1 00:00:17,809 --> 00:00:21,813 Det er en kliche, men når man ved, at man snart skal herfra, 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,983 passerer ens liv faktisk nogle gange i revy. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,360 Gracie. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 Gracie, er du klar? 5 00:00:28,654 --> 00:00:32,824 En, to, tre! 6 00:00:38,372 --> 00:00:41,583 De vil sige, at flasken tog din mor. 7 00:00:42,417 --> 00:00:46,588 Det passer ikke. Hun døde af et knust hjerte. 8 00:00:46,588 --> 00:00:50,884 Vi må begge håndtere vores tab. 9 00:00:56,139 --> 00:00:59,309 Hov, hvor skal du hen? 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 Hvordan skal du overtage efter mig, hvis jeg ikke må lære dig noget? 11 00:01:01,812 --> 00:01:05,732 Ya-Ya, jeg elsker dig, men jeg vil ikke være Dragon Queen. 12 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 Jeg er nødt til at gå. 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,780 - Du sagde, at du elsker mig. - Jeg elsker dig. 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 Men ferien er slut nu. 15 00:01:21,957 --> 00:01:25,669 - Hov, hvor skal du hen? - Jeg håber, at du kvæles i dine løgne. 16 00:01:25,669 --> 00:01:28,338 - Gracie. - Jeg håber, at du dør. 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Jeg håber, at du dør. 18 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Jeg er klar. 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 Godt så. 20 00:01:43,812 --> 00:01:48,609 "Ebo." Det betyder offer på yoruba. 21 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 Og du skal bringe ofre. 22 00:01:59,369 --> 00:02:02,581 Du skal gå i hvidt i et år. 23 00:02:02,581 --> 00:02:05,417 Solen må ikke røre din hud. 24 00:02:05,417 --> 00:02:10,339 Ud over mig må du ikke tale med en eneste sjæl. 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 Du vil føle dig alene... 26 00:02:16,929 --> 00:02:22,226 ...men din styrke vil øges, og du vil blive en dronning. 27 00:02:46,083 --> 00:02:47,292 Pis. 28 00:02:53,715 --> 00:02:55,217 Bang, din kælling. 29 00:02:56,927 --> 00:02:58,303 Så nemt ville det være. 30 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 Ja, det er lidt dramatisk. Men det er sådan, jeg er. 31 00:03:02,349 --> 00:03:06,395 Det var snedigt at knalde Egg, men fordi vi ikke kunne bruge ham, 32 00:03:06,395 --> 00:03:09,606 gav det min Nicky muligheden for at vise, at han stadig er en hård negl. 33 00:03:09,606 --> 00:03:13,569 Hvad er det, der har én tommelfinger og stadig kan kidnappe kvinder? 34 00:03:14,570 --> 00:03:15,612 Ham her. 35 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 Hold nu op. Det var da sjovt. 36 00:03:18,198 --> 00:03:19,491 - Gå nu. - Fint. 37 00:03:19,491 --> 00:03:21,535 Hyg dig med heksedamen. 38 00:03:37,634 --> 00:03:40,137 Okay. Hvad er det, vi laver? 39 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 Er det en stirrekonkurrence? Så vinder du. 40 00:03:44,099 --> 00:03:46,894 Intet af det her vil gå, som du ønsker. 41 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 Meget uhyggeligt. Din stemme er fantastisk. 42 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 Den får resonans, når du truer folk. 43 00:03:53,400 --> 00:03:55,485 Har du modtaget stemmetræning eller... 44 00:03:55,485 --> 00:03:58,322 - Undskyld. Jeg er skuespiller, så... - Hvad vil du? 45 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 Jeg fulgte dit råd og forhørte mig lidt om dig. 46 00:04:02,159 --> 00:04:04,912 Blandede anmeldelser. Der er nogle, der er rædselsslagne. 47 00:04:04,912 --> 00:04:09,458 "Hvis man trodser hende, dør man." Og andre mener, at du er fuld af lort. 48 00:04:09,458 --> 00:04:11,752 Så hvem ved? 49 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 Jeg ville bede dig om at forhøre dig om, hvad der sker folk, der trodser mig, 50 00:04:15,130 --> 00:04:17,089 men ingen af dem er her længere. 51 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Forstår vi hinanden? 52 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 - Ja. - Fedest. 53 00:04:27,100 --> 00:04:31,939 Jeg tror, at du kan hjælpe os. Hvis du vil være med, så opsøg mig. 54 00:04:31,939 --> 00:04:35,734 Jeg håber, at du gør det. Jeg har ikke så mange veninder. 55 00:04:35,734 --> 00:04:39,655 - Det tror jeg gerne. - Rapkæftet. Det er fedt. 56 00:04:42,199 --> 00:04:44,910 Gracie var mest af alt vred på sig selv. 57 00:04:46,078 --> 00:04:49,331 Hendes magiske evne var, at hun kunne læse folk. 58 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 Og med Eve havde hun ramt helt forbi. 59 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 Det måtte aldrig ske igen. 60 00:05:57,024 --> 00:06:01,653 {\an8}Overvågning. Henter kaffe til min ven Der er overvågning 61 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 {\an8}Ja. Makker. 62 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 {\an8}Jeg har lige skrevet en fed ny sang, der hedder "Overvågning". 63 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 {\an8}- Vil du høre den? - Nej. Hvorfor helvede er vi her? 64 00:06:13,457 --> 00:06:14,958 {\an8}Mendez' kone sagde, at hans kat er derinde. 65 00:06:14,958 --> 00:06:16,210 {\an8}WESTVIEW DYREKLINIK 66 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 {\an8}Persere har tendens til at få slemme øjeninfektioner. 67 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 {\an8}- Og hvad så? - Jeg fortæller dig bare, 68 00:06:21,340 --> 00:06:23,091 {\an8}hvad hun sagde til mig. 69 00:06:23,091 --> 00:06:26,345 {\an8}Mendez er på flugt. Skulle han risikere det hele for en forbandet kat? 70 00:06:26,345 --> 00:06:28,430 {\an8}Han elsker den højere, end han elsker sin kone. 71 00:06:28,430 --> 00:06:30,516 {\an8}Det er hendes ord, ikke mine. Undskyld. 72 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 {\an8}Jeg ved, at du bliver vred, når jeg fortæller, hvad hun sagde. 73 00:06:32,809 --> 00:06:36,188 {\an8}- Han kommer. Det kan jeg fornemme. - Dig og dine forbandede fornemmelser. 74 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 {\an8}Du kan ikke få mig til ikke at tro på mig selv. 75 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 {\an8}Det, der gik Ro mest på, var, 76 00:06:43,737 --> 00:06:47,866 {\an8}at Yancy for en gangs skyld fortjente den undskyldning, han ventede på. 77 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 {\an8}Undskyld, at jeg fik dig anholdt for drab. 78 00:06:51,703 --> 00:06:52,871 {\an8}Der var den. 79 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 {\an8}Jeg ville gerne høre det, og du havde brug for at sige det. 80 00:06:55,374 --> 00:07:01,880 Jeg blev bange. Det er ingen undskyldning. Jeg nossede i det. 81 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 - Hey. - Nej, jeg for vild et øjeblik. 82 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 Stop. Det er fint. 83 00:07:08,053 --> 00:07:10,722 Du er en god ven. Ved du, hvad mit problem er? 84 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 - Hvilket et? - Seriøst? 85 00:07:13,267 --> 00:07:17,354 {\an8}Jeg prøvede at gøre det rigtige, men på den forkerte måde. 86 00:07:17,354 --> 00:07:20,190 - Det er faktisk rigtigt. - Tak. 87 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 Indrømmer du så, at mine fornemmelser nogle gange holder stik? 88 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Det var satans. 89 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 Hej, Mendez. 90 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Årh, pis. 91 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 Det ville jeg ikke gøre. Visitér ham. 92 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 Pis! 93 00:07:40,252 --> 00:07:42,838 - Det her føles lidt mere specielt... - Dit dumme... 94 00:07:42,838 --> 00:07:45,299 ...fordi jeg ikke er betjent lige nu. 95 00:07:45,299 --> 00:07:49,511 Kan vi ikke... Kan vi ikke lige gå derind? Jeg må se til min kat. 96 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 Jeg ringede og fik hende aflivet. 97 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - Vent, hvad... - Nej. Nej. 98 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 - Det spøger man ikke med. - Du har ret. Undskyld. 99 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Kom så. 100 00:07:58,604 --> 00:08:00,647 - Jeg bør køre. - Nej, det er min bil. 101 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 Vi har en vis dynamik. Den skal man ikke rode ved. 102 00:08:03,066 --> 00:08:05,277 Jeg kørte os herhen, uden at du sagde noget. 103 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Jeg ville gerne sige noget. 104 00:08:06,653 --> 00:08:07,988 - Men vi havde andre problemer. - Ind. 105 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 Kom nu, Ro. Du ved, hvordan det er. 106 00:08:10,407 --> 00:08:13,577 Jeg kører og taler løs, og du lader, som om du hader det. 107 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 Jeg kører. Jeg ringer til Sonny. 108 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 Hej, hvordan har vores ven det? 109 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 Godt. Godt. Han hviler sig. 110 00:08:21,460 --> 00:08:23,253 Min ven Brad er kirurg, og han har lappet ham sammen. 111 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 Så bare rolig. Han går ikke til politiet. 112 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 Hvorfor skulle han også det? 113 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Fordi det skal man, når nogen kommer med et skudsår. 114 00:08:29,384 --> 00:08:30,552 Det vidste jeg ikke. 115 00:08:30,552 --> 00:08:34,014 Ro, vidste du, at læger skal kontakte politiet, 116 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 - hvis de ser et skudsår? - Ja, for fanden. 117 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 Ro løj og sagde, at han vidste det. 118 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 Han vidste det ikke, men... 119 00:08:40,270 --> 00:08:41,563 Det var det værste tidspunkt, 120 00:08:41,563 --> 00:08:45,234 Natalias yndlingsenhjørningehårspænde endelig dukkede op på. 121 00:08:45,734 --> 00:08:50,030 Du aner ikke, hvor meget lort Neville har fortalt om Nick Stripling. 122 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 Han plaprede bare løs. Han blev ved med at tale. 123 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Klokken er kun otte, og det er allerede en skøn dag. 124 00:08:55,702 --> 00:08:59,957 Jeg følte mig inspireret og kreativ her til morgen og skrev en sang. 125 00:09:03,669 --> 00:09:04,545 Yancy? 126 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 Yancy? Hallo? 127 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 Skrid! 128 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - Ro, er du okay? - Løb. Fang ham. 129 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 - Hvor har du pistolen fra? - Florida er alle tiders. 130 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 Fyren bag mig lånte mig hans. 131 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 Hey, Yancy. Hvordan tror du, at det her vil gå for dig? 132 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 Jeg er bedre til det her pis, end du er. 133 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 Læg pistolen. Vi behøver ikke at finde ud af det. 134 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 Læg den. 135 00:09:42,624 --> 00:09:46,003 Det var den sidste person, Yancy havde ventet at se. 136 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Donald? Er det dig? 137 00:09:47,921 --> 00:09:50,632 - Læg pistolen! - Nej, jeg er betjent! 138 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 Han er en af skurkene. 139 00:09:53,343 --> 00:09:54,845 De fyrede mig på grund af dig. 140 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Jeg kunne kun finde et job som vagt på den her parkeringsplads. 141 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 Og jeg må ikke engang være i skuret! 142 00:09:59,641 --> 00:10:03,103 Det er vel kun ledelsen, der må være i det forbandede skur. 143 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Bliv ved med at sigte på ham. 144 00:10:04,855 --> 00:10:08,525 Nu hører du efter, knægt. Jeg er betjent. 145 00:10:08,525 --> 00:10:11,570 Den fyr der er en nar. Han fik dig fyret. 146 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 Men inderst inde ved du godt, hvem jeg er. 147 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 - Jeg har tilkaldt politiet. - Det var godt. 148 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 Bliv ved med at sigte på ham! 149 00:10:30,172 --> 00:10:31,089 Marco. 150 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Du skulle sige Polo. 151 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 - Donald? Er du uskadt? - Fik vi ham? 152 00:10:42,059 --> 00:10:45,479 - Du fik ham, makker. - Godt. 153 00:10:46,813 --> 00:10:49,942 Ovre ved St. Johns var Jim og hans irriterende nabo 154 00:10:49,942 --> 00:10:52,778 for en gang skyld enige om noget. 155 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 Sebastian sagde det bedst. Tre er en for mange. 156 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 Jeg ved ikke, hvor jeg skal tage hen. 157 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 Hvis du ikke ved, hvor du er på vej hen, ved jeg det heller ikke. 158 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 - Bør jeg tage bilen og finde hende? - Ja. Klart. 159 00:11:18,720 --> 00:11:20,806 Jim håbede, at det ville give ham lidt fred. 160 00:11:21,765 --> 00:11:24,184 Men han fornemmede, at det ikke ville vare ved. 161 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 - Godt. Du er tilbage. - Ja, hun... 162 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 - Hun havde bilnøglerne. - Hun kom måske ikke så langt. 163 00:11:38,532 --> 00:11:40,117 Båden var næsten løbet tør. 164 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 Jim havde ret. 165 00:11:44,037 --> 00:11:48,458 Efter at være drevet i land få kilometer væk var Bonnie stadig tynget af skyld. 166 00:11:49,168 --> 00:11:51,753 Hun overvejede at blive ædt af en alligator. 167 00:11:53,297 --> 00:11:54,506 Det føltes så dramatisk, 168 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 at det nærmest kunne være fra en bog, og det kunne hun godt lide. 169 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 Men hun kunne ikke rigtig rumme 170 00:12:01,221 --> 00:12:04,975 at blive slæbt ind under en træstamme for at druknes og ædes senere. 171 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 Det var ikke kun Bonnie, der stod ved en korsvej. 172 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 Dragon Queen overvejede Eves tilbud. 173 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Hun stolede normalt på sin evne til at træffe beslutninger, 174 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 men den her føltes anderledes. 175 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 Det er mig. 176 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Jeg vidste, at du ville vende tilbage. 177 00:12:30,792 --> 00:12:33,462 Her er en check på 50.000. 178 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 Tænk på den som et depositum på grunden, hvis du vil have den. 179 00:12:39,301 --> 00:12:41,887 Du ser ud, som om det er en svær beslutning. 180 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Jeg har også en magisk evne. 181 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 Jeg kan læse folk, og du minder mig om mig selv. 182 00:12:49,895 --> 00:12:53,649 Du vil have et smukt liv, og du vil gøre hvad som helst. 183 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 Sig, at jeg tager fejl. 184 00:12:57,945 --> 00:13:00,697 Gracie havde allerede overskredet mange grænser, 185 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 men hun havde aldrig solgt sin sjæl før. 186 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Jeg må sige en ting. 187 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 Du har seriøst den smukkeste hud, jeg nogensinde har set. 188 00:13:20,008 --> 00:13:22,386 Det har hvide piger altid behov for at sige. 189 00:13:22,386 --> 00:13:27,307 - Så smuk. Sådan en kælling. - Endelig en kompliment. 190 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Vi går forbi mig. Jeg har en gave til dig. Kom så, din kælling. 191 00:13:39,611 --> 00:13:40,779 Da Neville var lappet sammen, 192 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 opdaterede han alle om alt det, entreprenøren, 193 00:13:43,323 --> 00:13:45,909 som han kendte som Christopher, havde haft gang i. 194 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 Han viste dem et billede, Dawnie havde taget for ham samme morgen 195 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 af Nick Stripling... 196 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 På Andros. I live. 197 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Gå til Sonny med det. Selv han kan ikke nosse det her op. 198 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 Kan du huske, at du skyldte mig en tjeneste? 199 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 - Jeg føler, at vi står lige. - Hundrede procent. 200 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 Det var faktisk ret smertefrit. 201 00:14:04,636 --> 00:14:06,305 - Jeg blev skudt. - Også jeg. 202 00:14:06,305 --> 00:14:08,765 Jeg har det fint, så smertefrit for mig. 203 00:14:08,765 --> 00:14:11,393 Jeg har din cheeseburger. Ud, alle sammen. 204 00:14:11,393 --> 00:14:12,603 Vi muntrer ham op, Monte. 205 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 Han skrev til mig: "Få dem ud herfra, for helvede." 206 00:14:17,941 --> 00:14:19,193 - Jeg elsker dig, Ro. - Farvel. 207 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 "Jeg elsker også dig." Jeg siger det bare for ham. 208 00:14:23,030 --> 00:14:24,656 - Vi ses. - Tak, Andrew. 209 00:14:24,656 --> 00:14:27,451 Overvågning Ro blev skudt under en overvågning 210 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 Hvor er burgeren? 211 00:14:29,703 --> 00:14:30,746 Ya-Ya! 212 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Ya-Ya. Kom ud! 213 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Eves gave var god. 214 00:14:36,627 --> 00:14:39,213 Du klager ikke, men jeg ved, at din hofte plager dig. 215 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 Hvor har du den fra? 216 00:14:41,715 --> 00:14:43,175 Jeg solgte James' jord. 217 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 Det her er bare begyndelsen. Vores liv kan blive meget nemmere. 218 00:14:46,762 --> 00:14:48,680 Jeg vidste ikke, at det var hårdt. 219 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 Jeg mener bare, at vi kan udrette meget godt med de penge. 220 00:14:54,228 --> 00:14:56,688 Du siger altid, at du ikke vil opkræve penge, når folk er syge. 221 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 Det behøver vi måske ikke nu. 222 00:15:00,609 --> 00:15:01,610 Det kan jeg godt lide. 223 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 Jeg sætter mig ned. 224 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 Sådan, her tænder man. 225 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 Fremad. 226 00:15:11,161 --> 00:15:12,371 Fremad. 227 00:15:17,668 --> 00:15:22,130 Vil nogen have en tur? Kom, kom. 228 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 Ya-Yas ansigt fordrev Gracies skyld for en stund... 229 00:15:28,762 --> 00:15:31,640 - Den klæder dig. - Jeg er stolt af dig. 230 00:15:32,891 --> 00:15:34,476 ...men kun for en stund. 231 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Selvom pengene fossede ud, 232 00:15:40,649 --> 00:15:43,193 var Evan stadig sikker på, at han ville få huset solgt. 233 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 Han skulle have nye billeder til hjemmesiden, 234 00:15:46,864 --> 00:15:51,076 men han kunne ikke komme langt nok væk til at få hele huset med. 235 00:15:59,835 --> 00:16:02,629 - Hej, nabo! - Pis. 236 00:16:02,629 --> 00:16:06,800 Hej, makker. Hvad så? Godt, at du ikke er morder. 237 00:16:07,301 --> 00:16:11,138 Jeg har ikke gjort dyr fortræd i lang tid, hvis du spekulerede på det. 238 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 Der er en enorm edderkop. Jeg har ikke rørt den, 239 00:16:13,015 --> 00:16:16,894 fordi den er på størrelse med en frisbee. Lad være med at slå mig. 240 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 Du har det mest øretæveindbydende ansigt, jeg har set uden for en golfbane. 241 00:16:22,649 --> 00:16:25,027 - Jeg gør dig ikke noget. - Okay. 242 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 Mit handicap er forresten tre. 243 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Når jeg får mit skilt tilbage, 244 00:16:29,489 --> 00:16:31,909 bliver jeg gode venner med en anden tjenestemand, 245 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 og så påpeger jeg alle overtrædelserne. 246 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 Og så kommer der så mange uanmeldte kontrolbesøg 247 00:16:37,623 --> 00:16:41,376 og dyre udbedringer og massevis af papirarbejde, 248 00:16:41,376 --> 00:16:44,922 at du ikke bare aldrig nogensinde kommer til at sælge den pisgule kasse, 249 00:16:45,964 --> 00:16:48,759 men ville ønske, at du aldrig nogensinde havde købt den. 250 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 Det ønskede Evan faktisk allerede. 251 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Godt at se dig. 252 00:16:56,558 --> 00:16:59,353 Yancy glædede sig til at tage ind på stationen. 253 00:16:59,353 --> 00:17:02,689 Bobby, med distriktets flotteste frisure. Du ser godt ud. 254 00:17:02,689 --> 00:17:03,941 Craig, hvordan har din søn det? 255 00:17:03,941 --> 00:17:07,027 Åh, du ved, han er droppet ud af college og er flyttet hjem. 256 00:17:07,027 --> 00:17:09,655 Han er åbenbart neurotypisk. Han gider bare ikke tale med os. 257 00:17:09,655 --> 00:17:12,366 Han var ikke lige så glad for at se Craig. 258 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Men det er en anden historie. 259 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 Craig, det er en høflighedsfrase. Det korrekte svar er: "Han har det fint." 260 00:17:17,079 --> 00:17:18,204 Fint. Vi får se. 261 00:17:18,914 --> 00:17:21,916 - Årh. Craig er stadig hæslig. - Det siger du ikke. 262 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 Jeg venter, indtil han går, før jeg henter kaffe. 263 00:17:24,044 --> 00:17:27,089 Her er hele sagen med sløjfe om. 264 00:17:28,882 --> 00:17:32,261 - Wow. Det er jo en rigtig rapport. - Jeg har endda kørt stavekontrol. 265 00:17:32,261 --> 00:17:34,847 Jeg får FBI til at kigge på den. 266 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 Godt. Og vidnet i rapporten, Neville, 267 00:17:37,349 --> 00:17:40,853 taler gerne med en herfra, inden han tager hjem til Andros, 268 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 for han er ikke rejst ulovligt ind i landet 269 00:17:43,939 --> 00:17:46,942 og er ikke i gang med at fiske hjemme hos mig. 270 00:17:47,651 --> 00:17:50,946 Jeg ved, at jeg har spurgt om det før, men kan jeg nu få mit job tilbage? 271 00:17:50,946 --> 00:17:56,034 - Hvorfor ikke, hvis det her flasker sig? - Det er det, jeg vil gerne vil høre. Tak. 272 00:17:56,785 --> 00:18:00,497 Godt nyt. Craig er væk, hvis du stadig mangler koffein. 273 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 - Sådan skal det lyde. - Godt. 274 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 Neville var faktisk færdig med at fiske, 275 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 man han fik at vide, at han skulle fortsætte i 12 minutter mere. 276 00:18:12,968 --> 00:18:16,513 Nå, men det var en sjov måde at fejre det på. 277 00:18:16,513 --> 00:18:20,267 Vi kunne have købt en is, men jeg foretrækker det her. 278 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 Du ødelægger det. 279 00:18:22,769 --> 00:18:24,271 Hvor skal du hen? 280 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Sonny sagde, at han nemmere kan genansætte mig, 281 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 hvis fødevarestyrelsen ser, at jeg udfører mit kontrolarbejde. 282 00:18:30,569 --> 00:18:33,071 Og selvom det ikke er min stil, 283 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 tænkte jeg, at jeg ville spille med lidt endnu. 284 00:18:37,951 --> 00:18:40,162 Ja, jeg må også på arbejde. 285 00:18:40,162 --> 00:18:44,833 Uanset hvad der ellers sker, var det her den bedste del af min dag. 286 00:18:44,833 --> 00:18:47,711 Prøv ikke at være romantisk. Det er ikke dig. 287 00:18:47,711 --> 00:18:48,962 Modtaget. 288 00:18:50,422 --> 00:18:55,177 - Undskyld mig? Hvor er mit farvelkys? - Der er godt nok blandede signaler. 289 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 Var det bare et tilfældigt møde? 290 00:18:59,640 --> 00:19:03,310 - Er du min kæreste? - Hold nu kæft. 291 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Lad os nu bare have det sjovt uden at tale om det. 292 00:19:07,731 --> 00:19:09,233 Ja, vi har det bare sjovt. 293 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 Jeg er glad for, at vi ikke gør et stort nummer ud af det. 294 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 Jeg skriver om ti minutter. 295 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 Hvis du ikke svarer, går jeg ud fra, at du har fundet en anden. 296 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 Rosa vidste ikke, om hun ville have et fast forhold, 297 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 men hun vidste, at hun var glad. 298 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 Nick derimod ville bare redde sit allervigtigste forhold. 299 00:19:36,468 --> 00:19:37,511 {\an8}Jeg elsker dig. Er du okay? 300 00:19:38,470 --> 00:19:39,763 Kom nu, skat. 301 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 Se lige det her pis. 302 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 Husk, hvad der står i Bibelen om tilgivelse, skat. 303 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - Tak, skat. - Selv tak. 304 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 Sut tusind pikke. 305 00:20:00,576 --> 00:20:02,369 Ved du, hvad jeg bliver ved med at tænke på? 306 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Hende Dragon Queens hud. 307 00:20:08,458 --> 00:20:14,006 Hun hjælper med de lokale, men vi har stadig meget at gøre. 308 00:20:14,798 --> 00:20:20,012 Vi må finde ud af, hvad vi gør med Yancy. Der er noget pornostjerne over ham. 309 00:20:21,471 --> 00:20:24,433 Han kommer igen og igen. 310 00:20:26,310 --> 00:20:30,606 Jeg fandt lige på en sjov vittighed. Hvor fanden er du henne? 311 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 Undskyld. 312 00:20:32,733 --> 00:20:36,862 Kom, Tilly. Kom så. Latterligt. 313 00:20:36,862 --> 00:20:39,948 Mens Caitlin drev længere og længere væk, 314 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 var Nick taknemmelig for, 315 00:20:41,491 --> 00:20:45,370 at hans kone i dag heller ikke havde lyst til at tale med ham. 316 00:20:53,504 --> 00:20:55,297 Hej. Jeg keder mig. 317 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 - Pjæk og tag med mig på stranden. - Jeg har foldet toppene... 318 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Kør ind i byen, Drea. Hent to limonader til os. 319 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Den pige var en kælling over for mig. 320 00:21:17,945 --> 00:21:21,740 Jeg så dig i går med hende entreprenørdamen. 321 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 Slap af. Jeg sælger hende bare noget jord. 322 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 Drea fortalte, at du stjal den jord fra hendes familie. 323 00:21:28,539 --> 00:21:32,584 Jeg sagde, at hun var skør. Sig, at jeg ikke løj. 324 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 Jeg behøver ikke fortælle dig noget. 325 00:21:39,132 --> 00:21:42,970 - I bagtaler mig. - Du skal ikke fordreje det. 326 00:21:42,970 --> 00:21:46,807 Jeg kan sige den slags, fordi vi har kendt hinanden længe. 327 00:21:46,807 --> 00:21:51,019 Da du blev indviet, var jeg den eneste, der blev. 328 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 - Glemte jeg at takke dig for det? - Hold nu op, Gracie... 329 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 Du skal ikke kalde mig Gracie mere. 330 00:21:59,528 --> 00:22:01,905 Jeg er Dragon Queen. 331 00:22:15,460 --> 00:22:16,503 Gå med dig. 332 00:22:17,296 --> 00:22:20,090 Tænk, at du forsøger at lukke mig ned igen. 333 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 Jeg er faktisk chokeret over, at du er chokeret. 334 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 Vi gik ind i køkkenet... 335 00:22:24,219 --> 00:22:26,597 Rotterne er ikke engang sky mere. 336 00:22:26,597 --> 00:22:30,058 Måske ser jeg syner, men jeg er en høj mand, 337 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 og en af dem stillede sig på bagben, og så så jeg den lige i øjnene. 338 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 Den har jeg set. Han er led. Han er ikke engang deres leder. 339 00:22:38,275 --> 00:22:41,528 Det, at vi taler om en hel koloni af rotter, 340 00:22:41,528 --> 00:22:44,281 der stortrives i dit køkken, er tilstrækkeligt til, 341 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 at det nok ikke er en god idé for dig at drive restaurant. 342 00:22:47,659 --> 00:22:51,038 - Det er faktisk en god pointe. - Få alle ud herfra. 343 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - Hej, Yancy. - Pestov. 344 00:22:52,623 --> 00:22:53,916 Hvad så? 345 00:22:53,916 --> 00:22:57,127 - Jeg fandt en kapsel i min chowder. - Så fik du den gode portion. 346 00:22:57,127 --> 00:23:00,005 - Bare rolig. Jeg lukker ham ned. - Nej. Det kan du ikke. 347 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 Madeline holder mindehøjtidelighed for Phinney. 348 00:23:02,007 --> 00:23:03,050 For Fissemagneten? 349 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 - Ja. - Ja. 350 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Hold den åben. 351 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 Kom nu. 352 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Yancy kunne ikke finde ud af, 353 00:23:10,140 --> 00:23:13,185 hvorfor Madelines mindehøjtidelighed betød noget for Pestov. 354 00:23:13,185 --> 00:23:16,647 Det er løgn. Tusind tak, fordi du kom. 355 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 Jeg var her faktisk for... Okay. 356 00:23:19,525 --> 00:23:23,487 - Selv tak. Det gør mig meget ondt. - Tak. 357 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 Nogle gåder løser sig selv. 358 00:23:27,449 --> 00:23:29,868 - Elsker dig. - Vi sørger alle på forskellige måder. 359 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Gør os en tjeneste. Hold ham åben. 360 00:23:33,038 --> 00:23:35,999 Jeg gør rent som en besat i aften. Eller i morgen senest. 361 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 - Du kan regne med mig. - Nej, jeg kan ikke. 362 00:23:38,252 --> 00:23:40,963 Der er faktisk ingen, der kan eller burde regne med dig. 363 00:23:40,963 --> 00:23:43,757 Men fint. En del af at spille det her spil er 364 00:23:43,757 --> 00:23:46,134 at lade steder, der lader Sonny spise gratis, holde åbent. 365 00:23:46,134 --> 00:23:51,974 Så hyg jer med at hylde den forrige mand, din kæreste knaldede. 366 00:23:51,974 --> 00:23:53,267 - Spasiba. - Ja. 367 00:23:53,267 --> 00:23:54,852 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Okay. 368 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 - Yancy. Her. Tak. - Ja? 369 00:23:58,188 --> 00:24:00,274 Jeg takker venligt nej til at røre din hånd. 370 00:24:00,274 --> 00:24:01,191 Okay. 371 00:24:01,191 --> 00:24:03,193 Det bliver stadig et nej herfra. Et stort nej. 372 00:24:03,193 --> 00:24:04,278 Okay. 373 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 FISSEMAGNETEN 374 00:24:08,365 --> 00:24:11,451 Hvis Yancy kunne slæbe sin trætte gamle røv på arbejde, 375 00:24:11,451 --> 00:24:13,745 kunne Rosa også. 376 00:24:13,745 --> 00:24:14,830 Hvad har vi her? 377 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Seks år gammel. 378 00:24:16,707 --> 00:24:20,294 Forældrene holdt grillfest og blev så fulde, at de glemte, han var i poolen. 379 00:24:20,294 --> 00:24:24,506 Inderst inde vidste hun, at denne ferie fra hendes liv måtte få en ende. 380 00:24:53,952 --> 00:24:57,915 Okay, dime lo. Hvad sker der? 381 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Jeg tror bare... Jeg kan ikke arbejde der længere. 382 00:25:02,044 --> 00:25:03,212 Så sig op. 383 00:25:04,171 --> 00:25:05,589 Vil du fortælle mami, at jeg siger op? 384 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 Nej, for helvede. 385 00:25:07,716 --> 00:25:10,886 Ay, mami skal nok klare sig. Du skulle have gjort det, jeg gjorde. 386 00:25:10,886 --> 00:25:15,098 Være en taber hele dit liv, så de aldrig forventer noget af en. 387 00:25:15,098 --> 00:25:18,185 - Det er faktisk ret smart. - Ja, ikke? 388 00:25:18,185 --> 00:25:20,896 Det er okay. Jeg kan godt være den dygtige nu. 389 00:25:20,896 --> 00:25:24,942 Undskyld? Tror du, at du bare kan tage min krone? 390 00:25:24,942 --> 00:25:26,860 Jeg er i fjernsynet, din kælling. 391 00:25:26,860 --> 00:25:31,156 Far har allerede fortalt det til alle, han støder på. Også fremmede. 392 00:25:37,538 --> 00:25:38,622 Jeg ved ikke. 393 00:25:40,999 --> 00:25:43,877 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Bare pas på dig selv. 394 00:25:44,795 --> 00:25:47,798 Okay? Jeg støtter dig. 395 00:25:51,051 --> 00:25:53,637 - Tak. - Selv tak. 396 00:25:53,637 --> 00:25:55,055 Jeg elsker dig. 397 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 Okay, nyt emne. 398 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 Jeg skal have et ny tv-navn. "Mel med vejret" er nederen. 399 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 - Ja, det skal være noget originalt. - Ja, fedt og sådan. Men stilet. 400 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 Hvad med Miami-Mel? 401 00:26:12,239 --> 00:26:13,282 Er jeg nu blevet stripper? 402 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Det overraskede ikke Yancy, 403 00:26:20,372 --> 00:26:23,250 at de to timer, han arbejdede, føltes som halvanden uge. 404 00:26:24,293 --> 00:26:25,752 Han håbede, at en drink ville hjælpe. 405 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 - Vil du have vin? - Ja. 406 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 De fleste sexforbrydere, jeg kender, ringer lige i forvejen. 407 00:26:38,182 --> 00:26:39,600 Ikke de kloge af dem. 408 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Jeg gik i bad... - Selvfølgelig gjorde du det. 409 00:26:42,978 --> 00:26:48,567 Og jeg så noget sulfatfri shampoo, så jeg formoder, at Rosa har krøllet hår. 410 00:26:48,567 --> 00:26:50,777 Nej. Det er faktisk en shampoo, jeg købte, 411 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 fordi jeg duftede til den og gerne vil dufte dejligt. 412 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 Hvorfor er du her stadig? 413 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 I går ville jeg spises af alligatorer. 414 00:26:59,745 --> 00:27:02,497 Du svarer ikke rigtig. Du siger bare ting. 415 00:27:02,497 --> 00:27:05,042 Andrew. Jeg er træt af at flygte. 416 00:27:05,042 --> 00:27:10,422 Jeg ender bare samme sted med en uimponerende, selvhøjtidelig mand, 417 00:27:10,422 --> 00:27:13,634 som jeg giver alt til i håb om at føle mig tryg for en stund. 418 00:27:13,634 --> 00:27:15,928 Hvis det der er om mig, er jeg uenig i det. 419 00:27:15,928 --> 00:27:19,806 Uimponerende, ja, klart, men jeg er da ikke selvhøjtidelig. 420 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 Du ved, at jeg ikke taler om dig. 421 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 Du krævede aldrig noget af mig. 422 00:27:26,813 --> 00:27:28,190 Jeg vil have, at du er lykkelig. 423 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Jeg nossede i det med Cody. 424 00:27:33,820 --> 00:27:37,824 Jeg kan kun huske, at han fik mig til at føle mig som noget særligt. 425 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 Hvorfor skal jeg føle mig som noget særligt? 426 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Nu får du altså knibetalen. 427 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 Da jeg var barn, sagde min far altid til mig: 428 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 "Hvis du klokker i det, er det nemmeste at lyve, 429 00:27:55,968 --> 00:27:59,638 stikke af og gøre alt for at komme ud af det. 430 00:28:00,264 --> 00:28:01,682 Men det virker aldrig. 431 00:28:02,266 --> 00:28:06,562 For den måde, du har det med dig selv, vil blive hængende for altid." 432 00:28:07,688 --> 00:28:09,940 Den eneste måde at komme ud af det her er 433 00:28:09,940 --> 00:28:12,192 ved at tage ansvar for det, du gjorde. 434 00:28:16,196 --> 00:28:20,242 - Jeg hader den tale. - Det gjorde jeg også, men det virker. 435 00:28:28,917 --> 00:28:33,505 - Dit hår dufter virkelig dejligt. - Tak. Det er for min egen skyld. 436 00:28:37,009 --> 00:28:38,427 Farvel, Andrew. 437 00:28:39,720 --> 00:28:42,431 Jeg ville nok være mere følelsesladet, 438 00:28:42,431 --> 00:28:46,185 hvis det ikke var femte gang, du tog afsked med mig. 439 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 Vi ses snart. 440 00:28:51,064 --> 00:28:54,067 Og med ét var hun væk igen for nu. 441 00:28:57,237 --> 00:29:00,616 Nej. Hun sagde, at hendes far havde lovet hende jorden, 442 00:29:00,616 --> 00:29:02,618 og at han aldrig ville overdrage skødet. 443 00:29:02,618 --> 00:29:07,456 - Det ville mit barnebarn aldrig gøre. - Tal nu med Drea, så fortæller... 444 00:29:07,456 --> 00:29:10,209 Asia, stop. 445 00:29:15,672 --> 00:29:19,176 Ingen følelse er værre end at tvivle på en, man elsker. 446 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 Hun blev mindet om, hvordan Gracie plejede at være. 447 00:29:57,130 --> 00:30:00,717 Prøv at få sovet. Teen hjælper dig. 448 00:30:01,343 --> 00:30:02,970 Ring, hvis der er noget. 449 00:30:05,514 --> 00:30:08,058 - Ville hun have en kærlighedsdrik? - Hvor ved du det fra? 450 00:30:08,058 --> 00:30:09,977 De unge mennesker tror ikke på det, 451 00:30:09,977 --> 00:30:13,230 men når de kommer, skal de altid have kærlighedsdrikke. 452 00:30:13,230 --> 00:30:14,815 Jeg solgte hende ikke nogen. 453 00:30:16,066 --> 00:30:17,985 Hun havde bare brug for en at tale med. 454 00:30:19,570 --> 00:30:24,199 - Du har et smukt hjerte. - Hvis jeg har, gav du mig det. 455 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 Bonnie var ikke helt klar til at stå til ansvar, 456 00:30:44,887 --> 00:30:47,931 så hun tog hen i sit lagerrum for at være hos sine bøger. 457 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Selvransagelsen opstod tilfældigt. 458 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 Hun vidste ikke, at agent Russell overvågede alle hendes tilholdssteder, 459 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 men hun så kameraet til sidst. 460 00:31:14,833 --> 00:31:17,169 Hun vidste, at hun måtte stå ved sine synder. 461 00:31:18,045 --> 00:31:21,048 Hun havde holdt den tale i tankerne tusinde gange. 462 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 Okay, jeg er her. 463 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 Jeg har nået en dyb indsigt. 464 00:31:29,973 --> 00:31:32,809 Det var hendes største præstation. 465 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 Godt, at hun ikke vidste, at ingen kunne høre hende. 466 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 Okay. 467 00:31:47,324 --> 00:31:49,535 Hej. Det er Sonny. Jeg sender dig en adresse. 468 00:31:49,535 --> 00:31:52,955 Få røven derhen, men kun hvis du elsker gode nyheder. 469 00:32:00,712 --> 00:32:04,550 Sikke et smukt sted. Du sagde, at vi skulle mødes med FBI, 470 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 men jeg vidste ikke, at det var med pomp og pragt. 471 00:32:07,219 --> 00:32:10,514 I mit hoved er du pomp, og du er pragt. 472 00:32:11,223 --> 00:32:12,432 FBI har gennemgået din sag. 473 00:32:12,432 --> 00:32:16,311 Det glæder mig at gøre det her. Din pistol og dit skilt. 474 00:32:16,311 --> 00:32:18,063 - Tillykke. - Tak, Sonny. 475 00:32:18,063 --> 00:32:21,525 Er der nogen af jer, der vil lykønske mig? 476 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 - Nej. - Det er da sårende. 477 00:32:23,151 --> 00:32:27,698 Pomp, du var min yndling. Hvad skal vi så? Hvad sker der nu? 478 00:32:27,698 --> 00:32:30,284 - Vi venter. - På hvad? 479 00:32:33,120 --> 00:32:34,746 Okay. Du må være vigtig. 480 00:32:34,746 --> 00:32:37,416 De spændte lige ballerne. Så du, hvordan de spændte ballerne? 481 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Så du, hvordan de spændte ballerne, da du steg ud af bilen? 482 00:32:40,794 --> 00:32:43,213 - Jeg må hellere gå. - Se, endnu mere spænderi. 483 00:32:43,213 --> 00:32:44,965 - Vi ses, Sonny. - Ja. 484 00:32:44,965 --> 00:32:48,010 - Kriminalbetjent Yancy. Inspektør Rhodes. - En fornøjelse. 485 00:32:48,010 --> 00:32:50,220 Vi deler din overbevisning om, at Stripling dræbte Phinney 486 00:32:50,220 --> 00:32:52,139 - og O'Peele. - Det er en god start. 487 00:32:52,139 --> 00:32:53,098 Lad os bare fortsætte. 488 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 Vi arbejder på forsikringssvindelsagen, 489 00:32:54,516 --> 00:32:57,019 så vi vil gerne sikre os, at vi kan beslaglægge de aktiver. 490 00:32:57,019 --> 00:32:58,520 I vil have pengene. Modtaget. 491 00:32:58,520 --> 00:33:03,525 Det kompliceres lidt af, at vores bureau godkendte dødserklæringen for tidligt. 492 00:33:03,525 --> 00:33:06,403 Dårligt nyt, P og P. Hun henviser helt sikkert til jer. 493 00:33:06,403 --> 00:33:10,365 Desværre vil vi ikke kræve øjeblikkelig udlevering af Stripling-parret. 494 00:33:10,365 --> 00:33:11,408 Mener du det? 495 00:33:11,408 --> 00:33:15,913 Hvis de finder ud af, at I er efter dem, forsvinder de. Det skal gøres nu. 496 00:33:15,913 --> 00:33:18,248 Det er ikke en diskussion. Jeg fortæller, hvad vi gør. 497 00:33:18,248 --> 00:33:22,586 Det, I gør, er ikke godt nok. De gør folk fortræd. 498 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 Tag tilbage til dit liv på The Keys, kriminalbetjent Yancy. 499 00:33:25,756 --> 00:33:30,344 - Hvad, hvis jeg ikke gør det? - Så er du bare mr. Yancy. 500 00:33:32,513 --> 00:33:33,972 Pis også. 501 00:33:34,598 --> 00:33:36,934 Virkeligheden ramte Yancy som et godstog. 502 00:33:38,602 --> 00:33:42,439 For andre tager det et par minutter, før det går op for dem. 503 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 Jeg har bøger med køreturstema og vand og snacks til turen. 504 00:33:47,152 --> 00:33:50,697 Der er 25 timer til Oklahoma, så lad os skiftes til at vælge musik. 505 00:33:50,697 --> 00:33:53,992 Det er ikke nogen pigetur. Du bliver anholdt. 506 00:33:55,077 --> 00:33:56,912 Så tag lige og hold kæft. 507 00:33:56,912 --> 00:34:00,290 Så får du lov at have hænderne foran dig hele vejen. 508 00:34:02,709 --> 00:34:05,003 Hvorfor ville du forbi mor i dag? 509 00:34:06,004 --> 00:34:09,049 - Har du tænkt på hende? - Konstant. 510 00:34:10,384 --> 00:34:13,804 - Jeg er ikke vred på dig, Gracie. - Okay. 511 00:34:15,013 --> 00:34:17,808 Det siger man ellers normalt, når man er vred. 512 00:34:18,433 --> 00:34:21,228 Jeg ved, at du stjal jorden. 513 00:34:23,813 --> 00:34:28,902 Dit liv har ikke været nemt. Du har mistet så meget. 514 00:34:28,902 --> 00:34:33,239 Jeg vil ikke høre om det, jeg har mistet. Jeg ved, hvad jeg har mistet. 515 00:34:34,074 --> 00:34:35,826 Lad mig hjælpe dig. 516 00:34:37,286 --> 00:34:40,831 Jeg taler med familien. Vi giver dem jorden tilbage. 517 00:34:40,831 --> 00:34:45,585 - Det kan vi ikke. Det er for sent. - Det er aldrig for sent. 518 00:34:46,170 --> 00:34:49,130 Ya-Ya, stol på mig. Det skal nok gå. 519 00:34:49,755 --> 00:34:53,510 Du er trådt ind i midten af din egen forbandelse. 520 00:34:54,219 --> 00:34:59,766 - Det er det sværeste at gøre om! - Ya-Ya! Stop så! 521 00:34:59,766 --> 00:35:03,020 Tror du virkelig, at jeg tror på alt det her pis? 522 00:35:04,897 --> 00:35:06,190 Hold nu op. 523 00:35:06,815 --> 00:35:10,944 Billeder i sandet? At dræbe høns? Forbandelser mod folk? 524 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 Forbandelser? Seriøst? 525 00:35:13,113 --> 00:35:15,908 Vi får ikke ting til at ske ved at ønske dem. 526 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 Vi tager bare tåbelige menneskers penge til vores indkøb. 527 00:35:19,912 --> 00:35:23,123 Andet har vi aldrig gjort. Det er en forestilling. 528 00:35:23,123 --> 00:35:26,627 - Det tror du ikke på. - Jo. 529 00:35:27,503 --> 00:35:32,341 Og ved du hvad? Det tror jeg også, at du gør inderst inde. 530 00:35:32,341 --> 00:35:36,553 - Du tager fejl. - Jeg tager ikke fejl. 531 00:35:36,553 --> 00:35:39,306 Du mener måske, at det er fint, 532 00:35:39,306 --> 00:35:42,226 hvis det får folk til at få det bedre og giver dem håb. 533 00:35:43,143 --> 00:35:46,396 Ja? Men hvad giver det mig? 534 00:35:46,980 --> 00:35:48,357 Hvorfor skal jeg ofre hele mit liv 535 00:35:48,357 --> 00:35:51,401 på en historie, folk fortæller om bålet om aftenen? 536 00:35:51,902 --> 00:35:55,030 Jeg er træt af det. Hvor er mit håb? 537 00:35:55,030 --> 00:35:57,282 - Eller min kærlighed? - Jeg elsker dig. 538 00:35:57,282 --> 00:36:01,286 Ja, hvis jeg gør, som du vil have. Hvad med, hvad jeg vil have? 539 00:36:05,541 --> 00:36:09,086 Jeg skal væk fra den her forbandede ø. Vil du så elske mig? 540 00:36:09,753 --> 00:36:14,675 Jeg vil altid elske dig. 541 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 Altid. 542 00:36:19,680 --> 00:36:21,473 Men jeg har svigtet dig. 543 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 Jeg er ked af, at du ikke tror på det, 544 00:36:26,144 --> 00:36:30,107 men din magi er virkelig, og mærk dig mine ord: 545 00:36:30,107 --> 00:36:34,069 Hvis du ikke forlader den her kurs nu, 546 00:36:34,069 --> 00:36:37,447 vil det koste dig dit liv. 547 00:37:01,930 --> 00:37:05,142 Farvel, mit barn. 548 00:37:13,442 --> 00:37:15,736 Jeg har virkelig haft en lortedag på arbejde. 549 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Min var værre. 550 00:37:19,573 --> 00:37:21,617 Det behøver vel ikke være en konkurrence, men... 551 00:37:21,617 --> 00:37:25,871 ...men min var meget, meget værre. 552 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 Kom her. 553 00:37:33,295 --> 00:37:35,672 Elendighed trives virkelig bedst sammen med andre. 554 00:37:36,882 --> 00:37:38,842 Men det er ikke altid en dårlig ting. 555 00:37:39,927 --> 00:37:45,224 Men at være alene... Der kan det være svært at se det positive. 556 00:38:12,292 --> 00:38:16,421 Går du stadig og surmuler i din sorte sky? 557 00:38:16,421 --> 00:38:18,507 Jeg har gjort alt. 558 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 Undskyld. 559 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 Nick vidste én ting med sikkerhed... 560 00:38:24,471 --> 00:38:26,807 Det er på tide, at vi tager os af dig. 561 00:38:28,809 --> 00:38:32,437 Det var ikke klogt at være uvenner med hans kone alt for længe. 562 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 - Seriøst? - Åh, ja. 563 00:38:46,076 --> 00:38:49,329 Jeg vil have pizza bagefter. Jeg vil have pizza. 564 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 Jeg vil have pizza bagefter. 565 00:39:20,986 --> 00:39:22,487 Hvad laver du? 566 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Ikke noget. 567 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 Skal vi gå ud? 568 00:39:39,046 --> 00:39:40,214 Hun er væk. 569 00:39:41,798 --> 00:39:43,008 Vi kan godt blive. 570 00:40:05,322 --> 00:40:10,827 Hey, nogen glemte den her. Den driver mig til vanvid. 571 00:40:12,287 --> 00:40:14,915 - Jeg hedder Jim. - Hej. Rosa. 572 00:40:15,499 --> 00:40:18,794 Det var noget af en entre, far. Sid ned. 573 00:40:20,546 --> 00:40:21,547 Ikke dig. 574 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Yancy brød sig knap nok om at få besøg af sine venner, 575 00:40:24,675 --> 00:40:29,805 så uindbudte gæster var det værste, han vidste. 576 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith