1
00:00:13,347 --> 00:00:14,681
Il s'en est fallu de peu.
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,935
Les Stripling doivent déjà
siroter un daïquiri aux Bahamas.
3
00:00:18,185 --> 00:00:19,353
Il est que 9h30.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,396
C'est pas une boisson du petit-déj.
5
00:00:21,396 --> 00:00:24,233
- Personne peut les arrêter ?
- C'est pas si simple.
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,567
Il faudrait les extrader.
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,237
Il faut faire la demande,
avoir l'autorisation,
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,197
ça passe de bureau en bureau,
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,866
et il faut que les fils se croisent
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
avant qu'on puisse intervenir là-bas.
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,580
- Ça se fait pas comme ça.
- T'en sais rien, en fait.
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,749
Non, mais je pense pas être loin.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,252
J'ai une idée.
14
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
- Je peux pas te parler.
- Je sais.
15
00:00:52,219 --> 00:00:54,763
Mais tu me manquais.
Et Nick Stripling est en vie.
16
00:00:54,763 --> 00:00:57,266
J'ai son portable
et je sais où le trouver.
17
00:00:57,266 --> 00:01:00,686
Je pensais passer
pour discuter de la prochaine étape.
18
00:01:00,686 --> 00:01:02,312
- Va chier.
- OK, bon début.
19
00:01:02,855 --> 00:01:05,440
- Double "va chier".
- On avance doucement.
20
00:01:05,774 --> 00:01:07,776
Je sais que je suis dans le pétrin.
21
00:01:07,776 --> 00:01:09,278
Tu es soupçonné de meurtre.
22
00:01:09,278 --> 00:01:11,113
Peut-être même dans la purée.
23
00:01:11,113 --> 00:01:13,198
Tu es doué pour ces situations.
24
00:01:13,198 --> 00:01:14,867
J'ai besoin de ton aide.
25
00:01:15,826 --> 00:01:18,745
Rogelio regretterait sa réponse
toute sa vie.
26
00:01:18,745 --> 00:01:19,663
Viens.
27
00:01:19,663 --> 00:01:20,747
Merci. La prochaine fois,
28
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
on commence par là ?
29
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
Me raccroche pas au nez, ça m'énerve.
30
00:01:28,714 --> 00:01:31,425
Compte tenu de ce qui s'était passé,
31
00:01:31,425 --> 00:01:33,844
Neville avait intérêt à faire profil bas.
32
00:01:33,844 --> 00:01:36,346
Mais il sentait
que la reine dragon l'aiderait.
33
00:01:46,190 --> 00:01:48,859
Il avait autant d'intuition que Yancy.
34
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
- Bouge !
- Quoi ?
35
00:03:00,597 --> 00:03:01,682
Egg !
36
00:03:02,307 --> 00:03:05,060
Mon pote, mon gars sûr, mon frère.
37
00:03:05,060 --> 00:03:07,729
- Je suis rien de tout ça.
- Non, bien sûr.
38
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
Tu as vu Neville ?
39
00:03:09,022 --> 00:03:11,817
Non. Je viens de déposer
le patron et sa dame.
40
00:03:11,817 --> 00:03:13,318
Là, je fais le plein
41
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
et je ramène des trafiquants
aux États-Unis.
42
00:03:16,488 --> 00:03:18,907
Ils seront ravis que tu le racontes.
43
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Bien vu.
44
00:03:21,243 --> 00:03:22,578
Tu as une seconde ?
45
00:03:22,578 --> 00:03:23,829
T'as l'air assoiffé.
46
00:03:23,829 --> 00:03:25,414
On se prend un café ?
47
00:03:25,414 --> 00:03:27,249
Ou bien... D'accord.
48
00:03:27,833 --> 00:03:30,002
On remet ça à une autre fois.
49
00:03:30,502 --> 00:03:32,004
Ce qu'il est flippant !
50
00:04:38,987 --> 00:04:41,365
{\an8}Egg se sentait forcément frustré,
51
00:04:41,365 --> 00:04:43,784
{\an8}à la fois par Neville, et sexuellement.
52
00:04:45,285 --> 00:04:46,203
{\an8}Mais il était sûr
53
00:04:46,203 --> 00:04:48,455
de se rattraper sur un point.
54
00:04:59,383 --> 00:05:00,509
Je l'ai pas trouvé.
55
00:05:00,509 --> 00:05:03,470
{\an8}Mais il perd du sang,
il finira à l'hôpital ou mort.
56
00:05:03,470 --> 00:05:05,389
{\an8}C'est pas souvent qu'on s'enfuit
57
00:05:05,389 --> 00:05:07,391
{\an8}pendant un baiser langoureux.
58
00:05:09,059 --> 00:05:10,686
Tu as raté le coche.
59
00:05:10,686 --> 00:05:12,521
Tu aurais pas été déçu.
60
00:05:14,314 --> 00:05:15,649
{\an8}Tu peux t'en aller.
61
00:05:17,776 --> 00:05:20,863
{\an8}Pourquoi les hommes
savent jamais quand partir ?
62
00:05:23,574 --> 00:05:26,743
{\an8}Yancy portait encore
une odeur de tombe retournée,
63
00:05:26,743 --> 00:05:29,413
{\an8}il avait besoin de se doucher
et de se changer.
64
00:05:30,622 --> 00:05:33,709
{\an8}Arrête-toi là,
au cas où les flics seraient chez moi.
65
00:05:33,709 --> 00:05:34,877
Ça me rappelle le lycée.
66
00:05:35,419 --> 00:05:38,422
Keith me laissait à 100 m de chez moi
après le couvre-feu.
67
00:05:38,881 --> 00:05:41,133
Franchement, j'aime pas l'idée
68
00:05:41,133 --> 00:05:44,219
de Keith et toi, dehors tard,
à faire je ne sais quoi.
69
00:05:44,219 --> 00:05:46,763
Les couvre-feux
sont pour les mecs comme lui.
70
00:05:48,265 --> 00:05:49,641
Tu me donnes envie de café.
71
00:05:49,641 --> 00:05:51,351
Je fais rien, je suis pas Keith.
72
00:05:52,144 --> 00:05:53,353
À toute chez Rogelio.
73
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Amène Keith.
74
00:06:07,284 --> 00:06:09,411
Une fois passée l'excitation,
75
00:06:09,411 --> 00:06:13,373
Cody s'est plongé dans un des livres
que Yancy n'avait pas lus.
76
00:06:13,373 --> 00:06:15,209
Purée, il écrit bien.
77
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
Ça va ?
78
00:06:21,840 --> 00:06:23,383
J'en ai assez de fuir.
79
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
Tu sais quoi ?
80
00:06:25,219 --> 00:06:27,262
En fait, laisse tomber.
81
00:06:27,262 --> 00:06:29,765
J'aime qu'on aille au bout de sa pensée.
82
00:06:30,557 --> 00:06:31,683
Sinon c'est égoïste.
83
00:06:31,683 --> 00:06:33,602
- Et arrogant.
- Oui, désolé.
84
00:06:34,102 --> 00:06:36,021
Je sais pas, c'est un peu bête,
85
00:06:36,021 --> 00:06:38,023
mais j'ai 27 ans, maintenant.
86
00:06:38,023 --> 00:06:39,441
Ils te poursuivraient pas
87
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
si on se mettait en couple pour de vrai.
88
00:06:43,445 --> 00:06:44,863
Je ne sais pas, Cody.
89
00:06:46,990 --> 00:06:48,075
Non, tu as raison.
90
00:06:48,075 --> 00:06:50,911
Bonnie avait toujours vu sa vie
comme un problème
91
00:06:52,454 --> 00:06:53,455
et les gens,
92
00:06:54,831 --> 00:06:56,500
comme la solution.
93
00:07:00,087 --> 00:07:01,213
Qui sait ?
94
00:07:03,215 --> 00:07:04,967
Elle en avait peut-être trouvé une.
95
00:07:17,020 --> 00:07:18,230
Lâchez-moi !
96
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
Laisse-toi faire.
97
00:07:20,816 --> 00:07:21,733
- Bonnie !
- Respire.
98
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
Tout doux.
99
00:07:23,402 --> 00:07:24,653
Andrew.
100
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Tu veux bien le lâcher ?
101
00:07:29,992 --> 00:07:32,494
En regardant l'acte de propriété falsifié,
102
00:07:32,494 --> 00:07:34,913
{\an8}Gracie savait qu'elle atteignait
103
00:07:34,913 --> 00:07:36,415
le point de non-retour.
104
00:07:45,090 --> 00:07:46,383
Vous vouliez me voir ?
105
00:07:46,717 --> 00:07:47,926
Merci d'être venue.
106
00:07:48,468 --> 00:07:51,180
Yaya ! On a de la visite.
