1
00:00:17,809 --> 00:00:21,813
Det er en kliche, men når man ved,
at man snart skal herfra,
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,983
passerer ens liv faktisk
nogle gange i revy.
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,360
Gracie.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
Gracie, er du klar?
5
00:00:28,654 --> 00:00:32,824
En, to, tre!
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,583
De vil sige, at flasken tog din mor.
7
00:00:42,417 --> 00:00:46,588
Det passer ikke.
Hun døde af et knust hjerte.
8
00:00:46,588 --> 00:00:50,884
Vi må begge håndtere vores tab.
9
00:00:56,139 --> 00:00:59,309
Hov, hvor skal du hen?
10
00:00:59,309 --> 00:01:01,812
Hvordan skal du overtage efter mig,
hvis jeg ikke må lære dig noget?
11
00:01:01,812 --> 00:01:05,732
Ya-Ya, jeg elsker dig,
men jeg vil ikke være Dragon Queen.
12
00:01:05,732 --> 00:01:06,817
Jeg er nødt til at gå.
13
00:01:08,902 --> 00:01:11,780
- Du sagde, at du elsker mig.
- Jeg elsker dig.
14
00:01:15,909 --> 00:01:18,495
Men ferien er slut nu.
15
00:01:21,957 --> 00:01:25,669
- Hov, hvor skal du hen?
- Jeg håber, at du kvæles i dine løgne.
16
00:01:25,669 --> 00:01:28,338
- Gracie.
- Jeg håber, at du dør.
17
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Jeg håber, at du dør.
18
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Jeg er klar.
19
00:01:39,183 --> 00:01:40,350
Godt så.
20
00:01:43,812 --> 00:01:48,609
"Ebo." Det betyder offer på yoruba.
21
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
Og du skal bringe ofre.
22
00:01:59,369 --> 00:02:02,581
Du skal gå i hvidt i et år.
23
00:02:02,581 --> 00:02:05,417
Solen må ikke røre din hud.
24
00:02:05,417 --> 00:02:10,339
Ud over mig må du ikke tale
med en eneste sjæl.
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,426
Du vil føle dig alene...
26
00:02:16,929 --> 00:02:22,226
...men din styrke vil øges,
og du vil blive en dronning.
27
00:02:46,083 --> 00:02:47,292
Pis.
28
00:02:53,715 --> 00:02:55,217
Bang, din kælling.
29
00:02:56,927 --> 00:02:58,303
Så nemt ville det være.
30
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
Ja, det er lidt dramatisk.
Men det er sådan, jeg er.
31
00:03:02,349 --> 00:03:06,395
Det var snedigt at knalde Egg,
men fordi vi ikke kunne bruge ham,
32
00:03:06,395 --> 00:03:09,606
gav det min Nicky muligheden for
at vise, at han stadig er en hård negl.
33
00:03:09,606 --> 00:03:13,569
Hvad er det, der har én tommelfinger
og stadig kan kidnappe kvinder?
34
00:03:14,570 --> 00:03:15,612
Ham her.
35
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
Hold nu op. Det var da sjovt.
36
00:03:18,198 --> 00:03:19,491
- Gå nu.
- Fint.
37
00:03:19,491 --> 00:03:21,535
Hyg dig med heksedamen.
38
00:03:37,634 --> 00:03:40,137
Okay. Hvad er det, vi laver?
39
00:03:40,137 --> 00:03:44,099
Er det en stirrekonkurrence?
Så vinder du.
40
00:03:44,099 --> 00:03:46,894
Intet af det her vil gå, som du ønsker.
41
00:03:48,312 --> 00:03:50,647
Meget uhyggeligt.
Din stemme er fantastisk.
42
00:03:50,647 --> 00:03:53,400
Den får resonans, når du truer folk.
43
00:03:53,400 --> 00:03:55,485
Har du modtaget stemmetræning eller...
44
00:03:55,485 --> 00:03:58,322
- Undskyld. Jeg er skuespiller, så...
- Hvad vil du?
45
00:03:58,322 --> 00:04:00,866
Jeg fulgte dit råd
og forhørte mig lidt om dig.
46
00:04:02,159 --> 00:04:04,912
Blandede anmeldelser.
Der er nogle, der er rædselsslagne.
47
00:04:04,912 --> 00:04:09,458
"Hvis man trodser hende, dør man."
Og andre mener, at du er fuld af lort.
48
00:04:09,458 --> 00:04:11,752
Så hvem ved?
49
00:04:12,503 --> 00:04:15,130
Jeg ville bede dig om at forhøre dig om,
hvad der sker folk, der trodser mig,
50
00:04:15,130 --> 00:04:17,089
men ingen af dem er her længere.
51
00:04:20,636 --> 00:04:22,596
Forstår vi hinanden?
52
00:04:24,556 --> 00:04:27,100
- Ja.
- Fedest.
53
00:04:27,100 --> 00:04:31,939
Jeg tror, at du kan hjælpe os.
Hvis du vil være med, så opsøg mig.
54
00:04:31,939 --> 00:04:35,734
Jeg håber, at du gør det.
Jeg har ikke så mange veninder.
55
00:04:35,734 --> 00:04:39,655
- Det tror jeg gerne.
- Rapkæftet. Det er fedt.
56
00:04:42,199 --> 00:04:44,910
Gracie var mest af alt vred på sig selv.
57
00:04:46,078 --> 00:04:49,331
Hendes magiske evne var,
at hun kunne læse folk.
58
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
Og med Eve havde hun ramt helt forbi.
59
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
Det måtte aldrig ske igen.
60
00:05:57,024 --> 00:06:01,653
{\an8}Overvågning. Henter kaffe til min ven
Der er overvågning
61
00:06:02,487 --> 00:06:05,115
{\an8}Ja. Makker.
62
00:06:07,409 --> 00:06:10,996
{\an8}Jeg har lige skrevet en fed ny sang,
der hedder "Overvågning".
63
00:06:10,996 --> 00:06:13,457
{\an8}- Vil du høre den?
- Nej. Hvorfor helvede er vi her?
64
00:06:13,457 --> 00:06:14,958
{\an8}Mendez' kone sagde,
at hans kat er derinde.
65
00:06:14,958 --> 00:06:16,210
{\an8}WESTVIEW DYREKLINIK
66
00:06:16,210 --> 00:06:19,213
{\an8}Persere har tendens
til at få slemme øjeninfektioner.
67
00:06:19,213 --> 00:06:21,340
{\an8}- Og hvad så?
- Jeg fortæller dig bare,
68
00:06:21,340 --> 00:06:23,091
{\an8}hvad hun sagde til mig.
69
00:06:23,091 --> 00:06:26,345
{\an8}Mendez er på flugt. Skulle han
risikere det hele for en forbandet kat?
70
00:06:26,345 --> 00:06:28,430
{\an8}Han elsker den højere,
end han elsker sin kone.
71
00:06:28,430 --> 00:06:30,516
{\an8}Det er hendes ord, ikke mine. Undskyld.
72
00:06:30,516 --> 00:06:32,809
{\an8}Jeg ved, at du bliver vred,
når jeg fortæller, hvad hun sagde.
73
00:06:32,809 --> 00:06:36,188
{\an8}- Han kommer. Det kan jeg fornemme.
- Dig og dine forbandede fornemmelser.
74
00:06:36,188 --> 00:06:38,398
{\an8}Du kan ikke få mig
til ikke at tro på mig selv.
75
00:06:42,027 --> 00:06:43,737
{\an8}Det, der gik Ro mest på, var,
76
00:06:43,737 --> 00:06:47,866
{\an8}at Yancy for en gangs skyld fortjente
den undskyldning, han ventede på.
77
00:06:49,368 --> 00:06:51,703
{\an8}Undskyld, at jeg fik dig anholdt for drab.
78
00:06:51,703 --> 00:06:52,871
{\an8}Der var den.
79
00:06:52,871 --> 00:06:55,374
{\an8}Jeg ville gerne høre det,
og du havde brug for at sige det.
80
00:06:55,374 --> 00:07:01,880
Jeg blev bange. Det er ingen undskyldning.
Jeg nossede i det.
81
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
- Hey.
- Nej, jeg for vild et øjeblik.
82
00:07:05,133 --> 00:07:07,052
Stop. Det er fint.
83
00:07:08,053 --> 00:07:10,722
Du er en god ven.
Ved du, hvad mit problem er?
84
00:07:10,722 --> 00:07:12,099
- Hvilket et?
- Seriøst?
85
00:07:13,267 --> 00:07:17,354
{\an8}Jeg prøvede at gøre det rigtige,
men på den forkerte måde.
86
00:07:17,354 --> 00:07:20,190
- Det er faktisk rigtigt.
- Tak.
87
00:07:21,275 --> 00:07:24,528
Indrømmer du så, at mine fornemmelser
nogle gange holder stik?
88
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Det var satans.
89
00:07:30,450 --> 00:07:31,660
Hej, Mendez.
90
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Årh, pis.
91
00:07:34,371 --> 00:07:37,332
Det ville jeg ikke gøre. Visitér ham.
92
00:07:38,584 --> 00:07:39,710
Pis!
93
00:07:40,252 --> 00:07:42,838
- Det her føles lidt mere specielt...
- Dit dumme...
94
00:07:42,838 --> 00:07:45,299
...fordi jeg ikke er betjent lige nu.
95
00:07:45,299 --> 00:07:49,511
Kan vi ikke... Kan vi ikke lige gå derind?
Jeg må se til min kat.
96
00:07:49,511 --> 00:07:51,555
Jeg ringede og fik hende aflivet.
97
00:07:51,555 --> 00:07:53,307
- Vent, hvad...
- Nej. Nej.
98
00:07:53,307 --> 00:07:56,018
- Det spøger man ikke med.
- Du har ret. Undskyld.
99
00:07:57,019 --> 00:07:58,103
Kom så.
100
00:07:58,604 --> 00:08:00,647
- Jeg bør køre.
- Nej, det er min bil.
101
00:08:00,647 --> 00:08:03,066
Vi har en vis dynamik.
Den skal man ikke rode ved.
102
00:08:03,066 --> 00:08:05,277
Jeg kørte os herhen,
uden at du sagde noget.
103
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Jeg ville gerne sige noget.
104
00:08:06,653 --> 00:08:07,988
- Men vi havde andre problemer.
- Ind.
105
00:08:07,988 --> 00:08:10,407
Kom nu, Ro. Du ved, hvordan det er.
106
00:08:10,407 --> 00:08:13,577
Jeg kører og taler løs,
og du lader, som om du hader det.
107
00:08:13,577 --> 00:08:15,996
Jeg kører. Jeg ringer til Sonny.
108
00:08:18,332 --> 00:08:19,666
Hej, hvordan har vores ven det?
109
00:08:19,666 --> 00:08:21,460
Godt. Godt. Han hviler sig.
110
00:08:21,460 --> 00:08:23,253
Min ven Brad er kirurg,
og han har lappet ham sammen.
111
00:08:23,253 --> 00:08:25,088
Så bare rolig. Han går ikke til politiet.
112
00:08:25,088 --> 00:08:26,548
Hvorfor skulle han også det?
113
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Fordi det skal man,
når nogen kommer med et skudsår.
114
00:08:29,384 --> 00:08:30,552
Det vidste jeg ikke.
115
00:08:30,552 --> 00:08:34,014
Ro, vidste du,
at læger skal kontakte politiet,
116
00:08:34,014 --> 00:08:36,183
- hvis de ser et skudsår?
- Ja, for fanden.
117
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
Ro løj og sagde, at han vidste det.
118
00:08:38,352 --> 00:08:40,270
Han vidste det ikke, men...
119
00:08:40,270 --> 00:08:41,563
Det var det værste tidspunkt,
120
00:08:41,563 --> 00:08:45,234
Natalias yndlingsenhjørningehårspænde
endelig dukkede op på.
121
00:08:45,734 --> 00:08:50,030
Du aner ikke, hvor meget lort
Neville har fortalt om Nick Stripling.
122
00:08:50,030 --> 00:08:52,866
Han plaprede bare løs.
Han blev ved med at tale.
123
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
Klokken er kun otte,
og det er allerede en skøn dag.
124
00:08:55,702 --> 00:08:59,957
Jeg følte mig inspireret og kreativ
her til morgen og skrev en sang.
125
00:09:03,669 --> 00:09:04,545
Yancy?
126
00:09:06,421 --> 00:09:08,674
Yancy? Hallo?
127
00:09:10,467 --> 00:09:11,885
Skrid!
128
00:09:13,637 --> 00:09:15,681
- Ro, er du okay?
- Løb. Fang ham.
129
00:09:26,483 --> 00:09:29,486
- Hvor har du pistolen fra?
- Florida er alle tiders.
130
00:09:29,486 --> 00:09:32,364
Fyren bag mig lånte mig hans.
131
00:09:33,699 --> 00:09:36,118
Hey, Yancy. Hvordan tror du,
at det her vil gå for dig?
132
00:09:36,118 --> 00:09:38,370
Jeg er bedre til det her pis, end du er.
133
00:09:38,370 --> 00:09:40,831
Læg pistolen. Vi behøver ikke
at finde ud af det.
134
00:09:41,415 --> 00:09:42,624
Læg den.
135
00:09:42,624 --> 00:09:46,003
Det var den sidste person,
Yancy havde ventet at se.
136
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Donald? Er det dig?
137
00:09:47,921 --> 00:09:50,632
- Læg pistolen!
- Nej, jeg er betjent!
138
00:09:50,632 --> 00:09:52,134
Han er en af skurkene.
139
00:09:53,343 --> 00:09:54,845
De fyrede mig på grund af dig.
140
00:09:54,845 --> 00:09:57,890
Jeg kunne kun finde et job
som vagt på den her parkeringsplads.
141
00:09:57,890 --> 00:09:59,641
Og jeg må ikke engang være i skuret!
142
00:09:59,641 --> 00:10:03,103
Det er vel kun ledelsen,
der må være i det forbandede skur.
143
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Bliv ved med at sigte på ham.
144
00:10:04,855 --> 00:10:08,525
Nu hører du efter, knægt.
Jeg er betjent.
145
00:10:08,525 --> 00:10:11,570
Den fyr der er en nar. Han fik dig fyret.
146
00:10:11,570 --> 00:10:14,031
Men inderst inde ved du godt, hvem jeg er.
147
00:10:14,615 --> 00:10:17,409
- Jeg har tilkaldt politiet.
- Det var godt.
148
00:10:18,076 --> 00:10:19,453
Bliv ved med at sigte på ham!
149
00:10:30,172 --> 00:10:31,089
Marco.
150
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Du skulle sige Polo.
151
00:10:38,096 --> 00:10:41,475
- Donald? Er du uskadt?
- Fik vi ham?
152
00:10:42,059 --> 00:10:45,479
- Du fik ham, makker.
- Godt.
153
00:10:46,813 --> 00:10:49,942
Ovre ved St. Johns
var Jim og hans irriterende nabo
154
00:10:49,942 --> 00:10:52,778
for en gang skyld enige om noget.
155
00:10:53,862 --> 00:10:57,491
Sebastian sagde det bedst.
Tre er en for mange.
156
00:11:01,870 --> 00:11:04,831
Jeg ved ikke, hvor jeg skal tage hen.
157
00:11:04,831 --> 00:11:08,669
Hvis du ikke ved, hvor du er på vej hen,
ved jeg det heller ikke.
158
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
- Bør jeg tage bilen og finde hende?
- Ja. Klart.
159
00:11:18,720 --> 00:11:20,806
Jim håbede,
at det ville give ham lidt fred.
160
00:11:21,765 --> 00:11:24,184
Men han fornemmede,
at det ikke ville vare ved.
161
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
- Godt. Du er tilbage.
- Ja, hun...
162
00:11:33,485 --> 00:11:37,322
- Hun havde bilnøglerne.
- Hun kom måske ikke så langt.
163
00:11:38,532 --> 00:11:40,117
Båden var næsten løbet tør.
164
00:11:42,286 --> 00:11:44,037
Jim havde ret.
165
00:11:44,037 --> 00:11:48,458
Efter at være drevet i land få kilometer
væk var Bonnie stadig tynget af skyld.
166
00:11:49,168 --> 00:11:51,753
Hun overvejede
at blive ædt af en alligator.
167
00:11:53,297 --> 00:11:54,506
Det føltes så dramatisk,
168
00:11:54,506 --> 00:11:57,509
at det nærmest kunne være fra en bog,
og det kunne hun godt lide.
169
00:11:59,011 --> 00:12:01,221
Men hun kunne ikke rigtig rumme
170
00:12:01,221 --> 00:12:04,975
at blive slæbt ind under en træstamme
for at druknes og ædes senere.
171
00:12:09,188 --> 00:12:11,857
Det var ikke kun Bonnie,
der stod ved en korsvej.
172
00:12:12,482 --> 00:12:14,776
Dragon Queen overvejede Eves tilbud.
173
00:12:15,569 --> 00:12:18,530
Hun stolede normalt
på sin evne til at træffe beslutninger,
174
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
men den her føltes anderledes.
175
00:12:21,909 --> 00:12:22,910
Det er mig.
176
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Jeg vidste, at du ville vende tilbage.
177
00:12:30,792 --> 00:12:33,462
Her er en check på 50.000.
178
00:12:33,462 --> 00:12:37,716
Tænk på den som et depositum
på grunden, hvis du vil have den.
179
00:12:39,301 --> 00:12:41,887
Du ser ud, som om det er
en svær beslutning.
180
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Jeg har også en magisk evne.
181
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
Jeg kan læse folk,
og du minder mig om mig selv.
182
00:12:49,895 --> 00:12:53,649
Du vil have et smukt liv,
og du vil gøre hvad som helst.
183
00:12:56,860 --> 00:12:57,945
Sig, at jeg tager fejl.
184
00:12:57,945 --> 00:13:00,697
Gracie havde allerede
overskredet mange grænser,
185
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
men hun havde aldrig solgt sin sjæl før.
186
00:13:14,545 --> 00:13:15,754
Jeg må sige en ting.
187
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
Du har seriøst den smukkeste hud,
jeg nogensinde har set.
188
00:13:20,008 --> 00:13:22,386
Det har hvide piger altid behov
for at sige.
189
00:13:22,386 --> 00:13:27,307
- Så smuk. Sådan en kælling.
- Endelig en kompliment.
190
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Vi går forbi mig. Jeg har en gave til dig.
Kom så, din kælling.
191
00:13:39,611 --> 00:13:40,779
Da Neville var lappet sammen,
192
00:13:40,779 --> 00:13:43,323
opdaterede han alle om alt det,
entreprenøren,
193
00:13:43,323 --> 00:13:45,909
som han kendte som Christopher,
havde haft gang i.
194
00:13:46,577 --> 00:13:50,539
Han viste dem et billede, Dawnie havde
taget for ham samme morgen
195
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
af Nick Stripling...
196
00:13:52,249 --> 00:13:55,252
På Andros. I live.
197
00:13:56,003 --> 00:13:58,630
Gå til Sonny med det.
Selv han kan ikke nosse det her op.
198
00:13:58,630 --> 00:14:00,382
Kan du huske,
at du skyldte mig en tjeneste?
199
00:14:00,382 --> 00:14:02,801
- Jeg føler, at vi står lige.
- Hundrede procent.
200
00:14:02,801 --> 00:14:04,636
Det var faktisk ret smertefrit.
201
00:14:04,636 --> 00:14:06,305
- Jeg blev skudt.
- Også jeg.
202
00:14:06,305 --> 00:14:08,765
Jeg har det fint, så smertefrit for mig.
203
00:14:08,765 --> 00:14:11,393
Jeg har din cheeseburger.
Ud, alle sammen.
204
00:14:11,393 --> 00:14:12,603
Vi muntrer ham op, Monte.
205
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
Han skrev til mig:
"Få dem ud herfra, for helvede."
206
00:14:17,941 --> 00:14:19,193
- Jeg elsker dig, Ro.
- Farvel.
207
00:14:20,819 --> 00:14:23,030
"Jeg elsker også dig."
Jeg siger det bare for ham.
208
00:14:23,030 --> 00:14:24,656
- Vi ses.
- Tak, Andrew.
209
00:14:24,656 --> 00:14:27,451
Overvågning Ro blev skudt under en overvågning
210
00:14:27,451 --> 00:14:28,827
Hvor er burgeren?
211
00:14:29,703 --> 00:14:30,746
Ya-Ya!
212
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Ya-Ya. Kom ud!
213
00:14:34,249 --> 00:14:36,126
Eves gave var god.
214
00:14:36,627 --> 00:14:39,213
Du klager ikke, men jeg ved,
at din hofte plager dig.
215
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Hvor har du den fra?
216
00:14:41,715 --> 00:14:43,175
Jeg solgte James' jord.
217
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
Det her er bare begyndelsen.
Vores liv kan blive meget nemmere.
218
00:14:46,762 --> 00:14:48,680
Jeg vidste ikke, at det var hårdt.
219
00:14:49,431 --> 00:14:53,602
Jeg mener bare, at vi kan udrette
meget godt med de penge.
220
00:14:54,228 --> 00:14:56,688
Du siger altid, at du ikke
vil opkræve penge, når folk er syge.
221
00:14:57,564 --> 00:14:58,941
Det behøver vi måske ikke nu.
222
00:15:00,609 --> 00:15:01,610
Det kan jeg godt lide.
