁŽ MIAMI
14
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Poviem to.
15
00:01:33,844 --> 00:01:35,637
Som rada, že je ten sráč mŕtvy.
16
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Som na teba pyšná.
17
00:01:39,808 --> 00:01:40,976
Urobím kávu.
18
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
Nie.
19
00:01:44,271 --> 00:01:45,480
Ja urobím kávu.
20
00:01:45,480 --> 00:01:47,691
Dnes sa postarám ja o teba.
21
00:01:51,069 --> 00:01:53,780
Bola to maličkosť,
ale Nick bol za to vďačný.
22
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Teraz to potreboval najviac.
23
00:01:55,532 --> 00:01:58,118
Vlastne, zlato, vezmeš Tilly vycikať sa?
24
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Hej.
- A dobalíš nás?
25
00:02:00,996 --> 00:02:02,789
A napíš Claspersovi, že ráno odlietame.
26
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Pripomeň mu, že je pilot.
27
00:02:04,249 --> 00:02:07,503
Nie sme kamoši,
tak nech na mňa stále nehovorí.
28
00:02:07,503 --> 00:02:08,586
Idem.
29
00:02:08,586 --> 00:02:11,173
Je čas vypadnúť z Floridy!
30
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Nevidela si môj mobil?
31
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Možno si ho nechtiac zbalil.
32
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Doriti.
33
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
Evan Shook
sral do tohto domu toľko prachov,
34
00:02:28,524 --> 00:02:30,067
že ho štípala riť.
35
00:02:30,859 --> 00:02:32,945
- Dobre.
- Ale stále si veril.
36
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Si zasratý stroj na presúvanie majetku.
37
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Máš veľkého vtáka, veľkého vtáka.
38
00:02:42,496 --> 00:02:43,580
Prišli moji chlapci.
39
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
Scottie, Dan pán.
40
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Dovoľte, pane.
41
00:02:47,835 --> 00:02:50,254
- Vitajte. Enchanté.
- Nádhera.
42
00:02:50,254 --> 00:02:51,547
Poďte.
43
00:02:51,547 --> 00:02:53,340
Prechádzali sme cez mesto.
44
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
- Je rozkošné.
- Úžasné.
45
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Toto miesto vás ohromí.
46
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
- Dobre.
- Pozrime sa.
47
00:02:58,971 --> 00:03:00,430
Srdečne vás tu vítam.
48
00:03:00,430 --> 00:03:02,057
Evan!
49
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Vďaka.
50
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
Vidíte, že dom je pre bohatých.
51
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
Nebol to Yancyho najpokojnejší spánok,
52
00:03:10,691 --> 00:03:15,112
no keď sa včera vyplazil z tej vody,
radšej si vybral bezpečie, než pohodlie.
53
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
Má vlastnú dažďovú sprchu.
54
00:03:16,989 --> 00:03:21,869
Všimnite si,
že z každej miestnosti vidíte vodu.
55
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Ale no tak.
56
00:03:24,121 --> 00:03:26,039
- Vo vode.
- Čo to je?
57
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
Mozgožravé meňavky.
58
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
Doriti.
59
00:03:28,667 --> 00:03:30,794
Dostanú sa do tela cez nos či ucho,
60
00:03:30,794 --> 00:03:31,962
akýmkoľvek otvorom.
61
00:03:31,962 --> 00:03:33,463
Vstúpia dnu a, viete,
62
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
potom sa poriadne vyšantia.
63
00:03:35,632 --> 00:03:37,384
Halucinácie, odpadávanie
64
00:03:37,384 --> 00:03:38,343
a také veci.
65
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
Netuším, ako som sa sem dostal.
66
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
- Kde máš nohavice?
- To je ďalšia záhada.
67
00:03:43,599 --> 00:03:45,309
Prišiel som z večierku.
68
00:03:45,309 --> 00:03:46,560
Aj vy ste tam boli?
69
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Bola sranda.
70
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Veľmi ma teší, Spartakus.
71
00:03:50,898 --> 00:03:52,024
Sekne ti to.
72
00:03:52,024 --> 00:03:53,984
Nádherný deň. Kto chce prvé objatie?
73
00:03:55,986 --> 00:03:57,279
Spravíš si kamoša?
74
00:03:57,779 --> 00:03:58,614
Hej.
75
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
Dúfam, že sa sem nasťahuješ.
76
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Je celý mokrý.
77
00:04:02,910 --> 00:04:04,578
Takéto objatie by som chcel stále.
78
00:04:04,578 --> 00:04:06,288
Prepáč mi ten pot a krv.
79
00:04:08,332 --> 00:04:09,708
Máš peknú, prirodzenú vôňu.
80
00:04:10,542 --> 00:04:12,085
Páči sa mi všetko na tebe.
81
00:04:12,836 --> 00:04:14,463
- Vďaka.
- Užite si to.
82
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Zbožňujem to tu.
83
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Mám kľúč, prídem hocikedy.
84
00:04:21,303 --> 00:04:22,346
Vždy je sranda.
85
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Len sekundičku.
86
00:04:24,431 --> 00:04:25,933
Dobre? Tak fajn.
87
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
- Čo?
- Neviem.
88
00:04:35,359 --> 00:04:36,777
Hej! Hej.
89
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Počúvaj, amigo.
90
00:04:39,863 --> 00:04:41,782
Táto tvoja hra sa skončila.
91
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Čo hrám? Vyhrávam?
92
00:04:43,825 --> 00:04:45,536
To zistíme od právnika.
93
00:04:45,536 --> 00:04:47,579
Porušil si každý stavebný zákon,
94
00:04:47,579 --> 00:04:49,081
takže o tom pochybujem.
95
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
Čo tak urobiť toto?
96
00:04:50,374 --> 00:04:52,543
Vidíš toho hada?
97
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Ak uvidím ešte jedno zviera,
ktoré zabila tvoja výstavba,
98
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
urobím ti to isté, čo sa stalo jemu.
99
00:04:58,757 --> 00:05:00,133
Hej. Vyhrážaš sa mi, kámo?
100
00:05:00,133 --> 00:05:01,552
Hej, kámo. Vyhrážam.
101
00:05:01,552 --> 00:05:04,888
Ak to nebolo jasné, nerobil som to dobre.
102
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Čo do...
103
00:05:06,223 --> 00:05:09,017
- Hej, chlapi.
- Zavoláme.
104
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Počuješ zvonenie?
105
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Nick si zavolal z Evinho mobilu,
106
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
ale žiadne šťastie.
107
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
- Aspoň preňho.
- Doriti.
108
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Pekné?
109
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Jasné, že...
110
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
Neviem ho nájsť.
111
00:05:38,213 --> 00:05:39,590
Kde si ho mal naposledy?
112
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
4 ZMEŠKANÉ HOVORY
EVE
113
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
No to ma poser.
114
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
Tak dobre.
115
00:06:41,568 --> 00:06:48,575
POCHYBNÉ OKOLNOSTI
116
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
Najlepší deň.
117
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Divné, že to vravíš, keď ťa chceli zabiť.
118
00:06:57,167 --> 00:06:59,670
{\an8}Nesúhlasím. Je to typický pocit
119
00:06:59,670 --> 00:07:02,506
{\an8}u ľudí, ktorí mali zážitok blízky smrti.
120
00:07:02,506 --> 00:07:04,716
{\an8}Nemôžeš sa na chvíľu tešiť, Rosa?
121
00:07:04,716 --> 00:07:07,219
{\an8}Nick Stripling žije a máme jeho mobil.
122
00:07:07,219 --> 00:07:09,137
{\an8}Prípad uzavretý. Alebo otvorený.
123
00:07:09,137 --> 00:07:11,098
{\an8}Vyber si. Ten prípad horí.
124
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Pozeraj do svetla.
- Rád.
125
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Yancy mal pocit,
že sa z toho svetla povracia.
126
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
- Otras mozgu.
- Som v pohode.
127
00:07:20,649 --> 00:07:21,859
Že si neprišiel na aute?
128
00:07:21,859 --> 00:07:23,402
Asi nie. Rosa, počúvaj.
129
00:07:23,402 --> 00:07:25,863
Stačí, keď zistíme heslo
do Nickovho mobilu.
130
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Ako to chceš urobiť?
131
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
{\an8}Skúšal som adresu, meno jeho decka,
132
00:07:29,116 --> 00:07:30,909
{\an8}jeho narodeniny, dokonca aj moje.
133
00:07:30,909 --> 00:07:34,913
{\an8}Hľadám nové tipy, no máme čas,
lebo to môžem zas skúsiť až o 45 minút.
134
00:07:36,248 --> 00:07:37,499
{\an8}Tento stôl si pamätám.
135
00:07:38,292 --> 00:07:39,459
Áno, vracia sa mi to.
136
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
Robili sme na ňom intímnosti.
137
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
- Áno.
- Bolo to miesto vôní,
138
00:07:43,338 --> 00:07:45,549
objavov a spojenia.
139
00:07:45,549 --> 00:07:47,634
{\an8}Kúzelný čas sa skončil prirýchlo.
140
00:07:47,634 --> 00:07:48,886
{\an8}Je tu toaleta?
141
00:07:48,886 --> 00:07:50,137
{\an8}Áno, vonku a doľava.
142
00:07:50,137 --> 00:07:51,263
{\an8}Ďakujem.
143
00:07:51,263 --> 00:07:53,390
{\an8}Buď trochu pozitívna. Ide nám to.
144
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Rosa sa chcela tešiť,
no vždy bola opatrná.
145
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
{\an8}Stále premýšľala nad tým,
či je múdre hrať sa na detektívku.
146
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
Doktorka Campesinová.
147
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Zdravím. Detektív Mendez.
148
00:08:06,361 --> 00:08:07,487
Pomôžem vám?
149
00:08:07,487 --> 00:08:08,822
Uvidíme. Kde máte frajera?
150
00:08:08,822 --> 00:08:09,907
Žiadneho nemám.
151
00:08:10,657 --> 00:08:12,618
Vraj ste sa pýtali na Yancyho.
152
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
A? Sotva ho poznám.
153
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
Dobre, ale vedzte,
že ak mu akokoľvek pomôžete, ste nahratá.
154
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Viete, že ho stíhajú za vraždu?
155
00:08:20,876 --> 00:08:21,960
Ako prosím?
156
00:08:21,960 --> 00:08:23,212
Zabil doktora.
157
00:08:23,712 --> 00:08:26,006
Mám očitého svedka, ktorý ho tam videl.
158
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Musím sa vrátiť do práce.
159
00:08:29,384 --> 00:08:32,011
Pozrite, drahá, Yancy pôjde ku dnu.
160
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Nerád by som vás
tam videl ísť s ním. Verte mi.
161
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Nezostane dlho skrytý.
162
00:08:37,017 --> 00:08:40,604
Vyzerá ako Big Bird
a nevie zavrieť klapačku.
163
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Entiendes?
164
00:08:44,232 --> 00:08:45,108
Dobre.
165
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Odkiaľ zobrala tá holá hlava
odvahu nazvať ma Big Birdom?
166
00:08:53,575 --> 00:08:56,328
Veď Big Bird je vysoký, milý,
má dobré nohy.
167
00:08:56,328 --> 00:08:57,913
Je verný Snuffleupagusovi.
168
00:08:57,913 --> 00:09:00,374
Sústreď sa. Hľadá ťa polícia.
169
00:09:00,374 --> 00:09:01,542
Ako odtiaľto odídeme?
170
00:09:01,542 --> 00:09:03,836
Musíš sa vrátiť na Sezamovú ulicu. Pozri.
171
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
- Hľadajú...
- Som otrasený, no v pohode.
172
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Ten chlap je toxický, srší z neho
negativizmus a ty naň reaguješ.
173
00:09:13,220 --> 00:09:17,683
So zakrvavenou a pulzujúcou perou
myslel Egg iba na jedno.
174
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Videli ste Nevilla?
175
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
Nie.
176
00:09:21,979 --> 00:09:23,105
Poviem mu, že ho hľadáš?
177
00:09:23,105 --> 00:09:24,481
Vie to.
178
00:09:30,320 --> 00:09:32,906
Egg mal dve výhody.
179
00:09:32,906 --> 00:09:36,034
Ostrov nebol veľký
a nebolo na ňom veľa opíc.
180
00:09:37,244 --> 00:09:39,955
Ya-Ya, ty a tá opica
ma privediete do hrobu.
181
00:09:39,955 --> 00:09:41,582
Hľadám vášho Nevilla.
182
00:09:42,499 --> 00:09:43,667
Škoda.
183
00:09:44,168 --> 00:09:45,586
Ja že si tu kvôli mne.
184
00:09:46,336 --> 00:09:47,880
Biznis pred potešením.
185
00:09:47,880 --> 00:09:49,631
Nevidela som mladého Nevilla.
186
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
On ti doriadil tvár?
187
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Škoda. Bola taká pekná.
188
00:09:59,099 --> 00:10:00,309
To je jeho opica.
189
00:10:00,309 --> 00:10:01,643
Už je jej.
190
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
Nie na verejnosti.
191
00:10:04,980 --> 00:10:06,857
A to je jeho čln.
192
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Kde je?
193
00:10:10,360 --> 00:10:12,404
Nevidíš ho tu, nie?
194
00:10:12,404 --> 00:10:15,949
Keď ho uvidíš, zavoláš mi.
195
00:10:16,909 --> 00:10:18,076
Prečo by som to robila?
196
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
Platí mi on, nie ty.
197
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Vždy ti ide o peniaze, Gracie.
198
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Necítim sa zle za to, že sa o nás starám.
199
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Vonku je obrovský svet.
200
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Vieš si predstaviť, aké pekné by bolo
kúpiť si raz letenku?
201
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
A naozaj niekam odísť?
202
00:10:51,568 --> 00:10:53,237
Môj príbeh sa neskončí tu.
203
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
Nemôže.
204
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
Nerobíme to pre peniaze.
Ale preto, že sme vyvolené.
205
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
Viem.
206
00:11:02,579 --> 00:11:05,791
Dobre. A teraz mi pomôž
odtlačiť ten čln na vodu.
207
00:11:05,791 --> 00:11:07,626
Mladému Nevillovi sa zíde pomoc.
208
00:11:09,545 --> 00:11:10,796
Gracie nevedela,
209
00:11:10,796 --> 00:11:15,175
ako mu pomôže,
ak dostane ten starý čln na more,
210
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
ale vedela jedno.
211
00:11:17,094 --> 00:11:20,138
Kvôli starej mame
musí byť oveľa opatrnejšia,
212
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
keď myslí na to, ako veľmi chce,
aby odplávala s tým člnom.
213
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
Rose sa ten nápad najskôr pozdával,
no takmer ihneď ho oľutovala.
214
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
To vážne?
215
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
- Haló?
- Čo to má byť?
216
00:11:44,371 --> 00:11:45,622
Pátrajú po tebe.
217
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Je to omyl.
218
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Ticho.
219
00:11:48,917 --> 00:11:49,751
Nemôžem hovoriť.
220
00:11:49,751 --> 00:11:51,670
Odkedy nehovoríš, doriti?
221
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
Haló?
222
00:11:56,550 --> 00:11:57,467
Si v poriadku?
223
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Teším sa, že sa o mňa bojíš.
224
00:11:58,927 --> 00:12:01,138
Je to super. Ostaň čarovný.
225
00:12:05,392 --> 00:12:06,310
Zasranec.
226
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Campesinová.
227
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Podržte výťah.
228
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Campesinová.
229
00:12:16,069 --> 00:12:16,987
Podržte výťah.
230
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
Snažila som sa.
231
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
To nič.
232
00:12:20,282 --> 00:12:21,491
Čo je to za mŕtvolu?
233
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
Nejaký idiot na motorke.
234
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Nemá tvár. Pozriete sa?
235
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Netreba. Ale vďaka.
236
00:12:28,123 --> 00:12:29,625
Na minútku, Campesinová.
237
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
Ako to...
238
00:12:33,045 --> 00:12:37,174
že sa taká pekná žena ako vy
vôbec zapletie s Yancym?
239
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Ak ste na policajtov,
máte lepšie možnosti.
240
00:12:41,053 --> 00:12:43,096
Rosa už flirtovala s hajzlami,
241
00:12:43,096 --> 00:12:46,683
len aby sa dostala zo zložitých situácií,
ale dnes nie.
242
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Radšej sa vyspím s tým vo vreci.
243
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Asi si ma mýlite s niekým,
s kým sa môžete zahrávať.
244
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Rosa neskôr obviní Yancyho z toho,
že nebol ticho.
245
00:13:00,739 --> 00:13:02,407
On to bude navždy popierať.
246
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
To je veľké telo.
247
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
- Videla som väčšie.
- Áno?
248
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
Asi si ho pozriem.
249
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
To naozaj...
250
00:13:13,502 --> 00:13:14,378
Si v pohode?
251
00:13:14,378 --> 00:13:16,380
To nepomohlo môjmu otrasu.
252
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
Čo si si myslel? Napadol si poliša.
253
00:13:22,219 --> 00:13:23,303
Môžem prísť o prácu.
254
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
Môžem ísť do basy.
255
00:13:24,388 --> 00:13:28,642
Dobre, ak ťa to upokojí,
ženské väznice sú vraj oveľa krajšie.
256
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Pohovoríme si o tom, kam ideme?
257
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Či budeme ticho sedieť?
258
00:13:37,192 --> 00:13:39,069
Súhlasím. Ticho seďme.
259
00:13:39,069 --> 00:13:40,237
To fakt pomôže.
260
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
Len seď a šoféruj.
261
00:13:48,245 --> 00:13:49,371
- Čo zas?
- Počuj,
262
00:13:49,371 --> 00:13:51,915
Mendez povie,
že som mu zlomil nos, čo je pravda,
263
00:13:51,915 --> 00:13:54,251
ale nebude to vedieť dokázať,
bol som vo vreci.
264
00:13:54,251 --> 00:13:56,962
Môžeme prísť k tebe
prehodnotiť náš ďalší krok?
265
00:13:56,962 --> 00:13:58,881
Nie. A kto je „my“?
266
00:13:58,881 --> 00:14:01,925
Stiahol si do sveta sračiek
tú peknú lekárku, však?
267
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Rogelio ťa pozdravuje.
268
00:14:04,469 --> 00:14:06,930
Ona teba nie,
ale to asi súvisí so mnou.
269
00:14:06,930 --> 00:14:08,348
- Náš utečenec?
- Hej.
270
00:14:08,348 --> 00:14:09,433
Daj mi ho.
271
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Andrew, mojou právnou radou je udať sa,
272
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
ale viem, že to neurobíš,
tak zavolaj, keď bude treba.
273
00:14:16,023 --> 00:14:17,232
Práve cvičíme.
274
00:14:17,232 --> 00:14:18,150
Maj sa.
275
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Hrudník či ruky?
276
00:14:20,903 --> 00:14:22,779
- Chcem jesť.
- No tak, flaco.
277
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
- Poďme.
- Doriti!
278
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Mal by som cvičiť.
279
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Viem, že je teraz všetko nahovno.
280
00:14:28,869 --> 00:14:31,997
Ale ak získam trochu času,
dám to do poriadku.
281
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Ukryjeme sa u našich.
Sme na ceste tam.
282
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
O tomto hovorím.
283
00:14:35,918 --> 00:14:37,503
Vedel som, že sa nehneváš.
284
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Egg mal ešte jeden tip,
kde by Neville mohol byť.
285
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
- Kde je?
- Kto?
286
00:14:50,390 --> 00:14:53,185
Ten malý sráč Neville.
Videl som vás spolu.
287
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
Už dlhšie nie.
288
00:14:55,354 --> 00:14:58,398
Čo skúsiť nejakú babu,
čo je taká blbá, že mu uverí?
289
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Ak sa ti ozve...
- Neozve.
290
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
Uvidíme sa.
291
00:15:06,949 --> 00:15:08,325
Neverím, že si s ním chodila.
292
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Bolo to jedno rande.
293
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
Ja neverím, že ty si chodil s tými,
s ktorými si chodil.
294
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Našiel si niečo?
295
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Všetko.
296
00:15:15,707 --> 00:15:17,084
Na ukradnutom USB.
297
00:15:17,084 --> 00:15:18,168
ZAHRANIČNÁ BANKA
298
00:15:18,168 --> 00:15:20,379
Zámorské účty, sfalšované listiny,
299
00:15:20,379 --> 00:15:22,297
aj úplatky miestnym úradníkom.
300
00:15:23,674 --> 00:15:26,635
Stačí, keď to dám niekomu,
kto ho dokáže zničiť.
301
00:15:27,678 --> 00:15:29,263
Poznáš niekoho takého?
302
00:15:29,263 --> 00:15:30,806
Nie, ale ty áno.
303
00:15:30,806 --> 00:15:33,433
Pracuje v Nicholls Town
pre hlavného radcu,
304
00:15:34,226 --> 00:15:36,019
nosí parochňu a videl si ju nahú.
305
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Nie. Tanny?
306
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Ahoj, tu Neville.
307
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
No to ma podrž.
308
00:15:43,986 --> 00:15:45,737
Cez deň nikdy nevoláš.
309
00:15:45,737 --> 00:15:47,406
Tanny, potrebujem službičku.
310
00:15:47,406 --> 00:15:49,658
Vraj si prišiel o dom.
311
00:15:49,658 --> 00:15:50,993
To ma potešilo.
312
00:15:51,577 --> 00:15:52,411
Nepomôže mi.
313
00:15:52,411 --> 00:15:54,329
Ospravedlň sa.
314
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Tanny, prepáč.
315
00:15:57,583 --> 00:15:58,709
Mal som ti zavolať.
316
00:15:58,709 --> 00:16:00,210
Viem byť debil.
317
00:16:00,836 --> 00:16:01,753
Pokračuj.
318
00:16:01,753 --> 00:16:04,423
Poznáš Christophera,
toho developera zo Zelenej pláže?
319
00:16:04,423 --> 00:16:05,382
Áno.
320
00:16:05,382 --> 00:16:07,551
Dejú sa nejaké sračky. Mám dôkaz.
321
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Len ho musím dostať pred tvojho šéfa,
aby zasiahol.
322
00:16:11,680 --> 00:16:13,849
Viem, že máš ostrov rada tak ako ja.
323
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Prosím.
324
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Napíšem, keď budeš môcť prísť.
325
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Nemeškaj.
326
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
- Úplne mi odpustila.
- Nie.
327
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Áno, odpustila.
328
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Bonnie nevedela,
ako dlho ešte vydrží na úteku.
329
00:16:32,284 --> 00:16:34,912
Nanešťastie pre ňu, agentka Russelová
330
00:16:34,912 --> 00:16:38,707
si v Keys zatiaľ posvietila
na dobrého doktora Witta.
331
00:16:38,707 --> 00:16:42,294
Viete, ak by šlo o mňa
a nechcela by som byť spoluvinníčkou,
332
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
urobila by som všetko...
333
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Nebolo prekvapením, že Bonnie potopil.
334
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Prepáčte, Bonnie, ale nevzalo mi kartu.
335
00:16:55,182 --> 00:16:57,643
Preboha. To je trapas.
336
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
Vieš čo? Zájdem si do izby po druhú.
337
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Dobre.
338
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Hneď som späť.
339
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Podrž mi miesto.
340
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ricky sa už nikdy nezamiloval.
341
00:17:31,552 --> 00:17:32,469
Hej.
342
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
Než pôjdeme dnu, povedala si o nás mame?
343
00:17:35,264 --> 00:17:38,100
Že sme sa pred 18 hodinami
raz vyspali v márnici?
344
00:17:38,100 --> 00:17:39,434
Nie, nepovedala.
345
00:17:39,434 --> 00:17:40,602
Áno, máš pravdu.
346
00:17:40,602 --> 00:17:42,145
Mala by to počuť odo mňa.
347
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
Ahojte! Toto je Andrew.
348
00:17:46,942 --> 00:17:49,570
Hnevá ma, ale je to kamoš a prespí tu.
349
00:17:49,570 --> 00:17:50,821
Teší ma.
350
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
Hola.
351
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Andrew.
352
00:17:54,199 --> 00:17:55,200
Poď sem ku mne.
353
00:17:55,826 --> 00:17:57,911
- Nech pracujú.
- Dobre.
354
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
Ďakujem, pane.
355
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
- Salud.
- Salud.
356
00:18:01,790 --> 00:18:02,749
Prestaň!
357
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Ani nepomôže?
358
00:18:04,751 --> 00:18:06,295
- Typický gringo.
- Ja viem.
359
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Mám pocit,
že ste ma hodili do pasce, rešpekt.
360
00:18:11,049 --> 00:18:12,843
Mám dve ruky.
Čo mám robiť, dámy?
361
00:18:12,843 --> 00:18:15,053
Dones fazuľu z kuchyne. Gracias.
362
00:18:15,053 --> 00:18:17,306
Papi, prečo nemáš rád mojich frajerov?
363
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Vždy to funguje.
364
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Je mi lepšie.
365
00:18:24,396 --> 00:18:27,900
Vďaka, pani Cayová, rada som pomohla.
366
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Ďakujem.
367
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Mocná Dračia kráľovná,
368
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
presvedčíš ducha,
aby mi pripravil sendvič?
369
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Zomieram od hladu.
370
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Naser si, Asia.
371
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Poď.
372
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
Dlhoročné priateľky si vždy
vybrali najodľahlejšiu pláž na ostrove.
373
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Na tomto mieste mohla byť
Dračia kráľovná len Gracie.
374
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Priniesla si aj pre mňa?
375
00:19:07,940 --> 00:19:10,359
No doriti!
376
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Neznášam ťa.
377
00:19:12,903 --> 00:19:13,820
Vďaka.
378
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Tak, čo tvoj manžel?
379
00:19:17,241 --> 00:19:19,201
Pekný, ale nudný.
380
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Všetci muži v mojom okolí
sú zo mňa posratí.
381
00:19:24,331 --> 00:19:28,836
Kto tvrdí, že Dračiu kráľovnú
nemôžeš pozvať na pivo a večeru?
382
00:19:28,836 --> 00:19:30,295
- Zaslúžiš si to.
- Tomu ver.
383
00:19:30,295 --> 00:19:32,464
Ale nedávno som niekoho spoznala.
384
00:19:35,300 --> 00:19:36,510
Mal obrovské ramená.
385
00:19:37,219 --> 00:19:38,554
Hovoria mu Egg.
386
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Viem, smiešne meno.
387
00:19:41,974 --> 00:19:44,017
Pracuje pre toho Američana,
388
00:19:44,017 --> 00:19:45,394
čo stavia letovisko.
389
00:19:45,394 --> 00:19:47,896
Ten Christopher je v balíku.
390
00:19:47,896 --> 00:19:51,400
Jeho žena
u mňa v obchode minula päť litrov.
391
00:19:51,400 --> 00:19:53,569
V takom lacnom obchode? Ako?
392
00:19:53,569 --> 00:19:55,863
Daň pre belošku.
393
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
Tak sa nám to páči.
394
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Možno Egg nie je až tak zlé meno.
395
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Je zlé.
396
00:20:08,584 --> 00:20:09,793
Stádo...
397
00:20:09,793 --> 00:20:11,336
Dve za cenu jedného.
398
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
{\an8}Príbeh z Key West pokračuje.
399
00:20:15,007 --> 00:20:16,008
{\an8}PODOZRIVÝ A. YANCY
400
00:20:16,008 --> 00:20:17,759
- Našli ho...
- Zlatko, poď sem!
401
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
Asi našli Yancyho telo.
402
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
Podozrivého Andrewa Yancyho
403
00:20:21,305 --> 00:20:23,682
- naposledy videli tu.
- Podozrivý?
404
00:20:23,682 --> 00:20:28,478
{\an8}Našiel som pána Yancyho v nádhernej,
priestrannej hlavnej spálni...
405
00:20:28,478 --> 00:20:29,938
{\an8}Prvotriednej spálni.
406
00:20:29,938 --> 00:20:33,358
{\an8}Rýchlo odišiel,
ale nejakú tú minútku mu to trvalo,
407
00:20:33,358 --> 00:20:35,402
{\an8}lebo vidíte, že tento dom je bomba.
408
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Šesť spální, každá s vlastnou kúpeľnou.
409
00:20:38,197 --> 00:20:41,200
- Ďakujeme.
- Všade talianske kachličky.
410
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Vraciam slovo...
411
00:20:44,203 --> 00:20:45,287
Čo je, zadoček?
412
00:20:45,954 --> 00:20:47,414
Len si mi chýbala.
413
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
Bože dobrý, si na mne závislý.
414
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Nick cítil nutkanie
zavolať ju a povedať jej pravdu.
415
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Ale pominulo.
416
00:21:02,971 --> 00:21:05,057
Bez peňazí a strechy nad hlavou
417
00:21:05,057 --> 00:21:09,686
skončila Bonnie na jedinom mieste,
kde bola vždy vítaná.
418
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Andrew!
419
00:21:16,485 --> 00:21:19,863
Nemohla si pomôcť, musela sa zamýšľať,
či bol Yancy na potulkách
420
00:21:19,863 --> 00:21:20,989
s novou kamoškou Rosou.
421
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Bonnie používala slová
ako „potulky“ aj vo vlastnej hlave.
422
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Tak či tak, vďaka tej myšlienke
mohla urobiť toto.
423
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Iba chcela byť v bezpečí.
424
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Mija, sme pyšní,
že môžeme osláviť tvoju novú prácu.
425
00:22:07,202 --> 00:22:08,120
Páni.
426
00:22:08,120 --> 00:22:10,330
Bez ohľadu na to, aké počasie hlásaš,
427
00:22:10,831 --> 00:22:13,000
v tvojom srdci vždy žiari slnko.
428
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Mami.
429
00:22:14,626 --> 00:22:15,669
- Nazdravie.
- Salud.
430
00:22:15,669 --> 00:22:16,587
- Nazdravie.
- Našťastie.
431
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Salud.
432
00:22:18,589 --> 00:22:20,549
To s Heather z počasia ma mrzí.
Bola ikona.
433
00:22:20,549 --> 00:22:21,550
Bola to mrcha.
434
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
Dve strany tej istej mince.
435
00:22:24,469 --> 00:22:27,055
Jorge, pomôžeš mi po večeri?
436
00:22:27,055 --> 00:22:28,765
Odomkneš mi tento mobil?
437
00:22:28,765 --> 00:22:29,933
Ako?
438
00:22:29,933 --> 00:22:32,561
Ťahy generácie Z.
Hekni ho. Prelom heslo.
439
00:22:32,561 --> 00:22:34,146
Môžeme poprosiť aj starkého,
440
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
vyzerá, že sa do toho vyzná.
441
00:22:35,731 --> 00:22:37,566
Aj sa vyznám.
442
00:22:37,566 --> 00:22:39,193
To vidno. V dobrom.
443
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Nedoberaj si ho.
444
00:22:40,402 --> 00:22:41,695
V pohode.
445
00:22:41,695 --> 00:22:43,113
Nech na to príde sám.
446
00:22:43,113 --> 00:22:44,406
Tak sa učíme.
447
00:22:48,035 --> 00:22:48,869
Stačí.
448
00:22:48,869 --> 00:22:50,746
Sestra tvrdí, že s ním spávaš.
449
00:22:50,746 --> 00:22:52,873
Čože? Vážne, Mel?
450
00:22:52,873 --> 00:22:54,166
Čo som mala robiť?
451
00:22:54,166 --> 00:22:55,709
Je to zložité.
452
00:22:55,709 --> 00:22:56,877
Je záhadný.
453
00:22:56,877 --> 00:22:58,128
Takých má rada.
454
00:22:58,128 --> 00:23:00,214
Prečo si taká?
455
00:23:00,214 --> 00:23:01,131
Mám to v povahe.
456
00:23:01,131 --> 00:23:03,217
Je veľký problém.
457
00:23:03,217 --> 00:23:04,176
To vidím.
458
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Veľký je.
459
00:23:05,761 --> 00:23:07,221
To povedala ona.
460
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
Čo?
461
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Mel sa vlani vyspala
so susedom Garciom.
462
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Uži si to.
463
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
Jeho žena je tvoja krstná.
464
00:23:18,524 --> 00:23:19,691
To nie je krv.
465
00:23:21,485 --> 00:23:27,699
Pri každom pokuse
Mi tečú slzy
466
00:23:28,408 --> 00:23:34,498
Radšej doma smutný byť
467
00:23:34,498 --> 00:23:38,085
Všetku lásku pre teba si šetrím
468
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Viac sa mi páčiš, keď spievaš.
469
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Čo tu robíš?
470
00:23:44,299 --> 00:23:46,385
Tento pozemok
patrí pánovi Wendellovi.
471
00:23:46,927 --> 00:23:48,720
Pomohla som mu ísť za svetlom.
472
00:23:48,720 --> 00:23:50,639
Občas k tomu pomôžem ľuďom aj ja.
473
00:23:51,515 --> 00:23:52,850
Ale iným spôsobom.
474
00:23:52,850 --> 00:23:55,727
Šéfovia chcú kúpiť pozemok
pre svoje letovisko.
475
00:23:56,562 --> 00:23:57,813
Zaplatia veľa.
476
00:24:00,399 --> 00:24:01,692
Prečo pre nich robíš?
477
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Nemáš dušu?
478
00:24:06,655 --> 00:24:08,866
Je jedno, aký pekný je obal,
479
00:24:09,741 --> 00:24:11,493
ak v ňom nie je nič dobré.
480
00:24:11,493 --> 00:24:16,248
Ak mi niekto zaplatí,
aby som bol dobrý, rád to urobím.
481
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
Vidím to tak, že všetci sa snažia
získať niečo pre seba.
482
00:24:21,253 --> 00:24:26,508
Buď s nimi hráš aj ty,
alebo sa pozeráš, ako vyhrávajú.
483
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Nepáčilo sa jej,
že s ním začína súhlasiť.
484
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Musím pracovať.
485
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Neskôr by sme mohli...
486
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Menej rečí, viac spevu.
487
00:24:45,652 --> 00:24:52,075
Všetku lásku pre teba si šetrím
488
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Hovorievala si
489
00:24:55,245 --> 00:24:57,414
Vraj spolu utečieme
490
00:25:04,004 --> 00:25:06,298
Cesta k úradom v Nicholls Towne
491
00:25:06,298 --> 00:25:07,382
trvala 20 minút,
492
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
no vďaka spoločnosti si Neville želal,
aby bola dlhšia.
493
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Veľa šťastia.
494
00:25:12,888 --> 00:25:15,307
Bude to v pohode. Vravím, že mi odpustila.
495
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
A ja vravím, že nie.
496
00:25:17,434 --> 00:25:18,727
Počkáš na mňa, však?
497
00:25:18,727 --> 00:25:20,229
Vždy si to myslíš.
498
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Ahoj.
499
00:25:27,694 --> 00:25:28,820
Pekné topánky.
500
00:25:29,488 --> 00:25:30,489
Sú fejkové.
501
00:25:30,489 --> 00:25:31,490
Nevedel by som.
502
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Ahoj, Dawnie.
503
00:25:34,409 --> 00:25:35,577
Poď.
504
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Ešte raz vďaka.
505
00:25:43,335 --> 00:25:45,796
Dáš to mne? Nie je technický typ.
506
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Dobre, super.
507
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Prečo zastavujeme?
508
00:25:53,011 --> 00:25:54,346
Vďaka za topánky.
509
00:25:54,972 --> 00:25:56,515
Nie sú fejkové.
510
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Čas odplaty, synak.
511
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Povedal by som, že ide len o obchod,
ale klamal by som.
512
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Užijem si to.
513
00:26:19,663 --> 00:26:23,333
Choď!
514
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Najprv to priznaj.
- Čo?
515
00:26:27,629 --> 00:26:29,006
Dobre. Neodpustila mi.
516
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Ďakujem.
517
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
Tak neskôr!
518
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Choď!
519
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
- Rýchlo!
- Idem!
520
00:27:09,546 --> 00:27:12,841
Možno veríte, že Nevillov čln
na mori bol len hlúpe šťastie...
521
00:27:12,841 --> 00:27:14,301
- Čo?
- ...a možno kúzlo.
522
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
To závisí od toho, aký ste.
523
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Viem, čo si myslím ja.
524
00:27:37,407 --> 00:27:40,035
Rosa sa snažila
Yancymu nenápadne povedať,
525
00:27:40,035 --> 00:27:41,662
že ju jeho prítomnosť teší.
526
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Culo.
- Pekné.
527
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Ale nie každý ho mal rád.
528
00:27:47,167 --> 00:27:48,210
Dobre, kamoško.
529
00:27:48,210 --> 00:27:49,670
Zavoláš ma, ak pokročíš?
530
00:27:49,670 --> 00:27:50,587
Hej.
531
00:27:51,171 --> 00:27:53,882
Pani „Campensinová“,
veľmi pekne ďakujem za pohostenie.
532
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Idem si pohovoriť s Rosou.
533
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Jorge, vamos.
534
00:28:00,305 --> 00:28:02,099
To nič, Jorge. Zachráň sa.
535
00:28:02,599 --> 00:28:04,059
Vládnete tu pevnou rukou.
536
00:28:04,059 --> 00:28:05,602
Musíte. Rozumiete mi?
537
00:28:05,602 --> 00:28:07,521
Rešpektovaná, nie milovaná.
538
00:28:07,521 --> 00:28:08,647
Všetko v poriadku?
539
00:28:08,647 --> 00:28:10,107
Nie.
540
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Chcete byť sama?
541
00:28:11,275 --> 00:28:12,568
Spracovať to?
542
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Nerád vás zahlcujem,
keď máte veľa pocitov.
543
00:28:18,824 --> 00:28:20,868
Ro nemohol uložiť deti,
544
00:28:20,868 --> 00:28:23,912
lebo Sonny sa chcel „povenovať sračkám“.
545
00:28:24,746 --> 00:28:26,331
Nebol nadšený.
546
00:28:26,331 --> 00:28:28,750
Ahoj, vďaka, že si prišiel.
547
00:28:28,750 --> 00:28:30,043
Čo chceš, Sunny?
548
00:28:30,043 --> 00:28:33,547
No. Určite si už počul
o našom kamošovi Yancym.
549
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Vieme, že nikoho nezabil.
550
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
No, ten blázon by nezabil
ani seba, aj keby sa snažil.
551
00:28:40,804 --> 00:28:41,889
To ostane medzi nami.
552
00:28:41,889 --> 00:28:45,309
Obaja sme dostali správu,
že už nemáme vtipkovať o samovraždách.
553
00:28:45,309 --> 00:28:47,728
Nie. Dostal si ju iba ty.
554
00:28:47,728 --> 00:28:48,812
Hej.
555
00:28:49,313 --> 00:28:51,982
Tak či tak, Yancy neberie mobil.
556
00:28:51,982 --> 00:28:55,152
Nikomu sa neozval a... Neviem.
557
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Asi sa oňho bojím.
558
00:29:00,949 --> 00:29:01,950
Nič mu nie je.
559
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Hovoril som s ním.
560
00:29:04,786 --> 00:29:07,873
Áno. Myslel som si, že to tak bude.
561
00:29:07,873 --> 00:29:10,584
Ale nečakal som,
že budeš taký hlúpy a priznáš to.
562
00:29:10,584 --> 00:29:13,253
No doriti. Dostal si ma.
563
00:29:14,546 --> 00:29:16,048
Nečakal som, že si taký múdry.
564
00:29:16,048 --> 00:29:17,382
Sadni si.
565
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
Kde je Yancy a čo vieš?
566
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Nič nepovedal.
- Myslíš, že len srandujem?
567
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Vyžiadam si tvoje výpisy hovorov,
568
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
a ak zistím, že mu nejakým spôsobom
či formou pomáhaš,
569
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
ako poliš si skončil, comprende?
570
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Ale hej, veď nevadí,
571
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
určite s Montem vyžijete
z jeho výplaty verejného obhajcu, že?
572
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Vidíš toho lámača sŕdc?
573
00:29:46,161 --> 00:29:49,581
Aj ty máš na stole
fotky svojej milej rodinky?
574
00:29:49,581 --> 00:29:50,666
- Možno.
- Dobre.
575
00:29:50,666 --> 00:29:54,253
Choď sa na ne pozrieť a spýtaj sa,
či Yancy stojí za to,
576
00:29:54,253 --> 00:29:55,754
aby vám to celé posral.
577
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Yancy, naši sú dole
a ukradla som otcovi pár pív.
578
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Mami, kde je Yancy? Nie je v izbe.
579
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
- Je preč.
- Čo si...
580
00:30:21,446 --> 00:30:23,073
Mám tričko a tepláky.
581
00:30:23,073 --> 00:30:25,409
Viem, čo znamená tričko a tepláky.
582
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
Počkať, nechápem.
Prečo by odišiel bez slova?
583
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- Netuším.
- Ale tuší.
584
00:30:31,290 --> 00:30:33,250
- Čo si mu povedala?
- Že je pre teba zlý.
585
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Bez mlieka nie sú dobré.
- Čo je s tebou?
586
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Kam šiel, oci?
- Neviem.
587
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Na mňa nepozeraj.
Snažil som sa odomknúť mobil.
588
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Stalo sa?
- Nie.
589
00:30:42,801 --> 00:30:44,178
Dá sa to prstom,
590
00:30:44,178 --> 00:30:46,930
ale bez jeho odtlačkov to neurobíš.
591
00:31:01,361 --> 00:31:02,613
Vstúpte.
592
00:31:02,613 --> 00:31:03,697
Ahoj, srdiečko.
593
00:31:03,697 --> 00:31:05,991
Ahojte. Čo tu robíte?
594
00:31:05,991 --> 00:31:07,993
Zajtra odlietame na Andros,
595
00:31:07,993 --> 00:31:10,078
tak sme sa prišli rozlúčiť.
596
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Ale nie naozaj, lebo za vami prídem.
597
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Eve venovala Nickovi
svoj najlepší „vravela som“ pohľad.
598
00:31:15,083 --> 00:31:18,629
Preto sa tu chcela zastaviť,
než navždy opustia Floridu.
599
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
...ale nie je to super?
600
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Bolo načase to vyriešiť.
601
00:31:22,883 --> 00:31:24,426
Hej, Caitlin, zlatko.
602
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
Povedala si Simonovi, že tvoj ocko žije?
603
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
To nikdy.
604
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Povedala.
605
00:31:32,643 --> 00:31:33,519
Však, zlatko?
606
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Sľubujem, že to nikomu nepovie.
607
00:31:38,232 --> 00:31:39,233
Nový gauč?
608
00:31:39,233 --> 00:31:40,776
Áno, pravá koža.
609
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- Luxusný.
- Vďaka.
610
00:31:42,736 --> 00:31:44,071
Nádherný.
611
00:31:44,071 --> 00:31:45,447
- Krása.
- Vďaka.
612
00:31:45,447 --> 00:31:47,824
Zlatko, donesieš z chladničky
dve koly s ľadom?
613
00:31:47,824 --> 00:31:50,285
Chcem prebrať babské veci.
614
00:31:50,994 --> 00:31:53,705
- Chápem.
- Áno. Si zlatý.
615
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
Naozaj máš dobrý vkus.
616
00:31:55,123 --> 00:31:56,208
Ďakujem.
617
00:31:57,000 --> 00:31:58,377
Vec sa má takto.
618
00:31:58,377 --> 00:32:01,046
Míňaš prachy ako bezďák,
ktorý vyhral v lotérii.
619
00:32:01,046 --> 00:32:04,716
Otváraš si klapačku pred svojím
úbohým, cirkevňáckym manželom.
620
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
A teraz chceš ísť s tým kostnatým
zadkom na rodinnú dovolenku na Andros?
621
00:32:09,763 --> 00:32:11,056
Tvoj otec je mŕtvy.
622
00:32:11,056 --> 00:32:12,766
Máš veľmi dôležitú úlohu:
623
00:32:12,766 --> 00:32:15,769
ostať tu a hrať sa na smútiacu dcéru.
624
00:32:15,769 --> 00:32:18,272
Kto si, kurva, aby si mi rozkazovala?
625
00:32:19,022 --> 00:32:20,315
Ocko to nedovolí.
626
00:32:20,899 --> 00:32:23,068
Lebo si ockovo malé dievčatko?
627
00:32:23,068 --> 00:32:26,738
Hádaj čo? Bude to mať v riti,
chceš vedieť prečo?
628
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Šukám s ním.
629
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Možno s ním zdieľaš DNA.
630
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Ja ju prehĺtam.
631
00:32:33,161 --> 00:32:34,413
To je úroveň.
632
00:32:34,413 --> 00:32:36,039
Tvrdo som makala.
633
00:32:36,039 --> 00:32:38,709
Mám v riti, či ide o teba.
634
00:32:38,709 --> 00:32:40,878
Alebo tvojho posratého manžela.
635
00:32:40,878 --> 00:32:42,546
Ak sa mi poseriete život,
636
00:32:42,546 --> 00:32:45,424
nemám problém
zakopať vás do skurvenej zeme.
637
00:32:45,424 --> 00:32:46,383
Hej, ocko,
638
00:32:48,051 --> 00:32:49,887
nevadí ti, že sa mi vyhráža?
639
00:32:53,390 --> 00:32:55,309
Viete čo? Toto je dobré.
640
00:32:55,309 --> 00:32:59,605
Je dôležité,
aby každý vedel, ako na tom je.
641
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Oci?
642
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Čo to bude, zlato?
643
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Pozri...
644
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
myslím, že sa to tu vyostrilo,
645
00:33:12,743 --> 00:33:15,871
ale, zlatko,
Eve chce pre nás iba to najlepšie.
646
00:33:16,496 --> 00:33:17,915
Pre náš všetkých.
647
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Vypadnite.
648
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Rada som ťa videla.
649
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
No tak, zlatko. Nebuď taká.
650
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Naser si, oco.
651
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Som hladná.
Dáme si pizzu či krídelká?
652
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
Dobre.
653
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
Tak dobre. V pohode.
654
00:33:56,787 --> 00:33:59,081
Yancy si povedal,
že musí zavolať Roovi
655
00:33:59,081 --> 00:34:01,124
a povedať mu, že mal pravdu.
656
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
Naozaj to bola rakva normálnej veľkosti.
657
00:34:13,762 --> 00:34:15,806
Čo máš za problém?
658
00:34:16,306 --> 00:34:17,975
Prečo si len tak odišiel?
659
00:34:17,975 --> 00:34:22,187
Rád to s tebou preberiem,
ale asi radšej, keď budem mimo hrobu.
660
00:34:22,187 --> 00:34:24,106
Toto je šialené. Vieš to, však?
661
00:34:24,106 --> 00:34:25,607
Nebude to fungovať.
662
00:34:25,607 --> 00:34:27,067
Pozrime sa.
663
00:34:28,402 --> 00:34:30,152
Nemám čas na „vravel som“.
664
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Mali by sme ísť.
- Čo ak sa zas zamkne?
665
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Dobrý postreh.
666
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
Preboha.
667
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
Nechutné.
668
00:34:39,204 --> 00:34:40,289
To naozaj?
669
00:34:41,164 --> 00:34:42,165
Pracuješ v márnici.
670
00:34:42,165 --> 00:34:43,458
Haló?
671
00:34:44,126 --> 00:34:46,128
Páni. Správca na cintoríne?
672
00:34:46,128 --> 00:34:47,754
Zbraň som nečakal.
673
00:34:47,754 --> 00:34:50,591
Možno tak fúkač lístia alebo kosačku.
674
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Sklapni.
- Áno.
675
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Pozrite, vysvetlím...
- Nehýbať. Stojte.
676
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Zlož tú harpúnu. Nie je ryba.
677
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Hej.
678
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
Nechceme problémy.
679
00:35:04,313 --> 00:35:07,232
Viem, že to vyzerá zle,
ale naozaj, my sme tí dobrí.
680
00:35:07,232 --> 00:35:08,400
Vysvetlenie je nadlho.
681
00:35:08,400 --> 00:35:12,321
Ale mám pre vás len jednu otázku, pane.
682
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Zavolali ste políciu?
683
00:35:18,702 --> 00:35:20,204
Už poznám odpoveď.
684
00:35:20,204 --> 00:35:21,955
Prepáčte. Majú šťastie, že ste tu.
685
00:35:22,706 --> 00:35:24,291
Pôjdeme. Bez problémov, pane.
686
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Stojte. Hej!
- Vaša práca vám ide.
687
00:35:33,300 --> 00:35:37,554
Yancy vedel, že miamská polícia
sa od jeho odchodu zmenila,
688
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
no aj tak ho prekvapilo,
ako vážne brali vykrádačov hrobov.
689
00:35:42,851 --> 00:35:45,062
Prečo si ma opustil? Bolo to drzé.
690
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
Tvoja mama mala pravdu.
691
00:35:46,688 --> 00:35:50,192
Vytiahol som ťa z práce. Si komplic.
Dnes vykrádaš hroby.
692
00:35:50,776 --> 00:35:52,194
Sama si povedala,
693
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
že ti seriem život.
694
00:35:54,238 --> 00:35:56,740
Ty ani mama nerozhodujete o tom,
čo urobím.
695
00:35:56,740 --> 00:35:58,283
Nejde o tvoju mamu.
696
00:35:58,283 --> 00:36:00,661
Ale o to, že vieme, že to nedo...
697
00:36:05,499 --> 00:36:06,875
Poviem, keď s tebou skončím.
698
00:36:08,460 --> 00:36:09,336
Tak dobre.
699
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Mali by sme ísť.
700
00:36:11,797 --> 00:36:13,507
Ale z tvojej mamy ide strach.
701
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Bonnie bola aj nasledujúce ráno
na nervy, a mala na to právo.
702
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Celé roky strávila na úteku
pred minulosťou, ale už na tom nezáležalo.
703
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
Občas vás vaša minulosť doženie.
704
00:36:36,947 --> 00:36:37,990
Pani Chasová.
705
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
Teda Plover.
706
00:36:42,786 --> 00:36:46,123
Najmä keď ste tú minulosť pretiahli,
keď bola na strednej.
707
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Cody.
708
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Nickov mobil bol odblokovaný,
tak sa dal Yancy na vec.
709
00:36:53,046 --> 00:36:54,673
Ten ale miluje západy.
710
00:36:54,673 --> 00:36:56,383
Ale fotí ich z divného uhla.
711
00:36:56,383 --> 00:36:58,427
Veď ak niečo fotíš
712
00:36:59,136 --> 00:37:00,971
a dáš to takto,
713
00:37:00,971 --> 00:37:03,432
jasné, že z toho bude lepšia fotka.
714
00:37:03,432 --> 00:37:05,934
Prečo si pozeráš fotky a nie správy?
715
00:37:05,934 --> 00:37:08,437
Aj to bude. Ale som vizuálny človek.
716
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
Tak dobre. Nič.
717
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Eve.
718
00:37:12,399 --> 00:37:13,483
Telefónna spoločnosť.
719
00:37:14,151 --> 00:37:16,069
A správa od nejakého Claspersa.
720
00:37:16,069 --> 00:37:18,155
„Odlietame o 7.30, šéfko.“
721
00:37:18,155 --> 00:37:20,866
S troma výkričníkmi. To nebolo nutné, nie?
722
00:37:20,866 --> 00:37:21,950
Božemôj.
723
00:37:21,950 --> 00:37:25,495
Nick a Eve majú dnes ráno odletieť
a určite to bude navždy.
724
00:37:25,495 --> 00:37:26,663
Tak čo teraz?
725
00:37:26,663 --> 00:37:28,207
Musíme ich predtým nájsť.
726
00:37:28,207 --> 00:37:30,292
Spýtajme sa Claspersa, ktoré letisko.
727
00:37:30,292 --> 00:37:32,002
- Nie. Nick by to vedel.
- Prečo?
728
00:37:32,002 --> 00:37:33,545
Nie, počkaj. Ukáž.
729
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
Pôjdeme po kávu.
730
00:37:36,924 --> 00:37:40,385
Nejaká dobrá kaviareň pri letisku?
731
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Nie som si istý,
či preto musíme klamať o káve.
732
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Čo tak napísať: „Ktoré letisko to bolo?“
Ľudia zabúdajú.
733
00:37:46,892 --> 00:37:50,771
Urobila si z toho trójskeho koňa káv,
čo nemusí vyjsť.
734
00:37:52,689 --> 00:37:54,107
Dve odporúčania.
735
00:37:54,107 --> 00:37:55,984
Pozri, päť výkričníkov.
736
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Ten chlapík miluje kávu viac než odlet.
737
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
Každý má rád maličkosti, však?
Vždy sa niečo naučím.
738
00:38:01,865 --> 00:38:05,160
V ich blízkosti je jedno letisko,
kam to stihneme na čas.
739
00:38:05,160 --> 00:38:06,495
Dobre, doriešim to.
740
00:38:06,495 --> 00:38:08,163
Tak dobre, poďakujem sa.
741
00:38:08,163 --> 00:38:10,374
A dám tam desať výkričníkov.
742
00:38:10,374 --> 00:38:13,126
Ukážem, že mu rozumiem,
nech mu je príjemne.
743
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
Aj tebe donesieme.
744
00:38:18,340 --> 00:38:20,259
A nedám tam vyškereného smajlíka,
745
00:38:20,259 --> 00:38:22,678
nech vie, že nie som decko. A odoslať.
746
00:38:22,678 --> 00:38:23,595
Prečo odpisovať?
747
00:38:23,595 --> 00:38:26,098
Zdvorilosť je základom priateľstiev.
748
00:38:26,098 --> 00:38:27,683
Bez slušnosti žiadne nie je.
749
00:38:27,683 --> 00:38:29,184
Ľudia majú radi slušnosť.
750
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Vďaka, Hector. Opatruj sa.
- Pekný let.
751
00:38:38,193 --> 00:38:40,946
K. J. Claspers túžil po kamarátstve
752
00:38:40,946 --> 00:38:42,906
z čias pašovania...
753
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Eve.
754
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
...takže sa na Eve veľmi tešil.
755
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
To je moja káva?
756
00:38:48,495 --> 00:38:49,496
O čom to hovoríš?
757
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Asi sme sa nepochopili.
758
00:38:51,331 --> 00:38:54,293
Ja že mi donesie latte,
tak som nebol v kaviarni.
759
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
Nikoho to netrápi.
760
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Ja že si s ním hovoril.
761
00:39:00,299 --> 00:39:03,010
Nabudúce ti prinesiem niekoľko možností,
762
00:39:03,010 --> 00:39:05,429
aby si si mohol vybrať,
763
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
- ktorú chceš.
- Super.
764
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
Vieš, skoro som si obliekol to isté.
To by bol trapas.
765
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Nehovor so ženami o ich oblečení.
766
00:39:12,686 --> 00:39:13,604
Dobre.
767
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
Druhá trieda.
768
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
Vypadnime odtiaľto.
769
00:39:25,657 --> 00:39:28,076
Som trochu smutná,
že navždy odchádzam z USA.
770
00:39:28,076 --> 00:39:29,536
Čo som ti sľúbil?
771
00:39:29,536 --> 00:39:31,872
Šťastní až do smrti!
772
00:39:57,397 --> 00:39:58,607
Pravdou bolo,
773
00:39:58,607 --> 00:40:01,151
že Nick sa až tak nebál,
že ich Yancy dobehne.
774
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Nad lietadlom by nevyhral.
775
00:40:06,448 --> 00:40:08,408
Ale úplne sa desil toho,
776
00:40:08,408 --> 00:40:10,494
že by Eve zistila, že žije.
777
00:40:13,121 --> 00:40:15,249
Šampanské pre moju dámu.
778
00:40:15,249 --> 00:40:16,166
Vďaka, zlato.
779
00:40:17,417 --> 00:40:19,795
Ja nechcem, vďaka. Šoférujem.
780
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
Nie si vtipný.
781
00:40:26,677 --> 00:40:31,515
Nick sledoval, ako sa Yancy
vzdáva, postupne sa zmenšuje
782
00:40:31,515 --> 00:40:33,016
a cítil, že konečne vyhral.
783
00:40:34,852 --> 00:40:36,687
Aspoň raz si to zaslúžil.
784
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Je výborné.
785
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
Ty mi voláš?
786
00:40:44,027 --> 00:40:45,237
Nezdvíhaj.
787
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
- Haló?
- Ahoj, Eve. Tu Andrew Yancy,
788
00:40:50,576 --> 00:40:51,869
ten spred obchoďáku.
789
00:40:52,369 --> 00:40:53,537
Manžel ma chcel zabiť.
790
00:40:53,537 --> 00:40:57,916
Povedal, že si mŕtvy,
ale neznieš veľmi mŕtvo.
791
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Nie, len som zadychčaný.
792
00:41:00,085 --> 00:41:01,086
Čoskoro sa uvidíme.
793
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová