1 00:00:17,809 --> 00:00:21,813 Se on klisee, mutta kun tietää kuoleman olevan lähellä, 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,983 välillä näkee elämänsä vilisevän silmiensä edessä. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,360 Gracie. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 Gracie, oletko valmis? 5 00:00:28,654 --> 00:00:32,824 Yksi, kaksi, kolme! 6 00:00:38,372 --> 00:00:41,583 Sinulle sanotaan vielä, että viina vei äitisi. 7 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Se ei ole totta. 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 Särkynyt sydän tappoi hänet. 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,884 Meidän molempien pitää hyväksyä menetyksemme. 10 00:00:56,139 --> 00:00:59,309 Hei, minne sinä karkaat? 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 Miten otat paikkani, jos et anna opettaa sinua? 12 00:01:01,812 --> 00:01:05,732 Ya-Ya, rakastan sinua mutten halua lohikäärmekuningattareksi. 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 Pitää lähteä. 14 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 Sanot rakastavasi minua. 15 00:01:10,487 --> 00:01:11,780 Niin rakastankin. 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 Loma vain on ohi. 17 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 Hei, minne menet? 18 00:01:23,542 --> 00:01:25,669 Tukehtuisitpa valheisiisi. 19 00:01:25,669 --> 00:01:28,338 - Gracie. - Kunpa kuolisit. 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Toivon kuolemaasi. 21 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Olen valmis. 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 Hyvä on sitten. 23 00:01:43,812 --> 00:01:48,609 Ebo on uhraus jorubaksi. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 Ja sinä uhraat vielä. 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,581 Pukeudut valkoisiin vuodeksi. 26 00:02:02,581 --> 00:02:05,417 Auringonvalo ei kosketa ihoasi, 27 00:02:05,417 --> 00:02:10,339 etkä puhu muille kuin minulle. 28 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 Olet yksinäinen, 29 00:02:16,929 --> 00:02:22,226 mutta voimasi kasvaa, ja sinusta tulee kuningatar. 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,292 Helvetti. 31 00:02:53,715 --> 00:02:55,217 Pam, ämmä. 32 00:02:56,927 --> 00:02:58,303 Se olisi noin helppoa. 33 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 Onhan se dramaattista, mutta se on tyylini. 34 00:03:02,349 --> 00:03:04,476 Oli fiksua panna Eggiä. 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,395 Koska hän ei sieppaisi sinua, 36 00:03:06,395 --> 00:03:09,606 Nickyni sai tilaisuuden todistaa olevansa yhä kovis. 37 00:03:09,606 --> 00:03:13,569 Mikä on yksipeukaloinen mutta voi silti siepata naisia? 38 00:03:14,570 --> 00:03:15,612 Tämä kundi. 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 Muru, älä nyt. Se oli hauskaa. 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,491 - Lähde. - Hyvä on. 41 00:03:19,491 --> 00:03:21,535 Pidä hauskaa noidan kanssa. 42 00:03:37,634 --> 00:03:40,137 No niin. Mitä me teemme? 43 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 Onko tämä tuijotuskilpailu? Taidat voittaa. 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,894 Tämä ei mene yhtään niin kuin haluat. 45 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 Hyvin pelottavaa. Äänesi on uskomaton. 46 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 Se sointuu, kun alat uhkailla. 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,485 Onko ääntäsi harjoitettu? 48 00:03:55,485 --> 00:03:58,322 - Anteeksi. Olen näyttelijä. - Mitä haluat? 49 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 Noudatin neuvoasi ja kyselin sinusta. 50 00:04:02,159 --> 00:04:06,997 Vaihtelevia arvioita. Osa on kauhuissaan. "Jos hänet pettää, kuolee." 51 00:04:07,539 --> 00:04:11,752 Toisten mielestä puhut paskaa. Kuka siis tietää? 52 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 Käskisin kysellä, miten minulle ryppyilijöille käy, 53 00:04:15,130 --> 00:04:17,089 mutta he kaikki ovat kuolleet. 54 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Ymmärrämmekö toisiamme? 55 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 - Ymmärrämme. - Hieno homma. 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,186 Sinusta voisi olla apua meille. 57 00:04:29,186 --> 00:04:31,939 Jos haluat mukaan, etsi minut. 58 00:04:31,939 --> 00:04:35,734 Tarttuisitpa tarjoukseen, koska minulla on vähän tyttöystäviä. 59 00:04:35,734 --> 00:04:37,444 Sen minä uskon. 60 00:04:37,444 --> 00:04:39,655 Nenäkäs. Pidän siitä! 61 00:04:42,199 --> 00:04:44,910 Gracie oli vihainen itselleen. 62 00:04:46,078 --> 00:04:49,331 Hänen aito taikavoimansa oli ihmisten lukeminen, 63 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 ja Even suhteen hän tyri pahoin. 64 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 Se ei toistuisi enää ikinä. 65 00:05:57,024 --> 00:06:01,653 {\an8}Kyttäyskeikka, vien kahvia ystävälleni Tää on kyttäyskeikka 66 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 {\an8}Niin. Kamuni. 67 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 {\an8}Kirjoitin juuri kuuman, uuden biisin nimeltä "Kyttäyskeikka". 68 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 {\an8}- Haluatko kuulla? - En. Miksi olemme täällä? 69 00:06:13,457 --> 00:06:14,958 {\an8}Mendezin kissa on tuolla. 70 00:06:14,958 --> 00:06:16,210 {\an8}WESTVIEW'N ELÄINLÄÄKÄRI 71 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 {\an8}Persialaiskissojen silmät tulehtuvat helposti. 72 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 {\an8}- Ketä kiinnostaa? - Kunhan kerron, 73 00:06:21,340 --> 00:06:23,091 {\an8}mitä kuulin. Luulin kiinnostavan. 74 00:06:23,091 --> 00:06:26,345 {\an8}Mendez on karussa. Riskeeraisiko hän kaiken kissan vuoksi? 75 00:06:26,345 --> 00:06:30,516 {\an8}Hän rakastaa sitä enemmän kuin vaimoaan. Vaimo sanoi niin, en minä. 76 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 {\an8}Suutut, kun välitän hänen sanojaan. 77 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 {\an8}Aavistan, että Mendez on täällä. 78 00:06:34,394 --> 00:06:36,188 {\an8}Helvetin aavistuksesi. 79 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 {\an8}Et voi estää minua uskomasta itseeni. 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 {\an8}Rota vaivasi eniten se, 81 00:06:43,737 --> 00:06:47,866 {\an8}että kerrankin Yancy ansaitsi odottamansa anteeksipyynnön. 82 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 {\an8}Anteeksi, että sain sinut pidätetyksi murhasta. 83 00:06:51,703 --> 00:06:55,374 {\an8}Siinä se on. Halusin kuulla sen, ja sinun piti sanoa se. 84 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Pelästyin. Se ei ole tekosyy. 85 00:06:58,085 --> 00:07:01,880 Minä vain... tyrin. 86 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 - Hei. - Ei, harhauduin hetkeksi. 87 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 Lopeta. Välimme ovat kunnossa. 88 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Olet hyvä ystävä. 89 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 Kiinnostaako ongelmani? 90 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 - Mikä niistä? - Oikeastiko? 91 00:07:13,267 --> 00:07:17,354 {\an8}Ongelmani on, että yritän tehdä oikein mutta väärällä tavalla. 92 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 Se on itse asiassa totta. 93 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Kiitos. 94 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 Myönnätkö myös, että joskus aavistan oikein? 95 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Helkkari. 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 Hei, Mendez. 97 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Voi vittu. 98 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 En tekisi sitä. 99 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Tarkasta hänet. 100 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 Vittu! 101 00:07:40,252 --> 00:07:42,838 - Tämä tuntuu erityiseltä... - Senkin kusi... 102 00:07:42,838 --> 00:07:45,299 ...koska en ole tällä hetkellä poliisi. 103 00:07:45,299 --> 00:07:49,511 Voimmeko käydä pikaisesti sisällä? Haluan varmistaa, että kissa voi hyvin. 104 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 Soitin ja käskin nukuttaa sen. 105 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - Mitä... - En soittanut. 106 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 - Huono vitsailun aihe. - Totta. Anteeksi. 107 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Lähdetään. 108 00:07:58,604 --> 00:08:00,647 - Minä ajan. - Ei. Auto on minun. 109 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 Älä sotke dynamiikkaamme. 110 00:08:03,066 --> 00:08:05,277 Ajoin tänne. Et sanonut mitään. 111 00:08:05,277 --> 00:08:07,988 - Halusin sanoa. Oli muita ongelmia. - Autoon. 112 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 Ro, tiedät, miten tämä menee. 113 00:08:10,407 --> 00:08:13,577 Ajan ja höpötän. Esität vihaavasi sitä mutta pidät salaa. 114 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 Minä ajan. Pitää soittaa Sonnylle. 115 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 Hei, miten ystävämme voi? 116 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 Hyvin. Hän lepää. 117 00:08:21,460 --> 00:08:25,088 Kirurgiystäväni Brad paikkasi hänet. Älä huoli. Brad ei soita poliisille. 118 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 Miksi soittaisi? 119 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Ampumahaavoista pitää ilmoittaa. 120 00:08:29,384 --> 00:08:30,552 En tiennyt sitä. 121 00:08:30,552 --> 00:08:34,014 Ro, tiedätkö, että lääkärien pitäisi ilmoittaa poliisille - 122 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 - ampumahaavoista? - Tietenkin tiedän. 123 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 Ro valehteli tietävänsä siitä. 124 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 Ei tiedä. Silti hän... 125 00:08:40,270 --> 00:08:45,234 Oli pahin aika Natalien lempiyksisarvishiussoljelle ilmaantua. 126 00:08:45,734 --> 00:08:50,030 Et aavistakaan, mitä Neville kertoi Nick Striplingistä. 127 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 Neville jankutti hänestä koko ajan. 128 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 On vasta aamukahdeksan, ja päivä on jo loistava. 129 00:08:55,702 --> 00:08:58,205 Aiemmin oli innoittunut ja luova olo. 130 00:08:58,205 --> 00:08:59,957 Kirjoitin uuden laulun. 131 00:09:03,669 --> 00:09:04,545 Yancy? 132 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 Yancy? Haloo? 133 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 Häivy! 134 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - Oletko kunnossa? - Ota hänet kiinni. 135 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Mistä sait aseen? 136 00:09:27,568 --> 00:09:32,364 Floridaa on pakko rakastaa. Tämä herra takanani lainasi asettaan. 137 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 Hei, Yancy, miten luulet tämän sujuvan? 138 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 Olen tässä sinua parempi. 139 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 Laske aseesi. Ei tarvitse ottaa selvää. 140 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 Laske se. 141 00:09:42,624 --> 00:09:46,003 Se oli viimeinen ihminen, jonka Yancy odotti näkevänsä. 142 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Donald? Sinäkö se olet? 143 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 Laske ase! 144 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 En, olen poliisi! 145 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 Hän on pahis, Donald. 146 00:09:53,343 --> 00:09:54,845 Sain potkut takiasi. 147 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Sain vain vartijan työn tällä parkkipaikalla - 148 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 enkä pääse edes koppiin. 149 00:09:59,641 --> 00:10:03,103 Rehellisesti sanottuna vain johdon pitäisi päästä sinne. 150 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Tähtää häntä. 151 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 Kuuntele minua tarkkaan, poika. 152 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Olen poliisi. 153 00:10:08,525 --> 00:10:11,570 Tuo tyyppi on paskiainen. Hän sai sinulle potkut. 