1 00:00:13,388 --> 00:00:14,681 Vi var så nära. 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 De är säkert redan i Bahamas och dricker daiquiris. 3 00:00:18,185 --> 00:00:21,396 Klockan är bara 9:30. Daiquiri är inte en frukostdrink. 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,567 - Kan inte nån åka och gripa dem? - Så enkelt är det inte. Det finns regler. 5 00:00:25,567 --> 00:00:29,696 Det handlar om tillämpning, befogenheter, ämbetsverk som ringer varandra, 6 00:00:29,696 --> 00:00:35,577 och sen en mängd procedurer som leder till att man får göra nåt sånt. 7 00:00:35,577 --> 00:00:37,704 Det är inget man bara gör. 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,749 - Du vet inte, va? - Nej. Men det är nåt sånt. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,252 Nu ska vi se... 10 00:00:50,050 --> 00:00:53,011 - Jag får inte prata med dig. - Jag vet, men jag saknade dig. 11 00:00:53,011 --> 00:00:57,224 Och Nick Stripling är vid liv. Jag har hans mobil och uppehållsort. 12 00:00:57,224 --> 00:00:59,601 Vi kan väl komma och diskutera 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,395 - vårt nästa drag? - Nej! 14 00:01:01,395 --> 00:01:05,440 - Toppen. Vi börjar där. - Vad sägs om ett dubbelnej? 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,776 Jag vet att jag sitter i klistret. 16 00:01:07,776 --> 00:01:10,612 - Du är mordmisstänkt. - Kanske till och med i smeten. 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,491 Du är så bra på sånt här. Jag behöver din hjälp. 18 00:01:15,826 --> 00:01:18,829 Ro skulle för alltid ångra sina ord. 19 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 - Kom då. - Tack. 20 00:01:20,247 --> 00:01:24,376 Kan vi inte börja så nästa gång? Lägg inte på nu. Jag hatar... 21 00:01:28,922 --> 00:01:33,802 Med tanke på allt som hänt vore det smart av Neville att ligga lågt, 22 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 men han anade att Drakdrottningen kunde hjälpa honom. 23 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 Hans magkänsla var lika kass som Yancys. 24 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 - Upp! - Vad fan? 25 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 Egg! 26 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Min polare. Min parhäst. Min brorsa. 27 00:03:04,560 --> 00:03:07,729 - Jag är inte nåt av det där. - Verkligen inte. 28 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 Sett Neville? 29 00:03:09,022 --> 00:03:13,318 Nej. Jag lämnade av chefen och hans fru, och nu tankar jag planet. 30 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Jag flyger några knarksmugglare till Staterna. 31 00:03:16,488 --> 00:03:18,907 De gillar säkert att du pratar om det. 32 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 Bra poäng. 33 00:03:20,826 --> 00:03:23,829 Har du tid en sekund? Du ser törstig ut. 34 00:03:23,829 --> 00:03:27,291 Vill du ta en snabb kaffe? Eller så kan vi... Okej. 35 00:03:27,833 --> 00:03:29,668 Vi tar det en annan gång. 36 00:03:30,502 --> 00:03:31,920 Fan, vilken läskig typ. 37 00:04:38,987 --> 00:04:43,450 {\an8}Egg kände sig frustrerad, både av Neville och sexuellt, 38 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 {\an8}men han misstänkte att han kunde få ut en av frustrationerna. 39 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 ÖVERLÅTELSEAVTAL 40 00:04:59,383 --> 00:05:03,470 {\an8}Kunde inte hitta honom. Han blöder illa. Han är på sjukhuset eller död. 41 00:05:03,470 --> 00:05:07,182 {\an8}Jag minns inte senast nån sprang iväg medan min tunga var i hans mun. 42 00:05:08,809 --> 00:05:10,143 {\an8}Du missade din chans. 43 00:05:10,769 --> 00:05:12,521 {\an8}Bra hade det varit också. 44 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}Du kan gå nu. 45 00:05:17,776 --> 00:05:20,696 {\an8}Varför vet karlar aldrig när det är dags att gå? 46 00:05:23,574 --> 00:05:26,827 {\an8}Yancy luktade fortfarande som en gravrånare, 47 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 {\an8}så han behövde en dusch och ett ombyte. 48 00:05:30,622 --> 00:05:33,750 {\an8}Släpp av mig här i fall att polisen väntar hos mig. 49 00:05:33,750 --> 00:05:37,421 Precis som i high school. Mitt ex Keith stannade en bit bort 50 00:05:37,421 --> 00:05:41,300 - så jag kunde smyga in sent. - Det låter inte bra. 51 00:05:41,300 --> 00:05:46,763 Du och Keith, ute och gör gudarna vet vad. Du borde hålla dig undan killar som Keith. 52 00:05:46,763 --> 00:05:51,351 - Herregud. Du tvingar fram kaffesuget. - Jag tvingar inte nån. Jag är inte Keith. 53 00:05:51,935 --> 00:05:53,937 Ses sen hos Rogelio. 54 00:05:53,937 --> 00:05:55,022 Ta Keith med dig. 55 00:06:07,284 --> 00:06:09,411 När den första spänningen lagt sig 56 00:06:09,411 --> 00:06:13,332 grävde Cody ner sig i en av böckerna Yancy aldrig läste. 57 00:06:13,332 --> 00:06:15,209 Fan, den här killen skriver bra. 58 00:06:18,128 --> 00:06:20,130 Är allt bra? 59 00:06:21,882 --> 00:06:23,383 Bara trött på att fly. 60 00:06:23,383 --> 00:06:26,845 Vet du vad? Förresten, glöm det. 61 00:06:27,346 --> 00:06:32,434 Jag gillar inte när folk inte talar klart. Det är egoistiskt och arrogant. 62 00:06:32,434 --> 00:06:37,606 Förlåt. Det låter säkert dumt, men jag är 27 nu, 63 00:06:37,606 --> 00:06:42,319 och de skulle nog inte jaga dig om vi vore ett riktigt par. 64 00:06:43,445 --> 00:06:44,446 Jag vet inte. 65 00:06:46,281 --> 00:06:48,075 Nä, du har rätt. 66 00:06:48,075 --> 00:06:51,578 Men Bonnie hade alltid sett livet som en serie problem. 67 00:06:52,579 --> 00:06:56,166 Människorna omkring henne var bara lösningar. 68 00:07:00,087 --> 00:07:01,213 Så vem vet? 69 00:07:03,257 --> 00:07:04,967 Kanske hon hade hittat en. 70 00:07:16,687 --> 00:07:20,148 - Bort från mig! - Lugn. Låt det bara hända. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,733 Lugn. Andas. 72 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Såja, såja. 73 00:07:23,402 --> 00:07:26,154 Andrew! Släpp honom. 74 00:07:30,033 --> 00:07:32,494 När Gracie såg lagfartsförfalskningen 75 00:07:32,494 --> 00:07:35,706 {\an8}insåg hon att det snart inte finns nån återvändo. 76 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 - Du ville träffa mig? - Tack för att du kom. 77 00:07:48,510 --> 00:07:50,929 Ya-Ya! Vi har besök. 78 00:07:53,682 --> 00:07:57,686 Jag har hört att du vill sälja din makes lilla strandtomt. 79 00:07:57,686 --> 00:07:59,104 Vi måste prata. 80 00:08:00,230 --> 00:08:02,983 James gav den till mig för mina tjänster. 81 00:08:02,983 --> 00:08:06,236 Jag sa att jag bara kan ta emot den om jag gör jobbet. 82 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 Man kan inte sätta ett pris på lättnaden du givit oss. 83 00:08:13,577 --> 00:08:17,039 Så fan heller. Ring en advokat, mamma. 84 00:08:17,039 --> 00:08:22,544 Flicka lilla, förra gången blundade jag för din brist på respekt, men inte mer. 85 00:08:23,170 --> 00:08:27,049 Kommer det mer nonsens ur dig, så lär du ångra det. 86 00:08:34,556 --> 00:08:38,559 - Du får ursäkta henne. - Det gör inget. Hon sörjer. 87 00:08:39,394 --> 00:08:41,270 Hälsa att jag alltid finns här. 88 00:08:51,198 --> 00:08:53,909 Vadå? Varför gör du kattljud? 89 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 För att du visade klorna. Du var redo att slåss. 90 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 Ingen talar så där till dig. 91 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 Förutom du. 92 00:09:01,583 --> 00:09:05,754 När gav mr Wendell dig denna generösa gåva? 93 00:09:06,463 --> 00:09:09,883 Precis innan själen lämnade honom. Han visste att slutet var nära. 94 00:09:11,343 --> 00:09:15,138 Vill du ta en promenad eller fortsätta bråka med folk? 95 00:09:16,598 --> 00:09:18,684 Ingen jävlas med Ya-Ya idag. 96 00:09:21,645 --> 00:09:24,648 - Hämta en ibuprofen eller nåt. - Nej. 97 00:09:24,648 --> 00:09:26,859 - Skojar du? - Han försökte döda mig. 98 00:09:26,859 --> 00:09:31,446 Han försökte bara skrämma dig. Du däremot försökte döda min make. 99 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Vad är det med mig som driver män till våld? 100 00:09:35,659 --> 00:09:38,871 Jag vet inte, men det är nog inget att vara glad över. 101 00:09:38,871 --> 00:09:43,876 Jag hittade henne genom golfbilsvideon. Jag såg den online. 102 00:09:43,876 --> 00:09:47,212 Förlåt. Jag trodde du var farlig. 103 00:09:47,212 --> 00:09:51,383 Du försökte bara skydda mig. 104 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 Ni vet att jag älskar kärlek, 105 00:09:54,887 --> 00:09:57,598 och jag kunde inte vara gladare för er skull, 106 00:09:57,598 --> 00:10:00,976 men du är en rymling, precis som jag. Du kan inte vara här. 107 00:10:00,976 --> 00:10:04,688 - Jag har en reservplan. - Vilken kille! Låt höra. 108 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Jag har ett motellrum. 109 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 Lektion ett: inga motell. 110 00:10:11,486 --> 00:10:15,490 Kan vi vara på stugan några nätter så jag kan fundera? 111 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Visst. 112 00:10:18,660 --> 00:10:21,830 Jag måste över till Ro. Var borta innan jag är tillbaka. 113 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Den där jäveln. 114 00:10:25,667 --> 00:10:27,377 SOS Alarm, vad har hänt? 115 00:10:27,377 --> 00:10:31,632 Jag har sett en efterlyst person. Andrew Ya... 116 00:10:32,216 --> 00:10:33,133 Falskt larm. 117 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 Nej! Vad i... 118 00:10:37,304 --> 00:10:39,473 Hoppas du har Hitta min mobil. 119 00:10:39,473 --> 00:10:42,518 Jag fick precis en tjejs nummer! Helvete! 120 00:10:43,936 --> 00:10:46,480 Hörru. Ursäkta? 121 00:10:46,480 --> 00:10:49,691 Tillbaka till skogen eller nåt. Helvete! 122 00:10:50,734 --> 00:10:55,322 Medan Ro väntade på Yancy kunde han inte sluta tänka på Sonnys hot. 123 00:10:55,322 --> 00:10:59,326 - Har du sett Natalias hårklämma? - Vilken hårklämma? 124 00:10:59,326 --> 00:11:05,040 Den med enhörningen. Hennes favorit. Hon hittar den inte och börjar flippa ur. 125 00:11:06,834 --> 00:11:07,668 Allt bra? 126 00:11:09,837 --> 00:11:14,007 - Hur så? - När du tänker blir pannan så skrynklig. 127 00:11:14,007 --> 00:11:15,342 Du får rynkor. 128 00:11:15,342 --> 00:11:19,096 Jag tänker inte bli gammal med nån som ser gammal ut. 129 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 För sent. 130 00:11:21,265 --> 00:11:23,725 - Det är lugnt. - Säkert? 131 00:11:23,725 --> 00:11:24,893 Lovar och svär. 132 00:11:27,229 --> 00:11:29,439 Okej. Hej då. 133 00:11:43,203 --> 00:11:45,998 - Det är inte öppet än. - Inte ens för mig? 134 00:11:48,584 --> 00:11:49,835 Hallå. 135 00:11:49,835 --> 00:11:54,840 Nej du. Jag gick ut för din skull. Klädde upp mig. 136 00:11:54,840 --> 00:11:57,676 Den hälsningen duger inte. Hur sa? 137 00:12:00,637 --> 00:12:03,307 - Hej, drottningen. - Det var bättre. 138 00:12:03,307 --> 00:12:05,017 Varför så bitter? 139 00:12:05,684 --> 00:12:08,270 Inga skottskadade människor på sjukhuset. 140 00:12:08,270 --> 00:12:10,189 Vad tråkigt. 141 00:12:10,814 --> 00:12:14,860 Lugn. Det ordnar sig. 142 00:12:16,028 --> 00:12:17,529 Det brukar göra det för mig. 143 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 Jag behöver en tjänst. Jag vill träffa din chef. 144 00:12:22,951 --> 00:12:26,163 Jag har nåt åt honom. Nåt bra. 145 00:12:28,498 --> 00:12:31,376 Bra för dig eller bra för oss båda? 146 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 Jag har inte bestämt mig än. 147 00:12:41,845 --> 00:12:43,764 Beror på hur du beter dig. 148 00:12:58,570 --> 00:13:01,240 Tjena. Du kommer inte fatta vad som hänt. 149 00:13:02,074 --> 00:13:04,201 Allt bra? Vad är det? 150 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Jag är ledsen. 151 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Vad gjorde du? 152 00:13:19,967 --> 00:13:23,095 Det ordnar sig. Du har inte gjort nåt fel. 153 00:13:24,221 --> 00:13:27,307 Du vet hur det går till. Kom ner och inta ställningen. 154 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 Armarna upp. 155 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Min exvän sa det. Jag har inte gjort nåt. 156 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - Han har ett finger i fickan. - Inte mitt. 157 00:13:38,861 --> 00:13:42,531 Andrew Yancy, du är gripen för mordet på Israel O'Peele. 158 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Fan, vad skönt det känns att säga det. 159 00:13:45,701 --> 00:13:47,786 Vad har hänt med näsan? 160 00:13:48,579 --> 00:13:49,955 Ta honom ur min åsyn. 161 00:13:51,331 --> 00:13:57,171 Din sheriff sa att du ringde in det. Det var rätt beslut. Tack. 162 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 Okej. 163 00:14:21,361 --> 00:14:22,696 Varför så många häften? 164 00:14:26,200 --> 00:14:29,786 Nej, rota inte i den. 165 00:14:30,370 --> 00:14:32,039 Är det dagböcker? 166 00:14:32,789 --> 00:14:34,291 De är... 167 00:14:34,291 --> 00:14:38,086 - Det är en bok jag jobbar på. - Skriver du? 168 00:14:39,630 --> 00:14:41,632 - Jag försöker. - Vad handlar den om? 169 00:14:43,133 --> 00:14:45,761 Den handlar om... det här. 170 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Oss. 171 00:14:49,223 --> 00:14:51,391 Hon ville inte gå händelserna i förväg, 172 00:14:51,391 --> 00:14:55,187 men om han är lika bra i sängen så är de nog gifta innan helgen. 173 00:14:58,815 --> 00:15:03,904 Familjen Yancys stuga vid St. Johns River hade stått där länge. 174 00:15:03,904 --> 00:15:09,910 Den var pittoresk, vilket i Florida betyder ingen AC och massor av kryp. 175 00:15:13,372 --> 00:15:15,832 Men Bonnie var rätt så säker på 176 00:15:15,832 --> 00:15:21,713 att Oklahomapolisen inte hade en aning om att den här hålan ens existerade. 177 00:15:26,510 --> 00:15:28,345 Ingen kommer störa oss här. 178 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 Jag trodde detsamma. 179 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 Andrew sa att stugan var tom. 180 00:15:36,854 --> 00:15:40,315 Det låter som min pöjk. Hur är det med honom? 181 00:15:48,657 --> 00:15:51,618 Den där uniformen sitter som den ska. 182 00:15:51,618 --> 00:15:55,080 Fria vikter eller bara kroppsvikt? Vad är hemligheten? 183 00:16:06,008 --> 00:16:08,177 Varken Tilly eller morötterna 184 00:16:08,177 --> 00:16:13,891 kunde få Eve att glömma att Yancy lever. Och hon visste precis vem som bar skulden. 185 00:16:14,808 --> 00:16:16,894 - Får man hoppa i? - Nej. 186 00:16:16,894 --> 00:16:20,981 Inte ens om jag säger att Yancy är anklagad för mord? 187 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Det står så här. 188 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Är du inte klar? Det var ett kort stycke. 189 00:16:31,992 --> 00:16:33,827 Håll käften och låt mig läsa. 190 00:16:37,706 --> 00:16:39,166 Nu får du hoppa i. 191 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 Herrejävlar, baby! 192 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 Vi kunde inte ha planerat det bättre. 193 00:16:45,255 --> 00:16:46,965 Jag hoppas han döms för det. 194 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Kanske jag borde be Caitlin gå hem till Yancy 195 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 för att plantera en mobil eller nåt. 196 00:16:52,721 --> 00:16:56,808 Jag vet. "Hon skulle bara klanta sig." Men hon är en bra tjej. 197 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Hon är så bra, baby. 198 00:16:58,852 --> 00:17:01,647 Vi borde prata mer om henne istället för att göra det här. 199 00:17:09,820 --> 00:17:13,242 Seriöst? Vi skulle ju precis knulla. 200 00:17:13,867 --> 00:17:15,953 Jag har ett erbjudande från Drakdrottningen. 201 00:17:16,828 --> 00:17:18,413 Vad fan är en Drakdrottning? 202 00:17:19,748 --> 00:17:25,002 Jag ringde dit. Inga privatplan lämnade flygfältet vid den tiden. 203 00:17:25,002 --> 00:17:27,464 Jag såg honom med mina egna ögon. 204 00:17:27,464 --> 00:17:29,675 Han lever. Har de inga bevis? 205 00:17:29,675 --> 00:17:31,969 Bara fingret i din ficka. 206 00:17:31,969 --> 00:17:34,221 Den är bara för tur. 207 00:17:34,221 --> 00:17:37,307 Det är Nicks finger. Vi gick igenom hans mobil med det. 208 00:17:37,307 --> 00:17:40,519 - Har de kollat mobilen? - Finns ingen bland bevisen. 209 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 Jävla Mendez. Du vet att han tog den. 210 00:17:44,523 --> 00:17:47,401 - Hej. - Hej? Varför sa du inget? 211 00:17:47,401 --> 00:17:50,362 För att du hade skvallrat, och han hade aldrig dykt upp. 212 00:18:02,374 --> 00:18:04,042 Okej, mina herrar. 213 00:18:04,042 --> 00:18:08,964 Jag uppskattar passionen i ert modersmål, men jag skulle gärna veta vad det betyder. 214 00:18:08,964 --> 00:18:11,425 Vad pysslar du med? Du känner ju honom. 215 00:18:11,425 --> 00:18:15,095 Tror du inte att han kan ha varit där för att prata med läkaren 216 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 och blev tvungen att skjuta honom? 217 00:18:19,308 --> 00:18:20,559 - Hände det? - Nej! 218 00:18:20,559 --> 00:18:21,518 Nöjd? 219 00:18:25,439 --> 00:18:26,773 Ursäkta. 220 00:18:27,524 --> 00:18:31,028 Det här är det minst sexiga du har varit. 221 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 Jag är inte heller så tänd. 222 00:18:38,952 --> 00:18:42,414 - Skitsnack. Jag kommer dit. - Nej, gör inte det. 223 00:18:43,248 --> 00:18:44,583 Du kan få sparken. 224 00:18:44,583 --> 00:18:47,586 - Jag kan hjälpa. - Jaså? Är du vittne? 225 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Såg du Nick Stripling vid liv? 226 00:18:49,963 --> 00:18:51,715 Nej, men jag såg planet. 227 00:18:51,715 --> 00:18:55,719 Ingen kommer tro dig heller. Utan bevis existerar inte planet. 228 00:18:58,096 --> 00:19:01,350 Jag vet att du sa åt mig att inte lägga mig i, 229 00:19:01,350 --> 00:19:05,062 men Ro... det här känns inte bra. 230 00:19:05,062 --> 00:19:06,355 Tror du jag mår bra? 231 00:19:07,064 --> 00:19:09,274 Förlåt. Jag ville inte såra dina känslor. 232 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 Ha kul i känslofängelset. Jag stannar i det riktiga. 233 00:19:21,453 --> 00:19:23,372 Evan Shook tänkte sällan djupt, 234 00:19:23,372 --> 00:19:29,336 men han trodde att om han hittar mobilen, så kanske han får tillbaka flytet. 235 00:19:30,921 --> 00:19:31,964 Hallå? 236 00:19:33,632 --> 00:19:34,466 Fin bricka. 237 00:19:35,050 --> 00:19:39,555 Kul att ni fångade den där skiten Yancy. Hoppas han blir knivhuggen i finkan. 238 00:19:39,555 --> 00:19:43,725 Egentligen söker jag en attraktiv vit dam i medelåldern. 239 00:19:43,725 --> 00:19:45,686 Det är vi två om, syster. 240 00:19:45,686 --> 00:19:49,481 A: Kalla mig inte syster. Det är inte för dig. Och två: 241 00:19:49,481 --> 00:19:54,152 - Jag kan se din vigselring, så usch. - Vad skarpsynt du var. 242 00:19:54,778 --> 00:19:58,615 Förlåt, fröken konstapel. Det var en dam här tidigare. 243 00:19:58,615 --> 00:20:02,494 Hon stack med killen hon var med. Vart har jag ingen aning om. 244 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 Tack. 245 00:20:04,746 --> 00:20:08,458 Det är första gången jag ser huset i dagsljus. 246 00:20:08,458 --> 00:20:10,502 Helt jävla sjukt, mannen. 247 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 - Tack. - Inte en komplimang. 248 00:20:16,717 --> 00:20:18,552 Problemet med att vara agent är 249 00:20:18,552 --> 00:20:23,015 att man inte får snoka runt hemma hos mordmisstänkta utan anledning. 250 00:20:24,808 --> 00:20:26,643 Men man kan göra det ändå. 251 00:20:44,536 --> 00:20:46,246 Jag tänker hoppa i. 252 00:20:47,122 --> 00:20:51,960 Det här var precis vad Bonnie behövde. Hon försökte smälta alla intryck. 253 00:20:55,047 --> 00:20:56,757 Det var lättare än väntat. 254 00:20:59,927 --> 00:21:01,220 Bomben! 255 00:21:02,721 --> 00:21:07,643 Det var ingen bomb, men Cody gillade att ropa det ändå. 256 00:21:09,686 --> 00:21:13,106 Sjökor? Som den som pratade med dig? 257 00:21:14,191 --> 00:21:16,026 Andrew borde hålla käft oftare. 258 00:21:17,194 --> 00:21:19,363 Han pratade jämt om hur ni trivs här. 259 00:21:20,405 --> 00:21:25,244 Det tog 33 miljoner år för den här platsen att bli till. 260 00:21:26,370 --> 00:21:29,915 Det började med en liten spricka i kalkstenen. 261 00:21:29,915 --> 00:21:35,128 Sprickan lät en underjordisk flod bilda en enorm källa. 262 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 Om det inte är magi, så vet jag inte vad det är. 263 00:21:41,134 --> 00:21:42,386 Geologi. 264 00:21:43,303 --> 00:21:46,431 Nu förstår jag varför ni kom så väl överens. 265 00:21:50,435 --> 00:21:52,688 Hoppa i. Vattnet är klart. 266 00:21:53,522 --> 00:21:54,565 Kristallklart. 267 00:21:55,232 --> 00:21:59,736 Ställen som detta håller upp en spegel till vår själ. 268 00:22:01,738 --> 00:22:03,073 Visar oss vad som är äkta. 269 00:22:04,324 --> 00:22:05,742 Låter som en svamptripp. 270 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 Ja, lite så. 271 00:22:08,954 --> 00:22:11,790 Andrew hade rätt. Du är faktiskt rolig. 272 00:22:12,791 --> 00:22:14,376 Jag har kallats för värre. 273 00:22:17,921 --> 00:22:19,381 Bomben! 274 00:22:42,571 --> 00:22:46,450 Och vips, så var Bonnies tvivel som bortblåsta, 275 00:22:47,367 --> 00:22:50,120 för det här kändes tammesatan magiskt. 276 00:22:50,954 --> 00:22:53,165 Budskapet sändes med en blinkning. 277 00:22:54,708 --> 00:22:59,087 När det kommer till Cody behövde hon bara följa sitt hjärta. 278 00:23:18,982 --> 00:23:22,277 Vår lilla Egg. Tillkallar möten, gör affärer. 279 00:23:23,529 --> 00:23:27,157 Förlåt. Jag vet att du har en stor möjlighet åt oss. 280 00:23:28,075 --> 00:23:31,954 - Hon äger en del av stranden... - Jag kan tala för mig själv. 281 00:23:33,121 --> 00:23:36,124 De har inte listat ut vem som bestämmer än. 282 00:23:36,124 --> 00:23:41,213 - Vi bestämmer allt 50/50. Eller hur? - Samarbete gör susen. 283 00:23:43,257 --> 00:23:44,341 Är ni klara? 284 00:23:45,259 --> 00:23:46,260 Kör så det ryker. 285 00:23:46,260 --> 00:23:51,223 Det rör Wendells tomt. Han gav den till mig för mina tjänster. 286 00:23:51,223 --> 00:23:52,516 Hurdana tjänster? 287 00:23:53,725 --> 00:23:55,018 Jag hjälpte honom dö. 288 00:23:56,353 --> 00:23:59,189 Jag vet att ni gav mrs Wendell ett bud. 289 00:24:00,524 --> 00:24:02,526 Nu ger ni mig ett istället. 290 00:24:03,735 --> 00:24:05,153 Det är en fin tomt. 291 00:24:05,153 --> 00:24:09,825 Toppen! Då behöver vi inte prata affärer längre. 292 00:24:10,409 --> 00:24:13,036 - Gå och blanda några drinkar. - På momangen. 293 00:24:14,329 --> 00:24:18,000 - Vem tror du lagar dem? Kom igen. - Tack, killar. 294 00:24:18,709 --> 00:24:21,962 Det var våra killar. De är för gulliga. 295 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Vadå? 296 00:24:25,340 --> 00:24:29,386 Jag tror inte alls på att ni är ett 50/50-par. 297 00:24:29,386 --> 00:24:31,805 Jaså? 60/40? 298 00:24:32,806 --> 00:24:35,517 - Nej. - Om du säger det, så. 299 00:24:48,030 --> 00:24:51,366 Oj, vilken liten bur för en så stor byracka. 300 00:24:51,366 --> 00:24:57,664 Så du hade varit här för 20 minuter sen, men du ville komma på nåt kul att säga? 301 00:24:57,664 --> 00:25:00,667 Uppdraget slutfört. Allvarligt. Perfekt replik. 302 00:25:00,667 --> 00:25:02,669 Fortsätt snacka, du. 303 00:25:02,669 --> 00:25:06,882 - Fattar du hur körd du är? - Tänker du verkligen sätta dit mig? 304 00:25:06,882 --> 00:25:10,928 För vadå? Att jag slet upp din brevlåda några hundra gånger? 305 00:25:10,928 --> 00:25:12,346 Enligt ryktet. 306 00:25:12,346 --> 00:25:14,097 Vad gör vi ens här? 307 00:25:14,097 --> 00:25:18,393 Har du nånsin grälat med nån så länge att du inte minns hur det började? 308 00:25:18,393 --> 00:25:21,647 Jag minns. Du fick alla att tro att jag var ohederlig. 309 00:25:21,647 --> 00:25:24,816 - Du är ju ohederlig. - Ja, men ingen visste det. 310 00:25:24,816 --> 00:25:28,070 Alla som träffat dig visste det nog med en gång. 311 00:25:28,070 --> 00:25:32,950 De kanske inte var medvetna om det, men de kände det här inne. 312 00:25:32,950 --> 00:25:36,036 - Du är för jävlig. - Jag är för jävlig. Du är för jävlig. 313 00:25:36,036 --> 00:25:38,038 Vem bryr sig? Det viktiga är: 314 00:25:38,038 --> 00:25:42,084 Nick Stripling lever, och han dödade O'Peele och Phinney. 315 00:25:42,084 --> 00:25:46,296 Jag vet att du snodde mobilen. Släpp ut mig, så hittar vi honom ihop. 316 00:25:47,089 --> 00:25:53,220 Du kan roffa åt dig äran och vara hjälten. De befordrar dig säkert för det. 317 00:25:55,764 --> 00:25:58,767 Låt inte ditt hat hindra dig från att göra det rätta. 318 00:26:01,061 --> 00:26:02,729 Ursäkta, sa du nåt? 319 00:26:03,438 --> 00:26:04,439 Jag lyssnade inte. 320 00:26:04,439 --> 00:26:07,776 Du lyssnade. Du lyssnade och det vet du. 321 00:26:08,902 --> 00:26:10,320 Du lyssnade absolut. 322 00:26:16,493 --> 00:26:19,913 Din tomt är fantastisk. Helt klart värd 700 papp. 323 00:26:19,913 --> 00:26:23,917 Men allt jag har är bundet, så jag har inte tillgång till såna pengar. 324 00:26:23,917 --> 00:26:27,838 Kom igen. Det vore perfekt för min butik. 325 00:26:28,338 --> 00:26:32,885 Istället för att köpa tomten kanske vi kan ge henne en procent? 326 00:26:33,427 --> 00:26:36,471 Så om vi ger henne 50 papp för lagfarten nu, 327 00:26:36,471 --> 00:26:39,099 och tre procent av första årets intäkter? Nej. 328 00:26:39,099 --> 00:26:42,060 Det är fem gånger mer än tomten är värd. 329 00:26:42,060 --> 00:26:44,438 - Det vore korkat. - För min skull? 330 00:26:46,148 --> 00:26:48,483 Okej. Vad som helst för dig. 331 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 Vad sägs? 332 00:26:53,030 --> 00:26:54,531 Brukar det här funka? 333 00:26:55,115 --> 00:26:56,992 Vad gör du? 334 00:26:56,992 --> 00:26:58,285 Ingen pratar med dig. 335 00:26:59,369 --> 00:27:02,623 Brukar ert skitsnack funka på alla dumma turister? 336 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Alltså, ja. 337 00:27:04,875 --> 00:27:08,921 - Ja, vanligtvis. - Kändes det inte övertygande? 338 00:27:08,921 --> 00:27:10,631 Vi var så bra. 339 00:27:10,631 --> 00:27:11,798 Egg, lämna oss. 340 00:27:13,967 --> 00:27:16,720 Vart ska du? Du jobbar för mig. 341 00:27:16,720 --> 00:27:18,764 Han är mer rädd för mig än dig. 342 00:27:19,848 --> 00:27:21,058 Vet du vem jag är? 343 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Nån trollpacka eller nåt. 344 00:27:23,977 --> 00:27:29,816 Jag gillar din stil. Med hatten och allt. Smyckena och hela baletten, så... 345 00:27:34,404 --> 00:27:35,614 Ni känner det, va? 346 00:27:36,240 --> 00:27:40,077 Tyngden i era bröst. Känslan att ni begått ett grovt misstag. 347 00:27:42,538 --> 00:27:44,373 Glöm inte den känslan. 348 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 Se den som en varning. 349 00:27:48,502 --> 00:27:52,047 Jag har iakttagit er. Ni har varit flitiga, ni två. 350 00:27:52,840 --> 00:27:57,594 Flitiga med att bygga, flitiga med att stjäla, flitiga som få. 351 00:27:58,220 --> 00:28:03,809 Ni frodas här för att jag tillåter det. Men allt kan försvinna med en viskning. 352 00:28:06,353 --> 00:28:08,397 Så när solen går upp imorgon... 353 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 ...kanske ni köper tomten av mig. Eller så inte. Upp till er. 354 00:28:14,903 --> 00:28:19,783 Som ni amerikaner brukar säga... Det är inget personligt, bara affärer. 355 00:28:21,618 --> 00:28:22,828 Men kom ihåg... 356 00:28:24,955 --> 00:28:28,917 Respektlöshet är alltid... 357 00:28:30,919 --> 00:28:31,920 ...personligt. 358 00:28:38,051 --> 00:28:41,013 Innan nästa gång vore det smart att fråga folk 359 00:28:41,013 --> 00:28:44,474 vad som händer med dem som jävlas med mig. 360 00:28:53,150 --> 00:28:54,401 Herrejävlar. 361 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 Vad fan hände? Hur visste de att Yancy skulle vara där? 362 00:29:06,663 --> 00:29:10,000 Hej. Inte bästa platsen att prata om vår vän på. 363 00:29:10,000 --> 00:29:13,712 Vadå, Sheriffen av Vitingham? Han kan inte ett ord spanska. 364 00:29:13,712 --> 00:29:17,216 Sheriffen, jag har hört att du har en mikropitt. 365 00:29:22,179 --> 00:29:25,349 Enligt Monte finns det inga uppgifter om flygningen. 366 00:29:25,349 --> 00:29:30,145 Vi borde bryta oss in i hangaren och hitta bevis för att de var där. 367 00:29:30,145 --> 00:29:32,856 Det är bäst om vi håller oss utanför. 368 00:29:32,856 --> 00:29:35,817 Seriöst? Han behöver vår hjälp. 369 00:29:36,193 --> 00:29:39,154 Är inte du rättsläkare i Miami? 370 00:29:39,154 --> 00:29:42,115 - Ja. - Telefonen gör dig inte rättvisa. 371 00:29:42,115 --> 00:29:46,370 - Usch. - Jag vet att Yancy bara orsakade trubbel, 372 00:29:46,370 --> 00:29:49,665 men han har satts ur spel permanent, tack vare honom. 373 00:29:49,665 --> 00:29:51,667 Han satte honom i fällan. 374 00:29:52,709 --> 00:29:54,044 Det visste jag inte. 375 00:29:54,044 --> 00:30:00,884 Jag vet att det är en röra, men jag har make, barn, bolån, du vet. 376 00:30:01,260 --> 00:30:06,306 Nej, jag förstår. Jag visste bara inte att du var ett sånt kukhuvud. 377 00:30:09,518 --> 00:30:10,853 Skit i henne. 378 00:30:11,603 --> 00:30:13,814 Jag hade gjort precis samma sak. 379 00:30:14,815 --> 00:30:18,944 Det var utan tvekan det värsta nån nånsin sagt till Ro. 380 00:30:31,957 --> 00:30:36,628 Bonnie älskade att säga att ålder bara är en siffra. 381 00:30:39,673 --> 00:30:45,137 Men nu började hon undra om det var dags att tänka ut vart hennes liv var på väg. 382 00:30:45,762 --> 00:30:47,014 Och med vem. 383 00:30:48,891 --> 00:30:49,892 Hallå där. 384 00:30:51,685 --> 00:30:52,686 Wow. 385 00:30:54,146 --> 00:30:56,106 - Förlåt. - Det gör inget. 386 00:30:56,815 --> 00:31:01,195 - Ett wow kan behövas lite nu som då. - Jag jobbade bara på boken. 387 00:31:05,741 --> 00:31:07,326 Se till att ta med det här. 388 00:31:28,430 --> 00:31:29,640 Du luktar som en flod. 389 00:31:31,141 --> 00:31:32,267 På ett bra sätt? 390 00:31:32,267 --> 00:31:34,061 Nej. Gå och duscha. 391 00:31:34,061 --> 00:31:35,979 Yes, ma'am. Du bestämmer. 392 00:31:39,942 --> 00:31:43,779 Bonnie kunde inte låta bli. Vem skulle kunna göra det? 393 00:31:48,575 --> 00:31:50,911 När jag började studera avancerad engelska 394 00:31:50,911 --> 00:31:55,207 trodde jag att jag skulle lära mig nåt – inte att nån skulle stjäla mitt hjärta. 395 00:31:58,460 --> 00:32:01,088 Där stod hon som en ängel. 396 00:32:01,088 --> 00:32:03,966 Ms Chase, till och med hetare än i high school. 397 00:32:03,966 --> 00:32:07,010 Hennes vita topp var lätt uppknäppt, så det var grymt. 398 00:32:07,010 --> 00:32:10,097 Fler fräknar än jag minns, men än sen? 399 00:32:13,100 --> 00:32:18,272 Idag badade vi med hennes ex pappa, vilket var skumt, men han verkar okej. 400 00:32:18,772 --> 00:32:23,235 - Han cockblockade mig inte eller nåt. - Hennes hjärta sjönk rätt fort. 401 00:32:24,111 --> 00:32:27,614 Inte på grund av de lila ståkukarna som kunde klyva en diamant 402 00:32:28,156 --> 00:32:30,784 eller stjärten man kunde balansera en öl på. 403 00:32:32,035 --> 00:32:36,331 Det var för att denna "bok" verkade vara skriven av ett barn. 404 00:32:49,136 --> 00:32:54,892 Rosa hade aldrig gjort inbrott utan Yancy, men nu var det hög tid. 405 00:32:58,395 --> 00:32:59,479 Hallå? 406 00:33:02,274 --> 00:33:03,692 Hallå? 407 00:33:32,679 --> 00:33:34,097 Tack, Candy. 408 00:33:34,640 --> 00:33:36,683 Det hände en kul grej. 409 00:33:36,683 --> 00:33:39,645 Jag somnade innan vi landade och ingen märkte nåt. 410 00:33:39,645 --> 00:33:43,857 Jag vaknade när hjulen slog i marken. Sug på den, kontrollantjävlar. 411 00:33:45,400 --> 00:33:49,029 Måste ni jobba vidare eller vill ni ta en bira? 412 00:33:52,783 --> 00:33:54,409 Okej. En annan gång. 413 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 Jag hörde inget... 414 00:34:17,975 --> 00:34:21,395 Enrique, kanske du tar lite för mycket av ditt eget... 415 00:34:22,896 --> 00:34:24,731 Fortsätt prata om du vill dö. 416 00:34:25,690 --> 00:34:28,694 Oj. Var inte det lite att ta i? 417 00:34:42,583 --> 00:34:46,712 Okej. Natalia har badat. Vill du att jag nattar henne? 418 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 - Redo för sängen? - Kom igen, pappa. 419 00:34:49,339 --> 00:34:52,842 Farsan låter mig alltid stanna uppe. Var är han? 420 00:34:52,842 --> 00:34:55,804 Han är i Miami med Yancy. Gå och borsta tänderna. 421 00:34:57,848 --> 00:34:59,933 Tack, Paula. Du kan gå hem nu. 422 00:35:05,814 --> 00:35:11,695 Ro brukar gilla att natta Benito, men ikväll väckte det fel slags minnen. 423 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 Redo? 424 00:35:13,071 --> 00:35:14,948 - Ja. - Nu till bytet. 425 00:35:14,948 --> 00:35:18,535 Det här är coolt. Det är som en liten verktygslåda. 426 00:35:18,535 --> 00:35:20,412 - En massa prylar. - En kniv? 427 00:35:20,412 --> 00:35:24,875 Kniven är ett av verktygen, men den har en konservöppnare och... 428 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 När öppnar de konserver? 429 00:35:26,418 --> 00:35:28,420 - Ge mig dem. - På riktigt? 430 00:35:28,420 --> 00:35:31,798 Jag hade det på känn, så det tar inte slut där. 431 00:35:32,424 --> 00:35:35,802 Vem är den till? Få se om jag minns. 432 00:35:35,802 --> 00:35:38,764 Oj, sjuttsingen! En hårklämma med enhörning på. 433 00:35:38,764 --> 00:35:40,849 Jag vet att du gillar enhörningar. 434 00:35:40,849 --> 00:35:44,353 - Jag ska sätta i den. - Gör det. Det blir snyggt. 435 00:35:45,270 --> 00:35:47,981 Vad har vi till den här gamla sjöbjörnen? 436 00:35:47,981 --> 00:35:51,151 Kom igen, öppna den bara. 437 00:35:52,528 --> 00:35:54,071 En sköldpadda? 438 00:35:54,071 --> 00:35:58,075 Din pappa sa att du inte gillar de röda gatljusen. 439 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 Visste du att vi gör det för de här små rackarna? 440 00:36:01,453 --> 00:36:05,290 De föds i sanden, men när de blir stora nog att krypa 441 00:36:05,290 --> 00:36:09,419 måste de följa månskenet till tryggheten i vattnet. 442 00:36:09,419 --> 00:36:14,925 Men om de ser ett vitt gatljus, så kan de tro att det är månen. 443 00:36:14,925 --> 00:36:17,386 Så de följer det in till stan. 444 00:36:17,386 --> 00:36:22,474 Och där kan de bli till köttfärs av en lastbil eller nåt. 445 00:36:22,474 --> 00:36:24,810 De dödas av fordon som inte ser dem. 446 00:36:24,810 --> 00:36:26,228 Du... 447 00:36:28,021 --> 00:36:32,860 - Hur vet de att de borde följa månen? - Den är deras ledstjärna. Alla har en. 448 00:36:32,860 --> 00:36:35,571 - Vad är din? - Jag vet inte. 449 00:36:36,363 --> 00:36:39,449 För det mesta följer jag bara den här killen, 450 00:36:39,449 --> 00:36:43,161 och han brukar leda mig på rätt. 451 00:36:44,204 --> 00:36:45,789 Gå och lek nu. 452 00:36:47,708 --> 00:36:50,335 - Vad är problemet med en fickkniv? - Det är en kniv. 453 00:36:52,087 --> 00:36:53,088 Fan. 454 00:36:53,714 --> 00:36:56,550 - Va? - Inget. Det är okej. 455 00:37:08,770 --> 00:37:11,607 Är det så här déjà vu känns? 456 00:37:15,235 --> 00:37:19,615 Jag tror jag såg en flaska 2009 Silver Oak. 457 00:37:19,615 --> 00:37:21,325 Vänta här så hämtar jag den. 458 00:37:21,325 --> 00:37:23,076 Är det typ ett vin? 459 00:37:23,660 --> 00:37:25,412 Ja, det är ett vin. 460 00:37:25,412 --> 00:37:26,914 Satan vad romantiskt. 461 00:37:31,043 --> 00:37:35,130 Syrsorna kunde inte överrösta Bonnies skrikande samvete. 462 00:37:35,797 --> 00:37:38,217 Men hon hade lärt sig begrava skuldkänslorna så djupt 463 00:37:38,217 --> 00:37:42,471 att hon skulle glömma dem om hon bara fick lite tid för sig själv. 464 00:37:42,471 --> 00:37:43,555 Hur är det? 465 00:37:47,184 --> 00:37:49,186 Jag skadade verkligen Cody, va? 466 00:37:51,396 --> 00:37:56,235 Så fort som jag såg honom märkte jag att nåt inte stod rätt till. 467 00:37:56,235 --> 00:37:57,569 Du har träffat min son, 468 00:37:57,569 --> 00:38:02,908 så du vet att jag är bekant med killar med trassel mellan öronen. 469 00:38:04,076 --> 00:38:08,539 Du hade säkert mycket skoj med Cody förr i tiden. 470 00:38:10,916 --> 00:38:13,210 Det var spännande i alla fall. 471 00:38:13,210 --> 00:38:16,046 Och mitt liv var aldrig spännande. 472 00:38:17,047 --> 00:38:20,634 Men du lämnade stan och gick vidare. Han gjorde inte det. 473 00:38:22,719 --> 00:38:25,472 Han trodde han fortfarande var kär, den dummern. 474 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Det är mitt fel. 475 00:38:33,021 --> 00:38:37,276 När jag badade såg jag din sjöko. 476 00:38:37,276 --> 00:38:41,947 Det kändes som han sa åt mig att satsa på Cody. 477 00:38:43,490 --> 00:38:45,951 Det låter som en annan sjöko. 478 00:38:49,997 --> 00:38:54,126 Vet du vad jag alltid säger till Andrew när han är i smeten? 479 00:38:54,126 --> 00:38:57,754 Han kallar det smet-talet. 480 00:38:57,754 --> 00:38:58,839 Inte just nu. 481 00:39:00,841 --> 00:39:02,176 Jag förstår. 482 00:39:15,314 --> 00:39:19,359 Bonnie var inte den enda som kände sig fängslad av sina dåliga beslut. 483 00:39:25,741 --> 00:39:29,328 - Du skojar. - Ettan, eller hur? 484 00:39:29,328 --> 00:39:31,371 Jag är glad att det är ni, 485 00:39:31,371 --> 00:39:34,833 för ni har säkert hört mycket gott om mig från The Keys. 486 00:39:34,833 --> 00:39:38,045 Jag vet att ni två gillar att jävlas med varandra. 487 00:39:38,545 --> 00:39:42,883 Inte alls. Mr Yancy är mordmisstänkt, och vi har ett vittne. 488 00:39:42,883 --> 00:39:46,261 - Min klient har inte dödat nån. - Härligt. Bra insats. 489 00:39:46,261 --> 00:39:50,307 Precis. Det var denne Stripling, som också råkar vara död. 490 00:39:50,307 --> 00:39:53,894 När vi grep Yancy hittade vi Striplings finger i hans ficka. 491 00:39:54,728 --> 00:39:57,814 Sen när är det brottsligt att ha ett finger i fickan? 492 00:39:57,814 --> 00:40:01,902 - Det är en lång historia. - Som inte har nåt med mord att göra. 493 00:40:01,902 --> 00:40:05,822 Eller jo, men det är inte jag som begår det. 494 00:40:05,822 --> 00:40:09,493 Det var ett närskott. Grannen hörde det. 495 00:40:09,493 --> 00:40:12,079 Sen såg hon Yancy lämna lägenheten. 496 00:40:12,079 --> 00:40:15,457 Jag skulle prata med O'Peele, men han var redan död. 497 00:40:15,457 --> 00:40:19,211 Så du erkänner att du kände offret och var på plats runt mordet? 498 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hur går det för oss? 499 00:40:23,006 --> 00:40:27,177 Det är tydligt att Andrew blir ditsatt av nån som hyser agg. 500 00:40:27,177 --> 00:40:29,805 Hyser agg? Vi har inte haft kontakt på åratal. 501 00:40:29,805 --> 00:40:33,392 Skitsnack. Jag slår sönder hans brevlåda jämt och ständigt. 502 00:40:33,392 --> 00:40:36,687 Och jag knäckte näsan på honom genom en liksäck. 503 00:40:36,687 --> 00:40:38,272 Pang, sa det bara. 504 00:40:38,272 --> 00:40:41,942 Så det är närkontakt inom det här året. 505 00:40:43,026 --> 00:40:48,448 Baserat på bevisen måste vi rekommendera åtal. 506 00:40:49,157 --> 00:40:53,579 Måste? Ni måste inte göra nåt. Det här är USA. Ska vi rösta om saken? 507 00:40:54,538 --> 00:40:56,331 Jag röstar nej. 508 00:40:56,331 --> 00:40:59,793 Vi kan väl höras? Du har mitt nummer. 509 00:40:59,793 --> 00:41:02,880 Jag har gott om fritid. Har nån av er sociala medier? 510 00:41:04,882 --> 00:41:10,512 Efter en hel timme av Claspers evinnerliga pladder, 511 00:41:10,512 --> 00:41:13,348 kunde Rosa äntligen pusta ut och rota vidare. 512 00:41:29,531 --> 00:41:32,159 Herregud! Gick det bra? 513 00:41:34,411 --> 00:41:35,412 Dig känner jag. 514 00:41:37,497 --> 00:41:38,832 Mjölk och socker. 515 00:41:39,416 --> 00:41:43,253 Hur mycket i skiten sitter jag på en skala från ett till tio? 516 00:41:43,253 --> 00:41:45,797 - En miljon. - Kunde du inte ha sagt tio? 517 00:41:46,507 --> 00:41:50,093 - Tror du inte jag vet att tio är dåligt? - Du är körd. 518 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Nu kommer de. 519 00:41:53,222 --> 00:41:54,431 Förlåt att ni fick vänta. 520 00:41:55,974 --> 00:42:00,687 Vi förstår att det kan finnas en koppling till Phinney-mordet i Key West, 521 00:42:00,687 --> 00:42:05,484 men O'Peele-mordet gör att vi låter Mendez hålla din klient här i Miami. 522 00:42:05,984 --> 00:42:08,237 - Okej? - Dags att rösta igen. 523 00:42:08,237 --> 00:42:11,490 Jag är inte okej med det. Har du nåt som förhindrar det? 524 00:42:13,534 --> 00:42:14,743 Vad gör mina barn här? 525 00:42:15,994 --> 00:42:16,995 Hej, pappa. 526 00:42:17,829 --> 00:42:19,248 Förlåt att jag stör. 527 00:42:20,582 --> 00:42:23,460 Jag pratade precis med mrs Blank, huvudvittnet. 528 00:42:23,460 --> 00:42:25,838 För helvete. Vi har gått igenom det här. 529 00:42:25,838 --> 00:42:29,007 Hon såg honom precis efter att hon hörde skotten. 530 00:42:29,007 --> 00:42:31,343 Hon sa så. Vet ni vad mer hon sa? 531 00:42:31,343 --> 00:42:34,012 Jag har tyvärr ingen mango kvar. 532 00:42:34,012 --> 00:42:35,681 Benito bad om nåt att äta. 533 00:42:35,681 --> 00:42:37,599 Tack! 534 00:42:37,599 --> 00:42:40,602 Jag försäkrade henne om att hon kunde berätta allt. 535 00:42:40,602 --> 00:42:46,483 Hon hade sagt till Mendez att hon såg nån annan där inne. 536 00:42:46,483 --> 00:42:48,986 Hon sa att "han bara hade en arm". 537 00:42:49,695 --> 00:42:52,364 Som killen i den där filmen, Jagad. 538 00:42:52,364 --> 00:42:55,617 Jag "har nog inte sett den, för det var inga mexikaner i den". 539 00:42:55,617 --> 00:42:57,828 Jag sa att jag är från Puerto Rico. 540 00:42:57,828 --> 00:42:59,705 Hon är megarasistisk. 541 00:43:00,289 --> 00:43:04,835 Hon förklarade att Mendez hade bett henne utelämna det från uttalandet. 542 00:43:04,835 --> 00:43:09,673 Annars skulle den riktiga mördaren, mr Yancy, troligtvis gå fri. 543 00:43:11,341 --> 00:43:15,137 Jag är ingen advokat, men det där talade nog för oss. Eller? 544 00:43:16,305 --> 00:43:19,391 - Helvete. - Jag sa ju det. En fis i kyrkan. 545 00:43:19,391 --> 00:43:21,935 Vi skulle väl skita i att befordra honom? 546 00:43:21,935 --> 00:43:24,229 Det var tre år sen. Jag glömde. 547 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 Skitsnack. De här två är gifta, de två är bästa vänner. 548 00:43:28,567 --> 00:43:30,235 Vi är också goda vänner. 549 00:43:30,235 --> 00:43:35,032 Tror du att det är alla bevis jag har? Jag har en hel jävla mapp. 550 00:43:35,032 --> 00:43:37,367 - Hämta den. - Få se den då. 551 00:43:38,243 --> 00:43:40,829 Du behöver inte hämta den för min skull. 552 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 Tog du med barnen på vittnesförhör och till polisstationen? 553 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 Jag lät Paula gå hem. 554 00:43:48,545 --> 00:43:50,380 Du kom när det gällde. 555 00:43:52,549 --> 00:43:53,759 Tack ska du ha. 556 00:43:55,719 --> 00:44:00,015 Bara en nickning, inget leende? Han är fan aldrig glad. 557 00:44:07,606 --> 00:44:10,776 Johnna Russell, Oklahomas utredningskontor. 558 00:44:10,776 --> 00:44:14,530 - Jag söker en Plover Chase. - Jag vet inte vem det är. 559 00:44:14,530 --> 00:44:17,157 - Bonnie? - Jaha, på bakgården. 560 00:44:19,159 --> 00:44:22,704 - Vi har ett problem. Mendez stack. - Helvete. 561 00:44:23,288 --> 00:44:26,542 Skurkarna flyr alltid. Men vem hade anat det? 562 00:44:27,543 --> 00:44:28,961 Yancy hade rätt. 563 00:44:28,961 --> 00:44:33,882 När man klantar sig är det enklare att fly än att ta konsekvenserna. 564 00:44:33,882 --> 00:44:38,387 Och Bonnie visste innerst inne att det var dags att sluta fly. 565 00:44:44,351 --> 00:44:45,811 Men inte idag. 566 00:44:48,146 --> 00:44:49,565 Du missade henne precis. 567 00:44:51,441 --> 00:44:54,361 Jag vill anmäla en träskbåt stulen. 568 00:46:25,911 --> 00:46:27,913 Undertexter: Borgir Ahlström