1 00:00:13,388 --> 00:00:14,681 Bylo to těsně. 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 Striplingovi už asi na Bahamách pijou daiquiri. 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,353 Je teprve 9:30. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,396 Daiquiri se ke snídani nehodí. 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,567 - Nemůže je někdo jet zatknout? - Není to snadný. Jsou na to pravidla. 6 00:00:25,567 --> 00:00:29,696 Jsou potřeba žádosti a povolení. Volá se z kanceláře do kanceláře 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,366 a probíhá spousta procesů, 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,577 který nakonec k něčemu takovýmu můžou vést. 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,704 Nejde tam jen tak zajet. 10 00:00:37,704 --> 00:00:40,749 - Nic o tom nevíš, co? - Nevím. Ale tak nějak to bude. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,252 Tak se na to mrkneme. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,011 - S tebou já mluvit nemůžu. - Já vím, ale chybíš mi. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,763 A Nick Stripling pořád žije. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,224 Mám jeho mobil a taky vím, kde je. 15 00:00:57,224 --> 00:00:59,601 Stavíme se u tebe a promluvíme si o tom, 16 00:00:59,601 --> 00:01:01,395 - co dál. - To teda ne! 17 00:01:01,395 --> 00:01:02,896 Jo, to je dobrej začátek. 18 00:01:02,896 --> 00:01:05,440 - S tímhle tě pošlu do řiti. - Malý krůčky. 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,776 Jsem v trošku prekérní situaci. 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,278 Jsi podezřelej z vraždy. 21 00:01:09,278 --> 00:01:13,198 Tak teda v ožehavý. Hele, Ro, ty takový situace umíš řešit. 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 Potřebuju pomoc. 23 00:01:15,826 --> 00:01:18,829 Ro bude následujících slov navždy litovat. 24 00:01:18,829 --> 00:01:22,082 - Tak přijeď. - Díky. Příště to řekni hned, jo? 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,376 A nezavěšuj. Víš, že mi to... 26 00:01:28,922 --> 00:01:33,802 Vzhledem k vývoji situace by pro Nevilla bylo moudré se schovat, 27 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 ale tušil, že Dračí královna mu pomůže. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 Stejně jako Yancy měl špatné předtuchy. 29 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 - Dolů! - Cože? 30 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 Eggu! 31 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Kámo. Kámoši. Brácho. 32 00:03:04,560 --> 00:03:06,186 Nic z toho já nejsem. 33 00:03:06,186 --> 00:03:07,729 Nejsi. Ne. 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 Neviděls tu Nevilla? 35 00:03:09,022 --> 00:03:11,316 Ne. Zrovna jsem vysadil šéfa s paní. 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 A teď tankuju. 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Převezu zpátky do Států pár pašeráků drog, takže... 38 00:03:16,488 --> 00:03:18,907 Určitě jsou rádi, že to rozkecáváš. 39 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 No jo. 40 00:03:20,826 --> 00:03:22,578 Hele, máš chvilku? 41 00:03:22,578 --> 00:03:23,829 Vypadáš vyprahle. 42 00:03:23,829 --> 00:03:27,291 Nezajdeme na kafe? Nebo... Tak nic. 43 00:03:27,833 --> 00:03:29,668 Odložíme to. Tak jindy. 44 00:03:30,502 --> 00:03:31,920 Ty jo, je fakt děsivej. 45 00:04:38,987 --> 00:04:41,448 {\an8}Egg byl frustrovaný, 46 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 {\an8}z Nevilla i sexuálně, 47 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 {\an8}ale byl si jistý, že jedno z toho napraví. 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 PŘEVOD MAJETKU 49 00:04:59,383 --> 00:05:03,470 {\an8}Nenašel jsem ho. Hodně krvácí. Objeví se někde v nemocnici nebo mrtvej. 50 00:05:03,470 --> 00:05:07,182 {\an8}Ještě nikdo neutekl, potom co jsem mu strčila jazyk do pusy. 51 00:05:08,809 --> 00:05:10,143 {\an8}Ta šance už pominula. 52 00:05:10,769 --> 00:05:12,521 {\an8}A bylo by to dobrý. 53 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}Už můžeš jít. 54 00:05:17,776 --> 00:05:20,696 {\an8}Proč muži nikdy nevědí, kdy mají odejít? 55 00:05:23,574 --> 00:05:26,827 {\an8}Yancy pořád páchnul po vykopaném hrobě, 56 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 {\an8}takže potřeboval sprchu a čisté oblečení. 57 00:05:30,622 --> 00:05:33,750 {\an8}Zastav. Vystoupím si tu. Možná tam čeká policie. 58 00:05:33,750 --> 00:05:34,877 Jako na střední. 59 00:05:34,877 --> 00:05:39,006 Můj kluk Keith mě vždycky vysadil dál, abych se proplížila domů po večerce. 60 00:05:39,006 --> 00:05:42,593 Budu upřímnej, to nezní dobře. S Keithem jste ponocovali, 61 00:05:42,593 --> 00:05:44,219 dělali bůhvíco. 62 00:05:44,219 --> 00:05:46,763 Večerky existujou kvůli klukům jako Keith. 63 00:05:46,763 --> 00:05:49,641 Bože. Potřebuju si kvůli tobě dát kafe. 64 00:05:49,641 --> 00:05:53,937 - Kvůli mně nic nedělej. Nejsem Keith. - Setkáme se u Rogelia. 65 00:05:53,937 --> 00:05:55,022 Přiveď Keitha. 66 00:06:07,284 --> 00:06:09,411 Po počátečním nadšení 67 00:06:09,411 --> 00:06:13,332 se Cody pustil do jedné z knih, které Yancy nikdy nečetl. 68 00:06:13,332 --> 00:06:15,209 Sakra, to je dobrej spisovatel. 69 00:06:15,959 --> 00:06:16,960 Jo. 70 00:06:18,128 --> 00:06:20,130 Hele, jsi v pořádku? 71 00:06:21,882 --> 00:06:23,383 Už mě nebaví utíkat. 72 00:06:23,383 --> 00:06:26,845 Jo, víš co? To... Vlastně to je fuk. 73 00:06:27,346 --> 00:06:29,765 Nemám ráda, když někdo nedokončí myšlenku. 74 00:06:30,599 --> 00:06:32,434 Je to sobecký a arogantní. 75 00:06:32,434 --> 00:06:33,602 Jo, promiň. 76 00:06:33,602 --> 00:06:39,441 Je to takový hloupý, ale teď je mi 27, víš, takže by tě už nehonili, 77 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 kdybychom byli pár. 78 00:06:43,445 --> 00:06:44,446 Já nevím, Cody. 79 00:06:46,281 --> 00:06:48,075 Ne, máš pravdu. 80 00:06:48,075 --> 00:06:51,578 Bonnie svůj život viděla jako řadu problémů 81 00:06:52,579 --> 00:06:56,166 a lidé kolem ní byli jen jejich řešení. 82 00:07:00,087 --> 00:07:01,213 Takže kdo ví... 83 00:07:03,257 --> 00:07:04,967 možná nalezla další z nich. 84 00:07:16,687 --> 00:07:20,148 - Nechte mě. Co... - Dobrý. Vzdej to. 85 00:07:20,148 --> 00:07:21,733 - Klid, dýchej. - Bonnie. 86 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Klid. 87 00:07:23,402 --> 00:07:26,154 Andrew. Pustíš ho, prosím? 88 00:07:30,033 --> 00:07:32,494 Jak se Gracie dívala na ten padělek, 89 00:07:32,494 --> 00:07:35,706 {\an8}věděla, že už se to nebude dát vrátit. 90 00:07:45,132 --> 00:07:46,383 Chtěla jste mě vidět? 91 00:07:46,383 --> 00:07:47,926 Díky, že jste přišla. 92 00:07:48,510 --> 00:07:50,929 Ya-Yo, máme hosty. 93 00:07:53,682 --> 00:07:57,686 Slyšela jsem, že chcete prodat manželův pozemek na pláži. 94 00:07:57,686 --> 00:07:59,104 Musíme si promluvit. 95 00:08:00,230 --> 00:08:02,983 Jak vidíte, James mi ho dal za moje služby. 96 00:08:02,983 --> 00:08:06,236 Řekla jsem, že si ho nechám, jen pokud mu dokážu pomoct. 97 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 Ta úleva, kterou jste přinesla Jamesovi i celé rodině, je nedocenitelná. 98 00:08:13,577 --> 00:08:17,039 Nasrat. Zavolej právníka, mami. 99 00:08:17,039 --> 00:08:22,544 Holčičko, tohle je naposledy, co ti to projde. Měj úctu. 100 00:08:23,170 --> 00:08:27,049 Jestli z pusy vypustíš další nesmysly, budeš toho litovat. 101 00:08:34,556 --> 00:08:35,933 Omlouvám se. 102 00:08:35,933 --> 00:08:38,559 To nevadí. Truchlí. 103 00:08:39,394 --> 00:08:41,270 Řekněte jí, že jsem tu pro ni. 104 00:08:51,198 --> 00:08:53,909 Co je? Proč vydáváš zvuky jako kočka? 105 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 Protože jsi vystrčila drápy. Bylas na ni nabroušená. 106 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 Takhle s tebou nikdo mluvit nesmí. 107 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 Kromě tebe. 108 00:09:01,583 --> 00:09:05,754 A kdy ti dal pan Wendell takový štědrý dar? 109 00:09:06,463 --> 00:09:09,883 Než ho opustil jeho duch, věděl, že konec je blízko. 110 00:09:11,343 --> 00:09:15,138 Můžeme se jít projít, nebo se můžeš vrhnout na někoho dalšího. 111 00:09:16,598 --> 00:09:18,684 S Ya-You si dneska zahrávat nebudou. 112 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 Dáš mu prosím ibuprofen? 113 00:09:23,730 --> 00:09:24,648 - Díky. - Ne. 114 00:09:24,648 --> 00:09:26,859 - To je vtip? - Bonnie, chtěl mě zabít. 115 00:09:26,859 --> 00:09:29,027 Nepřeháněj. Chtěl tě vyděsit. 116 00:09:29,027 --> 00:09:31,446 Zato tys mi chtěl zabít manžela. 117 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Proč jsou kvůli mně muži tak násilní? 118 00:09:35,659 --> 00:09:38,871 Nevím, ale těšit by tě to nemělo. 119 00:09:38,871 --> 00:09:41,999 Díky tomu golfovýmu vozíku jsem ji našel. 120 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Viděl jsem to video. 121 00:09:43,876 --> 00:09:47,212 Promiňte, já myslel, že jste nebezpečnej. 122 00:09:47,212 --> 00:09:51,383 Vida, chtěl jsi mě ochránit. 123 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 Tak hele, lásku já zbožňuju 124 00:09:54,887 --> 00:09:57,598 a mám z vás dvou blázínků radost, 125 00:09:57,598 --> 00:10:00,976 ale ty jsi na útěku. My oba jsme. Tady zůstat nemůžeš. 126 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 Víš, já mám plán. 127 00:10:02,477 --> 00:10:04,688 Vidíš? Postará se o tebe. Tak jaký? 128 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Mám pro nás pokoj v motelu. 129 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Jo. 130 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 Kamaráde, ta do motelu nepůjde. 131 00:10:11,486 --> 00:10:13,906 Nemůžeme na pár nocí na chatu? 132 00:10:13,906 --> 00:10:15,490 Jen než vymyslím, co dál? 133 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Jasně. 134 00:10:18,660 --> 00:10:19,870 Musím jet k Roovi. 135 00:10:19,870 --> 00:10:21,830 - Ať už tu nejste. - Jo. 136 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Ten hajzlík. 137 00:10:25,667 --> 00:10:27,377 - Policie. Prosím? - Jo. 138 00:10:27,377 --> 00:10:31,632 Chtěl bych nahlásit, že jsem viděl hledaného muže. Andrewa Ya... 139 00:10:31,632 --> 00:10:33,133 - Hej. - Falešnej poplach. 140 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 Hej! Ne! Co... 141 00:10:37,304 --> 00:10:39,473 Snad máte funkci vyhledání telefonu. 142 00:10:39,473 --> 00:10:42,518 Mám tam číslo od jedný holky. Není zálohovaný. Kruci! 143 00:10:43,936 --> 00:10:46,480 Hej, vypal. Jo. 144 00:10:46,480 --> 00:10:48,315 Vrať se do lesa nebo tak. 145 00:10:48,315 --> 00:10:49,691 Krucinál. 146 00:10:50,734 --> 00:10:55,322 Ro čekal na Yancyho a myslel na všechny ty Sonnyho výhrůžky. 147 00:10:55,322 --> 00:10:57,491 Flaco, neviděls Nataliinu sponku? 148 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 Jakou? 149 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 Tu s jednorožcem. Je to její oblíbená. 150 00:11:02,204 --> 00:11:05,040 Nemůže ji najít a je z toho na nervy. 151 00:11:06,834 --> 00:11:07,668 Jsi v pohodě? 152 00:11:09,837 --> 00:11:14,007 - Proč? - Když nad něčím přemýšlíš, svraštíš čelo. 153 00:11:14,007 --> 00:11:15,342 Budeš mít vrásky. 154 00:11:15,342 --> 00:11:19,096 Musím tě varovat, nezestárnu s mužem, co vypadá staře. 155 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Na to už je pozdě. 156 00:11:21,265 --> 00:11:22,641 Jsem v pohodě. 157 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 Určitě? 158 00:11:23,725 --> 00:11:24,893 Přísahám. 159 00:11:27,229 --> 00:11:29,439 - Dobře. Čau. - Dobře. 160 00:11:43,203 --> 00:11:44,496 Ještě nemáme otevřeno. 161 00:11:44,496 --> 00:11:45,998 Ani pro mě ne? 162 00:11:48,584 --> 00:11:49,835 Ahoj. 163 00:11:49,835 --> 00:11:54,840 Ne. Kvůli tobě jsem v pěkným oblečení přišla až sem. 164 00:11:54,840 --> 00:11:57,676 Takový pozdrav teda neberu. Zkus to znovu. 165 00:12:00,637 --> 00:12:02,222 Ahoj královno. 