107
00:07:54,224 --> 00:07:57,686
Vous voulez vendre
le terrain de votre mari sur la plage ?
108
00:07:58,103 --> 00:07:59,104
Il faut qu'on parle.
109
00:08:00,230 --> 00:08:02,983
Vous voyez,
James me l'a donné pour mes services.
110
00:08:03,358 --> 00:08:06,653
J'ai dit que je n'accepterais
que si je pouvais l'aider.
111
00:08:09,448 --> 00:08:13,577
Ça n'a pas de prix,
l'apaisement de James et de notre famille.
112
00:08:13,577 --> 00:08:15,204
Vous vous foutez de moi ?
113
00:08:15,704 --> 00:08:17,039
Prends un avocat, maman.
114
00:08:17,039 --> 00:08:18,332
Petite,
115
00:08:18,790 --> 00:08:23,045
je n'ai rien répondu à ton insolence,
l'autre fois, mais ça suffit.
116
00:08:23,045 --> 00:08:27,049
Si tu débites encore des bêtises,
tu le regretteras.
117
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Veuillez l'excuser.
118
00:08:35,933 --> 00:08:38,559
Ce n'est pas grave. Elle est en deuil.
119
00:08:39,394 --> 00:08:41,688
Dites-lui
que je serai toujours là pour elle.
120
00:08:51,156 --> 00:08:52,157
Quoi ?
121
00:08:52,491 --> 00:08:53,909
Pourquoi tu feules ?
122
00:08:54,284 --> 00:08:57,162
Tu as sorti les griffes.
Tu étais prête à mordre.
123
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
Personne ne te parle comme ça.
124
00:08:59,998 --> 00:09:01,208
Sauf toi.
125
00:09:01,583 --> 00:09:02,584
Sinon,
126
00:09:02,584 --> 00:09:05,754
quand M. Wendell t'a-t-il fait
un cadeau si généreux ?
127
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
Juste avant que son esprit le quitte.
128
00:09:08,757 --> 00:09:10,425
Il savait sa fin proche.
129
00:09:11,343 --> 00:09:15,138
Bon, on va se promener,
ou tu veux engueuler quelqu'un d'autre ?
130
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Faut pas chercher Yaya aujourd'hui !
131
00:09:22,145 --> 00:09:24,648
- Tu peux lui donner un Advil ?
- Non.
132
00:09:24,648 --> 00:09:26,859
- Sans blague ?
- Il a essayé de me tuer.
133
00:09:26,859 --> 00:09:29,027
Arrête. Il voulait te faire peur.
134
00:09:29,027 --> 00:09:31,780
Toi, tu as essayé de tuer mon mari.
135
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Qu'est-ce qu'il y a chez moi
qui inspire tant de violence ?
136
00:09:35,659 --> 00:09:38,871
J'en sais rien,
mais ça devrait pas te mettre en joie.
137
00:09:38,871 --> 00:09:41,999
La voiturette,
c'est ce qui m'a permis de la retrouver.
138
00:09:42,291 --> 00:09:43,876
J'ai vu la vidéo.
139
00:09:44,168 --> 00:09:46,628
Désolé, j'ai cru que vous étiez dangereux.
140
00:09:47,254 --> 00:09:51,341
Tu vois ?
Il essayait juste de me protéger.
141
00:09:52,050 --> 00:09:52,885
Bon.
142
00:09:53,385 --> 00:09:54,887
Je suis fan de l'amour,
143
00:09:54,887 --> 00:09:57,598
et je suis très heureux pour vous,
mes tourtereaux,
144
00:09:57,598 --> 00:09:59,850
mais tu es en cavale, et moi aussi.
145
00:09:59,850 --> 00:10:00,976
Tu peux pas rester.
146
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
J'ai une solution de secours.
147
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
Il a pensé à tout. Vas-y, c'est quoi ?
148
00:10:05,355 --> 00:10:06,523
Une chambre au motel.
149
00:10:09,109 --> 00:10:11,528
Leçon n° 1 : elle aime pas les motels.
150
00:10:11,528 --> 00:10:15,490
On pourrait aller à ton chalet,
le temps que je réfléchisse ?
151
00:10:17,826 --> 00:10:18,660
Bien sûr.
152
00:10:18,994 --> 00:10:21,997
Je suis attendu chez Ro.
Soyez partis à mon retour.
153
00:10:23,373 --> 00:10:24,958
Ce sale enfoiré.
154
00:10:25,667 --> 00:10:27,377
- 911, je vous écoute.
- Bonjour.
155
00:10:27,377 --> 00:10:30,547
Je voudrais signaler
que j'ai vu un homme recherché,
156
00:10:30,964 --> 00:10:31,798
Andrew Ya...
157
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Fausse alerte.
158
00:10:33,926 --> 00:10:34,676
Non !
159
00:10:37,179 --> 00:10:39,473
J'espère que tu as la localisation.
160
00:10:39,473 --> 00:10:42,518
Je viens d'avoir le numéro d'une meuf,
putain !
161
00:10:45,062 --> 00:10:48,315
Excuse-moi.
Oui, retourne dans les bois, genre.
162
00:10:48,315 --> 00:10:49,691
Bordel de merde !
163
00:10:50,943 --> 00:10:51,944
En attendant Yancy,
164
00:10:52,319 --> 00:10:55,322
Ro ressassait les menaces de Sonny.
165
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Flaco, tu as vu la barrette de Natalia ?
166
00:10:58,158 --> 00:10:59,326
Laquelle ?
167
00:10:59,826 --> 00:11:02,204
La licorne. C'est sa barrette préférée.
168
00:11:02,204 --> 00:11:05,499
Elle la retrouve pas
et elle en fait un drame.
169
00:11:06,834 --> 00:11:07,668
Ça va ?
170
00:11:09,837 --> 00:11:14,007
- Pourquoi ?
- Quand tu réfléchis, tu plisses le front.
171
00:11:14,007 --> 00:11:16,385
Ça va te faire des rides. Je te préviens,
172
00:11:16,385 --> 00:11:19,596
je veux pas vieillir
avec un mec qui fait vieux.
173
00:11:19,596 --> 00:11:20,764
Trop tard.
174
00:11:21,598 --> 00:11:22,641
Ça va.
175
00:11:22,641 --> 00:11:23,725
Vraiment ?
176
00:11:24,017 --> 00:11:25,519
Croix de bois, croix de fer.
177
00:11:30,399 --> 00:11:31,984
Les enfants, on y va !
178
00:11:43,203 --> 00:11:46,415
- On est pas ouverts.
- Même pour moi ?
179
00:11:49,918 --> 00:11:51,170
Non.
180
00:11:51,170 --> 00:11:54,840
Je suis sortie pour te voir,
je me suis bien habillée.
181
00:11:54,840 --> 00:11:57,050
Tu m'accueilles pas comme ça.
182
00:11:57,050 --> 00:11:58,218
Recommence.
183
00:12:00,637 --> 00:12:02,222
Bonjour, ma reine.
184
00:12:02,222 --> 00:12:03,307
C'est mieux.
185
00:12:03,307 --> 00:12:05,309
Qui a pissé dans ta bière ?
186
00:12:05,601 --> 00:12:08,770
Toujours aucun blessé par balle
à l'hôpital.
187
00:12:08,770 --> 00:12:10,522
C'est triste pour toi.
188
00:12:11,190 --> 00:12:12,816
Relax, mec.
189
00:12:13,150 --> 00:12:15,152
Tout va s'arranger.
190
00:12:15,986 --> 00:12:17,529
C'est souvent le cas pour moi.
191
00:12:18,488 --> 00:12:19,656
Rends-moi service.
192
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Je veux rencontrer ton patron.
193
00:12:22,951 --> 00:12:24,620
J'ai quelque chose pour lui.
194
00:12:25,204 --> 00:12:26,538
Une bonne affaire.
195
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Pour toi ?
196
00:12:30,042 --> 00:12:31,877
Ou pour nous deux ?
197
00:12:36,298 --> 00:12:37,966
J'ai pas encore décidé.
198
00:12:41,845 --> 00:12:44,097
Ça dépendra de ton comportement.
199
00:12:58,320 --> 00:13:01,240
Salut, mon pote.
T'imagines pas ce que j'ai vécu...
200
00:13:02,074 --> 00:13:04,201
Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ?
201
00:13:04,743 --> 00:13:05,827
Désolé, mon vieux.
202
00:13:16,213 --> 00:13:17,297
Pourquoi t'as fait ça ?
203
00:13:19,716 --> 00:13:20,551
Ça va aller.
204
00:13:20,926 --> 00:13:23,095
Laisse faire le système. T'es innocent.
205
00:13:24,221 --> 00:13:25,305
Tu connais la chanson.
206
00:13:25,639 --> 00:13:27,307
Descends, mets-toi en position.
207
00:13:30,811 --> 00:13:32,020
Levez les bras.
208
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Mon ancien ami
209
00:13:34,147 --> 00:13:36,316
vient de le dire, je suis innocent.
210
00:13:36,316 --> 00:13:38,861
- Il a un doigt dans la poche.
- Pas le mien.
211
00:13:38,861 --> 00:13:39,903
Andrew Yancy,
212
00:13:39,903 --> 00:13:42,990
je vous arrête
pour le meurtre d'Israel O'Peele.
213
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Putain, ça fait du bien de le dire.
214
00:13:46,034 --> 00:13:47,786
Ton nez amoché, c'est arrivé comment ?
215
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
Emmène-le.
216
00:13:51,373 --> 00:13:53,584
Ton shérif dit que tu as organisé ça.
217
00:13:53,834 --> 00:13:55,544
Tu as pris la bonne décision.
218
00:13:56,336 --> 00:13:57,171
Merci.
219
00:14:11,727 --> 00:14:14,605
Vous avez le droit
d'être assisté par un avocat.
220
00:14:15,480 --> 00:14:19,526
Si vous n'en avez pas les moyens,
on vous en désignera un.
221
00:14:21,445 --> 00:14:22,696
C'est quoi, ces carnets ?
222
00:14:26,366 --> 00:14:28,452
Attends, désolé mais...
223
00:14:29,077 --> 00:14:30,287
Pas celui-là.
224
00:14:30,287 --> 00:14:32,122
C'est ton journal intime ?
225
00:14:32,789 --> 00:14:33,874
C'est...
226
00:14:34,291 --> 00:14:37,085
En gros,
je suis en train d'écrire un livre.
227
00:14:37,085 --> 00:14:38,086
Tu écris ?
228
00:14:39,546 --> 00:14:40,380
J'essaie.
229
00:14:40,881 --> 00:14:42,049
Ça parle de quoi ?
230
00:14:43,133 --> 00:14:44,218
Ça parle...
231
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
de tout ça.
232
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
De nous.
233
00:14:49,223 --> 00:14:50,807
Bonnie ne voulait pas s'emballer,
234
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
mais s'il était encore un bon coup,
235
00:14:53,268 --> 00:14:55,646
ils se marieraient avant le week-end.
236
00:14:58,815 --> 00:15:01,693
Le chalet de famille des Yancy
au bord du Saint Johns
237
00:15:01,693 --> 00:15:03,779
était là depuis des années.
238
00:15:03,987 --> 00:15:05,405
Il était pittoresque.
239
00:15:05,614 --> 00:15:10,118
En Floride, ça voulait dire
sans clim et infesté de bestioles.
240
00:15:13,372 --> 00:15:15,249
Au moins, Bonnie était certaine
241
00:15:15,249 --> 00:15:17,376
que la police de l'Oklahoma
242
00:15:17,376 --> 00:15:21,922
ne soupçonnait pas
l'existence de ce trou paumé.
243
00:15:26,510 --> 00:15:28,595
Personne ne nous embêtera ici.
244
00:15:29,137 --> 00:15:31,265
Je m'étais dit la même chose.
245
00:15:32,683 --> 00:15:33,517
Désolée.
246
00:15:33,517 --> 00:15:35,269
Andrew a dit que ce serait libre.
247
00:15:37,020 --> 00:15:39,064
C'est bien mon fils, ça.
248
00:15:39,314 --> 00:15:40,566
Comment va-t-il ?
249
00:15:48,949 --> 00:15:50,701
Vous portez bien l'uniforme.
250
00:15:52,202 --> 00:15:55,080
Vous faites de la muscu ?
C'est quoi, votre secret ?
251
00:16:06,008 --> 00:16:08,177
Ni Tilly ni ses chères carottes
252
00:16:08,177 --> 00:16:11,847
ne faisaient oublier à Eve
que Yancy était en vie.
253
00:16:12,389 --> 00:16:13,891
Et elle savait à qui la faute.
254
00:16:14,808 --> 00:16:15,851
Je peux venir ?
255
00:16:15,851 --> 00:16:17,186
Tu ne peux pas.
256
00:16:17,477 --> 00:16:20,981
Et si je te dis
que Yancy est accusé de meurtre ?
257
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Florida Crime Blotter, regarde.
258
00:16:30,032 --> 00:16:31,992
T'as pas fini ?
C'est un petit paragraphe !
259
00:16:32,284 --> 00:16:34,119
Je t'emmerde, laisse-moi finir.
260
00:16:37,706 --> 00:16:39,166
Maintenant, tu peux venir.
261
00:16:40,584 --> 00:16:42,544
Merde alors, chéri !
262
00:16:42,544 --> 00:16:45,172
Notre plan n'aurait pas pu mieux marcher.
263
00:16:45,172 --> 00:16:46,965
J'espère qu'il sera inculpé.
264
00:16:47,466 --> 00:16:49,968
Je devrais peut-être
envoyer Caitlin chez lui
265
00:16:49,968 --> 00:16:52,721
pour planquer un portable ou autre chose.
266
00:16:53,096 --> 00:16:57,309
Je sais, tu vas dire qu'elle va merder,
mais c'est une gentille fille.
267
00:16:57,309 --> 00:16:59,478
Elle est super gentille, mon chou,
268
00:16:59,478 --> 00:17:02,147
on devrait en parler au lieu de faire ça.
269
00:17:09,738 --> 00:17:10,571
Sérieux !
270
00:17:12,031 --> 00:17:13,242
On allait baiser.
271
00:17:13,825 --> 00:17:15,953
J'ai une offre de la reine dragon.
272
00:17:16,828 --> 00:17:18,829
C'est quoi, une reine dragon ?
273
00:17:19,748 --> 00:17:20,832
J'ai appelé,
274
00:17:20,832 --> 00:17:25,002
aucun avion privé n'a décollé
de cet aérodrome à cette heure-là.
275
00:17:25,002 --> 00:17:27,881
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Il est en vie.
276
00:17:27,881 --> 00:17:29,675
Tu dis qu'ils ont rien trouvé ?
277
00:17:30,050 --> 00:17:32,594
À part le doigt décomposé dans ta poche.
278
00:17:32,594 --> 00:17:34,221
C'est mon porte-bonheur.
279
00:17:34,221 --> 00:17:35,556
C'est le doigt de Nick.
280
00:17:35,556 --> 00:17:38,767
Pour ouvrir son portable.
Ils l'ont analysé ?
281
00:17:39,268 --> 00:17:40,519
Il est pas aux scellés.
282
00:17:40,894 --> 00:17:43,355
Salaud de Mendez. Il l'a gardé.
283
00:17:46,400 --> 00:17:47,401
Tu m'as rien dit ?
284
00:17:47,401 --> 00:17:50,362
Tu l'aurais prévenu et il serait pas venu.
285
00:17:50,362 --> 00:17:52,614
Évidemment, c'est mon ami !
286
00:17:52,614 --> 00:17:55,576
Yancy a rien fait et il a un grand avocat,
287
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
tout ira bien.
288
00:17:56,869 --> 00:17:59,037
Ce connard de Sonny m'a menacé,
289
00:17:59,496 --> 00:18:00,706
et notre famille aussi.
290
00:18:01,039 --> 00:18:03,125
Yancy fait partie de la famille !
291
00:18:03,125 --> 00:18:06,962
Messieurs !
J'aime l'émotion de votre langue natale,
292
00:18:07,296 --> 00:18:08,964
mais j'aimerais participer.
293
00:18:08,964 --> 00:18:10,799
- Tu fais quoi ?
- Comment ça ?
294
00:18:10,799 --> 00:18:11,717
Tu le connais.
295
00:18:11,717 --> 00:18:15,095
Tu le vois pas
aller voir ce docteur pourri,
296
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
se faire braquer et l'abattre ?
297
00:18:19,224 --> 00:18:20,559
- Ce sont les faits ?
- Non.
298
00:18:20,559 --> 00:18:21,518
Tu vois ?
299
00:18:25,355 --> 00:18:26,190
Excusez-moi.
300
00:18:27,441 --> 00:18:28,442
Au fait,
301
00:18:28,442 --> 00:18:31,028
tu n'as jamais été aussi peu sexy.
302
00:18:35,490 --> 00:18:37,075
Je suis pas charmé non plus.
303
00:18:39,328 --> 00:18:41,079
C'est des conneries. J'arrive.
304
00:18:41,079 --> 00:18:42,414
Non, surtout pas.
305
00:18:42,414 --> 00:18:44,583
Tu pourrais perdre ton boulot.
306
00:18:44,958 --> 00:18:46,376
- Je peux aider.
- Vraiment ?
307
00:18:46,877 --> 00:18:50,130
Tu es témoin ?
Tu as vu Nick Stripling en vie ?
308
00:18:50,589 --> 00:18:51,673
Mais j'ai vu l'avion.
309
00:18:51,673 --> 00:18:53,300
Personne ne te croira.
310
00:18:53,300 --> 00:18:55,719
Sans preuve, cet avion n'existe pas.
311
00:18:58,096 --> 00:19:00,140
Tu m'as dit de lâcher l'affaire
312
00:19:00,140 --> 00:19:02,476
et je t'ai compliqué la vie, mais Ro...
313
00:19:03,560 --> 00:19:05,062
je l'ai mauvaise.
314
00:19:05,354 --> 00:19:07,523
- Tu crois que je suis bien ?
- Désolé.
315
00:19:07,981 --> 00:19:09,691
Je veux pas te blesser.
316
00:19:11,902 --> 00:19:14,613
T'es prisonnier de tes émotions.
Moi, de ma cellule.
317
00:19:21,453 --> 00:19:23,372
Evan Shook n'était pas un cérébral,
318
00:19:23,830 --> 00:19:25,707
mais il s'était convaincu
319
00:19:25,707 --> 00:19:29,878
qu'en mettant la main sur son téléphone,
il renouerait avec la chance.
320
00:19:30,921 --> 00:19:32,005
Bonjour.
321
00:19:33,632 --> 00:19:34,466
Joli insigne.
322
00:19:35,008 --> 00:19:37,386
Content que vous ayez eu ce con de Yancy.
323
00:19:37,386 --> 00:19:39,555
J'espère qu'il prendra cher en taule.
324
00:19:39,555 --> 00:19:41,890
En fait, je recherche une femme,
325
00:19:41,890 --> 00:19:43,725
une belle quadra blanche.
326
00:19:43,976 --> 00:19:45,602
Moi aussi, frangine.
327
00:19:45,602 --> 00:19:47,729
Primo, ne m'appelez pas "frangine".
328
00:19:47,729 --> 00:19:49,314
Vous n'avez pas le droit.
329
00:19:49,565 --> 00:19:52,276
Deuzio, je vois votre alliance,
c'est abject.
330
00:19:52,860 --> 00:19:54,111
Œil de lynx, hein ?
331
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
Désolé, mademoiselle l'agent.
332
00:19:57,155 --> 00:19:58,699
Une femme est passée,
333
00:19:58,699 --> 00:20:01,076
elle est partie
avec le mec qui l'accompagnait.
334
00:20:01,076 --> 00:20:03,495
- Je ne sais pas où.
- Merci.
335
00:20:04,830 --> 00:20:07,833
C'est la première fois
que je vois votre maison de jour.
336
00:20:08,542 --> 00:20:10,502
C'est du délire, putain.
337
00:20:10,502 --> 00:20:11,587
Merci.
338
00:20:11,587 --> 00:20:13,172
C'est pas un compliment.
339
00:20:16,717 --> 00:20:19,845
Hélas, un agent fédéral
n'a pas le droit de fouine r
340
00:20:19,845 --> 00:20:23,015
chez un suspect sans motif raisonnable.
341
00:20:24,808 --> 00:20:27,060
À moins de s'en foutre royalement.
342
00:20:44,578 --> 00:20:46,246
J'y vais, je me lance.
343
00:20:47,164 --> 00:20:49,833
C'était exactement
ce dont Bonnie avait besoin.
344
00:20:50,209 --> 00:20:52,211
Elle essayait d'en profiter.
345
00:20:55,005 --> 00:20:57,466
C'était plus facile qu'elle ne le pensait.
346
00:21:00,427 --> 00:21:01,512
La bombe !
347
00:21:03,138 --> 00:21:04,890
Ce n'était pas une bombe,
348
00:21:04,890 --> 00:21:07,643
mais Cody aimait crier ça
quand il allait nager.
349
00:21:09,978 --> 00:21:10,812
Des lamantins ?
350
00:21:11,355 --> 00:21:13,106
Comme celui qui vous a guidé ?
351
00:21:14,191 --> 00:21:16,193
Andrew devrait fermer son clapet.
352
00:21:17,194 --> 00:21:19,363
Il dit souvent que vous adorez venir ici.
353
00:21:21,365 --> 00:21:22,366
Il a fallu
354
00:21:22,366 --> 00:21:25,244
33 millions d'années
pour créer cet endroit.
355
00:21:26,370 --> 00:21:27,663
Il y a d'abord eu
356
00:21:27,663 --> 00:21:29,915
une petite fissure dans le calcaire,
357
00:21:29,915 --> 00:21:32,376
qui a permis à un cours d'eau souterrain
358
00:21:32,376 --> 00:21:35,128
d'alimenter une gigantesque fontaine.
359
00:21:37,214 --> 00:21:40,843
Si c'est pas de la magie,
je sais pas comment appeler ça.
360
00:21:41,093 --> 00:21:42,386
De la géologie.
361
00:21:43,804 --> 00:21:46,431
Je comprends
pourquoi vous vous entendez bien.
362
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
Viens dans l'eau, elle est super claire.
363
00:21:53,522 --> 00:21:54,565
Comme de l'eau de roche.
364
00:21:55,190 --> 00:21:56,608
Ce genre d'endroit
365
00:21:57,860 --> 00:22:00,112
est un révélateur de l'âme.
366
00:22:01,738 --> 00:22:03,490
Il nous montre la vérité.
367
00:22:04,575 --> 00:22:05,993
Comme les champis.
368
00:22:06,660 --> 00:22:08,579
Oui, c'est un peu ça.
369
00:22:09,204 --> 00:22:12,207
Andrew avait raison,
vous êtes vraiment marrant.
370
00:22:13,166 --> 00:22:14,376
J'ai entendu pire.
371
00:22:18,088 --> 00:22:19,173
La bombe !
372
00:22:42,571 --> 00:22:46,992
D'un coup,
le scepticisme de Bonnie s'est évaporé,
373
00:22:47,367 --> 00:22:50,370
parce que l'instant
était carrément magique.
374
00:22:51,246 --> 00:22:53,415
Le message
a pris la forme d'un clin d'œil.
375
00:22:54,708 --> 00:22:56,543
En ce qui concernait Cody,
376
00:22:57,336 --> 00:22:59,505
elle n'avait qu'à écouter son cœur.
377
00:23:18,941 --> 00:23:20,150
Voilà notre petit Egg
378
00:23:20,150 --> 00:23:22,277
qui planifie, prend des initiatives.
379
00:23:23,695 --> 00:23:25,280
Désolé. Je sais
380
00:23:25,280 --> 00:23:27,574
que tu as un super plan pour nous.
381
00:23:27,950 --> 00:23:29,952
Elle possède un bout du littoral...
382
00:23:29,952 --> 00:23:31,954
Je peux parler toute seule.
383
00:23:33,080 --> 00:23:35,415
Ils ont pas décidé qui portait la culotte.
384
00:23:36,208 --> 00:23:38,919
C'est 50-50 chez nous. Pas vrai, chérie ?
385
00:23:39,545 --> 00:23:41,213
À deux, on fait tout mieux.
386
00:23:43,257 --> 00:23:44,341
Quand vous voulez.
387
00:23:45,259 --> 00:23:46,176
Éblouissez-nous.
388
00:23:46,176 --> 00:23:47,344
La propriété Wendell.
389
00:23:47,344 --> 00:23:51,223
Avant sa mort, James Wendell me l'a donnée
en échange de mes services.
390
00:23:51,223 --> 00:23:52,724
Quels services ?
391
00:23:53,725 --> 00:23:55,018
Je l'ai aidé à mourir.
392
00:23:56,353 --> 00:23:59,439
Je sais que vous avez fait une offre
à Mme Wendell.
393
00:24:00,524 --> 00:24:02,526
C'est à moi que vous allez la faire.
394
00:24:03,735 --> 00:24:05,153
C'est un beau terrain.
395
00:24:05,487 --> 00:24:06,321
Super.
396
00:24:06,321 --> 00:24:09,825
Maintenant qu'on en a parlé,
finies les affaires.
397
00:24:10,409 --> 00:24:13,036
- Va nous chercher à boire.
- Tout de suite.
398
00:24:14,288 --> 00:24:16,373
C'est toi qui vas le faire, viens.
399
00:24:16,790 --> 00:24:18,125
Merci, les gars.
400
00:24:18,709 --> 00:24:21,962
C'est nos mecs ! Ils sont adorables.
401
00:24:23,463 --> 00:24:24,548
Quoi ?
402
00:24:25,340 --> 00:24:29,261
Je crois pas une seconde
que votre couple fonctionne à 50-50.
403
00:24:29,261 --> 00:24:30,179
Ah bon ?
404
00:24:30,929 --> 00:24:32,222
60-40 ?
405
00:24:32,806 --> 00:24:33,807
Non.
406
00:24:34,057 --> 00:24:34,933
Si vous le dites.
407
00:24:48,822 --> 00:24:51,241
Petite cage pour un clebs de ta taille.
408
00:24:51,241 --> 00:24:53,493
Je parie
que t'es arrivé il y a 20 minutes,
409
00:24:53,493 --> 00:24:57,581
mais tu cherchais un truc futé et drôle
à me dire en me voyant.
410
00:24:57,581 --> 00:24:58,540
Mission accomplie.
411
00:24:59,208 --> 00:25:00,667
Vraiment, c'était parfait.
412
00:25:00,667 --> 00:25:02,044
Continue de jacasser.
413
00:25:02,628 --> 00:25:03,670
Tu te rends compte
414
00:25:03,670 --> 00:25:05,339
que tu es dans la merde ?
415
00:25:05,339 --> 00:25:06,882
Tu vas me coller ce meurtre ?
416
00:25:07,424 --> 00:25:08,258
Pourquoi ?
417
00:25:08,258 --> 00:25:10,928
Parce que j'ai dégommé ta boîte
des centaines de fois ?
418
00:25:11,303 --> 00:25:12,346
Prétendument.
419
00:25:12,346 --> 00:25:14,097
Qu'est-ce qu'on fait là ?
420
00:25:14,097 --> 00:25:18,393
T'as déjà été fâché avec quelqu'un
assez longtemps pour oublier pourquoi ?
421
00:25:18,393 --> 00:25:21,647
Je sais pourquoi.
Tu m'as fait passer pour un ripou.
422
00:25:22,022 --> 00:25:23,106
Tu es un ripou.
423
00:25:23,106 --> 00:25:24,650
Mais personne le savait.
424
00:25:24,650 --> 00:25:25,567
Pour moi,
425
00:25:25,567 --> 00:25:28,111
il suffisait de te rencontrer
pour le savoir.
426
00:25:28,111 --> 00:25:30,948
Sans en prendre conscience dans leur tête,
427
00:25:30,948 --> 00:25:32,950
ils l'auraient senti dans leur cœur.
428
00:25:33,325 --> 00:25:34,618
- Quel connard !
- Oui.
429
00:25:34,993 --> 00:25:36,662
T'en es un aussi. On s'en fout.
430
00:25:36,995 --> 00:25:38,038
Voici ce qui compte :
431
00:25:38,038 --> 00:25:39,498
Nick Stripling est en vie,
432
00:25:39,498 --> 00:25:42,084
et il a tué
Israel O'Peele et Charles Phinney.
433
00:25:42,084 --> 00:25:45,712
Tu as pris son portable.
Libère-moi, on le retrouvera ensemble.
434
00:25:47,089 --> 00:25:50,592
Tu pourras t'en attribuer le mérite
et jouer les héros.
435
00:25:51,093 --> 00:25:53,220
Tu auras même sûrement une promotion.
436
00:25:55,764 --> 00:25:59,184
Laisse pas ta haine
t'empêcher de faire ce qui est juste.
437
00:26:01,061 --> 00:26:02,646
Pardon, tu as parlé ?
438
00:26:03,438 --> 00:26:04,439
J'écoutais pas.
439
00:26:04,439 --> 00:26:05,524
Tu as écouté.
440
00:26:05,524 --> 00:26:08,110
Tu écoutais et tu le sais très bien.
441
00:26:08,902 --> 00:26:10,654
Tu as clairement écouté.
442
00:26:16,493 --> 00:26:17,661
C'est une super parcelle,
443
00:26:17,661 --> 00:26:19,913
elle vaut les 700 000 que vous demandez.
444
00:26:19,913 --> 00:26:21,999
Mais j'ai tout mis dans les travaux,
445
00:26:22,249 --> 00:26:23,917
j'ai pas accès au capital.
446
00:26:24,293 --> 00:26:26,712
Chéri, s'il te plaît, c'est le lieu idéal
447
00:26:26,712 --> 00:26:28,255
pour ma boutique.
448
00:26:28,755 --> 00:26:32,926
Et si au lieu d'acheter,
on lui donnait une part des bénéfices ?
449
00:26:33,385 --> 00:26:35,888
Genre, on lui file 50 000 $ pour la vente,
450
00:26:36,221 --> 00:26:38,891
plus 3 % du brut la première année ?
451
00:26:38,891 --> 00:26:41,894
Non, ça représenterait 5 fois
la valeur du terrain.
452
00:26:41,894 --> 00:26:43,187
On se ferait avoir.
453
00:26:43,187 --> 00:26:44,771
Pour moi, mon chéri.
454
00:26:46,148 --> 00:26:48,567
D'accord. Pour toi, bien sûr.
455
00:26:49,735 --> 00:26:50,736
Ça vous va ?
456
00:26:52,988 --> 00:26:54,531
Ça marche, ces conneries ?
457
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
À quoi tu joues ?
458
00:26:56,992 --> 00:26:58,577
Personne ne t'a sonné.
459
00:26:59,369 --> 00:27:02,623
Ces salades
marchent avec les touristes débiles ?
460
00:27:03,624 --> 00:27:06,293
Eh ben, oui. Ils gobent tout, d'habitude.
461
00:27:06,293 --> 00:27:08,962
- Je nous ai trouvés très crédibles.
- Oui.
462
00:27:08,962 --> 00:27:10,631
Grave. J'étais à fond.
463
00:27:10,631 --> 00:27:11,965
Egg, laisse-nous.
464
00:27:13,967 --> 00:27:16,053
Où tu vas ? Tu bosses pour moi.
465
00:27:16,762 --> 00:27:18,764
Il a plus peur de moi que de vous.
466
00:27:20,349 --> 00:27:21,475
Vous savez qui je suis ?
467
00:27:21,892 --> 00:27:23,393
Un genre de magicienne.
468
00:27:23,977 --> 00:27:25,270
J'adore votre vibe.
469
00:27:25,270 --> 00:27:27,064
Tout votre style, le turban.
470
00:27:27,064 --> 00:27:29,816
C'est quoi, une écharpe ?
Et vos bijoux et tout...
471
00:27:34,404 --> 00:27:35,614
Vous le sentez ?
472
00:27:36,156 --> 00:27:37,824
Ce poids sur le cœur.
473
00:27:37,824 --> 00:27:40,077
L'impression
d'avoir fait une grave erreur.
474
00:27:42,871 --> 00:27:44,665
N'oubliez pas cette sensation.
475
00:27:45,582 --> 00:27:47,501
Prenez ça comme un avertissement.
476
00:27:48,418 --> 00:27:49,628
Je vous ai observés.
477
00:27:50,379 --> 00:27:52,714
Vous avez été bien occupés, tous les deux.
478
00:27:52,714 --> 00:27:55,175
Occupés à construire, occupés à voler,
479
00:27:55,175 --> 00:27:57,761
oui, très très occupés.
480
00:27:58,178 --> 00:28:00,514
Vous prospérez sur mon île
avec ma permission.
481
00:28:00,514 --> 00:28:04,351
Mais tout peut s'envoler en un murmure.
482
00:28:06,687 --> 00:28:08,772
Quand le soleil se lèvera demain,
483
00:28:09,690 --> 00:28:12,150
vous m'achèterez peut-être ce terrain.
484
00:28:12,150 --> 00:28:14,319
Ou pas, c'est à vous de voir.
485
00:28:14,903 --> 00:28:17,155
Comme vous dites, les Américains :
486
00:28:17,739 --> 00:28:19,783
"Rien de personnel, c'est le business."
487
00:28:21,910 --> 00:28:23,245
Mais sachez une chose.
488
00:28:24,955 --> 00:28:26,623
Le manque de respect,
489
00:28:27,708 --> 00:28:29,376
c'est toujours...
490
00:28:31,044 --> 00:28:31,920
personnel.
491
00:28:38,051 --> 00:28:41,597
Avant qu'on se reparle,
vous avez intérêt à vous renseigner
492
00:28:41,597 --> 00:28:44,474
sur ce qui arrive
aux gens qui me font chier.
493
00:28:53,150 --> 00:28:54,401
La vache !
494
00:28:55,986 --> 00:28:59,239
POINT LE PLUS AU SUD
DES ÉTATS-UNIS CONTINENTAUX
495
00:29:03,619 --> 00:29:04,953
C'est quoi, ce bordel ?
496
00:29:04,953 --> 00:29:07,247
- Comment ils ont eu Yancy ?
- Rosa, bonjour.
497
00:29:07,539 --> 00:29:10,000
C'est pas l'endroit
pour parler de notre ami.
498
00:29:10,000 --> 00:29:11,793
À cause du shérif neuneu ?
499
00:29:12,044 --> 00:29:13,712
Il parle pas espagnol.
500
00:29:13,712 --> 00:29:14,796
Shérif.
501
00:29:15,005 --> 00:29:17,216
On dit que vous avez une petite bite.
502
00:29:22,179 --> 00:29:24,139
Monty dit qu'il n'y a aucune trace
503
00:29:24,139 --> 00:29:25,641
du vol qu'ils ont pris.
504
00:29:25,641 --> 00:29:27,142
On devrait fouiller le hangar
505
00:29:27,142 --> 00:29:29,978
pour trouver un manifeste
ou une autre preuve.
506
00:29:29,978 --> 00:29:32,856
Il vaut mieux
rester en dehors de ce bazar.
507
00:29:32,856 --> 00:29:34,191
T'es sérieux ?
508
00:29:34,191 --> 00:29:35,692
Il a besoin d'aide.
509
00:29:37,277 --> 00:29:39,154
Vous êtes la légiste de Miami ?
510
00:29:40,447 --> 00:29:42,115
Le téléphone vous rend pas justice.
511
00:29:42,115 --> 00:29:43,075
Le relou.
512
00:29:43,075 --> 00:29:45,786
Yancy vous faisait suer autant que moi,
513
00:29:46,161 --> 00:29:49,665
mais il est définitivement sur la touche,
grâce à monsieur.
514
00:29:49,998 --> 00:29:52,167
Il lui a tendu une embuscade.
515
00:29:52,709 --> 00:29:54,044
J'étais pas au courant.
516
00:29:54,044 --> 00:29:56,588
Je sais que c'est la merde,
517
00:29:56,588 --> 00:30:01,176
mais je dois penser à mon mari,
à mes enfants, à mes traites, tu vois.
518
00:30:01,176 --> 00:30:02,678
Oui, je comprends.
519
00:30:03,428 --> 00:30:07,015
Pardon, j'ai été surprise.
Je savais pas que t'étais un enfoiré.
520
00:30:09,434 --> 00:30:10,269
On l'emmerde.
521
00:30:11,895 --> 00:30:13,981
J'aurais fait exactement pareil.
522
00:30:14,731 --> 00:30:15,607
C'était,
523
00:30:15,607 --> 00:30:19,361
sans l'ombre d'un doute,
ce qu'on avait dit de pire à Ro.
524
00:30:31,957 --> 00:30:34,835
Bonnie était de ces personnes
qui aimaient dire :
525
00:30:34,835 --> 00:30:36,837
"L'âge, c'est dans la tête."
526
00:30:39,506 --> 00:30:40,340
Désormais,
527
00:30:40,340 --> 00:30:45,137
elle se demandait s'il n'était pas temps
de décider quoi faire de sa vie,
528
00:30:45,721 --> 00:30:47,014
et avec qui.
529
00:30:48,849 --> 00:30:50,058
Salut, toi.
530
00:30:53,770 --> 00:30:54,646
Désolé.
531
00:30:55,522 --> 00:30:56,690
Ce n'est rien.
532
00:30:56,690 --> 00:30:59,067
Ça fait du bien, de temps en temps.
533
00:30:59,318 --> 00:31:01,778
J'étais en train d'avancer mon livre.
534
00:31:05,699 --> 00:31:07,326
N'oublie pas cette scène.
535
00:31:28,388 --> 00:31:30,015
Tu sens la rivière.
536
00:31:31,099 --> 00:31:32,267
C'est bien ?
537
00:31:32,267 --> 00:31:33,977
Non, va prendre une douche.
538
00:31:33,977 --> 00:31:35,062
Oui, madame.
539
00:31:35,062 --> 00:31:36,688
Tout ce que tu veux.
540
00:31:39,942 --> 00:31:41,818
Bonnie ne pouvait pas s'en empêcher.
541
00:31:42,819 --> 00:31:44,321
Qui aurait résisté ?
542
00:31:48,575 --> 00:31:52,829
En m'inscrivant au cours de littérature,
je pensais progresser un peu.
543
00:31:53,080 --> 00:31:55,624
Je n'imaginais pas
me faire voler mon cœur.
544
00:31:58,460 --> 00:31:59,294
Tel un ange,
545
00:31:59,837 --> 00:32:01,964
elle est apparue, Mme Chase,
546
00:32:01,964 --> 00:32:03,966
encore plus sexy qu'au lycée.
547
00:32:04,383 --> 00:32:07,010
Son chemisier blanc était déboutonné,
c'était cool.
548
00:32:07,344 --> 00:32:10,848
Elle a encore plus de taches de rousseur,
mais on s'en fiche.
549
00:32:13,100 --> 00:32:15,811
On est allés nager avec le père de son ex.
550
00:32:15,811 --> 00:32:18,814
C'était un peu bizarre,
mais il est plutôt cool.
551
00:32:19,273 --> 00:32:20,899
Il m'a pas cassé mon coup.
552
00:32:20,899 --> 00:32:23,235
Ça lui a fait un sacré choc.
553
00:32:24,111 --> 00:32:27,781
Pas parce qu'il parlait
de "bander dur comme du diamant"
554
00:32:28,073 --> 00:32:30,200
ou de "boule parfait pour poser sa bière".
555
00:32:31,994 --> 00:32:36,498
C'était parce que ce "livre"
semblait avoir été écrit par un enfant.
556
00:32:49,469 --> 00:32:52,139
Rosa n'avait jamais commis d'effraction
557
00:32:52,139 --> 00:32:55,058
sans Yancy, mais le moment était venu.
558
00:33:32,846 --> 00:33:34,389
Merci, Candy.
559
00:33:34,848 --> 00:33:36,600
Il s'est passé un truc marrant.
560
00:33:36,600 --> 00:33:39,645
Je me suis endormi sur la fin,
personne a rien vu.
561
00:33:40,020 --> 00:33:43,857
L'atterrissage m'a réveillé.
Prends ça, l'aviation civile.
562
00:33:45,567 --> 00:33:47,986
Vous devez retourner bosser direct,
563
00:33:47,986 --> 00:33:49,571
ou on se prend une bière ?
564
00:33:53,534 --> 00:33:54,618
Une autre fois.
565
00:34:04,461 --> 00:34:06,296
Non, j'ai rien entendu.
566
00:34:17,975 --> 00:34:21,562
Enrique, mon ami,
t'as peut-être trop forcé sur...
567
00:34:22,896 --> 00:34:25,148
Si tu la boucles pas, je te bute.
568
00:34:26,733 --> 00:34:29,444
Pas la peine d'être aussi agressif.
569
00:34:43,625 --> 00:34:45,293
Natalia a pris son bain.
570
00:34:45,293 --> 00:34:46,712
Je la mets au lit ?
571
00:34:47,254 --> 00:34:49,339
- Prête à faire dodo ?
- Allez, papou.
572
00:34:49,339 --> 00:34:51,757
Papa m'envoie jamais me coucher si tôt.
573
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Il est où ?
574
00:34:52,759 --> 00:34:54,719
À Miami, il aide tonton Yancy.
575
00:34:54,719 --> 00:34:55,929
Va te laver les dents.
576
00:34:57,764 --> 00:34:58,640
Merci, Paula.
577
00:34:58,932 --> 00:35:00,434
Vous pouvez rentrer.
578
00:35:01,101 --> 00:35:03,437
- Soyez prudente, OK ?
- Bonne soirée.
579
00:35:05,772 --> 00:35:08,817
D'habitude,
Ro aimait mettre Benito au lit,
580
00:35:08,817 --> 00:35:11,737
mais cette fois,
il n'aimait pas ce que ça évoquait.
581
00:35:11,737 --> 00:35:13,071
Alors, tu es prête ?
582
00:35:13,071 --> 00:35:14,364
- Oui.
- Voyons le butin.
583
00:35:14,990 --> 00:35:16,241
Ça, c'est super cool.
584
00:35:16,533 --> 00:35:19,369
C'est une boîte à outils de poche
très complète.
585
00:35:19,912 --> 00:35:20,913
Un couteau ?
586
00:35:20,913 --> 00:35:23,040
C'est un des outils compris.
587
00:35:23,040 --> 00:35:24,875
Il y a aussi un ouvre-boîte.
588
00:35:24,875 --> 00:35:26,418
Comme s'ils en ouvraient.
589
00:35:26,418 --> 00:35:28,420
- Je prends ça, merci.
- Vraiment ?
590
00:35:28,420 --> 00:35:29,880
Je m'en doutais un peu,
591
00:35:29,880 --> 00:35:32,049
mais on a d'autres présents.
592
00:35:32,299 --> 00:35:35,219
C'est pour qui, ça ?
Voyons si je m'en souviens...
593
00:35:35,886 --> 00:35:37,638
Mince alors, regarde ça,
594
00:35:37,638 --> 00:35:39,264
une barrette licorne !
595
00:35:39,264 --> 00:35:40,849
Je sais que tu adores ça.
596
00:35:41,225 --> 00:35:42,559
Je vais la mettre.
597
00:35:42,559 --> 00:35:44,561
Vas-y, ça t'ira très bien.
598
00:35:45,229 --> 00:35:46,313
Qu'est-ce qu'on a là
599
00:35:46,313 --> 00:35:48,565
pour un vieux loup de mer ? Vas-y,
600
00:35:48,565 --> 00:35:49,942
arrache le papier.
601
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Regarde-moi ça !
602
00:35:52,528 --> 00:35:54,071
- Une tortue ?
- Oui !
603
00:35:54,321 --> 00:35:55,739
Ton père me dit
604
00:35:55,739 --> 00:35:58,075
que t'aimes pas la lumière rouge, la nuit.
605
00:35:58,075 --> 00:36:01,453
Tu sais que c'est pour protéger
leurs petits bébés ?
606
00:36:01,453 --> 00:36:02,829
Ils naissent dans le sable,
607
00:36:02,829 --> 00:36:05,290
mais quand ils deviennent assez grands,
608
00:36:05,290 --> 00:36:07,000
ils suivent la lueur de la lune
609
00:36:07,459 --> 00:36:09,419
jusqu'à l'eau où ils sont en sécurité.
610
00:36:09,419 --> 00:36:11,630
Mais s'ils voient un lampadaire blanc,
611
00:36:11,630 --> 00:36:14,925
ils pensent que cette lumière,
c'est la lune,
612
00:36:14,925 --> 00:36:17,386
et ils la suivent jusqu'à la ville,
613
00:36:17,386 --> 00:36:20,681
et parfois,
ils peuvent se faire écrabouiller
614
00:36:20,681 --> 00:36:22,474
par une voiture ou un camion,
615
00:36:22,474 --> 00:36:24,810
qui les tuent parce qu'ils les voient pas.
616
00:36:24,810 --> 00:36:25,644
Vieux !
617
00:36:28,021 --> 00:36:30,023
Comment ils savent pour la lune ?
618
00:36:30,023 --> 00:36:32,860
C'est leur guide interne. On en a tous un.
619
00:36:33,277 --> 00:36:34,278
Toi, c'est quoi ?
620
00:36:34,278 --> 00:36:35,612
J'en sais rien.
621
00:36:36,530 --> 00:36:39,950
En général, je suis simplement ce gars-là,
622
00:36:41,577 --> 00:36:43,745
et il me montre le droit chemin.
623
00:36:44,204 --> 00:36:45,789
Va jouer avec ta tortue.
624
00:36:47,666 --> 00:36:49,251
C'est pas bien, un canif ?
625
00:36:49,543 --> 00:36:50,794
C'est un couteau.
626
00:36:52,087 --> 00:36:53,088
Fait chier !
627
00:36:53,589 --> 00:36:54,423
Quoi ?
628
00:36:54,423 --> 00:36:55,549
Rien.
629
00:36:56,091 --> 00:36:57,342
Tout va bien.
630
00:37:08,729 --> 00:37:09,563
Alors,
631
00:37:09,938 --> 00:37:11,940
c'est ça, un déjà-vu ?
632
00:37:15,736 --> 00:37:19,573
Je crois que j'ai vu
une bouteille de Silver Oak 2009.
633
00:37:19,573 --> 00:37:21,325
Attends, je vais la chercher.
634
00:37:21,742 --> 00:37:23,076
C'est un vin ?
635
00:37:23,619 --> 00:37:24,870
Oui, c'est un vin.
636
00:37:25,996 --> 00:37:27,623
Putain, c'est romantique.
637
00:37:31,043 --> 00:37:35,464
Le chant des grillons ne couvrait pas
la conscience hurlante de Bonnie.
638
00:37:35,756 --> 00:37:40,135
Par chance, elle avait appris
à enfouir le remords jusqu'à l'oublier,
639
00:37:40,135 --> 00:37:42,471
si on la laissait seule une seconde.
640
00:37:42,471 --> 00:37:43,764
Ça va ?
641
00:37:47,184 --> 00:37:49,811
J'ai vraiment fait du mal à Cody, hein ?
642
00:37:51,396 --> 00:37:54,024
Dès que ce garçon a franchi la porte,
643
00:37:54,024 --> 00:37:56,235
j'ai senti qu'il y avait un problème.
644
00:37:56,235 --> 00:37:58,904
Vous connaissez mon fils,
vous savez que je maîtrise
645
00:37:58,904 --> 00:38:02,908
les hommes adultes
qui vont pas très bien dans leur tête.
646
00:38:04,076 --> 00:38:05,285
J'imagine
647
00:38:05,285 --> 00:38:08,956
que vous vous êtes bien amusée
avec le jeune Cody, à l'époque.
648
00:38:10,791 --> 00:38:11,792
C'était excitant,
649
00:38:12,125 --> 00:38:13,460
il n'y a pas à dire.
650
00:38:14,795 --> 00:38:16,463
Ma vie n'avait rien d'exaltant.
651
00:38:16,964 --> 00:38:19,758
Mais vous avez quitté la ville
et tourné la page,
652
00:38:19,758 --> 00:38:21,093
et pas lui.
653
00:38:22,719 --> 00:38:25,889
Il se croyait encore amoureux, cet abruti.
654
00:38:27,099 --> 00:38:28,350
C'est ma faute.
655
00:38:33,063 --> 00:38:35,357
Quand je suis allée nager,
656
00:38:35,691 --> 00:38:37,276
j'ai vu votre lamantin.
657
00:38:37,776 --> 00:38:39,778
J'ai cru qu'il me disait
658
00:38:39,778 --> 00:38:42,322
d'aller au bout avec Cody.
659
00:38:43,490 --> 00:38:46,368
On dirait
que c'était pas le même lamantin.
660
00:38:50,539 --> 00:38:54,126
Vous savez ce que je dis à Andrew
quand il est dans le pétrin ?
661
00:38:54,543 --> 00:38:56,170
Il appelle ça
662
00:38:56,712 --> 00:38:58,255
"le laïus du pétrin".
663
00:38:58,255 --> 00:38:59,423
Pas maintenant.
664
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Entendu.
665
00:39:15,230 --> 00:39:16,315
Bonnie n'était pas seule
666
00:39:16,315 --> 00:39:19,359
à se sentir coincée
à cause de ses mauvais choix.
667
00:39:25,908 --> 00:39:27,576
Vous vous foutez de moi ?
668
00:39:28,243 --> 00:39:29,328
Le boss, c'est ça ?
669
00:39:29,703 --> 00:39:31,371
Content que ce soit vous,
670
00:39:31,371 --> 00:39:34,833
parce qu'on a dû
vous chanter mes louanges, dans les Keys.
671
00:39:34,833 --> 00:39:38,420
Je sais que vous êtes deux crétins
qui aiment se chercher.
672
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
Pas dans ce cas.
673
00:39:39,505 --> 00:39:42,883
M. Yancy est mêlé à un meurtre,
et on a un témoin.
674
00:39:42,883 --> 00:39:45,135
Mon client n'a tué personne.
675
00:39:45,135 --> 00:39:46,220
Voilà, bien dit.
676
00:39:46,220 --> 00:39:47,054
Bien sûr.
677
00:39:47,054 --> 00:39:50,307
C'était Stripling,
le type qui se trouve être mort.
678
00:39:50,307 --> 00:39:51,642
Quand on a arrêté Yancy,
679
00:39:51,642 --> 00:39:53,894
il avait le doigt de Stripling en poche.
680
00:39:54,811 --> 00:39:55,646
C'est un crime
681
00:39:55,646 --> 00:39:57,814
de se balader
avec un doigt dans la poche ?
682
00:39:57,814 --> 00:39:59,691
Mais c'est une longue histoire.
683
00:39:59,691 --> 00:40:01,902
Qui n'a rien à voir avec un meurtre.
684
00:40:01,902 --> 00:40:03,111
Enfin, si.
685
00:40:03,111 --> 00:40:06,323
Sauf que c'est pas moi qui l'ai commis.
686
00:40:06,323 --> 00:40:09,493
Tir à bout portant dans la tête.
La voisine l'a entendu.
687
00:40:09,493 --> 00:40:12,079
Un instant plus tard,
Yancy sortait de l'appart.
688
00:40:12,079 --> 00:40:15,457
J'y allais pour parler à O'Peele,
mais il était déjà mort.
689
00:40:15,707 --> 00:40:19,211
Donc vous connaissiez la victime
et vous étiez sur les lieux ?
690
00:40:21,505 --> 00:40:22,923
On s'en sort comment ?
691
00:40:22,923 --> 00:40:24,424
Andrew est clairement
692
00:40:24,424 --> 00:40:27,135
la victime du coup monté d'un revanchard.
693
00:40:27,135 --> 00:40:29,513
Un revanchard ?
On n'était plus en contact.
694
00:40:29,513 --> 00:40:30,430
C'est faux.
695
00:40:30,430 --> 00:40:33,308
Je défonce sa boîte aux lettres
à chaque passage,
696
00:40:33,308 --> 00:40:35,978
et je lui ai pété le nez
à travers une housse.
697
00:40:35,978 --> 00:40:38,272
Comme un footballeur, bam, dans le pif.
698
00:40:38,272 --> 00:40:42,109
C'est un contact rapproché
et ça date de moins d'un an.
699
00:40:43,026 --> 00:40:44,027
D'après ces éléments,
700
00:40:45,028 --> 00:40:49,074
on doit recommander au procureur
de procéder à l'inculpation.
701
00:40:49,074 --> 00:40:50,367
Vous le devez ?
702
00:40:50,367 --> 00:40:51,952
Vous êtes pas forcés.
703
00:40:51,952 --> 00:40:53,579
On est en Amérique. On vote ?
704
00:40:54,621 --> 00:40:56,123
Je suis pas pour.
705
00:40:56,915 --> 00:40:59,793
On reste en contact. Vous avez mon numéro.
706
00:40:59,793 --> 00:41:02,880
Je suis assez dispo.
Vous êtes sur les réseaux ?
707
00:41:04,882 --> 00:41:08,093
Après avoir écouté Claspers
parler pendant une heure
708
00:41:08,093 --> 00:41:10,512
sans que personne ne lui réponde,
709
00:41:10,888 --> 00:41:13,348
Rosa a pu souffler
et reprendre sa fouille.
710
00:41:29,531 --> 00:41:31,575
Merde, c'est pas vrai ! Ça va ?
711
00:41:34,453 --> 00:41:35,871
Je vous connais.
712
00:41:37,497 --> 00:41:39,333
Lait et deux sucres.
713
00:41:39,791 --> 00:41:41,919
Franchement, à quel point je suis mal,
714
00:41:41,919 --> 00:41:43,378
sur une échelle de 1 à 10 ?
715
00:41:43,378 --> 00:41:44,338
Un million.
716
00:41:44,713 --> 00:41:46,298
Tu pouvais pas dire 10 ?
717
00:41:46,548 --> 00:41:48,133
J'aurais pas compris la gravité ?
718
00:41:48,133 --> 00:41:50,093
- Tu es foutu.
- Putain.
719
00:41:50,385 --> 00:41:51,637
Les revoilà.
720
00:41:53,180 --> 00:41:54,431
Désolé pour l'attente.
721
00:41:55,974 --> 00:41:58,769
Pour la juridiction,
nous reconnaissons le lien
722
00:41:58,769 --> 00:42:00,729
avec l'affaire Phinney à Key West,
723
00:42:00,729 --> 00:42:02,564
mais à cause d'O'Peele,
724
00:42:02,564 --> 00:42:05,734
l'agent Mendez
détiendra votre client à Miami.
725
00:42:05,901 --> 00:42:06,735
D'accord ?
726
00:42:07,236 --> 00:42:08,237
On revote.
727
00:42:08,529 --> 00:42:11,490
Non, je suis pas d'accord.
Tu peux empêcher ça ?
728
00:42:13,492 --> 00:42:14,743
Mes enfants sont là ?
729
00:42:17,746 --> 00:42:19,581
Désolé de vous interrompre.
730
00:42:20,624 --> 00:42:21,917
J'ai parlé à Mme Blank,
731
00:42:22,209 --> 00:42:23,460
le témoin principal.
732
00:42:23,460 --> 00:42:25,796
Fait chier. C'est réglé, cette histoire.
733
00:42:25,796 --> 00:42:28,340
Elle l'a vu juste après les coups de feu.
734
00:42:28,841 --> 00:42:31,343
C'est dans le PV.
Mais elle a dit autre chose.
735
00:42:31,343 --> 00:42:34,012
Je n'ai que des glaces raisin, pas mangue.
736
00:42:34,012 --> 00:42:35,681
Benito avait demandé un goûter.
737
00:42:35,681 --> 00:42:37,015
Merci !
738
00:42:37,599 --> 00:42:40,602
Je l'ai convaincue
qu'elle pouvait tout me raconter.
739
00:42:40,602 --> 00:42:43,272
Elle a dit au lieutenant Mendez
qu'avant le meurtre,
740
00:42:43,689 --> 00:42:46,483
elle avait vu un autre homme
près de l'appartement.
741
00:42:46,733 --> 00:42:49,319
Elle s'en souvenait
parce qu'il était manchot.
742
00:42:49,653 --> 00:42:52,364
Comme le type dans le film Le Fugitif.
743
00:42:52,364 --> 00:42:53,866
Que j'avais pas dû voir,
744
00:42:53,866 --> 00:42:55,617
vu qu'il y avait pas de Mexicain.
745
00:42:55,617 --> 00:42:57,870
J'ai dit que j'étais portoricain.
746
00:42:58,412 --> 00:42:59,705
Elle est super raciste.
747
00:43:00,080 --> 00:43:00,956
Elle m'a expliqué
748
00:43:00,956 --> 00:43:04,835
que le Lt Mendez lui avait dit
de pas l'inclure dans le PV.
749
00:43:04,835 --> 00:43:07,880
Sinon le vrai meurtrier, M. Yancy,
750
00:43:08,088 --> 00:43:09,673
serait probablement libéré.
751
00:43:11,341 --> 00:43:12,843
Je suis pas avocat,
752
00:43:12,843 --> 00:43:15,554
mais ça sent bon pour mon dossier, non ?
753
00:43:16,346 --> 00:43:18,015
- Bordel !
- Je vous l'avais dit.
754
00:43:18,223 --> 00:43:19,391
Une chaussette sale.
755
00:43:19,683 --> 00:43:21,894
On devait l'empêcher
de passer lieutenant.
756
00:43:21,894 --> 00:43:23,812
C'était il y a 3 ans, j'ai oublié.
757
00:43:23,812 --> 00:43:25,105
C'est n'importe quoi.
758
00:43:25,105 --> 00:43:28,567
Ces deux-là sont mariés
et ces deux-là, meilleurs amis.
759
00:43:28,567 --> 00:43:29,651
On est potes aussi.
760
00:43:30,277 --> 00:43:32,279
Tu crois que c'est ma seule preuve ?
761
00:43:32,279 --> 00:43:35,032
J'ai tout un dossier dans mon bureau, merde.
762
00:43:35,032 --> 00:43:37,367
- Va le chercher, merde.
- J'aimerais le voir.
763
00:43:38,243 --> 00:43:39,077
Quant à moi,
764
00:43:39,077 --> 00:43:40,829
ça m'est égal, ce dossier.
765
00:43:42,789 --> 00:43:45,709
T'as emmené les gosses
chez un témoin, puis ici ?
766
00:43:46,084 --> 00:43:47,503
J'ai renvoyé Paula chez elle.
767
00:43:48,545 --> 00:43:50,464
Tu es arrivé au bon moment, Ro.
768
00:43:52,549 --> 00:43:53,759
C'est sympa.
769
00:43:55,719 --> 00:43:57,471
Tu décoches même pas un sourire ?
770
00:43:57,471 --> 00:44:00,015
Ça le tue de montrer la moindre joie.
771
00:44:07,606 --> 00:44:10,734
Johnna Russell,
bureau d'investigation d'Oklahoma.
772
00:44:10,734 --> 00:44:12,236
Je cherche Plover Chase.
773
00:44:12,819 --> 00:44:14,530
Je ne sais pas qui c'est.
774
00:44:14,821 --> 00:44:15,656
Bonnie.
775
00:44:15,864 --> 00:44:17,491
Oui, elle est à l'arrière.
776
00:44:19,117 --> 00:44:20,118
On a un problème.
777
00:44:20,994 --> 00:44:22,704
- Mendez s'est tiré.
- Bordel.
778
00:44:23,205 --> 00:44:24,373
Les pourris fuient.
779
00:44:24,373 --> 00:44:25,958
Mais qui aurait pu le prévoir ?
780
00:44:27,543 --> 00:44:28,961
Yancy avait raison.
781
00:44:28,961 --> 00:44:32,965
C'est toujours plus facile de décamper
que d'affronter la réalité.
782
00:44:33,924 --> 00:44:38,387
Bonnie savait au fond d'elle
qu'elle devait arrêter de cavaler.
783
00:44:44,226 --> 00:44:45,227
Mais pas tout de suite.
784
00:44:48,146 --> 00:44:49,565
Vous venez de la rater.
785
00:44:51,733 --> 00:44:54,736
Et j'aimerais signaler
un vol d'hydroglisseur.
786
00:45:58,967 --> 00:46:01,386
Adaptation : Sabine de Andria
787
00:46:01,386 --> 00:46:03,889
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS