1 00:00:13,347 --> 00:00:14,681 Il s'en est fallu de peu. 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,935 Les Stripling doivent déjà siroter un daïquiri aux Bahamas. 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,353 Il est que 9h30. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,396 C'est pas une boisson du petit-déj. 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,233 - Personne peut les arrêter ? - C'est pas si simple. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,567 Il faudrait les extrader. 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,237 Il faut faire la demande, avoir l'autorisation, 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,197 ça passe de bureau en bureau, 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,866 et il faut que les fils se croisent 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 avant qu'on puisse intervenir là-bas. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,580 - Ça se fait pas comme ça. - T'en sais rien, en fait. 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 Non, mais je pense pas être loin. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,252 J'ai une idée. 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,885 - Je peux pas te parler. - Je sais. 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,763 Mais tu me manquais. Et Nick Stripling est en vie. 16 00:00:54,763 --> 00:00:57,266 J'ai son portable et je sais où le trouver. 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,686 Je pensais passer pour discuter de la prochaine étape. 18 00:01:00,686 --> 00:01:02,312 - Va chier. - OK, bon début. 19 00:01:02,855 --> 00:01:05,440 - Double "va chier". - On avance doucement. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,776 Je sais que je suis dans le pétrin. 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,278 Tu es soupçonné de meurtre. 22 00:01:09,278 --> 00:01:11,113 Peut-être même dans la purée. 23 00:01:11,113 --> 00:01:13,198 Tu es doué pour ces situations. 24 00:01:13,198 --> 00:01:14,867 J'ai besoin de ton aide. 25 00:01:15,826 --> 00:01:18,745 Rogelio regretterait sa réponse toute sa vie. 26 00:01:18,745 --> 00:01:19,663 Viens. 27 00:01:19,663 --> 00:01:20,747 Merci. La prochaine fois, 28 00:01:20,747 --> 00:01:22,082 on commence par là ? 29 00:01:22,082 --> 00:01:24,376 Me raccroche pas au nez, ça m'énerve. 30 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 Compte tenu de ce qui s'était passé, 31 00:01:31,425 --> 00:01:33,844 Neville avait intérêt à faire profil bas. 32 00:01:33,844 --> 00:01:36,346 Mais il sentait que la reine dragon l'aiderait. 33 00:01:46,190 --> 00:01:48,859 Il avait autant d'intuition que Yancy. 34 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 - Bouge ! - Quoi ? 35 00:03:00,597 --> 00:03:01,682 Egg ! 36 00:03:02,307 --> 00:03:05,060 Mon pote, mon gars sûr, mon frère. 37 00:03:05,060 --> 00:03:07,729 - Je suis rien de tout ça. - Non, bien sûr. 38 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 Tu as vu Neville ? 39 00:03:09,022 --> 00:03:11,817 Non. Je viens de déposer le patron et sa dame. 40 00:03:11,817 --> 00:03:13,318 Là, je fais le plein 41 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 et je ramène des trafiquants aux États-Unis. 42 00:03:16,488 --> 00:03:18,907 Ils seront ravis que tu le racontes. 43 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 Bien vu. 44 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Tu as une seconde ? 45 00:03:22,578 --> 00:03:23,829 T'as l'air assoiffé. 46 00:03:23,829 --> 00:03:25,414 On se prend un café ? 47 00:03:25,414 --> 00:03:27,249 Ou bien... D'accord. 48 00:03:27,833 --> 00:03:30,002 On remet ça à une autre fois. 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,004 Ce qu'il est flippant ! 50 00:04:38,987 --> 00:04:41,365 {\an8}Egg se sentait forcément frustré, 51 00:04:41,365 --> 00:04:43,784 {\an8}à la fois par Neville, et sexuellement. 52 00:04:45,285 --> 00:04:46,203 {\an8}Mais il était sûr 53 00:04:46,203 --> 00:04:48,455 de se rattraper sur un point. 54 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Je l'ai pas trouvé. 55 00:05:00,509 --> 00:05:03,470 {\an8}Mais il perd du sang, il finira à l'hôpital ou mort. 56 00:05:03,470 --> 00:05:05,389 {\an8}C'est pas souvent qu'on s'enfuit 57 00:05:05,389 --> 00:05:07,391 {\an8}pendant un baiser langoureux. 58 00:05:09,059 --> 00:05:10,686 Tu as raté le coche. 59 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Tu aurais pas été déçu. 60 00:05:14,314 --> 00:05:15,649 {\an8}Tu peux t'en aller. 61 00:05:17,776 --> 00:05:20,863 {\an8}Pourquoi les hommes savent jamais quand partir ? 62 00:05:23,574 --> 00:05:26,743 {\an8}Yancy portait encore une odeur de tombe retournée, 63 00:05:26,743 --> 00:05:29,413 {\an8}il avait besoin de se doucher et de se changer. 64 00:05:30,622 --> 00:05:33,709 {\an8}Arrête-toi là, au cas où les flics seraient chez moi. 65 00:05:33,709 --> 00:05:34,877 Ça me rappelle le lycée. 66 00:05:35,419 --> 00:05:38,422 Keith me laissait à 100 m de chez moi après le couvre-feu. 67 00:05:38,881 --> 00:05:41,133 Franchement, j'aime pas l'idée 68 00:05:41,133 --> 00:05:44,219 de Keith et toi, dehors tard, à faire je ne sais quoi. 69 00:05:44,219 --> 00:05:46,763 Les couvre-feux sont pour les mecs comme lui. 70 00:05:48,265 --> 00:05:49,641 Tu me donnes envie de café. 71 00:05:49,641 --> 00:05:51,351 Je fais rien, je suis pas Keith. 72 00:05:52,144 --> 00:05:53,353 À toute chez Rogelio. 73 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Amène Keith. 74 00:06:07,284 --> 00:06:09,411 Une fois passée l'excitation, 75 00:06:09,411 --> 00:06:13,373 Cody s'est plongé dans un des livres que Yancy n'avait pas lus. 76 00:06:13,373 --> 00:06:15,209 Purée, il écrit bien. 77 00:06:19,630 --> 00:06:20,631 Ça va ? 78 00:06:21,840 --> 00:06:23,383 J'en ai assez de fuir. 79 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Tu sais quoi ? 80 00:06:25,219 --> 00:06:27,262 En fait, laisse tomber. 81 00:06:27,262 --> 00:06:29,765 J'aime qu'on aille au bout de sa pensée. 82 00:06:30,557 --> 00:06:31,683 Sinon c'est égoïste. 83 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 - Et arrogant. - Oui, désolé. 84 00:06:34,102 --> 00:06:36,021 Je sais pas, c'est un peu bête, 85 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 mais j'ai 27 ans, maintenant. 86 00:06:38,023 --> 00:06:39,441 Ils te poursuivraient pas 87 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 si on se mettait en couple pour de vrai. 88 00:06:43,445 --> 00:06:44,863 Je ne sais pas, Cody. 89 00:06:46,990 --> 00:06:48,075 Non, tu as raison. 90 00:06:48,075 --> 00:06:50,911 Bonnie avait toujours vu sa vie comme un problème 91 00:06:52,454 --> 00:06:53,455 et les gens, 92 00:06:54,831 --> 00:06:56,500 comme la solution. 93 00:07:00,087 --> 00:07:01,213 Qui sait ? 94 00:07:03,215 --> 00:07:04,967 Elle en avait peut-être trouvé une. 95 00:07:17,020 --> 00:07:18,230 Lâchez-moi ! 96 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 Laisse-toi faire. 97 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 - Bonnie ! - Respire. 98 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 Tout doux. 99 00:07:23,402 --> 00:07:24,653 Andrew. 100 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Tu veux bien le lâcher ? 101 00:07:29,992 --> 00:07:32,494 En regardant l'acte de propriété falsifié, 102 00:07:32,494 --> 00:07:34,913 {\an8}Gracie savait qu'elle atteignait 103 00:07:34,913 --> 00:07:36,415 le point de non-retour. 104 00:07:45,090 --> 00:07:46,383 Vous vouliez me voir ? 105 00:07:46,717 --> 00:07:47,926 Merci d'être venue. 106 00:07:48,468 --> 00:07:51,180 Yaya ! On a de la visite. 107 00:07:54,224 --> 00:07:57,686 Vous voulez vendre le terrain de votre mari sur la plage ? 108 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 Il faut qu'on parle. 109 00:08:00,230 --> 00:08:02,983 Vous voyez, James me l'a donné pour mes services. 110 00:08:03,358 --> 00:08:06,653 J'ai dit que je n'accepterais que si je pouvais l'aider. 111 00:08:09,448 --> 00:08:13,577 Ça n'a pas de prix, l'apaisement de James et de notre famille. 112 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 Vous vous foutez de moi ? 113 00:08:15,704 --> 00:08:17,039 Prends un avocat, maman. 114 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Petite, 115 00:08:18,790 --> 00:08:23,045 je n'ai rien répondu à ton insolence, l'autre fois, mais ça suffit. 116 00:08:23,045 --> 00:08:27,049 Si tu débites encore des bêtises, tu le regretteras. 117 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Veuillez l'excuser. 118 00:08:35,933 --> 00:08:38,559 Ce n'est pas grave. Elle est en deuil. 119 00:08:39,394 --> 00:08:41,688 Dites-lui que je serai toujours là pour elle. 120 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 Quoi ? 121 00:08:52,491 --> 00:08:53,909 Pourquoi tu feules ? 122 00:08:54,284 --> 00:08:57,162 Tu as sorti les griffes. Tu étais prête à mordre. 123 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Personne ne te parle comme ça. 124 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 Sauf toi. 125 00:09:01,583 --> 00:09:02,584 Sinon, 126 00:09:02,584 --> 00:09:05,754 quand M. Wendell t'a-t-il fait un cadeau si généreux ? 127 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 Juste avant que son esprit le quitte. 128 00:09:08,757 --> 00:09:10,425 Il savait sa fin proche. 129 00:09:11,343 --> 00:09:15,138 Bon, on va se promener, ou tu veux engueuler quelqu'un d'autre ? 130 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Faut pas chercher Yaya aujourd'hui ! 131 00:09:22,145 --> 00:09:24,648 - Tu peux lui donner un Advil ? - Non. 132 00:09:24,648 --> 00:09:26,859 - Sans blague ? - Il a essayé de me tuer. 133 00:09:26,859 --> 00:09:29,027 Arrête. Il voulait te faire peur. 134 00:09:29,027 --> 00:09:31,780 Toi, tu as essayé de tuer mon mari. 135 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Qu'est-ce qu'il y a chez moi qui inspire tant de violence ? 136 00:09:35,659 --> 00:09:38,871 J'en sais rien, mais ça devrait pas te mettre en joie. 137 00:09:38,871 --> 00:09:41,999 La voiturette, c'est ce qui m'a permis de la retrouver. 138 00:09:42,291 --> 00:09:43,876 J'ai vu la vidéo. 139 00:09:44,168 --> 00:09:46,628 Désolé, j'ai cru que vous étiez dangereux. 140 00:09:47,254 --> 00:09:51,341 Tu vois ? Il essayait juste de me protéger. 141 00:09:52,050 --> 00:09:52,885 Bon. 142 00:09:53,385 --> 00:09:54,887 Je suis fan de l'amour, 143 00:09:54,887 --> 00:09:57,598 et je suis très heureux pour vous, mes tourtereaux, 144 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 mais tu es en cavale, et moi aussi. 145 00:09:59,850 --> 00:10:00,976 Tu peux pas rester. 146 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 J'ai une solution de secours. 147 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 Il a pensé à tout. Vas-y, c'est quoi ? 148 00:10:05,355 --> 00:10:06,523 Une chambre au motel. 149 00:10:09,109 --> 00:10:11,528 Leçon n° 1 : elle aime pas les motels. 150 00:10:11,528 --> 00:10:15,490 On pourrait aller à ton chalet, le temps que je réfléchisse ? 151 00:10:17,826 --> 00:10:18,660 Bien sûr. 152 00:10:18,994 --> 00:10:21,997 Je suis attendu chez Ro. Soyez partis à mon retour. 153 00:10:23,373 --> 00:10:24,958 Ce sale enfoiré. 154 00:10:25,667 --> 00:10:27,377 - 911, je vous écoute. - Bonjour. 155 00:10:27,377 --> 00:10:30,547 Je voudrais signaler que j'ai vu un homme recherché, 156 00:10:30,964 --> 00:10:31,798 Andrew Ya... 157 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Fausse alerte. 158 00:10:33,926 --> 00:10:34,676 Non ! 159 00:10:37,179 --> 00:10:39,473 J'espère que tu as la localisation. 160 00:10:39,473 --> 00:10:42,518 Je viens d'avoir le numéro d'une meuf, putain ! 161 00:10:45,062 --> 00:10:48,315 Excuse-moi. Oui, retourne dans les bois, genre. 162 00:10:48,315 --> 00:10:49,691 Bordel de merde ! 163 00:10:50,943 --> 00:10:51,944 En attendant Yancy, 164 00:10:52,319 --> 00:10:55,322 Ro ressassait les menaces de Sonny. 165 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Flaco, tu as vu la barrette de Natalia ? 166 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 Laquelle ? 167 00:10:59,826 --> 00:11:02,204 La licorne. C'est sa barrette préférée. 168 00:11:02,204 --> 00:11:05,499 Elle la retrouve pas et elle en fait un drame. 169 00:11:06,834 --> 00:11:07,668 Ça va ? 170 00:11:09,837 --> 00:11:14,007 - Pourquoi ? - Quand tu réfléchis, tu plisses le front. 171 00:11:14,007 --> 00:11:16,385 Ça va te faire des rides. Je te préviens, 172 00:11:16,385 --> 00:11:19,596 je veux pas vieillir avec un mec qui fait vieux. 173 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 Trop tard. 174 00:11:21,598 --> 00:11:22,641 Ça va. 175 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 Vraiment ? 176 00:11:24,017 --> 00:11:25,519 Croix de bois, croix de fer. 177 00:11:30,399 --> 00:11:31,984 Les enfants, on y va ! 178 00:11:43,203 --> 00:11:46,415 - On est pas ouverts. - Même pour moi ? 179 00:11:49,918 --> 00:11:51,170 Non. 180 00:11:51,170 --> 00:11:54,840 Je suis sortie pour te voir, je me suis bien habillée. 181 00:11:54,840 --> 00:11:57,050 Tu m'accueilles pas comme ça. 182 00:11:57,050 --> 00:11:58,218 Recommence. 183 00:12:00,637 --> 00:12:02,222 Bonjour, ma reine. 184 00:12:02,222 --> 00:12:03,307 C'est mieux. 185 00:12:03,307 --> 00:12:05,309 Qui a pissé dans ta bière ? 186 00:12:05,601 --> 00:12:08,770 Toujours aucun blessé par balle à l'hôpital. 187 00:12:08,770 --> 00:12:10,522 C'est triste pour toi. 188 00:12:11,190 --> 00:12:12,816 Relax, mec. 189 00:12:13,150 --> 00:12:15,152 Tout va s'arranger. 190 00:12:15,986 --> 00:12:17,529 C'est souvent le cas pour moi. 191 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Rends-moi service. 192 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Je veux rencontrer ton patron. 193 00:12:22,951 --> 00:12:24,620 J'ai quelque chose pour lui. 194 00:12:25,204 --> 00:12:26,538 Une bonne affaire. 195 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Pour toi ? 196 00:12:30,042 --> 00:12:31,877 Ou pour nous deux ? 197 00:12:36,298 --> 00:12:37,966 J'ai pas encore décidé. 198 00:12:41,845 --> 00:12:44,097 Ça dépendra de ton comportement. 199 00:12:58,320 --> 00:13:01,240 Salut, mon pote. T'imagines pas ce que j'ai vécu... 200 00:13:02,074 --> 00:13:04,201 Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ? 201 00:13:04,743 --> 00:13:05,827 Désolé, mon vieux. 202 00:13:16,213 --> 00:13:17,297 Pourquoi t'as fait ça ? 203 00:13:19,716 --> 00:13:20,551 Ça va aller. 204 00:13:20,926 --> 00:13:23,095 Laisse faire le système. T'es innocent. 205 00:13:24,221 --> 00:13:25,305 Tu connais la chanson. 206 00:13:25,639 --> 00:13:27,307 Descends, mets-toi en position. 207 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 Levez les bras. 208 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Mon ancien ami 209 00:13:34,147 --> 00:13:36,316 vient de le dire, je suis innocent. 210 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 - Il a un doigt dans la poche. - Pas le mien. 211 00:13:38,861 --> 00:13:39,903 Andrew Yancy, 212 00:13:39,903 --> 00:13:42,990 je vous arrête pour le meurtre d'Israel O'Peele. 213 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Putain, ça fait du bien de le dire. 214 00:13:46,034 --> 00:13:47,786 Ton nez amoché, c'est arrivé comment ? 215 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 Emmène-le. 216 00:13:51,373 --> 00:13:53,584 Ton shérif dit que tu as organisé ça. 217 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 Tu as pris la bonne décision. 218 00:13:56,336 --> 00:13:57,171 Merci. 219 00:14:11,727 --> 00:14:14,605 Vous avez le droit d'être assisté par un avocat. 220 00:14:15,480 --> 00:14:19,526 Si vous n'en avez pas les moyens, on vous en désignera un. 221 00:14:21,445 --> 00:14:22,696 C'est quoi, ces carnets ? 222 00:14:26,366 --> 00:14:28,452 Attends, désolé mais... 223 00:14:29,077 --> 00:14:30,287 Pas celui-là. 224 00:14:30,287 --> 00:14:32,122 C'est ton journal intime ? 225 00:14:32,789 --> 00:14:33,874 C'est... 226 00:14:34,291 --> 00:14:37,085 En gros, je suis en train d'écrire un livre. 227 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 Tu écris ? 228 00:14:39,546 --> 00:14:40,380 J'essaie. 229 00:14:40,881 --> 00:14:42,049 Ça parle de quoi ? 230 00:14:43,133 --> 00:14:44,218 Ça parle... 231 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 de tout ça. 232 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 De nous. 233 00:14:49,223 --> 00:14:50,807 Bonnie ne voulait pas s'emballer, 234 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 mais s'il était encore un bon coup, 235 00:14:53,268 --> 00:14:55,646 ils se marieraient avant le week-end. 236 00:14:58,815 --> 00:15:01,693 Le chalet de famille des Yancy au bord du Saint Johns 237 00:15:01,693 --> 00:15:03,779 était là depuis des années. 238 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Il était pittoresque. 239 00:15:05,614 --> 00:15:10,118 En Floride, ça voulait dire sans clim et infesté de bestioles. 240 00:15:13,372 --> 00:15:15,249 Au moins, Bonnie était certaine 241 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 que la police de l'Oklahoma 242 00:15:17,376 --> 00:15:21,922 ne soupçonnait pas l'existence de ce trou paumé. 243 00:15:26,510 --> 00:15:28,595 Personne ne nous embêtera ici. 244 00:15:29,137 --> 00:15:31,265 Je m'étais dit la même chose. 245 00:15:32,683 --> 00:15:33,517 Désolée. 246 00:15:33,517 --> 00:15:35,269 Andrew a dit que ce serait libre. 247 00:15:37,020 --> 00:15:39,064 C'est bien mon fils, ça. 248 00:15:39,314 --> 00:15:40,566 Comment va-t-il ? 249 00:15:48,949 --> 00:15:50,701 Vous portez bien l'uniforme. 250 00:15:52,202 --> 00:15:55,080 Vous faites de la muscu ? C'est quoi, votre secret ? 251 00:16:06,008 --> 00:16:08,177 Ni Tilly ni ses chères carottes 252 00:16:08,177 --> 00:16:11,847 ne faisaient oublier à Eve que Yancy était en vie. 253 00:16:12,389 --> 00:16:13,891 Et elle savait à qui la faute. 254 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 Je peux venir ? 255 00:16:15,851 --> 00:16:17,186 Tu ne peux pas. 256 00:16:17,477 --> 00:16:20,981 Et si je te dis que Yancy est accusé de meurtre ? 257 00:16:21,231 --> 00:16:23,066 Florida Crime Blotter, regarde. 258 00:16:30,032 --> 00:16:31,992 T'as pas fini ? C'est un petit paragraphe ! 259 00:16:32,284 --> 00:16:34,119 Je t'emmerde, laisse-moi finir. 260 00:16:37,706 --> 00:16:39,166 Maintenant, tu peux venir. 261 00:16:40,584 --> 00:16:42,544 Merde alors, chéri ! 262 00:16:42,544 --> 00:16:45,172 Notre plan n'aurait pas pu mieux marcher. 263 00:16:45,172 --> 00:16:46,965 J'espère qu'il sera inculpé. 264 00:16:47,466 --> 00:16:49,968 Je devrais peut-être envoyer Caitlin chez lui 265 00:16:49,968 --> 00:16:52,721 pour planquer un portable ou autre chose. 266 00:16:53,096 --> 00:16:57,309 Je sais, tu vas dire qu'elle va merder, mais c'est une gentille fille. 267 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 Elle est super gentille, mon chou, 268 00:16:59,478 --> 00:17:02,147 on devrait en parler au lieu de faire ça. 269 00:17:09,738 --> 00:17:10,571 Sérieux ! 270 00:17:12,031 --> 00:17:13,242 On allait baiser. 271 00:17:13,825 --> 00:17:15,953 J'ai une offre de la reine dragon. 272 00:17:16,828 --> 00:17:18,829 C'est quoi, une reine dragon ? 273 00:17:19,748 --> 00:17:20,832 J'ai appelé, 274 00:17:20,832 --> 00:17:25,002 aucun avion privé n'a décollé de cet aérodrome à cette heure-là. 275 00:17:25,002 --> 00:17:27,881 Je l'ai vu de mes propres yeux. Il est en vie. 276 00:17:27,881 --> 00:17:29,675 Tu dis qu'ils ont rien trouvé ? 277 00:17:30,050 --> 00:17:32,594 À part le doigt décomposé dans ta poche. 278 00:17:32,594 --> 00:17:34,221 C'est mon porte-bonheur. 279 00:17:34,221 --> 00:17:35,556 C'est le doigt de Nick. 280 00:17:35,556 --> 00:17:38,767 Pour ouvrir son portable. Ils l'ont analysé ? 281 00:17:39,268 --> 00:17:40,519 Il est pas aux scellés. 282 00:17:40,894 --> 00:17:43,355 Salaud de Mendez. Il l'a gardé. 283 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Tu m'as rien dit ? 284 00:17:47,401 --> 00:17:50,362 Tu l'aurais prévenu et il serait pas venu. 285 00:17:50,362 --> 00:17:52,614 Évidemment, c'est mon ami ! 286 00:17:52,614 --> 00:17:55,576 Yancy a rien fait et il a un grand avocat, 287 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 tout ira bien. 288 00:17:56,869 --> 00:17:59,037 Ce connard de Sonny m'a menacé, 289 00:17:59,496 --> 00:18:00,706 et notre famille aussi. 290 00:18:01,039 --> 00:18:03,125 Yancy fait partie de la famille ! 291 00:18:03,125 --> 00:18:06,962 Messieurs ! J'aime l'émotion de votre langue natale, 292 00:18:07,296 --> 00:18:08,964 mais j'aimerais participer. 293 00:18:08,964 --> 00:18:10,799 - Tu fais quoi ? - Comment ça ? 294 00:18:10,799 --> 00:18:11,717 Tu le connais. 295 00:18:11,717 --> 00:18:15,095 Tu le vois pas aller voir ce docteur pourri, 296 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 se faire braquer et l'abattre ? 297 00:18:19,224 --> 00:18:20,559 - Ce sont les faits ? - Non. 298 00:18:20,559 --> 00:18:21,518 Tu vois ? 299 00:18:25,355 --> 00:18:26,190 Excusez-moi. 300 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 Au fait, 301 00:18:28,442 --> 00:18:31,028 tu n'as jamais été aussi peu sexy. 302 00:18:35,490 --> 00:18:37,075 Je suis pas charmé non plus. 303 00:18:39,328 --> 00:18:41,079 C'est des conneries. J'arrive. 304 00:18:41,079 --> 00:18:42,414 Non, surtout pas. 305 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 Tu pourrais perdre ton boulot. 306 00:18:44,958 --> 00:18:46,376 - Je peux aider. - Vraiment ? 307 00:18:46,877 --> 00:18:50,130 Tu es témoin ? Tu as vu Nick Stripling en vie ? 308 00:18:50,589 --> 00:18:51,673 Mais j'ai vu l'avion. 309 00:18:51,673 --> 00:18:53,300 Personne ne te croira. 310 00:18:53,300 --> 00:18:55,719 Sans preuve, cet avion n'existe pas. 311 00:18:58,096 --> 00:19:00,140 Tu m'as dit de lâcher l'affaire 312 00:19:00,140 --> 00:19:02,476 et je t'ai compliqué la vie, mais Ro... 313 00:19:03,560 --> 00:19:05,062 je l'ai mauvaise. 314 00:19:05,354 --> 00:19:07,523 - Tu crois que je suis bien ? - Désolé. 315 00:19:07,981 --> 00:19:09,691 Je veux pas te blesser. 316 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 T'es prisonnier de tes émotions. Moi, de ma cellule. 317 00:19:21,453 --> 00:19:23,372 Evan Shook n'était pas un cérébral, 318 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 mais il s'était convaincu 319 00:19:25,707 --> 00:19:29,878 qu'en mettant la main sur son téléphone, il renouerait avec la chance. 320 00:19:30,921 --> 00:19:32,005 Bonjour. 321 00:19:33,632 --> 00:19:34,466 Joli insigne. 322 00:19:35,008 --> 00:19:37,386 Content que vous ayez eu ce con de Yancy. 323 00:19:37,386 --> 00:19:39,555 J'espère qu'il prendra cher en taule. 324 00:19:39,555 --> 00:19:41,890 En fait, je recherche une femme, 325 00:19:41,890 --> 00:19:43,725 une belle quadra blanche. 326 00:19:43,976 --> 00:19:45,602 Moi aussi, frangine. 327 00:19:45,602 --> 00:19:47,729 Primo, ne m'appelez pas "frangine". 328 00:19:47,729 --> 00:19:49,314 Vous n'avez pas le droit. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,276 Deuzio, je vois votre alliance, c'est abject. 330 00:19:52,860 --> 00:19:54,111 Œil de lynx, hein ? 331 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 Désolé, mademoiselle l'agent. 332 00:19:57,155 --> 00:19:58,699 Une femme est passée, 333 00:19:58,699 --> 00:20:01,076 elle est partie avec le mec qui l'accompagnait. 334 00:20:01,076 --> 00:20:03,495 - Je ne sais pas où. - Merci. 335 00:20:04,830 --> 00:20:07,833 C'est la première fois que je vois votre maison de jour. 336 00:20:08,542 --> 00:20:10,502 C'est du délire, putain. 337 00:20:10,502 --> 00:20:11,587 Merci. 338 00:20:11,587 --> 00:20:13,172 C'est pas un compliment. 339 00:20:16,717 --> 00:20:19,845 Hélas, un agent fédéral n'a pas le droit de fouine r 340 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 chez un suspect sans motif raisonnable. 341 00:20:24,808 --> 00:20:27,060 À moins de s'en foutre royalement. 342 00:20:44,578 --> 00:20:46,246 J'y vais, je me lance. 343 00:20:47,164 --> 00:20:49,833 C'était exactement ce dont Bonnie avait besoin. 344 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 Elle essayait d'en profiter. 345 00:20:55,005 --> 00:20:57,466 C'était plus facile qu'elle ne le pensait. 346 00:21:00,427 --> 00:21:01,512 La bombe ! 347 00:21:03,138 --> 00:21:04,890 Ce n'était pas une bombe, 348 00:21:04,890 --> 00:21:07,643 mais Cody aimait crier ça quand il allait nager. 349 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Des lamantins ? 350 00:21:11,355 --> 00:21:13,106 Comme celui qui vous a guidé ? 351 00:21:14,191 --> 00:21:16,193 Andrew devrait fermer son clapet. 352 00:21:17,194 --> 00:21:19,363 Il dit souvent que vous adorez venir ici. 353 00:21:21,365 --> 00:21:22,366 Il a fallu 354 00:21:22,366 --> 00:21:25,244 33 millions d'années pour créer cet endroit. 355 00:21:26,370 --> 00:21:27,663 Il y a d'abord eu 356 00:21:27,663 --> 00:21:29,915 une petite fissure dans le calcaire, 357 00:21:29,915 --> 00:21:32,376 qui a permis à un cours d'eau souterrain 358 00:21:32,376 --> 00:21:35,128 d'alimenter une gigantesque fontaine. 359 00:21:37,214 --> 00:21:40,843 Si c'est pas de la magie, je sais pas comment appeler ça. 360 00:21:41,093 --> 00:21:42,386 De la géologie. 361 00:21:43,804 --> 00:21:46,431 Je comprends pourquoi vous vous entendez bien. 362 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 Viens dans l'eau, elle est super claire. 363 00:21:53,522 --> 00:21:54,565 Comme de l'eau de roche. 364 00:21:55,190 --> 00:21:56,608 Ce genre d'endroit 365 00:21:57,860 --> 00:22:00,112 est un révélateur de l'âme. 366 00:22:01,738 --> 00:22:03,490 Il nous montre la vérité. 367 00:22:04,575 --> 00:22:05,993 Comme les champis. 368 00:22:06,660 --> 00:22:08,579 Oui, c'est un peu ça. 369 00:22:09,204 --> 00:22:12,207 Andrew avait raison, vous êtes vraiment marrant. 370 00:22:13,166 --> 00:22:14,376 J'ai entendu pire. 371 00:22:18,088 --> 00:22:19,173 La bombe ! 372 00:22:42,571 --> 00:22:46,992 D'un coup, le scepticisme de Bonnie s'est évaporé, 373 00:22:47,367 --> 00:22:50,370 parce que l'instant était carrément magique. 374 00:22:51,246 --> 00:22:53,415 Le message a pris la forme d'un clin d'œil. 375 00:22:54,708 --> 00:22:56,543 En ce qui concernait Cody, 376 00:22:57,336 --> 00:22:59,505 elle n'avait qu'à écouter son cœur. 377 00:23:18,941 --> 00:23:20,150 Voilà notre petit Egg 378 00:23:20,150 --> 00:23:22,277 qui planifie, prend des initiatives. 379 00:23:23,695 --> 00:23:25,280 Désolé. Je sais 380 00:23:25,280 --> 00:23:27,574 que tu as un super plan pour nous. 381 00:23:27,950 --> 00:23:29,952 Elle possède un bout du littoral... 382 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 Je peux parler toute seule. 383 00:23:33,080 --> 00:23:35,415 Ils ont pas décidé qui portait la culotte. 384 00:23:36,208 --> 00:23:38,919 C'est 50-50 chez nous. Pas vrai, chérie ? 385 00:23:39,545 --> 00:23:41,213 À deux, on fait tout mieux. 386 00:23:43,257 --> 00:23:44,341 Quand vous voulez. 387 00:23:45,259 --> 00:23:46,176 Éblouissez-nous. 388 00:23:46,176 --> 00:23:47,344 La propriété Wendell. 389 00:23:47,344 --> 00:23:51,223 Avant sa mort, James Wendell me l'a donnée en échange de mes services. 390 00:23:51,223 --> 00:23:52,724 Quels services ? 391 00:23:53,725 --> 00:23:55,018 Je l'ai aidé à mourir. 392 00:23:56,353 --> 00:23:59,439 Je sais que vous avez fait une offre à Mme Wendell. 393 00:24:00,524 --> 00:24:02,526 C'est à moi que vous allez la faire. 394 00:24:03,735 --> 00:24:05,153 C'est un beau terrain. 395 00:24:05,487 --> 00:24:06,321 Super. 396 00:24:06,321 --> 00:24:09,825 Maintenant qu'on en a parlé, finies les affaires. 397 00:24:10,409 --> 00:24:13,036 - Va nous chercher à boire. - Tout de suite. 398 00:24:14,288 --> 00:24:16,373 C'est toi qui vas le faire, viens. 399 00:24:16,790 --> 00:24:18,125 Merci, les gars. 400 00:24:18,709 --> 00:24:21,962 C'est nos mecs ! Ils sont adorables. 401 00:24:23,463 --> 00:24:24,548 Quoi ? 402 00:24:25,340 --> 00:24:29,261 Je crois pas une seconde que votre couple fonctionne à 50-50. 403 00:24:29,261 --> 00:24:30,179 Ah bon ? 404 00:24:30,929 --> 00:24:32,222 60-40 ? 405 00:24:32,806 --> 00:24:33,807 Non. 406 00:24:34,057 --> 00:24:34,933 Si vous le dites. 407 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 Petite cage pour un clebs de ta taille. 408 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 Je parie que t'es arrivé il y a 20 minutes, 409 00:24:53,493 --> 00:24:57,581 mais tu cherchais un truc futé et drôle à me dire en me voyant. 410 00:24:57,581 --> 00:24:58,540 Mission accomplie. 411 00:24:59,208 --> 00:25:00,667 Vraiment, c'était parfait. 412 00:25:00,667 --> 00:25:02,044 Continue de jacasser. 413 00:25:02,628 --> 00:25:03,670 Tu te rends compte 414 00:25:03,670 --> 00:25:05,339 que tu es dans la merde ? 415 00:25:05,339 --> 00:25:06,882 Tu vas me coller ce meurtre ? 416 00:25:07,424 --> 00:25:08,258 Pourquoi ? 417 00:25:08,258 --> 00:25:10,928 Parce que j'ai dégommé ta boîte des centaines de fois ? 418 00:25:11,303 --> 00:25:12,346 Prétendument. 419 00:25:12,346 --> 00:25:14,097 Qu'est-ce qu'on fait là ? 420 00:25:14,097 --> 00:25:18,393 T'as déjà été fâché avec quelqu'un assez longtemps pour oublier pourquoi ? 421 00:25:18,393 --> 00:25:21,647 Je sais pourquoi. Tu m'as fait passer pour un ripou. 422 00:25:22,022 --> 00:25:23,106 Tu es un ripou. 423 00:25:23,106 --> 00:25:24,650 Mais personne le savait. 424 00:25:24,650 --> 00:25:25,567 Pour moi, 425 00:25:25,567 --> 00:25:28,111 il suffisait de te rencontrer pour le savoir. 426 00:25:28,111 --> 00:25:30,948 Sans en prendre conscience dans leur tête, 427 00:25:30,948 --> 00:25:32,950 ils l'auraient senti dans leur cœur. 428 00:25:33,325 --> 00:25:34,618 - Quel connard ! - Oui. 429 00:25:34,993 --> 00:25:36,662 T'en es un aussi. On s'en fout. 430 00:25:36,995 --> 00:25:38,038 Voici ce qui compte : 431 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 Nick Stripling est en vie, 432 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 et il a tué Israel O'Peele et Charles Phinney. 433 00:25:42,084 --> 00:25:45,712 Tu as pris son portable. Libère-moi, on le retrouvera ensemble. 434 00:25:47,089 --> 00:25:50,592 Tu pourras t'en attribuer le mérite et jouer les héros. 435 00:25:51,093 --> 00:25:53,220 Tu auras même sûrement une promotion. 436 00:25:55,764 --> 00:25:59,184 Laisse pas ta haine t'empêcher de faire ce qui est juste. 437 00:26:01,061 --> 00:26:02,646 Pardon, tu as parlé ? 438 00:26:03,438 --> 00:26:04,439 J'écoutais pas. 439 00:26:04,439 --> 00:26:05,524 Tu as écouté. 440 00:26:05,524 --> 00:26:08,110 Tu écoutais et tu le sais très bien. 441 00:26:08,902 --> 00:26:10,654 Tu as clairement écouté. 442 00:26:16,493 --> 00:26:17,661 C'est une super parcelle, 443 00:26:17,661 --> 00:26:19,913 elle vaut les 700 000 que vous demandez. 444 00:26:19,913 --> 00:26:21,999 Mais j'ai tout mis dans les travaux, 445 00:26:22,249 --> 00:26:23,917 j'ai pas accès au capital. 446 00:26:24,293 --> 00:26:26,712 Chéri, s'il te plaît, c'est le lieu idéal 447 00:26:26,712 --> 00:26:28,255 pour ma boutique. 448 00:26:28,755 --> 00:26:32,926 Et si au lieu d'acheter, on lui donnait une part des bénéfices ? 449 00:26:33,385 --> 00:26:35,888 Genre, on lui file 50 000 $ pour la vente, 450 00:26:36,221 --> 00:26:38,891 plus 3 % du brut la première année ? 451 00:26:38,891 --> 00:26:41,894 Non, ça représenterait 5 fois la valeur du terrain. 452 00:26:41,894 --> 00:26:43,187 On se ferait avoir. 453 00:26:43,187 --> 00:26:44,771 Pour moi, mon chéri. 454 00:26:46,148 --> 00:26:48,567 D'accord. Pour toi, bien sûr. 455 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 Ça vous va ? 456 00:26:52,988 --> 00:26:54,531 Ça marche, ces conneries ? 457 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 À quoi tu joues ? 458 00:26:56,992 --> 00:26:58,577 Personne ne t'a sonné. 459 00:26:59,369 --> 00:27:02,623 Ces salades marchent avec les touristes débiles ? 460 00:27:03,624 --> 00:27:06,293 Eh ben, oui. Ils gobent tout, d'habitude. 461 00:27:06,293 --> 00:27:08,962 - Je nous ai trouvés très crédibles. - Oui. 462 00:27:08,962 --> 00:27:10,631 Grave. J'étais à fond. 463 00:27:10,631 --> 00:27:11,965 Egg, laisse-nous. 464 00:27:13,967 --> 00:27:16,053 Où tu vas ? Tu bosses pour moi. 465 00:27:16,762 --> 00:27:18,764 Il a plus peur de moi que de vous. 466 00:27:20,349 --> 00:27:21,475 Vous savez qui je suis ? 467 00:27:21,892 --> 00:27:23,393 Un genre de magicienne. 468 00:27:23,977 --> 00:27:25,270 J'adore votre vibe. 469 00:27:25,270 --> 00:27:27,064 Tout votre style, le turban. 470 00:27:27,064 --> 00:27:29,816 C'est quoi, une écharpe ? Et vos bijoux et tout... 471 00:27:34,404 --> 00:27:35,614 Vous le sentez ? 472 00:27:36,156 --> 00:27:37,824 Ce poids sur le cœur. 473 00:27:37,824 --> 00:27:40,077 L'impression d'avoir fait une grave erreur. 474 00:27:42,871 --> 00:27:44,665 N'oubliez pas cette sensation. 475 00:27:45,582 --> 00:27:47,501 Prenez ça comme un avertissement. 476 00:27:48,418 --> 00:27:49,628 Je vous ai observés. 477 00:27:50,379 --> 00:27:52,714 Vous avez été bien occupés, tous les deux. 478 00:27:52,714 --> 00:27:55,175 Occupés à construire, occupés à voler, 479 00:27:55,175 --> 00:27:57,761 oui, très très occupés. 480 00:27:58,178 --> 00:28:00,514 Vous prospérez sur mon île avec ma permission. 481 00:28:00,514 --> 00:28:04,351 Mais tout peut s'envoler en un murmure. 482 00:28:06,687 --> 00:28:08,772 Quand le soleil se lèvera demain, 483 00:28:09,690 --> 00:28:12,150 vous m'achèterez peut-être ce terrain. 484 00:28:12,150 --> 00:28:14,319 Ou pas, c'est à vous de voir. 485 00:28:14,903 --> 00:28:17,155 Comme vous dites, les Américains : 486 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 "Rien de personnel, c'est le business." 487 00:28:21,910 --> 00:28:23,245 Mais sachez une chose. 488 00:28:24,955 --> 00:28:26,623 Le manque de respect, 489 00:28:27,708 --> 00:28:29,376 c'est toujours... 490 00:28:31,044 --> 00:28:31,920 personnel. 491 00:28:38,051 --> 00:28:41,597 Avant qu'on se reparle, vous avez intérêt à vous renseigner 492 00:28:41,597 --> 00:28:44,474 sur ce qui arrive aux gens qui me font chier. 493 00:28:53,150 --> 00:28:54,401 La vache ! 494 00:28:55,986 --> 00:28:59,239 POINT LE PLUS AU SUD DES ÉTATS-UNIS CONTINENTAUX 495 00:29:03,619 --> 00:29:04,953 C'est quoi, ce bordel ? 496 00:29:04,953 --> 00:29:07,247 - Comment ils ont eu Yancy ? - Rosa, bonjour. 497 00:29:07,539 --> 00:29:10,000 C'est pas l'endroit pour parler de notre ami. 498 00:29:10,000 --> 00:29:11,793 À cause du shérif neuneu ? 499 00:29:12,044 --> 00:29:13,712 Il parle pas espagnol. 500 00:29:13,712 --> 00:29:14,796 Shérif. 501 00:29:15,005 --> 00:29:17,216 On dit que vous avez une petite bite. 502 00:29:22,179 --> 00:29:24,139 Monty dit qu'il n'y a aucune trace 503 00:29:24,139 --> 00:29:25,641 du vol qu'ils ont pris. 504 00:29:25,641 --> 00:29:27,142 On devrait fouiller le hangar 505 00:29:27,142 --> 00:29:29,978 pour trouver un manifeste ou une autre preuve. 506 00:29:29,978 --> 00:29:32,856 Il vaut mieux rester en dehors de ce bazar. 507 00:29:32,856 --> 00:29:34,191 T'es sérieux ? 508 00:29:34,191 --> 00:29:35,692 Il a besoin d'aide. 509 00:29:37,277 --> 00:29:39,154 Vous êtes la légiste de Miami ? 510 00:29:40,447 --> 00:29:42,115 Le téléphone vous rend pas justice. 511 00:29:42,115 --> 00:29:43,075 Le relou. 512 00:29:43,075 --> 00:29:45,786 Yancy vous faisait suer autant que moi, 513 00:29:46,161 --> 00:29:49,665 mais il est définitivement sur la touche, grâce à monsieur. 514 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Il lui a tendu une embuscade. 515 00:29:52,709 --> 00:29:54,044 J'étais pas au courant. 516 00:29:54,044 --> 00:29:56,588 Je sais que c'est la merde, 517 00:29:56,588 --> 00:30:01,176 mais je dois penser à mon mari, à mes enfants, à mes traites, tu vois. 518 00:30:01,176 --> 00:30:02,678 Oui, je comprends. 519 00:30:03,428 --> 00:30:07,015 Pardon, j'ai été surprise. Je savais pas que t'étais un enfoiré. 520 00:30:09,434 --> 00:30:10,269 On l'emmerde. 521 00:30:11,895 --> 00:30:13,981 J'aurais fait exactement pareil. 522 00:30:14,731 --> 00:30:15,607 C'était, 523 00:30:15,607 --> 00:30:19,361 sans l'ombre d'un doute, ce qu'on avait dit de pire à Ro. 524 00:30:31,957 --> 00:30:34,835 Bonnie était de ces personnes qui aimaient dire : 525 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 "L'âge, c'est dans la tête." 526 00:30:39,506 --> 00:30:40,340 Désormais, 527 00:30:40,340 --> 00:30:45,137 elle se demandait s'il n'était pas temps de décider quoi faire de sa vie, 528 00:30:45,721 --> 00:30:47,014 et avec qui. 529 00:30:48,849 --> 00:30:50,058 Salut, toi. 530 00:30:53,770 --> 00:30:54,646 Désolé. 531 00:30:55,522 --> 00:30:56,690 Ce n'est rien. 532 00:30:56,690 --> 00:30:59,067 Ça fait du bien, de temps en temps. 533 00:30:59,318 --> 00:31:01,778 J'étais en train d'avancer mon livre. 534 00:31:05,699 --> 00:31:07,326 N'oublie pas cette scène. 535 00:31:28,388 --> 00:31:30,015 Tu sens la rivière. 536 00:31:31,099 --> 00:31:32,267 C'est bien ? 537 00:31:32,267 --> 00:31:33,977 Non, va prendre une douche. 538 00:31:33,977 --> 00:31:35,062 Oui, madame. 539 00:31:35,062 --> 00:31:36,688 Tout ce que tu veux. 540 00:31:39,942 --> 00:31:41,818 Bonnie ne pouvait pas s'en empêcher. 541 00:31:42,819 --> 00:31:44,321 Qui aurait résisté ? 542 00:31:48,575 --> 00:31:52,829 En m'inscrivant au cours de littérature, je pensais progresser un peu. 543 00:31:53,080 --> 00:31:55,624 Je n'imaginais pas me faire voler mon cœur. 544 00:31:58,460 --> 00:31:59,294 Tel un ange, 545 00:31:59,837 --> 00:32:01,964 elle est apparue, Mme Chase, 546 00:32:01,964 --> 00:32:03,966 encore plus sexy qu'au lycée. 547 00:32:04,383 --> 00:32:07,010 Son chemisier blanc était déboutonné, c'était cool. 548 00:32:07,344 --> 00:32:10,848 Elle a encore plus de taches de rousseur, mais on s'en fiche. 549 00:32:13,100 --> 00:32:15,811 On est allés nager avec le père de son ex. 550 00:32:15,811 --> 00:32:18,814 C'était un peu bizarre, mais il est plutôt cool. 551 00:32:19,273 --> 00:32:20,899 Il m'a pas cassé mon coup. 552 00:32:20,899 --> 00:32:23,235 Ça lui a fait un sacré choc. 553 00:32:24,111 --> 00:32:27,781 Pas parce qu'il parlait de "bander dur comme du diamant" 554 00:32:28,073 --> 00:32:30,200 ou de "boule parfait pour poser sa bière". 555 00:32:31,994 --> 00:32:36,498 C'était parce que ce "livre" semblait avoir été écrit par un enfant. 556 00:32:49,469 --> 00:32:52,139 Rosa n'avait jamais commis d'effraction 557 00:32:52,139 --> 00:32:55,058 sans Yancy, mais le moment était venu. 558 00:33:32,846 --> 00:33:34,389 Merci, Candy. 559 00:33:34,848 --> 00:33:36,600 Il s'est passé un truc marrant. 560 00:33:36,600 --> 00:33:39,645 Je me suis endormi sur la fin, personne a rien vu. 561 00:33:40,020 --> 00:33:43,857 L'atterrissage m'a réveillé. Prends ça, l'aviation civile. 562 00:33:45,567 --> 00:33:47,986 Vous devez retourner bosser direct, 563 00:33:47,986 --> 00:33:49,571 ou on se prend une bière ? 564 00:33:53,534 --> 00:33:54,618 Une autre fois. 565 00:34:04,461 --> 00:34:06,296 Non, j'ai rien entendu. 566 00:34:17,975 --> 00:34:21,562 Enrique, mon ami, t'as peut-être trop forcé sur... 567 00:34:22,896 --> 00:34:25,148 Si tu la boucles pas, je te bute. 568 00:34:26,733 --> 00:34:29,444 Pas la peine d'être aussi agressif. 569 00:34:43,625 --> 00:34:45,293 Natalia a pris son bain. 570 00:34:45,293 --> 00:34:46,712 Je la mets au lit ? 571 00:34:47,254 --> 00:34:49,339 - Prête à faire dodo ? - Allez, papou. 572 00:34:49,339 --> 00:34:51,757 Papa m'envoie jamais me coucher si tôt. 573 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Il est où ? 574 00:34:52,759 --> 00:34:54,719 À Miami, il aide tonton Yancy. 575 00:34:54,719 --> 00:34:55,929 Va te laver les dents. 576 00:34:57,764 --> 00:34:58,640 Merci, Paula. 577 00:34:58,932 --> 00:35:00,434 Vous pouvez rentrer. 578 00:35:01,101 --> 00:35:03,437 - Soyez prudente, OK ? - Bonne soirée. 579 00:35:05,772 --> 00:35:08,817 D'habitude, Ro aimait mettre Benito au lit, 580 00:35:08,817 --> 00:35:11,737 mais cette fois, il n'aimait pas ce que ça évoquait. 581 00:35:11,737 --> 00:35:13,071 Alors, tu es prête ? 582 00:35:13,071 --> 00:35:14,364 - Oui. - Voyons le butin. 583 00:35:14,990 --> 00:35:16,241 Ça, c'est super cool. 584 00:35:16,533 --> 00:35:19,369 C'est une boîte à outils de poche très complète. 585 00:35:19,912 --> 00:35:20,913 Un couteau ? 586 00:35:20,913 --> 00:35:23,040 C'est un des outils compris. 587 00:35:23,040 --> 00:35:24,875 Il y a aussi un ouvre-boîte. 588 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 Comme s'ils en ouvraient. 589 00:35:26,418 --> 00:35:28,420 - Je prends ça, merci. - Vraiment ? 590 00:35:28,420 --> 00:35:29,880 Je m'en doutais un peu, 591 00:35:29,880 --> 00:35:32,049 mais on a d'autres présents. 592 00:35:32,299 --> 00:35:35,219 C'est pour qui, ça ? Voyons si je m'en souviens... 593 00:35:35,886 --> 00:35:37,638 Mince alors, regarde ça, 594 00:35:37,638 --> 00:35:39,264 une barrette licorne ! 595 00:35:39,264 --> 00:35:40,849 Je sais que tu adores ça. 596 00:35:41,225 --> 00:35:42,559 Je vais la mettre. 597 00:35:42,559 --> 00:35:44,561 Vas-y, ça t'ira très bien. 598 00:35:45,229 --> 00:35:46,313 Qu'est-ce qu'on a là 599 00:35:46,313 --> 00:35:48,565 pour un vieux loup de mer ? Vas-y, 600 00:35:48,565 --> 00:35:49,942 arrache le papier. 601 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Regarde-moi ça ! 602 00:35:52,528 --> 00:35:54,071 - Une tortue ? - Oui ! 603 00:35:54,321 --> 00:35:55,739 Ton père me dit 604 00:35:55,739 --> 00:35:58,075 que t'aimes pas la lumière rouge, la nuit. 605 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 Tu sais que c'est pour protéger leurs petits bébés ? 606 00:36:01,453 --> 00:36:02,829 Ils naissent dans le sable, 607 00:36:02,829 --> 00:36:05,290 mais quand ils deviennent assez grands, 608 00:36:05,290 --> 00:36:07,000 ils suivent la lueur de la lune 609 00:36:07,459 --> 00:36:09,419 jusqu'à l'eau où ils sont en sécurité. 610 00:36:09,419 --> 00:36:11,630 Mais s'ils voient un lampadaire blanc, 611 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 ils pensent que cette lumière, c'est la lune, 612 00:36:14,925 --> 00:36:17,386 et ils la suivent jusqu'à la ville, 613 00:36:17,386 --> 00:36:20,681 et parfois, ils peuvent se faire écrabouiller 614 00:36:20,681 --> 00:36:22,474 par une voiture ou un camion, 615 00:36:22,474 --> 00:36:24,810 qui les tuent parce qu'ils les voient pas. 616 00:36:24,810 --> 00:36:25,644 Vieux ! 617 00:36:28,021 --> 00:36:30,023 Comment ils savent pour la lune ? 618 00:36:30,023 --> 00:36:32,860 C'est leur guide interne. On en a tous un. 619 00:36:33,277 --> 00:36:34,278 Toi, c'est quoi ? 620 00:36:34,278 --> 00:36:35,612 J'en sais rien. 621 00:36:36,530 --> 00:36:39,950 En général, je suis simplement ce gars-là, 622 00:36:41,577 --> 00:36:43,745 et il me montre le droit chemin. 623 00:36:44,204 --> 00:36:45,789 Va jouer avec ta tortue. 624 00:36:47,666 --> 00:36:49,251 C'est pas bien, un canif ? 625 00:36:49,543 --> 00:36:50,794 C'est un couteau. 626 00:36:52,087 --> 00:36:53,088 Fait chier ! 627 00:36:53,589 --> 00:36:54,423 Quoi ? 628 00:36:54,423 --> 00:36:55,549 Rien. 629 00:36:56,091 --> 00:36:57,342 Tout va bien. 630 00:37:08,729 --> 00:37:09,563 Alors, 631 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 c'est ça, un déjà-vu ? 632 00:37:15,736 --> 00:37:19,573 Je crois que j'ai vu une bouteille de Silver Oak 2009. 633 00:37:19,573 --> 00:37:21,325 Attends, je vais la chercher. 634 00:37:21,742 --> 00:37:23,076 C'est un vin ? 635 00:37:23,619 --> 00:37:24,870 Oui, c'est un vin. 636 00:37:25,996 --> 00:37:27,623 Putain, c'est romantique. 637 00:37:31,043 --> 00:37:35,464 Le chant des grillons ne couvrait pas la conscience hurlante de Bonnie. 638 00:37:35,756 --> 00:37:40,135 Par chance, elle avait appris à enfouir le remords jusqu'à l'oublier, 639 00:37:40,135 --> 00:37:42,471 si on la laissait seule une seconde. 640 00:37:42,471 --> 00:37:43,764 Ça va ? 641 00:37:47,184 --> 00:37:49,811 J'ai vraiment fait du mal à Cody, hein ? 642 00:37:51,396 --> 00:37:54,024 Dès que ce garçon a franchi la porte, 643 00:37:54,024 --> 00:37:56,235 j'ai senti qu'il y avait un problème. 644 00:37:56,235 --> 00:37:58,904 Vous connaissez mon fils, vous savez que je maîtrise 645 00:37:58,904 --> 00:38:02,908 les hommes adultes qui vont pas très bien dans leur tête. 646 00:38:04,076 --> 00:38:05,285 J'imagine 647 00:38:05,285 --> 00:38:08,956 que vous vous êtes bien amusée avec le jeune Cody, à l'époque. 648 00:38:10,791 --> 00:38:11,792 C'était excitant, 649 00:38:12,125 --> 00:38:13,460 il n'y a pas à dire. 650 00:38:14,795 --> 00:38:16,463 Ma vie n'avait rien d'exaltant. 651 00:38:16,964 --> 00:38:19,758 Mais vous avez quitté la ville et tourné la page, 652 00:38:19,758 --> 00:38:21,093 et pas lui. 653 00:38:22,719 --> 00:38:25,889 Il se croyait encore amoureux, cet abruti. 654 00:38:27,099 --> 00:38:28,350 C'est ma faute. 655 00:38:33,063 --> 00:38:35,357 Quand je suis allée nager, 656 00:38:35,691 --> 00:38:37,276 j'ai vu votre lamantin. 657 00:38:37,776 --> 00:38:39,778 J'ai cru qu'il me disait 658 00:38:39,778 --> 00:38:42,322 d'aller au bout avec Cody. 659 00:38:43,490 --> 00:38:46,368 On dirait que c'était pas le même lamantin. 660 00:38:50,539 --> 00:38:54,126 Vous savez ce que je dis à Andrew quand il est dans le pétrin ? 661 00:38:54,543 --> 00:38:56,170 Il appelle ça 662 00:38:56,712 --> 00:38:58,255 "le laïus du pétrin". 663 00:38:58,255 --> 00:38:59,423 Pas maintenant. 664 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Entendu. 665 00:39:15,230 --> 00:39:16,315 Bonnie n'était pas seule 666 00:39:16,315 --> 00:39:19,359 à se sentir coincée à cause de ses mauvais choix. 667 00:39:25,908 --> 00:39:27,576 Vous vous foutez de moi ? 668 00:39:28,243 --> 00:39:29,328 Le boss, c'est ça ? 669 00:39:29,703 --> 00:39:31,371 Content que ce soit vous, 670 00:39:31,371 --> 00:39:34,833 parce qu'on a dû vous chanter mes louanges, dans les Keys. 671 00:39:34,833 --> 00:39:38,420 Je sais que vous êtes deux crétins qui aiment se chercher. 672 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Pas dans ce cas. 673 00:39:39,505 --> 00:39:42,883 M. Yancy est mêlé à un meurtre, et on a un témoin. 674 00:39:42,883 --> 00:39:45,135 Mon client n'a tué personne. 675 00:39:45,135 --> 00:39:46,220 Voilà, bien dit. 676 00:39:46,220 --> 00:39:47,054 Bien sûr. 677 00:39:47,054 --> 00:39:50,307 C'était Stripling, le type qui se trouve être mort. 678 00:39:50,307 --> 00:39:51,642 Quand on a arrêté Yancy, 679 00:39:51,642 --> 00:39:53,894 il avait le doigt de Stripling en poche. 680 00:39:54,811 --> 00:39:55,646 C'est un crime 681 00:39:55,646 --> 00:39:57,814 de se balader avec un doigt dans la poche ? 682 00:39:57,814 --> 00:39:59,691 Mais c'est une longue histoire. 683 00:39:59,691 --> 00:40:01,902 Qui n'a rien à voir avec un meurtre. 684 00:40:01,902 --> 00:40:03,111 Enfin, si. 685 00:40:03,111 --> 00:40:06,323 Sauf que c'est pas moi qui l'ai commis. 686 00:40:06,323 --> 00:40:09,493 Tir à bout portant dans la tête. La voisine l'a entendu. 687 00:40:09,493 --> 00:40:12,079 Un instant plus tard, Yancy sortait de l'appart. 688 00:40:12,079 --> 00:40:15,457 J'y allais pour parler à O'Peele, mais il était déjà mort. 689 00:40:15,707 --> 00:40:19,211 Donc vous connaissiez la victime et vous étiez sur les lieux ? 690 00:40:21,505 --> 00:40:22,923 On s'en sort comment ? 691 00:40:22,923 --> 00:40:24,424 Andrew est clairement 692 00:40:24,424 --> 00:40:27,135 la victime du coup monté d'un revanchard. 693 00:40:27,135 --> 00:40:29,513 Un revanchard ? On n'était plus en contact. 694 00:40:29,513 --> 00:40:30,430 C'est faux. 695 00:40:30,430 --> 00:40:33,308 Je défonce sa boîte aux lettres à chaque passage, 696 00:40:33,308 --> 00:40:35,978 et je lui ai pété le nez à travers une housse. 697 00:40:35,978 --> 00:40:38,272 Comme un footballeur, bam, dans le pif. 698 00:40:38,272 --> 00:40:42,109 C'est un contact rapproché et ça date de moins d'un an. 699 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 D'après ces éléments, 700 00:40:45,028 --> 00:40:49,074 on doit recommander au procureur de procéder à l'inculpation. 701 00:40:49,074 --> 00:40:50,367 Vous le devez ? 702 00:40:50,367 --> 00:40:51,952 Vous êtes pas forcés. 703 00:40:51,952 --> 00:40:53,579 On est en Amérique. On vote ? 704 00:40:54,621 --> 00:40:56,123 Je suis pas pour. 705 00:40:56,915 --> 00:40:59,793 On reste en contact. Vous avez mon numéro. 706 00:40:59,793 --> 00:41:02,880 Je suis assez dispo. Vous êtes sur les réseaux ? 707 00:41:04,882 --> 00:41:08,093 Après avoir écouté Claspers parler pendant une heure 708 00:41:08,093 --> 00:41:10,512 sans que personne ne lui réponde, 709 00:41:10,888 --> 00:41:13,348 Rosa a pu souffler et reprendre sa fouille. 710 00:41:29,531 --> 00:41:31,575 Merde, c'est pas vrai ! Ça va ? 711 00:41:34,453 --> 00:41:35,871 Je vous connais. 712 00:41:37,497 --> 00:41:39,333 Lait et deux sucres. 713 00:41:39,791 --> 00:41:41,919 Franchement, à quel point je suis mal, 714 00:41:41,919 --> 00:41:43,378 sur une échelle de 1 à 10 ? 715 00:41:43,378 --> 00:41:44,338 Un million. 716 00:41:44,713 --> 00:41:46,298 Tu pouvais pas dire 10 ? 717 00:41:46,548 --> 00:41:48,133 J'aurais pas compris la gravité ? 718 00:41:48,133 --> 00:41:50,093 - Tu es foutu. - Putain. 719 00:41:50,385 --> 00:41:51,637 Les revoilà. 720 00:41:53,180 --> 00:41:54,431 Désolé pour l'attente. 721 00:41:55,974 --> 00:41:58,769 Pour la juridiction, nous reconnaissons le lien 722 00:41:58,769 --> 00:42:00,729 avec l'affaire Phinney à Key West, 723 00:42:00,729 --> 00:42:02,564 mais à cause d'O'Peele, 724 00:42:02,564 --> 00:42:05,734 l'agent Mendez détiendra votre client à Miami. 725 00:42:05,901 --> 00:42:06,735 D'accord ? 726 00:42:07,236 --> 00:42:08,237 On revote. 727 00:42:08,529 --> 00:42:11,490 Non, je suis pas d'accord. Tu peux empêcher ça ? 728 00:42:13,492 --> 00:42:14,743 Mes enfants sont là ? 729 00:42:17,746 --> 00:42:19,581 Désolé de vous interrompre. 730 00:42:20,624 --> 00:42:21,917 J'ai parlé à Mme Blank, 731 00:42:22,209 --> 00:42:23,460 le témoin principal. 732 00:42:23,460 --> 00:42:25,796 Fait chier. C'est réglé, cette histoire. 733 00:42:25,796 --> 00:42:28,340 Elle l'a vu juste après les coups de feu. 734 00:42:28,841 --> 00:42:31,343 C'est dans le PV. Mais elle a dit autre chose. 735 00:42:31,343 --> 00:42:34,012 Je n'ai que des glaces raisin, pas mangue. 736 00:42:34,012 --> 00:42:35,681 Benito avait demandé un goûter. 737 00:42:35,681 --> 00:42:37,015 Merci ! 738 00:42:37,599 --> 00:42:40,602 Je l'ai convaincue qu'elle pouvait tout me raconter. 739 00:42:40,602 --> 00:42:43,272 Elle a dit au lieutenant Mendez qu'avant le meurtre, 740 00:42:43,689 --> 00:42:46,483 elle avait vu un autre homme près de l'appartement. 741 00:42:46,733 --> 00:42:49,319 Elle s'en souvenait parce qu'il était manchot. 742 00:42:49,653 --> 00:42:52,364 Comme le type dans le film Le Fugitif. 743 00:42:52,364 --> 00:42:53,866 Que j'avais pas dû voir, 744 00:42:53,866 --> 00:42:55,617 vu qu'il y avait pas de Mexicain. 745 00:42:55,617 --> 00:42:57,870 J'ai dit que j'étais portoricain. 746 00:42:58,412 --> 00:42:59,705 Elle est super raciste. 747 00:43:00,080 --> 00:43:00,956 Elle m'a expliqué 748 00:43:00,956 --> 00:43:04,835 que le Lt Mendez lui avait dit de pas l'inclure dans le PV. 749 00:43:04,835 --> 00:43:07,880 Sinon le vrai meurtrier, M. Yancy, 750 00:43:08,088 --> 00:43:09,673 serait probablement libéré. 751 00:43:11,341 --> 00:43:12,843 Je suis pas avocat, 752 00:43:12,843 --> 00:43:15,554 mais ça sent bon pour mon dossier, non ? 753 00:43:16,346 --> 00:43:18,015 - Bordel ! - Je vous l'avais dit. 754 00:43:18,223 --> 00:43:19,391 Une chaussette sale. 755 00:43:19,683 --> 00:43:21,894 On devait l'empêcher de passer lieutenant. 756 00:43:21,894 --> 00:43:23,812 C'était il y a 3 ans, j'ai oublié. 757 00:43:23,812 --> 00:43:25,105 C'est n'importe quoi. 758 00:43:25,105 --> 00:43:28,567 Ces deux-là sont mariés et ces deux-là, meilleurs amis. 759 00:43:28,567 --> 00:43:29,651 On est potes aussi. 760 00:43:30,277 --> 00:43:32,279 Tu crois que c'est ma seule preuve ? 761 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 J'ai tout un dossier dans mon bureau, merde. 762 00:43:35,032 --> 00:43:37,367 - Va le chercher, merde. - J'aimerais le voir. 763 00:43:38,243 --> 00:43:39,077 Quant à moi, 764 00:43:39,077 --> 00:43:40,829 ça m'est égal, ce dossier. 765 00:43:42,789 --> 00:43:45,709 T'as emmené les gosses chez un témoin, puis ici ? 766 00:43:46,084 --> 00:43:47,503 J'ai renvoyé Paula chez elle. 767 00:43:48,545 --> 00:43:50,464 Tu es arrivé au bon moment, Ro. 768 00:43:52,549 --> 00:43:53,759 C'est sympa. 769 00:43:55,719 --> 00:43:57,471 Tu décoches même pas un sourire ? 770 00:43:57,471 --> 00:44:00,015 Ça le tue de montrer la moindre joie. 771 00:44:07,606 --> 00:44:10,734 Johnna Russell, bureau d'investigation d'Oklahoma. 772 00:44:10,734 --> 00:44:12,236 Je cherche Plover Chase. 773 00:44:12,819 --> 00:44:14,530 Je ne sais pas qui c'est. 774 00:44:14,821 --> 00:44:15,656 Bonnie. 775 00:44:15,864 --> 00:44:17,491 Oui, elle est à l'arrière. 776 00:44:19,117 --> 00:44:20,118 On a un problème. 777 00:44:20,994 --> 00:44:22,704 - Mendez s'est tiré. - Bordel. 778 00:44:23,205 --> 00:44:24,373 Les pourris fuient. 779 00:44:24,373 --> 00:44:25,958 Mais qui aurait pu le prévoir ? 780 00:44:27,543 --> 00:44:28,961 Yancy avait raison. 781 00:44:28,961 --> 00:44:32,965 C'est toujours plus facile de décamper que d'affronter la réalité. 782 00:44:33,924 --> 00:44:38,387 Bonnie savait au fond d'elle qu'elle devait arrêter de cavaler. 783 00:44:44,226 --> 00:44:45,227 Mais pas tout de suite. 784 00:44:48,146 --> 00:44:49,565 Vous venez de la rater. 785 00:44:51,733 --> 00:44:54,736 Et j'aimerais signaler un vol d'hydroglisseur. 786 00:45:58,967 --> 00:46:01,386 Adaptation : Sabine de Andria 787 00:46:01,386 --> 00:46:03,889 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS