1 00:00:13,388 --> 00:00:14,681 हम इतने क़रीब थे। 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 अब तक तो शायद स्ट्रिपलिंग जोड़ा बहामास पहुँचकर डैकिरिस पी रहे होंगे। 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,353 अभी केवल 9:30 बजे हैं। 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,396 दरअसल नाश्ते में डैकिरिस नहीं पीते हैं। 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,233 - क्या कोई बस वहाँ जाकर उन्हें गिरफ़्तार नहीं कर सकता? - यह इतना सरल नहीं है, रोज़ा। 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,567 और फिर प्रत्यर्पण के नियम भी हैं। 7 00:00:25,567 --> 00:00:29,696 अर्ज़ी देनी होगी और अनुमति चाहिए होगी और एक ब्यूरो दूसरे को फ़ोन करेगा 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,366 और फिर कई अलग-अलग प्रक्रियाएँ 9 00:00:32,366 --> 00:00:35,577 और अन्य चीज़ें हैं जिनसे अंत में कुछ वैसा करने में सक्षम होंगे। 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,704 ऐसा नहीं है कि बस यूँ ही जाकर गिरफ़्तार कर सकते हैं। 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 - तुम्हें नहीं पता, है न? - हाँ। 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,749 पर मुझे विश्वास है कि मैं लगभग सही हूँ, हाँ। 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,252 चलो देखें। 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,385 मुझे तुमसे बात नहीं करनी चाहिए। 15 00:00:51,385 --> 00:00:53,011 जानता हूँ, पर मुझे तुम्हारी काफ़ी याद आई। 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,763 और साथ ही, निक स्ट्रिपलिंग अब भी ज़िंदा है। 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,224 मेरे पास उसका फ़ोन है और काफ़ी अच्छा अंदाज़ा है कि वह कहाँ है। 18 00:00:57,224 --> 00:00:59,601 पता नहीं, मैंने सोचा कि शायद हम वहाँ आकर 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,395 - हमारी अगली योजना पर बात कर सकते हैं। - कभी नहीं! 20 00:01:01,395 --> 00:01:02,896 ठीक है, यह बढ़िया शुरुआत है। 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,440 - "बिल्कुल नहीं" कैसा रहेगा? - हम इसे शुरुआती क़दम कहेंगे। 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,776 मुझे पता है कि मैं बुरी परिस्थिति में फँस गया हूँ। 23 00:01:07,776 --> 00:01:09,278 तुम हत्या के संदिग्ध हो। 24 00:01:09,278 --> 00:01:10,612 शायद यह मुश्किल परिस्थिति है। 25 00:01:10,612 --> 00:01:13,198 देखो, रो, तुम इन परिस्थितियों में बेहद अच्छे हो। 26 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 27 00:01:15,826 --> 00:01:18,829 रो को अपनी अगली बात पर हमेशा पछतावा रहेगा। 28 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 - आ जाओ। - धन्यवाद। 29 00:01:20,247 --> 00:01:22,082 अगली बार, क्या हम इसी से शुरुआत कर सकते हैं? 30 00:01:22,082 --> 00:01:24,376 अब, फ़ोन मत काटो। तुम्हें पता है कि यह तुम्हारी बहुत बुरी... 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 हालातों को देखते हुए, 32 00:01:30,924 --> 00:01:33,802 नेविल के लिए छुपे रहने में ही समझदारी थी, 33 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 पर उसे लगा कि शायद ड्रैगन क्वीन उसकी मदद कर सकती थी। 34 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 उसके अंदाज़े यैंसी के अंदाज़े जैसे ही ग़लत थे। 35 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 - हटो! - क्या कर रहे हो? 36 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 एग! 37 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 मेरे दोस्त। मेरे सबसे अच्छे दोस्त। मेरे भाई। 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,186 मैं उनमें से एक भी नहीं हूँ। 39 00:03:06,186 --> 00:03:07,729 तुम नहीं हो। नहीं। 40 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 तुमने उस लड़के, नेविल को देखा? 41 00:03:09,022 --> 00:03:11,316 नहीं। मैं अभी-अभी बॉस और उसकी पत्नी को लेकर आया। 42 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 अब मैं प्लेन में ईंधन डाल रहा हूँ, 43 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 फिर कुछ ड्रग्स तस्करों को वापस अमरीका लेकर जाऊँगा, तो... 44 00:03:16,488 --> 00:03:18,907 पक्का वे सराहना करेंगे कि तुम सबको बताते फिर रहे हो। 45 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 अच्छी बात कही। 46 00:03:20,826 --> 00:03:22,578 ए, तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 47 00:03:22,578 --> 00:03:23,829 तुम प्यासे लग रहे हो। 48 00:03:23,829 --> 00:03:27,291 कॉफ़ी पीने चलना चाहोगे? या हम... ठीक है। 49 00:03:27,833 --> 00:03:29,668 ख़ैर, हम बाद में भी जा सकते हैं। फिर कभी पीएँगे। 50 00:03:30,502 --> 00:03:31,920 वाह, वह आदमी डरावना है। 51 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 बैड मंकी 52 00:04:38,987 --> 00:04:41,448 {\an8}एग बहुत हताश महसूस कर रहा था, 53 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 {\an8}नेविल से भी और यौन रूप से भी, 54 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 {\an8}पर उसे पूरा यक़ीन था कि वह उनमें से एक समस्या सुलझा सकता था। 55 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 ट्रांसफ़र ऑफ़ डीड 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 जे वेन्डेल 57 00:04:59,383 --> 00:05:01,593 {\an8}वह नहीं मिला। उसका काफ़ी ख़ून बह रहा है। 58 00:05:01,593 --> 00:05:03,470 {\an8}वह अस्पताल जाएगा या मर जाएगा। 59 00:05:03,470 --> 00:05:05,389 {\an8}मुझे याद नहीं कि आख़िरी बार कब कोई भाग गया था 60 00:05:05,389 --> 00:05:07,182 {\an8}जब मैं उसे चूम रही थी। 61 00:05:08,809 --> 00:05:10,143 {\an8}तुमने अपना मौका गँवा दिया। 62 00:05:10,769 --> 00:05:12,521 {\an8}यह काफ़ी अच्छा भी होता। 63 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}तुम जा सकते हो। 64 00:05:17,776 --> 00:05:20,696 {\an8}क्यों पुरुषों को कभी यह पता नहीं होता कि उन्हें कब चले जाना चाहिए? 65 00:05:23,574 --> 00:05:26,827 {\an8}यैंसी के शरीर से अब भी क़ब्र की काफ़ी बू आ रही थी, 66 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 {\an8}इसलिए उसे नहाने और कपड़े बदलने की ज़रूरत थी। 67 00:05:30,622 --> 00:05:33,750 {\an8}यहीं रोको। मैं यहीं उतरूँगा। हो सकता है कि पुलिसवाले मेरे घर पर इंतज़ार कर रहे होंगे। 68 00:05:33,750 --> 00:05:34,877 बिल्कुल हाई स्कूल की तरह। 69 00:05:34,877 --> 00:05:37,421 मेरा बॉयफ़्रेंड कीथ मुझे एक ब्लॉक दूर उतारा करता था 70 00:05:37,421 --> 00:05:39,006 ताकि मैं कर्फ़्यू के बाद चोरी-छुपे घर में घुस सकूँ। 71 00:05:39,006 --> 00:05:41,300 मैं तुमसे सच कहूँगा, मुझे यह सुनकर अच्छा नहीं लगा। 72 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 पता नहीं तुम और कीथ देर रात तक 73 00:05:42,593 --> 00:05:44,219 बाहर क्या करते होगे। 74 00:05:44,219 --> 00:05:46,763 जानती हो, कीथ जैसे लड़कों के कारण ही कर्फ़्यू होता है। 75 00:05:46,763 --> 00:05:49,641 हे भगवान। तुम्हारी वजह से अब मुझे कॉफ़ी चाहिए। 76 00:05:49,641 --> 00:05:51,351 मैं तुम्हें किसी भी चीज़ के लिए मजबूर नहीं करता हूँ। मैं कीथ नहीं हूँ। 77 00:05:51,935 --> 00:05:53,937 मैं तुमसे बाद में रोहेलियो के यहाँ मिलूँगी। 78 00:05:53,937 --> 00:05:55,022 कीथ को ले आना। 79 00:06:07,284 --> 00:06:09,411 शुरुआती उत्साह ख़त्म होने के बाद, 80 00:06:09,411 --> 00:06:13,332 कोडी उन किताबों में से एक में लीन हो गया जो यैंसी ने कभी पढ़ी नहीं थीं। 81 00:06:13,332 --> 00:06:15,209 वाह, यह आदमी अच्छा लेखक है। 82 00:06:15,959 --> 00:06:16,960 हाँ। 83 00:06:18,128 --> 00:06:20,130 ए, तुम ठीक हो? 84 00:06:21,882 --> 00:06:23,383 मैं बस पुलिस से भाग-भागकर थक गई हूँ। 85 00:06:23,383 --> 00:06:26,845 हाँ, पता है क्या? यह... दरअसल, छोड़ो भी। 86 00:06:27,346 --> 00:06:29,765 मुझे यह पसंद नहीं जब लोग अपनी बातें पूरी नहीं करते हैं। 87 00:06:30,599 --> 00:06:32,434 मुझे यह बेहद स्वार्थी और दंभी लगता है। 88 00:06:32,434 --> 00:06:33,602 हाँ, मुझे माफ़ कर दो। 89 00:06:33,602 --> 00:06:37,606 पता नहीं, यह थोड़ा बचकाना है, पर मैं सोच रहा था कि अब मैं 27 का हूँ 90 00:06:37,606 --> 00:06:39,441 और शायद वे तुम्हारा पीछा नहीं करेंगे 91 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 अगर हम एक असली जोड़ा होते। 92 00:06:43,445 --> 00:06:44,446 पता नहीं, कोडी। 93 00:06:46,281 --> 00:06:48,075 हाँ। हाँ, तुम सही कह रही हो। 94 00:06:48,075 --> 00:06:51,578 पर बॉनी ने हमेशा अपनी ज़िंदगी को समस्याओं की एक शृंखला के रूप में देखा था 95 00:06:52,579 --> 00:06:56,166 और उसके आस-पास मौजूद लोग, वे बस समाधान थे। 96 00:07:00,087 --> 00:07:01,213 इसलिए, किसे पता... 97 00:07:03,257 --> 00:07:04,967 शायद उसे एक और समाधान मिल गया था। 98 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 मुझे छोड़ो। 99 00:07:18,105 --> 00:07:20,148 - अरे, यह क्या... - कोई बात नहीं। बस शांत हो जाओ। 100 00:07:20,148 --> 00:07:21,733 - बस शांत हो जाओ, साँस लो। - बॉनी। 101 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 आराम से, आराम से। 102 00:07:23,402 --> 00:07:26,154 एंड्रू। कृपया, क्या तुम उसे छोड़ोगे? 103 00:07:30,033 --> 00:07:32,494 फ़र्ज़ी डीड को देखते हुए ग्रेसी जानती थी कि... 104 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 {\an8}ग्रैंटर्स (एस) जेम्स वेन्डेल हेर्बाइ ग्रैंट्स (एस) टू ग्रेसी स्वाइन 105 00:07:34,037 --> 00:07:35,706 {\an8}...वह उस पड़ाव के क़रीब थी जहाँ से वापस लौटना नामुमकिन था। 106 00:07:45,132 --> 00:07:46,383 तुम मुझसे मिलना चाहती थी? 107 00:07:46,383 --> 00:07:47,926 आने के लिए धन्यवाद। 108 00:07:48,510 --> 00:07:50,929 या-या, मेहमान आए हैं। 109 00:07:53,682 --> 00:07:55,184 जब मैंने सुना कि तुम तट पर मौजूद अपने पति की 110 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 ज़मीन का वह छोटा सा टुकड़ा बेचने की कोशिश कर रही हो, 111 00:07:57,686 --> 00:07:59,104 मैं समझ गई कि हमें बात करनी होगी। 112 00:08:00,230 --> 00:08:02,983 जैसा कि तुम देख सकती हो, जेम्स ने वह मुझे मेरी सेवा के लिए दी थी। 113 00:08:02,983 --> 00:08:06,236 मैंने उससे कहा था कि मैं तभी स्वीकार कर सकती हूँ, अगर मैं उसकी मदद कर सकी। 114 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 तुमने जेम्स और हमारे पूरे परिवार को जो राहत दी, उसकी क़ीमत नहीं लगाई जा सकती है। 115 00:08:13,577 --> 00:08:17,039 यह भाड़ में गया। किसी वक़ील को फ़ोन कीजिए, मॉम। 116 00:08:17,039 --> 00:08:22,544 बच्ची, पिछली बार जब तुमने अपमान किया था, मैं चुप रही थी। पर अब और नहीं। 117 00:08:23,170 --> 00:08:27,049 अब अगर तुमने कोई भी बकवास की, तो तुम पछताओगी। 118 00:08:34,556 --> 00:08:35,933 मैं उसके लिए माफ़ी चाहूँगी। 119 00:08:35,933 --> 00:08:38,559 कोई बात नहीं। वह शोक में है। 120 00:08:39,394 --> 00:08:41,270 उससे कहो कि मैं हमेशा उसकी मदद के लिए मौजूद हूँ। 121 00:08:51,198 --> 00:08:53,909 क्या हुआ? बिल्लियों की आवाज़ क्यों निकाल रही हो? 122 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 क्योंकि आप हमला करने के लिए तैयार थीं। आप लड़ने के लिए तैयार थीं। 123 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 कोई तुमसे ऐसे बात नहीं कर सकता है। 124 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 आपके सिवाए। 125 00:09:01,583 --> 00:09:05,754 तो, श्री वेन्डेल ने तुम्हें इतना बड़ा तोहफ़ा कब दिया था? 126 00:09:06,463 --> 00:09:09,883 मरने से ठीक पहले, उन्हें पता था कि वह मरने वाले थे। 127 00:09:11,343 --> 00:09:15,138 अब, हम सैर करने जा सकते हैं या आप किसी और से बहस करना चाहेंगी? 128 00:09:16,598 --> 00:09:18,684 आज या-या से कोई नहीं उलझ सकता। 129 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 देखो, कृपया उसे एडविल लाकर दोगे? 130 00:09:23,730 --> 00:09:24,648 - धन्यवाद। - नहीं। 131 00:09:24,648 --> 00:09:26,859 - तुम मज़ाक कर रहे हो? - बॉनी, उसने मुझे मारने की कोशिश की थी। 132 00:09:26,859 --> 00:09:29,027 इतना नाटकीय मत बनो। उसने बस तुम्हें डराने की कोशिश की थी। 133 00:09:29,027 --> 00:09:31,446 जबकि तुमने मेरे पति को मारने की कोशिश की थी। 134 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 मेरा मतलब, मुझमें ऐसा क्या है कि मर्द हिंसा पर उतर आते हैं? 135 00:09:35,659 --> 00:09:38,871 पता नहीं, पर मुझे पक्का यक़ीन है कि तुम्हें इस बारे में ख़ुश नहीं होना चाहिए। 136 00:09:38,871 --> 00:09:41,999 दरअसल, उस गोल्फ़ कार्ट वाली घटना के कारण ही मैं उसे ढूँढ सका। 137 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 मैंने ऑनलाइन वह वीडियो देखा। 138 00:09:43,876 --> 00:09:47,212 मुझे माफ़ कर दो, मुझे बस लगा कि तुम ख़तरनाक हो। 139 00:09:47,212 --> 00:09:51,383 देखा, तुम मेरी रक्षा करने की कोशिश कर रहे थे। 140 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 ठीक है, देखो, तुम्हें पता है कि मैं चाहता हूँ कि प्यार की जीत हो 141 00:09:54,887 --> 00:09:57,598 और मैं तुम दोनों पागल बच्चों के लिए बेहद ख़ुश हूँ। 142 00:09:57,598 --> 00:10:00,976 पर तुम एक भगौड़ी हो। हम दोनों हैं। तुम यहाँ नहीं रह सकती। 143 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 वैसे, पता है क्या? मेरे पास एक बैकअप योजना है। 144 00:10:02,477 --> 00:10:04,688 देखा, वह तुम्हारी मदद कर रहा है। बोलो। क्या योजना है? 145 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 दरअसल, मैंने मोटर इन् में हमारे लिए एक कमरा लिया है। 146 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 हाँ। 147 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 पहली सीख, लड़के : वह मोटर इन् जैसी जगहों में नहीं जाती है। 148 00:10:11,486 --> 00:10:13,906 जब तक मैं सोच न लूँ कि आगे क्या करना है, क्या हम कैबिन में 149 00:10:13,906 --> 00:10:15,490 कुछ रातें बिता सकते हैं? 150 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 ज़रूर। 151 00:10:18,660 --> 00:10:19,870 मुझे रो के घर जाना है। 152 00:10:19,870 --> 00:10:21,830 - हाँ। - मेरे लौटने से पहले चली जाना। 153 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 वह कमीना कहीं का। 154 00:10:25,667 --> 00:10:27,377 - 911। आपकी आपातकालीन स्थिति क्या है? - हाँ, हैलो। 155 00:10:27,377 --> 00:10:31,632 दरअसल मैं एक वांछित आदमी की... की सूचना देने के लिए फ़ोन कर रहा हूँ। एंड्रू यै... 156 00:10:31,632 --> 00:10:33,133 - ए। - ग़लतफ़हमी हो गई थी। 157 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 ए! नहीं! यह क्या... 158 00:10:37,304 --> 00:10:39,473 उम्मीद है कि तुम्हारे पास "फ़ाइंड योर फ़ोन" वाली सुविधा होगी। 159 00:10:39,473 --> 00:10:42,518 मुझे अभी-अभी एक लड़की का नंबर मिला था। मैंने बैकअप भी नहीं लिया था। धत्! 160 00:10:43,936 --> 00:10:46,480 ए, माफ़ करना। हाँ। 161 00:10:46,480 --> 00:10:48,315 जंगल वगैरह में वापस जाओ। 162 00:10:48,315 --> 00:10:49,691 हद है। 163 00:10:50,734 --> 00:10:51,944 यैंसी का इंतज़ार करते हुए, 164 00:10:51,944 --> 00:10:55,322 रो सनी की धमकियों के बारे में सोचने पर मजबूर हो गया था। 165 00:10:55,322 --> 00:10:57,491 जान, तुमने नतालिया का हेयर क्लिप देखा है? 166 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 कैसा हेयर क्लिप? 167 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 उसका यूनिकॉर्न हेयर क्लिप। वह उसका पसंदीदा है। 168 00:11:02,204 --> 00:11:05,040 उसे वह मिल नहीं रहा है और वह काफ़ी परेशान हो रही है। 169 00:11:06,834 --> 00:11:07,668 तुम ठीक हो? 170 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 - क्यों? - जब तुम सोचते हो, 171 00:11:11,588 --> 00:11:14,007 तब तुम्हारा माथा एकदम सिकुड़ जाता है। 172 00:11:14,007 --> 00:11:15,342 तुम्हें झुर्रियाँ पड़ जाएँगी। 173 00:11:15,342 --> 00:11:19,096 मैं तुम्हें चेतावनी दे दूँ, मैं उस आदमी के साथ बूढ़ा नहीं हूँगा जो बूढ़ा दिखता हो। 174 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 काफ़ी देर हो चुकी है। 175 00:11:21,265 --> 00:11:22,641 मैं ठीक हूँ। 176 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 पक्का? 177 00:11:23,725 --> 00:11:24,893 पक्का। 178 00:11:27,229 --> 00:11:29,439 - ठीक है। अलविदा। - ठीक है। 179 00:11:43,203 --> 00:11:44,496 अभी खुला नहीं है। 180 00:11:44,496 --> 00:11:45,998 मेरे लिए भी नहीं? 181 00:11:48,584 --> 00:11:49,835 ए। 182 00:11:49,835 --> 00:11:51,170 नहीं, नहीं, नहीं। 183 00:11:51,170 --> 00:11:54,840 मैं तुम्हारे लिए घर से निकली, अच्छी ड्रेस पहनी। 184 00:11:54,840 --> 00:11:57,676 वह अभिवादन स्वीकार्य नहीं है। दोबारा कोशिश करो। 185 00:12:00,637 --> 00:12:02,222 हैलो, क्वीन। 186 00:12:02,222 --> 00:12:03,307 यह बेहतर है। 187 00:12:03,307 --> 00:12:05,017 तुम्हें किसने परेशान किया? 188 00:12:05,684 --> 00:12:08,270 अस्पताल में अब भी कोई गोली से घायल आदमी नहीं आया। 189 00:12:08,270 --> 00:12:10,189 सुनकर अफ़सोस हुआ। 190 00:12:10,814 --> 00:12:14,860 शांत हो जाओ, सब ठीक हो जाएगा। 191 00:12:16,028 --> 00:12:17,529 मेरे लिए तो आमतौर पर चीज़ें ठीक हो जाती हैं। 192 00:12:18,530 --> 00:12:19,656 मुझे एक मदद चाहिए। 193 00:12:20,574 --> 00:12:21,992 मुझे तुम्हारे बॉस से मिलना है। 194 00:12:22,951 --> 00:12:26,163 मेरे पास उसके लिए कुछ है। कुछ अच्छा। 195 00:12:28,498 --> 00:12:31,376 केवल तुम्हारे लिए अच्छा या हम दोनों के लिए? 196 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 अभी मैंने इस बारे में तय नहीं किया है। 197 00:12:41,845 --> 00:12:43,764 हमें देखना होगा कि तुम कैसा बर्ताव करते हो। 198 00:12:58,570 --> 00:13:01,240 ए, दोस्त। तुम्हें विश्वास नहीं होगा कि मेरे पिछले कुछ दिन कैसे बीते। 199 00:13:02,074 --> 00:13:04,201 तुम ठीक हो? क्या हो रहा है? 200 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 मुझे माफ़ कर दो। 201 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 रो, तुमने क्या किया? 202 00:13:19,967 --> 00:13:23,095 सब ठीक हो जाएगा। क़ानून को अपना काम करने दो। तुमने कुछ ग़लत नहीं किया। 203 00:13:24,221 --> 00:13:27,307 तुम्हें प्रक्रिया पता है, नीचे आओ और खड़े हो जाओ। 204 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 हाथ ऊपर। 205 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 मेरे पूर्व दोस्त ने अभी-अभी कहा। मैंने कुछ ग़लत नहीं किया। 206 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - इसकी जेब में एक ऊँगली है। - वह मेरी नहीं है। 207 00:13:38,861 --> 00:13:42,531 एंड्रू यैंसी, तुम्हें इज़रियल ओ'पील की हत्या के लिए गिरफ़्तार किया जाता है। 208 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 वाह, यह कहकर काफ़ी अच्छा लगा। 209 00:13:45,701 --> 00:13:47,786 तुम्हारी नाक काफ़ी बुरी दिख रही है। यह कैसे हुआ? 210 00:13:48,579 --> 00:13:49,955 उसे यहाँ से ले जाओ। 211 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 तुम्हारे शेरिफ़ ने बताया कि तुमने ही यह योजना बनाई थी। 212 00:13:53,667 --> 00:13:57,171 तुमने सही फैसला लिया। धन्यवाद। 213 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 ठीक है। 214 00:14:06,096 --> 00:14:08,599 तुम्हें चुप रहने का हक़ है। 215 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 तुम जो भी कहोगे, वह अदालत में तुम्हारे विरुद्ध इस्तेमाल होगा। 216 00:14:11,727 --> 00:14:13,312 तुम्हें किसी वक़ील से बात करने 217 00:14:13,312 --> 00:14:15,439 और पूछताछ के समय उन्हें मौजूद रखने का हक़ है। 218 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 अगर तुम वक़ील नहीं ले सकते हो, तो तुम्हें एक वक़ील दिया जाएगा। 219 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 तुम्हें हक़ है... 220 00:14:21,361 --> 00:14:22,696 इतने सारे नोटबुक क्यों? 221 00:14:26,200 --> 00:14:27,659 दरअसल, माफ़ करना। 222 00:14:27,659 --> 00:14:29,786 यह बस... वह नोटबुक मत पढ़ो। 223 00:14:30,370 --> 00:14:32,039 ये क्या हैं? डायरियाँ? 224 00:14:32,789 --> 00:14:34,291 वे... 225 00:14:34,291 --> 00:14:36,668 यह एक किताब है जो मैं लिख रहा हूँ। 226 00:14:37,169 --> 00:14:38,086 तुम एक लेखक हो? 227 00:14:39,630 --> 00:14:41,632 - बनने की कोशिश कर रहा हूँ। - यह किस बारे में है? 228 00:14:43,133 --> 00:14:45,761 दरअसल, यह इस बारे में है। 229 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 हमारे बारे में। 230 00:14:49,223 --> 00:14:51,391 बॉनी जल्दबाज़ी नहीं करना चाहती थी, 231 00:14:51,391 --> 00:14:55,187 पर अगर वह अब भी बिस्तर में अच्छा होगा, तो शायद सप्ताहांत तक उन दोनों की शादी हो जाएगी। 232 00:14:58,815 --> 00:15:01,735 सेंट जॉन्स रिवर के पास यैंसी का पारिवारिक कैबिन 233 00:15:01,735 --> 00:15:03,904 वहाँ कई सालों से था। 234 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 वह अनोखा था, 235 00:15:05,614 --> 00:15:09,910 यानी फ़्लोरिडा की भाषा में, उसमें कोई एयर कंडीशनिंग नहीं थी और ढेरों कीड़े थे। 236 00:15:13,372 --> 00:15:15,832 सकारात्मक पहलू यह था कि बॉनी को पक्का यक़ीन था 237 00:15:15,832 --> 00:15:18,669 कि ओक्लाहोमा स्टेट पुलिस को अंदाज़ा भी न था 238 00:15:18,669 --> 00:15:21,713 कि ऐसी कोई सुनसान जगह मौजूद भी थी। 239 00:15:24,216 --> 00:15:25,217 ठीक है। 240 00:15:26,510 --> 00:15:28,345 कोई हमें यहाँ परेशान नहीं करेगा। 241 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 मैंने भी यही सोचा था। 242 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 माफ़ कीजिए, एंड्रू ने हमें बताया था कि कैबिन खाली होगा। 243 00:15:36,854 --> 00:15:38,564 बेशक मेरा बेटा यही कहेगा। 244 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 वह कैसा है? 245 00:15:48,657 --> 00:15:51,618 मैं बस कह रहा हूँ कि तुम उस यूनिफ़ॉर्म में अच्छे दिख रहे हो। 246 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 फ़्री वेट या बस बॉडी वेट? 247 00:15:53,620 --> 00:15:55,080 तुम बढ़िया दिख रहे हो। क्या राज़ है? 248 00:16:06,008 --> 00:16:08,177 यहाँ तक कि टिली या उसकी प्यारी गाजर भी 249 00:16:08,177 --> 00:16:11,555 ईव को यह भूलने में मदद नहीं कर सकी कि यैंसी अब भी ज़िंदा था 250 00:16:12,431 --> 00:16:13,891 और उसे पता था कि किसे दोष देना है। 251 00:16:14,808 --> 00:16:16,894 - मैं तुम्हारे साथ बैठ सकता हूँ? - नहीं। 252 00:16:16,894 --> 00:16:20,981 अगर मैंने तुम्हें बताया कि अभी-अभी यैंसी पर हत्या का आरोप लगाया गया है तो? 253 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 फ़्लोरिडा क्राइम ब्लॉटर। पढ़ो। 254 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 तुमने अब तक पढ़ना ख़त्म कैसे नहीं किया? वह एक छोटा सा पैराग्राफ़ है। 255 00:16:31,992 --> 00:16:33,827 भाड़ में जाओ और मुझे पूरा पढ़ने दो। 256 00:16:37,706 --> 00:16:39,166 अब, तुम जकूज़ी में बैठ सकते हो। 257 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 हे भगवान, जान। 258 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 यह ऐसा है मानो हम इससे बेहतर योजना नहीं बना सकते थे, है न? 259 00:16:45,255 --> 00:16:46,965 उम्मीद है कि आरोप साबित हों। 260 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 सोच रहा हूँ कि क्या मैं झूठा सबूत गढ़ने के लिए केटलिन को यैंसी के घर 261 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 कोई फ़ोन वगैरह छोड़ने के लिए भेजूँ। 262 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 मुझे पता है तुम क्या कहोगी, वह बस गड़बड़ी कर देगी, 263 00:16:54,806 --> 00:16:56,808 पर वह अच्छी लड़की है। 264 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 वह बेहद अच्छी लड़की है, जान। 265 00:16:58,852 --> 00:17:01,647 हमें यह करने के बजाय, उसी के बारे में बातें करते रहना चाहिए। 266 00:17:09,820 --> 00:17:13,242 हम यहाँ सेक्स करने वाले हैं। 267 00:17:13,867 --> 00:17:15,953 मेरे पास ड्रैगन क्वीन की ओर से एक प्रस्ताव है। 268 00:17:16,828 --> 00:17:18,413 यह ड्रैगन क्वीन क्या है? 269 00:17:19,748 --> 00:17:20,832 मैंने फ़ोन किया था 270 00:17:20,832 --> 00:17:25,002 और उस समय उस एयरपोर्ट से किसी भी निजी विमान के निकलने का कोई रिकॉर्ड नहीं है। 271 00:17:25,002 --> 00:17:27,464 मैंने उसे अपनी आँखों से देखा था, मॉन्टे। 272 00:17:27,464 --> 00:17:29,675 वह ज़िंदा है। तुम मुझे बता रहे हो कि उन्हें कुछ नहीं मिला? 273 00:17:29,675 --> 00:17:31,969 उन्हें तुम्हारी जेब से एक सड़ी हुई ऊँगली ज़रूर मिली। 274 00:17:31,969 --> 00:17:34,221 वह बस अच्छी क़िस्मत के लिए है। यह मेरी ख़ासियत है। 275 00:17:34,221 --> 00:17:35,556 वह निक की ऊँगली है। 276 00:17:35,556 --> 00:17:37,307 हमने उसे खोदकर निकाला ताकि उसका मोबाइल फ़ोन खंगाल सकें। 277 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 उन्होंने अब तक उसका मोबाइल फ़ोन देखा भी है? 278 00:17:39,351 --> 00:17:40,519 साक्ष्य में कोई मोबाइल फ़ोन नहीं है। 279 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 कमबख़्त मेन्डेज़। तुम्हें पता है कि उसने वह ले लिया। 280 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 - ए। - ए? 281 00:17:46,024 --> 00:17:47,401 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 282 00:17:47,401 --> 00:17:50,362 क्योंकि मुझे पता था कि तुम उसे बता दोगे और फिर वह आता ही नहीं। 283 00:18:02,374 --> 00:18:04,042 ठीक है, सज्जनों, सज्जनों, 284 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 मैं तुम्हारी मातृभाषा के प्रति प्रेम की सराहना ज़रूर करता हूँ। 285 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 पर मुझे इसमें शामिल होकर ख़ुशी होगी। 286 00:18:08,964 --> 00:18:11,425 - तुम क्या कर रहे हो? तुम उसे जानते हो। - क्या से तुम्हारा क्या मतलब है? 287 00:18:11,425 --> 00:18:15,095 तुम्हें नहीं लगता कि यह संभव है कि वह उस बेकार डॉक्टर से पूछताछ करने गया 288 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 और उस आदमी ने बंदूक निकाली और यैंसी को उसे गोली मारनी पड़ी? 289 00:18:19,308 --> 00:18:20,559 - क्या यह हुआ था? - नहीं। 290 00:18:20,559 --> 00:18:21,518 देखा? 291 00:18:25,439 --> 00:18:26,773 माफ़ करना। 292 00:18:27,524 --> 00:18:31,028 वैसे, तुम इतने कम सेक्सी कभी नहीं लगे थे। 293 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 मुझे भी तुम अच्छे नहीं लग रहे हो। 294 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 यह बकवास है। मैं वहाँ आ रही हूँ। 295 00:18:40,996 --> 00:18:42,414 नहीं, ऐसा मत करो। 296 00:18:43,248 --> 00:18:44,583 तुम अपनी नौकरी गँवा सकती हो। 297 00:18:44,583 --> 00:18:45,876 मैं मदद कर सकती हूँ। 298 00:18:45,876 --> 00:18:47,586 सच में? क्या तुम गवाह हो? 299 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 क्या तुमने निक स्ट्रिपलिंग को ज़िंदा देखा था? 300 00:18:49,963 --> 00:18:51,715 नहीं, पर मैंने उसका प्लेन देखा था। 301 00:18:51,715 --> 00:18:55,719 हाँ, तुम्हारा भी कोई विश्वास नहीं करेगा। बिना सबूत के, उस प्लेन का वजूद ही नहीं है। 302 00:18:58,096 --> 00:19:01,350 देखो, मुझे पता है कि तुमने मुझसे इससे दूर रहने को कहा था और मैंने तुम्हें ख़राब स्थिति में डाला, 303 00:19:01,350 --> 00:19:05,062 पर, रो, यह अच्छा नहीं लग रहा है। 304 00:19:05,062 --> 00:19:06,355 तुम्हें लगता है कि मुझे अच्छा लग रहा है? 305 00:19:07,064 --> 00:19:09,274 माफ़ करना, मैं तुम्हारी भावनाओं को ठेस नहीं पहुँचाना चाहूँगा। 306 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 तुम भावनात्मक जेल में रहो। मैं असली जेल में रहूँगा। 307 00:19:21,453 --> 00:19:23,372 आमतौर पर, एवन शुक गहरी चीज़ें नहीं सोचता था, 308 00:19:23,372 --> 00:19:27,125 पर उसने ख़ुद को मना लिया था कि अगर वह बस अपना फ़ोन ढूँढ सका, 309 00:19:27,125 --> 00:19:29,336 तो शायद उसे अपनी मोहकता वापस मिल जाएगी। 310 00:19:30,921 --> 00:19:31,964 हैलो? 311 00:19:33,632 --> 00:19:34,466 बढ़िया बैज है। 312 00:19:35,050 --> 00:19:37,386 ए, मुझे ख़ुशी है कि तुम लोगों ने उस कमीने, यैंसी को पकड़ लिया। 313 00:19:37,386 --> 00:19:39,555 काश उसे जेल में कोई छुरा घोंप दे। 314 00:19:39,555 --> 00:19:43,725 दरअसल, मैं एक आकर्षक, अधेड़ उम्र की श्वेत महिला को ढूँढ रही हूँ। 315 00:19:43,725 --> 00:19:45,686 तुम और मैं दोनों, बहना। 316 00:19:45,686 --> 00:19:47,729 पहली बात : मुझे बहना मत बुलाओ। 317 00:19:47,729 --> 00:19:49,481 - तुम्हारा यह बुलाना उचित नहीं है। - ठीक है। 318 00:19:49,481 --> 00:19:52,860 दूसरी, मैं यहीं से तुम्हारी शादी की अँगूठी देख सकती हूँ, इसलिए यह बेहद भद्दा है। 319 00:19:52,860 --> 00:19:54,152 बाज़ की नज़रें, हँ? 320 00:19:54,778 --> 00:19:58,615 माफ़ कर दो, मिस, ऑफ़िसर, यहाँ एक महिला आई तो थी। 321 00:19:58,615 --> 00:20:01,076 वह उसी आदमी के साथ चली गई जिसके साथ यहाँ रुकी थी। 322 00:20:01,076 --> 00:20:02,494 पता नहीं कहाँ गई। 323 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 - धन्यवाद। - हाँ। 324 00:20:04,746 --> 00:20:07,291 जानते हो, पहली बार मैंने दिन के उजाले में तुम्हारा घर देखा। 325 00:20:07,291 --> 00:20:08,458 अह-हँ। 326 00:20:08,458 --> 00:20:10,502 यह सच में अनोखा है। 327 00:20:10,502 --> 00:20:11,587 धन्यवाद। 328 00:20:11,587 --> 00:20:12,671 यह तारीफ़ नहीं थी। 329 00:20:16,717 --> 00:20:18,552 एक फ़ेडरल एजेंट होने की समस्या यह है 330 00:20:18,552 --> 00:20:23,015 कि आप बिना संभावित कारण के किसी हत्या के संदिग्ध के घर में ताक-झांक भी नहीं कर सकते। 331 00:20:24,808 --> 00:20:26,643 या, आप बस कह सकते हैं कि भाड़ में गया। 332 00:20:38,739 --> 00:20:40,741 ब्लू स्प्रिंग्स स्टेट पार्क 333 00:20:44,536 --> 00:20:46,246 मैं यह कर रहा हूँ। पानी में जा रहा हूँ। 334 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 बॉनी को बस इसी की ज़रूरत थी। 335 00:20:50,209 --> 00:20:51,960 उसने सब कुछ महसूस करने की कोशिश की। 336 00:20:55,047 --> 00:20:56,757 वह उसकी सोच से ज़्यादा आसान निकला। 337 00:20:59,927 --> 00:21:01,220 कैननबॉल! 338 00:21:02,721 --> 00:21:07,643 वह कैननबॉल नहीं था, पर जब भी वह तैरने जाता था, कोडी को यह चिल्लाना पसंद था। 339 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 सावधान मैनेटी क्षेत्र 340 00:21:10,812 --> 00:21:13,106 मैनेटी? उस वाले की तरह जिसने आपको अपनी ज़िंदगी सुधारने को कहा था? 341 00:21:14,191 --> 00:21:16,026 एंड्रू को अपना मुँह बंद रखना चाहिए। 342 00:21:17,194 --> 00:21:19,363 वह हमेशा इस बारे में बोलता था कि आप दोनों को यहाँ रहना कितना पसंद है। 343 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 हाँ। 344 00:21:21,406 --> 00:21:25,244 इस जगह को बनाने में 33 मिलियन साल लगे थे। 345 00:21:26,370 --> 00:21:29,915 इसकी शुरुआत चूना पत्थर में एक छोटी सी दरार से हुई, 346 00:21:29,915 --> 00:21:35,128 जिससे एक भूमिगत नदी ने एक विशाल फव्वारे को जन्म दिया। 347 00:21:35,754 --> 00:21:36,797 वाह। 348 00:21:36,797 --> 00:21:40,217 अगर यह जादू नहीं है, तो पता नहीं तुम इसे क्या कहोगी। 349 00:21:41,134 --> 00:21:42,386 जियोलॉजी। 350 00:21:43,303 --> 00:21:46,431 अब समझ आया कि तुम दोनों में इतनी क्यों बनती थी। 351 00:21:50,435 --> 00:21:52,688 तुम्हें पानी में उतरना होगा। यह इतना साफ़ है। 352 00:21:53,522 --> 00:21:54,565 शीशे की तरह साफ़ है। 353 00:21:55,232 --> 00:21:59,736 ऐसी जगह हमें हमारा आध्यात्मिक रूप दिखाती है... 354 00:22:01,738 --> 00:22:03,073 हमें वास्तविकता दिखाती है। 355 00:22:04,324 --> 00:22:05,742 ऐसा महसूस हो रहा है जैसे आप मशरूम खा रहे हों। 356 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 हाँ, यह कुछ वैसा ही है। 357 00:22:08,954 --> 00:22:11,790 एंड्रू आपके बारे में सही कहता था। आप सच में दिलचस्प हैं। 358 00:22:12,791 --> 00:22:14,376 मुझे इससे भी बुरा कहा गया है। 359 00:22:17,921 --> 00:22:19,381 कैननबॉल! 360 00:22:42,571 --> 00:22:46,450 बस एक झटके में, बॉनी का सारा संदेह दूर हो गया, 361 00:22:47,367 --> 00:22:50,120 क्योंकि बेशक वह काफ़ी जादुई महसूस हुआ। 362 00:22:50,954 --> 00:22:53,165 उसे पलक झपकने के साथ संदेश मिल गया था। 363 00:22:54,708 --> 00:22:59,087 जहाँ तक कोडी का सवाल था, ख़ैर, उसे बस अपने दिल की सुननी थी। 364 00:23:18,982 --> 00:23:22,277 हमारे नन्हे एग को देखो, मीटिंग आयोजित कर रहा है, पैरवी कर रहा है। 365 00:23:23,529 --> 00:23:27,157 माफ़ करना। मुझे पता है कि तुम हमें एक बढ़िया मौका दे रहे हो। 366 00:23:28,075 --> 00:23:29,952 तट का वह हिस्सा उसके नियंत्रण में है 367 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 - जो तुम... - मैं ख़ुद के लिए बोल सकती हूँ। 368 00:23:33,121 --> 00:23:36,124 लगता है उन्होंने यह तय नहीं किया कि आज कौन फैसला लेगा। 369 00:23:36,124 --> 00:23:38,293 हमारे घर में, हम बराबरी से फैसले लेते हैं। 370 00:23:38,293 --> 00:23:39,503 है न, जान? 371 00:23:39,503 --> 00:23:41,213 साथ काम करने से ही सपने सच होते हैं। 372 00:23:43,257 --> 00:23:44,341 जब भी तुम तैयार हो। 373 00:23:45,259 --> 00:23:46,260 हमें प्रभावित करो। 374 00:23:46,260 --> 00:23:48,428 मैं वेन्डेल की ज़मीन की बात कर रही हूँ। मरने से पहले, 375 00:23:48,428 --> 00:23:51,223 जेम्स वेन्डेल ने मेरी सेवाओं के लिए वह ज़मीन मुझे दी थी। 376 00:23:51,223 --> 00:23:52,516 कैसी सेवाएँ? 377 00:23:53,725 --> 00:23:55,018 मैंने उसे मरने में मदद की थी। 378 00:23:56,353 --> 00:23:59,189 मुझे पता है कि तुमने मिसेज़ वेन्डेल को उनसे ज़मीन खरीदने का प्रस्ताव दिया था। 379 00:24:00,524 --> 00:24:02,526 अब तुम वह प्रस्ताव मुझे दे सकते हो। 380 00:24:03,735 --> 00:24:05,153 वह ख़ूबसूरत जगह है। 381 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 तो, बढ़िया है। 382 00:24:06,321 --> 00:24:09,825 अब जब हम इस शानदार मौके पर चर्चा कर चुके हैं, अब व्यवसाय की कोई बात नहीं होगी। 383 00:24:10,409 --> 00:24:13,036 - जाओ हमारे लिए कुछ ड्रिंक्स ले आओ। - अभी लाया। 384 00:24:14,329 --> 00:24:16,164 तुम्हें ही ड्रिंक्स बनानी होंगी। चलो चलें। 385 00:24:16,790 --> 00:24:18,000 धन्यवाद, दोस्तों। 386 00:24:18,709 --> 00:24:21,962 वे हमारे चहीते हैं, हमारे। वे इतने प्यारे हैं। 387 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 क्या हुआ? 388 00:24:25,340 --> 00:24:29,386 मुझे नहीं लगता कि तुम और तुम्हारा पति मिलकर फैसला लेते हैं। 389 00:24:29,386 --> 00:24:31,805 सच में? तो फिर, 60-40? 390 00:24:32,806 --> 00:24:35,517 - नहीं। - अगर तुम कहती हो तो। 391 00:24:48,030 --> 00:24:51,366 वाह, इतने बड़े कुत्ते के लिए वह एक छोटा सा पिंजरा है। 392 00:24:51,366 --> 00:24:53,535 मुझे अंदाज़ा लगाने दो, तुम यहाँ 20 मिनट पहले पहुँच जाते, 393 00:24:53,535 --> 00:24:56,163 पर तुम कुछ होशियार और मज़ाकिया सोचना चाहते थे जो तुम मुझसे मिलने पर 394 00:24:56,163 --> 00:24:57,664 कह सको। 395 00:24:57,664 --> 00:24:59,166 मिशन पूरा हो गया। 396 00:24:59,166 --> 00:25:00,667 नहीं, सच में, बढ़िया लाइन थी। 397 00:25:00,667 --> 00:25:02,669 - बस बोलते रहो। - ठीक है। 398 00:25:02,669 --> 00:25:04,838 तुम्हें एहसास भी है कि तुम कितनी बड़ी मुसीबत में हो? 399 00:25:04,838 --> 00:25:06,882 तुम सच में इसका दोष मुझ पर डालोगे? 400 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 - हाँ। - किसलिए, 401 00:25:08,258 --> 00:25:10,928 क्योंकि मैंने कुछ सौ बार तुम्हारा कमबख़्त मेलबॉक्स तोड़ा? 402 00:25:10,928 --> 00:25:12,346 वह भी, कथित रूप से। 403 00:25:12,346 --> 00:25:14,097 हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 404 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 क्या तुमने कभी किसी के साथ इतने लंबे समय तक लड़ाई की है 405 00:25:16,558 --> 00:25:18,393 कि तुम्हें याद भी नहीं कि उसकी शुरुआत कैसे हुई थी? 406 00:25:18,393 --> 00:25:19,686 मुझे पता है इसकी शुरुआत कैसे हुई थी। 407 00:25:19,686 --> 00:25:21,647 तुमने सभी को विश्वास दिलाया कि मैं एक भ्रष्ट पुलिसवाला था। 408 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 तुम सच में भ्रष्ट पुलिसवाले हो। 409 00:25:23,106 --> 00:25:24,816 हाँ, पर किसी को यह पता नहीं था। 410 00:25:24,816 --> 00:25:28,070 मुझे लगता है कि जो भी तुमसे मिलता था, उसे तुरंत पता चल जाता होगा। 411 00:25:28,070 --> 00:25:30,280 मेरा मतलब, शायद उन्हें अपने दिमाग़ से पक्का पता न चला हो, 412 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 पर बेशक उन्होंने महसूस किया होगा और उन्हें दिल से पता था। 413 00:25:32,950 --> 00:25:34,117 तुम बहुत कमीने हो। 414 00:25:34,117 --> 00:25:36,036 - मैं कमीना हूँ। तुम कमीने हो। - हाँ। 415 00:25:36,036 --> 00:25:38,038 किसे परवाह है? ज़रूरी बात यह है कि : 416 00:25:38,038 --> 00:25:42,084 निक स्ट्रिपलिंग ज़िंदा है और उसने इज़रियल ओ'पील और चार्ल्स फ़िनी की हत्या की। 417 00:25:42,084 --> 00:25:43,585 अब, मुझे पता है कि तुमने उसका फ़ोन ले लिया। 418 00:25:43,585 --> 00:25:46,296 इसलिए बस मुझे यहाँ से निकालो और हम साथ मिलकर उस आदमी को ढूँढेंगे। 419 00:25:47,089 --> 00:25:49,925 सुनो, तुम सारा श्रेय ले लो और हीरो बन जाओ 420 00:25:51,051 --> 00:25:53,220 और शायद वे तुम्हें इसके लिए प्रमोशन भी देंगे। 421 00:25:55,764 --> 00:25:58,767 मेरे प्रति अपनी नफ़रत को वह करने पर हावी मत होने दो जो सही है। 422 00:26:01,061 --> 00:26:02,729 माफ़ करना, तुमने कुछ कहा? 423 00:26:03,438 --> 00:26:04,439 मैं सुन नहीं रहा था। 424 00:26:04,439 --> 00:26:05,524 तुम सुन रहे थे। 425 00:26:05,524 --> 00:26:07,776 हाँ, तुम सुन रहे थे और तुम्हें यह पता है। 426 00:26:08,902 --> 00:26:10,320 बेशक सुन रहे थे। 427 00:26:16,493 --> 00:26:17,661 बेशक, तुम्हारी ज़मीन शानदार है। 428 00:26:17,661 --> 00:26:19,913 उसकी सात लाख क़ीमत बिल्कुल सही है जो तुम माँग रही हो, 429 00:26:19,913 --> 00:26:21,999 पर अभी मैंने सारे पैसे निर्माण कार्य में लगा दिए हैं। इसलिए... 430 00:26:21,999 --> 00:26:23,917 मेरे पास बस... मेरे पास अभी पैसे नहीं हैं। 431 00:26:23,917 --> 00:26:27,838 जान, चलो भी। वह मेरी बुटीक के लिए बिल्कुल उत्तम जगह है। 432 00:26:28,338 --> 00:26:30,591 अगर हम वह खरीदने के बजाय, 433 00:26:30,591 --> 00:26:32,885 उसे बस वह सौदा दें तो? 434 00:26:33,427 --> 00:26:36,471 तो, तुम्हारा मतलब, उसे अभी डीड के लिए 50 हज़ार दें 435 00:26:36,471 --> 00:26:39,099 और फिर पहले साल के मुनाफ़े से तीन प्रतिशत दें? नहीं। 436 00:26:39,099 --> 00:26:42,060 अगर हमने ऐसा किया, तो उसे उस ज़मीन की क़ीमत के मुक़ाबले पाँच गुना ज़्यादा मिलेगा। 437 00:26:42,060 --> 00:26:44,438 - हमारा नुकसान हो जाएगा। - मेरे लिए, जान। 438 00:26:46,148 --> 00:26:48,483 ठीक है। तुम्हारे लिए, कुछ भी। 439 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 तो तुम क्या कहती हो? 440 00:26:53,030 --> 00:26:54,531 यह बकवास आमतौर पर काम करती है? 441 00:26:55,115 --> 00:26:56,992 तुम क्या कर रही हो? 442 00:26:56,992 --> 00:26:58,285 कोई तुमसे बात नहीं कर रहा है। 443 00:26:59,369 --> 00:27:02,623 आमतौर पर, यह बकवास उन बेवकूफ़ पर्यटकों पर काम करती है जो यहाँ आते हैं? 444 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 मेरा मतलब, हाँ। 445 00:27:04,875 --> 00:27:07,211 - हाँ, आमतौर पर वे मान लेते हैं। - मुझे लगा था कि हम... 446 00:27:07,211 --> 00:27:08,921 तुम्हें नहीं लगा कि हम बहुत बढ़िया तरीके से... 447 00:27:08,921 --> 00:27:10,631 - लगा था। - ...चारा फेंक रहे थे? मैं इतनी गंभीर थी। 448 00:27:10,631 --> 00:27:11,798 एग, हमें अकेला छोड़ दो। 449 00:27:13,967 --> 00:27:16,720 ए, तुम कहाँ जा रहे हो? तुम मेरे लिए काम करते हो। 450 00:27:16,720 --> 00:27:18,764 वह तुमसे ज़्यादा मुझसे डरता है। 451 00:27:19,848 --> 00:27:21,058 तुम्हें पता है मैं कौन हूँ? 452 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 हाँ, तुम कोई जादूगरनी वगैरह हो। 453 00:27:23,977 --> 00:27:27,064 हाँ, और मुझे तुम्हारा अंदाज़ बेहद पसंद आया। तुम्हारी पूरी स्टाइल, हैट के साथ सब कुछ। 454 00:27:27,064 --> 00:27:29,816 जैसे, वह क्या है, रैप? और फिर तुम्हारे गहने और तुम्हारी पूरी... इतनी... 455 00:27:34,404 --> 00:27:35,614 तुम यह महसूस कर सकते हो, एह? 456 00:27:36,240 --> 00:27:37,950 तुम्हारे सीने में वह भारीपन। 457 00:27:37,950 --> 00:27:40,077 वह एहसास कि तुमने एक भारी ग़लती की। 458 00:27:42,538 --> 00:27:44,373 वह एहसास मत भूलना। 459 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 इसे चेतावनी समझो। 460 00:27:48,502 --> 00:27:49,628 मैं तुम पर नज़र रख रही थी। 461 00:27:50,420 --> 00:27:52,047 तुम दोनों काफ़ी व्यस्त रहे हो। 462 00:27:52,840 --> 00:27:57,594 बनाने में, चोरी करने में व्यस्त, बस व्यस्त, व्यस्त, व्यस्त। 463 00:27:58,220 --> 00:28:00,514 तुम मेरे द्वीप पर फल-फूल रहे हो क्योंकि मैंने इसकी अनुमति दी। 464 00:28:00,514 --> 00:28:03,809 पर यह सब एक फुसफुसाहट से ग़ायब हो सकता है। 465 00:28:06,353 --> 00:28:08,397 तो जब कल सूरज उगेगा, 466 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 शायद तुम मुझसे वह ज़मीन खरीदोगे, या नहीं खरीदोगे, फैसला तुम्हारा है। 467 00:28:14,903 --> 00:28:17,114 जैसा कि तुम अमरीकी लोग कहना पसंद करते हो... 468 00:28:17,865 --> 00:28:19,783 "यह निजी मसला नहीं है, बस व्यवसाय है।" 469 00:28:21,618 --> 00:28:22,828 पर यह जान लो : 470 00:28:24,955 --> 00:28:28,917 अपमान हमेशा ही... 471 00:28:30,919 --> 00:28:31,920 निजी मसला होता है। 472 00:28:38,051 --> 00:28:41,013 इसलिए मुझसे फिर से बात करने से पहले, तुम्हारे लिए यह बेहतर होगा 473 00:28:41,013 --> 00:28:44,474 कि तुम आस-पास पूछकर पता करो कि मुझे गुस्सा दिलाने वालों के साथ क्या होता है। 474 00:28:53,150 --> 00:28:54,401 हे भगवान। 475 00:29:03,702 --> 00:29:04,953 यह क्या हुआ? 476 00:29:04,953 --> 00:29:06,663 उन्हें कैसे पता चला कि यैंसी वहाँ आने वाला था? 477 00:29:06,663 --> 00:29:10,000 रोज़ा, ए। हमारे दोस्त के बारे में बात करने के लिए यह ठीक जगह नहीं है। 478 00:29:10,000 --> 00:29:11,835 अरे, चलो भी, शेरिफ़ बबा? 479 00:29:11,835 --> 00:29:13,712 अरे, मैंने उससे फ़ोन पर बात की थी, उसे स्पैनिश नहीं आती है। 480 00:29:13,712 --> 00:29:15,506 शेरिफ़। आपके बारे में यह अफ़वाह है 481 00:29:15,506 --> 00:29:17,216 कि आपका लिंग काफ़ी छोटा है। 482 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 देखो, मॉन्टे ने कहा 483 00:29:23,388 --> 00:29:25,349 कि उनका एयरपोर्ट से उड़ान भरने का कोई रिकॉर्ड नहीं है। 484 00:29:25,349 --> 00:29:27,142 हमें उस हैंगर में चोरी-छुपे घुसकर 485 00:29:27,142 --> 00:29:28,477 यात्रियों की कोई सूची 486 00:29:28,477 --> 00:29:30,145 या उनकी मौजूदगी का कोई सबूत ढूँढना चाहिए। 487 00:29:30,145 --> 00:29:32,856 सबसे बेहतर यही होगा कि हम इस मुसीबत से दूर रहें। 488 00:29:32,856 --> 00:29:34,149 तुम गंभीर हो? 489 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 उसे मदद की ज़रूरत है। 490 00:29:36,193 --> 00:29:37,194 ए, 491 00:29:37,194 --> 00:29:39,154 तुम मायामी की मेडिकल एग्ज़ामिनर हो न? 492 00:29:39,154 --> 00:29:42,115 - हाँ। - फ़ोन पर तुम्हारी ख़ूबसूरती का पता नहीं चलता है। 493 00:29:42,115 --> 00:29:43,158 छी। 494 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 मुझे पता है कि यैंसी हम दोनों की मुश्किलें काफ़ी बढ़ा रहा था, 495 00:29:46,370 --> 00:29:49,665 पर शुक्र है इस आदमी का कि उसे स्थायी रूप से किनारे कर दिया गया है। 496 00:29:49,665 --> 00:29:51,667 इसने उसे धोखे से बुलाकर पकड़वा दिया। 497 00:29:52,709 --> 00:29:54,044 मुझे यह पता नहीं था। 498 00:29:54,044 --> 00:29:55,838 मुझे पता है कि चीज़ें 499 00:29:55,838 --> 00:29:57,005 काफ़ी उलझी हुई हैं, 500 00:29:57,381 --> 00:29:59,424 पर मुझे अपने पति और बच्चों और बैंक के 501 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 ऋण के बारे में सोचना है। 502 00:30:01,260 --> 00:30:02,261 हाँ, मैं समझती हूँ। 503 00:30:03,428 --> 00:30:04,805 माफ़ करना, मुझे बस थोड़ी हैरानी हुई थी। 504 00:30:04,805 --> 00:30:06,306 मुझे पता नहीं था कि तुम एक कमीने हो। 505 00:30:09,518 --> 00:30:10,853 वह भाड़ में जाए। 506 00:30:11,603 --> 00:30:13,814 तुमने बिल्कुल वही किया जो मैं करता। 507 00:30:14,815 --> 00:30:16,275 बेशक रो को 508 00:30:16,275 --> 00:30:18,944 कभी किसी ने इतना बुरा नहीं बोला था। 509 00:30:31,957 --> 00:30:34,877 बॉनी हमेशा से उन लोगों में से एक थी जिन्हें यह कहना पसंद था, 510 00:30:34,877 --> 00:30:36,628 "उम्र एक संख्या मात्र है।" 511 00:30:39,673 --> 00:30:41,383 पर अब वह सोचने लगी थी 512 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 कि क्या आख़िरकार यह सोचने का समय आ गया है कि उसकी ज़िंदगी किस दिशा में जा रही है 513 00:30:45,762 --> 00:30:47,014 और किसके साथ। 514 00:30:48,891 --> 00:30:49,892 ए, तुम। 515 00:30:51,685 --> 00:30:52,686 वाह। 516 00:30:54,146 --> 00:30:56,106 - माफ़ करना। - कोई बात नहीं। 517 00:30:56,815 --> 00:30:58,567 कभी-कभी "वाह" सुनकर अच्छा लगता है। 518 00:30:59,151 --> 00:31:01,195 मैं बस अपनी किताब पर काम कर रहा था। 519 00:31:01,862 --> 00:31:03,113 हाँ। 520 00:31:05,741 --> 00:31:07,326 सुनिश्चित करना कि उसमें इसका ज़िक्र करो। 521 00:31:28,430 --> 00:31:29,640 तुमसे नदी की गंध आ रही है। 522 00:31:31,141 --> 00:31:32,267 यह तारीफ़ थी? 523 00:31:32,267 --> 00:31:34,061 नहीं। जाओ नहाओ। 524 00:31:34,061 --> 00:31:35,979 जी, मैडम। जैसा तुम कहो। 525 00:31:39,942 --> 00:31:43,779 बॉनी ख़ुद को रोक न सकी। मेरा मतलब, कौन रोक सकता था? 526 00:31:48,575 --> 00:31:50,911 जब मैंने सीनियर ऑनर्स अंग्रेज़ी के लिए दाख़िला लिया था, 527 00:31:50,911 --> 00:31:52,579 मैंने सोचा था कि शायद मैं थोड़ी सीख लूँगा। 528 00:31:53,080 --> 00:31:55,207 कभी सोचा न था कि कोई मेरा दिल चुरा लेगी। 529 00:31:58,460 --> 00:32:01,088 एक परी की तरह, वह वहाँ खड़ी थी, 530 00:32:01,088 --> 00:32:03,966 मिस चेज़, वह हाई स्कूल में जितनी आकर्षक थी, उससे भी ज़्यादा आकर्षक। 531 00:32:03,966 --> 00:32:07,010 उनके सफ़ेद टॉप के बटन नीचे तक खुले थे, जो कि बेहद प्यारा था। 532 00:32:07,010 --> 00:32:10,097 जितनी मुझे याद हैं उससे कहीं ज्यादा झाइयाँ, पर किसे परवाह है? 533 00:32:13,100 --> 00:32:15,811 आज हम उसके पुराने बॉयफ़्रेंड के डैड के साथ तैरने गए थे, 534 00:32:15,811 --> 00:32:18,272 जो कि थोड़ा अजीब था, पर वह अच्छे प्रतीत होते हैं। 535 00:32:18,772 --> 00:32:20,941 वह मेरे रास्ते में नहीं आए। 536 00:32:20,941 --> 00:32:23,235 अचानक घबराहट ने उसके पेट में एक अजीब सी हलचल की 537 00:32:24,111 --> 00:32:27,614 और वह सख़्त लिंग या बड़े नितम्बों के बारे में 538 00:32:28,156 --> 00:32:30,784 पढ़कर नहीं हुई थी। 539 00:32:32,035 --> 00:32:36,331 इसलिए हुई थी क्योंकि ऐसा लग रहा था जैसे यह कथित किताब किसी बच्चे ने लिखी थी। 540 00:32:46,258 --> 00:32:49,052 रॉबर्ट्स एयर साउथ 541 00:32:49,052 --> 00:32:53,473 रोज़ा ने कभी यैंसी के बिना घुसपैठ नहीं की थी, 542 00:32:53,473 --> 00:32:54,892 पर वह समय आ गया था। 543 00:32:58,395 --> 00:32:59,479 हैलो? 544 00:33:02,274 --> 00:33:03,692 हैलो? 545 00:33:32,679 --> 00:33:34,097 धन्यवाद, कैंडी। 546 00:33:34,640 --> 00:33:36,683 उतरते समय एक मज़ाकिया घटना घटी। 547 00:33:36,683 --> 00:33:39,645 उतरने से ठीक पहले मैं पूरी तरह से सो गया था और किसी ने ध्यान भी नहीं दिया। 548 00:33:39,645 --> 00:33:42,356 कसम से, मैं तब जगा जब पहिए ज़मीन से टकराए। 549 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 जो चाहो करो, रेगुलेटर्स। 550 00:33:45,400 --> 00:33:49,029 तुम लोगों को तुरंत काम पर लगना है या तुम लोग बियर पीना चाहोगे? 551 00:33:50,155 --> 00:33:51,990 तुम बियर पीना चाहोगे? 552 00:33:52,783 --> 00:33:54,409 ठीक है, नहीं। हम बाद में पी सकते हैं। 553 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 मैंने कुछ नहीं सुना... 554 00:34:17,975 --> 00:34:19,309 एनरिके, मैं यह एक दोस्त के रूप में बोल रहा हूँ, 555 00:34:19,309 --> 00:34:21,395 पर शायद तुम अपने ही ड्रग्स थोड़ा ज़्यादा ले रहे हो... 556 00:34:22,896 --> 00:34:24,731 ज़्यादा बोला तो तुम्हें मार डालूँगा। 557 00:34:25,690 --> 00:34:28,694 वाह। वह थोड़ा ज़्यादा ही आक्रामक लगा। 558 00:34:42,583 --> 00:34:46,712 ठीक है, नतालिया ने नहा लिया। क्या मैं इसे ऊपर ले जाऊँ? 559 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 - जान, तुम सोने के लिए तैयार हो? - चलिए भी, पापा। 560 00:34:49,339 --> 00:34:51,757 डैडी कभी मुझे इतनी जल्दी सोने को नहीं कहते हैं। 561 00:34:51,757 --> 00:34:52,842 वह कहाँ हैं? 562 00:34:52,842 --> 00:34:54,719 वह मायामी में अंकल यैंसी की मदद कर रहे हैं। 563 00:34:54,719 --> 00:34:55,804 जाओ अपने दाँत ब्रश करो। 564 00:34:57,848 --> 00:34:59,933 धन्यवाद, पॉला। तुम घर जा सकती हो। 565 00:35:00,434 --> 00:35:01,643 ठीक है। 566 00:35:05,814 --> 00:35:08,358 आमतौर पर, रो को बेनिटो को सुलाना पसंद था, 567 00:35:08,942 --> 00:35:11,695 पर आज रात को उसे वह चीज़ें याद आने लगीं, जिन्हें वह याद करना नहीं चाहता था। 568 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 ठीक है, तुम तैयार हो? 569 00:35:13,071 --> 00:35:14,948 - हाँ। - चलो तोहफ़े देखें। 570 00:35:14,948 --> 00:35:18,535 यह बेहद शानदार है। यह जेब में रखने वाले टूलबॉक्स जैसा है। 571 00:35:18,535 --> 00:35:20,412 - उसमें कई चीज़े हैं। - चाकू? 572 00:35:20,412 --> 00:35:24,875 दरअसल, चाकू उनमें से एक उपकरण है, पर उसमें कैन ओपनर भी है। उसमें... 573 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 वे कब कैन खोलेंगे? 574 00:35:26,418 --> 00:35:28,420 - वह मुझे दो। धन्यवाद। - अरे, सच में? 575 00:35:28,420 --> 00:35:31,798 मुझे लग ही रहा था कि ऐसा हो सकता है, पर मेरे पास और भी चीज़ें हैं। 576 00:35:32,424 --> 00:35:35,802 यह किसके लिए है? मुझे याद करने दो। 577 00:35:35,802 --> 00:35:38,764 हे भगवान, यह देखो, एक यूनिकॉर्न हेयर क्लिप। 578 00:35:38,764 --> 00:35:40,849 मुझे पता है कि यूनिकॉर्न तुम्हारे पसंदीदा हैं। 579 00:35:40,849 --> 00:35:44,353 - मैं जाकर इसे पहनती हूँ। - हाँ, जाओ पहनो। तुम ख़ूबसूरत दिखोगी। 580 00:35:45,270 --> 00:35:47,981 यहाँ इस अनुभवी नाविक के लिए इसमें क्या हो सकता है? 581 00:35:47,981 --> 00:35:51,151 चलो, खोलो इसे, फाड़ डालो। वह देखो। 582 00:35:52,528 --> 00:35:54,071 - कछुआ? - हाँ। 583 00:35:54,071 --> 00:35:58,075 तुम्हारे डैड मुझे बता रहे थे कि तुम्हें रात को लाल लाइटें पसंद नहीं हैं। 584 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 और क्या तुम्हें पता था कि वे इन नन्हे जानवरों के लिए हैं? 585 00:36:01,453 --> 00:36:03,413 ये जानवर रेत में पैदा होते हैं, 586 00:36:03,413 --> 00:36:05,290 पर जब वे रेंगने के लिए पर्याप्त बड़े हो जाते हैं, 587 00:36:05,290 --> 00:36:09,419 तब वे चाँद की रोशनी का अनुसरण करके वापस पानी में जाते हैं जहाँ वे सुरक्षित होते हैं। 588 00:36:09,419 --> 00:36:11,630 पर अगर उन्हें सफ़ेद स्ट्रीटलैम्प दिखा, 589 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 तो कभी-कभी वे सफ़ेद रोशनी को चाँद समझ लेंगे 590 00:36:14,925 --> 00:36:17,386 और फिर उसका अनुसरण करके शहर में आ जाएँगे 591 00:36:17,386 --> 00:36:22,474 और फिर वे किसी ट्रक या कार से कुचले जा सकते हैं, 592 00:36:22,474 --> 00:36:24,810 उन गाड़ियों से मारे जा सकते हैं जो इन्हें देख नहीं पाएँगी। 593 00:36:24,810 --> 00:36:26,228 दोस्त। 594 00:36:28,021 --> 00:36:30,023 उन्हें कैसे पता कि चाँद का अनुसरण करना है? 595 00:36:30,023 --> 00:36:32,860 वह उनका मार्गदर्शक है। सभी के पास एक होता है। 596 00:36:32,860 --> 00:36:34,278 आपका मार्गदर्शक कौन है? 597 00:36:34,278 --> 00:36:35,571 पता नहीं। 598 00:36:36,363 --> 00:36:39,449 ज़्यादातर समय, मैं बस इस आदमी का अनुसरण करता हूँ 599 00:36:39,449 --> 00:36:43,161 और आमतौर पर वही मुझे सही रास्ता दिखाता है। 600 00:36:44,204 --> 00:36:45,789 ठीक है, जाओ जाकर उस कछुए के साथ खेलो। 601 00:36:47,708 --> 00:36:49,251 पॉकेटनाइफ़ से क्या समस्या है? 602 00:36:49,251 --> 00:36:50,335 वह एक चाकू है। 603 00:36:52,087 --> 00:36:53,088 धत्। 604 00:36:53,714 --> 00:36:56,550 - क्या हुआ? - कुछ नहीं। सब ठीक है। 605 00:37:08,770 --> 00:37:11,607 तो, डेजा वू ऐसा ही महसूस होता है? 606 00:37:15,235 --> 00:37:19,615 शायद मुझे 2009 सिल्वर ओक की एक बोतल दिखी थी। 607 00:37:19,615 --> 00:37:21,325 तुम यहीं रुको और मैं वह ले आती हूँ। 608 00:37:21,325 --> 00:37:23,076 क्या वह वाइन है? 609 00:37:23,660 --> 00:37:25,412 हाँ, वह वाइन है। 610 00:37:25,412 --> 00:37:26,914 यह बेहद रोमांटिक है। 611 00:37:31,043 --> 00:37:33,253 झींगुरों की आवाज़ इतनी तेज़ नहीं थी कि बॉनी की 612 00:37:33,253 --> 00:37:35,130 चीखती चेतना को दबा सके। 613 00:37:35,797 --> 00:37:38,217 सौभाग्य से, उसने सीख लिया था कि अपराध बोध को इतनी गहराई में कैसे दबाना है 614 00:37:38,217 --> 00:37:42,471 कि अगर उसे एक पल भी अकेले रहने का मौका मिले, तो वह सब कुछ भूल जाएगी। 615 00:37:42,471 --> 00:37:43,555 तुम ठीक हो? 616 00:37:47,184 --> 00:37:49,186 मैंने कोडी को सच में बरबाद कर दिया, है न? 617 00:37:51,396 --> 00:37:56,235 जैसे ही वह उस दरवाज़े से अंदर आया था, मैं समझ गया था कि कुछ तो है जो सही नहीं है। 618 00:37:56,235 --> 00:37:57,569 और तुम मेरे बेटे से मिल चुकी हो, 619 00:37:57,569 --> 00:38:02,908 इसलिए तुम्हें पता है कि मैं दिमाग़ी समस्या वाले वयस्क पुरुषों को अच्छी तरह समझता हूँ। 620 00:38:04,076 --> 00:38:08,539 शायद तुमने अतीत में जवान कोडी के साथ काफ़ी मज़े किए थे। 621 00:38:10,916 --> 00:38:13,210 बेशक, वह रोमांचक था। 622 00:38:13,210 --> 00:38:16,046 और मेरी ज़िंदगी कभी रोमांचक नहीं थी। 623 00:38:17,047 --> 00:38:20,634 पर फिर तुमने शहर छोड़ दिया और आगे बढ़ गई, पर वह आगे नहीं बढ़ा। 624 00:38:22,719 --> 00:38:25,472 उस बेवकूफ़ को लगा कि वह अब भी प्यार में है। 625 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 यह मेरी ही ग़लती है। 626 00:38:33,021 --> 00:38:35,357 जब मैं तैर रही थी, 627 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 मैंने आपके मैनेटी को देखा। 628 00:38:37,276 --> 00:38:41,947 और मुझे लगा कि वह मुझे कोडी के साथ रिश्ता बनाने को कह रहा था। 629 00:38:43,490 --> 00:38:45,951 यह किसी दूसरे मैनेटी जैसा सुनाई पड़ता है। 630 00:38:49,997 --> 00:38:54,126 जानती हो मैं हमेशा एंड्रू से क्या कहता हूँ जब वह किसी मुश्किल स्थिति में होता है? 631 00:38:54,126 --> 00:38:57,754 वह इसे "मुसीबत वाला भाषण" बुलाता है। 632 00:38:57,754 --> 00:38:58,839 अभी नहीं। 633 00:39:00,841 --> 00:39:02,176 समझ गया। 634 00:39:15,314 --> 00:39:16,315 बॉनी इकलौती नहीं थी 635 00:39:16,315 --> 00:39:19,359 जो ख़ुद के सारे बुरे फैसलों से फँसा हुआ महसूस कर रही थी। 636 00:39:25,741 --> 00:39:27,242 तुम मज़ाक कर रहे होगे। 637 00:39:27,910 --> 00:39:29,328 मुख्य अधिकारी, है न? 638 00:39:29,328 --> 00:39:31,371 दरअसल, मुझे ख़ुशी है कि यह तुम दोनों हो 639 00:39:31,371 --> 00:39:33,040 क्योंकि मुझे पता है कि शायद तुम लोग 640 00:39:33,040 --> 00:39:34,833 कीज़ से मेरे बारे में कुछ शानदार चीज़ें सुन रहे होगे। 641 00:39:34,833 --> 00:39:38,045 मुझे यह पता है कि तुम दोनों बेवकूफ़ों का एक-दूसरे से उलझने का इतिहास रहा है। 642 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 मामला यह नहीं है। 643 00:39:39,546 --> 00:39:42,883 श्री यैंसी ने एक हत्या की और हमारे पास एक गवाह है। 644 00:39:42,883 --> 00:39:45,135 मेरे क्लाइंट ने किसी की हत्या नहीं की। 645 00:39:45,135 --> 00:39:46,261 यह बढ़िया है। अच्छा काम किया। 646 00:39:46,261 --> 00:39:50,307 सही कहा। बात इस स्ट्रिपलिंग नामक आदमी की भी है जो मर चुका है। 647 00:39:50,307 --> 00:39:53,894 जब हमने यैंसी को गिरफ़्तार किया, तब हमें उसकी जेब से स्ट्रिपलिंग की ऊँगली मिली। 648 00:39:54,728 --> 00:39:57,814 मानो अब अपनी जेब में ऊँगली लेकर घूमना अचानक अपराध बन गया। 649 00:39:57,814 --> 00:39:59,691 मेरा मतलब, यह लंबी कहानी है। 650 00:39:59,691 --> 00:40:01,902 जिसमें हत्या शामिल नहीं है। 651 00:40:01,902 --> 00:40:05,822 मेरा मतलब, बेशक शामिल है, पर वह हत्या मैंने नहीं की है। 652 00:40:05,822 --> 00:40:09,493 सिर में पास से गोली मारी गई थी। पड़ोसी ने गोली की आवाज़ सुनी। 653 00:40:09,493 --> 00:40:12,079 कुछ सेकंड बाद, उसने यैंसी को अपार्टमेंट से बाहर निकलते देखा। 654 00:40:12,079 --> 00:40:15,457 मैं वहाँ ओ'पील से बात करने गया था, पर जब मैं वहाँ पहुँचा, तो वह मर चुका था। 655 00:40:15,457 --> 00:40:17,125 तो तुम मानते हो कि तुम पीड़ित को जानते थे 656 00:40:17,125 --> 00:40:19,211 और जिस दिन वह मारा गया, तुम उसके अपार्टमेंट में थे? 657 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 हम कैसा कर रहे हैं? 658 00:40:23,006 --> 00:40:27,177 बेशक एंड्रू को कोई ऐसा आदमी फँसा रहा है जिससे उसकी दुश्मनी है। 659 00:40:27,177 --> 00:40:29,805 दुश्मनी? मेरा यैंसी के साथ सालों से कोई संपर्क नहीं हुआ। 660 00:40:29,805 --> 00:40:31,932 यह सच नहीं है। जब भी मैं उसके इलाके में होता था, 661 00:40:31,932 --> 00:40:33,392 मैं उसका मेलबॉक्स तोड़ता था, 662 00:40:33,392 --> 00:40:36,687 और हाल ही में, मैंने सॉकर प्लेयर की तरह बॉडी बैग के अंदर से उसकी नाक तोड़ी थी। 663 00:40:36,687 --> 00:40:38,272 बस ढिशुम। सीधे हमला किया और तोड़ डाली। 664 00:40:38,272 --> 00:40:41,942 तो मैं इसे क़रीबी संपर्क कहूँगा और बेशक यह एक साल के अंदर हुआ। 665 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 इस सबूत के आधार पर, 666 00:40:45,028 --> 00:40:48,448 हमें सिफ़ारिश करनी होगी कि डीए अभियोग लगा दे। 667 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 करनी होगी... मेरा मतलब, तुम कुछ करने के लिए मजबूर नहीं हो। 668 00:40:51,952 --> 00:40:53,579 यह अमरीका है। क्या हम वोट करें? 669 00:40:54,538 --> 00:40:56,331 मैं इसके समर्थन में नहीं हूँ। 670 00:40:56,331 --> 00:40:58,250 तो, चलो संपर्क में रहें। 671 00:40:58,250 --> 00:40:59,793 तुम्हारे पास मेरा नंबर है। 672 00:40:59,793 --> 00:41:02,880 मैं काफ़ी खाली रहता हूँ, तो... तुम में से कोई सोशल मीडिया पर है? 673 00:41:04,882 --> 00:41:08,177 पूरे एक घंटे तक क्लैस्पर्स की बातें सुनने के बाद, 674 00:41:08,177 --> 00:41:10,512 जिस दौरान किसी ने भी उसे जवाब नहीं दिया, 675 00:41:10,512 --> 00:41:13,348 रोज़ा ने आख़िरकार साँस छोड़ी और अपनी खोज जारी रखी। 676 00:41:29,531 --> 00:41:32,159 हे भगवान, तुम ठीक हो? 677 00:41:34,411 --> 00:41:35,412 मैं तुम्हें जानता हूँ। 678 00:41:37,497 --> 00:41:38,832 क्रीम, दो चम्मच चीनी। 679 00:41:39,416 --> 00:41:43,253 ठीक है, मुझे सच-सच बताना। एक से दस के स्केल पर, मैं कितनी मुसीबत में हूँ? 680 00:41:43,253 --> 00:41:44,338 एक मिलियन। 681 00:41:44,338 --> 00:41:45,797 तुम बस दस नहीं कह सके? 682 00:41:46,507 --> 00:41:48,133 तुम्हें लगता है कि मैं नहीं समझूँगा कि दस बुरा है? 683 00:41:48,133 --> 00:41:50,093 - तुम भारी मुसीबत में हो। - हे भगवान। 684 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 शुरू हो गया। 685 00:41:53,222 --> 00:41:54,431 तुम्हें इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 686 00:41:55,974 --> 00:41:57,351 क्षेत्राधिकार के मामले में, 687 00:41:57,351 --> 00:42:00,687 हम जानते हैं कि इसका की वेस्ट में हुए फ़िनी हत्याकांड से कोई संबंध हो सकता है, 688 00:42:00,687 --> 00:42:02,564 पर ओ'पील के कारण, 689 00:42:02,564 --> 00:42:05,484 हम ऑफ़िसर मेन्डेज़ को तुम्हारे क्लाइंट को यहीं मायामी में रखने देंगे। 690 00:42:05,984 --> 00:42:08,237 - यह ठीक है? - फिर से वोट करने का समय है। 691 00:42:08,237 --> 00:42:11,490 नहीं, मैं इससे सहमत नहीं हूँ। तुम्हारे पास यह रोकने के लिए कुछ है? 692 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 मेरे बच्चे यहाँ क्यों आए हैं? 693 00:42:15,994 --> 00:42:16,995 हैलो, डैडी। 694 00:42:17,829 --> 00:42:19,248 टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 695 00:42:20,582 --> 00:42:23,460 मैंने अभी-अभी मिसेज़ ब्लैंक से बात की, जो इस मामले की मुख्य गवाह हैं। 696 00:42:23,460 --> 00:42:25,838 अरे, भगवान के लिए। हम इस पर चर्चा कर चुके हैं। 697 00:42:25,838 --> 00:42:27,005 उन्होंने गोलियों की आवाज़ सुनने के 698 00:42:27,005 --> 00:42:29,007 - तुरंत बाद उसे वहाँ देखा था। - सही कहा। 699 00:42:29,007 --> 00:42:31,343 उन्होंने अपने बयान में यही कहा था। पता है उन्होंने और क्या कहा? 700 00:42:31,343 --> 00:42:34,012 मेरे पास केवल अंगूर है, आम नहीं है। 701 00:42:34,012 --> 00:42:35,681 बेनिटो ने उनसे स्नैक माँगा था। 702 00:42:35,681 --> 00:42:37,599 धन्यवाद। 703 00:42:37,599 --> 00:42:40,602 पर फिर मैंने उन्हें आश्वासन दिया कि "वह मुझे पूरी कहानी बता सकती हैं।" 704 00:42:40,602 --> 00:42:43,272 उन्होंने कहा कि उन्होंने "डिटेक्टिव मेन्डेज़ को बताया था" कि हत्या से पहले 705 00:42:43,272 --> 00:42:46,483 उन्होंने एक दूसरे आदमी को "ओ'पील के अपार्टमेंट के आसपास" देखा तो था। 706 00:42:46,483 --> 00:42:48,986 वह उन्हें याद रहा क्योंकि "उसका केवल एक हाथ था।" 707 00:42:49,695 --> 00:42:52,364 "द फ़्यूजिटिव" नामक फ़िल्म के, उस आदमी की तरह। 708 00:42:52,364 --> 00:42:55,617 उन्होंने कहा कि शायद मैंने वह नहीं देखी होगी क्योंकि "उसमें कोई मेक्सिकन नहीं है।" 709 00:42:55,617 --> 00:42:57,828 मैंने उन्हें बताया कि मैं मेक्सिकन नहीं हूँ, "मैं पुएर्तो रिकन हूँ।" 710 00:42:57,828 --> 00:42:59,705 हाँ, वह काफ़ी नस्लवादी हैं। 711 00:43:00,289 --> 00:43:02,666 उन्होंने आगे बताया कि डिटेक्टिव मेन्डेज़ ने उनसे अपने बयान में 712 00:43:02,666 --> 00:43:04,835 वह हिस्सा बताने से मना किया था। 713 00:43:04,835 --> 00:43:09,673 वरना शायद असली हत्यारा, श्री यैंसी शायद आज़ाद हो जाएगा। 714 00:43:11,341 --> 00:43:15,137 मेरा मतलब, मैं कोई वक़ील नहीं हूँ, पर ऐसा लगता है कि वह मेरे पक्ष के लिए अच्छा होगा। है न? 715 00:43:16,305 --> 00:43:17,347 हद है। 716 00:43:17,347 --> 00:43:19,391 मैंने तुमसे कहा था। यह भ्रष्ट है। 717 00:43:19,391 --> 00:43:21,935 मुझे लगा था कि हम इस जोकर को डिटेक्टिव बनने नहीं देने वाले थे। 718 00:43:21,935 --> 00:43:24,229 - यह तीन साल पहले की बात थी। मैं भूल गया था। - भूल गए थे। 719 00:43:24,229 --> 00:43:27,024 ठीक है, यह बकवास है, ठीक है। ये दोनों शादीशुदा हैं, 720 00:43:27,024 --> 00:43:28,567 ये दोनों सबसे अच्छे दोस्त हैं। 721 00:43:28,567 --> 00:43:30,235 - हम भी अच्छे दोस्त हैं। - हाँ। 722 00:43:30,235 --> 00:43:32,279 तुम्हें लगता है कि मेरे पास यही इकलौता सबूत है, सैली? 723 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 मेरे कमबख़्त डेस्क पर एक और बड़ा सा फ़ोल्डर है, समझे? 724 00:43:35,032 --> 00:43:37,367 - तुम्हें वह लेकर आना चाहिए। - मैं भी वह देखना चाहूँगा। 725 00:43:38,243 --> 00:43:40,829 हाँ, पता है क्या? दरअसल, तुम वह फ़ोल्डर लाओ या न लाओ, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 726 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 तुम एक गवाह से पूछताछ करने के लिए हमारे बच्चों को साथ ले गए और फिर उन्हें यहाँ लेकर आए? 727 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 मैंने पॉला को घर जाने दे दिया था। 728 00:43:48,545 --> 00:43:50,380 ज़रूरत के समय आ गए, रो। 729 00:43:52,549 --> 00:43:53,759 धन्यवाद। 730 00:43:55,719 --> 00:43:57,471 बस सिर हिलाया, मुस्कुराए भी नहीं? 731 00:43:57,471 --> 00:44:00,015 हे भगवान, इस आदमी से ख़ुशी ज़ाहिर ही नहीं होती है। 732 00:44:07,606 --> 00:44:10,776 जोहना रसल, ओक्लाहोमा स्टेट ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन। 733 00:44:10,776 --> 00:44:12,236 मैं प्लोवर चेज़ को ढूँढ रही हूँ। 734 00:44:12,236 --> 00:44:14,530 मुझे नहीं पता वह कौन है। 735 00:44:14,530 --> 00:44:15,656 बॉनी। 736 00:44:15,656 --> 00:44:17,157 अरे, हाँ, वह पीछे है। 737 00:44:19,159 --> 00:44:22,704 - एक समस्या हो गई है। मेन्डेज़ अचानक चला गया। - हद है। 738 00:44:23,288 --> 00:44:26,542 बुरे आदमी हमेशा भागते हैं, पर बुरा मत मानो। मेरा मतलब, किसे पता था कि ऐसा होगा? 739 00:44:27,543 --> 00:44:28,961 यैंसी सही था। 740 00:44:28,961 --> 00:44:31,839 जब आप ग़लती करते हैं, परिणामों का सामना करने की तुलना में, 741 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 तुरंत वहाँ से निकल भागना हमेशा ज़्यादा आसान होता है। 742 00:44:33,882 --> 00:44:38,387 जहाँ तक बॉनी का सवाल था, दरअसल, उसे पता था कि भागना बंद करने का समय आ गया था। 743 00:44:44,351 --> 00:44:45,811 बस आज नहीं। 744 00:44:48,146 --> 00:44:49,565 तुम उसे चूक गई। 745 00:44:51,441 --> 00:44:54,361 साथ ही, मैं एक चोरी हुए एयरबोट की रिपोर्ट करना चाहूँगा। 746 00:46:25,911 --> 00:46:27,913 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता