1 00:00:21,897 --> 00:00:24,525 Nick ni mogel nehati razmišljati 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 o poroki z Eve in sanjami o prihodnosti. 3 00:00:29,112 --> 00:00:34,535 O še kakšnem otroku in celo vodnih saneh. Nikakor pa si ni predstavljal, 4 00:00:34,535 --> 00:00:41,166 da bo po najdaljšem pomolu v Big Pine Keyu le z eno roko vlekel dolg in težek tovor. 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,841 Pravijo, da je drugič laže ubijati kot prvič, 6 00:00:48,841 --> 00:00:54,304 tretjič laže kot drugič in tako naprej. Saj štekate. 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Poskrbeti je hotel, da bo vse videti kot nesreča. 8 00:01:16,702 --> 00:01:20,747 Še en Floridčan, ki se je napil in sklenil ponoči iti na ribolov. 9 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 Nick je bil o nečem prepričan. Vest se mu je vse manj oglašala. 10 00:01:32,259 --> 00:01:37,472 Bom jaz izrekla. Vesela sem, da je pizdun mrtev. Zelo sem ponosna nate. 11 00:01:39,808 --> 00:01:42,644 - Kavo grem skuhat. - Ne. 12 00:01:44,271 --> 00:01:47,691 Jaz jo bom. Danes te bom jaz razvajala. 13 00:01:51,069 --> 00:01:55,532 Majhna pozornost, toda Nick je bil hvaležen. Toliko je še ni potreboval. 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,118 Pravzaprav, srček, bi peljal Tilly lulat? 15 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Ja. - In spakiraj do konca, boš? 16 00:02:00,996 --> 00:02:04,249 Claspersu sporoči, da odhajamo zjutraj. Spomni ga, da je pilot. 17 00:02:04,249 --> 00:02:07,503 Nisva frenda, zato naj ne klepeta z mano. 18 00:02:07,503 --> 00:02:11,173 - Takoj. - Srček, čas je, da spokava s Floride! 19 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Miška, si kje videla moj telefon? 20 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Mogoče si ga zapakiral. 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 O, drek. 22 00:02:25,771 --> 00:02:30,067 Evan Shook je v to hišo toliko vložil, da ga je od živcev zvijalo. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,945 - V redu. - A je še verjel vase. 24 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Jebeno dober nepremičninar si. 25 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Klinc, raztural boš. Raztural boš. 26 00:02:42,496 --> 00:02:45,499 Moja fanta. Scottie, Dan. 27 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Dovoli meni. 28 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 - Dobrodošla. - Čudovita je. 29 00:02:50,254 --> 00:02:53,340 - Pridita. - Peljala sva se skozi tisto mesto. 30 00:02:53,882 --> 00:02:57,261 - Srčkano. - Krasno. Navdušena bosta. 31 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 - Prav. - Poglejmo. 32 00:02:58,971 --> 00:03:00,430 Dobrodošla doma. 33 00:03:00,430 --> 00:03:02,057 O, Evan! 34 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Hvala. 35 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 Kot vidita, je hiša za bogatine. 36 00:03:07,646 --> 00:03:10,691 Yancy sicer ni spal kot zaklan, 37 00:03:10,691 --> 00:03:15,112 a ko se je noč prej plazil iz vode, je dal varnosti prednost pred udobjem. 38 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Z nadglavno prho. 39 00:03:16,989 --> 00:03:21,869 Vodo lahko vidita tako rekoč iz vsakega prostora v hiši. 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Pa to ni res. 41 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 - V vodi. - Čakaj, kaj je? 42 00:03:26,039 --> 00:03:28,667 Možganojede amebe. Pizda. 43 00:03:28,667 --> 00:03:31,962 Vstopijo skozi nos, uho ali katero drugo telesno odprtino. 44 00:03:31,962 --> 00:03:35,632 Vstopijo in potem se začne žur. 45 00:03:35,632 --> 00:03:38,343 Halucinacije, omedlevica in podobno. 46 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 Ne vem, kako sem prišel sem. 47 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 - Kje imaš hlače? - To je še ena uganka. 48 00:03:43,599 --> 00:03:46,560 Bil sem na koktajlpartiju. Vi tudi? 49 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Mega. 50 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Pozdravljen, Spartak. 51 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 Super sta. Lep dan je. Koga naj najprej objamem? 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,614 - Lahko sklenem prijateljstvo? - Ja. 53 00:03:59,615 --> 00:04:02,409 - O bog, upam, da boš moj sosed. - Moker je. 54 00:04:02,910 --> 00:04:06,288 Tole bi se prileglo vsak dan. Se opravičujem za znoj in kri. 55 00:04:08,332 --> 00:04:12,085 Lepo dišiš in naravno je. Všeč mi je vse, kar počneš. 56 00:04:12,836 --> 00:04:15,547 - Hvala. - Uživaj tu. Super je. 57 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Ključ imam, oglasil se bom. 58 00:04:21,303 --> 00:04:25,933 Pravi šaljivec. Samo hipec. V redu? 59 00:04:27,017 --> 00:04:27,935 - Kaj je... - Ne vem. 60 00:04:38,237 --> 00:04:41,782 Poslušaj, prijatelj. Tele tvoje igrice je konec. 61 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 - Kaj pa igram? Zmagujem? - Moji odvetniki bodo povedali. 62 00:04:45,536 --> 00:04:49,081 Prekršil si vse gradbene predpise, zato jih ne boš poklical. 63 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 Takole se zmeniva. Vidiš tisto kačo? 64 00:04:52,543 --> 00:04:55,629 Če bo tvoja gradnja poškodovala še kakšno žival, 65 00:04:55,629 --> 00:05:00,133 - bom jaz enako naredil tebi. - Mi groziš, kolega? 66 00:05:00,133 --> 00:05:04,888 Ja, kolega. Ti. In če še nisi dojel, očitno nisem bil dovolj jasen. 67 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Kaj... 68 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 - Fanta... - Poklicala te bova. 69 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Slišiš zvonjenje? 70 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Nick se je klical z Evinega telefona, 71 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 a ni imel sreče. 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 - Jebela. - Vsaj on ne. 73 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Vama je všeč? 74 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Očitno ni... 75 00:05:36,378 --> 00:05:39,590 - Ne najdem ga. - Kje si ga imel nazadnje? 76 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 4 zgrešeni klici Eve 77 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 Ne me basat. 78 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 V redu. 79 00:06:53,455 --> 00:06:57,167 - Sijajen dan. - Čudna izjava za skoraj umorjenega. 80 00:06:57,167 --> 00:07:02,506 {\an8}Ne strinjam se. To je po bližnjem srečanju s smrtjo zelo pogost občutek. 81 00:07:02,506 --> 00:07:07,219 {\an8}Pokaži malo navdušenja. Nick Stripling je živ in midva imava njegov mobilnik. 82 00:07:07,219 --> 00:07:11,098 {\an8}Primer je ali rešen ali pa ne. Odloči se. 83 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Sledi luči. - Rad. 84 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Zaradi svetlobe je šlo Yancyju na bruhanje. 85 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 - Pretres možganov imaš. - Ne. 86 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 - Reci, da do sem nisi vozil. - Ne. Poslušaj. 87 00:07:23,402 --> 00:07:25,863 Samo Nickov telefon morava odkleniti. 88 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Kako boš to naredil? 89 00:07:27,197 --> 00:07:30,909 {\an8}Poskusil sem z naslovom, hčerkinim imenom, celo svojim rojstnim dnem. 90 00:07:30,909 --> 00:07:34,913 {\an8}Sveže ideje iščem. Kar v miru. Še tri četrt ure ne morem poskusiti. 91 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 {\an8}Te mize se spomnim. 92 00:07:38,292 --> 00:07:41,211 Ja, vse se vrača. Na njej sva bila intimna. 93 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 - Ja. - To je bil kraj za vonjave, 94 00:07:43,338 --> 00:07:47,634 {\an8}odkrivanja in povezovanje. Čaroben čas, ki se je prehitro končal. 95 00:07:47,634 --> 00:07:50,137 {\an8}- Je tu stranišče? - Zunaj na levi. 96 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 {\an8}Hvala. Pokaži malo zavzetosti. Dobro nama gre. 97 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Rosa je hotela biti navdušena, a je bila vedno previdna. 98 00:07:59,021 --> 00:08:02,191 {\an8}Spraševala se je, ali se je pametno igrati kriminalistko. 99 00:08:02,191 --> 00:08:05,777 Dr. Campesino. Zdravo. Kriminalist Mendez. 100 00:08:06,361 --> 00:08:08,822 - Želite? - Ja. Kje je vaš fant? 101 00:08:08,822 --> 00:08:12,618 - Nimam ga. - Menda ste spraševali o Yancyju. 102 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 In? Komaj ga poznam. 103 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 Dobro. Ampak če mu boste pomagali, boste najebali. 104 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 - Veste, da usraneta iščejo zaradi umora? - Prosim? 105 00:08:21,960 --> 00:08:26,006 Zdravnika je ustrelil. Imam pričo, ki ga je videla tam. 106 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Delo imam. 107 00:08:29,384 --> 00:08:34,597 Ljubica, Yancyja bodo aretirali. Hudo bi mi bilo, če bi tebe tudi. Verjemi. 108 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Ne bo dolgo ostal skrit. 109 00:08:37,017 --> 00:08:40,604 Videti je kot Veliki ptič in ne more zapreti kljuna. 110 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Razumeš? 111 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 V redu. 112 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Mali pleško pa že ne bo kritiziral mene in Velikega ptiča. 113 00:08:53,575 --> 00:08:57,913 Veliki ptič je visok, prijazen in ima dobre noge. 114 00:08:57,913 --> 00:09:01,542 Zberi se. Policija te išče. Kako te bova spravila ven? 115 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Vrni se na Sezamovo ulico. Poglej me. 116 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 - Tiralico... - Prikupno zmeden sem. 117 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Tip je škodljiv negativec, ti pa se odzivaš na to. 118 00:09:13,220 --> 00:09:17,683 Jajc je kljub boleči krvavi ustnici mislil le na eno. 119 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 - Je kdo od vas videl Nevilla? - Ne. 120 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 - Naj mu rečem, da ga iščeš? - Saj ve. 121 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Jajc je imel dve prednosti. 122 00:09:32,906 --> 00:09:36,034 Otok je bil majhen in na njem ni bilo veliko opic. 123 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Ya-Ya, ti in ta opica me bosta ugonobila. 124 00:09:39,955 --> 00:09:41,582 Nevilla iščem. 125 00:09:42,499 --> 00:09:45,586 Škoda. Mislila sem, da si prišel k meni. 126 00:09:46,336 --> 00:09:49,631 - Delo ima prednost. - Nisem videla Nevilla. 127 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Te je on iznakazil? 128 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Škoda. Čeden si. 129 00:09:59,099 --> 00:10:01,643 - To je njegova opica, ne? - Zdaj je njena. 130 00:10:03,353 --> 00:10:06,857 - Ya-Ya, nespodobna si. - To pa je njegov čoln. 131 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Kje je? 132 00:10:10,360 --> 00:10:15,949 - Tukaj ga ne vidiš, ne? - Če ga vidiš, me pokliči. 133 00:10:16,909 --> 00:10:18,076 Zakaj? 134 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 On mi plačuje, ne ti. 135 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Gracie, samo na denar misliš. 136 00:10:39,306 --> 00:10:43,602 Ni me sram, da skrbim za naju. Svet je velik, Ya-Ya. 137 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Veš, kako lepo bi bilo kupiti letalsko vozovnico? 138 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 In kam iti? 139 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 Ne bom večno ostala tukaj. 140 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Ne morem. 141 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 Tega ne počneva zaradi denarja. Izbrani sva. 142 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 Vem. 143 00:11:02,579 --> 00:11:07,626 Dobro. Zdaj pa mi pomagaj čoln spraviti v vodo. Mladi Neville potrebuje pomoč. 144 00:11:09,545 --> 00:11:15,175 Gracie ni vedela, kaj bo dosegla, če bo trhli čoln porinila v morje, 145 00:11:15,175 --> 00:11:20,138 vedela pa je, da mora zaradi babice držati jezik za zobmi glede tega, 146 00:11:20,138 --> 00:11:23,892 kako zelo si želi, da bi na njem zapustila otok. 147 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 Rosi se je zamisel sprva zdela dobra, a jo je skoraj v hipu obžalovala. 148 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Stari, resno? 149 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 - Živjo. - Hej, tiralico so izdali zate. 150 00:11:45,622 --> 00:11:48,333 - Ja, velika napaka. - Nehaj. 151 00:11:48,917 --> 00:11:51,670 - Ne morem govoriti. - Pa ja. Od kdaj? 152 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 Halo? 153 00:11:56,550 --> 00:11:58,927 - Si v redu? - Lepo, da te skrbi zame. 154 00:11:58,927 --> 00:12:01,138 To mi je všeč. Ajde. 155 00:12:05,392 --> 00:12:06,310 Porkaflek. 156 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Campesino. 157 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Zadrži dvigalo. 158 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Campesino. 159 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 - Zadrži dvigalo. - Poskušala sem. 160 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 V redu je. 161 00:12:20,282 --> 00:12:24,995 - Čigavo je truplo? - Motorist. Razmesarjen. Bi rad videl? 162 00:12:24,995 --> 00:12:29,625 Ne, ampak hvala. Campesino, čisto na kratko. 163 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 Kako... 164 00:12:33,045 --> 00:12:37,174 Lepa si. Zakaj si se vrgla na Yancyja? 165 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Če so ti všeč policaji, imaš boljše priložnosti. 166 00:12:41,053 --> 00:12:46,683 Rosa se je iz zagate že reševala s flirtanjem s kreteni. Toda ne danes. 167 00:12:46,683 --> 00:12:49,811 Raje bi kavsala s tem mrličem. 168 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Zmotno misliš, da sem naiven. 169 00:12:57,361 --> 00:13:02,407 Rosa je Yancyja pozneje obtožila, da se je oglasil. On je to vztrajno zanikoval. 170 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Veliko truplo je. 171 00:13:03,492 --> 00:13:07,037 - Tudi večja sem že videla. - Aja? Pa bom pogledal. 172 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 To res ni... 173 00:13:13,502 --> 00:13:16,380 - Si v redu? - Ni bilo dobro za moj pretres možganov. 174 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 Kaj ti je bilo? Policaja si napadel. 175 00:13:22,219 --> 00:13:24,388 Lahko sem ob službo. In grem sedet. 176 00:13:24,388 --> 00:13:28,642 Če ti je kaj v tolažbo, ženski zapori so menda veliko prijetnejši. 177 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Se pogovoriva o tem, kam greva? 178 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Bova molčala? 179 00:13:37,192 --> 00:13:41,572 Se strinjam. Molčiva. To bo zelo pomagalo. Samo sedi in vozi. 180 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 - Kaj? - Poslušaj, 181 00:13:49,371 --> 00:13:51,915 Mendez bo rekel, da sem mu zlomil nos. Sem, 182 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 a ne more dokazati, ker sem bil v vreči. 183 00:13:54,251 --> 00:13:56,962 Lahko prideva k tebi, da narediva načrt? 184 00:13:56,962 --> 00:14:01,925 Ne. In kdo je s tabo? Tisto simpatično mrliško oglednico si zvlekel v drek, kaj? 185 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 Rogelio te pozdravlja. 186 00:14:04,469 --> 00:14:06,930 Ni odzdravila, ampak za to sem kriv jaz. 187 00:14:06,930 --> 00:14:09,433 Govoriš z ubežnikom? Daj mi telefon. 188 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 Andrew, svetoval bi ti, da se predaš, 189 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 ampak ker se ne boš, me pokliči, ko te primejo. 190 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 Telovadiva. Adijo. 191 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Prsi ali roke? 192 00:14:20,903 --> 00:14:22,779 - Jesti hočem. - Pridi, suhec. 193 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 - Dajva. - Pizda! 194 00:14:24,489 --> 00:14:28,869 Več bi moral telovaditi. Vem, da se zdi, da je vse v malori. 195 00:14:28,869 --> 00:14:31,997 Ampak če pridobim malo časa, bom lahko vse razjasnil. 196 00:14:31,997 --> 00:14:37,503 - Pri mojih starših se bova skrila. - To! Vedel sem, da nisi jezna. 197 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Jajc je imel še eno idejo, kje se lahko skriva Neville. 198 00:14:48,805 --> 00:14:50,390 - Kje je? - Kdo? 199 00:14:50,390 --> 00:14:53,185 Drekač Neville. Videl sem te govoriti z njim. 200 00:14:53,185 --> 00:14:58,398 Nič ga nisem videla. Poskusi pri kateri od tistih butar, ki bi mu lahko nasedle. 201 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Če se ti oglasi... - Ne bom. 202 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Saj se kmalu vidiva. 203 00:15:06,949 --> 00:15:09,743 - In ti si hodila z njim? - Na en zmenek sem šla. 204 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 Jaz bi lahko enako rekla za vse tvoje punce. 205 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 - Si kaj našel? - Vse. 206 00:15:15,707 --> 00:15:20,379 Na ukradenem ključku je bilo vse: računi v tujini, ponarejene listine, 207 00:15:20,379 --> 00:15:22,297 celo podkupnine. 208 00:15:23,674 --> 00:15:26,635 To moram dati nekomu dovolj vplivnemu, da ga zašije. 209 00:15:27,678 --> 00:15:30,806 - Poznaš kakšnega? - Ne, ampak ti ga. 210 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 V Nicholls Townu dela za glavnega svetnika. 211 00:15:34,226 --> 00:15:37,354 - Ima lasuljo in videl si jo golo. - Ne. Tanny? 212 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Živjo, Neville tukaj. 213 00:15:42,192 --> 00:15:45,737 Zdaj si me pa presenetil. Podnevi me nikoli ne pokličeš. 214 00:15:45,737 --> 00:15:47,406 Tanny, uslugico potrebujem. 215 00:15:47,406 --> 00:15:50,993 Menda si izgubil hišo. To me je zelo razveselilo. 216 00:15:51,577 --> 00:15:54,329 - Ne bo pomagala. - Opraviči se. 217 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Tanny, oprosti. 218 00:15:57,583 --> 00:16:00,210 Moral bi te poklicati. Prava rit znam biti. 219 00:16:00,836 --> 00:16:04,423 - Nadaljuj. - Se spomniš gradbinca Christopherja? 220 00:16:04,423 --> 00:16:07,551 - Ja. - Svinjarije se dogajajo. Imam dokaz. 221 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Do tvojega šefa moram, da bo lahko ukrepal. 222 00:16:11,680 --> 00:16:13,849 Vem, da imaš otok rada toliko kot jaz. 223 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Prosim. 224 00:16:17,311 --> 00:16:20,564 Ti bom sporočila uro. Ne zamujaj. 225 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 - Odpustila mi je. - Ni. 226 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Pa je. 227 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Bonnie ni vedela, kako dolgo bo še lahko bežala. 228 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Na njeno smolo je na Keysih 229 00:16:34,912 --> 00:16:38,707 agentka Russell dobremu dr. Wittu naganjala strah v kosti. 230 00:16:38,707 --> 00:16:44,796 Jaz bi, da ne bi postala sostorilka, naredila vse, kar bi lahko... 231 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Seveda je pomagal izslediti Bonnie. 232 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Bonnie, ne sprejme kartice. 233 00:16:55,182 --> 00:16:57,643 O bog, kako nerodno. 234 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 V sobo bom šla po drugo, prav? 235 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 Prav. 236 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Takoj se vrnem. 237 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Prihrani ležalnik. 238 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ricky se ni več zaljubil. 239 00:17:31,552 --> 00:17:35,264 Ej, preden vstopiva. Si mami povedala za naju? 240 00:17:35,264 --> 00:17:39,434 Če sem mami povedala, da sva se pred 18 urami kresnila v mrtvašnici? Ne. 241 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 Prav imaš. Od mene mora izvedeti. 242 00:17:44,273 --> 00:17:49,570 Živjo! To je Andrew. Ta hip sem jezna nanj, a je prijatelj in bo tu prenočil. 243 00:17:49,570 --> 00:17:52,155 - Zdravo. - Zdravo. 244 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Andrew... 245 00:17:54,199 --> 00:17:57,911 - Prisedi. Naj delajo. - Prav. 246 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Hvala, gospod. 247 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 - Na zdravje. - Na zdravje. 248 00:18:01,790 --> 00:18:04,251 - Nehaj! - Niti pomagal ne bo? 249 00:18:04,751 --> 00:18:06,295 - Tipičen gringo. - Itak. 250 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Nastavili ste mi past. To spoštujem. 251 00:18:11,049 --> 00:18:15,053 - Povejte, kaj naj naredim. - V kuhinjo pojdi po fižol. 252 00:18:15,053 --> 00:18:18,557 - Oči, zakaj sovražiš vse moje fante? - Vsakič se obnese. 253 00:18:23,020 --> 00:18:27,900 - Mi je že bolje. - Ga. Cay, hvala, ker sem smela pomagati. 254 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Hvala. 255 00:18:38,869 --> 00:18:43,540 Vplivna Zmajevka, lahko kakšnemu duhu naročiš, naj mi naredi sendvič? 256 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Lačna sem. 257 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Jebi se, Asia. 258 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Vstopi. 259 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 Dolgoletni prijateljici sta šli vedno na najodročnejšo plažo na otoku. 260 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Le tam je bila Zmajevka lahko zgolj Gracie. 261 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Jo imaš tudi zame? 262 00:19:07,940 --> 00:19:11,568 Mrha! Sovražim te. 263 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Joj, hvala. 264 00:19:15,572 --> 00:19:19,201 - Kako kaj tvoj mož? - Prijazen, ampak dolgočasen. 265 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Vsi moški tu so zame prevelike šleve. 266 00:19:24,331 --> 00:19:28,836 Kdo pravi, da Zmajevka noče na pivo in morske sadeže? 267 00:19:28,836 --> 00:19:32,464 - Zaslužiš si. - Ja. Sem pa oni dan nekoga spoznala. 268 00:19:35,300 --> 00:19:36,510 Ogromne roke. 269 00:19:37,219 --> 00:19:38,554 Pravijo mu Jajc. 270 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Vem, butasto ime. 271 00:19:41,974 --> 00:19:45,394 Dela za Američana, ki gradi letovišče. 272 00:19:45,394 --> 00:19:47,896 Tisti Christopher ima ogromno denarja. 273 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Žena je zadnjič v moji trgovini zapravila pet jurjev. 274 00:19:51,400 --> 00:19:55,863 - Kako lahko za tisti kič zapraviš toliko? - Za bogate belke imam drugo ceno. 275 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 To nam je všeč. 276 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Mogoče Jajc vseeno ni tako slabo ime. 277 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Slabo je. 278 00:20:08,584 --> 00:20:11,336 - Čreda teče... - Dve za ceno enega. 279 00:20:12,421 --> 00:20:16,008 {\an8}WZPZ14. Novica s Key Westa. 280 00:20:16,008 --> 00:20:19,595 - Kot skvoter je... - Miška! Yancyjevo truplo so našli. 281 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 Osumljenca Andrewa Yancyja 282 00:20:21,305 --> 00:20:23,682 - so nazadnje videli davi. - Osumljenca? 283 00:20:23,682 --> 00:20:28,478 {\an8}G. Yancyja sem našel v lepi prostorni zgornji zakonski spalnici s kopalnico... 284 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 {\an8}V glavni spalnici. 285 00:20:29,938 --> 00:20:35,402 {\an8}Ucvrl je, ampak ne takoj, ker je hiša velika, kot vidite. 286 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Šest spalnic, vsaka s svojo kopalnico. 287 00:20:38,197 --> 00:20:41,200 - Hvala. - Povsod so italijanske ploščice. 288 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Vrnemo se čez... 289 00:20:44,203 --> 00:20:47,414 - Pišek, kaj je? - Samo pogrešal sem te. 290 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 Mejduš, ti pa imaš velike potrebe. 291 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Nick je začutil nujo, da ji vse prizna. 292 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Minila je. 293 00:21:02,971 --> 00:21:05,057 Bonnie se je brez denarja 294 00:21:05,057 --> 00:21:09,686 in strehe nad glavo vrnila tja, kjer je vedela, da je vedno dobrodošla. 295 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Andrew! 296 00:21:16,485 --> 00:21:20,989 Ampak spraševala se je, ali Yancy zunaj flirta z novo prijateljico Roso. 297 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Bonnie je take besede uporabljala celo v mislih. 298 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Že sama misel na to ji je olajšala to dejanje. 299 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Le občutek varnosti je hotela. 300 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Hči, ponosni smo, da nocoj praznujemo tvojo novo službo. 301 00:22:08,203 --> 00:22:13,000 Ni važno, kakšno vreme napoveduješ, v tvojem srcu vedno sije sonce. 302 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Mami. 303 00:22:14,626 --> 00:22:16,587 - Na zdravje. - Srečni dnevi. 304 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Na zdravje. 305 00:22:18,589 --> 00:22:21,550 - Heather Barometer je bila legenda. - Bila je mrha. 306 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 Vsaka medalja ima dve plati. 307 00:22:24,469 --> 00:22:28,765 Jorge, mi po večerji narediš uslugico in mi pomagaš odkleniti ta telefon? 308 00:22:28,765 --> 00:22:32,561 - Kako? - Iz generacije Z si. Vdri vanj. 309 00:22:32,561 --> 00:22:35,731 Pritegniva še deda, zdi se tehnični genij. 310 00:22:35,731 --> 00:22:39,193 - Pa sem res. - Vidim. V dobrem pomenu besede. 311 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Ne draži ga. 312 00:22:40,402 --> 00:22:43,113 V redu je. Dajmo mu čas. 313 00:22:43,113 --> 00:22:44,406 Tako se razvija. 314 00:22:48,035 --> 00:22:50,746 - Samo prijatelj je. - Sestra pravi, da spiš z njim. 315 00:22:50,746 --> 00:22:54,166 - Kaj? Mel, resno? - Kaj pa naj bi? 316 00:22:54,166 --> 00:22:58,128 - Zapleteno je. - Skrivnosten je. Taki so ji všeč. 317 00:22:58,128 --> 00:23:01,131 - Zakaj si taka? - To imam v genih. 318 00:23:01,131 --> 00:23:04,176 - Velik zgagar je. - Vem. 319 00:23:04,760 --> 00:23:07,221 Velik je pa res. Ona je to rekla. 320 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 Kaj? 321 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Mel je lani seksala s sosedom Garcio. 322 00:23:14,603 --> 00:23:15,562 Uživaj. 323 00:23:16,563 --> 00:23:19,691 - Njegova žena je tvoja botra. - Ni krvni sorodnik. 324 00:23:21,485 --> 00:23:27,699 Toda vsakič, ko poskusim, se zlomim in zajokam. 325 00:23:28,408 --> 00:23:34,498 Raje grem domov žalosten. 326 00:23:34,498 --> 00:23:38,085 Vso ljubezen hranim... 327 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Ko poješ, si mi bolj všeč. 328 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Kaj počneš tukaj? 329 00:23:44,299 --> 00:23:46,385 Ta posest je last g. Wendella. 330 00:23:46,927 --> 00:23:50,639 - Pomagala sem mu na drugo stran. - Tudi jaz to počnem. 331 00:23:51,515 --> 00:23:52,850 Pa ne tako kot jaz. 332 00:23:52,850 --> 00:23:55,727 Moja šefa poskušata zemljo kupiti za letovišče. 333 00:23:56,562 --> 00:23:57,813 Dobro bosta plačala. 334 00:24:00,399 --> 00:24:01,692 Zakaj delaš zanju? 335 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Brezdušen si, a? 336 00:24:06,655 --> 00:24:08,866 Tudi najlepša embalaža ne pomaga, 337 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 če ni pod njo nič dobrega. 338 00:24:11,493 --> 00:24:16,248 Če mi bo kdo plačal za prijaznost, bom z veseljem tak. 339 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Vsi se pehajo za uspehom in bogastvom. 340 00:24:21,253 --> 00:24:26,508 Lahko se jim pridružiš ali pa potegneš kratko. 341 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Ni ji bilo všeč, da se je strinjala z njim. 342 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Delo kliče. 343 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Mogoče se pozneje... 344 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Manj govori in več poj. 345 00:24:45,652 --> 00:24:52,075 Vso ljubezen hranim zate. 346 00:24:52,075 --> 00:24:57,414 Govorila si mi, da bova skupaj pobegnila... 347 00:25:04,004 --> 00:25:07,382 Do upravnega urada v Nicholls Townu je bilo 20 minut, 348 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 a Neville si je zaradi družbe želel, da bi vožnja trajala dlje. 349 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Pa srečno. 350 00:25:12,888 --> 00:25:16,808 - Vse bo v redu. Odpustila mi je. - Pa ti ni. 351 00:25:17,434 --> 00:25:20,229 - Saj me boš počakala, ne? - Vedno to misliš. 352 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Živjo. 353 00:25:27,694 --> 00:25:28,820 Lepi čevlji. 354 00:25:29,488 --> 00:25:31,490 - Ponaredek so. - Mene so preslepili. 355 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Živjo, Dawnie. 356 00:25:34,409 --> 00:25:35,577 Pridi. 357 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Še enkrat hvala. 358 00:25:43,335 --> 00:25:45,796 Daš meni? Na tehnologijo se ne spozna. 359 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Ja, super. 360 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Zakaj sva se ustavila? 361 00:25:53,011 --> 00:25:54,346 Hvala za čevlje. 362 00:25:54,972 --> 00:25:56,515 Niso ponaredek. 363 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Maščevanje. 364 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Saj bi rekel, da ni osebno, ampak bi se zlagal. 365 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Užival bom. 366 00:26:19,663 --> 00:26:23,333 Spelji! Daj, spelji! 367 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Najprej priznaj. - Kaj? 368 00:26:27,629 --> 00:26:30,507 - Prav. Ni mi odpustila. - Hvala. 369 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Ajde, zguba! 370 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Pelji! 371 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 - Hitro! - Ja! 372 00:27:09,546 --> 00:27:12,841 Je bil Nevillov čoln tam po srečnem naključju? 373 00:27:12,841 --> 00:27:16,720 - Kaj? - Ali čarovniji? Odločite se. 374 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Vem, kaj mislim jaz. 375 00:27:37,407 --> 00:27:41,662 Rosa je hotela Yancyju prefinjeno povedati, da je vesela, da je tam. 376 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Ritka. - Lepo. 377 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Vsem to ni bilo všeč. 378 00:27:47,167 --> 00:27:49,670 Me boš poklical, če boš kaj napredoval? 379 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 Ja. 380 00:27:51,171 --> 00:27:53,882 Ga. "Campensino", hvala za gostoljubnost. 381 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Na hitro bom poklepetal z Roso. 382 00:27:58,136 --> 00:28:02,099 - Jorge, odidi. - V redu je. Reši se. 383 00:28:02,599 --> 00:28:07,521 Tu nosite hlače vi. Morate jih. Spoštovanje, ne ljubezen. 384 00:28:07,521 --> 00:28:10,107 - Je vse v redu z vami? - Ne. 385 00:28:10,107 --> 00:28:12,568 Bi radi v miru razmislili? 386 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Pri tem vas nočem motiti. 387 00:28:18,824 --> 00:28:23,912 Ro ni mogel dati otrok spat, ker je Sonny hotel čvekati. 388 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Ni bil navdušen. 389 00:28:26,331 --> 00:28:30,043 - Hvala, da si prišel. - Kaj bi rad? 390 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 No, gotovo si slišal za najinega prijatelja Yancyja. 391 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Oba veva, da ni nikogar ubil. 392 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 Cepec bi verjetno zamočil še pri samomoru. 393 00:28:40,804 --> 00:28:45,309 To ostane med nama. Šale na račun samomorov so prepovedane, so sporočili. 394 00:28:45,309 --> 00:28:48,812 - Ne vsem, samo tebi. - Ja. 395 00:28:49,313 --> 00:28:51,982 No, Yancy se ne oglaša na telefon. 396 00:28:51,982 --> 00:28:55,152 Nikogar ni poklical in... Kaj pa vem. 397 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Skrbi me zanj. 398 00:29:00,949 --> 00:29:03,452 V redu je. Govoril sem z njim. 399 00:29:04,786 --> 00:29:10,584 Ja. No, se mi je zdelo. Samo nisem mislil, da si tak butec, da boš priznal. 400 00:29:10,584 --> 00:29:13,253 Matervola, ujel si me na limanice. 401 00:29:14,546 --> 00:29:17,382 - Nisi se mi zdel dovolj brihten za to. - Sedi. 402 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 Kje je Yancy in kaj veš? 403 00:29:21,553 --> 00:29:24,097 - Nič mi ni povedal. - Ne zajebavam se. 404 00:29:24,097 --> 00:29:29,686 Zahteval bom izpiske tvojega telefona in če ugotovim, da mu kako pomagaš, 405 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 se poslovi od klinčeve značke, jasno? 406 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Ampak nič hudega, ne? 407 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 Ker bosta z Montejem preživela z njegovo plačo javnega branilca. 408 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Vidiš tega lepotca? 409 00:29:46,161 --> 00:29:49,581 Imaš ti na mizi slike svoje nove družine? 410 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 - Mogoče. - Fino. 411 00:29:50,666 --> 00:29:55,754 Poglej jih in se vprašaj, ali se zaradi jebenega Yancyja splača vse zavreči. 412 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Yancy, moji starši so spodaj in očetu sem sunila nekaj piv. 413 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 Mama, kje je Yancy? V sobi ga ni. 414 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 - Šel je. - Kaj? 415 00:30:21,446 --> 00:30:25,409 - V trenirki in majici sem. - Vem, kaj to pomeni. 416 00:30:25,409 --> 00:30:27,744 Ne razumem. Zakaj je odšel brez besed? 417 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - Nimam pojma. - Pa ga ima. 418 00:30:31,290 --> 00:30:33,250 - Kaj si mu rekla? - Da ti škodi. 419 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Brez mleka so zanič. - Kaj ti je? 420 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Oči, kam je šel? - Ne vem. 421 00:30:39,006 --> 00:30:41,508 Ne glej mene. Samo telefon sem poskušal odkleniti. 422 00:30:41,508 --> 00:30:42,801 - Pa si ga? - Ne. 423 00:30:42,801 --> 00:30:46,930 S prstnim odtisom se odklene. Če ga nimaš, ti to ne koristi. 424 00:31:01,361 --> 00:31:03,697 - Naprej. - Živjo, srčica. 425 00:31:03,697 --> 00:31:05,991 Živjo. Kaj pa ti tukaj? 426 00:31:05,991 --> 00:31:10,078 Jutri zjutraj greva na Andros in sem se prišel poslovit. 427 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Pa ne za vedno. Obiskovala te bom. 428 00:31:12,247 --> 00:31:15,083 Eve je Nicka pomenljivo pogledala. 429 00:31:15,083 --> 00:31:18,629 Zato je hotela na obisk, preden za vedno zapustita Florido. 430 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 Kulsko? 431 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Bil je čas, da to zatre v kali. 432 00:31:22,883 --> 00:31:24,426 Caitlin, ljubica... 433 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 Si Simonu povedala, da je tvoj očka še živ? 434 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 Ne bi mu. 435 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Pa mu je. 436 00:31:32,643 --> 00:31:33,519 Drži, pikica? 437 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Obljubim, da ne bo nikomur povedal. 438 00:31:38,232 --> 00:31:39,233 Je to nov kavč? 439 00:31:39,233 --> 00:31:40,776 Ja, pravo usnje. 440 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 - Nobel. - Hvala. 441 00:31:42,736 --> 00:31:45,447 - Čudovit je. Šponski. - Hvala. 442 00:31:45,447 --> 00:31:47,824 Nama prineseš kokakolo iz hladilnika? 443 00:31:47,824 --> 00:31:50,285 Počvekati morava. 444 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 - Iti moram. - Ja. Srček si. 445 00:31:53,705 --> 00:31:56,208 - Dober okus imaš. - Hvala. 446 00:31:57,000 --> 00:32:01,046 Takole je. Zapravljaš kot klošarka, ki je zadela na loteriji. 447 00:32:01,046 --> 00:32:04,716 Vse ščvekaš svojemu čudaškemu verskemu fanatiku. 448 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 In zdaj misliš, da boš na Androsu obiskovala domače? 449 00:32:09,763 --> 00:32:12,766 Tvoj oči je mrtev. Zelo pomembno nalogo imaš. 450 00:32:12,766 --> 00:32:15,769 Ostati moraš tu in igrati užaloščeno hčer. 451 00:32:15,769 --> 00:32:18,272 Ne boš mi ukazovala. 452 00:32:19,022 --> 00:32:23,068 - Ne bo dovolil, da tako ravnaš z mano. - Ker si njegova ljubljenka? 453 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 Fučka se mu zate. Pa veš, zakaj? 454 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Ker kavsam z njim. 455 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Ja, imaš njegov DNK. 456 00:32:32,160 --> 00:32:34,413 - Goltam ga. - Res fino. 457 00:32:34,413 --> 00:32:38,709 Preveč sem se trudila. Dol mi maha, če si ti. 458 00:32:38,709 --> 00:32:40,878 Briga me, če je tvoj mož. 459 00:32:40,878 --> 00:32:45,424 S sveta mi ni težko spraviti nikogar, ki ogroža moj življenjski stil. 460 00:32:45,424 --> 00:32:46,383 Oči... 461 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 Ti je prav, da mi tako grozi? 462 00:32:53,390 --> 00:32:55,309 Veš, kaj? Tole je dobro. 463 00:32:55,309 --> 00:32:59,605 Zelo pomembno je, da vsi ugotovimo, pri čem smo. 464 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Oči? 465 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Srček, povej. 466 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Poslušaj... 467 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 Postalo je nekoliko napeto, 468 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 ampak Eve hoče le to, kar je najboljše za nas. 469 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 Za vse. 470 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Odidita. 471 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Lepo te je bilo videti. 472 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 Srčica, ne bodi taka. 473 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Oči, jebi se. 474 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Lačna sem, mišek. Pica ali perutničke? 475 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 V redu. 476 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 To je dobro. 477 00:33:56,787 --> 00:34:01,124 Yancy se je opomnil, da mora Roju sporočiti, da je imel prav. 478 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 Krsta je bila res običajne velikosti. 479 00:34:13,762 --> 00:34:15,806 Stari, kaj je s tabo? 480 00:34:16,306 --> 00:34:17,975 Zakaj si jo tako podurhal? 481 00:34:17,975 --> 00:34:22,187 Rad bi govoril s tabo, ampak ne, ko stojim v grobu. 482 00:34:22,187 --> 00:34:25,607 Zmešan si. To veš, ne? Ne bo se obneslo. 483 00:34:25,607 --> 00:34:30,152 Poglejva. Žal ni časa, da ti pokadim pod nos. 484 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Oditi morava. - Pa če se spet zaklene? 485 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Prav imaš. 486 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 O bog. 487 00:34:37,661 --> 00:34:40,289 - To je ogabno. - Resno? 488 00:34:41,164 --> 00:34:43,458 - V mrtvašnici delaš. - Hej. 489 00:34:44,126 --> 00:34:46,128 Čuvaj na pokopališču? 490 00:34:46,128 --> 00:34:50,591 Nisem pričakoval pištole. Prej puhalnik ali kosilnico. 491 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Utihni. - Ja. 492 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Lahko razložim... - Ne gani se. Stoj. 493 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Rosa, odloži harpuno. Ni riba. 494 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Prav. 495 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 Nočeva težav. 496 00:35:04,313 --> 00:35:07,232 Vem, da je videti slabo, vendar sva poštenjaka. 497 00:35:07,232 --> 00:35:12,321 Razlaga bi bila predolga. Imam pa za vas eno vprašanje. 498 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Ste poklicali policijo? 499 00:35:18,702 --> 00:35:20,204 Dobil sem odgovor. 500 00:35:20,204 --> 00:35:24,291 Zelo mi je žal. Z vami imajo srečo. Šla bova. Ni problema. 501 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Stojta! - Hvala. Super delate. 502 00:35:33,300 --> 00:35:37,554 Yancy je vedel, da se je policija v Miamiju po njegovem odhodu spremenila, 503 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 a tako resne obravnave roparjev grobov ni pričakoval. 504 00:35:42,851 --> 00:35:46,688 - Zakaj si me zapustil? Nesramen si bil. - Tvoja mama je imela prav. 505 00:35:46,688 --> 00:35:50,192 Zaradi mene si ob službo in sostorilka. Nocoj ropaš grobove. 506 00:35:50,776 --> 00:35:54,238 Rosa, sama si rekla. Življenje ti uničujem. 507 00:35:54,238 --> 00:35:56,740 O meni ne odločata ne ti ne moja mama. 508 00:35:56,740 --> 00:36:00,661 Ne gre za tvojo mamo. Vedi, da tole ne vodi... 509 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 O koncu bom odločila jaz. 510 00:36:08,460 --> 00:36:09,336 Prav. 511 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Pojdiva. 512 00:36:11,797 --> 00:36:13,507 Ampak tvoja mama je zmaj. 513 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Bonnie je bila zjutraj še vedno živčna. Upravičeno. 514 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Pred preteklostjo je bežala več let. To niti ni bilo pomembno. 515 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 Preteklost te včasih vseeno ulovi. 516 00:36:36,947 --> 00:36:37,990 Ga. Chase. 517 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 No, Plover. 518 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Še zlasti, če si z njo seksal, ko je bila v srednji šoli. 519 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Cody. 520 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Nickov telefon je bil odklenjen in Yancy se je lotil dela. 521 00:36:53,046 --> 00:36:56,383 Res obožuje sončne zahode. Čuden kot je, ni res? 522 00:36:56,383 --> 00:37:00,971 Če jih že slikaš, obrneš telefon takole... 523 00:37:00,971 --> 00:37:03,432 Tako bo posnetek veliko boljši. 524 00:37:03,432 --> 00:37:08,437 - Ne bi raje pogledala sporočil? - Bova. Samo vizualen tip sem. 525 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 V redu. Nič. 526 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Eve. 527 00:37:12,399 --> 00:37:16,069 Telefonsko podjetje. Ta je od nekega Claspersa. 528 00:37:16,069 --> 00:37:18,155 "Šef, vzletimo ob 7.30." 529 00:37:18,155 --> 00:37:20,866 S tremi klicaji. Za to pa res ni potrebe, ne? 530 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 O bog. 531 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 Nick in Eve bosta zjutraj od nekod za vedno odfrčala. 532 00:37:25,495 --> 00:37:28,207 - Kaj bova? - Prej ju morava najti. 533 00:37:28,207 --> 00:37:30,292 Vprašajva Claspersa, od kod. 534 00:37:30,292 --> 00:37:33,545 Ne. Nick bi to vedel. Počakaj. Takole. 535 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 Po kavo grem. 536 00:37:36,924 --> 00:37:40,385 Je na letališču kakšna dobra? 537 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 {\an8}Ni se ti treba skrivati za kavo. 538 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Zakaj ne: "Katero letališče že?" Ljudje so pozabljivi. 539 00:37:46,892 --> 00:37:50,771 Če pa kava postane trojanski konj, gre lahko vse v maloro. 540 00:37:52,689 --> 00:37:55,984 - Dve priporočili. - Poglej. S petimi klicaji. 541 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Kavo obožuje še bolj kot letenje. 542 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 Preproste stvari, ne? Za vse. Ves čas se učim. 543 00:38:01,865 --> 00:38:05,160 Eno letališče je blizu obeh lokalov. In še imava čas. 544 00:38:05,160 --> 00:38:08,163 Daj meni. Zahvalil se bom. 545 00:38:08,163 --> 00:38:13,126 Z desetimi klicaji. Mu pokazal, da govorim njegov jezik, ga sprostil. 546 00:38:13,126 --> 00:38:18,340 Tudi tebi bova nekaj prinesla. 547 00:38:18,340 --> 00:38:22,678 Ampak bom vse izpisal z besedo, da bo vedel, da sem odrasel. 548 00:38:22,678 --> 00:38:26,098 - Zakaj si to napisal? - Vljudnost je temelj prijateljstva. 549 00:38:26,098 --> 00:38:29,184 Nesramnost ne vodi nikamor. Vsi imamo radi vljudnost. 550 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Hvala, Hector. - Prijeten let. 551 00:38:38,193 --> 00:38:42,906 K. J. Claspers je hrepenel po tovarištvu iz tihotapskih časov. 552 00:38:42,906 --> 00:38:43,991 Eve. 553 00:38:43,991 --> 00:38:46,743 Vesel je bil, da se je končno povezal z Eve. 554 00:38:46,743 --> 00:38:49,496 - Je to moja kava? - Ne razumem. 555 00:38:50,080 --> 00:38:54,293 Nesporazum. Pričakoval sem belo kavo, zato se spotoma nisem ustavil. 556 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 Stari, briga naju. 557 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Nisi govoril z njim? 558 00:39:00,299 --> 00:39:05,429 Naslednjič bom prinesla več vrst, da boš lahko izbral tisto, 559 00:39:05,429 --> 00:39:07,139 - ki ti bo ustrezala. - Kul. 560 00:39:07,139 --> 00:39:10,350 Skoraj bi se oblekel enako. To bi pa bilo nerodno. 561 00:39:10,350 --> 00:39:13,604 - Ne govori z ženskami o tem, kaj nosijo. - Prav. 562 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 Skupina B. 563 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 Poberimo se že. 564 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Žalostna sem, ker za vedno zapuščava ZDA. 565 00:39:28,076 --> 00:39:31,872 - Kaj sem ti obljubil? - Srečna do konca svojih dni. 566 00:39:57,397 --> 00:40:01,151 Če sem iskren, se Nick ni preveč bal, da ga bo Yancy dohitel. 567 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Letala pač ni mogel prevrniti. 568 00:40:06,448 --> 00:40:10,494 Se je pa bal, da ga bo Eve videla živega. 569 00:40:13,121 --> 00:40:16,166 - Peninca za mojo damo. - Hvala, srček. 570 00:40:17,417 --> 00:40:21,171 - Jaz ne bom, hvala. Vozim. - Nisi duhovit. 571 00:40:26,677 --> 00:40:31,515 Nick je opazoval, kako je Yancy obupal in postajal vse manjši. 572 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 Končno je dosegel zmago. 573 00:40:34,852 --> 00:40:36,687 Zaslužil si je vsaj eno. 574 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Odlična je. 575 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 Me kličeš? 576 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 Ne oglasi se. 577 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 - Prosim? - Živjo, Eve. Andrew Yancy. 578 00:40:50,576 --> 00:40:53,537 Tisti izpred supermarketa. Tvoj mož me je poskušal ubiti. 579 00:40:53,537 --> 00:40:57,916 Rekel je, da si mrtev. Pa nisi slišati mrtev. 580 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Ne, samo zasopel. 581 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Se vidiva. 582 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Prevedla Polona Mertelj