166 00:12:02,222 --> 00:12:03,307 To je lepší. 167 00:12:03,307 --> 00:12:05,017 Kdo ti nachcal do piva? 168 00:12:05,684 --> 00:12:08,270 V nemocnici pořád není žádnej postřelenej. 169 00:12:08,270 --> 00:12:10,189 To máš teda smůlu. 170 00:12:10,814 --> 00:12:14,860 Klídek, všechno se to nějak vyvrbí. 171 00:12:16,028 --> 00:12:17,529 Já to tak mívám. 172 00:12:18,530 --> 00:12:19,656 Potřebuju laskavost. 173 00:12:20,574 --> 00:12:21,992 Setkat se s tvým šéfem. 174 00:12:22,951 --> 00:12:26,163 Něco pro něj mám. Něco dobrýho. 175 00:12:28,498 --> 00:12:31,376 Dobrýho pro tebe, nebo pro nás dva? 176 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 To ještě nevím. 177 00:12:41,845 --> 00:12:43,764 Uvidíme, jak budeš poslouchat. 178 00:12:58,570 --> 00:13:01,240 Čau. Neuvěříš, co jsem v poslední době zažil. 179 00:13:02,074 --> 00:13:04,201 Jsi v pořádku? Co se děje? 180 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Promiň, kámo. 181 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Cos to provedl? 182 00:13:19,967 --> 00:13:23,095 Bude to dobrý. Věř systému. Neudělal jsi nic špatnýho. 183 00:13:24,221 --> 00:13:27,307 Víte, co dělat. Pojďte sem dolů a rozkročte se. 184 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 Ruce. 185 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Můj bývalej kámoš říká, že jsem nic neprovedl. 186 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - Má v kapse prst. - Ten není můj. 187 00:13:38,861 --> 00:13:42,531 Andrew Yancy, jste zatčen za vraždu Israela O’Peela. 188 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Sakra, to se mi fakt dobře říká. 189 00:13:45,701 --> 00:13:47,786 Váš nos vypadá děsně. Co se stalo? 190 00:13:48,579 --> 00:13:49,955 Odveď ho. 191 00:13:51,331 --> 00:13:57,171 Podle šerifa jste to na něj narafičil. Správný rozhodnutí. Díky. 192 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 Tak jo. 193 00:14:06,096 --> 00:14:08,599 Máte právo nevypovídat. 194 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 Cokoli řeknete, může být použito proti vám. 195 00:14:11,727 --> 00:14:15,439 Máte právo na právníka a na jeho přítomnost při výslechu. 196 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 Pokud si ho nemůžete dovolit, bude vám přidělen. 197 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Máte právo na... 198 00:14:21,361 --> 00:14:22,696 Co to je za zápisníky? 199 00:14:26,200 --> 00:14:27,659 Hele, promiň. 200 00:14:27,659 --> 00:14:29,786 To je jen... Na ty se nekoukej. 201 00:14:30,370 --> 00:14:32,039 Co to je? Deníky? 202 00:14:32,789 --> 00:14:34,291 To jsou... 203 00:14:34,291 --> 00:14:36,668 Tak nějak píšu knihu. 204 00:14:37,169 --> 00:14:38,086 Jsi spisovatel? 205 00:14:39,630 --> 00:14:41,632 - Snažím se jím být. - O čem to je? 206 00:14:43,133 --> 00:14:45,761 No, je o tomhle. 207 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 O nás. 208 00:14:49,223 --> 00:14:51,391 Bonnie nechtěla předbíhat, 209 00:14:51,391 --> 00:14:55,187 ale jestli byl pořád dobrý v posteli, do víkendu by mohli být svoji. 210 00:14:58,815 --> 00:15:03,904 Yancyho rodina vlastnila chatu u řeky St. Johns River už léta. 211 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 Byla malebná, 212 00:15:05,614 --> 00:15:09,910 což na Floridě znamená, že neměla klimatizaci a byla tam spousta hmyzu. 213 00:15:13,372 --> 00:15:15,832 Na druhou stranu si Bonnie byla jistá, 214 00:15:15,832 --> 00:15:18,669 že oklahomská policie netuší, 215 00:15:18,669 --> 00:15:21,713 že tohle bohem zapomenuté místo vůbec existuje. 216 00:15:24,216 --> 00:15:25,217 Tak jo. 217 00:15:26,510 --> 00:15:28,345 Tady nás nikdo obtěžovat nebude. 218 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 Myslel jsem si totéž. 219 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 Pardon, Andrew říkal, že tu nikdo nebude. 220 00:15:36,854 --> 00:15:38,564 To na mýho syna sedí. 221 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 Jak se má? 222 00:15:48,657 --> 00:15:51,618 Ta uniforma vám fakt sekne. 223 00:15:51,618 --> 00:15:55,080 Cvičíte s činkama, nebo bez? Sluší vám to. Jak to děláte? 224 00:16:06,008 --> 00:16:08,177 Ani Tilly a oblíbená mrkev 225 00:16:08,177 --> 00:16:11,555 nedaly Eve zapomenout na to, že Yancy stále žije, 226 00:16:12,431 --> 00:16:13,891 a věděla, koho vinit. 227 00:16:14,808 --> 00:16:16,894 - Můžu se přidat? - Nemůžeš. 228 00:16:16,894 --> 00:16:20,981 A když ti povím, že Yancyho obvinili z vraždy? 229 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Zločiny na Floridě. Přímo tady. 230 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Ještě čteš? Je to jeden odstavec. 231 00:16:31,992 --> 00:16:33,827 Dej pokoj a nech mě to dočíst. 232 00:16:37,706 --> 00:16:39,166 Teď už můžeš do vířivky. 233 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 Krucinál, zlato. 234 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 Líp bychom to nenaplánovali, co? 235 00:16:45,255 --> 00:16:46,965 Snad mu ty obvinění zůstanou. 236 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Nemám poslat Caitlin k Yancymu, 237 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 aby tam nastrčila mobil nebo tak? 238 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Určitě řekneš, že by to podělala, 239 00:16:54,806 --> 00:16:56,808 ale je to hodná holka. 240 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Je to moc hodná holka, zlato. 241 00:16:58,852 --> 00:17:01,647 Radši namísto tohohle budeme mluvit o ní. 242 00:17:09,820 --> 00:17:13,242 Chlape, chystáme se tu šukat. 243 00:17:13,867 --> 00:17:15,953 Mám nabídku od Dračí královny. 244 00:17:16,828 --> 00:17:18,413 Kdo to kruci je? 245 00:17:19,748 --> 00:17:25,002 Volal jsem tam, ale z toho letiště v tu dobu žádný letadlo neodletělo. 246 00:17:25,002 --> 00:17:27,464 Sám jsem ho viděl, Monte. 247 00:17:27,464 --> 00:17:29,675 Žije. Chceš říct, že nic nenašli? 248 00:17:29,675 --> 00:17:31,969 Našli rozkládající se prst ve tvé kapse. 249 00:17:31,969 --> 00:17:34,221 Ten byl pro štěstí. Je to můj zvyk. 250 00:17:34,221 --> 00:17:38,767 Je Nickův. Vykopali jsme ho kvůli odemčení jeho mobilu. Viděli ho? 251 00:17:39,351 --> 00:17:40,519 V důkazech není. 252 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 Podělanej Mendez. Sebral ho. 253 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 - Čau. - Čau? 254 00:17:46,024 --> 00:17:47,401 Proč jsi mi to neřekl? 255 00:17:47,401 --> 00:17:50,362 Protože bys to řekl jemu a on by nepřijel. 256 00:18:02,374 --> 00:18:07,546 Tak jo, pánové, ty barvitý emoce vašeho rodnýho jazyka jsou super, 257 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 ale rád bych rozuměl. 258 00:18:08,964 --> 00:18:11,425 - Co to děláš? Znáš ho. - Co tím myslíš? 259 00:18:11,425 --> 00:18:15,095 A není možný, že si šel s tím kreténským doktorem promluvit, 260 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 ten vytáhl zbraň a Yancy ho musel zastřelit? 261 00:18:19,308 --> 00:18:20,559 - Bylo to tak? - Ne. 262 00:18:20,559 --> 00:18:21,518 Vidíš? 263 00:18:25,439 --> 00:18:26,773 Omluvte mě. 264 00:18:27,524 --> 00:18:31,028 Mimochodem teď jsi nejmíň sexy, cos kdy byl. 265 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 Taky si myslím. 266 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 To je kravina. Jedu tam. 267 00:18:40,996 --> 00:18:42,414 Ne, nejezdi. 268 00:18:43,248 --> 00:18:44,583 Můžeš přijít o práci. 269 00:18:44,583 --> 00:18:45,876 Pomůžu vám. 270 00:18:45,876 --> 00:18:47,586 Opravdu? Jsi svědkyně? 271 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Vidělas Nicka Striplinga naživu? 272 00:18:49,963 --> 00:18:51,715 Ne, viděla jsem to letadlo. 273 00:18:51,715 --> 00:18:55,719 Jo, tobě taky nikdo neuvěří. Bez důkazů to letadlo neexistuje. 274 00:18:58,096 --> 00:19:01,350 Řekls, ať to nechám být, a já jsem tě dostal do blbý situace, 275 00:19:01,350 --> 00:19:05,062 ale teď se vůbec necítím dobře, Ro. 276 00:19:05,062 --> 00:19:06,355 A já snad jo? 277 00:19:07,064 --> 00:19:09,274 Promiň, nerad bych se tě dotkl. 278 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 Budeš v emocionálním vězení a já v opravdovým. 279 00:19:21,453 --> 00:19:23,372 Evan Shook nebyl žádný myslitel, 280 00:19:23,372 --> 00:19:27,125 ale domníval se, že když najde svůj telefon, 281 00:19:27,125 --> 00:19:29,336 získá zpět i svůj šarm. 282 00:19:30,921 --> 00:19:31,964 Dobrý den. 283 00:19:33,632 --> 00:19:37,386 Pěkný odznak. Jsem rád, že jste toho podělanýho Yancyho chytili. 284 00:19:37,386 --> 00:19:39,555 Snad ho ve vězení pobodají. 285 00:19:39,555 --> 00:19:43,725 Já ale hledám atraktivní bělošku středního věku. 286 00:19:43,725 --> 00:19:45,686 To my oba, holka. 287 00:19:45,686 --> 00:19:47,729 Zaprvé mi neříkejte holka. 288 00:19:47,729 --> 00:19:49,481 - To byste neměl. - Dobře. 289 00:19:49,481 --> 00:19:52,860 A zadruhé i odtud vidím váš snubák, je to nechutný. 290 00:19:52,860 --> 00:19:54,152 Ostříží zrak, co? 291 00:19:54,778 --> 00:19:58,615 Omlouvám se, paní policistko, jedna paní tu byla. 292 00:19:58,615 --> 00:20:01,076 Odjela s jakýmsi chlapíkem, co byl s ní. 293 00:20:01,076 --> 00:20:02,494 Nevím kam. 294 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 - Děkuju. - Jo. 295 00:20:04,746 --> 00:20:07,291 Poprvé vidím váš dům za světla. 296 00:20:08,542 --> 00:20:10,502 Je fakt naprosto neuvěřitelnej. 297 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 - Děkuju. - To není kompliment. 298 00:20:16,717 --> 00:20:18,552 Problém federálů je, 299 00:20:18,552 --> 00:20:23,015 že se bez důvodu ani nemůžou porozhlédnout v domě podezřelého z vraždy. 300 00:20:24,808 --> 00:20:26,643 Nebo si můžou říct nasrat. 301 00:20:38,739 --> 00:20:40,741 BLUE SPRINGS STÁTNÍ PARK 302 00:20:44,536 --> 00:20:46,246 Udělám to. Skočím tam. 303 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 Přesně to Bonnie potřebovala. 304 00:20:50,209 --> 00:20:51,960 Snažila se to vstřebat. 305 00:20:55,047 --> 00:20:56,757 Bylo to snazší, než čekala. 306 00:20:59,927 --> 00:21:01,220 Kufr! 307 00:21:02,721 --> 00:21:07,643 Kufr to nebyl, ale Cody to křičel, kdykoli skákal do vody. 308 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 POZOR KAPUSTŇÁCI 309 00:21:10,812 --> 00:21:13,106 Kapustňáci? Jako ten, co s váma mluvil? 310 00:21:14,191 --> 00:21:16,026 Andrew by měl držet ústa. 311 00:21:17,194 --> 00:21:19,363 Vždycky říkal, jak to tu oba milujete. 312 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Jo. 313 00:21:21,406 --> 00:21:25,244 Tohle místo vznikalo 33 milionů let. 314 00:21:26,370 --> 00:21:29,915 Začalo to malou prasklinou ve vápenci, 315 00:21:29,915 --> 00:21:35,128 která umožnila podzemní řece napájet obrovskou fontánu. 316 00:21:35,754 --> 00:21:36,797 Páni. 317 00:21:36,797 --> 00:21:40,217 Jestli tohle není kouzlo, tak už nevím, co by to bylo. 318 00:21:41,134 --> 00:21:42,386 Geologie. 319 00:21:43,303 --> 00:21:46,431 Už chápu, proč jste si tak rozuměli. 320 00:21:50,435 --> 00:21:52,688 Pojď sem taky. Je to tak čistý. 321 00:21:53,522 --> 00:21:54,565 Průzračný. 322 00:21:55,232 --> 00:21:59,736 Takovéto místo nastaví zrcadlo naší duši... 323 00:22:01,738 --> 00:22:03,073 ukáže, co je opravdové. 324 00:22:04,324 --> 00:22:05,742 Jako trip na houbičkách? 325 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 Jo, tak nějak. 326 00:22:08,954 --> 00:22:11,790 Andrew měl pravdu. Jste veselá kopa. 327 00:22:12,791 --> 00:22:14,376 Už jsem slyšel horší věci. 328 00:22:17,921 --> 00:22:19,381 Kufr! 329 00:22:42,571 --> 00:22:46,450 Všechna Bonniina skepse rázem zmizela, 330 00:22:47,367 --> 00:22:50,120 protože tohle vážně působilo naprosto kouzelně. 331 00:22:50,954 --> 00:22:53,165 Zpráva, kterou dostala, bylo mrknutí. 332 00:22:54,708 --> 00:22:59,087 Pokud šlo o Codyho, stačilo jít za svým srdcem. 333 00:23:18,982 --> 00:23:22,277 Podívejme se na našeho Egga, zařizuje setkání, organizuje. 334 00:23:23,529 --> 00:23:27,157 Pardon. Já vím, máš pro nás skvělou příležitost. 335 00:23:28,075 --> 00:23:31,954 - Vlastní kus pobřeží, který chcete... - Řeknu to sama. 336 00:23:33,121 --> 00:23:36,124 Zdá se, že se nedohodli, kdo dneska nosí kalhoty. 337 00:23:36,124 --> 00:23:38,293 My to máme padesát na padesát. 338 00:23:38,293 --> 00:23:41,213 - Že, zlato? - Není nad týmovou spolupráci. 339 00:23:43,257 --> 00:23:44,341 Můžu začít kdykoli. 340 00:23:45,259 --> 00:23:46,260 Ohromte nás. 341 00:23:46,260 --> 00:23:51,223 Jde o pozemek pana Wendella. Než zemřel, dal mi ho jako platbu za moje služby. 342 00:23:51,223 --> 00:23:52,516 Jaké služby? 343 00:23:53,725 --> 00:23:55,018 Pomohla jsem mu zemřít. 344 00:23:56,353 --> 00:23:59,189 Vím, že jste paní Wendellové udělali nabídku. 345 00:24:00,524 --> 00:24:02,526 Tak teď ji udělejte mně. 346 00:24:03,735 --> 00:24:05,153 Je to pěkný pozemek. 347 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Tak výborně. 348 00:24:06,321 --> 00:24:09,825 Když jsme tu skvělou příležitost probrali, nechme toho. 349 00:24:10,409 --> 00:24:13,036 - Přines nám drinky. - Už běžím. 350 00:24:14,329 --> 00:24:16,164 Uděláš je ty. Jdeme. 351 00:24:16,790 --> 00:24:18,000 Díky, hoši. 352 00:24:18,709 --> 00:24:21,962 To jsou naši chlapi. Jsou tak milí. 353 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Co je? 354 00:24:25,340 --> 00:24:29,386 Vy to s manželem rozhodně padesát na padesát nemáte. 355 00:24:29,386 --> 00:24:31,805 Vážně? Tak šedesát na čtyřicet? 356 00:24:32,806 --> 00:24:35,517 - Ne. - Když myslíte... 357 00:24:48,030 --> 00:24:51,366 To je teda hodně malá klec pro psa vaší velikosti. 358 00:24:51,366 --> 00:24:56,163 Budu hádat. Přišel byste před 20 minutama, ale vymýšlel jste něco chytře vtipnýho, 359 00:24:56,163 --> 00:24:59,166 co řeknete, až mě uvidíte. Mise splněna. 360 00:24:59,166 --> 00:25:00,667 Fakt super hláška. 361 00:25:00,667 --> 00:25:02,669 - Jen si dál mluvte. - Dobře. 362 00:25:02,669 --> 00:25:04,838 Chápete, že jste v prdeli? 363 00:25:04,838 --> 00:25:06,882 To mi to fakt chcete přišít? 364 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 - Jo. - Za co? 365 00:25:08,258 --> 00:25:10,928 Že jsem vám stokrát vyrval schránku ze země? 366 00:25:10,928 --> 00:25:12,346 Teda údajně. 367 00:25:12,346 --> 00:25:14,097 Co tu vůbec děláme, chlape? 368 00:25:14,097 --> 00:25:18,393 Už jste měl s někým rozepře tak dlouho, že jste ani nevěděl, jak začaly? 369 00:25:18,393 --> 00:25:21,647 Já si to pamatuju. Všem jste nakukal, že jsem zkorumpovanej. 370 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 To taky jste. 371 00:25:23,106 --> 00:25:24,816 Jo, ale nikdo to nevěděl. 372 00:25:24,816 --> 00:25:28,070 Já mám dojem, že to každej musel poznat na potkání. 373 00:25:28,070 --> 00:25:32,950 Sice o tom nikdo nevěděl, ale určitě to každej musel cítit tady. 374 00:25:32,950 --> 00:25:34,117 Jste fakt kretén. 375 00:25:34,117 --> 00:25:36,036 - Já jsem kretén. Vy taky. - Jo. 376 00:25:36,036 --> 00:25:38,038 Co na tom sejde? Důležitý je, 377 00:25:38,038 --> 00:25:42,084 že Nick Stripling žije a zabil Israela O’Peela a Charlese Phinneyho. 378 00:25:42,084 --> 00:25:43,585 Vzal jste mi jeho mobil. 379 00:25:43,585 --> 00:25:46,296 Pusťte mě odtud a najdeme ho spolu. 380 00:25:47,089 --> 00:25:49,925 Připíšeme vám všechny zásluhy, budete hrdina 381 00:25:51,051 --> 00:25:53,220 a asi vás za to i povýší. 382 00:25:55,764 --> 00:25:58,767 Nezanedbejte správnou věc jen kvůli nenávisti ke mně. 383 00:26:01,061 --> 00:26:02,729 Pardon, říkal jste něco? 384 00:26:03,438 --> 00:26:04,439 Já neposlouchal. 385 00:26:04,439 --> 00:26:05,524 Ale poslouchal. 386 00:26:05,524 --> 00:26:07,776 Jo, vy víte, že jste poslouchal. 387 00:26:08,902 --> 00:26:10,320 Rozhodně jste poslouchal. 388 00:26:16,493 --> 00:26:17,661 Ten pozemek je skvělý. 389 00:26:17,661 --> 00:26:21,999 Určitě má hodnotu 700 táců, které chcete, ale já teď stavím. Takže... 390 00:26:21,999 --> 00:26:23,917 Zkrátka nemám tolik kapitálu. 391 00:26:23,917 --> 00:26:27,838 Zlato, no tak. Je to dokonalý místo pro můj butik. 392 00:26:28,338 --> 00:26:30,591 Co kdybychom to nekupovali, 393 00:26:30,591 --> 00:26:32,885 ale místo toho jí dali podíl z tržby? 394 00:26:33,427 --> 00:26:36,471 Dát jí za ten pozemek 50 táců teď 395 00:26:36,471 --> 00:26:39,099 a 3 % z hrubý tržby za první rok? Ne. 396 00:26:39,099 --> 00:26:42,060 Když to uděláme, vydělá na tom pětkrát víc. 397 00:26:42,060 --> 00:26:44,438 - Byli bychom blázni. - Pro mě. 398 00:26:46,148 --> 00:26:48,483 Tak jo. Pro tebe cokoli. 399 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 Tak co říkáte? 400 00:26:53,030 --> 00:26:54,531 Tohle vám lidi žerou? 401 00:26:55,115 --> 00:26:56,992 Co to děláš? 402 00:26:56,992 --> 00:26:58,285 S tebou nemluvím. 403 00:26:59,369 --> 00:27:02,623 Hloupí turisti, co sem přijíždějí, vám na ty nesmysly skáčou? 404 00:27:03,624 --> 00:27:07,211 - No jo. Obvykle to sežerou. - Já myslela... 405 00:27:07,211 --> 00:27:08,921 Copak nám to nešlo dobře? 406 00:27:08,921 --> 00:27:10,631 - Jo. - Moc. Já to prožívala. 407 00:27:10,631 --> 00:27:11,798 Eggu, nech nás. 408 00:27:13,967 --> 00:27:16,720 Hele, kam jdeš? Děláš pro mě. 409 00:27:16,720 --> 00:27:18,764 Mě se bojí víc než vás. 410 00:27:19,848 --> 00:27:21,058 Víte, kdo já jsem? 411 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Jo, kouzelnice nebo co. 412 00:27:23,977 --> 00:27:27,064 Jo, máte super styl. Celkově, i ten klobouk. 413 00:27:27,064 --> 00:27:29,816 Je to turban? A ty šperky a... Je to takový... 414 00:27:34,404 --> 00:27:35,614 Cítíte to, že? 415 00:27:36,240 --> 00:27:37,950 Tu tíži na hrudi. 416 00:27:37,950 --> 00:27:40,077 Pocit, že jste udělal velkou chybu. 417 00:27:42,538 --> 00:27:44,373 Tak na ten pocit nezapomeňte. 418 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 Tohle je varování. 419 00:27:48,502 --> 00:27:49,628 Sleduju vás. 420 00:27:50,420 --> 00:27:52,047 Vy dva jste pilné včelky. 421 00:27:52,840 --> 00:27:57,594 Stavíte, kradete, obchody sem a obchody tam. 422 00:27:58,220 --> 00:28:00,514 Daří se vám tu, protože to připouštím. 423 00:28:00,514 --> 00:28:03,809 Ale stačí zašeptání a bude po všem. 424 00:28:06,353 --> 00:28:08,397 Až zítra vyjde slunce, 425 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 možná ode mě ten pozemek koupíte, nebo ne. To je na vás. 426 00:28:14,903 --> 00:28:17,114 Jak vy Američané rádi říkáte... 427 00:28:17,865 --> 00:28:19,783 „Není to nic osobního, jen byznys.“ 428 00:28:21,618 --> 00:28:22,828 Ale uvědomte si... 429 00:28:24,955 --> 00:28:28,917 že nedostatek respektu je vždy... 430 00:28:30,919 --> 00:28:31,920 osobní. 431 00:28:38,051 --> 00:28:41,013 Než si opět promluvíme, radši se poptejte, 432 00:28:41,013 --> 00:28:44,474 co se stane těm, co se mnou chtějí vyjebat. 433 00:28:53,150 --> 00:28:54,401 Ty kráso. 434 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 Co se sakra stalo? Jak věděli, že tam Yancy bude? 435 00:29:06,663 --> 00:29:10,000 Roso, ahoj. Tady není nejlepší místo na rozhovor. 436 00:29:10,000 --> 00:29:13,712 Prosím tě, šerif Nekňuba? Já s ním volala, ten španělsky neumí. 437 00:29:13,712 --> 00:29:17,216 Šerife. Povídá se, že máte malýho ptáka. 438 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 Hele, Monte říká, 439 00:29:23,388 --> 00:29:25,349 že o tom letu nejsou záznamy. 440 00:29:25,349 --> 00:29:27,142 Vloupeme se do hangáru 441 00:29:27,142 --> 00:29:30,145 a najdeme seznam cestujících nebo jinej důkaz. 442 00:29:30,145 --> 00:29:32,856 Raději bychom se měli držet dál. 443 00:29:32,856 --> 00:29:34,149 To vážně? 444 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 Potřebuje pomoc. 445 00:29:36,193 --> 00:29:39,154 Hele, nejste vy ta soudní lékařka z Miami? 446 00:29:39,154 --> 00:29:42,115 - Jo. - Po telefonu se nepozná, jaká jste kočka. 447 00:29:42,115 --> 00:29:43,158 No fuj. 448 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 Vím, že nám Yancy způsobil spoustu potíží, 449 00:29:46,370 --> 00:29:49,665 ale díky tomuhle chlapíkovi je napořád mimo hru. 450 00:29:49,665 --> 00:29:51,667 Políčit, nahodit a potopit. 451 00:29:52,709 --> 00:29:54,044 To jsem nevěděla. 452 00:29:54,044 --> 00:29:57,005 Vím, že se to podělalo, 453 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 ale musím myslet na manžela, děti a hypotéku, chápeš? 454 00:30:01,260 --> 00:30:02,261 Jo, chápu. 455 00:30:03,428 --> 00:30:06,306 Jen mě to překvapilo. Já nevěděla, že jsi sráč. 456 00:30:09,518 --> 00:30:10,853 K čertu s ní. 457 00:30:11,603 --> 00:30:13,814 Já bych udělal to, co ty. 458 00:30:14,815 --> 00:30:18,944 To bylo bez pochyb to nejhorší, co Roovi kdo kdy řekl. 459 00:30:31,957 --> 00:30:36,628 Bonnie patřívala k lidem, co říkají, že věk je jen číslo. 460 00:30:39,673 --> 00:30:41,383 Ale teď se ptala sama sebe, 461 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 jestli není konečně načase zjistit, kam sakra její život směřuje 462 00:30:45,762 --> 00:30:47,014 a s kým. 463 00:30:48,891 --> 00:30:49,892 Ahoj. 464 00:30:51,685 --> 00:30:52,686 Ty jo. 465 00:30:54,146 --> 00:30:56,106 - Promiň. - To je v pohodě. 466 00:30:56,815 --> 00:30:58,567 Je pěkný občas slyšet „ty jo“. 467 00:30:59,151 --> 00:31:01,195 Dělal jsem na té knize. 468 00:31:01,862 --> 00:31:03,113 Jo. 469 00:31:05,741 --> 00:31:07,326 Nezapomeň tam napsat tohle. 470 00:31:28,430 --> 00:31:29,640 Jsi cítit řekou. 471 00:31:31,141 --> 00:31:32,267 A to je dobře? 472 00:31:32,267 --> 00:31:34,061 Ne. Běž do sprchy. 473 00:31:34,061 --> 00:31:35,979 Provedu. Cokoli si přeješ. 474 00:31:39,942 --> 00:31:43,779 Bonnie si nemohla pomoct. Kdo by to taky vydržel? 475 00:31:48,575 --> 00:31:52,579 Když jsem se zapsal na extra anglinu, chtěl jsem se něco naučit. 476 00:31:53,080 --> 00:31:55,207 Nemyslel jsem, že se zamiluju. 477 00:31:58,460 --> 00:32:03,966 Byla jako anděl, paní Chaseová, ještě víc sexy než kdysi na střední. 478 00:32:03,966 --> 00:32:07,010 Bílou blůzku neměla dopnutou, což vypadalo pěkně. 479 00:32:07,010 --> 00:32:10,097 Měla víc pih, než si pamatuju, ale co na tom sejde? 480 00:32:13,100 --> 00:32:15,811 Dnes jsme šli plavat s tátou jejího bývalého, 481 00:32:15,811 --> 00:32:18,272 což bylo trochu divné, ale byl v pohodě. 482 00:32:18,772 --> 00:32:20,941 Nesnažil se mi ji přebrat nebo tak. 483 00:32:20,941 --> 00:32:23,235 Velmi rychle se jí stáhl žaludek 484 00:32:24,111 --> 00:32:27,614 a nebylo to čtením o fialovým péru, co by rozřízlo diamant, 485 00:32:28,156 --> 00:32:30,784 ani o zadnici, na kterou by se dalo položit pivo, 486 00:32:32,035 --> 00:32:36,331 spíš šlo o to, že ta kniha působila, jako by ji napsalo dítě. 487 00:32:49,136 --> 00:32:53,473 Rosa se bez Yancyho nikdy nikam nevloupala, 488 00:32:53,473 --> 00:32:54,892 ale teď ten čas nastal. 489 00:32:58,395 --> 00:32:59,479 Haló? 490 00:33:02,274 --> 00:33:03,692 Haló? 491 00:33:32,679 --> 00:33:34,097 Díky, Candy. 492 00:33:34,640 --> 00:33:36,683 Cestou sem se stalo něco vtipnýho. 493 00:33:36,683 --> 00:33:39,645 Před přistáním jsem usnul, ale nikdo si nevšiml. 494 00:33:39,645 --> 00:33:42,356 Probudil jsem se, jak kola dosedly na asfalt. 495 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 To by bylo něco pro úřady. 496 00:33:45,400 --> 00:33:49,029 Hoši, musíte hned do práce, nebo si dáme pivo? 497 00:33:50,155 --> 00:33:51,990 Quieres una cerveza? 498 00:33:52,783 --> 00:33:54,409 Tak ne. Necháme to na jindy. 499 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 Já nic neslyšel. 500 00:34:17,975 --> 00:34:21,395 Enrique, jako kámoš ti musím říct, že asi bereš moc toho... 501 00:34:22,896 --> 00:34:24,731 Když nezmlkneš, odkrouhnu tě. 502 00:34:25,690 --> 00:34:28,694 Ty jo. To se mi zdá přehnaně agresivní. 503 00:34:42,583 --> 00:34:46,712 Takže, Natalia je vykoupaná. Mám ji dát spát? 504 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 - Jsi připravená do postele? - No tak, taťko. 505 00:34:49,339 --> 00:34:51,757 Táta mě takhle brzo spát nedává. 506 00:34:51,757 --> 00:34:54,719 - Kde je? - Pomáhá v Miami strejdovi Yancymu. 507 00:34:54,719 --> 00:34:55,804 Vyčisti si zuby. 508 00:34:57,848 --> 00:34:59,933 Díky, Paulo. Už můžeš jít domů. 509 00:35:00,434 --> 00:35:01,643 Dobře. 510 00:35:05,814 --> 00:35:08,358 Ro obvykle Benita ukládal rád, 511 00:35:08,942 --> 00:35:11,695 ale dnes večer ho to přeneslo někam, kam nechtěl. 512 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 Připraveni? 513 00:35:13,071 --> 00:35:14,948 - Jo. - Mrkneme se na to. 514 00:35:14,948 --> 00:35:18,535 Tohle je děsně cool. Něco jako kapesní bedna s nářadím. 515 00:35:18,535 --> 00:35:20,412 - Je tam toho spousta. - Nůž? 516 00:35:20,412 --> 00:35:24,875 No, nůž je tam taky, ale i otvírák na konzervy. A ještě... 517 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 Proč by otevírali konzervy? 518 00:35:26,418 --> 00:35:28,420 - Já si je vezmu. Díky. - To fakt? 519 00:35:28,420 --> 00:35:31,798 Tohle jsem tak trošku očekával, ale mám toho ještě víc. 520 00:35:32,424 --> 00:35:35,802 Pro koho je tohle? Snad si vzpomenu. 521 00:35:35,802 --> 00:35:38,764 Propáníčka, koukněte na to, sponka s jednorožcem. 522 00:35:38,764 --> 00:35:40,849 Vím, že máš jednorožce ráda. 523 00:35:40,849 --> 00:35:44,353 - Půjdu si ji dát do vlasů. - Jo, jdi. Bude ti slušet. 524 00:35:45,270 --> 00:35:47,981 Copak je asi tohle? Tady pro pana námořníka. 525 00:35:47,981 --> 00:35:51,151 Jen do toho, roztrhej to. No prosím. 526 00:35:52,528 --> 00:35:54,071 - Želva? - Jo. 527 00:35:54,071 --> 00:35:58,075 Tvůj táta mi řekl, že nemáš rád ty červený světla v noci. 528 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 Ale věděl jsi, že jsou tam kvůli těmhle tvorečkům? 529 00:36:01,453 --> 00:36:03,413 Narodí se v písku, 530 00:36:03,413 --> 00:36:05,290 ale když vyrostou a umí lézt, 531 00:36:05,290 --> 00:36:09,419 následujou světlo měsíce zpátky do vody, kde budou v bezpečí. 532 00:36:09,419 --> 00:36:11,630 Kdyby uviděli bílou pouliční lampu, 533 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 mohli by si myslet, že je to světlo měsíce, 534 00:36:14,925 --> 00:36:17,386 a šli by do města 535 00:36:17,386 --> 00:36:22,474 a pak by je přejel náklaďák nebo auto, víš? 536 00:36:22,474 --> 00:36:24,810 Zabili by je řidiči, co je přehlédnou. 537 00:36:24,810 --> 00:36:26,228 Kámo. 538 00:36:28,021 --> 00:36:30,023 Jak vědí, že mají jít za měsícem? 539 00:36:30,023 --> 00:36:32,860 Je to jejich vodítko. Každej nějaký máme. 540 00:36:32,860 --> 00:36:34,278 Jaký máš ty? 541 00:36:34,278 --> 00:36:35,571 Já nevím. 542 00:36:36,363 --> 00:36:43,161 Já většinou jen následuju tohohle chlapíka a on mě obvykle vede správně. 543 00:36:44,204 --> 00:36:45,789 Jdi si hrát s tou želvou. 544 00:36:47,708 --> 00:36:49,251 Co máš proti švýcarákům? 545 00:36:49,251 --> 00:36:50,335 Jsou to nože. 546 00:36:52,087 --> 00:36:53,088 Sakra. 547 00:36:53,714 --> 00:36:56,550 - Co je? - Ale nic. Nic se neděje. 548 00:37:08,770 --> 00:37:11,607 Tak takhle vypadá déjà vu? 549 00:37:15,235 --> 00:37:19,615 Víš, asi jsem viděla láhev Silver Oaku, ročník 2009. 550 00:37:19,615 --> 00:37:21,325 Počkej tu, přinesu ho. 551 00:37:21,325 --> 00:37:23,076 To je víno? 552 00:37:23,660 --> 00:37:25,412 Jo, to je víno. 553 00:37:25,412 --> 00:37:26,914 To je děsně romantický. 554 00:37:31,043 --> 00:37:35,130 Cvrčci nedokázali přehlušit křik Bonniina svědomí. 555 00:37:35,797 --> 00:37:38,217 Naštěstí se naučila pohřbít vinu tak hluboko, 556 00:37:38,217 --> 00:37:42,471 že by na ni naprosto zapomněla, kdyby mohla být na vteřinu o samotě. 557 00:37:42,471 --> 00:37:43,555 V pořádku? 558 00:37:47,184 --> 00:37:49,186 Pomotala jsem Codymu hlavu, že? 559 00:37:51,396 --> 00:37:56,235 Jakmile ten chlapec vešel do dveří, věděl jsem, že něco není v pořádku. 560 00:37:56,235 --> 00:37:57,569 A mýho syna znáš, 561 00:37:57,569 --> 00:38:02,908 takže víš, že mám hodně zkušeností s problematickými dospělými muži. 562 00:38:04,076 --> 00:38:08,539 Určitě ses s mladým Codym kdysi dobře pobavila. 563 00:38:10,916 --> 00:38:13,210 Bylo to vzrušující, to jistě. 564 00:38:13,210 --> 00:38:16,046 A můj život nikdy vzrušující nebyl. 565 00:38:17,047 --> 00:38:20,634 Ale pak jsi odjela z města, šla dál, ale on ne. 566 00:38:22,719 --> 00:38:25,472 Ten blbeček si myslel, že je pořád zamilovanej. 567 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Je to moje vina. 568 00:38:33,021 --> 00:38:37,276 Když jsem plavala, viděla jsem vašeho kapustňáka. 569 00:38:37,276 --> 00:38:41,947 A jako by mi říkal, ať do toho s Codym jdu. 570 00:38:43,490 --> 00:38:45,951 To byl asi jinej kapustňák. 571 00:38:49,997 --> 00:38:54,126 Víš, co říkám Andrewovi, když zabředne do potíží? 572 00:38:54,126 --> 00:38:57,754 Říká tomu břečkový kázání. 573 00:38:57,754 --> 00:38:58,839 Teď ne. 574 00:39:00,841 --> 00:39:02,176 Chápu. 575 00:39:15,314 --> 00:39:19,359 Bonnie nebyla jediná, koho špatná rozhodnutí dovedla do pasti. 576 00:39:25,741 --> 00:39:27,242 To si děláte srandu. 577 00:39:27,910 --> 00:39:29,328 Ten, co tomu velí, že? 578 00:39:29,328 --> 00:39:31,371 Jsem rád, že jste to vy, 579 00:39:31,371 --> 00:39:34,833 protože vím, že jste o mně asi z Keys slyšeli skvělý věci. 580 00:39:34,833 --> 00:39:38,045 Vím, že si vy dva blbci jdete po krku. 581 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 Tak to není. 582 00:39:39,546 --> 00:39:42,883 Pan Yancy se zapletl do vraždy a my máme svědkyni. 583 00:39:42,883 --> 00:39:46,261 - Můj klient nikoho nezabil. - To je výborný. Skvělá práce. 584 00:39:46,261 --> 00:39:50,307 No jo. Byl to ten Stripling, co je taky mrtvej. 585 00:39:50,307 --> 00:39:53,894 Když jsme zatkli Yancyho, měl v kapse Striplingův prst. 586 00:39:54,728 --> 00:39:57,814 A to je snad zločin, chodit s prstem v kapse? 587 00:39:57,814 --> 00:39:59,691 No, je to na dlouhé vyprávění. 588 00:39:59,691 --> 00:40:01,902 Ale vražda v něm není. 589 00:40:01,902 --> 00:40:05,822 Je, ale nespáchal jsem ji já. 590 00:40:05,822 --> 00:40:09,493 Byla to rána do hlavy zblízka. Sousedka ji slyšela. 591 00:40:09,493 --> 00:40:12,079 Po chvíli viděla Yancyho vyjít z toho bytu. 592 00:40:12,079 --> 00:40:15,457 Šel jsem si tam promluvit s O’Peelem, ale už byl mrtvej. 593 00:40:15,457 --> 00:40:19,211 Přiznáváte, že jste oběť znal a byl v jejím bytě v den vraždy? 594 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Jak nám to jde? 595 00:40:23,006 --> 00:40:27,177 Na Andrewa to očividně narafičil někdo, kdo se mu chce pomstít. 596 00:40:27,177 --> 00:40:29,805 Pomstít? S Yancym nejsem v kontaktu už roky. 597 00:40:29,805 --> 00:40:33,392 To není pravda. Vyvracím mu schránku, kdykoli jsem poblíž, 598 00:40:33,392 --> 00:40:36,687 a zlomil jsem mu nos skrz vak na ostatky. Jak fotbalista. 599 00:40:36,687 --> 00:40:38,272 Bum. Praštil jsem ho. 600 00:40:38,272 --> 00:40:41,942 To je nejspíš blízkej kontakt a rozhodně v posledním roce. 601 00:40:43,026 --> 00:40:48,448 Na základě těchto skutečností musíme prokurátorovi doporučit obžalobu. 602 00:40:49,157 --> 00:40:53,579 Musíte... No, vy přece nic nemusíte. Tohle je Amerika. Budeme hlasovat? 603 00:40:54,538 --> 00:40:56,331 Já jsem proti. 604 00:40:56,331 --> 00:40:58,250 Zůstaneme v kontaktu. 605 00:40:58,250 --> 00:40:59,793 Moje číslo máte. 606 00:40:59,793 --> 00:41:02,880 Mám celkem volno. Hoši, jste na sítích? 607 00:41:04,882 --> 00:41:10,512 Po hodině naslouchání Claspersovým řečem bez jediné odezvy od kohokoli 608 00:41:10,512 --> 00:41:13,348 si Rosa konečně vydechla a pokračovala v pátrání. 609 00:41:29,531 --> 00:41:32,159 Bože, jste v pořádku? 610 00:41:34,411 --> 00:41:35,412 Vás já znám. 611 00:41:37,497 --> 00:41:38,832 Smetana a dva cukry. 612 00:41:39,416 --> 00:41:43,253 Buď upřímnej. Jak moc jsem v prdeli? Od jedné do deseti. 613 00:41:43,253 --> 00:41:44,338 Milion. 614 00:41:44,338 --> 00:41:45,797 Nemohls říct deset? 615 00:41:46,507 --> 00:41:48,133 Nepoznám snad, že je to zlý? 616 00:41:48,133 --> 00:41:50,093 - Jsi v prdeli. - Bože. 617 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Už jdou. 618 00:41:53,222 --> 00:41:54,431 Omluvte to čekání. 619 00:41:55,974 --> 00:41:57,351 Pokud jde o jurisdikci... 620 00:41:57,351 --> 00:42:00,687 Sice tam může být spojitost s vraždou Phinneyho v Key West, 621 00:42:00,687 --> 00:42:02,564 ale kvůli O’Peelovi 622 00:42:02,564 --> 00:42:05,484 schválíme detektivu Mendezovi zadržení zde v Miami. 623 00:42:05,984 --> 00:42:08,237 - Dobře? - Další hlasování. 624 00:42:08,237 --> 00:42:11,490 Ne, s tím já nesouhlasím. Nedá se tomu zabránit? 625 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 Proč jsou tu moje děti? 626 00:42:15,994 --> 00:42:16,995 Ahoj tati. 627 00:42:17,829 --> 00:42:19,248 Promiňte nám to vyrušení. 628 00:42:20,582 --> 00:42:23,460 Mluvil jsem s paní Blankovou, s tou svědkyní. 629 00:42:23,460 --> 00:42:25,838 Proboha. To už jsme probírali. 630 00:42:25,838 --> 00:42:29,007 - Viděla ho tam hned po těch výstřelech. - Správně. 631 00:42:29,007 --> 00:42:31,343 To uvedla ve výpovědi. A víte, co ještě? 632 00:42:31,343 --> 00:42:34,012 Mám jen hroznový, mangový ne. 633 00:42:34,012 --> 00:42:35,681 Benito ji poprosil o svačinu. 634 00:42:35,681 --> 00:42:37,599 Díky. 635 00:42:37,599 --> 00:42:40,602 Ale pak jsem ji ujistil, že mi může povědět všechno. 636 00:42:40,602 --> 00:42:43,272 Prý Mendezovi řekla, že před tou vraždou 637 00:42:43,272 --> 00:42:46,483 viděla před O’Peelovým bytem postávat dalšího muže. 638 00:42:46,483 --> 00:42:48,986 Pamatuje si, že měl jen jednu ruku. 639 00:42:49,695 --> 00:42:52,364 Jako ten v tom filmu Uprchlík. 640 00:42:52,364 --> 00:42:55,617 Prý jsem ho asi neviděl, neboť tam nevystupují Mexičané. 641 00:42:55,617 --> 00:42:57,828 Odvětil jsem, že jsem Portoričan. 642 00:42:57,828 --> 00:42:59,705 Jo, je to děsná rasistka. 643 00:43:00,289 --> 00:43:02,666 Vysvětlila mi, že po ní Mendez chtěl, 644 00:43:02,666 --> 00:43:04,835 aby o tom ve výpovědi pomlčela. 645 00:43:04,835 --> 00:43:09,673 Jinak by toho vraha, pana Yancyho, nejspíš pustili na svobodu. 646 00:43:11,341 --> 00:43:15,137 Já právník nejsem, ale tohle mýmu případu asi pomůže. Ne? 647 00:43:16,305 --> 00:43:19,391 - Krucinál. - Já to říkal. Jak ponožka na dálnici. 648 00:43:19,391 --> 00:43:21,935 Z tohohle šaška přece detektiv být neměl. 649 00:43:21,935 --> 00:43:24,229 - Jsou to tři roky. Já zapomněl. - Zapomněl. 650 00:43:24,229 --> 00:43:27,024 Hele, to je kravina. Tihle dva jsou manželé 651 00:43:27,024 --> 00:43:28,567 a tihle dva kámoši. 652 00:43:28,567 --> 00:43:30,235 - I my jsme kámoši. - Jo. 653 00:43:30,235 --> 00:43:35,032 Myslíte si, že to je jedinej důkaz? Sakra, na stole mám celou složku, jasný? 654 00:43:35,032 --> 00:43:37,367 - Tak si pro ni sakra zajděte. - To jo. 655 00:43:38,243 --> 00:43:40,829 Víte co? Co se tý složky týká, je mi to jedno. 656 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 Vzal jsi naše děti k výslechu svědkyně a potom sem? 657 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 Paula šla domů. 658 00:43:48,545 --> 00:43:50,380 Nenechals mě v tom, Ro. 659 00:43:52,549 --> 00:43:53,759 Děkuju. 660 00:43:55,719 --> 00:43:57,471 Jen přikývnutí, úsměv ne? 661 00:43:57,471 --> 00:44:00,015 Bože, trocha radosti by toho chlapa zabila. 662 00:44:07,606 --> 00:44:10,776 Johnna Russellová, Státní úřad pro vyšetřování v Oklahomě. 663 00:44:10,776 --> 00:44:12,236 Hledám Plover Chaseovou. 664 00:44:12,236 --> 00:44:14,530 Tu já neznám. 665 00:44:14,530 --> 00:44:15,656 Bonnie. 666 00:44:15,656 --> 00:44:17,157 Tak ta je vzadu. 667 00:44:19,159 --> 00:44:22,704 - Máme problém. Mendez utekl. - Do hajzlu. 668 00:44:23,288 --> 00:44:26,542 Ti zlí vždycky utíkají, ale tím se netrapte. Kdo by to čekal? 669 00:44:27,543 --> 00:44:28,961 Yancy měl pravdu. 670 00:44:28,961 --> 00:44:31,839 Když něco pokazíte, je snazší vzít nohy na ramena 671 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 než čelit následkům. 672 00:44:33,882 --> 00:44:38,387 Bonnie však věděla, že je načase přestat utíkat. 673 00:44:44,351 --> 00:44:45,811 Ale ne dnes. 674 00:44:48,146 --> 00:44:49,565 Minula jste ji. 675 00:44:51,441 --> 00:44:54,361 A chtěl bych nahlásit ukradenej člun. 676 00:46:25,911 --> 00:46:27,913 Překlad titulků: Veronika Ageiwa