223
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
Jeg sætter mig ned.
224
00:15:07,866 --> 00:15:09,493
Sådan, her tænder man.
225
00:15:09,493 --> 00:15:10,577
Fremad.
226
00:15:11,161 --> 00:15:12,371
Fremad.
227
00:15:17,668 --> 00:15:22,130
Vil nogen have en tur? Kom, kom.
228
00:15:25,717 --> 00:15:28,762
Ya-Yas ansigt fordrev
Gracies skyld for en stund...
229
00:15:28,762 --> 00:15:31,640
- Den klæder dig.
- Jeg er stolt af dig.
230
00:15:32,891 --> 00:15:34,476
...men kun for en stund.
231
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Selvom pengene fossede ud,
232
00:15:40,649 --> 00:15:43,193
var Evan stadig sikker på,
at han ville få huset solgt.
233
00:15:44,611 --> 00:15:46,864
Han skulle have nye billeder
til hjemmesiden,
234
00:15:46,864 --> 00:15:51,076
men han kunne ikke komme langt nok væk
til at få hele huset med.
235
00:15:59,835 --> 00:16:02,629
- Hej, nabo!
- Pis.
236
00:16:02,629 --> 00:16:06,800
Hej, makker. Hvad så?
Godt, at du ikke er morder.
237
00:16:07,301 --> 00:16:11,138
Jeg har ikke gjort dyr fortræd i lang tid,
hvis du spekulerede på det.
238
00:16:11,138 --> 00:16:13,015
Der er en enorm edderkop.
Jeg har ikke rørt den,
239
00:16:13,015 --> 00:16:16,894
fordi den er på størrelse med en frisbee.
Lad være med at slå mig.
240
00:16:17,519 --> 00:16:21,523
Du har det mest øretæveindbydende ansigt,
jeg har set uden for en golfbane.
241
00:16:22,649 --> 00:16:25,027
- Jeg gør dig ikke noget.
- Okay.
242
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
Mit handicap er forresten tre.
243
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Når jeg får mit skilt tilbage,
244
00:16:29,489 --> 00:16:31,909
bliver jeg gode venner
med en anden tjenestemand,
245
00:16:31,909 --> 00:16:34,661
og så påpeger jeg alle overtrædelserne.
246
00:16:34,661 --> 00:16:37,623
Og så kommer der så mange
uanmeldte kontrolbesøg
247
00:16:37,623 --> 00:16:41,376
og dyre udbedringer
og massevis af papirarbejde,
248
00:16:41,376 --> 00:16:44,922
at du ikke bare aldrig nogensinde
kommer til at sælge den pisgule kasse,
249
00:16:45,964 --> 00:16:48,759
men ville ønske,
at du aldrig nogensinde havde købt den.
250
00:16:48,759 --> 00:16:51,136
Det ønskede Evan faktisk allerede.
251
00:16:53,472 --> 00:16:54,473
Godt at se dig.
252
00:16:56,558 --> 00:16:59,353
Yancy glædede sig
til at tage ind på stationen.
253
00:16:59,353 --> 00:17:02,689
Bobby, med distriktets flotteste frisure.
Du ser godt ud.
254
00:17:02,689 --> 00:17:03,941
Craig, hvordan har din søn det?
255
00:17:03,941 --> 00:17:07,027
Åh, du ved, han er droppet ud af college
og er flyttet hjem.
256
00:17:07,027 --> 00:17:09,655
Han er åbenbart neurotypisk.
Han gider bare ikke tale med os.
257
00:17:09,655 --> 00:17:12,366
Han var ikke lige så glad for at se Craig.
258
00:17:12,366 --> 00:17:13,784
Men det er en anden historie.
259
00:17:13,784 --> 00:17:17,079
Craig, det er en høflighedsfrase.
Det korrekte svar er: "Han har det fint."
260
00:17:17,079 --> 00:17:18,204
Fint. Vi får se.
261
00:17:18,914 --> 00:17:21,916
- Årh. Craig er stadig hæslig.
- Det siger du ikke.
262
00:17:21,916 --> 00:17:24,044
Jeg venter, indtil han går,
før jeg henter kaffe.
263
00:17:24,044 --> 00:17:27,089
Her er hele sagen med sløjfe om.
264
00:17:28,882 --> 00:17:32,261
- Wow. Det er jo en rigtig rapport.
- Jeg har endda kørt stavekontrol.
265
00:17:32,261 --> 00:17:34,847
Jeg får FBI til at kigge på den.
266
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
Godt. Og vidnet i rapporten, Neville,
267
00:17:37,349 --> 00:17:40,853
taler gerne med en herfra,
inden han tager hjem til Andros,
268
00:17:40,853 --> 00:17:43,939
for han er ikke rejst ulovligt
ind i landet
269
00:17:43,939 --> 00:17:46,942
og er ikke i gang med at fiske
hjemme hos mig.
270
00:17:47,651 --> 00:17:50,946
Jeg ved, at jeg har spurgt om det før,
men kan jeg nu få mit job tilbage?
271
00:17:50,946 --> 00:17:56,034
- Hvorfor ikke, hvis det her flasker sig?
- Det er det, jeg vil gerne vil høre. Tak.
272
00:17:56,785 --> 00:18:00,497
Godt nyt. Craig er væk,
hvis du stadig mangler koffein.
273
00:18:00,497 --> 00:18:02,833
- Sådan skal det lyde.
- Godt.
274
00:18:04,042 --> 00:18:05,961
Neville var faktisk færdig med at fiske,
275
00:18:06,545 --> 00:18:09,631
man han fik at vide, at han skulle
fortsætte i 12 minutter mere.
276
00:18:12,968 --> 00:18:16,513
Nå, men det var en sjov måde
at fejre det på.
277
00:18:16,513 --> 00:18:20,267
Vi kunne have købt en is,
men jeg foretrækker det her.
278
00:18:20,767 --> 00:18:22,269
Du ødelægger det.
279
00:18:22,769 --> 00:18:24,271
Hvor skal du hen?
280
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Sonny sagde,
at han nemmere kan genansætte mig,
281
00:18:26,231 --> 00:18:29,943
hvis fødevarestyrelsen ser,
at jeg udfører mit kontrolarbejde.
282
00:18:30,569 --> 00:18:33,071
Og selvom det ikke er min stil,
283
00:18:33,655 --> 00:18:37,951
tænkte jeg,
at jeg ville spille med lidt endnu.
284
00:18:37,951 --> 00:18:40,162
Ja, jeg må også på arbejde.
285
00:18:40,162 --> 00:18:44,833
Uanset hvad der ellers sker,
var det her den bedste del af min dag.
286
00:18:44,833 --> 00:18:47,711
Prøv ikke at være romantisk.
Det er ikke dig.
287
00:18:47,711 --> 00:18:48,962
Modtaget.
288
00:18:50,422 --> 00:18:55,177
- Undskyld mig? Hvor er mit farvelkys?
- Der er godt nok blandede signaler.
289
00:18:55,844 --> 00:18:58,805
Var det bare et tilfældigt møde?
290
00:18:59,640 --> 00:19:03,310
- Er du min kæreste?
- Hold nu kæft.
291
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Lad os nu bare have det sjovt
uden at tale om det.
292
00:19:07,731 --> 00:19:09,233
Ja, vi har det bare sjovt.
293
00:19:15,030 --> 00:19:18,617
Jeg er glad for, at vi ikke gør
et stort nummer ud af det.
294
00:19:18,617 --> 00:19:19,993
Jeg skriver om ti minutter.
295
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
Hvis du ikke svarer, går jeg ud fra,
at du har fundet en anden.
296
00:19:23,288 --> 00:19:26,291
Rosa vidste ikke,
om hun ville have et fast forhold,
297
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
men hun vidste, at hun var glad.
298
00:19:32,339 --> 00:19:36,468
Nick derimod ville bare redde
sit allervigtigste forhold.
299
00:19:36,468 --> 00:19:37,511
{\an8}Jeg elsker dig. Er du okay?
300
00:19:38,470 --> 00:19:39,763
Kom nu, skat.
301
00:19:41,765 --> 00:19:43,141
Se lige det her pis.
302
00:19:44,101 --> 00:19:47,020
Husk, hvad der står i Bibelen
om tilgivelse, skat.
303
00:19:47,896 --> 00:19:49,857
- Tak, skat.
- Selv tak.
304
00:19:53,277 --> 00:19:55,070
Sut tusind pikke.
305
00:20:00,576 --> 00:20:02,369
Ved du,
hvad jeg bliver ved med at tænke på?
306
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Hende Dragon Queens hud.
307
00:20:08,458 --> 00:20:14,006
Hun hjælper med de lokale,
men vi har stadig meget at gøre.
308
00:20:14,798 --> 00:20:20,012
Vi må finde ud af, hvad vi gør med Yancy.
Der er noget pornostjerne over ham.
309
00:20:21,471 --> 00:20:24,433
Han kommer igen og igen.
310
00:20:26,310 --> 00:20:30,606
Jeg fandt lige på en sjov vittighed.
Hvor fanden er du henne?
311
00:20:30,606 --> 00:20:31,648
Undskyld.
312
00:20:32,733 --> 00:20:36,862
Kom, Tilly. Kom så. Latterligt.
313
00:20:36,862 --> 00:20:39,948
Mens Caitlin drev
længere og længere væk,
314
00:20:39,948 --> 00:20:41,491
var Nick taknemmelig for,
315
00:20:41,491 --> 00:20:45,370
at hans kone i dag heller ikke
havde lyst til at tale med ham.
316
00:20:53,504 --> 00:20:55,297
Hej. Jeg keder mig.
317
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
- Pjæk og tag med mig på stranden.
- Jeg har foldet toppene...
318
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Kør ind i byen, Drea.
Hent to limonader til os.
319
00:21:13,732 --> 00:21:15,943
Den pige var en kælling over for mig.
320
00:21:17,945 --> 00:21:21,740
Jeg så dig i går
med hende entreprenørdamen.
321
00:21:22,991 --> 00:21:25,619
Slap af. Jeg sælger hende bare noget jord.
322
00:21:25,619 --> 00:21:28,539
Drea fortalte, at du stjal
den jord fra hendes familie.
323
00:21:28,539 --> 00:21:32,584
Jeg sagde, at hun var skør.
Sig, at jeg ikke løj.
324
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
Jeg behøver ikke fortælle dig noget.
325
00:21:39,132 --> 00:21:42,970
- I bagtaler mig.
- Du skal ikke fordreje det.
326
00:21:42,970 --> 00:21:46,807
Jeg kan sige den slags,
fordi vi har kendt hinanden længe.
327
00:21:46,807 --> 00:21:51,019
Da du blev indviet,
var jeg den eneste, der blev.
328
00:21:51,019 --> 00:21:54,439
- Glemte jeg at takke dig for det?
- Hold nu op, Gracie...
329
00:21:54,439 --> 00:21:57,401
Du skal ikke kalde mig Gracie mere.
330
00:21:59,528 --> 00:22:01,905
Jeg er Dragon Queen.
331
00:22:15,460 --> 00:22:16,503
Gå med dig.
332
00:22:17,296 --> 00:22:20,090
Tænk, at du forsøger
at lukke mig ned igen.
333
00:22:20,090 --> 00:22:22,509
Jeg er faktisk chokeret over,
at du er chokeret.
334
00:22:22,509 --> 00:22:24,219
Vi gik ind i køkkenet...
335
00:22:24,219 --> 00:22:26,597
Rotterne er ikke engang sky mere.
336
00:22:26,597 --> 00:22:30,058
Måske ser jeg syner,
men jeg er en høj mand,
337
00:22:30,058 --> 00:22:33,937
og en af dem stillede sig på bagben,
og så så jeg den lige i øjnene.
338
00:22:33,937 --> 00:22:37,524
Den har jeg set. Han er led.
Han er ikke engang deres leder.
339
00:22:38,275 --> 00:22:41,528
Det, at vi taler om
en hel koloni af rotter,
340
00:22:41,528 --> 00:22:44,281
der stortrives i dit køkken,
er tilstrækkeligt til,
341
00:22:44,281 --> 00:22:47,659
at det nok ikke er en god idé
for dig at drive restaurant.
342
00:22:47,659 --> 00:22:51,038
- Det er faktisk en god pointe.
- Få alle ud herfra.
343
00:22:51,038 --> 00:22:52,623
- Hej, Yancy.
- Pestov.
344
00:22:52,623 --> 00:22:53,916
Hvad så?
345
00:22:53,916 --> 00:22:57,127
- Jeg fandt en kapsel i min chowder.
- Så fik du den gode portion.
346
00:22:57,127 --> 00:23:00,005
- Bare rolig. Jeg lukker ham ned.
- Nej. Det kan du ikke.
347
00:23:00,005 --> 00:23:02,007
Madeline holder mindehøjtidelighed
for Phinney.
348
00:23:02,007 --> 00:23:03,050
For Fissemagneten?
349
00:23:03,050 --> 00:23:04,635
- Ja.
- Ja.
350
00:23:05,511 --> 00:23:06,512
Hold den åben.
351
00:23:07,429 --> 00:23:08,430
Kom nu.
352
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Yancy kunne ikke finde ud af,
353
00:23:10,140 --> 00:23:13,185
hvorfor Madelines mindehøjtidelighed
betød noget for Pestov.
354
00:23:13,185 --> 00:23:16,647
Det er løgn. Tusind tak, fordi du kom.
355
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
Jeg var her faktisk for... Okay.
356
00:23:19,525 --> 00:23:23,487
- Selv tak. Det gør mig meget ondt.
- Tak.
357
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
Nogle gåder løser sig selv.
358
00:23:27,449 --> 00:23:29,868
- Elsker dig.
- Vi sørger alle på forskellige måder.
359
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Gør os en tjeneste. Hold ham åben.
360
00:23:33,038 --> 00:23:35,999
Jeg gør rent som en besat i aften.
Eller i morgen senest.
361
00:23:35,999 --> 00:23:38,252
- Du kan regne med mig.
- Nej, jeg kan ikke.
362
00:23:38,252 --> 00:23:40,963
Der er faktisk ingen,
der kan eller burde regne med dig.
363
00:23:40,963 --> 00:23:43,757
Men fint.
En del af at spille det her spil er
364
00:23:43,757 --> 00:23:46,134
at lade steder, der lader Sonny
spise gratis, holde åbent.
365
00:23:46,134 --> 00:23:51,974
Så hyg jer med at hylde
den forrige mand, din kæreste knaldede.
366
00:23:51,974 --> 00:23:53,267
- Spasiba.
- Ja.
367
00:23:53,267 --> 00:23:54,852
- Jeg skylder dig en tjeneste.
- Okay.
368
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
- Yancy. Her. Tak.
- Ja?
369
00:23:58,188 --> 00:24:00,274
Jeg takker venligt nej
til at røre din hånd.
370
00:24:00,274 --> 00:24:01,191
Okay.
371
00:24:01,191 --> 00:24:03,193
Det bliver stadig et nej herfra.
Et stort nej.
372
00:24:03,193 --> 00:24:04,278
Okay.
373
00:24:05,279 --> 00:24:07,030
FISSEMAGNETEN
374
00:24:08,365 --> 00:24:11,451
Hvis Yancy kunne slæbe
sin trætte gamle røv på arbejde,
375
00:24:11,451 --> 00:24:13,745
kunne Rosa også.
376
00:24:13,745 --> 00:24:14,830
Hvad har vi her?
377
00:24:15,539 --> 00:24:16,707
Seks år gammel.
378
00:24:16,707 --> 00:24:20,294
Forældrene holdt grillfest og blev så
fulde, at de glemte, han var i poolen.
379
00:24:20,294 --> 00:24:24,506
Inderst inde vidste hun, at denne
ferie fra hendes liv måtte få en ende.
380
00:24:53,952 --> 00:24:57,915
Okay, dime lo. Hvad sker der?
381
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Jeg tror bare...
Jeg kan ikke arbejde der længere.
382
00:25:02,044 --> 00:25:03,212
Så sig op.
383
00:25:04,171 --> 00:25:05,589
Vil du fortælle mami, at jeg siger op?
384
00:25:05,589 --> 00:25:06,840
Nej, for helvede.
385
00:25:07,716 --> 00:25:10,886
Ay, mami skal nok klare sig.
Du skulle have gjort det, jeg gjorde.
386
00:25:10,886 --> 00:25:15,098
Være en taber hele dit liv,
så de aldrig forventer noget af en.
387
00:25:15,098 --> 00:25:18,185
- Det er faktisk ret smart.
- Ja, ikke?
388
00:25:18,185 --> 00:25:20,896
Det er okay.
Jeg kan godt være den dygtige nu.
389
00:25:20,896 --> 00:25:24,942
Undskyld?
Tror du, at du bare kan tage min krone?
390
00:25:24,942 --> 00:25:26,860
Jeg er i fjernsynet, din kælling.
391
00:25:26,860 --> 00:25:31,156
Far har allerede fortalt det til alle,
han støder på. Også fremmede.
392
00:25:37,538 --> 00:25:38,622
Jeg ved ikke.
393
00:25:40,999 --> 00:25:43,877
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Bare pas på dig selv.
394
00:25:44,795 --> 00:25:47,798
Okay? Jeg støtter dig.
395
00:25:51,051 --> 00:25:53,637
- Tak.
- Selv tak.
396
00:25:53,637 --> 00:25:55,055
Jeg elsker dig.
397
00:25:57,516 --> 00:25:58,725
Okay, nyt emne.
398
00:25:58,725 --> 00:26:02,396
Jeg skal have et ny tv-navn.
"Mel med vejret" er nederen.
399
00:26:02,396 --> 00:26:06,733
- Ja, det skal være noget originalt.
- Ja, fedt og sådan. Men stilet.
400
00:26:07,901 --> 00:26:10,988
Hvad med Miami-Mel?
401
00:26:12,239 --> 00:26:13,282
Er jeg nu blevet stripper?
402
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Det overraskede ikke Yancy,
403
00:26:20,372 --> 00:26:23,250
at de to timer, han arbejdede,
føltes som halvanden uge.
404
00:26:24,293 --> 00:26:25,752
Han håbede, at en drink ville hjælpe.
405
00:26:31,133 --> 00:26:33,010
- Vil du have vin?
- Ja.
406
00:26:33,927 --> 00:26:38,182
De fleste sexforbrydere, jeg kender,
ringer lige i forvejen.
407
00:26:38,182 --> 00:26:39,600
Ikke de kloge af dem.
408
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Jeg gik i bad...
- Selvfølgelig gjorde du det.
409
00:26:42,978 --> 00:26:48,567
Og jeg så noget sulfatfri shampoo,
så jeg formoder, at Rosa har krøllet hår.
410
00:26:48,567 --> 00:26:50,777
Nej. Det er faktisk en shampoo, jeg købte,
411
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
fordi jeg duftede til den
og gerne vil dufte dejligt.
412
00:26:54,781 --> 00:26:56,408
Hvorfor er du her stadig?
413
00:26:57,367 --> 00:26:59,745
I går ville jeg spises af alligatorer.
414
00:26:59,745 --> 00:27:02,497
Du svarer ikke rigtig. Du siger bare ting.
415
00:27:02,497 --> 00:27:05,042
Andrew. Jeg er træt af at flygte.
416
00:27:05,042 --> 00:27:10,422
Jeg ender bare samme sted med
en uimponerende, selvhøjtidelig mand,
417
00:27:10,422 --> 00:27:13,634
som jeg giver alt til i håb
om at føle mig tryg for en stund.
418
00:27:13,634 --> 00:27:15,928
Hvis det der er om mig,
er jeg uenig i det.
419
00:27:15,928 --> 00:27:19,806
Uimponerende, ja, klart,
men jeg er da ikke selvhøjtidelig.
420
00:27:19,806 --> 00:27:21,850
Du ved, at jeg ikke taler om dig.
421
00:27:23,018 --> 00:27:25,437
Du krævede aldrig noget af mig.
422
00:27:26,813 --> 00:27:28,190
Jeg vil have, at du er lykkelig.
423
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Jeg nossede i det med Cody.
424
00:27:33,820 --> 00:27:37,824
Jeg kan kun huske, at han fik mig
til at føle mig som noget særligt.
425
00:27:41,286 --> 00:27:43,163
Hvorfor skal jeg føle mig
som noget særligt?
426
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Nu får du altså knibetalen.
427
00:27:48,669 --> 00:27:52,047
Da jeg var barn,
sagde min far altid til mig:
428
00:27:52,047 --> 00:27:55,968
"Hvis du klokker i det,
er det nemmeste at lyve,
429
00:27:55,968 --> 00:27:59,638
stikke af og gøre alt
for at komme ud af det.
430
00:28:00,264 --> 00:28:01,682
Men det virker aldrig.
431
00:28:02,266 --> 00:28:06,562
For den måde, du har det med dig selv,
vil blive hængende for altid."
432
00:28:07,688 --> 00:28:09,940
Den eneste måde
at komme ud af det her er
433
00:28:09,940 --> 00:28:12,192
ved at tage ansvar for det, du gjorde.
434
00:28:16,196 --> 00:28:20,242
- Jeg hader den tale.
- Det gjorde jeg også, men det virker.
435
00:28:28,917 --> 00:28:33,505
- Dit hår dufter virkelig dejligt.
- Tak. Det er for min egen skyld.
436
00:28:37,009 --> 00:28:38,427
Farvel, Andrew.
437
00:28:39,720 --> 00:28:42,431
Jeg ville nok være mere følelsesladet,
438
00:28:42,431 --> 00:28:46,185
hvis det ikke var femte gang,
du tog afsked med mig.
439
00:28:49,021 --> 00:28:50,063
Vi ses snart.
440
00:28:51,064 --> 00:28:54,067
Og med ét var hun væk igen for nu.
441
00:28:57,237 --> 00:29:00,616
Nej. Hun sagde, at hendes far
havde lovet hende jorden,
442
00:29:00,616 --> 00:29:02,618
og at han aldrig ville overdrage skødet.
443
00:29:02,618 --> 00:29:07,456
- Det ville mit barnebarn aldrig gøre.
- Tal nu med Drea, så fortæller...
444
00:29:07,456 --> 00:29:10,209
Asia, stop.
445
00:29:15,672 --> 00:29:19,176
Ingen følelse er værre
end at tvivle på en, man elsker.
446
00:29:52,501 --> 00:29:55,504
Hun blev mindet om,
hvordan Gracie plejede at være.
447
00:29:57,130 --> 00:30:00,717
Prøv at få sovet. Teen hjælper dig.
448
00:30:01,343 --> 00:30:02,970
Ring, hvis der er noget.
449
00:30:05,514 --> 00:30:08,058
- Ville hun have en kærlighedsdrik?
- Hvor ved du det fra?
450
00:30:08,058 --> 00:30:09,977
De unge mennesker tror ikke på det,
451
00:30:09,977 --> 00:30:13,230
men når de kommer,
skal de altid have kærlighedsdrikke.
452
00:30:13,230 --> 00:30:14,815
Jeg solgte hende ikke nogen.
453
00:30:16,066 --> 00:30:17,985
Hun havde bare brug for en at tale med.
454
00:30:19,570 --> 00:30:24,199
- Du har et smukt hjerte.
- Hvis jeg har, gav du mig det.
455
00:30:41,300 --> 00:30:44,094
Bonnie var ikke helt klar
til at stå til ansvar,
456
00:30:44,887 --> 00:30:47,931
så hun tog hen i sit lagerrum
for at være hos sine bøger.
457
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Selvransagelsen opstod tilfældigt.
458
00:31:05,073 --> 00:31:09,620
Hun vidste ikke, at agent Russell
overvågede alle hendes tilholdssteder,
459
00:31:09,620 --> 00:31:11,747
men hun så kameraet til sidst.
460
00:31:14,833 --> 00:31:17,169
Hun vidste, at hun måtte
stå ved sine synder.
461
00:31:18,045 --> 00:31:21,048
Hun havde holdt den tale
i tankerne tusinde gange.
462
00:31:22,174 --> 00:31:24,343
Okay, jeg er her.
463
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
Jeg har nået en dyb indsigt.
464
00:31:29,973 --> 00:31:32,809
Det var hendes største præstation.
465
00:31:32,809 --> 00:31:35,145
Godt, at hun ikke vidste,
at ingen kunne høre hende.
466
00:31:39,816 --> 00:31:40,901
Okay.
467
00:31:47,324 --> 00:31:49,535
Hej. Det er Sonny.
Jeg sender dig en adresse.
468
00:31:49,535 --> 00:31:52,955
Få røven derhen,
men kun hvis du elsker gode nyheder.
469
00:32:00,712 --> 00:32:04,550
Sikke et smukt sted.
Du sagde, at vi skulle mødes med FBI,
470
00:32:04,550 --> 00:32:07,219
men jeg vidste ikke,
at det var med pomp og pragt.
471
00:32:07,219 --> 00:32:10,514
I mit hoved er du pomp, og du er pragt.
472
00:32:11,223 --> 00:32:12,432
FBI har gennemgået din sag.
473
00:32:12,432 --> 00:32:16,311
Det glæder mig at gøre det her.
Din pistol og dit skilt.
474
00:32:16,311 --> 00:32:18,063
- Tillykke.
- Tak, Sonny.
475
00:32:18,063 --> 00:32:21,525
Er der nogen af jer, der vil lykønske mig?
476
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
- Nej.
- Det er da sårende.
477
00:32:23,151 --> 00:32:27,698
Pomp, du var min yndling.
Hvad skal vi så? Hvad sker der nu?
478
00:32:27,698 --> 00:32:30,284
- Vi venter.
- På hvad?
479
00:32:33,120 --> 00:32:34,746
Okay. Du må være vigtig.
480
00:32:34,746 --> 00:32:37,416
De spændte lige ballerne.
Så du, hvordan de spændte ballerne?
481
00:32:37,416 --> 00:32:40,043
Så du, hvordan de spændte ballerne,
da du steg ud af bilen?
482
00:32:40,794 --> 00:32:43,213
- Jeg må hellere gå.
- Se, endnu mere spænderi.
483
00:32:43,213 --> 00:32:44,965
- Vi ses, Sonny.
- Ja.
484
00:32:44,965 --> 00:32:48,010
- Kriminalbetjent Yancy. Inspektør Rhodes.
- En fornøjelse.
485
00:32:48,010 --> 00:32:50,220
Vi deler din overbevisning om,
at Stripling dræbte Phinney
486
00:32:50,220 --> 00:32:52,139
- og O'Peele.
- Det er en god start.
487
00:32:52,139 --> 00:32:53,098
Lad os bare fortsætte.
488
00:32:53,098 --> 00:32:54,516
Vi arbejder på forsikringssvindelsagen,
489
00:32:54,516 --> 00:32:57,019
så vi vil gerne sikre os,
at vi kan beslaglægge de aktiver.
490
00:32:57,019 --> 00:32:58,520
I vil have pengene. Modtaget.
491
00:32:58,520 --> 00:33:03,525
Det kompliceres lidt af, at vores bureau
godkendte dødserklæringen for tidligt.
492
00:33:03,525 --> 00:33:06,403
Dårligt nyt, P og P.
Hun henviser helt sikkert til jer.
493
00:33:06,403 --> 00:33:10,365
Desværre vil vi ikke kræve øjeblikkelig
udlevering af Stripling-parret.
494
00:33:10,365 --> 00:33:11,408
Mener du det?
495
00:33:11,408 --> 00:33:15,913
Hvis de finder ud af, at I er efter dem,
forsvinder de. Det skal gøres nu.
496
00:33:15,913 --> 00:33:18,248
Det er ikke en diskussion.
Jeg fortæller, hvad vi gør.
497
00:33:18,248 --> 00:33:22,586
Det, I gør, er ikke godt nok.
De gør folk fortræd.
498
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
Tag tilbage til dit liv på The Keys,
kriminalbetjent Yancy.
499
00:33:25,756 --> 00:33:30,344
- Hvad, hvis jeg ikke gør det?
- Så er du bare mr. Yancy.
500
00:33:32,513 --> 00:33:33,972
Pis også.
501
00:33:34,598 --> 00:33:36,934
Virkeligheden ramte Yancy som et godstog.
502
00:33:38,602 --> 00:33:42,439
For andre tager det et par minutter,
før det går op for dem.
503
00:33:42,940 --> 00:33:47,152
Jeg har bøger med køreturstema
og vand og snacks til turen.
504
00:33:47,152 --> 00:33:50,697
Der er 25 timer til Oklahoma,
så lad os skiftes til at vælge musik.
505
00:33:50,697 --> 00:33:53,992
Det er ikke nogen pigetur.
Du bliver anholdt.
506
00:33:55,077 --> 00:33:56,912
Så tag lige og hold kæft.
507
00:33:56,912 --> 00:34:00,290
Så får du lov at have hænderne
foran dig hele vejen.
508
00:34:02,709 --> 00:34:05,003
Hvorfor ville du forbi mor i dag?
509
00:34:06,004 --> 00:34:09,049
- Har du tænkt på hende?
- Konstant.
510
00:34:10,384 --> 00:34:13,804
- Jeg er ikke vred på dig, Gracie.
- Okay.
511
00:34:15,013 --> 00:34:17,808
Det siger man ellers normalt,
når man er vred.
512
00:34:18,433 --> 00:34:21,228
Jeg ved, at du stjal jorden.
513
00:34:23,813 --> 00:34:28,902
Dit liv har ikke været nemt.
Du har mistet så meget.
514
00:34:28,902 --> 00:34:33,239
Jeg vil ikke høre om det, jeg har mistet.
Jeg ved, hvad jeg har mistet.
515
00:34:34,074 --> 00:34:35,826
Lad mig hjælpe dig.
516
00:34:37,286 --> 00:34:40,831
Jeg taler med familien.
Vi giver dem jorden tilbage.
517
00:34:40,831 --> 00:34:45,585
- Det kan vi ikke. Det er for sent.
- Det er aldrig for sent.
518
00:34:46,170 --> 00:34:49,130
Ya-Ya, stol på mig. Det skal nok gå.
519
00:34:49,755 --> 00:34:53,510
Du er trådt ind i midten
af din egen forbandelse.
520
00:34:54,219 --> 00:34:59,766
- Det er det sværeste at gøre om!
- Ya-Ya! Stop så!
521
00:34:59,766 --> 00:35:03,020
Tror du virkelig,
at jeg tror på alt det her pis?
522
00:35:04,897 --> 00:35:06,190
Hold nu op.
523
00:35:06,815 --> 00:35:10,944
Billeder i sandet? At dræbe høns?
Forbandelser mod folk?
524
00:35:10,944 --> 00:35:13,113
Forbandelser? Seriøst?
525
00:35:13,113 --> 00:35:15,908
Vi får ikke ting til at ske
ved at ønske dem.
526
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
Vi tager bare tåbelige menneskers penge
til vores indkøb.
527
00:35:19,912 --> 00:35:23,123
Andet har vi aldrig gjort.
Det er en forestilling.
528
00:35:23,123 --> 00:35:26,627
- Det tror du ikke på.
- Jo.
529
00:35:27,503 --> 00:35:32,341
Og ved du hvad?
Det tror jeg også, at du gør inderst inde.
530
00:35:32,341 --> 00:35:36,553
- Du tager fejl.
- Jeg tager ikke fejl.
531
00:35:36,553 --> 00:35:39,306
Du mener måske, at det er fint,
532
00:35:39,306 --> 00:35:42,226
hvis det får folk til at få det bedre
og giver dem håb.
533
00:35:43,143 --> 00:35:46,396
Ja? Men hvad giver det mig?
534
00:35:46,980 --> 00:35:48,357
Hvorfor skal jeg ofre hele mit liv
535
00:35:48,357 --> 00:35:51,401
på en historie,
folk fortæller om bålet om aftenen?
536
00:35:51,902 --> 00:35:55,030
Jeg er træt af det. Hvor er mit håb?
537
00:35:55,030 --> 00:35:57,282
- Eller min kærlighed?
- Jeg elsker dig.
538
00:35:57,282 --> 00:36:01,286
Ja, hvis jeg gør, som du vil have.
Hvad med, hvad jeg vil have?
539
00:36:05,541 --> 00:36:09,086
Jeg skal væk fra den her forbandede ø.
Vil du så elske mig?
540
00:36:09,753 --> 00:36:14,675
Jeg vil altid elske dig.
541
00:36:16,134 --> 00:36:17,511
Altid.
542
00:36:19,680 --> 00:36:21,473
Men jeg har svigtet dig.
543
00:36:22,766 --> 00:36:26,144
Jeg er ked af, at du ikke tror på det,
544
00:36:26,144 --> 00:36:30,107
men din magi er virkelig,
og mærk dig mine ord:
545
00:36:30,107 --> 00:36:34,069
Hvis du ikke forlader den her kurs nu,
546
00:36:34,069 --> 00:36:37,447
vil det koste dig dit liv.
547
00:37:01,930 --> 00:37:05,142
Farvel, mit barn.
548
00:37:13,442 --> 00:37:15,736
Jeg har virkelig haft
en lortedag på arbejde.
549
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Min var værre.
550
00:37:19,573 --> 00:37:21,617
Det behøver vel ikke være en konkurrence,
men...
551
00:37:21,617 --> 00:37:25,871
...men min var meget, meget værre.
552
00:37:28,582 --> 00:37:29,583
Kom her.
553
00:37:33,295 --> 00:37:35,672
Elendighed trives virkelig
bedst sammen med andre.
554
00:37:36,882 --> 00:37:38,842
Men det er ikke altid en dårlig ting.
555
00:37:39,927 --> 00:37:45,224
Men at være alene...
Der kan det være svært at se det positive.
556
00:38:12,292 --> 00:38:16,421
Går du stadig og surmuler i din sorte sky?
557
00:38:16,421 --> 00:38:18,507
Jeg har gjort alt.
558
00:38:19,258 --> 00:38:20,259
Undskyld.
559
00:38:21,510 --> 00:38:23,554
Nick vidste én ting med sikkerhed...
560
00:38:24,471 --> 00:38:26,807
Det er på tide, at vi tager os af dig.
561
00:38:28,809 --> 00:38:32,437
Det var ikke klogt at være
uvenner med hans kone alt for længe.
562
00:38:32,437 --> 00:38:33,647
- Seriøst?
- Åh, ja.
563
00:38:46,076 --> 00:38:49,329
Jeg vil have pizza bagefter.
Jeg vil have pizza.
564
00:38:51,081 --> 00:38:52,958
Jeg vil have pizza bagefter.
565
00:39:20,986 --> 00:39:22,487
Hvad laver du?
566
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Ikke noget.
567
00:39:35,375 --> 00:39:37,127
Skal vi gå ud?
568
00:39:39,046 --> 00:39:40,214
Hun er væk.
569
00:39:41,798 --> 00:39:43,008
Vi kan godt blive.
570
00:40:05,322 --> 00:40:10,827
Hey, nogen glemte den her.
Den driver mig til vanvid.
571
00:40:12,287 --> 00:40:14,915
- Jeg hedder Jim.
- Hej. Rosa.
572
00:40:15,499 --> 00:40:18,794
Det var noget af en entre, far. Sid ned.
573
00:40:20,546 --> 00:40:21,547
Ikke dig.
574
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Yancy brød sig knap nok
om at få besøg af sine venner,
575
00:40:24,675 --> 00:40:29,805
så uindbudte gæster
var det værste, han vidste.
576
00:41:31,658 --> 00:41:33,660
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith