1
00:00:13,388 --> 00:00:14,681
Vi var så nära.
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,684
De är säkert redan i Bahamas
och dricker daiquiris.
3
00:00:18,185 --> 00:00:21,396
Klockan är bara 9:30.
Daiquiri är inte en frukostdrink.
4
00:00:21,396 --> 00:00:25,567
- Kan inte nån åka och gripa dem?
- Så enkelt är det inte. Det finns regler.
5
00:00:25,567 --> 00:00:29,696
Det handlar om tillämpning, befogenheter,
ämbetsverk som ringer varandra,
6
00:00:29,696 --> 00:00:35,577
och sen en mängd procedurer
som leder till att man får göra nåt sånt.
7
00:00:35,577 --> 00:00:37,704
Det är inget man bara gör.
8
00:00:37,704 --> 00:00:40,749
- Du vet inte, va?
- Nej. Men det är nåt sånt.
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,252
Nu ska vi se...
10
00:00:50,050 --> 00:00:53,011
- Jag får inte prata med dig.
- Jag vet, men jag saknade dig.
11
00:00:53,011 --> 00:00:57,224
Och Nick Stripling är vid liv.
Jag har hans mobil och uppehållsort.
12
00:00:57,224 --> 00:00:59,601
Vi kan väl komma och diskutera
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,395
- vårt nästa drag?
- Nej!
14
00:01:01,395 --> 00:01:05,440
- Toppen. Vi börjar där.
- Vad sägs om ett dubbelnej?
15
00:01:05,440 --> 00:01:07,776
Jag vet att jag sitter i klistret.
16
00:01:07,776 --> 00:01:10,612
- Du är mordmisstänkt.
- Kanske till och med i smeten.
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
Du är så bra på sånt här.
Jag behöver din hjälp.
18
00:01:15,826 --> 00:01:18,829
Ro skulle för alltid ångra sina ord.
19
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
- Kom då.
- Tack.
20
00:01:20,247 --> 00:01:24,376
Kan vi inte börja så nästa gång?
Lägg inte på nu. Jag hatar...
21
00:01:28,922 --> 00:01:33,802
Med tanke på allt som hänt
vore det smart av Neville att ligga lågt,
22
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
men han anade
att Drakdrottningen kunde hjälpa honom.
23
00:01:46,231 --> 00:01:48,442
Hans magkänsla var lika kass som Yancys.
24
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
- Upp!
- Vad fan?
25
00:03:00,347 --> 00:03:01,515
Egg!
26
00:03:02,349 --> 00:03:04,560
Min polare. Min parhäst. Min brorsa.
27
00:03:04,560 --> 00:03:07,729
- Jag är inte nåt av det där.
- Verkligen inte.
28
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
Sett Neville?
29
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
Nej. Jag lämnade av chefen och hans fru,
och nu tankar jag planet.
30
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Jag flyger några knarksmugglare
till Staterna.
31
00:03:16,488 --> 00:03:18,907
De gillar säkert att du pratar om det.
32
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Bra poäng.
33
00:03:20,826 --> 00:03:23,829
Har du tid en sekund? Du ser törstig ut.
34
00:03:23,829 --> 00:03:27,291
Vill du ta en snabb kaffe?
Eller så kan vi... Okej.
35
00:03:27,833 --> 00:03:29,668
Vi tar det en annan gång.
36
00:03:30,502 --> 00:03:31,920
Fan, vilken läskig typ.
37
00:04:38,987 --> 00:04:43,450
{\an8}Egg kände sig frustrerad,
både av Neville och sexuellt,
38
00:04:45,327 --> 00:04:48,080
{\an8}men han misstänkte att han kunde få ut
en av frustrationerna.
39
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
ÖVERLÅTELSEAVTAL
40
00:04:59,383 --> 00:05:03,470
{\an8}Kunde inte hitta honom. Han blöder illa.
Han är på sjukhuset eller död.
41
00:05:03,470 --> 00:05:07,182
{\an8}Jag minns inte senast nån sprang iväg
medan min tunga var i hans mun.
42
00:05:08,809 --> 00:05:10,143
{\an8}Du missade din chans.
43
00:05:10,769 --> 00:05:12,521
{\an8}Bra hade det varit också.
44
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
{\an8}Du kan gå nu.
45
00:05:17,776 --> 00:05:20,696
{\an8}Varför vet karlar aldrig
när det är dags att gå?
46
00:05:23,574 --> 00:05:26,827
{\an8}Yancy luktade fortfarande
som en gravrånare,
47
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
{\an8}så han behövde en dusch och ett ombyte.
48
00:05:30,622 --> 00:05:33,750
{\an8}Släpp av mig här
i fall att polisen väntar hos mig.
49
00:05:33,750 --> 00:05:37,421
Precis som i high school.
Mitt ex Keith stannade en bit bort
50
00:05:37,421 --> 00:05:41,300
- så jag kunde smyga in sent.
- Det låter inte bra.
51
00:05:41,300 --> 00:05:46,763
Du och Keith, ute och gör gudarna vet vad.
Du borde hålla dig undan killar som Keith.
52
00:05:46,763 --> 00:05:51,351
- Herregud. Du tvingar fram kaffesuget.
- Jag tvingar inte nån. Jag är inte Keith.
53
00:05:51,935 --> 00:05:53,937
Ses sen hos Rogelio.
54
00:05:53,937 --> 00:05:55,022
Ta Keith med dig.
55
00:06:07,284 --> 00:06:09,411
När den första spänningen lagt sig
56
00:06:09,411 --> 00:06:13,332
grävde Cody ner sig
i en av böckerna Yancy aldrig läste.
57
00:06:13,332 --> 00:06:15,209
Fan, den här killen skriver bra.
58
00:06:18,128 --> 00:06:20,130
Är allt bra?
59
00:06:21,882 --> 00:06:23,383
Bara trött på att fly.
60
00:06:23,383 --> 00:06:26,845
Vet du vad? Förresten, glöm det.
61
00:06:27,346 --> 00:06:32,434
Jag gillar inte när folk inte talar klart.
Det är egoistiskt och arrogant.
62
00:06:32,434 --> 00:06:37,606
Förlåt. Det låter säkert dumt,
men jag är 27 nu,
63
00:06:37,606 --> 00:06:42,319
och de skulle nog inte jaga dig
om vi vore ett riktigt par.
64
00:06:43,445 --> 00:06:44,446
Jag vet inte.
65
00:06:46,281 --> 00:06:48,075
Nä, du har rätt.
66
00:06:48,075 --> 00:06:51,578
Men Bonnie hade alltid sett livet
som en serie problem.
67
00:06:52,579 --> 00:06:56,166
Människorna omkring henne
var bara lösningar.
68
00:07:00,087 --> 00:07:01,213
Så vem vet?
69
00:07:03,257 --> 00:07:04,967
Kanske hon hade hittat en.
70
00:07:16,687 --> 00:07:20,148
- Bort från mig!
- Lugn. Låt det bara hända.
71
00:07:20,148 --> 00:07:21,733
Lugn. Andas.
72
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
Såja, såja.
73
00:07:23,402 --> 00:07:26,154
Andrew! Släpp honom.
74
00:07:30,033 --> 00:07:32,494
När Gracie såg lagfartsförfalskningen
75
00:07:32,494 --> 00:07:35,706
{\an8}insåg hon att det snart inte finns
nån återvändo.
76
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
- Du ville träffa mig?
- Tack för att du kom.
77
00:07:48,510 --> 00:07:50,929
Ya-Ya! Vi har besök.
78
00:07:53,682 --> 00:07:57,686
Jag har hört att du vill sälja
din makes lilla strandtomt.
79
00:07:57,686 --> 00:07:59,104
Vi måste prata.
80
00:08:00,230 --> 00:08:02,983
James gav den till mig för mina tjänster.
81
00:08:02,983 --> 00:08:06,236
Jag sa att jag bara kan ta emot den
om jag gör jobbet.
82
00:08:09,489 --> 00:08:13,577
Man kan inte sätta ett pris
på lättnaden du givit oss.
83
00:08:13,577 --> 00:08:17,039
Så fan heller. Ring en advokat, mamma.
84
00:08:17,039 --> 00:08:22,544
Flicka lilla, förra gången blundade jag
för din brist på respekt, men inte mer.
85
00:08:23,170 --> 00:08:27,049
Kommer det mer nonsens ur dig,
så lär du ångra det.
86
00:08:34,556 --> 00:08:38,559
- Du får ursäkta henne.
- Det gör inget. Hon sörjer.
87
00:08:39,394 --> 00:08:41,270
Hälsa att jag alltid finns här.
88
00:08:51,198 --> 00:08:53,909
Vadå? Varför gör du kattljud?
89
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
För att du visade klorna.
Du var redo att slåss.
90
00:08:57,746 --> 00:08:59,706
Ingen talar så där till dig.
91
00:08:59,706 --> 00:09:00,791
Förutom du.
92
00:09:01,583 --> 00:09:05,754
När gav mr Wendell dig
denna generösa gåva?
93
00:09:06,463 --> 00:09:09,883
Precis innan själen lämnade honom.
Han visste att slutet var nära.
94
00:09:11,343 --> 00:09:15,138
Vill du ta en promenad
eller fortsätta bråka med folk?
95
00:09:16,598 --> 00:09:18,684
Ingen jävlas med Ya-Ya idag.
96
00:09:21,645 --> 00:09:24,648
- Hämta en ibuprofen eller nåt.
- Nej.
97
00:09:24,648 --> 00:09:26,859
- Skojar du?
- Han försökte döda mig.
98
00:09:26,859 --> 00:09:31,446
Han försökte bara skrämma dig.
Du däremot försökte döda min make.
99
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Vad är det med mig
som driver män till våld?
100
00:09:35,659 --> 00:09:38,871
Jag vet inte,
men det är nog inget att vara glad över.
101
00:09:38,871 --> 00:09:43,876
Jag hittade henne genom golfbilsvideon.
Jag såg den online.
102
00:09:43,876 --> 00:09:47,212
Förlåt. Jag trodde du var farlig.
103
00:09:47,212 --> 00:09:51,383
Du försökte bara skydda mig.
104
00:09:52,050 --> 00:09:54,887
Ni vet att jag älskar kärlek,
105
00:09:54,887 --> 00:09:57,598
och jag kunde inte vara gladare
för er skull,
106
00:09:57,598 --> 00:10:00,976
men du är en rymling, precis som jag.
Du kan inte vara här.
107
00:10:00,976 --> 00:10:04,688
- Jag har en reservplan.
- Vilken kille! Låt höra.
108
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Jag har ett motellrum.
109
00:10:09,109 --> 00:10:11,486
Lektion ett: inga motell.
110
00:10:11,486 --> 00:10:15,490
Kan vi vara på stugan några nätter
så jag kan fundera?
111
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Visst.
112
00:10:18,660 --> 00:10:21,830
Jag måste över till Ro.
Var borta innan jag är tillbaka.
113
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
Den där jäveln.
114
00:10:25,667 --> 00:10:27,377
SOS Alarm, vad har hänt?
115
00:10:27,377 --> 00:10:31,632
Jag har sett en efterlyst person.
Andrew Ya...
116
00:10:32,216 --> 00:10:33,133
Falskt larm.
117
00:10:33,926 --> 00:10:37,304
Nej! Vad i...
118
00:10:37,304 --> 00:10:39,473
Hoppas du har Hitta min mobil.
119
00:10:39,473 --> 00:10:42,518
Jag fick precis en tjejs nummer! Helvete!
120
00:10:43,936 --> 00:10:46,480
Hörru. Ursäkta?
121
00:10:46,480 --> 00:10:49,691
Tillbaka till skogen eller nåt. Helvete!
122
00:10:50,734 --> 00:10:55,322
Medan Ro väntade på Yancy
kunde han inte sluta tänka på Sonnys hot.
123
00:10:55,322 --> 00:10:59,326
- Har du sett Natalias hårklämma?
- Vilken hårklämma?
124
00:10:59,326 --> 00:11:05,040
Den med enhörningen. Hennes favorit.
Hon hittar den inte och börjar flippa ur.
125
00:11:06,834 --> 00:11:07,668
Allt bra?
126
00:11:09,837 --> 00:11:14,007
- Hur så?
- När du tänker blir pannan så skrynklig.
127
00:11:14,007 --> 00:11:15,342
Du får rynkor.
128
00:11:15,342 --> 00:11:19,096
Jag tänker inte bli gammal
med nån som ser gammal ut.
129
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
För sent.
130
00:11:21,265 --> 00:11:23,725
- Det är lugnt.
- Säkert?
131
00:11:23,725 --> 00:11:24,893
Lovar och svär.
132
00:11:27,229 --> 00:11:29,439
Okej. Hej då.
133
00:11:43,203 --> 00:11:45,998
- Det är inte öppet än.
- Inte ens för mig?
134
00:11:48,584 --> 00:11:49,835
Hallå.
135
00:11:49,835 --> 00:11:54,840
Nej du. Jag gick ut för din skull.
Klädde upp mig.
136
00:11:54,840 --> 00:11:57,676
Den hälsningen duger inte. Hur sa?
137
00:12:00,637 --> 00:12:03,307
- Hej, drottningen.
- Det var bättre.
138
00:12:03,307 --> 00:12:05,017
Varför så bitter?
139
00:12:05,684 --> 00:12:08,270
Inga skottskadade människor på sjukhuset.
140
00:12:08,270 --> 00:12:10,189
Vad tråkigt.
141
00:12:10,814 --> 00:12:14,860
Lugn. Det ordnar sig.
142
00:12:16,028 --> 00:12:17,529
Det brukar göra det för mig.
143
00:12:18,530 --> 00:12:21,992
Jag behöver en tjänst.
Jag vill träffa din chef.
144
00:12:22,951 --> 00:12:26,163
Jag har nåt åt honom. Nåt bra.
145
00:12:28,498 --> 00:12:31,376
Bra för dig eller bra för oss båda?
146
00:12:36,298 --> 00:12:37,591
Jag har inte bestämt mig än.
147
00:12:41,845 --> 00:12:43,764
Beror på hur du beter dig.
148
00:12:58,570 --> 00:13:01,240
Tjena. Du kommer inte fatta vad som hänt.
149
00:13:02,074 --> 00:13:04,201
Allt bra? Vad är det?
150
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Jag är ledsen.
151
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Vad gjorde du?
152
00:13:19,967 --> 00:13:23,095
Det ordnar sig. Du har inte gjort nåt fel.
153
00:13:24,221 --> 00:13:27,307
Du vet hur det går till.
Kom ner och inta ställningen.
154
00:13:30,477 --> 00:13:31,478
Armarna upp.
155
00:13:33,272 --> 00:13:35,983
Min exvän sa det. Jag har inte gjort nåt.
156
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
- Han har ett finger i fickan.
- Inte mitt.
157
00:13:38,861 --> 00:13:42,531
Andrew Yancy, du är gripen
för mordet på Israel O'Peele.
158
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Fan, vad skönt det känns att säga det.
159
00:13:45,701 --> 00:13:47,786
Vad har hänt med näsan?
160
00:13:48,579 --> 00:13:49,955
Ta honom ur min åsyn.
161
00:13:51,331 --> 00:13:57,171
Din sheriff sa att du ringde in det.
Det var rätt beslut. Tack.
162
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
Okej.
163
00:14:21,361 --> 00:14:22,696
Varför så många häften?
164
00:14:26,200 --> 00:14:29,786
Nej, rota inte i den.
165
00:14:30,370 --> 00:14:32,039
Är det dagböcker?
166
00:14:32,789 --> 00:14:34,291
De är...
167
00:14:34,291 --> 00:14:38,086
- Det är en bok jag jobbar på.
- Skriver du?
168
00:14:39,630 --> 00:14:41,632
- Jag försöker.
- Vad handlar den om?
169
00:14:43,133 --> 00:14:45,761
Den handlar om... det här.
170
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Oss.
171
00:14:49,223 --> 00:14:51,391
Hon ville inte gå händelserna i förväg,
172
00:14:51,391 --> 00:14:55,187
men om han är lika bra i sängen
så är de nog gifta innan helgen.
173
00:14:58,815 --> 00:15:03,904
Familjen Yancys stuga vid St. Johns River
hade stått där länge.
174
00:15:03,904 --> 00:15:09,910
Den var pittoresk, vilket i Florida
betyder ingen AC och massor av kryp.
175
00:15:13,372 --> 00:15:15,832
Men Bonnie var rätt så säker på
176
00:15:15,832 --> 00:15:21,713
att Oklahomapolisen inte hade en aning om
att den här hålan ens existerade.
177
00:15:26,510 --> 00:15:28,345
Ingen kommer störa oss här.
178
00:15:29,137 --> 00:15:30,973
Jag trodde detsamma.
179
00:15:32,850 --> 00:15:35,269
Andrew sa att stugan var tom.
180
00:15:36,854 --> 00:15:40,315
Det låter som min pöjk.
Hur är det med honom?
181
00:15:48,657 --> 00:15:51,618
Den där uniformen sitter som den ska.
182
00:15:51,618 --> 00:15:55,080
Fria vikter eller bara kroppsvikt?
Vad är hemligheten?
183
00:16:06,008 --> 00:16:08,177
Varken Tilly eller morötterna
184
00:16:08,177 --> 00:16:13,891
kunde få Eve att glömma att Yancy lever.
Och hon visste precis vem som bar skulden.
185
00:16:14,808 --> 00:16:16,894
- Får man hoppa i?
- Nej.
186
00:16:16,894 --> 00:16:20,981
Inte ens om jag säger
att Yancy är anklagad för mord?
187
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Det står så här.
188
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Är du inte klar? Det var ett kort stycke.
189
00:16:31,992 --> 00:16:33,827
Håll käften och låt mig läsa.
190
00:16:37,706 --> 00:16:39,166
Nu får du hoppa i.
191
00:16:40,542 --> 00:16:42,044
Herrejävlar, baby!
192
00:16:42,044 --> 00:16:44,546
Vi kunde inte ha planerat det bättre.
193
00:16:45,255 --> 00:16:46,965
Jag hoppas han döms för det.
194
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Kanske jag borde be Caitlin
gå hem till Yancy
195
00:16:50,052 --> 00:16:52,721
för att plantera en mobil eller nåt.
196
00:16:52,721 --> 00:16:56,808
Jag vet. "Hon skulle bara klanta sig."
Men hon är en bra tjej.
197
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
Hon är så bra, baby.
198
00:16:58,852 --> 00:17:01,647
Vi borde prata mer om henne
istället för att göra det här.
199
00:17:09,820 --> 00:17:13,242
Seriöst? Vi skulle ju precis knulla.
200
00:17:13,867 --> 00:17:15,953
Jag har ett erbjudande
från Drakdrottningen.
201
00:17:16,828 --> 00:17:18,413
Vad fan är en Drakdrottning?
202
00:17:19,748 --> 00:17:25,002
Jag ringde dit. Inga privatplan
lämnade flygfältet vid den tiden.
203
00:17:25,002 --> 00:17:27,464
Jag såg honom med mina egna ögon.
204
00:17:27,464 --> 00:17:29,675
Han lever. Har de inga bevis?
205
00:17:29,675 --> 00:17:31,969
Bara fingret i din ficka.
206
00:17:31,969 --> 00:17:34,221
Den är bara för tur.
207
00:17:34,221 --> 00:17:37,307
Det är Nicks finger.
Vi gick igenom hans mobil med det.
208
00:17:37,307 --> 00:17:40,519
- Har de kollat mobilen?
- Finns ingen bland bevisen.
209
00:17:40,519 --> 00:17:42,813
Jävla Mendez. Du vet att han tog den.
210
00:17:44,523 --> 00:17:47,401
- Hej.
- Hej? Varför sa du inget?
211
00:17:47,401 --> 00:17:50,362
För att du hade skvallrat,
och han hade aldrig dykt upp.
212
00:18:02,374 --> 00:18:04,042
Okej, mina herrar.
213
00:18:04,042 --> 00:18:08,964
Jag uppskattar passionen i ert modersmål,
men jag skulle gärna veta vad det betyder.
214
00:18:08,964 --> 00:18:11,425
Vad pysslar du med? Du känner ju honom.
215
00:18:11,425 --> 00:18:15,095
Tror du inte att han kan ha varit där
för att prata med läkaren
216
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
och blev tvungen att skjuta honom?
217
00:18:19,308 --> 00:18:20,559
- Hände det?
- Nej!
218
00:18:20,559 --> 00:18:21,518
Nöjd?
219
00:18:25,439 --> 00:18:26,773
Ursäkta.
220
00:18:27,524 --> 00:18:31,028
Det här är det minst sexiga du har varit.
221
00:18:35,240 --> 00:18:36,658
Jag är inte heller så tänd.
