1
00:00:13,388 --> 00:00:14,681
Bylo to těsně.
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,684
Striplingovi už asi na Bahamách
pijou daiquiri.
3
00:00:18,185 --> 00:00:19,353
Je teprve 9:30.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,396
Daiquiri se ke snídani nehodí.
5
00:00:21,396 --> 00:00:25,567
- Nemůže je někdo jet zatknout?
- Není to snadný. Jsou na to pravidla.
6
00:00:25,567 --> 00:00:29,696
Jsou potřeba žádosti a povolení.
Volá se z kanceláře do kanceláře
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,366
a probíhá spousta procesů,
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,577
který nakonec
k něčemu takovýmu můžou vést.
9
00:00:35,577 --> 00:00:37,704
Nejde tam jen tak zajet.
10
00:00:37,704 --> 00:00:40,749
- Nic o tom nevíš, co?
- Nevím. Ale tak nějak to bude.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,252
Tak se na to mrkneme.
12
00:00:50,050 --> 00:00:53,011
- S tebou já mluvit nemůžu.
- Já vím, ale chybíš mi.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,763
A Nick Stripling pořád žije.
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,224
Mám jeho mobil a taky vím, kde je.
15
00:00:57,224 --> 00:00:59,601
Stavíme se u tebe a promluvíme si o tom,
16
00:00:59,601 --> 00:01:01,395
- co dál.
- To teda ne!
17
00:01:01,395 --> 00:01:02,896
Jo, to je dobrej začátek.
18
00:01:02,896 --> 00:01:05,440
- S tímhle tě pošlu do řiti.
- Malý krůčky.
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,776
Jsem v trošku prekérní situaci.
20
00:01:07,776 --> 00:01:09,278
Jsi podezřelej z vraždy.
21
00:01:09,278 --> 00:01:13,198
Tak teda v ožehavý.
Hele, Ro, ty takový situace umíš řešit.
22
00:01:13,198 --> 00:01:14,491
Potřebuju pomoc.
23
00:01:15,826 --> 00:01:18,829
Ro bude následujících slov navždy litovat.
24
00:01:18,829 --> 00:01:22,082
- Tak přijeď.
- Díky. Příště to řekni hned, jo?
25
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
A nezavěšuj. Víš, že mi to...
26
00:01:28,922 --> 00:01:33,802
Vzhledem k vývoji situace
by pro Nevilla bylo moudré se schovat,
27
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
ale tušil, že Dračí královna mu pomůže.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,442
Stejně jako Yancy měl špatné předtuchy.
29
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
- Dolů!
- Cože?
30
00:03:00,347 --> 00:03:01,515
Eggu!
31
00:03:02,349 --> 00:03:04,560
Kámo. Kámoši. Brácho.
32
00:03:04,560 --> 00:03:06,186
Nic z toho já nejsem.
33
00:03:06,186 --> 00:03:07,729
Nejsi. Ne.
34
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
Neviděls tu Nevilla?
35
00:03:09,022 --> 00:03:11,316
Ne. Zrovna jsem vysadil šéfa s paní.
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
A teď tankuju.
37
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Převezu zpátky do Států
pár pašeráků drog, takže...
38
00:03:16,488 --> 00:03:18,907
Určitě jsou rádi, že to rozkecáváš.
39
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
No jo.
40
00:03:20,826 --> 00:03:22,578
Hele, máš chvilku?
41
00:03:22,578 --> 00:03:23,829
Vypadáš vyprahle.
42
00:03:23,829 --> 00:03:27,291
Nezajdeme na kafe? Nebo... Tak nic.
43
00:03:27,833 --> 00:03:29,668
Odložíme to. Tak jindy.
44
00:03:30,502 --> 00:03:31,920
Ty jo, je fakt děsivej.
45
00:04:38,987 --> 00:04:41,448
{\an8}Egg byl frustrovaný,
46
00:04:41,448 --> 00:04:43,450
{\an8}z Nevilla i sexuálně,
47
00:04:45,327 --> 00:04:48,080
{\an8}ale byl si jistý, že jedno z toho napraví.
48
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
PŘEVOD MAJETKU
49
00:04:59,383 --> 00:05:03,470
{\an8}Nenašel jsem ho. Hodně krvácí.
Objeví se někde v nemocnici nebo mrtvej.
50
00:05:03,470 --> 00:05:07,182
{\an8}Ještě nikdo neutekl,
potom co jsem mu strčila jazyk do pusy.
51
00:05:08,809 --> 00:05:10,143
{\an8}Ta šance už pominula.
52
00:05:10,769 --> 00:05:12,521
{\an8}A bylo by to dobrý.
53
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
{\an8}Už můžeš jít.
54
00:05:17,776 --> 00:05:20,696
{\an8}Proč muži nikdy nevědí, kdy mají odejít?
55
00:05:23,574 --> 00:05:26,827
{\an8}Yancy pořád páchnul po vykopaném hrobě,
56
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
{\an8}takže potřeboval sprchu a čisté oblečení.
57
00:05:30,622 --> 00:05:33,750
{\an8}Zastav. Vystoupím si tu.
Možná tam čeká policie.
58
00:05:33,750 --> 00:05:34,877
Jako na střední.
59
00:05:34,877 --> 00:05:39,006
Můj kluk Keith mě vždycky vysadil dál,
abych se proplížila domů po večerce.
60
00:05:39,006 --> 00:05:42,593
Budu upřímnej, to nezní dobře.
S Keithem jste ponocovali,
61
00:05:42,593 --> 00:05:44,219
dělali bůhvíco.
62
00:05:44,219 --> 00:05:46,763
Večerky existujou kvůli klukům jako Keith.
63
00:05:46,763 --> 00:05:49,641
Bože. Potřebuju si kvůli tobě dát kafe.
64
00:05:49,641 --> 00:05:53,937
- Kvůli mně nic nedělej. Nejsem Keith.
- Setkáme se u Rogelia.
65
00:05:53,937 --> 00:05:55,022
Přiveď Keitha.
66
00:06:07,284 --> 00:06:09,411
Po počátečním nadšení
67
00:06:09,411 --> 00:06:13,332
se Cody pustil do jedné z knih,
které Yancy nikdy nečetl.
68
00:06:13,332 --> 00:06:15,209
Sakra, to je dobrej spisovatel.
69
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
Jo.
70
00:06:18,128 --> 00:06:20,130
Hele, jsi v pořádku?
71
00:06:21,882 --> 00:06:23,383
Už mě nebaví utíkat.
72
00:06:23,383 --> 00:06:26,845
Jo, víš co? To... Vlastně to je fuk.
73
00:06:27,346 --> 00:06:29,765
Nemám ráda, když někdo nedokončí myšlenku.
74
00:06:30,599 --> 00:06:32,434
Je to sobecký a arogantní.
75
00:06:32,434 --> 00:06:33,602
Jo, promiň.
76
00:06:33,602 --> 00:06:39,441
Je to takový hloupý, ale teď je mi 27,
víš, takže by tě už nehonili,
77
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
kdybychom byli pár.
78
00:06:43,445 --> 00:06:44,446
Já nevím, Cody.
79
00:06:46,281 --> 00:06:48,075
Ne, máš pravdu.
80
00:06:48,075 --> 00:06:51,578
Bonnie svůj život viděla
jako řadu problémů
81
00:06:52,579 --> 00:06:56,166
a lidé kolem ní byli jen jejich řešení.
82
00:07:00,087 --> 00:07:01,213
Takže kdo ví...
83
00:07:03,257 --> 00:07:04,967
možná nalezla další z nich.
84
00:07:16,687 --> 00:07:20,148
- Nechte mě. Co...
- Dobrý. Vzdej to.
85
00:07:20,148 --> 00:07:21,733
- Klid, dýchej.
- Bonnie.
86
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
Klid.
87
00:07:23,402 --> 00:07:26,154
Andrew. Pustíš ho, prosím?
88
00:07:30,033 --> 00:07:32,494
Jak se Gracie dívala na ten padělek,
89
00:07:32,494 --> 00:07:35,706
{\an8}věděla, že už se to nebude dát vrátit.
90
00:07:45,132 --> 00:07:46,383
Chtěla jste mě vidět?
91
00:07:46,383 --> 00:07:47,926
Díky, že jste přišla.
92
00:07:48,510 --> 00:07:50,929
Ya-Yo, máme hosty.
93
00:07:53,682 --> 00:07:57,686
Slyšela jsem, že chcete prodat
manželův pozemek na pláži.
94
00:07:57,686 --> 00:07:59,104
Musíme si promluvit.
95
00:08:00,230 --> 00:08:02,983
Jak vidíte,
James mi ho dal za moje služby.
96
00:08:02,983 --> 00:08:06,236
Řekla jsem, že si ho nechám,
jen pokud mu dokážu pomoct.
97
00:08:09,489 --> 00:08:13,577
Ta úleva, kterou jste přinesla
Jamesovi i celé rodině, je nedocenitelná.
98
00:08:13,577 --> 00:08:17,039
Nasrat. Zavolej právníka, mami.
99
00:08:17,039 --> 00:08:22,544
Holčičko, tohle je naposledy,
co ti to projde. Měj úctu.
100
00:08:23,170 --> 00:08:27,049
Jestli z pusy vypustíš další nesmysly,
budeš toho litovat.
101
00:08:34,556 --> 00:08:35,933
Omlouvám se.
102
00:08:35,933 --> 00:08:38,559
To nevadí. Truchlí.
103
00:08:39,394 --> 00:08:41,270
Řekněte jí, že jsem tu pro ni.
104
00:08:51,198 --> 00:08:53,909
Co je? Proč vydáváš zvuky jako kočka?
105
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
Protože jsi vystrčila drápy.
Bylas na ni nabroušená.
106
00:08:57,746 --> 00:08:59,706
Takhle s tebou nikdo mluvit nesmí.
107
00:08:59,706 --> 00:09:00,791
Kromě tebe.
108
00:09:01,583 --> 00:09:05,754
A kdy ti dal pan Wendell
takový štědrý dar?
109
00:09:06,463 --> 00:09:09,883
Než ho opustil jeho duch,
věděl, že konec je blízko.
110
00:09:11,343 --> 00:09:15,138
Můžeme se jít projít,
nebo se můžeš vrhnout na někoho dalšího.
111
00:09:16,598 --> 00:09:18,684
S Ya-You si dneska zahrávat nebudou.
112
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
Dáš mu prosím ibuprofen?
113
00:09:23,730 --> 00:09:24,648
- Díky.
- Ne.
114
00:09:24,648 --> 00:09:26,859
- To je vtip?
- Bonnie, chtěl mě zabít.
115
00:09:26,859 --> 00:09:29,027
Nepřeháněj. Chtěl tě vyděsit.
116
00:09:29,027 --> 00:09:31,446
Zato tys mi chtěl zabít manžela.
117
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Proč jsou kvůli mně muži tak násilní?
118
00:09:35,659 --> 00:09:38,871
Nevím, ale těšit by tě to nemělo.
119
00:09:38,871 --> 00:09:41,999
Díky tomu golfovýmu vozíku jsem ji našel.
120
00:09:41,999 --> 00:09:43,876
Viděl jsem to video.
121
00:09:43,876 --> 00:09:47,212
Promiňte, já myslel, že jste nebezpečnej.
122
00:09:47,212 --> 00:09:51,383
Vida, chtěl jsi mě ochránit.
123
00:09:52,050 --> 00:09:54,887
Tak hele, lásku já zbožňuju
124
00:09:54,887 --> 00:09:57,598
a mám z vás dvou blázínků radost,
125
00:09:57,598 --> 00:10:00,976
ale ty jsi na útěku.
My oba jsme. Tady zůstat nemůžeš.
126
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
Víš, já mám plán.
127
00:10:02,477 --> 00:10:04,688
Vidíš? Postará se o tebe. Tak jaký?
128
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Mám pro nás pokoj v motelu.
129
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
Jo.
130
00:10:09,109 --> 00:10:11,486
Kamaráde, ta do motelu nepůjde.
131
00:10:11,486 --> 00:10:13,906
Nemůžeme na pár nocí na chatu?
132
00:10:13,906 --> 00:10:15,490
Jen než vymyslím, co dál?
133
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Jasně.
134
00:10:18,660 --> 00:10:19,870
Musím jet k Roovi.
135
00:10:19,870 --> 00:10:21,830
- Ať už tu nejste.
- Jo.
136
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
Ten hajzlík.
137
00:10:25,667 --> 00:10:27,377
- Policie. Prosím?
- Jo.
138
00:10:27,377 --> 00:10:31,632
Chtěl bych nahlásit,
že jsem viděl hledaného muže. Andrewa Ya...
139
00:10:31,632 --> 00:10:33,133
- Hej.
- Falešnej poplach.
140
00:10:33,926 --> 00:10:37,304
Hej! Ne! Co...
141
00:10:37,304 --> 00:10:39,473
Snad máte funkci vyhledání telefonu.
142
00:10:39,473 --> 00:10:42,518
Mám tam číslo od jedný holky.
Není zálohovaný. Kruci!
143
00:10:43,936 --> 00:10:46,480
Hej, vypal. Jo.
144
00:10:46,480 --> 00:10:48,315
Vrať se do lesa nebo tak.
145
00:10:48,315 --> 00:10:49,691
Krucinál.
146
00:10:50,734 --> 00:10:55,322
Ro čekal na Yancyho
a myslel na všechny ty Sonnyho výhrůžky.
147
00:10:55,322 --> 00:10:57,491
Flaco, neviděls Nataliinu sponku?
148
00:10:58,158 --> 00:10:59,326
Jakou?
149
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
Tu s jednorožcem. Je to její oblíbená.
150
00:11:02,204 --> 00:11:05,040
Nemůže ji najít a je z toho na nervy.
151
00:11:06,834 --> 00:11:07,668
Jsi v pohodě?
152
00:11:09,837 --> 00:11:14,007
- Proč?
- Když nad něčím přemýšlíš, svraštíš čelo.
153
00:11:14,007 --> 00:11:15,342
Budeš mít vrásky.
154
00:11:15,342 --> 00:11:19,096
Musím tě varovat,
nezestárnu s mužem, co vypadá staře.
155
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Na to už je pozdě.
156
00:11:21,265 --> 00:11:22,641
Jsem v pohodě.
157
00:11:22,641 --> 00:11:23,725
Určitě?
158
00:11:23,725 --> 00:11:24,893
Přísahám.
159
00:11:27,229 --> 00:11:29,439
- Dobře. Čau.
- Dobře.
160
00:11:43,203 --> 00:11:44,496
Ještě nemáme otevřeno.
161
00:11:44,496 --> 00:11:45,998
Ani pro mě ne?
162
00:11:48,584 --> 00:11:49,835
Ahoj.
163
00:11:49,835 --> 00:11:54,840
Ne. Kvůli tobě jsem v pěkným oblečení
přišla až sem.
164
00:11:54,840 --> 00:11:57,676
Takový pozdrav teda neberu. Zkus to znovu.
165
00:12:00,637 --> 00:12:02,222
Ahoj královno.
166
00:12:02,222 --> 00:12:03,307
To je lepší.
167
00:12:03,307 --> 00:12:05,017
Kdo ti nachcal do piva?
168
00:12:05,684 --> 00:12:08,270
V nemocnici pořád není žádnej postřelenej.
169
00:12:08,270 --> 00:12:10,189
To máš teda smůlu.
170
00:12:10,814 --> 00:12:14,860
Klídek, všechno se to nějak vyvrbí.
171
00:12:16,028 --> 00:12:17,529
Já to tak mívám.
172
00:12:18,530 --> 00:12:19,656
Potřebuju laskavost.
173
00:12:20,574 --> 00:12:21,992
Setkat se s tvým šéfem.
174
00:12:22,951 --> 00:12:26,163
Něco pro něj mám. Něco dobrýho.
175
00:12:28,498 --> 00:12:31,376
Dobrýho pro tebe, nebo pro nás dva?
176
00:12:36,298 --> 00:12:37,591
To ještě nevím.
177
00:12:41,845 --> 00:12:43,764
Uvidíme, jak budeš poslouchat.
178
00:12:58,570 --> 00:13:01,240
Čau. Neuvěříš,
co jsem v poslední době zažil.
179
00:13:02,074 --> 00:13:04,201
Jsi v pořádku? Co se děje?
180
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Promiň, kámo.
181
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Cos to provedl?
182
00:13:19,967 --> 00:13:23,095
Bude to dobrý. Věř systému.
Neudělal jsi nic špatnýho.
183
00:13:24,221 --> 00:13:27,307
Víte, co dělat.
Pojďte sem dolů a rozkročte se.
184
00:13:30,477 --> 00:13:31,478
Ruce.
185
00:13:33,272 --> 00:13:35,983
Můj bývalej kámoš říká,
že jsem nic neprovedl.
186
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
- Má v kapse prst.
- Ten není můj.
187
00:13:38,861 --> 00:13:42,531
Andrew Yancy,
jste zatčen za vraždu Israela O’Peela.
188
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Sakra, to se mi fakt dobře říká.
189
00:13:45,701 --> 00:13:47,786
Váš nos vypadá děsně. Co se stalo?
190
00:13:48,579 --> 00:13:49,955
Odveď ho.
191
00:13:51,331 --> 00:13:57,171
Podle šerifa jste to na něj narafičil.
Správný rozhodnutí. Díky.
192
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
Tak jo.
193
00:14:06,096 --> 00:14:08,599
Máte právo nevypovídat.
194
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
Cokoli řeknete,
může být použito proti vám.
195
00:14:11,727 --> 00:14:15,439
Máte právo na právníka
a na jeho přítomnost při výslechu.
196
00:14:15,439 --> 00:14:18,358
Pokud si ho nemůžete dovolit,
bude vám přidělen.
197
00:14:18,358 --> 00:14:19,526
Máte právo na...
198
00:14:21,361 --> 00:14:22,696
Co to je za zápisníky?
199
00:14:26,200 --> 00:14:27,659
Hele, promiň.
200
00:14:27,659 --> 00:14:29,786
To je jen... Na ty se nekoukej.
201
00:14:30,370 --> 00:14:32,039
Co to je? Deníky?
202
00:14:32,789 --> 00:14:34,291
To jsou...
203
00:14:34,291 --> 00:14:36,668
Tak nějak píšu knihu.
204
00:14:37,169 --> 00:14:38,086
Jsi spisovatel?
205
00:14:39,630 --> 00:14:41,632
- Snažím se jím být.
- O čem to je?
206
00:14:43,133 --> 00:14:45,761
No, je o tomhle.
207
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
O nás.
208
00:14:49,223 --> 00:14:51,391
Bonnie nechtěla předbíhat,
209
00:14:51,391 --> 00:14:55,187
ale jestli byl pořád dobrý v posteli,
do víkendu by mohli být svoji.
210
00:14:58,815 --> 00:15:03,904
Yancyho rodina vlastnila chatu
u řeky St. Johns River už léta.
211
00:15:03,904 --> 00:15:04,988
Byla malebná,
212
00:15:05,614 --> 00:15:09,910
což na Floridě znamená, že neměla
klimatizaci a byla tam spousta hmyzu.
213
00:15:13,372 --> 00:15:15,832
Na druhou stranu si Bonnie byla jistá,
214
00:15:15,832 --> 00:15:18,669
že oklahomská policie netuší,
215
00:15:18,669 --> 00:15:21,713
že tohle bohem zapomenuté místo
vůbec existuje.
216
00:15:24,216 --> 00:15:25,217
Tak jo.
217
00:15:26,510 --> 00:15:28,345
Tady nás nikdo obtěžovat nebude.
218
00:15:29,137 --> 00:15:30,973
Myslel jsem si totéž.
219
00:15:32,850 --> 00:15:35,269
Pardon, Andrew říkal, že tu nikdo nebude.
220
00:15:36,854 --> 00:15:38,564
To na mýho syna sedí.
221
00:15:39,314 --> 00:15:40,315
Jak se má?
222
00:15:48,657 --> 00:15:51,618
Ta uniforma vám fakt sekne.
223
00:15:51,618 --> 00:15:55,080
Cvičíte s činkama, nebo bez?
Sluší vám to. Jak to děláte?
224
00:16:06,008 --> 00:16:08,177
Ani Tilly a oblíbená mrkev
225
00:16:08,177 --> 00:16:11,555
nedaly Eve zapomenout na to,
že Yancy stále žije,
226
00:16:12,431 --> 00:16:13,891
a věděla, koho vinit.
227
00:16:14,808 --> 00:16:16,894
- Můžu se přidat?
- Nemůžeš.
228
00:16:16,894 --> 00:16:20,981
A když ti povím,
že Yancyho obvinili z vraždy?
229
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Zločiny na Floridě. Přímo tady.
230
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Ještě čteš? Je to jeden odstavec.
231
00:16:31,992 --> 00:16:33,827
Dej pokoj a nech mě to dočíst.
232
00:16:37,706 --> 00:16:39,166
Teď už můžeš do vířivky.
233
00:16:40,542 --> 00:16:42,044
Krucinál, zlato.
234
00:16:42,044 --> 00:16:44,546
Líp bychom to nenaplánovali, co?
235
00:16:45,255 --> 00:16:46,965
Snad mu ty obvinění zůstanou.
236
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Nemám poslat Caitlin k Yancymu,
237
00:16:50,052 --> 00:16:52,721
aby tam nastrčila mobil nebo tak?
238
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Určitě řekneš, že by to podělala,
239
00:16:54,806 --> 00:16:56,808
ale je to hodná holka.
240
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
Je to moc hodná holka, zlato.
241
00:16:58,852 --> 00:17:01,647
Radši namísto tohohle budeme mluvit o ní.
242
00:17:09,820 --> 00:17:13,242
Chlape, chystáme se tu šukat.
243
00:17:13,867 --> 00:17:15,953
Mám nabídku od Dračí královny.
244
00:17:16,828 --> 00:17:18,413
Kdo to kruci je?
245
00:17:19,748 --> 00:17:25,002
Volal jsem tam, ale z toho letiště
v tu dobu žádný letadlo neodletělo.
246
00:17:25,002 --> 00:17:27,464
Sám jsem ho viděl, Monte.
247
00:17:27,464 --> 00:17:29,675
Žije. Chceš říct, že nic nenašli?
248
00:17:29,675 --> 00:17:31,969
Našli rozkládající se prst ve tvé kapse.
249
00:17:31,969 --> 00:17:34,221
Ten byl pro štěstí. Je to můj zvyk.
250
00:17:34,221 --> 00:17:38,767
Je Nickův. Vykopali jsme ho
kvůli odemčení jeho mobilu. Viděli ho?
251
00:17:39,351 --> 00:17:40,519
V důkazech není.
252
00:17:40,519 --> 00:17:42,813
Podělanej Mendez. Sebral ho.
253
00:17:44,523 --> 00:17:46,024
- Čau.
- Čau?
254
00:17:46,024 --> 00:17:47,401
Proč jsi mi to neřekl?
255
00:17:47,401 --> 00:17:50,362
Protože bys to řekl jemu a on by nepřijel.
256
00:18:02,374 --> 00:18:07,546
Tak jo, pánové, ty barvitý emoce
vašeho rodnýho jazyka jsou super,
257
00:18:07,546 --> 00:18:08,964
ale rád bych rozuměl.
258
00:18:08,964 --> 00:18:11,425
- Co to děláš? Znáš ho.
- Co tím myslíš?
259
00:18:11,425 --> 00:18:15,095
A není možný, že si šel
s tím kreténským doktorem promluvit,
260
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
ten vytáhl zbraň
a Yancy ho musel zastřelit?
261
00:18:19,308 --> 00:18:20,559
- Bylo to tak?
- Ne.
262
00:18:20,559 --> 00:18:21,518
Vidíš?
263
00:18:25,439 --> 00:18:26,773
Omluvte mě.
264
00:18:27,524 --> 00:18:31,028
Mimochodem teď jsi nejmíň sexy,
cos kdy byl.
265
00:18:35,240 --> 00:18:36,658
Taky si myslím.
266
00:18:38,952 --> 00:18:40,996
To je kravina. Jedu tam.
267
00:18:40,996 --> 00:18:42,414
Ne, nejezdi.
268
00:18:43,248 --> 00:18:44,583
Můžeš přijít o práci.
269
00:18:44,583 --> 00:18:45,876
Pomůžu vám.
270
00:18:45,876 --> 00:18:47,586
Opravdu? Jsi svědkyně?
271
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Vidělas Nicka Striplinga naživu?
272
00:18:49,963 --> 00:18:51,715
Ne, viděla jsem to letadlo.
273
00:18:51,715 --> 00:18:55,719
Jo, tobě taky nikdo neuvěří.
Bez důkazů to letadlo neexistuje.
274
00:18:58,096 --> 00:19:01,350
Řekls, ať to nechám být,
a já jsem tě dostal do blbý situace,
275
00:19:01,350 --> 00:19:05,062
ale teď se vůbec necítím dobře, Ro.
276
00:19:05,062 --> 00:19:06,355
A já snad jo?
277
00:19:07,064 --> 00:19:09,274
Promiň, nerad bych se tě dotkl.
278
00:19:11,401 --> 00:19:13,820
Budeš v emocionálním vězení
a já v opravdovým.
279
00:19:21,453 --> 00:19:23,372
Evan Shook nebyl žádný myslitel,
280
00:19:23,372 --> 00:19:27,125
ale domníval se,
že když najde svůj telefon,
281
00:19:27,125 --> 00:19:29,336
získá zpět i svůj šarm.
282
00:19:30,921 --> 00:19:31,964
Dobrý den.
283
00:19:33,632 --> 00:19:37,386
Pěkný odznak. Jsem rád,
že jste toho podělanýho Yancyho chytili.
284
00:19:37,386 --> 00:19:39,555
Snad ho ve vězení pobodají.
285
00:19:39,555 --> 00:19:43,725
Já ale hledám
atraktivní bělošku středního věku.
286
00:19:43,725 --> 00:19:45,686
To my oba, holka.
287
00:19:45,686 --> 00:19:47,729
Zaprvé mi neříkejte holka.
288
00:19:47,729 --> 00:19:49,481
- To byste neměl.
- Dobře.
289
00:19:49,481 --> 00:19:52,860
A zadruhé i odtud vidím váš snubák,
je to nechutný.
290
00:19:52,860 --> 00:19:54,152
Ostříží zrak, co?
291
00:19:54,778 --> 00:19:58,615
Omlouvám se, paní policistko,
jedna paní tu byla.
292
00:19:58,615 --> 00:20:01,076
Odjela s jakýmsi chlapíkem, co byl s ní.
293
00:20:01,076 --> 00:20:02,494
Nevím kam.
294
00:20:02,494 --> 00:20:03,871
- Děkuju.
- Jo.
295
00:20:04,746 --> 00:20:07,291
Poprvé vidím váš dům za světla.
296
00:20:08,542 --> 00:20:10,502
Je fakt naprosto neuvěřitelnej.
297
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
- Děkuju.
- To není kompliment.
298
00:20:16,717 --> 00:20:18,552
Problém federálů je,
299
00:20:18,552 --> 00:20:23,015
že se bez důvodu ani nemůžou porozhlédnout
v domě podezřelého z vraždy.
300
00:20:24,808 --> 00:20:26,643
Nebo si můžou říct nasrat.
301
00:20:38,739 --> 00:20:40,741
BLUE SPRINGS
STÁTNÍ PARK
302
00:20:44,536 --> 00:20:46,246
Udělám to. Skočím tam.
303
00:20:47,122 --> 00:20:49,166
Přesně to Bonnie potřebovala.
304
00:20:50,209 --> 00:20:51,960
Snažila se to vstřebat.
305
00:20:55,047 --> 00:20:56,757
Bylo to snazší, než čekala.
306
00:20:59,927 --> 00:21:01,220
Kufr!
307
00:21:02,721 --> 00:21:07,643
Kufr to nebyl, ale Cody to křičel,
kdykoli skákal do vody.
308
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
POZOR
KAPUSTŇÁCI
309
00:21:10,812 --> 00:21:13,106
Kapustňáci? Jako ten, co s váma mluvil?
310
00:21:14,191 --> 00:21:16,026
Andrew by měl držet ústa.
311
00:21:17,194 --> 00:21:19,363
Vždycky říkal, jak to tu oba milujete.
312
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Jo.
313
00:21:21,406 --> 00:21:25,244
Tohle místo vznikalo 33 milionů let.
314
00:21:26,370 --> 00:21:29,915
Začalo to malou prasklinou ve vápenci,
315
00:21:29,915 --> 00:21:35,128
která umožnila podzemní řece
napájet obrovskou fontánu.
316
00:21:35,754 --> 00:21:36,797
Páni.
317
00:21:36,797 --> 00:21:40,217
Jestli tohle není kouzlo,
tak už nevím, co by to bylo.
318
00:21:41,134 --> 00:21:42,386
Geologie.
319
00:21:43,303 --> 00:21:46,431
Už chápu, proč jste si tak rozuměli.
320
00:21:50,435 --> 00:21:52,688
Pojď sem taky. Je to tak čistý.
321
00:21:53,522 --> 00:21:54,565
Průzračný.
322
00:21:55,232 --> 00:21:59,736
Takovéto místo nastaví zrcadlo naší duši...
323
00:22:01,738 --> 00:22:03,073
ukáže, co je opravdové.
324
00:22:04,324 --> 00:22:05,742
Jako trip na houbičkách?
325
00:22:06,326 --> 00:22:08,328
Jo, tak nějak.
326
00:22:08,954 --> 00:22:11,790
Andrew měl pravdu. Jste veselá kopa.
327
00:22:12,791 --> 00:22:14,376
Už jsem slyšel horší věci.
328
00:22:17,921 --> 00:22:19,381
Kufr!
329
00:22:42,571 --> 00:22:46,450
Všechna Bonniina skepse rázem zmizela,
330
00:22:47,367 --> 00:22:50,120
protože tohle vážně působilo
naprosto kouzelně.
331
00:22:50,954 --> 00:22:53,165
Zpráva, kterou dostala, bylo mrknutí.
332
00:22:54,708 --> 00:22:59,087
Pokud šlo o Codyho,
stačilo jít za svým srdcem.
333
00:23:18,982 --> 00:23:22,277
Podívejme se na našeho Egga,
zařizuje setkání, organizuje.
334
00:23:23,529 --> 00:23:27,157
Pardon. Já vím,
máš pro nás skvělou příležitost.
335
00:23:28,075 --> 00:23:31,954
- Vlastní kus pobřeží, který chcete...
- Řeknu to sama.
336
00:23:33,121 --> 00:23:36,124
Zdá se, že se nedohodli,
kdo dneska nosí kalhoty.
337
00:23:36,124 --> 00:23:38,293
My to máme padesát na padesát.
338
00:23:38,293 --> 00:23:41,213
- Že, zlato?
- Není nad týmovou spolupráci.
339
00:23:43,257 --> 00:23:44,341
Můžu začít kdykoli.
340
00:23:45,259 --> 00:23:46,260
Ohromte nás.
341
00:23:46,260 --> 00:23:51,223
Jde o pozemek pana Wendella. Než zemřel,
dal mi ho jako platbu za moje služby.
342
00:23:51,223 --> 00:23:52,516
Jaké služby?
343
00:23:53,725 --> 00:23:55,018
Pomohla jsem mu zemřít.
344
00:23:56,353 --> 00:23:59,189
Vím, že jste paní Wendellové
udělali nabídku.
345
00:24:00,524 --> 00:24:02,526
Tak teď ji udělejte mně.
346
00:24:03,735 --> 00:24:05,153
Je to pěkný pozemek.
347
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Tak výborně.
348
00:24:06,321 --> 00:24:09,825
Když jsme tu skvělou příležitost probrali,
nechme toho.
349
00:24:10,409 --> 00:24:13,036
- Přines nám drinky.
- Už běžím.
350
00:24:14,329 --> 00:24:16,164
Uděláš je ty. Jdeme.
351
00:24:16,790 --> 00:24:18,000
Díky, hoši.
352
00:24:18,709 --> 00:24:21,962
To jsou naši chlapi. Jsou tak milí.
353
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Co je?
354
00:24:25,340 --> 00:24:29,386
Vy to s manželem
rozhodně padesát na padesát nemáte.
355
00:24:29,386 --> 00:24:31,805
Vážně? Tak šedesát na čtyřicet?
356
00:24:32,806 --> 00:24:35,517
- Ne.
- Když myslíte...
357
00:24:48,030 --> 00:24:51,366
To je teda hodně malá klec
pro psa vaší velikosti.
358
00:24:51,366 --> 00:24:56,163
Budu hádat. Přišel byste před 20 minutama,
ale vymýšlel jste něco chytře vtipnýho,
359
00:24:56,163 --> 00:24:59,166
co řeknete, až mě uvidíte. Mise splněna.
360
00:24:59,166 --> 00:25:00,667
Fakt super hláška.
361
00:25:00,667 --> 00:25:02,669
- Jen si dál mluvte.
- Dobře.
362
00:25:02,669 --> 00:25:04,838
Chápete, že jste v prdeli?
363
00:25:04,838 --> 00:25:06,882
To mi to fakt chcete přišít?
364
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
- Jo.
- Za co?
365
00:25:08,258 --> 00:25:10,928
Že jsem vám stokrát
vyrval schránku ze země?
366
00:25:10,928 --> 00:25:12,346
Teda údajně.
367
00:25:12,346 --> 00:25:14,097
Co tu vůbec děláme, chlape?
368
00:25:14,097 --> 00:25:18,393
Už jste měl s někým rozepře tak dlouho,
že jste ani nevěděl, jak začaly?
369
00:25:18,393 --> 00:25:21,647
Já si to pamatuju.
Všem jste nakukal, že jsem zkorumpovanej.
370
00:25:21,647 --> 00:25:23,106
To taky jste.
371
00:25:23,106 --> 00:25:24,816
Jo, ale nikdo to nevěděl.
372
00:25:24,816 --> 00:25:28,070
Já mám dojem,
že to každej musel poznat na potkání.
373
00:25:28,070 --> 00:25:32,950
Sice o tom nikdo nevěděl,
ale určitě to každej musel cítit tady.
374
00:25:32,950 --> 00:25:34,117
Jste fakt kretén.
375
00:25:34,117 --> 00:25:36,036
- Já jsem kretén. Vy taky.
- Jo.
376
00:25:36,036 --> 00:25:38,038
Co na tom sejde? Důležitý je,
377
00:25:38,038 --> 00:25:42,084
že Nick Stripling žije a zabil
Israela O’Peela a Charlese Phinneyho.
378
00:25:42,084 --> 00:25:43,585
Vzal jste mi jeho mobil.
379
00:25:43,585 --> 00:25:46,296
Pusťte mě odtud a najdeme ho spolu.
380
00:25:47,089 --> 00:25:49,925
Připíšeme vám všechny zásluhy,
budete hrdina
381
00:25:51,051 --> 00:25:53,220
a asi vás za to i povýší.
382
00:25:55,764 --> 00:25:58,767
Nezanedbejte správnou věc
jen kvůli nenávisti ke mně.
383
00:26:01,061 --> 00:26:02,729
Pardon, říkal jste něco?
384
00:26:03,438 --> 00:26:04,439
Já neposlouchal.
385
00:26:04,439 --> 00:26:05,524
Ale poslouchal.
386
00:26:05,524 --> 00:26:07,776
Jo, vy víte, že jste poslouchal.
387
00:26:08,902 --> 00:26:10,320
Rozhodně jste poslouchal.
388
00:26:16,493 --> 00:26:17,661
Ten pozemek je skvělý.
389
00:26:17,661 --> 00:26:21,999
Určitě má hodnotu 700 táců, které chcete,
ale já teď stavím. Takže...
390
00:26:21,999 --> 00:26:23,917
Zkrátka nemám tolik kapitálu.
391
00:26:23,917 --> 00:26:27,838
Zlato, no tak.
Je to dokonalý místo pro můj butik.
392
00:26:28,338 --> 00:26:30,591
Co kdybychom to nekupovali,
393
00:26:30,591 --> 00:26:32,885
ale místo toho jí dali podíl z tržby?
394
00:26:33,427 --> 00:26:36,471
Dát jí za ten pozemek 50 táců teď
395
00:26:36,471 --> 00:26:39,099
a 3 % z hrubý tržby za první rok? Ne.
396
00:26:39,099 --> 00:26:42,060
Když to uděláme,
vydělá na tom pětkrát víc.
397
00:26:42,060 --> 00:26:44,438
- Byli bychom blázni.
- Pro mě.
398
00:26:46,148 --> 00:26:48,483
Tak jo. Pro tebe cokoli.
399
00:26:49,735 --> 00:26:50,736
Tak co říkáte?
400
00:26:53,030 --> 00:26:54,531
Tohle vám lidi žerou?
401
00:26:55,115 --> 00:26:56,992
Co to děláš?
402
00:26:56,992 --> 00:26:58,285
S tebou nemluvím.
403
00:26:59,369 --> 00:27:02,623
Hloupí turisti, co sem přijíždějí,
vám na ty nesmysly skáčou?
404
00:27:03,624 --> 00:27:07,211
- No jo. Obvykle to sežerou.
- Já myslela...
405
00:27:07,211 --> 00:27:08,921
Copak nám to nešlo dobře?
406
00:27:08,921 --> 00:27:10,631
- Jo.
- Moc. Já to prožívala.
407
00:27:10,631 --> 00:27:11,798
Eggu, nech nás.
408
00:27:13,967 --> 00:27:16,720
Hele, kam jdeš? Děláš pro mě.
409
00:27:16,720 --> 00:27:18,764
Mě se bojí víc než vás.
410
00:27:19,848 --> 00:27:21,058
Víte, kdo já jsem?
411
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Jo, kouzelnice nebo co.
412
00:27:23,977 --> 00:27:27,064
Jo, máte super styl.
Celkově, i ten klobouk.
413
00:27:27,064 --> 00:27:29,816
Je to turban? A ty šperky a... Je to takový...
414
00:27:34,404 --> 00:27:35,614
Cítíte to, že?
415
00:27:36,240 --> 00:27:37,950
Tu tíži na hrudi.
416
00:27:37,950 --> 00:27:40,077
Pocit, že jste udělal velkou chybu.
417
00:27:42,538 --> 00:27:44,373
Tak na ten pocit nezapomeňte.
418
00:27:45,624 --> 00:27:47,084
Tohle je varování.
419
00:27:48,502 --> 00:27:49,628
Sleduju vás.
420
00:27:50,420 --> 00:27:52,047
Vy dva jste pilné včelky.
421
00:27:52,840 --> 00:27:57,594
Stavíte, kradete,
obchody sem a obchody tam.
422
00:27:58,220 --> 00:28:00,514
Daří se vám tu, protože to připouštím.
423
00:28:00,514 --> 00:28:03,809
Ale stačí zašeptání a bude po všem.
424
00:28:06,353 --> 00:28:08,397
Až zítra vyjde slunce,
425
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
možná ode mě ten pozemek koupíte,
nebo ne. To je na vás.
426
00:28:14,903 --> 00:28:17,114
Jak vy Američané rádi říkáte...
427
00:28:17,865 --> 00:28:19,783
„Není to nic osobního, jen byznys.“
428
00:28:21,618 --> 00:28:22,828
Ale uvědomte si...
429
00:28:24,955 --> 00:28:28,917
že nedostatek respektu je vždy...
430
00:28:30,919 --> 00:28:31,920
osobní.
431
00:28:38,051 --> 00:28:41,013
Než si opět promluvíme, radši se poptejte,
432
00:28:41,013 --> 00:28:44,474
co se stane těm,
co se mnou chtějí vyjebat.
433
00:28:53,150 --> 00:28:54,401
Ty kráso.
434
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
Co se sakra stalo?
Jak věděli, že tam Yancy bude?
435
00:29:06,663 --> 00:29:10,000
Roso, ahoj.
Tady není nejlepší místo na rozhovor.
436
00:29:10,000 --> 00:29:13,712
Prosím tě, šerif Nekňuba?
Já s ním volala, ten španělsky neumí.
437
00:29:13,712 --> 00:29:17,216
Šerife. Povídá se, že máte malýho ptáka.
438
00:29:22,179 --> 00:29:23,388
Hele, Monte říká,
439
00:29:23,388 --> 00:29:25,349
že o tom letu nejsou záznamy.
440
00:29:25,349 --> 00:29:27,142
Vloupeme se do hangáru
441
00:29:27,142 --> 00:29:30,145
a najdeme seznam cestujících
nebo jinej důkaz.
442
00:29:30,145 --> 00:29:32,856
Raději bychom se měli držet dál.
443
00:29:32,856 --> 00:29:34,149
To vážně?
444
00:29:34,149 --> 00:29:35,817
Potřebuje pomoc.
445
00:29:36,193 --> 00:29:39,154
Hele, nejste vy ta soudní lékařka z Miami?
446
00:29:39,154 --> 00:29:42,115
- Jo.
- Po telefonu se nepozná, jaká jste kočka.
447
00:29:42,115 --> 00:29:43,158
No fuj.
448
00:29:43,158 --> 00:29:46,370
Vím, že nám Yancy způsobil spoustu potíží,
449
00:29:46,370 --> 00:29:49,665
ale díky tomuhle chlapíkovi
je napořád mimo hru.
450
00:29:49,665 --> 00:29:51,667
Políčit, nahodit a potopit.
451
00:29:52,709 --> 00:29:54,044
To jsem nevěděla.
452
00:29:54,044 --> 00:29:57,005
Vím, že se to podělalo,
453
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
ale musím myslet na manžela,
děti a hypotéku, chápeš?
454
00:30:01,260 --> 00:30:02,261
Jo, chápu.
455
00:30:03,428 --> 00:30:06,306
Jen mě to překvapilo.
Já nevěděla, že jsi sráč.
456
00:30:09,518 --> 00:30:10,853
K čertu s ní.
457
00:30:11,603 --> 00:30:13,814
Já bych udělal to, co ty.
458
00:30:14,815 --> 00:30:18,944
To bylo bez pochyb to nejhorší,
co Roovi kdo kdy řekl.
459
00:30:31,957 --> 00:30:36,628
Bonnie patřívala k lidem,
co říkají, že věk je jen číslo.
460
00:30:39,673 --> 00:30:41,383
Ale teď se ptala sama sebe,
461
00:30:41,383 --> 00:30:45,137
jestli není konečně načase zjistit,
kam sakra její život směřuje
462
00:30:45,762 --> 00:30:47,014
a s kým.
463
00:30:48,891 --> 00:30:49,892
Ahoj.
464
00:30:51,685 --> 00:30:52,686
Ty jo.
465
00:30:54,146 --> 00:30:56,106
- Promiň.
- To je v pohodě.
466
00:30:56,815 --> 00:30:58,567
Je pěkný občas slyšet „ty jo“.
467
00:30:59,151 --> 00:31:01,195
Dělal jsem na té knize.
468
00:31:01,862 --> 00:31:03,113
Jo.
469
00:31:05,741 --> 00:31:07,326
Nezapomeň tam napsat tohle.
470
00:31:28,430 --> 00:31:29,640
Jsi cítit řekou.
471
00:31:31,141 --> 00:31:32,267
A to je dobře?
472
00:31:32,267 --> 00:31:34,061
Ne. Běž do sprchy.
473
00:31:34,061 --> 00:31:35,979
Provedu. Cokoli si přeješ.
474
00:31:39,942 --> 00:31:43,779
Bonnie si nemohla pomoct.
Kdo by to taky vydržel?
475
00:31:48,575 --> 00:31:52,579
Když jsem se zapsal na extra anglinu,
chtěl jsem se něco naučit.
476
00:31:53,080 --> 00:31:55,207
Nemyslel jsem, že se zamiluju.
477
00:31:58,460 --> 00:32:03,966
Byla jako anděl, paní Chaseová,
ještě víc sexy než kdysi na střední.
478
00:32:03,966 --> 00:32:07,010
Bílou blůzku neměla dopnutou,
což vypadalo pěkně.
479
00:32:07,010 --> 00:32:10,097
Měla víc pih, než si pamatuju,
ale co na tom sejde?
480
00:32:13,100 --> 00:32:15,811
Dnes jsme šli plavat
s tátou jejího bývalého,
481
00:32:15,811 --> 00:32:18,272
což bylo trochu divné, ale byl v pohodě.
482
00:32:18,772 --> 00:32:20,941
Nesnažil se mi ji přebrat nebo tak.
483
00:32:20,941 --> 00:32:23,235
Velmi rychle se jí stáhl žaludek
484
00:32:24,111 --> 00:32:27,614
a nebylo to čtením o fialovým péru,
co by rozřízlo diamant,
485
00:32:28,156 --> 00:32:30,784
ani o zadnici,
na kterou by se dalo položit pivo,
486
00:32:32,035 --> 00:32:36,331
spíš šlo o to, že ta kniha působila,
jako by ji napsalo dítě.
487
00:32:49,136 --> 00:32:53,473
Rosa se bez Yancyho
nikdy nikam nevloupala,
488
00:32:53,473 --> 00:32:54,892
ale teď ten čas nastal.
489
00:32:58,395 --> 00:32:59,479
Haló?
490
00:33:02,274 --> 00:33:03,692
Haló?
491
00:33:32,679 --> 00:33:34,097
Díky, Candy.
492
00:33:34,640 --> 00:33:36,683
Cestou sem se stalo něco vtipnýho.
493
00:33:36,683 --> 00:33:39,645
Před přistáním jsem usnul,
ale nikdo si nevšiml.
494
00:33:39,645 --> 00:33:42,356
Probudil jsem se,
jak kola dosedly na asfalt.
495
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
To by bylo něco pro úřady.
496
00:33:45,400 --> 00:33:49,029
Hoši, musíte hned do práce,
nebo si dáme pivo?
497
00:33:50,155 --> 00:33:51,990
Quieres una cerveza?
498
00:33:52,783 --> 00:33:54,409
Tak ne. Necháme to na jindy.
499
00:34:04,461 --> 00:34:06,255
Já nic neslyšel.
500
00:34:17,975 --> 00:34:21,395
Enrique, jako kámoš ti musím říct,
že asi bereš moc toho...
501
00:34:22,896 --> 00:34:24,731
Když nezmlkneš, odkrouhnu tě.
502
00:34:25,690 --> 00:34:28,694
Ty jo. To se mi zdá přehnaně agresivní.
503
00:34:42,583 --> 00:34:46,712
Takže, Natalia je vykoupaná.
Mám ji dát spát?
504
00:34:46,712 --> 00:34:49,339
- Jsi připravená do postele?
- No tak, taťko.
505
00:34:49,339 --> 00:34:51,757
Táta mě takhle brzo spát nedává.
506
00:34:51,757 --> 00:34:54,719
- Kde je?
- Pomáhá v Miami strejdovi Yancymu.
507
00:34:54,719 --> 00:34:55,804
Vyčisti si zuby.
508
00:34:57,848 --> 00:34:59,933
Díky, Paulo. Už můžeš jít domů.
509
00:35:00,434 --> 00:35:01,643
Dobře.
510
00:35:05,814 --> 00:35:08,358
Ro obvykle Benita ukládal rád,
511
00:35:08,942 --> 00:35:11,695
ale dnes večer ho to přeneslo někam,
kam nechtěl.
512
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
Připraveni?
513
00:35:13,071 --> 00:35:14,948
- Jo.
- Mrkneme se na to.
514
00:35:14,948 --> 00:35:18,535
Tohle je děsně cool.
Něco jako kapesní bedna s nářadím.
515
00:35:18,535 --> 00:35:20,412
- Je tam toho spousta.
- Nůž?
516
00:35:20,412 --> 00:35:24,875
No, nůž je tam taky,
ale i otvírák na konzervy. A ještě...
517
00:35:24,875 --> 00:35:26,418
Proč by otevírali konzervy?
518
00:35:26,418 --> 00:35:28,420
- Já si je vezmu. Díky.
- To fakt?
519
00:35:28,420 --> 00:35:31,798
Tohle jsem tak trošku očekával,
ale mám toho ještě víc.
520
00:35:32,424 --> 00:35:35,802
Pro koho je tohle? Snad si vzpomenu.
521
00:35:35,802 --> 00:35:38,764
Propáníčka, koukněte na to,
sponka s jednorožcem.
522
00:35:38,764 --> 00:35:40,849
Vím, že máš jednorožce ráda.
523
00:35:40,849 --> 00:35:44,353
- Půjdu si ji dát do vlasů.
- Jo, jdi. Bude ti slušet.
524
00:35:45,270 --> 00:35:47,981
Copak je asi tohle?
Tady pro pana námořníka.
525
00:35:47,981 --> 00:35:51,151
Jen do toho, roztrhej to. No prosím.
526
00:35:52,528 --> 00:35:54,071
- Želva?
- Jo.
527
00:35:54,071 --> 00:35:58,075
Tvůj táta mi řekl,
že nemáš rád ty červený světla v noci.
528
00:35:58,075 --> 00:36:01,453
Ale věděl jsi,
že jsou tam kvůli těmhle tvorečkům?
529
00:36:01,453 --> 00:36:03,413
Narodí se v písku,
530
00:36:03,413 --> 00:36:05,290
ale když vyrostou a umí lézt,
531
00:36:05,290 --> 00:36:09,419
následujou světlo měsíce zpátky do vody,
kde budou v bezpečí.
532
00:36:09,419 --> 00:36:11,630
Kdyby uviděli bílou pouliční lampu,
533
00:36:11,630 --> 00:36:14,925
mohli by si myslet,
že je to světlo měsíce,
534
00:36:14,925 --> 00:36:17,386
a šli by do města
535
00:36:17,386 --> 00:36:22,474
a pak by je přejel náklaďák
nebo auto, víš?
536
00:36:22,474 --> 00:36:24,810
Zabili by je řidiči, co je přehlédnou.
537
00:36:24,810 --> 00:36:26,228
Kámo.
538
00:36:28,021 --> 00:36:30,023
Jak vědí, že mají jít za měsícem?
539
00:36:30,023 --> 00:36:32,860
Je to jejich vodítko. Každej nějaký máme.
540
00:36:32,860 --> 00:36:34,278
Jaký máš ty?
541
00:36:34,278 --> 00:36:35,571
Já nevím.
542
00:36:36,363 --> 00:36:43,161
Já většinou jen následuju tohohle chlapíka
a on mě obvykle vede správně.
543
00:36:44,204 --> 00:36:45,789
Jdi si hrát s tou želvou.
544
00:36:47,708 --> 00:36:49,251
Co máš proti švýcarákům?
545
00:36:49,251 --> 00:36:50,335
Jsou to nože.
546
00:36:52,087 --> 00:36:53,088
Sakra.
547
00:36:53,714 --> 00:36:56,550
- Co je?
- Ale nic. Nic se neděje.
548
00:37:08,770 --> 00:37:11,607
Tak takhle vypadá déjà vu?
549
00:37:15,235 --> 00:37:19,615
Víš, asi jsem viděla láhev
Silver Oaku, ročník 2009.
550
00:37:19,615 --> 00:37:21,325
Počkej tu, přinesu ho.
551
00:37:21,325 --> 00:37:23,076
To je víno?
552
00:37:23,660 --> 00:37:25,412
Jo, to je víno.
553
00:37:25,412 --> 00:37:26,914
To je děsně romantický.
554
00:37:31,043 --> 00:37:35,130
Cvrčci nedokázali přehlušit
křik Bonniina svědomí.
555
00:37:35,797 --> 00:37:38,217
Naštěstí se naučila
pohřbít vinu tak hluboko,
556
00:37:38,217 --> 00:37:42,471
že by na ni naprosto zapomněla,
kdyby mohla být na vteřinu o samotě.
557
00:37:42,471 --> 00:37:43,555
V pořádku?
558
00:37:47,184 --> 00:37:49,186
Pomotala jsem Codymu hlavu, že?
559
00:37:51,396 --> 00:37:56,235
Jakmile ten chlapec vešel do dveří,
věděl jsem, že něco není v pořádku.
560
00:37:56,235 --> 00:37:57,569
A mýho syna znáš,
561
00:37:57,569 --> 00:38:02,908
takže víš, že mám hodně zkušeností
s problematickými dospělými muži.
562
00:38:04,076 --> 00:38:08,539
Určitě ses s mladým Codym
kdysi dobře pobavila.
563
00:38:10,916 --> 00:38:13,210
Bylo to vzrušující, to jistě.
564
00:38:13,210 --> 00:38:16,046
A můj život nikdy vzrušující nebyl.
565
00:38:17,047 --> 00:38:20,634
Ale pak jsi odjela z města,
šla dál, ale on ne.
566
00:38:22,719 --> 00:38:25,472
Ten blbeček si myslel,
že je pořád zamilovanej.
567
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Je to moje vina.
568
00:38:33,021 --> 00:38:37,276
Když jsem plavala,
viděla jsem vašeho kapustňáka.
569
00:38:37,276 --> 00:38:41,947
A jako by mi říkal,
ať do toho s Codym jdu.
570
00:38:43,490 --> 00:38:45,951
To byl asi jinej kapustňák.
571
00:38:49,997 --> 00:38:54,126
Víš, co říkám Andrewovi,
když zabředne do potíží?
572
00:38:54,126 --> 00:38:57,754
Říká tomu břečkový kázání.
573
00:38:57,754 --> 00:38:58,839
Teď ne.
574
00:39:00,841 --> 00:39:02,176
Chápu.
575
00:39:15,314 --> 00:39:19,359
Bonnie nebyla jediná,
koho špatná rozhodnutí dovedla do pasti.
576
00:39:25,741 --> 00:39:27,242
To si děláte srandu.
577
00:39:27,910 --> 00:39:29,328
Ten, co tomu velí, že?
578
00:39:29,328 --> 00:39:31,371
Jsem rád, že jste to vy,
579
00:39:31,371 --> 00:39:34,833
protože vím, že jste o mně
asi z Keys slyšeli skvělý věci.
580
00:39:34,833 --> 00:39:38,045
Vím, že si vy dva blbci jdete po krku.
581
00:39:38,545 --> 00:39:39,546
Tak to není.
582
00:39:39,546 --> 00:39:42,883
Pan Yancy se zapletl do vraždy
a my máme svědkyni.
583
00:39:42,883 --> 00:39:46,261
- Můj klient nikoho nezabil.
- To je výborný. Skvělá práce.
584
00:39:46,261 --> 00:39:50,307
No jo. Byl to ten Stripling,
co je taky mrtvej.
585
00:39:50,307 --> 00:39:53,894
Když jsme zatkli Yancyho,
měl v kapse Striplingův prst.
586
00:39:54,728 --> 00:39:57,814
A to je snad zločin,
chodit s prstem v kapse?
587
00:39:57,814 --> 00:39:59,691
No, je to na dlouhé vyprávění.
588
00:39:59,691 --> 00:40:01,902
Ale vražda v něm není.
589
00:40:01,902 --> 00:40:05,822
Je, ale nespáchal jsem ji já.
590
00:40:05,822 --> 00:40:09,493
Byla to rána do hlavy zblízka.
Sousedka ji slyšela.
591
00:40:09,493 --> 00:40:12,079
Po chvíli viděla Yancyho
vyjít z toho bytu.
592
00:40:12,079 --> 00:40:15,457
Šel jsem si tam promluvit s O’Peelem,
ale už byl mrtvej.
593
00:40:15,457 --> 00:40:19,211
Přiznáváte, že jste oběť znal
a byl v jejím bytě v den vraždy?
594
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Jak nám to jde?
595
00:40:23,006 --> 00:40:27,177
Na Andrewa to očividně narafičil někdo,
kdo se mu chce pomstít.
596
00:40:27,177 --> 00:40:29,805
Pomstít? S Yancym
nejsem v kontaktu už roky.
597
00:40:29,805 --> 00:40:33,392
To není pravda.
Vyvracím mu schránku, kdykoli jsem poblíž,
598
00:40:33,392 --> 00:40:36,687
a zlomil jsem mu nos
skrz vak na ostatky. Jak fotbalista.
599
00:40:36,687 --> 00:40:38,272
Bum. Praštil jsem ho.
600
00:40:38,272 --> 00:40:41,942
To je nejspíš blízkej kontakt
a rozhodně v posledním roce.
601
00:40:43,026 --> 00:40:48,448
Na základě těchto skutečností
musíme prokurátorovi doporučit obžalobu.
602
00:40:49,157 --> 00:40:53,579
Musíte... No, vy přece nic nemusíte.
Tohle je Amerika. Budeme hlasovat?
603
00:40:54,538 --> 00:40:56,331
Já jsem proti.
604
00:40:56,331 --> 00:40:58,250
Zůstaneme v kontaktu.
605
00:40:58,250 --> 00:40:59,793
Moje číslo máte.
606
00:40:59,793 --> 00:41:02,880
Mám celkem volno. Hoši, jste na sítích?
607
00:41:04,882 --> 00:41:10,512
Po hodině naslouchání Claspersovým řečem
bez jediné odezvy od kohokoli
608
00:41:10,512 --> 00:41:13,348
si Rosa konečně vydechla
a pokračovala v pátrání.
609
00:41:29,531 --> 00:41:32,159
Bože, jste v pořádku?
610
00:41:34,411 --> 00:41:35,412
Vás já znám.
611
00:41:37,497 --> 00:41:38,832
Smetana a dva cukry.
612
00:41:39,416 --> 00:41:43,253
Buď upřímnej. Jak moc jsem v prdeli?
Od jedné do deseti.
613
00:41:43,253 --> 00:41:44,338
Milion.
614
00:41:44,338 --> 00:41:45,797
Nemohls říct deset?
615
00:41:46,507 --> 00:41:48,133
Nepoznám snad, že je to zlý?
616
00:41:48,133 --> 00:41:50,093
- Jsi v prdeli.
- Bože.
617
00:41:50,093 --> 00:41:51,637
Už jdou.
618
00:41:53,222 --> 00:41:54,431
Omluvte to čekání.
619
00:41:55,974 --> 00:41:57,351
Pokud jde o jurisdikci...
620
00:41:57,351 --> 00:42:00,687
Sice tam může být spojitost
s vraždou Phinneyho v Key West,
621
00:42:00,687 --> 00:42:02,564
ale kvůli O’Peelovi
622
00:42:02,564 --> 00:42:05,484
schválíme detektivu Mendezovi
zadržení zde v Miami.
623
00:42:05,984 --> 00:42:08,237
- Dobře?
- Další hlasování.
624
00:42:08,237 --> 00:42:11,490
Ne, s tím já nesouhlasím.
Nedá se tomu zabránit?
625
00:42:13,534 --> 00:42:14,743
Proč jsou tu moje děti?
626
00:42:15,994 --> 00:42:16,995
Ahoj tati.
627
00:42:17,829 --> 00:42:19,248
Promiňte nám to vyrušení.
628
00:42:20,582 --> 00:42:23,460
Mluvil jsem s paní Blankovou,
s tou svědkyní.
629
00:42:23,460 --> 00:42:25,838
Proboha. To už jsme probírali.
630
00:42:25,838 --> 00:42:29,007
- Viděla ho tam hned po těch výstřelech.
- Správně.
631
00:42:29,007 --> 00:42:31,343
To uvedla ve výpovědi. A víte, co ještě?
632
00:42:31,343 --> 00:42:34,012
Mám jen hroznový, mangový ne.
633
00:42:34,012 --> 00:42:35,681
Benito ji poprosil o svačinu.
634
00:42:35,681 --> 00:42:37,599
Díky.
635
00:42:37,599 --> 00:42:40,602
Ale pak jsem ji ujistil,
že mi může povědět všechno.
636
00:42:40,602 --> 00:42:43,272
Prý Mendezovi řekla, že před tou vraždou
637
00:42:43,272 --> 00:42:46,483
viděla před O’Peelovým bytem
postávat dalšího muže.
638
00:42:46,483 --> 00:42:48,986
Pamatuje si, že měl jen jednu ruku.
639
00:42:49,695 --> 00:42:52,364
Jako ten v tom filmu Uprchlík.
640
00:42:52,364 --> 00:42:55,617
Prý jsem ho asi neviděl,
neboť tam nevystupují Mexičané.
641
00:42:55,617 --> 00:42:57,828
Odvětil jsem, že jsem Portoričan.
642
00:42:57,828 --> 00:42:59,705
Jo, je to děsná rasistka.
643
00:43:00,289 --> 00:43:02,666
Vysvětlila mi, že po ní Mendez chtěl,
644
00:43:02,666 --> 00:43:04,835
aby o tom ve výpovědi pomlčela.
645
00:43:04,835 --> 00:43:09,673
Jinak by toho vraha, pana Yancyho,
nejspíš pustili na svobodu.
646
00:43:11,341 --> 00:43:15,137
Já právník nejsem,
ale tohle mýmu případu asi pomůže. Ne?
647
00:43:16,305 --> 00:43:19,391
- Krucinál.
- Já to říkal. Jak ponožka na dálnici.
648
00:43:19,391 --> 00:43:21,935
Z tohohle šaška přece detektiv být neměl.
649
00:43:21,935 --> 00:43:24,229
- Jsou to tři roky. Já zapomněl.
- Zapomněl.
650
00:43:24,229 --> 00:43:27,024
Hele, to je kravina.
Tihle dva jsou manželé
651
00:43:27,024 --> 00:43:28,567
a tihle dva kámoši.
652
00:43:28,567 --> 00:43:30,235
- I my jsme kámoši.
- Jo.
653
00:43:30,235 --> 00:43:35,032
Myslíte si, že to je jedinej důkaz?
Sakra, na stole mám celou složku, jasný?
654
00:43:35,032 --> 00:43:37,367
- Tak si pro ni sakra zajděte.
- To jo.
655
00:43:38,243 --> 00:43:40,829
Víte co? Co se tý složky týká,
je mi to jedno.
656
00:43:42,748 --> 00:43:45,709
Vzal jsi naše děti k výslechu svědkyně
a potom sem?
657
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
Paula šla domů.
658
00:43:48,545 --> 00:43:50,380
Nenechals mě v tom, Ro.
659
00:43:52,549 --> 00:43:53,759
Děkuju.
660
00:43:55,719 --> 00:43:57,471
Jen přikývnutí, úsměv ne?
661
00:43:57,471 --> 00:44:00,015
Bože, trocha radosti
by toho chlapa zabila.
662
00:44:07,606 --> 00:44:10,776
Johnna Russellová,
Státní úřad pro vyšetřování v Oklahomě.
663
00:44:10,776 --> 00:44:12,236
Hledám Plover Chaseovou.
664
00:44:12,236 --> 00:44:14,530
Tu já neznám.
665
00:44:14,530 --> 00:44:15,656
Bonnie.
666
00:44:15,656 --> 00:44:17,157
Tak ta je vzadu.
667
00:44:19,159 --> 00:44:22,704
- Máme problém. Mendez utekl.
- Do hajzlu.
668
00:44:23,288 --> 00:44:26,542
Ti zlí vždycky utíkají,
ale tím se netrapte. Kdo by to čekal?
669
00:44:27,543 --> 00:44:28,961
Yancy měl pravdu.
670
00:44:28,961 --> 00:44:31,839
Když něco pokazíte,
je snazší vzít nohy na ramena
671
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
než čelit následkům.
672
00:44:33,882 --> 00:44:38,387
Bonnie však věděla,
že je načase přestat utíkat.
673
00:44:44,351 --> 00:44:45,811
Ale ne dnes.
674
00:44:48,146 --> 00:44:49,565
Minula jste ji.
675
00:44:51,441 --> 00:44:54,361
A chtěl bych nahlásit ukradenej člun.
676
00:46:25,911 --> 00:46:27,913
Překlad titulků: Veronika Ageiwa