1
00:00:21,897 --> 00:00:24,525
Nick ni mogel nehati razmišljati
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
o poroki z Eve
in sanjami o prihodnosti.
3
00:00:29,112 --> 00:00:34,535
O še kakšnem otroku in celo vodnih saneh.
Nikakor pa si ni predstavljal,
4
00:00:34,535 --> 00:00:41,166
da bo po najdaljšem pomolu v Big Pine Keyu
le z eno roko vlekel dolg in težek tovor.
5
00:00:45,796 --> 00:00:48,841
Pravijo,
da je drugič laže ubijati kot prvič,
6
00:00:48,841 --> 00:00:54,304
tretjič laže kot drugič in tako naprej.
Saj štekate.
7
00:01:13,907 --> 00:01:16,702
Poskrbeti je hotel,
da bo vse videti kot nesreča.
8
00:01:16,702 --> 00:01:20,747
Še en Floridčan, ki se je napil
in sklenil ponoči iti na ribolov.
9
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
Nick je bil o nečem prepričan.
Vest se mu je vse manj oglašala.
10
00:01:32,259 --> 00:01:37,472
Bom jaz izrekla. Vesela sem,
da je pizdun mrtev. Zelo sem ponosna nate.
11
00:01:39,808 --> 00:01:42,644
- Kavo grem skuhat.
- Ne.
12
00:01:44,271 --> 00:01:47,691
Jaz jo bom.
Danes te bom jaz razvajala.
13
00:01:51,069 --> 00:01:55,532
Majhna pozornost, toda Nick je bil
hvaležen. Toliko je še ni potreboval.
14
00:01:55,532 --> 00:01:58,118
Pravzaprav, srček,
bi peljal Tilly lulat?
15
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Ja.
- In spakiraj do konca, boš?
16
00:02:00,996 --> 00:02:04,249
Claspersu sporoči, da odhajamo zjutraj.
Spomni ga, da je pilot.
17
00:02:04,249 --> 00:02:07,503
Nisva frenda,
zato naj ne klepeta z mano.
18
00:02:07,503 --> 00:02:11,173
- Takoj.
- Srček, čas je, da spokava s Floride!
19
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Miška, si kje videla moj telefon?
20
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Mogoče si ga zapakiral.
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
O, drek.
22
00:02:25,771 --> 00:02:30,067
Evan Shook je v to hišo toliko vložil,
da ga je od živcev zvijalo.
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,945
- V redu.
- A je še verjel vase.
24
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Jebeno dober nepremičninar si.
25
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Klinc, raztural boš.
Raztural boš.
26
00:02:42,496 --> 00:02:45,499
Moja fanta. Scottie, Dan.
27
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Dovoli meni.
28
00:02:47,835 --> 00:02:50,254
- Dobrodošla.
- Čudovita je.
29
00:02:50,254 --> 00:02:53,340
- Pridita.
- Peljala sva se skozi tisto mesto.
30
00:02:53,882 --> 00:02:57,261
- Srčkano.
- Krasno. Navdušena bosta.
31
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
- Prav.
- Poglejmo.
32
00:02:58,971 --> 00:03:00,430
Dobrodošla doma.
33
00:03:00,430 --> 00:03:02,057
O, Evan!
34
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Hvala.
35
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
Kot vidita,
je hiša za bogatine.
36
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
Yancy sicer ni spal kot zaklan,
37
00:03:10,691 --> 00:03:15,112
a ko se je noč prej plazil iz vode,
je dal varnosti prednost pred udobjem.
38
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
Z nadglavno prho.
39
00:03:16,989 --> 00:03:21,869
Vodo lahko vidita
tako rekoč iz vsakega prostora v hiši.
40
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Pa to ni res.
41
00:03:24,121 --> 00:03:26,039
- V vodi.
- Čakaj, kaj je?
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,667
Možganojede amebe.
Pizda.
43
00:03:28,667 --> 00:03:31,962
Vstopijo skozi nos, uho
ali katero drugo telesno odprtino.
44
00:03:31,962 --> 00:03:35,632
Vstopijo in potem se začne žur.
45
00:03:35,632 --> 00:03:38,343
Halucinacije,
omedlevica in podobno.
46
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
Ne vem, kako sem prišel sem.
47
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
- Kje imaš hlače?
- To je še ena uganka.
48
00:03:43,599 --> 00:03:46,560
Bil sem na koktajlpartiju.
Vi tudi?
49
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Mega.
50
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Pozdravljen, Spartak.
51
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
Super sta.
Lep dan je. Koga naj najprej objamem?
52
00:03:55,986 --> 00:03:58,614
- Lahko sklenem prijateljstvo?
- Ja.
53
00:03:59,615 --> 00:04:02,409
- O bog, upam, da boš moj sosed.
- Moker je.
54
00:04:02,910 --> 00:04:06,288
Tole bi se prileglo vsak dan.
Se opravičujem za znoj in kri.
55
00:04:08,332 --> 00:04:12,085
Lepo dišiš in naravno je.
Všeč mi je vse, kar počneš.
56
00:04:12,836 --> 00:04:15,547
- Hvala.
- Uživaj tu. Super je.
57
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Ključ imam, oglasil se bom.
58
00:04:21,303 --> 00:04:25,933
Pravi šaljivec.
Samo hipec. V redu?
59
00:04:27,017 --> 00:04:27,935
- Kaj je...
- Ne vem.
60
00:04:38,237 --> 00:04:41,782
Poslušaj, prijatelj.
Tele tvoje igrice je konec.
61
00:04:41,782 --> 00:04:45,536
- Kaj pa igram? Zmagujem?
- Moji odvetniki bodo povedali.
62
00:04:45,536 --> 00:04:49,081
Prekršil si vse gradbene predpise,
zato jih ne boš poklical.
63
00:04:49,081 --> 00:04:52,543
Takole se zmeniva. Vidiš tisto kačo?
64
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Če bo tvoja gradnja
poškodovala še kakšno žival,
65
00:04:55,629 --> 00:05:00,133
- bom jaz enako naredil tebi.
- Mi groziš, kolega?
66
00:05:00,133 --> 00:05:04,888
Ja, kolega. Ti. In če še nisi dojel,
očitno nisem bil dovolj jasen.
67
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Kaj...
68
00:05:06,223 --> 00:05:09,017
- Fanta...
- Poklicala te bova.
69
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Slišiš zvonjenje?
70
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Nick se je klical
z Evinega telefona,
71
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
a ni imel sreče.
72
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
- Jebela.
- Vsaj on ne.
73
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Vama je všeč?
74
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Očitno ni...
75
00:05:36,378 --> 00:05:39,590
- Ne najdem ga.
- Kje si ga imel nazadnje?
76
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
4 zgrešeni klici
Eve
77
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
Ne me basat.
78
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
V redu.
79
00:06:53,455 --> 00:06:57,167
- Sijajen dan.
- Čudna izjava za skoraj umorjenega.
80
00:06:57,167 --> 00:07:02,506
{\an8}Ne strinjam se. To je po bližnjem srečanju
s smrtjo zelo pogost občutek.
81
00:07:02,506 --> 00:07:07,219
{\an8}Pokaži malo navdušenja. Nick Stripling
je živ in midva imava njegov mobilnik.
82
00:07:07,219 --> 00:07:11,098
{\an8}Primer je ali rešen ali pa ne.
Odloči se.
83
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Sledi luči.
- Rad.
84
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Zaradi svetlobe
je šlo Yancyju na bruhanje.
85
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
- Pretres možganov imaš.
- Ne.
86
00:07:20,649 --> 00:07:23,402
- Reci, da do sem nisi vozil.
- Ne. Poslušaj.
87
00:07:23,402 --> 00:07:25,863
Samo Nickov telefon
morava odkleniti.
88
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Kako boš to naredil?
89
00:07:27,197 --> 00:07:30,909
{\an8}Poskusil sem z naslovom, hčerkinim
imenom, celo svojim rojstnim dnem.
90
00:07:30,909 --> 00:07:34,913
{\an8}Sveže ideje iščem. Kar v miru.
Še tri četrt ure ne morem poskusiti.
91
00:07:36,248 --> 00:07:37,499
{\an8}Te mize se spomnim.
92
00:07:38,292 --> 00:07:41,211
Ja, vse se vrača.
Na njej sva bila intimna.
93
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
- Ja.
- To je bil kraj za vonjave,
94
00:07:43,338 --> 00:07:47,634
{\an8}odkrivanja in povezovanje.
Čaroben čas, ki se je prehitro končal.
95
00:07:47,634 --> 00:07:50,137
{\an8}- Je tu stranišče?
- Zunaj na levi.
96
00:07:50,137 --> 00:07:53,390
{\an8}Hvala. Pokaži malo zavzetosti.
Dobro nama gre.
97
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Rosa je hotela biti navdušena,
a je bila vedno previdna.
98
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
{\an8}Spraševala se je,
ali se je pametno igrati kriminalistko.
99
00:08:02,191 --> 00:08:05,777
Dr. Campesino.
Zdravo. Kriminalist Mendez.
100
00:08:06,361 --> 00:08:08,822
- Želite?
- Ja. Kje je vaš fant?
101
00:08:08,822 --> 00:08:12,618
- Nimam ga.
- Menda ste spraševali o Yancyju.
102
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
In? Komaj ga poznam.
103
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
Dobro. Ampak če mu boste pomagali,
boste najebali.
104
00:08:18,916 --> 00:08:21,960
- Veste, da usraneta iščejo zaradi umora?
- Prosim?
105
00:08:21,960 --> 00:08:26,006
Zdravnika je ustrelil.
Imam pričo, ki ga je videla tam.
106
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Delo imam.
107
00:08:29,384 --> 00:08:34,597
Ljubica, Yancyja bodo aretirali.
Hudo bi mi bilo, če bi tebe tudi. Verjemi.
108
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Ne bo dolgo ostal skrit.
109
00:08:37,017 --> 00:08:40,604
Videti je kot Veliki ptič
in ne more zapreti kljuna.
110
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Razumeš?
111
00:08:44,232 --> 00:08:45,108
V redu.
112
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Mali pleško pa že ne bo
kritiziral mene in Velikega ptiča.
113
00:08:53,575 --> 00:08:57,913
Veliki ptič je visok, prijazen
in ima dobre noge.
114
00:08:57,913 --> 00:09:01,542
Zberi se. Policija te išče.
Kako te bova spravila ven?
115
00:09:01,542 --> 00:09:03,836
Vrni se na Sezamovo ulico.
Poglej me.
116
00:09:03,836 --> 00:09:05,796
- Tiralico...
- Prikupno zmeden sem.
117
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Tip je škodljiv negativec,
ti pa se odzivaš na to.
118
00:09:13,220 --> 00:09:17,683
Jajc je kljub boleči krvavi
ustnici mislil le na eno.
119
00:09:17,683 --> 00:09:20,978
- Je kdo od vas videl Nevilla?
- Ne.
120
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
- Naj mu rečem, da ga iščeš?
- Saj ve.
121
00:09:30,320 --> 00:09:32,906
Jajc je imel dve prednosti.
122
00:09:32,906 --> 00:09:36,034
Otok je bil majhen
in na njem ni bilo veliko opic.
123
00:09:37,244 --> 00:09:39,955
Ya-Ya, ti in ta opica
me bosta ugonobila.
124
00:09:39,955 --> 00:09:41,582
Nevilla iščem.
125
00:09:42,499 --> 00:09:45,586
Škoda.
Mislila sem, da si prišel k meni.
126
00:09:46,336 --> 00:09:49,631
- Delo ima prednost.
- Nisem videla Nevilla.
127
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Te je on iznakazil?
128
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Škoda. Čeden si.
129
00:09:59,099 --> 00:10:01,643
- To je njegova opica, ne?
- Zdaj je njena.
130
00:10:03,353 --> 00:10:06,857
- Ya-Ya, nespodobna si.
- To pa je njegov čoln.
131
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Kje je?
132
00:10:10,360 --> 00:10:15,949
- Tukaj ga ne vidiš, ne?
- Če ga vidiš, me pokliči.
133
00:10:16,909 --> 00:10:18,076
Zakaj?
134
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
On mi plačuje, ne ti.
135
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Gracie, samo na denar misliš.
136
00:10:39,306 --> 00:10:43,602
Ni me sram, da skrbim za naju.
Svet je velik, Ya-Ya.
137
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Veš, kako lepo bi bilo
kupiti letalsko vozovnico?
138
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
In kam iti?
139
00:10:51,568 --> 00:10:53,237
Ne bom večno ostala tukaj.
140
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
Ne morem.
141
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
Tega ne počneva zaradi denarja.
Izbrani sva.
142
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
Vem.
143
00:11:02,579 --> 00:11:07,626
Dobro. Zdaj pa mi pomagaj čoln spraviti
v vodo. Mladi Neville potrebuje pomoč.
144
00:11:09,545 --> 00:11:15,175
Gracie ni vedela, kaj bo dosegla,
če bo trhli čoln porinila v morje,
145
00:11:15,175 --> 00:11:20,138
vedela pa je, da mora zaradi babice
držati jezik za zobmi glede tega,
146
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
kako zelo si želi,
da bi na njem zapustila otok.
147
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
Rosi se je zamisel sprva zdela dobra,
a jo je skoraj v hipu obžalovala.
148
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Stari, resno?
149
00:11:43,120 --> 00:11:45,622
- Živjo.
- Hej, tiralico so izdali zate.
150
00:11:45,622 --> 00:11:48,333
- Ja, velika napaka.
- Nehaj.
151
00:11:48,917 --> 00:11:51,670
- Ne morem govoriti.
- Pa ja. Od kdaj?
152
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
Halo?
153
00:11:56,550 --> 00:11:58,927
- Si v redu?
- Lepo, da te skrbi zame.
154
00:11:58,927 --> 00:12:01,138
To mi je všeč. Ajde.
155
00:12:05,392 --> 00:12:06,310
Porkaflek.
156
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Campesino.
157
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Zadrži dvigalo.
158
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Campesino.
159
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
- Zadrži dvigalo.
- Poskušala sem.
160
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
V redu je.
161
00:12:20,282 --> 00:12:24,995
- Čigavo je truplo?
- Motorist. Razmesarjen. Bi rad videl?
162
00:12:24,995 --> 00:12:29,625
Ne, ampak hvala.
Campesino, čisto na kratko.
163
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
Kako...
164
00:12:33,045 --> 00:12:37,174
Lepa si.
Zakaj si se vrgla na Yancyja?
165
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Če so ti všeč policaji,
imaš boljše priložnosti.
166
00:12:41,053 --> 00:12:46,683
Rosa se je iz zagate že reševala
s flirtanjem s kreteni. Toda ne danes.
167
00:12:46,683 --> 00:12:49,811
Raje bi kavsala s tem mrličem.
168
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Zmotno misliš, da sem naiven.
169
00:12:57,361 --> 00:13:02,407
Rosa je Yancyja pozneje obtožila, da se
je oglasil. On je to vztrajno zanikoval.
170
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Veliko truplo je.
171
00:13:03,492 --> 00:13:07,037
- Tudi večja sem že videla.
- Aja? Pa bom pogledal.
172
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
To res ni...
173
00:13:13,502 --> 00:13:16,380
- Si v redu?
- Ni bilo dobro za moj pretres možganov.
174
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
Kaj ti je bilo?
Policaja si napadel.
175
00:13:22,219 --> 00:13:24,388
Lahko sem ob službo.
In grem sedet.
176
00:13:24,388 --> 00:13:28,642
Če ti je kaj v tolažbo, ženski zapori
so menda veliko prijetnejši.
177
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Se pogovoriva o tem,
kam greva?
178
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Bova molčala?
179
00:13:37,192 --> 00:13:41,572
Se strinjam. Molčiva.
To bo zelo pomagalo. Samo sedi in vozi.
180
00:13:48,245 --> 00:13:49,371
- Kaj?
- Poslušaj,
181
00:13:49,371 --> 00:13:51,915
Mendez bo rekel,
da sem mu zlomil nos. Sem,
182
00:13:51,915 --> 00:13:54,251
a ne more dokazati,
ker sem bil v vreči.
183
00:13:54,251 --> 00:13:56,962
Lahko prideva k tebi,
da narediva načrt?
184
00:13:56,962 --> 00:14:01,925
Ne. In kdo je s tabo? Tisto simpatično
mrliško oglednico si zvlekel v drek, kaj?
185
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
Rogelio te pozdravlja.
186
00:14:04,469 --> 00:14:06,930
Ni odzdravila,
ampak za to sem kriv jaz.
187
00:14:06,930 --> 00:14:09,433
Govoriš z ubežnikom?
Daj mi telefon.
188
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
Andrew, svetoval bi ti,
da se predaš,
189
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
ampak ker se ne boš,
me pokliči, ko te primejo.
190
00:14:16,023 --> 00:14:18,150
Telovadiva. Adijo.
191
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Prsi ali roke?
192
00:14:20,903 --> 00:14:22,779
- Jesti hočem.
- Pridi, suhec.
193
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
- Dajva.
- Pizda!
194
00:14:24,489 --> 00:14:28,869
Več bi moral telovaditi.
Vem, da se zdi, da je vse v malori.
195
00:14:28,869 --> 00:14:31,997
Ampak če pridobim malo časa,
bom lahko vse razjasnil.
196
00:14:31,997 --> 00:14:37,503
- Pri mojih starših se bova skrila.
- To! Vedel sem, da nisi jezna.
197
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Jajc je imel še eno idejo,
kje se lahko skriva Neville.
198
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
- Kje je?
- Kdo?
199
00:14:50,390 --> 00:14:53,185
Drekač Neville.
Videl sem te govoriti z njim.
200
00:14:53,185 --> 00:14:58,398
Nič ga nisem videla. Poskusi pri kateri
od tistih butar, ki bi mu lahko nasedle.
201
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Če se ti oglasi...
- Ne bom.
202
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
Saj se kmalu vidiva.
203
00:15:06,949 --> 00:15:09,743
- In ti si hodila z njim?
- Na en zmenek sem šla.
204
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
Jaz bi lahko enako rekla
za vse tvoje punce.
205
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
- Si kaj našel?
- Vse.
206
00:15:15,707 --> 00:15:20,379
Na ukradenem ključku je bilo vse:
računi v tujini, ponarejene listine,
207
00:15:20,379 --> 00:15:22,297
celo podkupnine.
208
00:15:23,674 --> 00:15:26,635
To moram dati nekomu dovolj vplivnemu,
da ga zašije.
209
00:15:27,678 --> 00:15:30,806
- Poznaš kakšnega?
- Ne, ampak ti ga.
210
00:15:30,806 --> 00:15:33,433
V Nicholls Townu
dela za glavnega svetnika.
211
00:15:34,226 --> 00:15:37,354
- Ima lasuljo in videl si jo golo.
- Ne. Tanny?
212
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Živjo, Neville tukaj.
213
00:15:42,192 --> 00:15:45,737
Zdaj si me pa presenetil.
Podnevi me nikoli ne pokličeš.
214
00:15:45,737 --> 00:15:47,406
Tanny, uslugico potrebujem.
215
00:15:47,406 --> 00:15:50,993
Menda si izgubil hišo.
To me je zelo razveselilo.
216
00:15:51,577 --> 00:15:54,329
- Ne bo pomagala.
- Opraviči se.
217
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Tanny, oprosti.
218
00:15:57,583 --> 00:16:00,210
Moral bi te poklicati.
Prava rit znam biti.
219
00:16:00,836 --> 00:16:04,423
- Nadaljuj.
- Se spomniš gradbinca Christopherja?
220
00:16:04,423 --> 00:16:07,551
- Ja.
- Svinjarije se dogajajo. Imam dokaz.
221
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Do tvojega šefa moram,
da bo lahko ukrepal.
222
00:16:11,680 --> 00:16:13,849
Vem,
da imaš otok rada toliko kot jaz.
223
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Prosim.
224
00:16:17,311 --> 00:16:20,564
Ti bom sporočila uro.
Ne zamujaj.
225
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
- Odpustila mi je.
- Ni.
226
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Pa je.
227
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Bonnie ni vedela,
kako dolgo bo še lahko bežala.
228
00:16:32,284 --> 00:16:34,912
Na njeno smolo je na Keysih
229
00:16:34,912 --> 00:16:38,707
agentka Russell dobremu dr. Wittu
naganjala strah v kosti.
230
00:16:38,707 --> 00:16:44,796
Jaz bi, da ne bi postala sostorilka,
naredila vse, kar bi lahko...
231
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Seveda je pomagal izslediti Bonnie.
232
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Bonnie, ne sprejme kartice.
233
00:16:55,182 --> 00:16:57,643
O bog, kako nerodno.
234
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
V sobo bom šla po drugo, prav?
235
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Prav.
236
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Takoj se vrnem.
237
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Prihrani ležalnik.
238
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ricky se ni več zaljubil.
239
00:17:31,552 --> 00:17:35,264
Ej, preden vstopiva.
Si mami povedala za naju?
240
00:17:35,264 --> 00:17:39,434
Če sem mami povedala, da sva se pred
18 urami kresnila v mrtvašnici? Ne.
241
00:17:39,434 --> 00:17:42,145
Prav imaš.
Od mene mora izvedeti.
242
00:17:44,273 --> 00:17:49,570
Živjo! To je Andrew. Ta hip sem jezna
nanj, a je prijatelj in bo tu prenočil.
243
00:17:49,570 --> 00:17:52,155
- Zdravo.
- Zdravo.
244
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Andrew...
245
00:17:54,199 --> 00:17:57,911
- Prisedi. Naj delajo.
- Prav.
246
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
Hvala, gospod.
247
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
- Na zdravje.
- Na zdravje.
248
00:18:01,790 --> 00:18:04,251
- Nehaj!
- Niti pomagal ne bo?
249
00:18:04,751 --> 00:18:06,295
- Tipičen gringo.
- Itak.
250
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Nastavili ste mi past.
To spoštujem.
251
00:18:11,049 --> 00:18:15,053
- Povejte, kaj naj naredim.
- V kuhinjo pojdi po fižol.
252
00:18:15,053 --> 00:18:18,557
- Oči, zakaj sovražiš vse moje fante?
- Vsakič se obnese.
253
00:18:23,020 --> 00:18:27,900
- Mi je že bolje.
- Ga. Cay, hvala, ker sem smela pomagati.
254
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Hvala.
255
00:18:38,869 --> 00:18:43,540
Vplivna Zmajevka, lahko kakšnemu
duhu naročiš, naj mi naredi sendvič?
256
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Lačna sem.
257
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Jebi se, Asia.
258
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Vstopi.
259
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
Dolgoletni prijateljici sta šli
vedno na najodročnejšo plažo na otoku.
260
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Le tam je bila Zmajevka
lahko zgolj Gracie.
261
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Jo imaš tudi zame?
262
00:19:07,940 --> 00:19:11,568
Mrha! Sovražim te.
263
00:19:12,903 --> 00:19:13,820
Joj, hvala.
264
00:19:15,572 --> 00:19:19,201
- Kako kaj tvoj mož?
- Prijazen, ampak dolgočasen.
265
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Vsi moški tu
so zame prevelike šleve.
266
00:19:24,331 --> 00:19:28,836
Kdo pravi, da Zmajevka noče
na pivo in morske sadeže?
267
00:19:28,836 --> 00:19:32,464
- Zaslužiš si.
- Ja. Sem pa oni dan nekoga spoznala.
268
00:19:35,300 --> 00:19:36,510
Ogromne roke.
269
00:19:37,219 --> 00:19:38,554
Pravijo mu Jajc.
270
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Vem, butasto ime.
271
00:19:41,974 --> 00:19:45,394
Dela za Američana, ki gradi letovišče.
272
00:19:45,394 --> 00:19:47,896
Tisti Christopher ima ogromno denarja.
273
00:19:47,896 --> 00:19:51,400
Žena je zadnjič v moji trgovini
zapravila pet jurjev.
274
00:19:51,400 --> 00:19:55,863
- Kako lahko za tisti kič zapraviš toliko?
- Za bogate belke imam drugo ceno.
275
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
To nam je všeč.
276
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Mogoče Jajc vseeno
ni tako slabo ime.
277
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Slabo je.
278
00:20:08,584 --> 00:20:11,336
- Čreda teče...
- Dve za ceno enega.
279
00:20:12,421 --> 00:20:16,008
{\an8}WZPZ14. Novica s Key Westa.
280
00:20:16,008 --> 00:20:19,595
- Kot skvoter je...
- Miška! Yancyjevo truplo so našli.
281
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
Osumljenca Andrewa Yancyja
282
00:20:21,305 --> 00:20:23,682
- so nazadnje videli davi.
- Osumljenca?
283
00:20:23,682 --> 00:20:28,478
{\an8}G. Yancyja sem našel v lepi prostorni
zgornji zakonski spalnici s kopalnico...
284
00:20:28,478 --> 00:20:29,938
{\an8}V glavni spalnici.
285
00:20:29,938 --> 00:20:35,402
{\an8}Ucvrl je, ampak ne takoj,
ker je hiša velika, kot vidite.
286
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
Šest spalnic,
vsaka s svojo kopalnico.
287
00:20:38,197 --> 00:20:41,200
- Hvala.
- Povsod so italijanske ploščice.
288
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Vrnemo se čez...
289
00:20:44,203 --> 00:20:47,414
- Pišek, kaj je?
- Samo pogrešal sem te.
290
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
Mejduš, ti pa imaš velike potrebe.
291
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Nick je začutil nujo,
da ji vse prizna.
292
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Minila je.
293
00:21:02,971 --> 00:21:05,057
Bonnie se je brez denarja
294
00:21:05,057 --> 00:21:09,686
in strehe nad glavo vrnila tja,
kjer je vedela, da je vedno dobrodošla.
295
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Andrew!
296
00:21:16,485 --> 00:21:20,989
Ampak spraševala se je, ali Yancy
zunaj flirta z novo prijateljico Roso.
297
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Bonnie je take besede
uporabljala celo v mislih.
298
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Že sama misel na to
ji je olajšala to dejanje.
299
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Le občutek varnosti je hotela.
300
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Hči, ponosni smo,
da nocoj praznujemo tvojo novo službo.
301
00:22:08,203 --> 00:22:13,000
Ni važno, kakšno vreme napoveduješ,
v tvojem srcu vedno sije sonce.
302
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Mami.
303
00:22:14,626 --> 00:22:16,587
- Na zdravje.
- Srečni dnevi.
304
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Na zdravje.
305
00:22:18,589 --> 00:22:21,550
- Heather Barometer je bila legenda.
- Bila je mrha.
306
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
Vsaka medalja ima dve plati.
307
00:22:24,469 --> 00:22:28,765
Jorge, mi po večerji narediš uslugico
in mi pomagaš odkleniti ta telefon?
308
00:22:28,765 --> 00:22:32,561
- Kako?
- Iz generacije Z si. Vdri vanj.
309
00:22:32,561 --> 00:22:35,731
Pritegniva še deda,
zdi se tehnični genij.
310
00:22:35,731 --> 00:22:39,193
- Pa sem res.
- Vidim. V dobrem pomenu besede.
311
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Ne draži ga.
312
00:22:40,402 --> 00:22:43,113
V redu je. Dajmo mu čas.
313
00:22:43,113 --> 00:22:44,406
Tako se razvija.
314
00:22:48,035 --> 00:22:50,746
- Samo prijatelj je.
- Sestra pravi, da spiš z njim.
315
00:22:50,746 --> 00:22:54,166
- Kaj? Mel, resno?
- Kaj pa naj bi?
316
00:22:54,166 --> 00:22:58,128
- Zapleteno je.
- Skrivnosten je. Taki so ji všeč.
317
00:22:58,128 --> 00:23:01,131
- Zakaj si taka?
- To imam v genih.
318
00:23:01,131 --> 00:23:04,176
- Velik zgagar je.
- Vem.
319
00:23:04,760 --> 00:23:07,221
Velik je pa res. Ona je to rekla.
320
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
Kaj?
321
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Mel je lani seksala
s sosedom Garcio.
322
00:23:14,603 --> 00:23:15,562
Uživaj.
323
00:23:16,563 --> 00:23:19,691
- Njegova žena je tvoja botra.
- Ni krvni sorodnik.
324
00:23:21,485 --> 00:23:27,699
Toda vsakič, ko poskusim,
se zlomim in zajokam.
325
00:23:28,408 --> 00:23:34,498
Raje grem domov žalosten.
326
00:23:34,498 --> 00:23:38,085
Vso ljubezen hranim...
327
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Ko poješ, si mi bolj všeč.
328
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Kaj počneš tukaj?
329
00:23:44,299 --> 00:23:46,385
Ta posest je last g. Wendella.
330
00:23:46,927 --> 00:23:50,639
- Pomagala sem mu na drugo stran.
- Tudi jaz to počnem.
331
00:23:51,515 --> 00:23:52,850
Pa ne tako kot jaz.
332
00:23:52,850 --> 00:23:55,727
Moja šefa poskušata
zemljo kupiti za letovišče.
333
00:23:56,562 --> 00:23:57,813
Dobro bosta plačala.
334
00:24:00,399 --> 00:24:01,692
Zakaj delaš zanju?
335
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Brezdušen si, a?
336
00:24:06,655 --> 00:24:08,866
Tudi najlepša embalaža ne pomaga,
337
00:24:09,741 --> 00:24:11,493
če ni pod njo nič dobrega.
338
00:24:11,493 --> 00:24:16,248
Če mi bo kdo plačal za prijaznost,
bom z veseljem tak.
339
00:24:18,292 --> 00:24:21,253
Vsi se pehajo
za uspehom in bogastvom.
340
00:24:21,253 --> 00:24:26,508
Lahko se jim pridružiš
ali pa potegneš kratko.
341
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Ni ji bilo všeč,
da se je strinjala z njim.
342
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Delo kliče.
343
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Mogoče se pozneje...
344
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Manj govori in več poj.
345
00:24:45,652 --> 00:24:52,075
Vso ljubezen hranim zate.
346
00:24:52,075 --> 00:24:57,414
Govorila si mi,
da bova skupaj pobegnila...
347
00:25:04,004 --> 00:25:07,382
Do upravnega urada
v Nicholls Townu je bilo 20 minut,
348
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
a Neville si je zaradi družbe želel,
da bi vožnja trajala dlje.
349
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Pa srečno.
350
00:25:12,888 --> 00:25:16,808
- Vse bo v redu. Odpustila mi je.
- Pa ti ni.
351
00:25:17,434 --> 00:25:20,229
- Saj me boš počakala, ne?
- Vedno to misliš.
352
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Živjo.
353
00:25:27,694 --> 00:25:28,820
Lepi čevlji.
354
00:25:29,488 --> 00:25:31,490
- Ponaredek so.
- Mene so preslepili.
355
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Živjo, Dawnie.
356
00:25:34,409 --> 00:25:35,577
Pridi.
357
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Še enkrat hvala.
358
00:25:43,335 --> 00:25:45,796
Daš meni?
Na tehnologijo se ne spozna.
359
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Ja, super.
360
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Zakaj sva se ustavila?
361
00:25:53,011 --> 00:25:54,346
Hvala za čevlje.
362
00:25:54,972 --> 00:25:56,515
Niso ponaredek.
363
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Maščevanje.
364
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Saj bi rekel, da ni osebno,
ampak bi se zlagal.
365
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Užival bom.
366
00:26:19,663 --> 00:26:23,333
Spelji! Daj, spelji!
367
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Najprej priznaj.
- Kaj?
368
00:26:27,629 --> 00:26:30,507
- Prav. Ni mi odpustila.
- Hvala.
369
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
Ajde, zguba!
370
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Pelji!
371
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
- Hitro!
- Ja!
372
00:27:09,546 --> 00:27:12,841
Je bil Nevillov čoln
tam po srečnem naključju?
373
00:27:12,841 --> 00:27:16,720
- Kaj?
- Ali čarovniji? Odločite se.
374
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Vem, kaj mislim jaz.
375
00:27:37,407 --> 00:27:41,662
Rosa je hotela Yancyju prefinjeno
povedati, da je vesela, da je tam.
376
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Ritka.
- Lepo.
377
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Vsem to ni bilo všeč.
378
00:27:47,167 --> 00:27:49,670
Me boš poklical,
če boš kaj napredoval?
379
00:27:49,670 --> 00:27:50,587
Ja.
380
00:27:51,171 --> 00:27:53,882
Ga. "Campensino",
hvala za gostoljubnost.
381
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Na hitro bom poklepetal z Roso.
382
00:27:58,136 --> 00:28:02,099
- Jorge, odidi.
- V redu je. Reši se.
383
00:28:02,599 --> 00:28:07,521
Tu nosite hlače vi. Morate jih.
Spoštovanje, ne ljubezen.
384
00:28:07,521 --> 00:28:10,107
- Je vse v redu z vami?
- Ne.
385
00:28:10,107 --> 00:28:12,568
Bi radi v miru razmislili?
386
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Pri tem vas nočem motiti.
387
00:28:18,824 --> 00:28:23,912
Ro ni mogel dati otrok spat,
ker je Sonny hotel čvekati.
388
00:28:24,746 --> 00:28:26,331
Ni bil navdušen.
389
00:28:26,331 --> 00:28:30,043
- Hvala, da si prišel.
- Kaj bi rad?
390
00:28:30,043 --> 00:28:33,547
No, gotovo si slišal
za najinega prijatelja Yancyja.
391
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Oba veva, da ni nikogar ubil.
392
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
Cepec bi verjetno zamočil
še pri samomoru.
393
00:28:40,804 --> 00:28:45,309
To ostane med nama. Šale na račun
samomorov so prepovedane, so sporočili.
394
00:28:45,309 --> 00:28:48,812
- Ne vsem, samo tebi.
- Ja.
395
00:28:49,313 --> 00:28:51,982
No, Yancy se ne oglaša na telefon.
396
00:28:51,982 --> 00:28:55,152
Nikogar ni poklical in...
Kaj pa vem.
397
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Skrbi me zanj.
398
00:29:00,949 --> 00:29:03,452
V redu je.
Govoril sem z njim.
399
00:29:04,786 --> 00:29:10,584
Ja. No, se mi je zdelo. Samo nisem mislil,
da si tak butec, da boš priznal.
400
00:29:10,584 --> 00:29:13,253
Matervola, ujel si me na limanice.
401
00:29:14,546 --> 00:29:17,382
- Nisi se mi zdel dovolj brihten za to.
- Sedi.
402
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
Kje je Yancy in kaj veš?
403
00:29:21,553 --> 00:29:24,097
- Nič mi ni povedal.
- Ne zajebavam se.
404
00:29:24,097 --> 00:29:29,686
Zahteval bom izpiske tvojega telefona
in če ugotovim, da mu kako pomagaš,
405
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
se poslovi od klinčeve značke, jasno?
406
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Ampak nič hudega, ne?
407
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
Ker bosta z Montejem preživela
z njegovo plačo javnega branilca.
408
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Vidiš tega lepotca?
409
00:29:46,161 --> 00:29:49,581
Imaš ti na mizi slike
svoje nove družine?
410
00:29:49,581 --> 00:29:50,666
- Mogoče.
- Fino.
411
00:29:50,666 --> 00:29:55,754
Poglej jih in se vprašaj, ali se zaradi
jebenega Yancyja splača vse zavreči.
412
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Yancy, moji starši so spodaj
in očetu sem sunila nekaj piv.
413
00:30:15,732 --> 00:30:17,568
Mama, kje je Yancy?
V sobi ga ni.
414
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
- Šel je.
- Kaj?
415
00:30:21,446 --> 00:30:25,409
- V trenirki in majici sem.
- Vem, kaj to pomeni.
416
00:30:25,409 --> 00:30:27,744
Ne razumem.
Zakaj je odšel brez besed?
417
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- Nimam pojma.
- Pa ga ima.
418
00:30:31,290 --> 00:30:33,250
- Kaj si mu rekla?
- Da ti škodi.
419
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Brez mleka so zanič.
- Kaj ti je?
420
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Oči, kam je šel?
- Ne vem.
421
00:30:39,006 --> 00:30:41,508
Ne glej mene.
Samo telefon sem poskušal odkleniti.
422
00:30:41,508 --> 00:30:42,801
- Pa si ga?
- Ne.
423
00:30:42,801 --> 00:30:46,930
S prstnim odtisom se odklene.
Če ga nimaš, ti to ne koristi.
424
00:31:01,361 --> 00:31:03,697
- Naprej.
- Živjo, srčica.
425
00:31:03,697 --> 00:31:05,991
Živjo. Kaj pa ti tukaj?
426
00:31:05,991 --> 00:31:10,078
Jutri zjutraj greva na Andros
in sem se prišel poslovit.
427
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Pa ne za vedno. Obiskovala te bom.
428
00:31:12,247 --> 00:31:15,083
Eve je Nicka
pomenljivo pogledala.
429
00:31:15,083 --> 00:31:18,629
Zato je hotela na obisk,
preden za vedno zapustita Florido.
430
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
Kulsko?
431
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Bil je čas, da to zatre v kali.
432
00:31:22,883 --> 00:31:24,426
Caitlin, ljubica...
433
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
Si Simonu povedala,
da je tvoj očka še živ?
434
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
Ne bi mu.
435
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Pa mu je.
436
00:31:32,643 --> 00:31:33,519
Drži, pikica?
437
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Obljubim, da ne bo nikomur povedal.
438
00:31:38,232 --> 00:31:39,233
Je to nov kavč?
439
00:31:39,233 --> 00:31:40,776
Ja, pravo usnje.
440
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
- Nobel.
- Hvala.
441
00:31:42,736 --> 00:31:45,447
- Čudovit je. Šponski.
- Hvala.
442
00:31:45,447 --> 00:31:47,824
Nama prineseš kokakolo
iz hladilnika?
443
00:31:47,824 --> 00:31:50,285
Počvekati morava.
444
00:31:50,994 --> 00:31:53,705
- Iti moram.
- Ja. Srček si.
445
00:31:53,705 --> 00:31:56,208
- Dober okus imaš.
- Hvala.
446
00:31:57,000 --> 00:32:01,046
Takole je. Zapravljaš kot klošarka,
ki je zadela na loteriji.
447
00:32:01,046 --> 00:32:04,716
Vse ščvekaš svojemu čudaškemu
verskemu fanatiku.
448
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
In zdaj misliš,
da boš na Androsu obiskovala domače?
449
00:32:09,763 --> 00:32:12,766
Tvoj oči je mrtev.
Zelo pomembno nalogo imaš.
450
00:32:12,766 --> 00:32:15,769
Ostati moraš tu
in igrati užaloščeno hčer.
451
00:32:15,769 --> 00:32:18,272
Ne boš mi ukazovala.
452
00:32:19,022 --> 00:32:23,068
- Ne bo dovolil, da tako ravnaš z mano.
- Ker si njegova ljubljenka?
453
00:32:23,068 --> 00:32:26,738
Fučka se mu zate.
Pa veš, zakaj?
454
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Ker kavsam z njim.
455
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Ja, imaš njegov DNK.
456
00:32:32,160 --> 00:32:34,413
- Goltam ga.
- Res fino.
457
00:32:34,413 --> 00:32:38,709
Preveč sem se trudila.
Dol mi maha, če si ti.
458
00:32:38,709 --> 00:32:40,878
Briga me, če je tvoj mož.
459
00:32:40,878 --> 00:32:45,424
S sveta mi ni težko spraviti nikogar,
ki ogroža moj življenjski stil.
460
00:32:45,424 --> 00:32:46,383
Oči...
461
00:32:48,051 --> 00:32:49,887
Ti je prav, da mi tako grozi?
462
00:32:53,390 --> 00:32:55,309
Veš, kaj? Tole je dobro.
463
00:32:55,309 --> 00:32:59,605
Zelo pomembno je,
da vsi ugotovimo, pri čem smo.
464
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Oči?
465
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Srček, povej.
466
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Poslušaj...
467
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
Postalo je nekoliko napeto,
468
00:33:12,743 --> 00:33:15,871
ampak Eve hoče le to,
kar je najboljše za nas.
469
00:33:16,496 --> 00:33:17,915
Za vse.
470
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Odidita.
471
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Lepo te je bilo videti.
472
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
Srčica, ne bodi taka.
473
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Oči, jebi se.
474
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Lačna sem, mišek.
Pica ali perutničke?
475
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
V redu.
476
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
To je dobro.
477
00:33:56,787 --> 00:34:01,124
Yancy se je opomnil,
da mora Roju sporočiti, da je imel prav.
478
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
Krsta je bila res običajne velikosti.
479
00:34:13,762 --> 00:34:15,806
Stari, kaj je s tabo?
480
00:34:16,306 --> 00:34:17,975
Zakaj si jo tako podurhal?
481
00:34:17,975 --> 00:34:22,187
Rad bi govoril s tabo,
ampak ne, ko stojim v grobu.
482
00:34:22,187 --> 00:34:25,607
Zmešan si. To veš, ne?
Ne bo se obneslo.
483
00:34:25,607 --> 00:34:30,152
Poglejva.
Žal ni časa, da ti pokadim pod nos.
484
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Oditi morava.
- Pa če se spet zaklene?
485
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Prav imaš.
486
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
O bog.
487
00:34:37,661 --> 00:34:40,289
- To je ogabno.
- Resno?
488
00:34:41,164 --> 00:34:43,458
- V mrtvašnici delaš.
- Hej.
489
00:34:44,126 --> 00:34:46,128
Čuvaj na pokopališču?
490
00:34:46,128 --> 00:34:50,591
Nisem pričakoval pištole.
Prej puhalnik ali kosilnico.
491
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Utihni.
- Ja.
492
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Lahko razložim...
- Ne gani se. Stoj.
493
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Rosa, odloži harpuno.
Ni riba.
494
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Prav.
495
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
Nočeva težav.
496
00:35:04,313 --> 00:35:07,232
Vem, da je videti slabo,
vendar sva poštenjaka.
497
00:35:07,232 --> 00:35:12,321
Razlaga bi bila predolga.
Imam pa za vas eno vprašanje.
498
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Ste poklicali policijo?
499
00:35:18,702 --> 00:35:20,204
Dobil sem odgovor.
500
00:35:20,204 --> 00:35:24,291
Zelo mi je žal. Z vami imajo srečo.
Šla bova. Ni problema.
501
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Stojta!
- Hvala. Super delate.
502
00:35:33,300 --> 00:35:37,554
Yancy je vedel, da se je policija
v Miamiju po njegovem odhodu spremenila,
503
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
a tako resne obravnave
roparjev grobov ni pričakoval.
504
00:35:42,851 --> 00:35:46,688
- Zakaj si me zapustil? Nesramen si bil.
- Tvoja mama je imela prav.
505
00:35:46,688 --> 00:35:50,192
Zaradi mene si ob službo in sostorilka.
Nocoj ropaš grobove.
506
00:35:50,776 --> 00:35:54,238
Rosa, sama si rekla.
Življenje ti uničujem.
507
00:35:54,238 --> 00:35:56,740
O meni ne odločata
ne ti ne moja mama.
508
00:35:56,740 --> 00:36:00,661
Ne gre za tvojo mamo.
Vedi, da tole ne vodi...
509
00:36:05,499 --> 00:36:06,875
O koncu bom odločila jaz.
510
00:36:08,460 --> 00:36:09,336
Prav.
511
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Pojdiva.
512
00:36:11,797 --> 00:36:13,507
Ampak tvoja mama je zmaj.
513
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Bonnie je bila zjutraj še vedno živčna.
Upravičeno.
514
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Pred preteklostjo je bežala več let.
To niti ni bilo pomembno.
515
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
Preteklost te včasih
vseeno ulovi.
516
00:36:36,947 --> 00:36:37,990
Ga. Chase.
517
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
No, Plover.
518
00:36:42,786 --> 00:36:46,123
Še zlasti, če si z njo seksal,
ko je bila v srednji šoli.
519
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Cody.
520
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Nickov telefon je bil odklenjen
in Yancy se je lotil dela.
521
00:36:53,046 --> 00:36:56,383
Res obožuje sončne zahode.
Čuden kot je, ni res?
522
00:36:56,383 --> 00:37:00,971
Če jih že slikaš, obrneš telefon takole...
523
00:37:00,971 --> 00:37:03,432
Tako bo posnetek
veliko boljši.
524
00:37:03,432 --> 00:37:08,437
- Ne bi raje pogledala sporočil?
- Bova. Samo vizualen tip sem.
525
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
V redu. Nič.
526
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Eve.
527
00:37:12,399 --> 00:37:16,069
Telefonsko podjetje.
Ta je od nekega Claspersa.
528
00:37:16,069 --> 00:37:18,155
"Šef, vzletimo ob 7.30."
529
00:37:18,155 --> 00:37:20,866
S tremi klicaji.
Za to pa res ni potrebe, ne?
530
00:37:20,866 --> 00:37:21,950
O bog.
531
00:37:21,950 --> 00:37:25,495
Nick in Eve bosta zjutraj od nekod
za vedno odfrčala.
532
00:37:25,495 --> 00:37:28,207
- Kaj bova?
- Prej ju morava najti.
533
00:37:28,207 --> 00:37:30,292
Vprašajva Claspersa, od kod.
534
00:37:30,292 --> 00:37:33,545
Ne. Nick bi to vedel.
Počakaj. Takole.
535
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
Po kavo grem.
536
00:37:36,924 --> 00:37:40,385
Je na letališču kakšna dobra?
537
00:37:40,385 --> 00:37:43,805
{\an8}Ni se ti treba skrivati za kavo.
538
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Zakaj ne: "Katero letališče že?"
Ljudje so pozabljivi.
539
00:37:46,892 --> 00:37:50,771
Če pa kava postane trojanski konj,
gre lahko vse v maloro.
540
00:37:52,689 --> 00:37:55,984
- Dve priporočili.
- Poglej. S petimi klicaji.
541
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
Kavo obožuje še bolj
kot letenje.
542
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
Preproste stvari, ne?
Za vse. Ves čas se učim.
543
00:38:01,865 --> 00:38:05,160
Eno letališče je blizu obeh lokalov.
In še imava čas.
544
00:38:05,160 --> 00:38:08,163
Daj meni.
Zahvalil se bom.
545
00:38:08,163 --> 00:38:13,126
Z desetimi klicaji. Mu pokazal,
da govorim njegov jezik, ga sprostil.
546
00:38:13,126 --> 00:38:18,340
Tudi tebi bova nekaj prinesla.
547
00:38:18,340 --> 00:38:22,678
Ampak bom vse izpisal z besedo,
da bo vedel, da sem odrasel.
548
00:38:22,678 --> 00:38:26,098
- Zakaj si to napisal?
- Vljudnost je temelj prijateljstva.
549
00:38:26,098 --> 00:38:29,184
Nesramnost ne vodi nikamor.
Vsi imamo radi vljudnost.
550
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Hvala, Hector.
- Prijeten let.
551
00:38:38,193 --> 00:38:42,906
K. J. Claspers je hrepenel
po tovarištvu iz tihotapskih časov.
552
00:38:42,906 --> 00:38:43,991
Eve.
553
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
Vesel je bil,
da se je končno povezal z Eve.
554
00:38:46,743 --> 00:38:49,496
- Je to moja kava?
- Ne razumem.
555
00:38:50,080 --> 00:38:54,293
Nesporazum. Pričakoval sem belo kavo,
zato se spotoma nisem ustavil.
556
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
Stari, briga naju.
557
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Nisi govoril z njim?
558
00:39:00,299 --> 00:39:05,429
Naslednjič bom prinesla več vrst,
da boš lahko izbral tisto,
559
00:39:05,429 --> 00:39:07,139
- ki ti bo ustrezala.
- Kul.
560
00:39:07,139 --> 00:39:10,350
Skoraj bi se oblekel enako.
To bi pa bilo nerodno.
561
00:39:10,350 --> 00:39:13,604
- Ne govori z ženskami o tem, kaj nosijo.
- Prav.
562
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
Skupina B.
563
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
Poberimo se že.
564
00:39:25,657 --> 00:39:28,076
Žalostna sem,
ker za vedno zapuščava ZDA.
565
00:39:28,076 --> 00:39:31,872
- Kaj sem ti obljubil?
- Srečna do konca svojih dni.
566
00:39:57,397 --> 00:40:01,151
Če sem iskren, se Nick
ni preveč bal, da ga bo Yancy dohitel.
567
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Letala pač ni mogel prevrniti.
568
00:40:06,448 --> 00:40:10,494
Se je pa bal,
da ga bo Eve videla živega.
569
00:40:13,121 --> 00:40:16,166
- Peninca za mojo damo.
- Hvala, srček.
570
00:40:17,417 --> 00:40:21,171
- Jaz ne bom, hvala. Vozim.
- Nisi duhovit.
571
00:40:26,677 --> 00:40:31,515
Nick je opazoval, kako je Yancy obupal
in postajal vse manjši.
572
00:40:31,515 --> 00:40:33,016
Končno je dosegel zmago.
573
00:40:34,852 --> 00:40:36,687
Zaslužil si je vsaj eno.
574
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Odlična je.
575
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
Me kličeš?
576
00:40:44,027 --> 00:40:45,237
Ne oglasi se.
577
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
- Prosim?
- Živjo, Eve. Andrew Yancy.
578
00:40:50,576 --> 00:40:53,537
Tisti izpred supermarketa.
Tvoj mož me je poskušal ubiti.
579
00:40:53,537 --> 00:40:57,916
Rekel je, da si mrtev.
Pa nisi slišati mrtev.
580
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Ne, samo zasopel.
581
00:41:00,085 --> 00:41:01,086
Se vidiva.
582
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Prevedla Polona Mertelj