222
00:18:38,952 --> 00:18:42,414
- Skitsnack. Jag kommer dit.
- Nej, gör inte det.
223
00:18:43,248 --> 00:18:44,583
Du kan få sparken.
224
00:18:44,583 --> 00:18:47,586
- Jag kan hjälpa.
- Jaså? Är du vittne?
225
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Såg du Nick Stripling vid liv?
226
00:18:49,963 --> 00:18:51,715
Nej, men jag såg planet.
227
00:18:51,715 --> 00:18:55,719
Ingen kommer tro dig heller.
Utan bevis existerar inte planet.
228
00:18:58,096 --> 00:19:01,350
Jag vet att du sa åt mig
att inte lägga mig i,
229
00:19:01,350 --> 00:19:05,062
men Ro... det här känns inte bra.
230
00:19:05,062 --> 00:19:06,355
Tror du jag mår bra?
231
00:19:07,064 --> 00:19:09,274
Förlåt. Jag ville inte såra dina känslor.
232
00:19:11,401 --> 00:19:13,820
Ha kul i känslofängelset.
Jag stannar i det riktiga.
233
00:19:21,453 --> 00:19:23,372
Evan Shook tänkte sällan djupt,
234
00:19:23,372 --> 00:19:29,336
men han trodde att om han hittar mobilen,
så kanske han får tillbaka flytet.
235
00:19:30,921 --> 00:19:31,964
Hallå?
236
00:19:33,632 --> 00:19:34,466
Fin bricka.
237
00:19:35,050 --> 00:19:39,555
Kul att ni fångade den där skiten Yancy.
Hoppas han blir knivhuggen i finkan.
238
00:19:39,555 --> 00:19:43,725
Egentligen söker jag en attraktiv vit dam
i medelåldern.
239
00:19:43,725 --> 00:19:45,686
Det är vi två om, syster.
240
00:19:45,686 --> 00:19:49,481
A: Kalla mig inte syster.
Det är inte för dig. Och två:
241
00:19:49,481 --> 00:19:54,152
- Jag kan se din vigselring, så usch.
- Vad skarpsynt du var.
242
00:19:54,778 --> 00:19:58,615
Förlåt, fröken konstapel.
Det var en dam här tidigare.
243
00:19:58,615 --> 00:20:02,494
Hon stack med killen hon var med.
Vart har jag ingen aning om.
244
00:20:02,494 --> 00:20:03,871
Tack.
245
00:20:04,746 --> 00:20:08,458
Det är första gången
jag ser huset i dagsljus.
246
00:20:08,458 --> 00:20:10,502
Helt jävla sjukt, mannen.
247
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
- Tack.
- Inte en komplimang.
248
00:20:16,717 --> 00:20:18,552
Problemet med att vara agent är
249
00:20:18,552 --> 00:20:23,015
att man inte får snoka runt
hemma hos mordmisstänkta utan anledning.
250
00:20:24,808 --> 00:20:26,643
Men man kan göra det ändå.
251
00:20:44,536 --> 00:20:46,246
Jag tänker hoppa i.
252
00:20:47,122 --> 00:20:51,960
Det här var precis vad Bonnie behövde.
Hon försökte smälta alla intryck.
253
00:20:55,047 --> 00:20:56,757
Det var lättare än väntat.
254
00:20:59,927 --> 00:21:01,220
Bomben!
255
00:21:02,721 --> 00:21:07,643
Det var ingen bomb,
men Cody gillade att ropa det ändå.
256
00:21:09,686 --> 00:21:13,106
Sjökor? Som den som pratade med dig?
257
00:21:14,191 --> 00:21:16,026
Andrew borde hålla käft oftare.
258
00:21:17,194 --> 00:21:19,363
Han pratade jämt om hur ni trivs här.
259
00:21:20,405 --> 00:21:25,244
Det tog 33 miljoner år
för den här platsen att bli till.
260
00:21:26,370 --> 00:21:29,915
Det började med en liten spricka
i kalkstenen.
261
00:21:29,915 --> 00:21:35,128
Sprickan lät en underjordisk flod
bilda en enorm källa.
262
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
Om det inte är magi,
så vet jag inte vad det är.
263
00:21:41,134 --> 00:21:42,386
Geologi.
264
00:21:43,303 --> 00:21:46,431
Nu förstår jag
varför ni kom så väl överens.
265
00:21:50,435 --> 00:21:52,688
Hoppa i. Vattnet är klart.
266
00:21:53,522 --> 00:21:54,565
Kristallklart.
267
00:21:55,232 --> 00:21:59,736
Ställen som detta
håller upp en spegel till vår själ.
268
00:22:01,738 --> 00:22:03,073
Visar oss vad som är äkta.
269
00:22:04,324 --> 00:22:05,742
Låter som en svamptripp.
270
00:22:06,326 --> 00:22:08,328
Ja, lite så.
271
00:22:08,954 --> 00:22:11,790
Andrew hade rätt. Du är faktiskt rolig.
272
00:22:12,791 --> 00:22:14,376
Jag har kallats för värre.
273
00:22:17,921 --> 00:22:19,381
Bomben!
274
00:22:42,571 --> 00:22:46,450
Och vips,
så var Bonnies tvivel som bortblåsta,
275
00:22:47,367 --> 00:22:50,120
för det här kändes tammesatan magiskt.
276
00:22:50,954 --> 00:22:53,165
Budskapet sändes med en blinkning.
277
00:22:54,708 --> 00:22:59,087
När det kommer till Cody
behövde hon bara följa sitt hjärta.
278
00:23:18,982 --> 00:23:22,277
Vår lilla Egg.
Tillkallar möten, gör affärer.
279
00:23:23,529 --> 00:23:27,157
Förlåt. Jag vet att du har
en stor möjlighet åt oss.
280
00:23:28,075 --> 00:23:31,954
- Hon äger en del av stranden...
- Jag kan tala för mig själv.
281
00:23:33,121 --> 00:23:36,124
De har inte listat ut
vem som bestämmer än.
282
00:23:36,124 --> 00:23:41,213
- Vi bestämmer allt 50/50. Eller hur?
- Samarbete gör susen.
283
00:23:43,257 --> 00:23:44,341
Är ni klara?
284
00:23:45,259 --> 00:23:46,260
Kör så det ryker.
285
00:23:46,260 --> 00:23:51,223
Det rör Wendells tomt.
Han gav den till mig för mina tjänster.
286
00:23:51,223 --> 00:23:52,516
Hurdana tjänster?
287
00:23:53,725 --> 00:23:55,018
Jag hjälpte honom dö.
288
00:23:56,353 --> 00:23:59,189
Jag vet att ni gav mrs Wendell ett bud.
289
00:24:00,524 --> 00:24:02,526
Nu ger ni mig ett istället.
290
00:24:03,735 --> 00:24:05,153
Det är en fin tomt.
291
00:24:05,153 --> 00:24:09,825
Toppen! Då behöver vi inte
prata affärer längre.
292
00:24:10,409 --> 00:24:13,036
- Gå och blanda några drinkar.
- På momangen.
293
00:24:14,329 --> 00:24:18,000
- Vem tror du lagar dem? Kom igen.
- Tack, killar.
294
00:24:18,709 --> 00:24:21,962
Det var våra killar. De är för gulliga.
295
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Vadå?
296
00:24:25,340 --> 00:24:29,386
Jag tror inte alls på
att ni är ett 50/50-par.
297
00:24:29,386 --> 00:24:31,805
Jaså? 60/40?
298
00:24:32,806 --> 00:24:35,517
- Nej.
- Om du säger det, så.
299
00:24:48,030 --> 00:24:51,366
Oj, vilken liten bur
för en så stor byracka.
300
00:24:51,366 --> 00:24:57,664
Så du hade varit här för 20 minuter sen,
men du ville komma på nåt kul att säga?
301
00:24:57,664 --> 00:25:00,667
Uppdraget slutfört.
Allvarligt. Perfekt replik.
302
00:25:00,667 --> 00:25:02,669
Fortsätt snacka, du.
303
00:25:02,669 --> 00:25:06,882
- Fattar du hur körd du är?
- Tänker du verkligen sätta dit mig?
304
00:25:06,882 --> 00:25:10,928
För vadå? Att jag slet upp din brevlåda
några hundra gånger?
305
00:25:10,928 --> 00:25:12,346
Enligt ryktet.
306
00:25:12,346 --> 00:25:14,097
Vad gör vi ens här?
307
00:25:14,097 --> 00:25:18,393
Har du nånsin grälat med nån så länge
att du inte minns hur det började?
308
00:25:18,393 --> 00:25:21,647
Jag minns. Du fick alla att tro
att jag var ohederlig.
309
00:25:21,647 --> 00:25:24,816
- Du är ju ohederlig.
- Ja, men ingen visste det.
310
00:25:24,816 --> 00:25:28,070
Alla som träffat dig
visste det nog med en gång.
311
00:25:28,070 --> 00:25:32,950
De kanske inte var medvetna om det,
men de kände det här inne.
312
00:25:32,950 --> 00:25:36,036
- Du är för jävlig.
- Jag är för jävlig. Du är för jävlig.
313
00:25:36,036 --> 00:25:38,038
Vem bryr sig? Det viktiga är:
314
00:25:38,038 --> 00:25:42,084
Nick Stripling lever,
och han dödade O'Peele och Phinney.
315
00:25:42,084 --> 00:25:46,296
Jag vet att du snodde mobilen.
Släpp ut mig, så hittar vi honom ihop.
316
00:25:47,089 --> 00:25:53,220
Du kan roffa åt dig äran och vara hjälten.
De befordrar dig säkert för det.
317
00:25:55,764 --> 00:25:58,767
Låt inte ditt hat hindra dig från
att göra det rätta.
318
00:26:01,061 --> 00:26:02,729
Ursäkta, sa du nåt?
319
00:26:03,438 --> 00:26:04,439
Jag lyssnade inte.
320
00:26:04,439 --> 00:26:07,776
Du lyssnade.
Du lyssnade och det vet du.
321
00:26:08,902 --> 00:26:10,320
Du lyssnade absolut.
322
00:26:16,493 --> 00:26:19,913
Din tomt är fantastisk.
Helt klart värd 700 papp.
323
00:26:19,913 --> 00:26:23,917
Men allt jag har är bundet,
så jag har inte tillgång till såna pengar.
324
00:26:23,917 --> 00:26:27,838
Kom igen. Det vore perfekt för min butik.
325
00:26:28,338 --> 00:26:32,885
Istället för att köpa tomten
kanske vi kan ge henne en procent?
326
00:26:33,427 --> 00:26:36,471
Så om vi ger henne
50 papp för lagfarten nu,
327
00:26:36,471 --> 00:26:39,099
och tre procent av
första årets intäkter? Nej.
328
00:26:39,099 --> 00:26:42,060
Det är fem gånger mer än tomten är värd.
329
00:26:42,060 --> 00:26:44,438
- Det vore korkat.
- För min skull?
330
00:26:46,148 --> 00:26:48,483
Okej. Vad som helst för dig.
331
00:26:49,735 --> 00:26:50,736
Vad sägs?
332
00:26:53,030 --> 00:26:54,531
Brukar det här funka?
333
00:26:55,115 --> 00:26:56,992
Vad gör du?
334
00:26:56,992 --> 00:26:58,285
Ingen pratar med dig.
335
00:26:59,369 --> 00:27:02,623
Brukar ert skitsnack funka
på alla dumma turister?
336
00:27:03,624 --> 00:27:04,875
Alltså, ja.
337
00:27:04,875 --> 00:27:08,921
- Ja, vanligtvis.
- Kändes det inte övertygande?
338
00:27:08,921 --> 00:27:10,631
Vi var så bra.
339
00:27:10,631 --> 00:27:11,798
Egg, lämna oss.
340
00:27:13,967 --> 00:27:16,720
Vart ska du? Du jobbar för mig.
341
00:27:16,720 --> 00:27:18,764
Han är mer rädd för mig än dig.
342
00:27:19,848 --> 00:27:21,058
Vet du vem jag är?
343
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Nån trollpacka eller nåt.
344
00:27:23,977 --> 00:27:29,816
Jag gillar din stil. Med hatten och allt.
Smyckena och hela baletten, så...
345
00:27:34,404 --> 00:27:35,614
Ni känner det, va?
346
00:27:36,240 --> 00:27:40,077
Tyngden i era bröst.
Känslan att ni begått ett grovt misstag.
347
00:27:42,538 --> 00:27:44,373
Glöm inte den känslan.
348
00:27:45,624 --> 00:27:47,084
Se den som en varning.
349
00:27:48,502 --> 00:27:52,047
Jag har iakttagit er.
Ni har varit flitiga, ni två.
350
00:27:52,840 --> 00:27:57,594
Flitiga med att bygga,
flitiga med att stjäla, flitiga som få.
351
00:27:58,220 --> 00:28:03,809
Ni frodas här för att jag tillåter det.
Men allt kan försvinna med en viskning.
352
00:28:06,353 --> 00:28:08,397
Så när solen går upp imorgon...
353
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
...kanske ni köper tomten av mig.
Eller så inte. Upp till er.
354
00:28:14,903 --> 00:28:19,783
Som ni amerikaner brukar säga...
Det är inget personligt, bara affärer.
355
00:28:21,618 --> 00:28:22,828
Men kom ihåg...
356
00:28:24,955 --> 00:28:28,917
Respektlöshet är alltid...
357
00:28:30,919 --> 00:28:31,920
...personligt.
358
00:28:38,051 --> 00:28:41,013
Innan nästa gång
vore det smart att fråga folk
359
00:28:41,013 --> 00:28:44,474
vad som händer med dem som jävlas med mig.
360
00:28:53,150 --> 00:28:54,401
Herrejävlar.
361
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
Vad fan hände?
Hur visste de att Yancy skulle vara där?
362
00:29:06,663 --> 00:29:10,000
Hej. Inte bästa platsen
att prata om vår vän på.
363
00:29:10,000 --> 00:29:13,712
Vadå, Sheriffen av Vitingham?
Han kan inte ett ord spanska.
364
00:29:13,712 --> 00:29:17,216
Sheriffen, jag har hört
att du har en mikropitt.
365
00:29:22,179 --> 00:29:25,349
Enligt Monte
finns det inga uppgifter om flygningen.
366
00:29:25,349 --> 00:29:30,145
Vi borde bryta oss in i hangaren
och hitta bevis för att de var där.
367
00:29:30,145 --> 00:29:32,856
Det är bäst om vi håller oss utanför.
368
00:29:32,856 --> 00:29:35,817
Seriöst? Han behöver vår hjälp.
369
00:29:36,193 --> 00:29:39,154
Är inte du rättsläkare i Miami?
370
00:29:39,154 --> 00:29:42,115
- Ja.
- Telefonen gör dig inte rättvisa.
371
00:29:42,115 --> 00:29:46,370
- Usch.
- Jag vet att Yancy bara orsakade trubbel,
372
00:29:46,370 --> 00:29:49,665
men han har satts ur spel permanent,
tack vare honom.
373
00:29:49,665 --> 00:29:51,667
Han satte honom i fällan.
374
00:29:52,709 --> 00:29:54,044
Det visste jag inte.
375
00:29:54,044 --> 00:30:00,884
Jag vet att det är en röra,
men jag har make, barn, bolån, du vet.
376
00:30:01,260 --> 00:30:06,306
Nej, jag förstår. Jag visste bara inte
att du var ett sånt kukhuvud.
377
00:30:09,518 --> 00:30:10,853
Skit i henne.
378
00:30:11,603 --> 00:30:13,814
Jag hade gjort precis samma sak.
379
00:30:14,815 --> 00:30:18,944
Det var utan tvekan
det värsta nån nånsin sagt till Ro.
380
00:30:31,957 --> 00:30:36,628
Bonnie älskade att säga
att ålder bara är en siffra.
381
00:30:39,673 --> 00:30:45,137
Men nu började hon undra om det var dags
att tänka ut vart hennes liv var på väg.
382
00:30:45,762 --> 00:30:47,014
Och med vem.
383
00:30:48,891 --> 00:30:49,892
Hallå där.
384
00:30:51,685 --> 00:30:52,686
Wow.
385
00:30:54,146 --> 00:30:56,106
- Förlåt.
- Det gör inget.
386
00:30:56,815 --> 00:31:01,195
- Ett wow kan behövas lite nu som då.
- Jag jobbade bara på boken.
387
00:31:05,741 --> 00:31:07,326
Se till att ta med det här.
388
00:31:28,430 --> 00:31:29,640
Du luktar som en flod.
389
00:31:31,141 --> 00:31:32,267
På ett bra sätt?
390
00:31:32,267 --> 00:31:34,061
Nej. Gå och duscha.
391
00:31:34,061 --> 00:31:35,979
Yes, ma'am. Du bestämmer.
392
00:31:39,942 --> 00:31:43,779
Bonnie kunde inte låta bli.
Vem skulle kunna göra det?
393
00:31:48,575 --> 00:31:50,911
När jag började studera avancerad engelska
394
00:31:50,911 --> 00:31:55,207
trodde jag att jag skulle lära mig nåt –
inte att nån skulle stjäla mitt hjärta.
395
00:31:58,460 --> 00:32:01,088
Där stod hon som en ängel.
396
00:32:01,088 --> 00:32:03,966
Ms Chase,
till och med hetare än i high school.
397
00:32:03,966 --> 00:32:07,010
Hennes vita topp var lätt uppknäppt,
så det var grymt.
398
00:32:07,010 --> 00:32:10,097
Fler fräknar än jag minns, men än sen?
399
00:32:13,100 --> 00:32:18,272
Idag badade vi med hennes ex pappa,
vilket var skumt, men han verkar okej.
400
00:32:18,772 --> 00:32:23,235
- Han cockblockade mig inte eller nåt.
- Hennes hjärta sjönk rätt fort.
401
00:32:24,111 --> 00:32:27,614
Inte på grund av de lila ståkukarna
som kunde klyva en diamant
402
00:32:28,156 --> 00:32:30,784
eller stjärten
man kunde balansera en öl på.
403
00:32:32,035 --> 00:32:36,331
Det var för att denna "bok"
verkade vara skriven av ett barn.
404
00:32:49,136 --> 00:32:54,892
Rosa hade aldrig gjort inbrott utan Yancy,
men nu var det hög tid.
405
00:32:58,395 --> 00:32:59,479
Hallå?
406
00:33:02,274 --> 00:33:03,692
Hallå?
407
00:33:32,679 --> 00:33:34,097
Tack, Candy.
408
00:33:34,640 --> 00:33:36,683
Det hände en kul grej.
409
00:33:36,683 --> 00:33:39,645
Jag somnade innan vi landade
och ingen märkte nåt.
410
00:33:39,645 --> 00:33:43,857
Jag vaknade när hjulen slog i marken.
Sug på den, kontrollantjävlar.
411
00:33:45,400 --> 00:33:49,029
Måste ni jobba vidare
eller vill ni ta en bira?
412
00:33:52,783 --> 00:33:54,409
Okej. En annan gång.
413
00:34:04,461 --> 00:34:06,255
Jag hörde inget...
414
00:34:17,975 --> 00:34:21,395
Enrique, kanske du tar
lite för mycket av ditt eget...
415
00:34:22,896 --> 00:34:24,731
Fortsätt prata om du vill dö.
416
00:34:25,690 --> 00:34:28,694
Oj. Var inte det lite att ta i?
417
00:34:42,583 --> 00:34:46,712
Okej. Natalia har badat.
Vill du att jag nattar henne?
418
00:34:46,712 --> 00:34:49,339
- Redo för sängen?
- Kom igen, pappa.
419
00:34:49,339 --> 00:34:52,842
Farsan låter mig alltid stanna uppe.
Var är han?
420
00:34:52,842 --> 00:34:55,804
Han är i Miami med Yancy.
Gå och borsta tänderna.
421
00:34:57,848 --> 00:34:59,933
Tack, Paula. Du kan gå hem nu.
422
00:35:05,814 --> 00:35:11,695
Ro brukar gilla att natta Benito,
men ikväll väckte det fel slags minnen.
423
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
Redo?
424
00:35:13,071 --> 00:35:14,948
- Ja.
- Nu till bytet.
425
00:35:14,948 --> 00:35:18,535
Det här är coolt.
Det är som en liten verktygslåda.
426
00:35:18,535 --> 00:35:20,412
- En massa prylar.
- En kniv?
427
00:35:20,412 --> 00:35:24,875
Kniven är ett av verktygen,
men den har en konservöppnare och...
428
00:35:24,875 --> 00:35:26,418
När öppnar de konserver?
429
00:35:26,418 --> 00:35:28,420
- Ge mig dem.
- På riktigt?
430
00:35:28,420 --> 00:35:31,798
Jag hade det på känn,
så det tar inte slut där.
431
00:35:32,424 --> 00:35:35,802
Vem är den till? Få se om jag minns.
432
00:35:35,802 --> 00:35:38,764
Oj, sjuttsingen!
En hårklämma med enhörning på.
433
00:35:38,764 --> 00:35:40,849
Jag vet att du gillar enhörningar.
434
00:35:40,849 --> 00:35:44,353
- Jag ska sätta i den.
- Gör det. Det blir snyggt.
435
00:35:45,270 --> 00:35:47,981
Vad har vi till den här gamla sjöbjörnen?
436
00:35:47,981 --> 00:35:51,151
Kom igen, öppna den bara.
437
00:35:52,528 --> 00:35:54,071
En sköldpadda?
438
00:35:54,071 --> 00:35:58,075
Din pappa sa
att du inte gillar de röda gatljusen.
439
00:35:58,075 --> 00:36:01,453
Visste du att vi gör det
för de här små rackarna?
440
00:36:01,453 --> 00:36:05,290
De föds i sanden,
men när de blir stora nog att krypa
441
00:36:05,290 --> 00:36:09,419
måste de följa månskenet
till tryggheten i vattnet.
442
00:36:09,419 --> 00:36:14,925
Men om de ser ett vitt gatljus,
så kan de tro att det är månen.
443
00:36:14,925 --> 00:36:17,386
Så de följer det in till stan.
444
00:36:17,386 --> 00:36:22,474
Och där kan de bli till köttfärs
av en lastbil eller nåt.
445
00:36:22,474 --> 00:36:24,810
De dödas av fordon som inte ser dem.
446
00:36:24,810 --> 00:36:26,228
Du...
447
00:36:28,021 --> 00:36:32,860
- Hur vet de att de borde följa månen?
- Den är deras ledstjärna. Alla har en.
448
00:36:32,860 --> 00:36:35,571
- Vad är din?
- Jag vet inte.
449
00:36:36,363 --> 00:36:39,449
För det mesta
följer jag bara den här killen,
450
00:36:39,449 --> 00:36:43,161
och han brukar leda mig på rätt.
451
00:36:44,204 --> 00:36:45,789
Gå och lek nu.
452
00:36:47,708 --> 00:36:50,335
- Vad är problemet med en fickkniv?
- Det är en kniv.
453
00:36:52,087 --> 00:36:53,088
Fan.
454
00:36:53,714 --> 00:36:56,550
- Va?
- Inget. Det är okej.
455
00:37:08,770 --> 00:37:11,607
Är det så här déjà vu känns?
456
00:37:15,235 --> 00:37:19,615
Jag tror jag såg
en flaska 2009 Silver Oak.
457
00:37:19,615 --> 00:37:21,325
Vänta här så hämtar jag den.
458
00:37:21,325 --> 00:37:23,076
Är det typ ett vin?
459
00:37:23,660 --> 00:37:25,412
Ja, det är ett vin.
460
00:37:25,412 --> 00:37:26,914
Satan vad romantiskt.
461
00:37:31,043 --> 00:37:35,130
Syrsorna kunde inte överrösta
Bonnies skrikande samvete.
462
00:37:35,797 --> 00:37:38,217
Men hon hade lärt sig begrava
skuldkänslorna så djupt
463
00:37:38,217 --> 00:37:42,471
att hon skulle glömma dem
om hon bara fick lite tid för sig själv.
464
00:37:42,471 --> 00:37:43,555
Hur är det?
465
00:37:47,184 --> 00:37:49,186
Jag skadade verkligen Cody, va?
466
00:37:51,396 --> 00:37:56,235
Så fort som jag såg honom
märkte jag att nåt inte stod rätt till.
467
00:37:56,235 --> 00:37:57,569
Du har träffat min son,
468
00:37:57,569 --> 00:38:02,908
så du vet att jag är bekant med killar
med trassel mellan öronen.
469
00:38:04,076 --> 00:38:08,539
Du hade säkert mycket skoj
med Cody förr i tiden.
470
00:38:10,916 --> 00:38:13,210
Det var spännande i alla fall.
471
00:38:13,210 --> 00:38:16,046
Och mitt liv var aldrig spännande.
472
00:38:17,047 --> 00:38:20,634
Men du lämnade stan och gick vidare.
Han gjorde inte det.
473
00:38:22,719 --> 00:38:25,472
Han trodde han fortfarande var kär,
den dummern.
474
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Det är mitt fel.
475
00:38:33,021 --> 00:38:37,276
När jag badade såg jag din sjöko.
476
00:38:37,276 --> 00:38:41,947
Det kändes som han sa åt mig
att satsa på Cody.
477
00:38:43,490 --> 00:38:45,951
Det låter som en annan sjöko.
478
00:38:49,997 --> 00:38:54,126
Vet du vad jag alltid säger till Andrew
när han är i smeten?
479
00:38:54,126 --> 00:38:57,754
Han kallar det smet-talet.
480
00:38:57,754 --> 00:38:58,839
Inte just nu.
481
00:39:00,841 --> 00:39:02,176
Jag förstår.
482
00:39:15,314 --> 00:39:19,359
Bonnie var inte den enda som kände sig
fängslad av sina dåliga beslut.
483
00:39:25,741 --> 00:39:29,328
- Du skojar.
- Ettan, eller hur?
484
00:39:29,328 --> 00:39:31,371
Jag är glad att det är ni,
485
00:39:31,371 --> 00:39:34,833
för ni har säkert hört
mycket gott om mig från The Keys.
486
00:39:34,833 --> 00:39:38,045
Jag vet att ni två gillar
att jävlas med varandra.
487
00:39:38,545 --> 00:39:42,883
Inte alls. Mr Yancy är mordmisstänkt,
och vi har ett vittne.
488
00:39:42,883 --> 00:39:46,261
- Min klient har inte dödat nån.
- Härligt. Bra insats.
489
00:39:46,261 --> 00:39:50,307
Precis. Det var denne Stripling,
som också råkar vara död.
490
00:39:50,307 --> 00:39:53,894
När vi grep Yancy
hittade vi Striplings finger i hans ficka.
491
00:39:54,728 --> 00:39:57,814
Sen när är det brottsligt
att ha ett finger i fickan?
492
00:39:57,814 --> 00:40:01,902
- Det är en lång historia.
- Som inte har nåt med mord att göra.
493
00:40:01,902 --> 00:40:05,822
Eller jo,
men det är inte jag som begår det.
494
00:40:05,822 --> 00:40:09,493
Det var ett närskott. Grannen hörde det.
495
00:40:09,493 --> 00:40:12,079
Sen såg hon Yancy lämna lägenheten.
496
00:40:12,079 --> 00:40:15,457
Jag skulle prata med O'Peele,
men han var redan död.
497
00:40:15,457 --> 00:40:19,211
Så du erkänner att du kände offret
och var på plats runt mordet?
498
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hur går det för oss?
499
00:40:23,006 --> 00:40:27,177
Det är tydligt att Andrew blir ditsatt
av nån som hyser agg.
500
00:40:27,177 --> 00:40:29,805
Hyser agg?
Vi har inte haft kontakt på åratal.
501
00:40:29,805 --> 00:40:33,392
Skitsnack. Jag slår sönder hans brevlåda
jämt och ständigt.
502
00:40:33,392 --> 00:40:36,687
Och jag knäckte näsan på honom
genom en liksäck.
503
00:40:36,687 --> 00:40:38,272
Pang, sa det bara.
504
00:40:38,272 --> 00:40:41,942
Så det är närkontakt inom det här året.
505
00:40:43,026 --> 00:40:48,448
Baserat på bevisen
måste vi rekommendera åtal.
506
00:40:49,157 --> 00:40:53,579
Måste? Ni måste inte göra nåt.
Det här är USA. Ska vi rösta om saken?
507
00:40:54,538 --> 00:40:56,331
Jag röstar nej.
508
00:40:56,331 --> 00:40:59,793
Vi kan väl höras? Du har mitt nummer.
509
00:40:59,793 --> 00:41:02,880
Jag har gott om fritid.
Har nån av er sociala medier?
510
00:41:04,882 --> 00:41:10,512
Efter en hel timme
av Claspers evinnerliga pladder,
511
00:41:10,512 --> 00:41:13,348
kunde Rosa äntligen pusta ut
och rota vidare.
512
00:41:29,531 --> 00:41:32,159
Herregud! Gick det bra?
513
00:41:34,411 --> 00:41:35,412
Dig känner jag.
514
00:41:37,497 --> 00:41:38,832
Mjölk och socker.
515
00:41:39,416 --> 00:41:43,253
Hur mycket i skiten sitter jag
på en skala från ett till tio?
516
00:41:43,253 --> 00:41:45,797
- En miljon.
- Kunde du inte ha sagt tio?
517
00:41:46,507 --> 00:41:50,093
- Tror du inte jag vet att tio är dåligt?
- Du är körd.
518
00:41:50,093 --> 00:41:51,637
Nu kommer de.
519
00:41:53,222 --> 00:41:54,431
Förlåt att ni fick vänta.
520
00:41:55,974 --> 00:42:00,687
Vi förstår att det kan finnas en koppling
till Phinney-mordet i Key West,
521
00:42:00,687 --> 00:42:05,484
men O'Peele-mordet gör att vi låter Mendez
hålla din klient här i Miami.
522
00:42:05,984 --> 00:42:08,237
- Okej?
- Dags att rösta igen.
523
00:42:08,237 --> 00:42:11,490
Jag är inte okej med det.
Har du nåt som förhindrar det?
524
00:42:13,534 --> 00:42:14,743
Vad gör mina barn här?
525
00:42:15,994 --> 00:42:16,995
Hej, pappa.
526
00:42:17,829 --> 00:42:19,248
Förlåt att jag stör.
527
00:42:20,582 --> 00:42:23,460
Jag pratade precis med mrs Blank, huvudvittnet.
528
00:42:23,460 --> 00:42:25,838
För helvete. Vi har gått igenom det här.
529
00:42:25,838 --> 00:42:29,007
Hon såg honom
precis efter att hon hörde skotten.
530
00:42:29,007 --> 00:42:31,343
Hon sa så. Vet ni vad mer hon sa?
531
00:42:31,343 --> 00:42:34,012
Jag har tyvärr ingen mango kvar.
532
00:42:34,012 --> 00:42:35,681
Benito bad om nåt att äta.
533
00:42:35,681 --> 00:42:37,599
Tack!
534
00:42:37,599 --> 00:42:40,602
Jag försäkrade henne om
att hon kunde berätta allt.
535
00:42:40,602 --> 00:42:46,483
Hon hade sagt till Mendez
att hon såg nån annan där inne.
536
00:42:46,483 --> 00:42:48,986
Hon sa att "han bara hade en arm".
537
00:42:49,695 --> 00:42:52,364
Som killen i den där filmen, Jagad.
538
00:42:52,364 --> 00:42:55,617
Jag "har nog inte sett den,
för det var inga mexikaner i den".
539
00:42:55,617 --> 00:42:57,828
Jag sa att jag är från Puerto Rico.
540
00:42:57,828 --> 00:42:59,705
Hon är megarasistisk.
541
00:43:00,289 --> 00:43:04,835
Hon förklarade att Mendez hade bett henne
utelämna det från uttalandet.
542
00:43:04,835 --> 00:43:09,673
Annars skulle den riktiga mördaren,
mr Yancy, troligtvis gå fri.
543
00:43:11,341 --> 00:43:15,137
Jag är ingen advokat,
men det där talade nog för oss. Eller?
544
00:43:16,305 --> 00:43:19,391
- Helvete.
- Jag sa ju det. En fis i kyrkan.
545
00:43:19,391 --> 00:43:21,935
Vi skulle väl skita i att befordra honom?
546
00:43:21,935 --> 00:43:24,229
Det var tre år sen. Jag glömde.
547
00:43:24,229 --> 00:43:28,567
Skitsnack. De här två är gifta,
de två är bästa vänner.
548
00:43:28,567 --> 00:43:30,235
Vi är också goda vänner.
549
00:43:30,235 --> 00:43:35,032
Tror du att det är alla bevis jag har?
Jag har en hel jävla mapp.
550
00:43:35,032 --> 00:43:37,367
- Hämta den.
- Få se den då.
551
00:43:38,243 --> 00:43:40,829
Du behöver inte hämta den för min skull.
552
00:43:42,748 --> 00:43:45,709
Tog du med barnen på vittnesförhör
och till polisstationen?
553
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
Jag lät Paula gå hem.
554
00:43:48,545 --> 00:43:50,380
Du kom när det gällde.
555
00:43:52,549 --> 00:43:53,759
Tack ska du ha.
556
00:43:55,719 --> 00:44:00,015
Bara en nickning, inget leende?
Han är fan aldrig glad.
557
00:44:07,606 --> 00:44:10,776
Johnna Russell,
Oklahomas utredningskontor.
558
00:44:10,776 --> 00:44:14,530
- Jag söker en Plover Chase.
- Jag vet inte vem det är.
559
00:44:14,530 --> 00:44:17,157
- Bonnie?
- Jaha, på bakgården.
560
00:44:19,159 --> 00:44:22,704
- Vi har ett problem. Mendez stack.
- Helvete.
561
00:44:23,288 --> 00:44:26,542
Skurkarna flyr alltid.
Men vem hade anat det?
562
00:44:27,543 --> 00:44:28,961
Yancy hade rätt.
563
00:44:28,961 --> 00:44:33,882
När man klantar sig är det enklare att fly
än att ta konsekvenserna.
564
00:44:33,882 --> 00:44:38,387
Och Bonnie visste innerst inne
att det var dags att sluta fly.
565
00:44:44,351 --> 00:44:45,811
Men inte idag.
566
00:44:48,146 --> 00:44:49,565
Du missade henne precis.
567
00:44:51,441 --> 00:44:54,361
Jag vill anmäla en träskbåt stulen.
568
00:46:25,911 --> 00:46:27,913
Undertexter: Borgir Ahlström