154 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 Sydämessäsi tiedät, kuka olen, Donald. 155 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 - Kutsuin jo poliisit. - Hienoa. Hyvää työtä. 156 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 Donald, tähtää häntä. 157 00:10:30,172 --> 00:10:31,089 Marco. 158 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Sinun piti sanoa Polo. 159 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 - Donald, oletko kunnossa? - Saimmeko hänet? 160 00:10:42,059 --> 00:10:43,018 Sait hänet, äijä. 161 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 Hyvä. 162 00:10:46,813 --> 00:10:49,942 St. Johnsissa Jim ja hänen ärsyttävä naapurinsa - 163 00:10:49,942 --> 00:10:52,778 olivat kerrankin jostain samaa mieltä. 164 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 Sebastian sanoi sen parhaiten. Kolmas pyörä on liikaa. 165 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 Hitsi, en tiedä, minne minun pitäisi mennä. 166 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 Jos et itse tiedä, minne olet menossa, minä en ainakaan tiedä. 167 00:11:11,171 --> 00:11:12,631 Menenkö etsimään häntä autolla? 168 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Tottahan toki. 169 00:11:18,720 --> 00:11:20,806 Jim toivoi saavansa sillä rauhaa - 170 00:11:21,765 --> 00:11:24,184 mutta aavisti, ettei se kestäisi. 171 00:11:27,896 --> 00:11:29,565 Hyvä. Sinä palasit. 172 00:11:29,565 --> 00:11:31,066 Niin, hän... 173 00:11:33,485 --> 00:11:35,070 Hän otti auton avaimet. 174 00:11:35,070 --> 00:11:37,322 Tuskin hän pääsi kovin pitkälle. 175 00:11:38,532 --> 00:11:40,117 Veneen bensa oli loppumassa. 176 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 Jim oli oikeassa. 177 00:11:44,037 --> 00:11:48,458 Ajelehdittuaan rantaan lähistöllä, Bonnie katui yhä kovin. 178 00:11:49,168 --> 00:11:51,753 Hän ajatteli syöttää itsensä alligaattorille. 179 00:11:53,297 --> 00:11:57,509 Se tuntui dramaattiselta. Aivan kuin kirjasta. Hän piti siitä. 180 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 Toisaalta hän ei voinut hyväksyä, 181 00:12:01,221 --> 00:12:04,975 että hänet raahattaisiin tukin alle hukkumaan myöhemmäksi ruoaksi. 182 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 Bonnie ei ollut ainoa valinnan edessä. 183 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 Lohikäärmekuningatar mietti Even tarjousta. 184 00:12:15,569 --> 00:12:20,199 Yleensä hän päätti nopeasti, mutta tämä tuntui erilaiselta. 185 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 Minä tässä. 186 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Täytyy sanoa, että tiesin sinun palaavan. 187 00:12:30,792 --> 00:12:33,462 Tässä siis shekki 50 tonnille. 188 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 Ajattele sitä pikku etumaksuna kiinteistölle, jos haluat sen. 189 00:12:39,301 --> 00:12:41,887 Kappas vain. Esität tämän olevan vaikea päätös. 190 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Minullakin on taikavoima. 191 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 Osaan lukea ihmisiä, ja sinä muistutat minua. 192 00:12:49,895 --> 00:12:53,649 Haluat kauniin elämän ja teet mitä vain sen eteen. 193 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 Sano, että olen väärässä. 194 00:12:57,945 --> 00:13:00,697 Gracie oli jo ylittänyt monta rajaa, 195 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 mutta sieluaan hän ei ollut myynyt. 196 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Täytyy sanoa, 197 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 että sinulla on kaunein elämäni aikana näkemäni iho. 198 00:13:20,008 --> 00:13:22,386 Valkoiset tytöt tuntevat tarvetta sanoa niin. 199 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Todella kaunis. Kauhea ämmä. 200 00:13:25,556 --> 00:13:27,307 Vihdoinkin kehu. 201 00:13:27,307 --> 00:13:29,726 Kävellään kotiini. Minulla on lahja sinulle. 202 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 Tule, ämmä. 203 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 {\an8}TROCONISIN SAIRAALA - MIAMI 204 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 Kun hänet oli paikattu, 205 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Neville kertoi kaikille, mitä grynderi, 206 00:13:43,323 --> 00:13:45,909 jonka hän tunsi Christopherina, oli puuhannut. 207 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 Sitten hän näytti kuvan, jonka Dawnie oli ottanut hänelle sinä aamuna - 208 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 Nick Striplingistä. 209 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 Androsissa. Elossa. 210 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Kerro Sonnylle. Edes hän ei voi tyriä sitä. 211 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 Olet minulle velkaa. 212 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 - Olemme tasoissa. - Täysin. 213 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 Se meni aika kivuttomasti. 214 00:14:04,636 --> 00:14:06,305 - Minua ammuttiin. - Minuakin. 215 00:14:06,305 --> 00:14:08,765 Minua ei, joten kivutonta minulle. Kyse on näkökulmasta. 216 00:14:08,765 --> 00:14:10,184 Toin juustopurilaisesi. 217 00:14:10,184 --> 00:14:12,603 - Kaikki ulos. - Piristämme häntä, Monte. 218 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 Hän lähetti viestin: "Heitä heidät helvettiin." 219 00:14:17,941 --> 00:14:19,193 - Olet rakas, Ro. - Heippa. 220 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 "Samat sanat, Yancy." Sanon sen hänen puolestaan. 221 00:14:23,030 --> 00:14:24,656 - Nähdään. - Kiitos, Andrew. 222 00:14:24,656 --> 00:14:27,451 Kyttäyskeikka Rota ammuttiin kyttäyskeikalla 223 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 Missä se purilainen on? 224 00:14:29,703 --> 00:14:30,746 Ya-Ya! 225 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Ya-Ya, tule ulos! 226 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Even lahja oli hyvä. 227 00:14:36,627 --> 00:14:39,213 Et valita siitä, mutta tiedän lonkkasi vaivaavan. 228 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 Mistä sait tämän? 229 00:14:41,715 --> 00:14:43,175 Myin Jamesin tontin. 230 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 Tämä on vasta alkua. Elämämme voisi helpottua. 231 00:14:46,762 --> 00:14:48,680 En tiennyt sen olevan rankkaa. 232 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 Tarkoitan vain, että näillä rahoilla voimme tehdä paljon hyvää. 233 00:14:54,228 --> 00:14:56,688 Et halua veloittaa vakavasti sairaita. 234 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 Ehkä nyt ei tarvitse. 235 00:15:00,609 --> 00:15:01,610 Pidän siitä. 236 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 Minä istun. 237 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 Tästä käyntiin. 238 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 Eteenpäin. 239 00:15:11,161 --> 00:15:12,371 Eteenpäin. 240 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 Haluaako joku ajelulle? 241 00:15:19,920 --> 00:15:22,130 Tule. 242 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 Ya-Yan ilme pyyhki hetkeksi Gracen häpeän pois... 243 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 Se sopii sinulle. 244 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 Olen ylpeä sinusta. 245 00:15:32,891 --> 00:15:34,476 ...mutta vain hetkeksi. 246 00:15:38,438 --> 00:15:43,193 Vaikka rahaa paloi, Evan oli vakuuttunut talonsa myymisestä. 247 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 Hän tarvitsi uusia kuvia sivustolleen - 248 00:15:46,864 --> 00:15:51,076 muttei päässyt riittävän kauas, jotta koko talo mahtuisi kuvaan. 249 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Hei, naapuri! 250 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 Helvetti. 251 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 Hei, hemmo. Mitä nyt? 252 00:16:04,882 --> 00:16:06,800 Kiva kuulla, ettet ole murhaaja. 253 00:16:07,301 --> 00:16:11,138 En ole satuttanut eläimiä pitkään aikaan, jos mietit sitä. 254 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 En ole koskenut hämähäkkiin. 255 00:16:13,015 --> 00:16:14,725 Se on frisbeen kokoinen. 256 00:16:15,350 --> 00:16:16,894 Älä lyö minua. 257 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 Kasvosi houkuttelevat lyömään enemmän kuin mitkään golfkentän ulkopuolella. 258 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 En satuta sinua. 259 00:16:23,817 --> 00:16:25,027 Selvä. 260 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 Tasoitukseni on muuten kolme. 261 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Kun saan virkani takaisin, 262 00:16:29,489 --> 00:16:31,909 ystävystyn virkamiestoveriin. 263 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 Kun kerron hänelle rikotuista määräyksistä, 264 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 saat vastaasi niin monta yllätystarkastusta, 265 00:16:37,623 --> 00:16:41,376 kallista korjausta ja valtavasti byrokratiaa, 266 00:16:41,376 --> 00:16:44,922 ettet saa ikinä myytyä tätä kusenkeltaista läävää - 267 00:16:45,964 --> 00:16:48,759 ja toivot, ettet olisi ikinä ostanut sitä. 268 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 Evan tavallaan toivoi sitä jo. 269 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Kiva nähdä sinua. 270 00:16:56,558 --> 00:16:59,353 Yancy oli innoissaan asemalle paluusta. 271 00:16:59,353 --> 00:17:02,689 Bobby, piirin hienoimmat hiukset. Hyvältä näyttää. 272 00:17:02,689 --> 00:17:03,941 Craig, miten poikasi voi? 273 00:17:03,941 --> 00:17:07,027 Hän jätti collegen kesken ja muutti takaisin kotiin. 274 00:17:07,027 --> 00:17:09,655 Hän onkin neurotyypillinen. Ei vain halua puhua meille. 275 00:17:09,655 --> 00:17:12,366 Craigin näkemisestä hän ei ollut yhtä innoissaan. 276 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Se on toinen asia. 277 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 Se on kohteliaisuus. Oikea vastaus on: "Hän voi hyvin." 278 00:17:17,079 --> 00:17:18,204 Hyvä on. Saa nähdä. 279 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 Hitsi. Craig on yhä kamala. 280 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 Älä ihmeessä. 281 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 En voi hakea kahvia, kun hän on paikalla. 282 00:17:24,044 --> 00:17:27,089 Tässä on koko tapaus rusetti päällä. 283 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 Vau, aito raportti. 284 00:17:31,134 --> 00:17:34,847 - Jopa oikoluin sen. - Näytän sen FBI:lle. 285 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 Hienoa. Siinä mainittu todistaja, Neville, 286 00:17:37,349 --> 00:17:40,853 puhuu mielellään ennen kuin palaa kotiin Androsiin, 287 00:17:40,853 --> 00:17:46,942 koska hän ei tullut maahan laittomasti eikä kalasta parhaillaan kotonani. 288 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 Tiedän jankkaavani tästä, 289 00:17:49,361 --> 00:17:50,946 mutta saanko tällä työni takaisin? 290 00:17:50,946 --> 00:17:53,448 Jos tämä onnistuu, mikä ettei. 291 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 Sen halusin kuulla, Sonny. Kiitos. 292 00:17:56,785 --> 00:18:00,497 Hyvä uutinen. Craig on poissa, jos tarvitset yhä kofeiinia. 293 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 - Niin sitä pitää. - Selvä. 294 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 Neville ei kalastanut enää, 295 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 mutta hänen käskettiin jatkaa sitä ainakin 12 minuuttia. 296 00:18:12,968 --> 00:18:16,513 No, se oli hauska tapa juhlia. 297 00:18:16,513 --> 00:18:20,267 Olisimme voineet mennä jäätelölle, mutta tämä oli parempi. 298 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 Pilaat tunnelman. 299 00:18:22,769 --> 00:18:24,271 Minne menet? 300 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Sonnyn mukaan on helpompi antaa työni takaisin, 301 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 jos kunnanvaltuusto näkee, että teen tarkastajan työni. 302 00:18:30,569 --> 00:18:33,071 Vaikken yleensä tee niin, 303 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 ajattelin mennä mukana hieman pidempään. 304 00:18:37,951 --> 00:18:40,162 Minunkin pitäisi kai mennä töihin. 305 00:18:40,162 --> 00:18:44,833 Vaikka mitä tapahtuisi, tämä oli päiväni kohokohta. 306 00:18:44,833 --> 00:18:47,711 Älä yritä olla romanttinen. Se ei sovi sinulle. 307 00:18:47,711 --> 00:18:48,962 Perille meni. 308 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 Anteeksi. Missä on suukkoni hyvästiksi? 309 00:18:53,175 --> 00:18:55,177 Onpa ristiriitaisia viestejä. 310 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 Oliko tämä vain satunnainen pano? 311 00:18:59,640 --> 00:19:01,266 Oletko tyttöystäväni? 312 00:19:02,226 --> 00:19:03,310 Ole hiljaa. 313 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Pidetäänkö hauskaa puhumatta siitä? 314 00:19:07,731 --> 00:19:09,233 Älä puhu siitä. Pidetään hauskaa. 315 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 Kiva, että voimme pitää tämän rentona tekemättä siitä suurta numeroa. 316 00:19:18,617 --> 00:19:22,162 Lähetän kohta viestin. Jos et vastaa, oletan, että tapailet toista. 317 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 Rosa ei ollut edes varma, halusiko olla suhteessa, 318 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 mutta onnellinen hän oli. 319 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 Toisaalta Nick halusi pelastaa kaikista tärkeimmän suhteensa. 320 00:19:36,468 --> 00:19:37,511 {\an8}Rakastan sinua. Kaikki hyvin? 321 00:19:38,470 --> 00:19:39,763 Vastaa nyt, kulta. 322 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 Katso tätä paskaa. 323 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 Muista, mitä Raamatussa lukee anteeksiannosta. 324 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - Kiitti, muru. - Ei kestä. 325 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 Ime tuhatta munaa. 326 00:20:00,576 --> 00:20:02,369 Tiedätkö, mitä en saa mielestäni? 327 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Lohikäärmekuningattaren ihoa. 328 00:20:08,458 --> 00:20:10,711 Hän pitää paikalliset kurissa, 329 00:20:10,711 --> 00:20:14,006 mutta meillä on vielä paljon tehtävää. 330 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Meidän pitää päättää, mitä tehdä Yancylle. 331 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 Hän on kuin pornotähti. 332 00:20:21,471 --> 00:20:24,433 Hän puskee kuin höyryjyrä. 333 00:20:26,310 --> 00:20:28,812 Muru, kerroin juuri hauskan vitsin. 334 00:20:28,812 --> 00:20:30,606 Mitä vittua mietit? 335 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 Anteeksi. 336 00:20:32,733 --> 00:20:36,862 Tule, Tilly. Lähdetään. Tosi tylsä tyyppi. 337 00:20:36,862 --> 00:20:41,491 Caitlinin ajautuessa yhä kauemmaksi Nick oli kiitollinen siitä, 338 00:20:41,491 --> 00:20:45,370 ettei ainakaan tänään hänen vaimonsakaan halunnut puhua hänelle. 339 00:20:53,504 --> 00:20:55,297 Hei. Olen tylsistynyt. 340 00:20:55,297 --> 00:20:57,216 Lintsaa ja tule rannalle. 341 00:20:57,216 --> 00:20:59,134 Viikkasin avoselkätopit. 342 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Drea, käy kaupungissa hakemassa kaksi limonadia. 343 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Tuo tyttö isotteli minulle. 344 00:21:17,945 --> 00:21:21,740 Näin sinut eilen sen grynderinaisen kanssa. 345 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 Rauhoitu. Myyn hänelle tontin. 346 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 Drea kertoi, että varastit sen hänen suvultaan. 347 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Sanoin hänen olevan hullu. 348 00:21:30,374 --> 00:21:32,584 Sano, etten ole valehtelija. 349 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 Ei minun tarvitse sanoa mitään. 350 00:21:39,132 --> 00:21:40,634 Puhut paskaa minusta. 351 00:21:40,634 --> 00:21:42,970 Älä yritä kääntää sitä ympäri. 352 00:21:42,970 --> 00:21:46,807 Voin arvostella sinua, koska olemme tunteneet pitkään. 353 00:21:46,807 --> 00:21:51,019 Kun kävit vihkimisprosessisi läpi, pysyin ainoana rinnallasi. 354 00:21:51,019 --> 00:21:52,813 Unohdinko kiittää siitä? 355 00:21:52,813 --> 00:21:54,439 Älä viitsi, Gracie. 356 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 Älä kutsu minua Gracieksi enää. 357 00:21:59,528 --> 00:22:01,905 Olen lohikäärmekuningatar. 358 00:22:15,460 --> 00:22:16,503 Mene pois. 359 00:22:17,296 --> 00:22:20,090 En voi uskoa, että yrität sulkea minut taas. 360 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 Minua järkyttää järkyttymisesi. 361 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 Kävimme keittiössä. 362 00:22:24,219 --> 00:22:26,597 Rotat eivät edes säntäile enää. 363 00:22:26,597 --> 00:22:28,515 Ehkä kuvittelen, 364 00:22:28,515 --> 00:22:30,058 mutta olen pitkä mies, 365 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 ja yksi niistä nousi takajaloilleen ja oli silmieni tasolla. 366 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 Olen nähnyt sen. Se on ilkeä. Eikä se ole edes johtaja. 367 00:22:38,275 --> 00:22:44,281 Se, että puhumme rottien yhdyskunnasta, joka on kukoistanut keittiössäsi, kertoo, 368 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 ettei sinun ehkä kannattaisi olla ravintola-alalla. 369 00:22:47,659 --> 00:22:48,994 Puhut asiaa. 370 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 Kunhan heität kaikki ulos täältä. 371 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - Hei, Yancy. - Pestov. 372 00:22:52,623 --> 00:22:53,916 Miten menee? 373 00:22:53,916 --> 00:22:55,667 Löysin korkin keitostani. 374 00:22:55,667 --> 00:22:57,127 Sait hyvän erän. 375 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 Rauha. Suljen paikan. 376 00:22:58,670 --> 00:23:02,007 Ei. Et voi. Madeline pitää muistotilaisuuden Phinneylle. 377 00:23:02,007 --> 00:23:03,050 Pillumagneetille? 378 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 - Kyllä. - Niin. 379 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Pidä avoinna. 380 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 Ole kiltti. 381 00:23:08,430 --> 00:23:13,185 Yancy ei keksinyt, miksi Pestov välitti Madelinen muistotilaisuudesta. 382 00:23:13,185 --> 00:23:14,937 Eikä. 383 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 Iso kiitos, kun tulit. 384 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 Itse asiassa tulin vain... Selvä. 385 00:23:19,525 --> 00:23:22,236 Ole hyvä. Otan osaa. 386 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 Kiitos. 387 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 Jotkin arvoitukset ratkeavat itsestään. 388 00:23:27,449 --> 00:23:29,868 - Olet rakas. - Suremme eri tavoin. 389 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Tee palvelus. Anna paikan pysyä auki. 390 00:23:33,038 --> 00:23:35,999 Siivoan hulluna illalla. Viimeistään aamulla. 391 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Voit luottaa minuun. 392 00:23:37,167 --> 00:23:40,963 Enkä voi. Kenenkään ei pitäisi luottaa sinuun. 393 00:23:40,963 --> 00:23:43,757 Mutta hyvä on. Mukana menemiseen kai kuuluu, 394 00:23:43,757 --> 00:23:46,134 että Sonnya ilmaiseksi ruokkivat saavat pysyä auki. 395 00:23:46,134 --> 00:23:48,262 Mene siis nauttimaan - 396 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 tyttöystäväsi viimeisen panon muistotilaisuudesta. 397 00:23:51,974 --> 00:23:53,267 - Spasiba. - Niin. 398 00:23:53,267 --> 00:23:54,852 - Jään velkaa. - Selvä. 399 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 - Yancy. Kätellään. Kiitos. - Niin? 400 00:23:58,188 --> 00:24:00,274 Jätän kohteliaasti väliin käteesi koskemisen. 401 00:24:00,274 --> 00:24:03,193 - Hyvä on. - En vieläkään koske. En todellakaan. 402 00:24:03,193 --> 00:24:04,278 Hyvä on. 403 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 PILLUMAGNEETTI 404 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 LÄÄKINTÄ - A 405 00:24:08,282 --> 00:24:13,745 Jos Yancy raahautui väsyneenä töihin, Rosa tiesi pystyvänsä siihen myös. 406 00:24:13,745 --> 00:24:14,830 Mikä tilanne? 407 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Kuusivuotias. 408 00:24:16,707 --> 00:24:20,294 Vanhemmat grillasivat niin kännissä, että unohtivat hänet altaaseen. 409 00:24:20,294 --> 00:24:24,506 Sisimmissään hän tiesi, että tämän tauon elämästä piti päättyä. 410 00:24:53,952 --> 00:24:57,915 No niin, dime lo. Mikä sinua vaivaa? 411 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 En usko pystyväni työhöni enää. 412 00:25:02,044 --> 00:25:03,212 Ota sitten loparit. 413 00:25:04,171 --> 00:25:05,589 Haluatko kertoa sen mamille? 414 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 En helvetissä. 415 00:25:07,716 --> 00:25:10,886 Ay, kyllä mami pärjää. Olisit tehnyt kuten minä. 416 00:25:10,886 --> 00:25:15,098 Ole koko elämäsi täysi pettymys, niin sinulta ei odoteta paljoa. 417 00:25:15,098 --> 00:25:16,558 Se on aika fiksua. 418 00:25:17,184 --> 00:25:18,185 Niinpä. 419 00:25:18,185 --> 00:25:20,896 Ei hätää. Voin olla kultatyttö nyt. 420 00:25:20,896 --> 00:25:22,189 Anteeksi kuinka? 421 00:25:22,189 --> 00:25:24,942 Luuletko voivasi viedä kruununi? 422 00:25:24,942 --> 00:25:26,860 Olen TV:ssä, ämmä. 423 00:25:26,860 --> 00:25:29,655 Isä on jo kertonut kaikille. 424 00:25:29,655 --> 00:25:31,156 Jopa tuntemattomille. 425 00:25:37,538 --> 00:25:38,622 Enpä tiedä. 426 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 En tiedä, mitä tehdä. 427 00:25:42,459 --> 00:25:43,877 Pidä huolta itsestäsi. 428 00:25:44,795 --> 00:25:45,796 Jookos? 429 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 Tuen sinua. 430 00:25:51,051 --> 00:25:52,219 Kiitos. 431 00:25:52,219 --> 00:25:53,637 Ole hyvä. 432 00:25:53,637 --> 00:25:55,055 Rakastan sinua. 433 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 Kuuntele. Eri aihe. 434 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 Tarvitsen uuden taiteilijanimen. Säätyttö-Mel on syvältä. 435 00:26:02,396 --> 00:26:03,689 Jotain omaperäistä. 436 00:26:03,689 --> 00:26:06,733 Niin, siistiä mutta tyylikästä. 437 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 Kävisikö Miami Mel? 438 00:26:12,239 --> 00:26:13,282 Olenko strippari? 439 00:26:19,079 --> 00:26:23,250 Yancy ei yllättynyt, että kaksi työtuntia tuntui puoleltatoista viikolta. 440 00:26:24,293 --> 00:26:25,752 Hän toivoi drinkin auttavan. 441 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 - Haluatko viiniä? - Haluan. 442 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Bonnie, useimmat tuntemani seksirikolliset soittavat ensin. 443 00:26:38,182 --> 00:26:39,600 Eivät fiksut. 444 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Kävin suihkussa. - Tietenkin. 445 00:26:42,978 --> 00:26:48,567 Näin sulfaatitonta sampoota. Oletan Rosan olevan kiharahiuksinen. 446 00:26:48,567 --> 00:26:53,280 Ei. Ostin sen sampoon, koska haistoin sitä ja haluan välillä tuoksua kauniilta. 447 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 Miksi olet täällä? 448 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Yritin eilen syöttää itseni alligaattoreille. 449 00:26:59,745 --> 00:27:02,497 Et vastaa kysymykseeni. Sanot vain asioita. 450 00:27:02,497 --> 00:27:05,042 Andrew, olen väsynyt pakenemaan. 451 00:27:05,042 --> 00:27:10,422 Löydän aina itseni jonkun vähäpätöisen, tärkeilevän miehen luota, 452 00:27:10,422 --> 00:27:13,634 jolle annan kaiken elämässäni tunteakseni hetken turvaa. 453 00:27:13,634 --> 00:27:15,928 Jos kyse on minusta, olen eri mieltä. 454 00:27:15,928 --> 00:27:19,806 Olen toki vähäpätöinen mutten pidä itseäni tärkeänä. 455 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 Tiedät, etten tarkoita sinua. 456 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 Et koskaan halunnut minulta mitään. 457 00:27:26,813 --> 00:27:28,190 Haluan, että olet onnellinen. 458 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Tyrin Codyn kanssa. 459 00:27:33,820 --> 00:27:37,824 Muistan ainoastaan, että hän sai minulle erityisen olon. 460 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 Miksi haluan aina tuntea siten? 461 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 No niin, saat kuulla pulapuheen. 462 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 Kun olin lapsi, isällä oli tapana sanoa minulle: 463 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 "Jos tyrii, helpointa on valehdella, 464 00:27:55,968 --> 00:27:59,638 paeta tai tehdä kaikkensa päästäkseen pois tilanteesta. 465 00:28:00,264 --> 00:28:01,682 Mutta se ei ikinä toimi, 466 00:28:02,266 --> 00:28:06,562 koska tunne itseään kohtaan pysyy mukana ikuisesti." 467 00:28:07,688 --> 00:28:09,940 Ainoa oikea keino päästä tästä - 468 00:28:09,940 --> 00:28:12,192 on ottaa vastuu teoistasi. 469 00:28:16,196 --> 00:28:17,739 Inhoan tuota puhetta. 470 00:28:17,739 --> 00:28:20,242 Niin minäkin inhosin, mutta se toimii. 471 00:28:28,917 --> 00:28:30,711 Hiuksesi tuoksuvat kauniilta. 472 00:28:31,211 --> 00:28:33,505 Kiitos. Teen sen itseni vuoksi. 473 00:28:37,009 --> 00:28:38,427 Hyvästi, Andrew. 474 00:28:39,720 --> 00:28:42,431 Olisin kai tunteellisempi, 475 00:28:42,431 --> 00:28:46,185 mutta nuo olivat viidennet hyvästisi minulle. 476 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 Nähdään pian. 477 00:28:51,064 --> 00:28:54,067 Ja noin vain hän oli toistaiseksi poissa. 478 00:28:57,237 --> 00:29:00,616 Ei. Hän sanoo isänsä luvanneen tontin hänelle. 479 00:29:00,616 --> 00:29:02,618 Tämä ei kuittaisi saantokirjaa. 480 00:29:02,618 --> 00:29:05,162 Tyttärentyttäreni ei ikinä tekisi sitä. 481 00:29:05,162 --> 00:29:07,456 Jos puhut Drealle, hän kertoo, että... 482 00:29:07,456 --> 00:29:10,209 Asia, nyt riittää. 483 00:29:15,672 --> 00:29:19,176 Ei ole kamalampaa tunnetta kuin epäillä läheistään. 484 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 Hän ei voinut olla muistamatta, kuka Gracie oli ennen. 485 00:29:57,130 --> 00:29:59,091 Yritä nukkua. 486 00:29:59,091 --> 00:30:00,717 Tee auttaa. 487 00:30:01,343 --> 00:30:02,970 Soita, jos tarvitset jotain. 488 00:30:05,514 --> 00:30:06,765 Halusiko lemmenjuoman? 489 00:30:06,765 --> 00:30:08,058 Miten tiedät? 490 00:30:08,058 --> 00:30:09,977 Useimmat nuoret eivät usko enää, 491 00:30:09,977 --> 00:30:13,230 mutta kun he tulevat, he haluavat aina lemmenjuomaa. 492 00:30:13,230 --> 00:30:14,815 En myynyt juomaa. 493 00:30:16,066 --> 00:30:17,985 Hän tarvitsi jonkun, jolle puhua. 494 00:30:19,570 --> 00:30:21,238 Sydämesi on kaunis. 495 00:30:21,822 --> 00:30:24,199 Jos on, sain sen sinulta. 496 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 Bonnie ei ollut valmis ottamaan vastuuta, 497 00:30:44,887 --> 00:30:47,931 joten hän meni varastokoppiin kirjojensa luo. 498 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Itsetutkiskelu tapahtui vahingossa. 499 00:31:00,861 --> 00:31:03,197 {\an8}EDISTYNYT ÄIDINKIELI 500 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 Hän ei tiennyt agentti Russellin tarkkailevan hänen vakipaikkojaan, 501 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 mutta lopulta hän näki kameran. 502 00:31:14,833 --> 00:31:17,169 Hän tiesi olevan aika myöntää syntinsä. 503 00:31:18,045 --> 00:31:21,048 Sitä puhetta hän oli harjoitellut mielessään tuhat kertaa. 504 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 Hyvä on, olen täällä. 505 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 Tajusin perustavaa laatua olevan asian. 506 00:31:29,973 --> 00:31:32,809 Se oli hänen paras esiintymisensä. 507 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 Hän olisi murtunut, jos olisi tiennyt äänen puuttuvan. 508 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 Selvä. 509 00:31:47,324 --> 00:31:49,535 Hei, Yancy. Sonny tässä. Lähetän osoitteen. 510 00:31:49,535 --> 00:31:52,955 Mene sinne vain, jos pidät hyvistä uutisista. 511 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 KEY WESTIN SERIFFI 512 00:32:00,712 --> 00:32:02,256 Onpa kaunis paikka. 513 00:32:02,256 --> 00:32:04,550 Kun sanoit, että tapaamme FBI:n puolimatkassa, 514 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 en tiennyt, että se olisi näin upean loistokasta. 515 00:32:07,219 --> 00:32:10,514 Mielessäni sinä olet upea ja sinä loistokas. 516 00:32:11,223 --> 00:32:12,432 FBI kävi tapauksesi läpi. 517 00:32:12,432 --> 00:32:16,311 On ilo saada tehdä tämä. Aseesi ja virkamerkkisi. 518 00:32:16,311 --> 00:32:18,063 - Onnea. - Kiitti. 519 00:32:18,063 --> 00:32:21,525 Haluaako kumpikaan teistä onnitella? 520 00:32:21,525 --> 00:32:24,653 - Ei. - Se loukkaa. Upea, olit suosikkini. 521 00:32:25,320 --> 00:32:27,698 No, mitä teemme? Mitä seuraavaksi? 522 00:32:27,698 --> 00:32:28,991 Me odotamme. 523 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 Odotamme mitä? 524 00:32:33,120 --> 00:32:34,746 Olet varmasti tärkeä. 525 00:32:34,746 --> 00:32:37,416 Kundit jäykistyivät. Näitkö sen? 526 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Näitkö peppujen jäykistyvän, kun nousit autosta? 527 00:32:40,794 --> 00:32:42,004 Minun pitäisi lähteä. 528 00:32:42,004 --> 00:32:43,213 Kappas, lisää jäykkyyttä. 529 00:32:43,213 --> 00:32:44,965 - Nähdään. - Joo. 530 00:32:44,965 --> 00:32:48,010 - Olen johtaja Rhodes. - Mukava tavata. 531 00:32:48,010 --> 00:32:50,220 Mekin uskomme, että Stripling murhasi Phinneyn - 532 00:32:50,220 --> 00:32:52,139 - ja O'Peelen. - Hieno alku. 533 00:32:52,139 --> 00:32:53,098 Jatketaan siitä. 534 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 Tutkimme vakuutuspetosta, 535 00:32:54,516 --> 00:32:57,019 joten haluamme saada varat takaisin. 536 00:32:57,019 --> 00:32:58,520 Haluatte rahat. Selvä. 537 00:32:58,520 --> 00:33:00,397 Asiaa hankaloittaa, 538 00:33:00,397 --> 00:33:03,525 että vahvistimme hänen kuolemansa liian aikaisin. 539 00:33:03,525 --> 00:33:06,403 Huonoja uutisia, U ja L, hän viittaa teihin. 540 00:33:06,403 --> 00:33:10,365 Valitettavasti emme voi heti tehdä luovutuspyyntöä Striplingeistä. 541 00:33:10,365 --> 00:33:11,408 Oletko tosissasi? 542 00:33:11,408 --> 00:33:14,286 Jos he kuulevat nuuskimisesta, he katoavat. 543 00:33:14,286 --> 00:33:15,913 Tämän pitää tapahtua heti. 544 00:33:15,913 --> 00:33:18,248 En väitä vastaan. Kerron, mitä me teemme. 545 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 Se ei riitä. 546 00:33:20,959 --> 00:33:22,586 He satuttavat ihmisiä. 547 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 Palatkaa elämäänne Keysissä, rikosetsivä. 548 00:33:25,756 --> 00:33:26,840 Entä jos en tee sitä? 549 00:33:26,840 --> 00:33:30,344 No, sitten olette pelkkä hra Yancy. 550 00:33:32,513 --> 00:33:33,972 Voi perseen suti. 551 00:33:34,598 --> 00:33:36,934 Todellisuus iski moukarin lailla Yancyyn. 552 00:33:38,602 --> 00:33:42,439 Muilla kestää hetken tajuta todellisuus. 553 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 Minulla on kirjoja ajomatkoista, vettä ja purtavaa reissuun. 554 00:33:47,152 --> 00:33:50,697 Oklahomaan ajaa 25 tuntia. Valitaan musiikki vuorotellen. 555 00:33:50,697 --> 00:33:53,992 Emme mene tyttöjen matkalle. Sinut pidätetään. 556 00:33:55,077 --> 00:33:56,912 Pitäisitkö turpasi kiinni, 557 00:33:56,912 --> 00:34:00,290 niin laitan käsiraudat eteen enkä selkäsi taakse koko matkaksi. 558 00:34:02,709 --> 00:34:05,003 Miksi halusit nähdä äidin tänään? 559 00:34:06,004 --> 00:34:09,049 - Oletko ajatellut häntä? - Koko ajan. 560 00:34:10,384 --> 00:34:12,427 En ole vihainen sinulle. 561 00:34:12,427 --> 00:34:13,804 Selvä. 562 00:34:15,013 --> 00:34:17,808 Yleensä vihaiset sanovat niin. 563 00:34:18,433 --> 00:34:21,228 Tiedän, että varastit sen tontin. 564 00:34:23,813 --> 00:34:26,567 Polkusi ei ole ollut helppo. 565 00:34:27,400 --> 00:34:30,946 - Menetit paljon. - En halua kuulla menetyksistäni. 566 00:34:31,655 --> 00:34:33,239 Tiedän, mitä menetin. 567 00:34:34,074 --> 00:34:35,826 Anna auttaa korjata tämä. 568 00:34:37,286 --> 00:34:40,831 Puhun suvulle. Palautamme tontin. 569 00:34:40,831 --> 00:34:42,165 Emme voi tehdä sitä. 570 00:34:42,165 --> 00:34:43,792 On liian myöhäistä. 571 00:34:43,792 --> 00:34:45,585 Ei ole ikinä liian myöhäistä. 572 00:34:46,170 --> 00:34:49,130 Luota minun, kyllä se siitä. 573 00:34:49,755 --> 00:34:53,510 Olet astunut keskelle omaa kiroustasi. 574 00:34:54,219 --> 00:34:59,766 - Se on vaikeinta purkaa. - Riittää jo! Lopeta! 575 00:34:59,766 --> 00:35:03,020 Luuletko, että oikeasti uskon tähän paskaan? 576 00:35:04,897 --> 00:35:06,190 Älä viitsi. 577 00:35:06,815 --> 00:35:10,944 Kuviin hiekassa, kanojen tappamiseen ja ihmisten kiroamiseen. 578 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 Helvetin kirouksiin? Oikeasti? 579 00:35:13,113 --> 00:35:15,908 Emme saa asioita tapahtumaan toivomalla niitä. 580 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 Otamme vain hölmöiltä rahaa ruokaostoksiamme varten. 581 00:35:19,912 --> 00:35:21,038 Siinä kaikki. 582 00:35:21,997 --> 00:35:23,123 Se on esitys. 583 00:35:23,123 --> 00:35:25,542 Et oikeasti ajattele noin. 584 00:35:25,542 --> 00:35:26,627 Ajattelenpas. 585 00:35:27,503 --> 00:35:32,341 Ja tiedätkö mitä? Syvällä sisimmässäsi sinäkin ajattelet. 586 00:35:32,341 --> 00:35:34,259 Olet väärässä. 587 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 Enkä ole. 588 00:35:36,553 --> 00:35:39,306 Ehkä uskottelet itsellesi, ettei se haittaa, 589 00:35:39,306 --> 00:35:42,226 jos se parantaa ihmisten oloa ja antaa toivoa. 590 00:35:43,143 --> 00:35:44,144 Eikö niin? 591 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Mutta mitä minä saan? 592 00:35:46,980 --> 00:35:51,401 Miksi pitää antaa elämäni tarinalle, jota kerrotaan iltanuotiolla? 593 00:35:51,902 --> 00:35:53,070 En jaksa sitä enää. 594 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 Missä minun toivoni on? 595 00:35:55,030 --> 00:35:57,282 - Tai rakkaus? - Minä rakastan sinua. 596 00:35:57,282 --> 00:36:01,286 Rakastat, jos teen, kuten haluat. Entä mitä minä haluan? 597 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 Häivyn tältä helvetin saarelta. 598 00:36:07,376 --> 00:36:09,086 Rakastatko minua sitten? 599 00:36:09,753 --> 00:36:14,675 Rakastan sinua aina. 600 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 Aina. 601 00:36:19,680 --> 00:36:21,473 Mutta petin sinut. 602 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 Olen pahoillani, ettet usko, 603 00:36:26,144 --> 00:36:30,107 mutta taikasi on todellista. Ja muista tämä, 604 00:36:30,107 --> 00:36:34,069 jos et poistu tältä polulta nyt heti, 605 00:36:34,069 --> 00:36:37,447 maksat siitä hengelläsi. 606 00:37:01,930 --> 00:37:05,142 Hyvästi, lapseni. 607 00:37:13,442 --> 00:37:15,736 Et aavistakaan, kuinka paskaa töissä oli tänään. 608 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Minun oli pahempaa. 609 00:37:19,573 --> 00:37:21,617 Ei sen tarvitse olla kilpailu, 610 00:37:21,617 --> 00:37:25,871 mutta minun oli paljon pahempi. 611 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 Tule tänne. 612 00:37:33,295 --> 00:37:35,672 Kurjuus todellakin kaipaa seuraa, 613 00:37:36,882 --> 00:37:38,842 mutta se ei aina ole pahasta. 614 00:37:39,927 --> 00:37:45,224 Kuitenkin yksinäisyydestä on vaikea löytää hyviä puolia. 615 00:38:12,292 --> 00:38:18,507 Murjotatko yhä hiton synkkänä? Olet tehnyt kirjaimellisesti kaiken. 616 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 Anteeksi. 617 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 Nick tiesi yhden asian varmasti. 618 00:38:24,471 --> 00:38:26,807 Minusta on aika, että pidämme sinusta huolta. 619 00:38:28,809 --> 00:38:32,437 Ei ollut fiksua suututtaa hänen vaimoaan liian pitkään. 620 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 - Oikeastiko? - Kyllä vain. 621 00:38:46,076 --> 00:38:49,329 Haluan pizzaa tämän jälkeen. Haluan pizzaa. 622 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 Haluan pizzaa tämän jälkeen. 623 00:39:20,986 --> 00:39:22,487 Mitä sinä teet? 624 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 En mitään. 625 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 Haluatko lähteä ulos? 626 00:39:39,046 --> 00:39:40,214 Hän lähti. 627 00:39:41,798 --> 00:39:43,008 Voimme pysyä täällä. 628 00:40:05,322 --> 00:40:08,200 Hei, joku jätti tämän kotiini. 629 00:40:08,784 --> 00:40:10,827 Se ärsyttää minua helvetisti. 630 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 Olen Jim. 631 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 Hei. Rosa. 632 00:40:15,499 --> 00:40:17,167 Vahva sisääntulo, isä. 633 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 Istu alas. 634 00:40:20,546 --> 00:40:21,547 Et sinä. 635 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Yancy hädin tuskin piti ystäviensä vierailusta, 636 00:40:24,675 --> 00:40:29,805 joten kutsumattomat vieraat olivat pahinta laatua. 637 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 Tekstitys: Jari Vikström