1
00:00:17,809 --> 00:00:21,813
Se on klisee,
mutta kun tietää kuoleman olevan lähellä,
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,983
välillä näkee elämänsä
vilisevän silmiensä edessä.
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,360
Gracie.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
Gracie, oletko valmis?
5
00:00:28,654 --> 00:00:32,824
Yksi, kaksi, kolme!
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,583
Sinulle sanotaan vielä,
että viina vei äitisi.
7
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Se ei ole totta.
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
Särkynyt sydän tappoi hänet.
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,884
Meidän molempien
pitää hyväksyä menetyksemme.
10
00:00:56,139 --> 00:00:59,309
Hei, minne sinä karkaat?
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,812
Miten otat paikkani,
jos et anna opettaa sinua?
12
00:01:01,812 --> 00:01:05,732
Ya-Ya, rakastan sinua
mutten halua lohikäärmekuningattareksi.
13
00:01:05,732 --> 00:01:06,817
Pitää lähteä.
14
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
Sanot rakastavasi minua.
15
00:01:10,487 --> 00:01:11,780
Niin rakastankin.
16
00:01:15,909 --> 00:01:18,495
Loma vain on ohi.
17
00:01:21,957 --> 00:01:23,542
Hei, minne menet?
18
00:01:23,542 --> 00:01:25,669
Tukehtuisitpa valheisiisi.
19
00:01:25,669 --> 00:01:28,338
- Gracie.
- Kunpa kuolisit.
20
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Toivon kuolemaasi.
21
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Olen valmis.
22
00:01:39,183 --> 00:01:40,350
Hyvä on sitten.
23
00:01:43,812 --> 00:01:48,609
Ebo on uhraus jorubaksi.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
Ja sinä uhraat vielä.
25
00:01:59,369 --> 00:02:02,581
Pukeudut valkoisiin vuodeksi.
26
00:02:02,581 --> 00:02:05,417
Auringonvalo ei kosketa ihoasi,
27
00:02:05,417 --> 00:02:10,339
etkä puhu muille kuin minulle.
28
00:02:12,674 --> 00:02:14,426
Olet yksinäinen,
29
00:02:16,929 --> 00:02:22,226
mutta voimasi kasvaa,
ja sinusta tulee kuningatar.
30
00:02:46,083 --> 00:02:47,292
Helvetti.
31
00:02:53,715 --> 00:02:55,217
Pam, ämmä.
32
00:02:56,927 --> 00:02:58,303
Se olisi noin helppoa.
33
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
Onhan se dramaattista,
mutta se on tyylini.
34
00:03:02,349 --> 00:03:04,476
Oli fiksua panna Eggiä.
35
00:03:04,476 --> 00:03:06,395
Koska hän ei sieppaisi sinua,
36
00:03:06,395 --> 00:03:09,606
Nickyni sai tilaisuuden
todistaa olevansa yhä kovis.
37
00:03:09,606 --> 00:03:13,569
Mikä on yksipeukaloinen
mutta voi silti siepata naisia?
38
00:03:14,570 --> 00:03:15,612
Tämä kundi.
39
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
Muru, älä nyt. Se oli hauskaa.
40
00:03:18,198 --> 00:03:19,491
- Lähde.
- Hyvä on.
41
00:03:19,491 --> 00:03:21,535
Pidä hauskaa noidan kanssa.
42
00:03:37,634 --> 00:03:40,137
No niin. Mitä me teemme?
43
00:03:40,137 --> 00:03:44,099
Onko tämä tuijotuskilpailu?
Taidat voittaa.
44
00:03:44,099 --> 00:03:46,894
Tämä ei mene yhtään niin kuin haluat.
45
00:03:48,312 --> 00:03:50,647
Hyvin pelottavaa. Äänesi on uskomaton.
46
00:03:50,647 --> 00:03:53,400
Se sointuu, kun alat uhkailla.
47
00:03:53,400 --> 00:03:55,485
Onko ääntäsi harjoitettu?
48
00:03:55,485 --> 00:03:58,322
- Anteeksi. Olen näyttelijä.
- Mitä haluat?
49
00:03:58,322 --> 00:04:00,866
Noudatin neuvoasi ja kyselin sinusta.
50
00:04:02,159 --> 00:04:06,997
Vaihtelevia arvioita. Osa on kauhuissaan.
"Jos hänet pettää, kuolee."
51
00:04:07,539 --> 00:04:11,752
Toisten mielestä puhut paskaa.
Kuka siis tietää?
52
00:04:12,503 --> 00:04:15,130
Käskisin kysellä,
miten minulle ryppyilijöille käy,
53
00:04:15,130 --> 00:04:17,089
mutta he kaikki ovat kuolleet.
54
00:04:20,636 --> 00:04:22,596
Ymmärrämmekö toisiamme?
55
00:04:24,556 --> 00:04:27,100
- Ymmärrämme.
- Hieno homma.
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,186
Sinusta voisi olla apua meille.
57
00:04:29,186 --> 00:04:31,939
Jos haluat mukaan, etsi minut.
58
00:04:31,939 --> 00:04:35,734
Tarttuisitpa tarjoukseen,
koska minulla on vähän tyttöystäviä.
59
00:04:35,734 --> 00:04:37,444
Sen minä uskon.
60
00:04:37,444 --> 00:04:39,655
Nenäkäs. Pidän siitä!
61
00:04:42,199 --> 00:04:44,910
Gracie oli vihainen itselleen.
62
00:04:46,078 --> 00:04:49,331
Hänen aito taikavoimansa
oli ihmisten lukeminen,
63
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
ja Even suhteen hän tyri pahoin.
64
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
Se ei toistuisi enää ikinä.
65
00:05:57,024 --> 00:06:01,653
{\an8}Kyttäyskeikka, vien kahvia ystävälleni
Tää on kyttäyskeikka
66
00:06:02,487 --> 00:06:05,115
{\an8}Niin. Kamuni.
67
00:06:07,409 --> 00:06:10,996
{\an8}Kirjoitin juuri kuuman,
uuden biisin nimeltä "Kyttäyskeikka".
68
00:06:10,996 --> 00:06:13,457
{\an8}- Haluatko kuulla?
- En. Miksi olemme täällä?
69
00:06:13,457 --> 00:06:14,958
{\an8}Mendezin kissa on tuolla.
70
00:06:14,958 --> 00:06:16,210
{\an8}WESTVIEW'N ELÄINLÄÄKÄRI
71
00:06:16,210 --> 00:06:19,213
{\an8}Persialaiskissojen silmät
tulehtuvat helposti.
72
00:06:19,213 --> 00:06:21,340
{\an8}- Ketä kiinnostaa?
- Kunhan kerron,
73
00:06:21,340 --> 00:06:23,091
{\an8}mitä kuulin. Luulin kiinnostavan.
74
00:06:23,091 --> 00:06:26,345
{\an8}Mendez on karussa.
Riskeeraisiko hän kaiken kissan vuoksi?
75
00:06:26,345 --> 00:06:30,516
{\an8}Hän rakastaa sitä enemmän kuin vaimoaan.
Vaimo sanoi niin, en minä.
76
00:06:30,516 --> 00:06:32,809
{\an8}Suutut, kun välitän hänen sanojaan.
77
00:06:32,809 --> 00:06:34,394
{\an8}Aavistan, että Mendez on täällä.
78
00:06:34,394 --> 00:06:36,188
{\an8}Helvetin aavistuksesi.
79
00:06:36,188 --> 00:06:38,398
{\an8}Et voi estää minua uskomasta itseeni.
80
00:06:42,027 --> 00:06:43,737
{\an8}Rota vaivasi eniten se,
81
00:06:43,737 --> 00:06:47,866
{\an8}että kerrankin Yancy
ansaitsi odottamansa anteeksipyynnön.
82
00:06:49,368 --> 00:06:51,703
{\an8}Anteeksi, että sain sinut
pidätetyksi murhasta.
83
00:06:51,703 --> 00:06:55,374
{\an8}Siinä se on. Halusin kuulla sen,
ja sinun piti sanoa se.
84
00:06:55,374 --> 00:06:58,085
Pelästyin. Se ei ole tekosyy.
85
00:06:58,085 --> 00:07:01,880
Minä vain... tyrin.
86
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
- Hei.
- Ei, harhauduin hetkeksi.
87
00:07:05,133 --> 00:07:07,052
Lopeta. Välimme ovat kunnossa.
88
00:07:08,053 --> 00:07:09,054
Olet hyvä ystävä.
89
00:07:09,555 --> 00:07:10,722
Kiinnostaako ongelmani?
90
00:07:10,722 --> 00:07:12,099
- Mikä niistä?
- Oikeastiko?
91
00:07:13,267 --> 00:07:17,354
{\an8}Ongelmani on, että yritän tehdä oikein
mutta väärällä tavalla.
92
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
Se on itse asiassa totta.
93
00:07:19,064 --> 00:07:20,190
Kiitos.
94
00:07:21,275 --> 00:07:24,528
Myönnätkö myös,
että joskus aavistan oikein?
95
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Helkkari.
96
00:07:30,450 --> 00:07:31,660
Hei, Mendez.
97
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Voi vittu.
98
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
En tekisi sitä.
99
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Tarkasta hänet.
100
00:07:38,584 --> 00:07:39,710
Vittu!
101
00:07:40,252 --> 00:07:42,838
- Tämä tuntuu erityiseltä...
- Senkin kusi...
102
00:07:42,838 --> 00:07:45,299
...koska en ole tällä hetkellä poliisi.
103
00:07:45,299 --> 00:07:49,511
Voimmeko käydä pikaisesti sisällä?
Haluan varmistaa, että kissa voi hyvin.
104
00:07:49,511 --> 00:07:51,555
Soitin ja käskin nukuttaa sen.
105
00:07:51,555 --> 00:07:53,307
- Mitä...
- En soittanut.
106
00:07:53,307 --> 00:07:56,018
- Huono vitsailun aihe.
- Totta. Anteeksi.
107
00:07:57,019 --> 00:07:58,103
Lähdetään.
108
00:07:58,604 --> 00:08:00,647
- Minä ajan.
- Ei. Auto on minun.
109
00:08:00,647 --> 00:08:03,066
Älä sotke dynamiikkaamme.
110
00:08:03,066 --> 00:08:05,277
Ajoin tänne. Et sanonut mitään.
111
00:08:05,277 --> 00:08:07,988
- Halusin sanoa. Oli muita ongelmia.
- Autoon.
112
00:08:07,988 --> 00:08:10,407
Ro, tiedät, miten tämä menee.
113
00:08:10,407 --> 00:08:13,577
Ajan ja höpötän.
Esität vihaavasi sitä mutta pidät salaa.
114
00:08:13,577 --> 00:08:15,996
Minä ajan. Pitää soittaa Sonnylle.
115
00:08:18,332 --> 00:08:19,666
Hei, miten ystävämme voi?
116
00:08:19,666 --> 00:08:21,460
Hyvin. Hän lepää.
117
00:08:21,460 --> 00:08:25,088
Kirurgiystäväni Brad paikkasi hänet.
Älä huoli. Brad ei soita poliisille.
118
00:08:25,088 --> 00:08:26,548
Miksi soittaisi?
119
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Ampumahaavoista pitää ilmoittaa.
120
00:08:29,384 --> 00:08:30,552
En tiennyt sitä.
121
00:08:30,552 --> 00:08:34,014
Ro, tiedätkö, että lääkärien
pitäisi ilmoittaa poliisille -
122
00:08:34,014 --> 00:08:36,183
- ampumahaavoista?
- Tietenkin tiedän.
123
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
Ro valehteli tietävänsä siitä.
124
00:08:38,352 --> 00:08:40,270
Ei tiedä. Silti hän...
125
00:08:40,270 --> 00:08:45,234
Oli pahin aika Natalien
lempiyksisarvishiussoljelle ilmaantua.
126
00:08:45,734 --> 00:08:50,030
Et aavistakaan,
mitä Neville kertoi Nick Striplingistä.
127
00:08:50,030 --> 00:08:52,866
Neville jankutti hänestä koko ajan.
128
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
On vasta aamukahdeksan,
ja päivä on jo loistava.
129
00:08:55,702 --> 00:08:58,205
Aiemmin oli innoittunut ja luova olo.
130
00:08:58,205 --> 00:08:59,957
Kirjoitin uuden laulun.
131
00:09:03,669 --> 00:09:04,545
Yancy?
132
00:09:06,421 --> 00:09:08,674
Yancy? Haloo?
133
00:09:10,467 --> 00:09:11,885
Häivy!
134
00:09:13,637 --> 00:09:15,681
- Oletko kunnossa?
- Ota hänet kiinni.
135
00:09:26,483 --> 00:09:27,568
Mistä sait aseen?
136
00:09:27,568 --> 00:09:32,364
Floridaa on pakko rakastaa.
Tämä herra takanani lainasi asettaan.
137
00:09:33,699 --> 00:09:36,118
Hei, Yancy, miten luulet tämän sujuvan?
138
00:09:36,118 --> 00:09:38,370
Olen tässä sinua parempi.
139
00:09:38,370 --> 00:09:40,831
Laske aseesi. Ei tarvitse ottaa selvää.
140
00:09:41,415 --> 00:09:42,624
Laske se.
141
00:09:42,624 --> 00:09:46,003
Se oli viimeinen ihminen,
jonka Yancy odotti näkevänsä.
142
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Donald? Sinäkö se olet?
143
00:09:47,921 --> 00:09:49,006
Laske ase!
144
00:09:49,006 --> 00:09:50,632
En, olen poliisi!
145
00:09:50,632 --> 00:09:52,134
Hän on pahis, Donald.
146
00:09:53,343 --> 00:09:54,845
Sain potkut takiasi.
147
00:09:54,845 --> 00:09:57,890
Sain vain vartijan työn
tällä parkkipaikalla -
148
00:09:57,890 --> 00:09:59,641
enkä pääse edes koppiin.
149
00:09:59,641 --> 00:10:03,103
Rehellisesti sanottuna
vain johdon pitäisi päästä sinne.
150
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Tähtää häntä.
151
00:10:04,855 --> 00:10:06,857
Kuuntele minua tarkkaan, poika.
152
00:10:06,857 --> 00:10:08,525
Olen poliisi.
153
00:10:08,525 --> 00:10:11,570
Tuo tyyppi on paskiainen.
Hän sai sinulle potkut.
154
00:10:11,570 --> 00:10:14,031
Sydämessäsi tiedät, kuka olen, Donald.
155
00:10:14,615 --> 00:10:17,409
- Kutsuin jo poliisit.
- Hienoa. Hyvää työtä.
156
00:10:18,076 --> 00:10:19,453
Donald, tähtää häntä.
157
00:10:30,172 --> 00:10:31,089
Marco.
158
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Sinun piti sanoa Polo.
159
00:10:38,096 --> 00:10:41,475
- Donald, oletko kunnossa?
- Saimmeko hänet?
160
00:10:42,059 --> 00:10:43,018
Sait hänet, äijä.
161
00:10:44,436 --> 00:10:45,479
Hyvä.
162
00:10:46,813 --> 00:10:49,942
St. Johnsissa
Jim ja hänen ärsyttävä naapurinsa -
163
00:10:49,942 --> 00:10:52,778
olivat kerrankin jostain samaa mieltä.
164
00:10:53,862 --> 00:10:57,491
Sebastian sanoi sen parhaiten.
Kolmas pyörä on liikaa.
165
00:11:01,870 --> 00:11:04,831
Hitsi, en tiedä,
minne minun pitäisi mennä.
166
00:11:04,831 --> 00:11:08,669
Jos et itse tiedä, minne olet menossa,
minä en ainakaan tiedä.
167
00:11:11,171 --> 00:11:12,631
Menenkö etsimään häntä autolla?
168
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
Tottahan toki.
169
00:11:18,720 --> 00:11:20,806
Jim toivoi saavansa sillä rauhaa -
170
00:11:21,765 --> 00:11:24,184
mutta aavisti, ettei se kestäisi.
171
00:11:27,896 --> 00:11:29,565
Hyvä. Sinä palasit.
172
00:11:29,565 --> 00:11:31,066
Niin, hän...
173
00:11:33,485 --> 00:11:35,070
Hän otti auton avaimet.
174
00:11:35,070 --> 00:11:37,322
Tuskin hän pääsi kovin pitkälle.
175
00:11:38,532 --> 00:11:40,117
Veneen bensa oli loppumassa.
176
00:11:42,286 --> 00:11:44,037
Jim oli oikeassa.
177
00:11:44,037 --> 00:11:48,458
Ajelehdittuaan rantaan lähistöllä,
Bonnie katui yhä kovin.
178
00:11:49,168 --> 00:11:51,753
Hän ajatteli
syöttää itsensä alligaattorille.
179
00:11:53,297 --> 00:11:57,509
Se tuntui dramaattiselta.
Aivan kuin kirjasta. Hän piti siitä.
180
00:11:59,011 --> 00:12:01,221
Toisaalta hän ei voinut hyväksyä,
181
00:12:01,221 --> 00:12:04,975
että hänet raahattaisiin tukin alle
hukkumaan myöhemmäksi ruoaksi.
182
00:12:09,188 --> 00:12:11,857
Bonnie ei ollut ainoa valinnan edessä.
183
00:12:12,482 --> 00:12:14,776
Lohikäärmekuningatar mietti Even tarjousta.
184
00:12:15,569 --> 00:12:20,199
Yleensä hän päätti nopeasti,
mutta tämä tuntui erilaiselta.
185
00:12:21,909 --> 00:12:22,910
Minä tässä.
186
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Täytyy sanoa, että tiesin sinun palaavan.
187
00:12:30,792 --> 00:12:33,462
Tässä siis shekki 50 tonnille.
188
00:12:33,462 --> 00:12:37,716
Ajattele sitä pikku etumaksuna
kiinteistölle, jos haluat sen.
189
00:12:39,301 --> 00:12:41,887
Kappas vain.
Esität tämän olevan vaikea päätös.
190
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Minullakin on taikavoima.
191
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
Osaan lukea ihmisiä,
ja sinä muistutat minua.
192
00:12:49,895 --> 00:12:53,649
Haluat kauniin elämän
ja teet mitä vain sen eteen.
193
00:12:56,860 --> 00:12:57,945
Sano, että olen väärässä.
194
00:12:57,945 --> 00:13:00,697
Gracie oli jo ylittänyt monta rajaa,
195
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
mutta sieluaan hän ei ollut myynyt.
196
00:13:14,545 --> 00:13:15,754
Täytyy sanoa,
197
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
että sinulla on kaunein
elämäni aikana näkemäni iho.
198
00:13:20,008 --> 00:13:22,386
Valkoiset tytöt
tuntevat tarvetta sanoa niin.
199
00:13:22,386 --> 00:13:25,556
Todella kaunis. Kauhea ämmä.
200
00:13:25,556 --> 00:13:27,307
Vihdoinkin kehu.
201
00:13:27,307 --> 00:13:29,726
Kävellään kotiini.
Minulla on lahja sinulle.
202
00:13:30,477 --> 00:13:31,478
Tule, ämmä.
203
00:13:38,151 --> 00:13:39,528
{\an8}TROCONISIN SAIRAALA - MIAMI
204
00:13:39,528 --> 00:13:40,779
Kun hänet oli paikattu,
205
00:13:40,779 --> 00:13:43,323
Neville kertoi kaikille, mitä grynderi,
206
00:13:43,323 --> 00:13:45,909
jonka hän tunsi Christopherina,
oli puuhannut.
207
00:13:46,577 --> 00:13:50,539
Sitten hän näytti kuvan, jonka Dawnie
oli ottanut hänelle sinä aamuna -
208
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
Nick Striplingistä.
209
00:13:52,249 --> 00:13:55,252
Androsissa. Elossa.
210
00:13:56,003 --> 00:13:58,630
Kerro Sonnylle.
Edes hän ei voi tyriä sitä.
211
00:13:58,630 --> 00:14:00,382
Olet minulle velkaa.
212
00:14:00,382 --> 00:14:02,801
- Olemme tasoissa.
- Täysin.
213
00:14:02,801 --> 00:14:04,636
Se meni aika kivuttomasti.
214
00:14:04,636 --> 00:14:06,305
- Minua ammuttiin.
- Minuakin.
215
00:14:06,305 --> 00:14:08,765
Minua ei, joten kivutonta minulle.
Kyse on näkökulmasta.
216
00:14:08,765 --> 00:14:10,184
Toin juustopurilaisesi.
217
00:14:10,184 --> 00:14:12,603
- Kaikki ulos.
- Piristämme häntä, Monte.
218
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
Hän lähetti viestin:
"Heitä heidät helvettiin."
219
00:14:17,941 --> 00:14:19,193
- Olet rakas, Ro.
- Heippa.
220
00:14:20,819 --> 00:14:23,030
"Samat sanat, Yancy."
Sanon sen hänen puolestaan.
221
00:14:23,030 --> 00:14:24,656
- Nähdään.
- Kiitos, Andrew.
222
00:14:24,656 --> 00:14:27,451
Kyttäyskeikka Rota ammuttiin kyttäyskeikalla
223
00:14:27,451 --> 00:14:28,827
Missä se purilainen on?
224
00:14:29,703 --> 00:14:30,746
Ya-Ya!
225
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Ya-Ya, tule ulos!
226
00:14:34,249 --> 00:14:36,126
Even lahja oli hyvä.
227
00:14:36,627 --> 00:14:39,213
Et valita siitä,
mutta tiedän lonkkasi vaivaavan.
228
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Mistä sait tämän?
229
00:14:41,715 --> 00:14:43,175
Myin Jamesin tontin.
230
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
Tämä on vasta alkua.
Elämämme voisi helpottua.
231
00:14:46,762 --> 00:14:48,680
En tiennyt sen olevan rankkaa.
232
00:14:49,431 --> 00:14:53,602
Tarkoitan vain, että näillä rahoilla
voimme tehdä paljon hyvää.
233
00:14:54,228 --> 00:14:56,688
Et halua veloittaa vakavasti sairaita.
234
00:14:57,564 --> 00:14:58,941
Ehkä nyt ei tarvitse.
235
00:15:00,609 --> 00:15:01,610
Pidän siitä.
236
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
Minä istun.
237
00:15:07,866 --> 00:15:09,493
Tästä käyntiin.
238
00:15:09,493 --> 00:15:10,577
Eteenpäin.
239
00:15:11,161 --> 00:15:12,371
Eteenpäin.
240
00:15:17,668 --> 00:15:19,920
Haluaako joku ajelulle?
241
00:15:19,920 --> 00:15:22,130
Tule.
242
00:15:25,717 --> 00:15:28,762
Ya-Yan ilme
pyyhki hetkeksi Gracen häpeän pois...
243
00:15:28,762 --> 00:15:29,888
Se sopii sinulle.
244
00:15:29,888 --> 00:15:31,640
Olen ylpeä sinusta.
245
00:15:32,891 --> 00:15:34,476
...mutta vain hetkeksi.
246
00:15:38,438 --> 00:15:43,193
Vaikka rahaa paloi,
Evan oli vakuuttunut talonsa myymisestä.
247
00:15:44,611 --> 00:15:46,864
Hän tarvitsi uusia kuvia sivustolleen -
248
00:15:46,864 --> 00:15:51,076
muttei päässyt riittävän kauas,
jotta koko talo mahtuisi kuvaan.
249
00:15:59,835 --> 00:16:01,461
Hei, naapuri!
250
00:16:01,461 --> 00:16:02,629
Helvetti.
251
00:16:02,629 --> 00:16:04,381
Hei, hemmo. Mitä nyt?
252
00:16:04,882 --> 00:16:06,800
Kiva kuulla, ettet ole murhaaja.
253
00:16:07,301 --> 00:16:11,138
En ole satuttanut eläimiä pitkään aikaan,
jos mietit sitä.
254
00:16:11,138 --> 00:16:13,015
En ole koskenut hämähäkkiin.
255
00:16:13,015 --> 00:16:14,725
Se on frisbeen kokoinen.
256
00:16:15,350 --> 00:16:16,894
Älä lyö minua.
257
00:16:17,519 --> 00:16:21,523
Kasvosi houkuttelevat lyömään enemmän
kuin mitkään golfkentän ulkopuolella.
258
00:16:22,649 --> 00:16:23,817
En satuta sinua.
259
00:16:23,817 --> 00:16:25,027
Selvä.
260
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
Tasoitukseni on muuten kolme.
261
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Kun saan virkani takaisin,
262
00:16:29,489 --> 00:16:31,909
ystävystyn virkamiestoveriin.
263
00:16:31,909 --> 00:16:34,661
Kun kerron hänelle
rikotuista määräyksistä,
264
00:16:34,661 --> 00:16:37,623
saat vastaasi
niin monta yllätystarkastusta,
265
00:16:37,623 --> 00:16:41,376
kallista korjausta
ja valtavasti byrokratiaa,
266
00:16:41,376 --> 00:16:44,922
ettet saa ikinä myytyä
tätä kusenkeltaista läävää -
267
00:16:45,964 --> 00:16:48,759
ja toivot, ettet olisi ikinä ostanut sitä.
268
00:16:48,759 --> 00:16:51,136
Evan tavallaan toivoi sitä jo.
269
00:16:53,472 --> 00:16:54,473
Kiva nähdä sinua.
270
00:16:56,558 --> 00:16:59,353
Yancy oli innoissaan asemalle paluusta.
271
00:16:59,353 --> 00:17:02,689
Bobby, piirin hienoimmat hiukset.
Hyvältä näyttää.
272
00:17:02,689 --> 00:17:03,941
Craig, miten poikasi voi?
273
00:17:03,941 --> 00:17:07,027
Hän jätti collegen kesken
ja muutti takaisin kotiin.
274
00:17:07,027 --> 00:17:09,655
Hän onkin neurotyypillinen.
Ei vain halua puhua meille.
275
00:17:09,655 --> 00:17:12,366
Craigin näkemisestä
hän ei ollut yhtä innoissaan.
276
00:17:12,366 --> 00:17:13,784
Se on toinen asia.
277
00:17:13,784 --> 00:17:17,079
Se on kohteliaisuus.
Oikea vastaus on: "Hän voi hyvin."
278
00:17:17,079 --> 00:17:18,204
Hyvä on. Saa nähdä.
279
00:17:18,914 --> 00:17:20,665
Hitsi. Craig on yhä kamala.
280
00:17:20,665 --> 00:17:21,916
Älä ihmeessä.
281
00:17:21,916 --> 00:17:24,044
En voi hakea kahvia, kun hän on paikalla.
282
00:17:24,044 --> 00:17:27,089
Tässä on koko tapaus rusetti päällä.
283
00:17:28,882 --> 00:17:31,134
Vau, aito raportti.
284
00:17:31,134 --> 00:17:34,847
- Jopa oikoluin sen.
- Näytän sen FBI:lle.
285
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
Hienoa. Siinä mainittu todistaja, Neville,
286
00:17:37,349 --> 00:17:40,853
puhuu mielellään
ennen kuin palaa kotiin Androsiin,
287
00:17:40,853 --> 00:17:46,942
koska hän ei tullut maahan laittomasti
eikä kalasta parhaillaan kotonani.
288
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
Tiedän jankkaavani tästä,
289
00:17:49,361 --> 00:17:50,946
mutta saanko tällä työni takaisin?
290
00:17:50,946 --> 00:17:53,448
Jos tämä onnistuu, mikä ettei.
291
00:17:53,448 --> 00:17:56,034
Sen halusin kuulla, Sonny. Kiitos.
292
00:17:56,785 --> 00:18:00,497
Hyvä uutinen. Craig on poissa,
jos tarvitset yhä kofeiinia.
293
00:18:00,497 --> 00:18:02,833
- Niin sitä pitää.
- Selvä.
294
00:18:04,042 --> 00:18:05,961
Neville ei kalastanut enää,
295
00:18:06,545 --> 00:18:09,631
mutta hänen käskettiin jatkaa sitä
ainakin 12 minuuttia.
296
00:18:12,968 --> 00:18:16,513
No, se oli hauska tapa juhlia.
297
00:18:16,513 --> 00:18:20,267
Olisimme voineet mennä jäätelölle,
mutta tämä oli parempi.
298
00:18:20,767 --> 00:18:22,269
Pilaat tunnelman.
299
00:18:22,769 --> 00:18:24,271
Minne menet?
300
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Sonnyn mukaan
on helpompi antaa työni takaisin,
301
00:18:26,231 --> 00:18:29,943
jos kunnanvaltuusto näkee,
että teen tarkastajan työni.
302
00:18:30,569 --> 00:18:33,071
Vaikken yleensä tee niin,
303
00:18:33,655 --> 00:18:37,951
ajattelin mennä mukana hieman pidempään.
304
00:18:37,951 --> 00:18:40,162
Minunkin pitäisi kai mennä töihin.
305
00:18:40,162 --> 00:18:44,833
Vaikka mitä tapahtuisi,
tämä oli päiväni kohokohta.
306
00:18:44,833 --> 00:18:47,711
Älä yritä olla romanttinen.
Se ei sovi sinulle.
307
00:18:47,711 --> 00:18:48,962
Perille meni.
308
00:18:50,422 --> 00:18:53,175
Anteeksi. Missä on suukkoni hyvästiksi?
309
00:18:53,175 --> 00:18:55,177
Onpa ristiriitaisia viestejä.
310
00:18:55,844 --> 00:18:58,805
Oliko tämä vain satunnainen pano?
311
00:18:59,640 --> 00:19:01,266
Oletko tyttöystäväni?
312
00:19:02,226 --> 00:19:03,310
Ole hiljaa.
313
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Pidetäänkö hauskaa puhumatta siitä?
314
00:19:07,731 --> 00:19:09,233
Älä puhu siitä. Pidetään hauskaa.
315
00:19:15,030 --> 00:19:18,617
Kiva, että voimme pitää tämän rentona
tekemättä siitä suurta numeroa.
316
00:19:18,617 --> 00:19:22,162
Lähetän kohta viestin. Jos et vastaa,
oletan, että tapailet toista.
317
00:19:23,288 --> 00:19:26,291
Rosa ei ollut edes varma,
halusiko olla suhteessa,
318
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
mutta onnellinen hän oli.
319
00:19:32,339 --> 00:19:36,468
Toisaalta Nick halusi pelastaa
kaikista tärkeimmän suhteensa.
320
00:19:36,468 --> 00:19:37,511
{\an8}Rakastan sinua. Kaikki hyvin?
321
00:19:38,470 --> 00:19:39,763
Vastaa nyt, kulta.
322
00:19:41,765 --> 00:19:43,141
Katso tätä paskaa.
323
00:19:44,101 --> 00:19:47,020
Muista, mitä Raamatussa
lukee anteeksiannosta.
324
00:19:47,896 --> 00:19:49,857
- Kiitti, muru.
- Ei kestä.
325
00:19:53,277 --> 00:19:55,070
Ime tuhatta munaa.
326
00:20:00,576 --> 00:20:02,369
Tiedätkö, mitä en saa mielestäni?
327
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Lohikäärmekuningattaren ihoa.
328
00:20:08,458 --> 00:20:10,711
Hän pitää paikalliset kurissa,
329
00:20:10,711 --> 00:20:14,006
mutta meillä on vielä paljon tehtävää.
330
00:20:14,798 --> 00:20:17,467
Meidän pitää päättää, mitä tehdä Yancylle.
331
00:20:18,260 --> 00:20:20,012
Hän on kuin pornotähti.
332
00:20:21,471 --> 00:20:24,433
Hän puskee kuin höyryjyrä.
333
00:20:26,310 --> 00:20:28,812
Muru, kerroin juuri hauskan vitsin.
334
00:20:28,812 --> 00:20:30,606
Mitä vittua mietit?
335
00:20:30,606 --> 00:20:31,648
Anteeksi.
336
00:20:32,733 --> 00:20:36,862
Tule, Tilly. Lähdetään. Tosi tylsä tyyppi.
337
00:20:36,862 --> 00:20:41,491
Caitlinin ajautuessa yhä kauemmaksi
Nick oli kiitollinen siitä,
338
00:20:41,491 --> 00:20:45,370
ettei ainakaan tänään
hänen vaimonsakaan halunnut puhua hänelle.
339
00:20:53,504 --> 00:20:55,297
Hei. Olen tylsistynyt.
340
00:20:55,297 --> 00:20:57,216
Lintsaa ja tule rannalle.
341
00:20:57,216 --> 00:20:59,134
Viikkasin avoselkätopit.
342
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Drea, käy kaupungissa
hakemassa kaksi limonadia.
343
00:21:13,732 --> 00:21:15,943
Tuo tyttö isotteli minulle.
344
00:21:17,945 --> 00:21:21,740
Näin sinut eilen
sen grynderinaisen kanssa.
345
00:21:22,991 --> 00:21:25,619
Rauhoitu. Myyn hänelle tontin.
346
00:21:25,619 --> 00:21:28,539
Drea kertoi,
että varastit sen hänen suvultaan.
347
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Sanoin hänen olevan hullu.
348
00:21:30,374 --> 00:21:32,584
Sano, etten ole valehtelija.
349
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
Ei minun tarvitse sanoa mitään.
350
00:21:39,132 --> 00:21:40,634
Puhut paskaa minusta.
351
00:21:40,634 --> 00:21:42,970
Älä yritä kääntää sitä ympäri.
352
00:21:42,970 --> 00:21:46,807
Voin arvostella sinua,
koska olemme tunteneet pitkään.
353
00:21:46,807 --> 00:21:51,019
Kun kävit vihkimisprosessisi läpi,
pysyin ainoana rinnallasi.
354
00:21:51,019 --> 00:21:52,813
Unohdinko kiittää siitä?
355
00:21:52,813 --> 00:21:54,439
Älä viitsi, Gracie.
356
00:21:54,439 --> 00:21:57,401
Älä kutsu minua Gracieksi enää.
357
00:21:59,528 --> 00:22:01,905
Olen lohikäärmekuningatar.
358
00:22:15,460 --> 00:22:16,503
Mene pois.
359
00:22:17,296 --> 00:22:20,090
En voi uskoa,
että yrität sulkea minut taas.
360
00:22:20,090 --> 00:22:22,509
Minua järkyttää järkyttymisesi.
361
00:22:22,509 --> 00:22:24,219
Kävimme keittiössä.
362
00:22:24,219 --> 00:22:26,597
Rotat eivät edes säntäile enää.
363
00:22:26,597 --> 00:22:28,515
Ehkä kuvittelen,
364
00:22:28,515 --> 00:22:30,058
mutta olen pitkä mies,
365
00:22:30,058 --> 00:22:33,937
ja yksi niistä nousi takajaloilleen
ja oli silmieni tasolla.
366
00:22:33,937 --> 00:22:37,524
Olen nähnyt sen.
Se on ilkeä. Eikä se ole edes johtaja.
367
00:22:38,275 --> 00:22:44,281
Se, että puhumme rottien yhdyskunnasta,
joka on kukoistanut keittiössäsi, kertoo,
368
00:22:44,281 --> 00:22:47,659
ettei sinun ehkä kannattaisi
olla ravintola-alalla.
369
00:22:47,659 --> 00:22:48,994
Puhut asiaa.
370
00:22:48,994 --> 00:22:51,038
Kunhan heität kaikki ulos täältä.
371
00:22:51,038 --> 00:22:52,623
- Hei, Yancy.
- Pestov.
372
00:22:52,623 --> 00:22:53,916
Miten menee?
373
00:22:53,916 --> 00:22:55,667
Löysin korkin keitostani.
374
00:22:55,667 --> 00:22:57,127
Sait hyvän erän.
375
00:22:57,127 --> 00:22:58,670
Rauha. Suljen paikan.
376
00:22:58,670 --> 00:23:02,007
Ei. Et voi. Madeline pitää
muistotilaisuuden Phinneylle.
377
00:23:02,007 --> 00:23:03,050
Pillumagneetille?
378
00:23:03,050 --> 00:23:04,635
- Kyllä.
- Niin.
379
00:23:05,511 --> 00:23:06,512
Pidä avoinna.
380
00:23:07,429 --> 00:23:08,430
Ole kiltti.
381
00:23:08,430 --> 00:23:13,185
Yancy ei keksinyt, miksi Pestov välitti
Madelinen muistotilaisuudesta.
382
00:23:13,185 --> 00:23:14,937
Eikä.
383
00:23:14,937 --> 00:23:16,647
Iso kiitos, kun tulit.
384
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
Itse asiassa tulin vain... Selvä.
385
00:23:19,525 --> 00:23:22,236
Ole hyvä. Otan osaa.
386
00:23:22,236 --> 00:23:23,487
Kiitos.
387
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
Jotkin arvoitukset ratkeavat itsestään.
388
00:23:27,449 --> 00:23:29,868
- Olet rakas.
- Suremme eri tavoin.
389
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Tee palvelus. Anna paikan pysyä auki.
390
00:23:33,038 --> 00:23:35,999
Siivoan hulluna illalla.
Viimeistään aamulla.
391
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Voit luottaa minuun.
392
00:23:37,167 --> 00:23:40,963
Enkä voi.
Kenenkään ei pitäisi luottaa sinuun.
393
00:23:40,963 --> 00:23:43,757
Mutta hyvä on.
Mukana menemiseen kai kuuluu,
394
00:23:43,757 --> 00:23:46,134
että Sonnya ilmaiseksi ruokkivat
saavat pysyä auki.
395
00:23:46,134 --> 00:23:48,262
Mene siis nauttimaan -
396
00:23:48,262 --> 00:23:51,974
tyttöystäväsi viimeisen panon
muistotilaisuudesta.
397
00:23:51,974 --> 00:23:53,267
- Spasiba.
- Niin.
398
00:23:53,267 --> 00:23:54,852
- Jään velkaa.
- Selvä.
399
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
- Yancy. Kätellään. Kiitos.
- Niin?
400
00:23:58,188 --> 00:24:00,274
Jätän kohteliaasti väliin
käteesi koskemisen.
401
00:24:00,274 --> 00:24:03,193
- Hyvä on.
- En vieläkään koske. En todellakaan.
402
00:24:03,193 --> 00:24:04,278
Hyvä on.
403
00:24:05,279 --> 00:24:07,030
PILLUMAGNEETTI
404
00:24:07,030 --> 00:24:08,282
LÄÄKINTÄ - A
405
00:24:08,282 --> 00:24:13,745
Jos Yancy raahautui väsyneenä töihin,
Rosa tiesi pystyvänsä siihen myös.
406
00:24:13,745 --> 00:24:14,830
Mikä tilanne?
407
00:24:15,539 --> 00:24:16,707
Kuusivuotias.
408
00:24:16,707 --> 00:24:20,294
Vanhemmat grillasivat niin kännissä,
että unohtivat hänet altaaseen.
409
00:24:20,294 --> 00:24:24,506
Sisimmissään hän tiesi,
että tämän tauon elämästä piti päättyä.
410
00:24:53,952 --> 00:24:57,915
No niin, dime lo. Mikä sinua vaivaa?
411
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
En usko pystyväni työhöni enää.
412
00:25:02,044 --> 00:25:03,212
Ota sitten loparit.
413
00:25:04,171 --> 00:25:05,589
Haluatko kertoa sen mamille?
414
00:25:05,589 --> 00:25:06,840
En helvetissä.
415
00:25:07,716 --> 00:25:10,886
Ay, kyllä mami pärjää.
Olisit tehnyt kuten minä.
416
00:25:10,886 --> 00:25:15,098
Ole koko elämäsi täysi pettymys,
niin sinulta ei odoteta paljoa.
417
00:25:15,098 --> 00:25:16,558
Se on aika fiksua.
418
00:25:17,184 --> 00:25:18,185
Niinpä.
419
00:25:18,185 --> 00:25:20,896
Ei hätää. Voin olla kultatyttö nyt.
420
00:25:20,896 --> 00:25:22,189
Anteeksi kuinka?
421
00:25:22,189 --> 00:25:24,942
Luuletko voivasi viedä kruununi?
422
00:25:24,942 --> 00:25:26,860
Olen TV:ssä, ämmä.
423
00:25:26,860 --> 00:25:29,655
Isä on jo kertonut kaikille.
424
00:25:29,655 --> 00:25:31,156
Jopa tuntemattomille.
425
00:25:37,538 --> 00:25:38,622
Enpä tiedä.
426
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
En tiedä, mitä tehdä.
427
00:25:42,459 --> 00:25:43,877
Pidä huolta itsestäsi.
428
00:25:44,795 --> 00:25:45,796
Jookos?
429
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
Tuen sinua.
430
00:25:51,051 --> 00:25:52,219
Kiitos.
431
00:25:52,219 --> 00:25:53,637
Ole hyvä.
432
00:25:53,637 --> 00:25:55,055
Rakastan sinua.
433
00:25:57,516 --> 00:25:58,725
Kuuntele. Eri aihe.
434
00:25:58,725 --> 00:26:02,396
Tarvitsen uuden taiteilijanimen.
Säätyttö-Mel on syvältä.
435
00:26:02,396 --> 00:26:03,689
Jotain omaperäistä.
436
00:26:03,689 --> 00:26:06,733
Niin, siistiä mutta tyylikästä.
437
00:26:07,901 --> 00:26:10,988
Kävisikö Miami Mel?
438
00:26:12,239 --> 00:26:13,282
Olenko strippari?
439
00:26:19,079 --> 00:26:23,250
Yancy ei yllättynyt, että kaksi työtuntia
tuntui puoleltatoista viikolta.
440
00:26:24,293 --> 00:26:25,752
Hän toivoi drinkin auttavan.
441
00:26:31,133 --> 00:26:33,010
- Haluatko viiniä?
- Haluan.
442
00:26:33,927 --> 00:26:38,182
Bonnie, useimmat tuntemani
seksirikolliset soittavat ensin.
443
00:26:38,182 --> 00:26:39,600
Eivät fiksut.
444
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Kävin suihkussa.
- Tietenkin.
445
00:26:42,978 --> 00:26:48,567
Näin sulfaatitonta sampoota.
Oletan Rosan olevan kiharahiuksinen.
446
00:26:48,567 --> 00:26:53,280
Ei. Ostin sen sampoon, koska haistoin sitä
ja haluan välillä tuoksua kauniilta.
447
00:26:54,781 --> 00:26:56,408
Miksi olet täällä?
448
00:26:57,367 --> 00:26:59,745
Yritin eilen
syöttää itseni alligaattoreille.
449
00:26:59,745 --> 00:27:02,497
Et vastaa kysymykseeni.
Sanot vain asioita.
450
00:27:02,497 --> 00:27:05,042
Andrew, olen väsynyt pakenemaan.
451
00:27:05,042 --> 00:27:10,422
Löydän aina itseni jonkun vähäpätöisen,
tärkeilevän miehen luota,
452
00:27:10,422 --> 00:27:13,634
jolle annan kaiken elämässäni
tunteakseni hetken turvaa.
453
00:27:13,634 --> 00:27:15,928
Jos kyse on minusta, olen eri mieltä.
454
00:27:15,928 --> 00:27:19,806
Olen toki vähäpätöinen
mutten pidä itseäni tärkeänä.
455
00:27:19,806 --> 00:27:21,850
Tiedät, etten tarkoita sinua.
456
00:27:23,018 --> 00:27:25,437
Et koskaan halunnut minulta mitään.
457
00:27:26,813 --> 00:27:28,190
Haluan, että olet onnellinen.
458
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Tyrin Codyn kanssa.
459
00:27:33,820 --> 00:27:37,824
Muistan ainoastaan,
että hän sai minulle erityisen olon.
460
00:27:41,286 --> 00:27:43,163
Miksi haluan aina tuntea siten?
461
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
No niin, saat kuulla pulapuheen.
462
00:27:48,669 --> 00:27:52,047
Kun olin lapsi,
isällä oli tapana sanoa minulle:
463
00:27:52,047 --> 00:27:55,968
"Jos tyrii, helpointa on valehdella,
464
00:27:55,968 --> 00:27:59,638
paeta tai tehdä kaikkensa
päästäkseen pois tilanteesta.
465
00:28:00,264 --> 00:28:01,682
Mutta se ei ikinä toimi,
466
00:28:02,266 --> 00:28:06,562
koska tunne itseään kohtaan
pysyy mukana ikuisesti."
467
00:28:07,688 --> 00:28:09,940
Ainoa oikea keino päästä tästä -
468
00:28:09,940 --> 00:28:12,192
on ottaa vastuu teoistasi.
469
00:28:16,196 --> 00:28:17,739
Inhoan tuota puhetta.
470
00:28:17,739 --> 00:28:20,242
Niin minäkin inhosin, mutta se toimii.
471
00:28:28,917 --> 00:28:30,711
Hiuksesi tuoksuvat kauniilta.
472
00:28:31,211 --> 00:28:33,505
Kiitos. Teen sen itseni vuoksi.
473
00:28:37,009 --> 00:28:38,427
Hyvästi, Andrew.
474
00:28:39,720 --> 00:28:42,431
Olisin kai tunteellisempi,
475
00:28:42,431 --> 00:28:46,185
mutta nuo olivat
viidennet hyvästisi minulle.
476
00:28:49,021 --> 00:28:50,063
Nähdään pian.
477
00:28:51,064 --> 00:28:54,067
Ja noin vain hän oli toistaiseksi poissa.
478
00:28:57,237 --> 00:29:00,616
Ei. Hän sanoo
isänsä luvanneen tontin hänelle.
479
00:29:00,616 --> 00:29:02,618
Tämä ei kuittaisi saantokirjaa.
480
00:29:02,618 --> 00:29:05,162
Tyttärentyttäreni ei ikinä tekisi sitä.
481
00:29:05,162 --> 00:29:07,456
Jos puhut Drealle, hän kertoo, että...
482
00:29:07,456 --> 00:29:10,209
Asia, nyt riittää.
483
00:29:15,672 --> 00:29:19,176
Ei ole kamalampaa tunnetta
kuin epäillä läheistään.
484
00:29:52,501 --> 00:29:55,504
Hän ei voinut olla muistamatta,
kuka Gracie oli ennen.
485
00:29:57,130 --> 00:29:59,091
Yritä nukkua.
486
00:29:59,091 --> 00:30:00,717
Tee auttaa.
487
00:30:01,343 --> 00:30:02,970
Soita, jos tarvitset jotain.
488
00:30:05,514 --> 00:30:06,765
Halusiko lemmenjuoman?
489
00:30:06,765 --> 00:30:08,058
Miten tiedät?
490
00:30:08,058 --> 00:30:09,977
Useimmat nuoret eivät usko enää,
491
00:30:09,977 --> 00:30:13,230
mutta kun he tulevat,
he haluavat aina lemmenjuomaa.
492
00:30:13,230 --> 00:30:14,815
En myynyt juomaa.
493
00:30:16,066 --> 00:30:17,985
Hän tarvitsi jonkun, jolle puhua.
494
00:30:19,570 --> 00:30:21,238
Sydämesi on kaunis.
495
00:30:21,822 --> 00:30:24,199
Jos on, sain sen sinulta.
496
00:30:41,300 --> 00:30:44,094
Bonnie ei ollut valmis ottamaan vastuuta,
497
00:30:44,887 --> 00:30:47,931
joten hän meni
varastokoppiin kirjojensa luo.
498
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Itsetutkiskelu tapahtui vahingossa.
499
00:31:00,861 --> 00:31:03,197
{\an8}EDISTYNYT ÄIDINKIELI
500
00:31:05,073 --> 00:31:09,620
Hän ei tiennyt agentti Russellin
tarkkailevan hänen vakipaikkojaan,
501
00:31:09,620 --> 00:31:11,747
mutta lopulta hän näki kameran.
502
00:31:14,833 --> 00:31:17,169
Hän tiesi olevan aika myöntää syntinsä.
503
00:31:18,045 --> 00:31:21,048
Sitä puhetta hän
oli harjoitellut mielessään tuhat kertaa.
504
00:31:22,174 --> 00:31:24,343
Hyvä on, olen täällä.
505
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
Tajusin perustavaa laatua olevan asian.
506
00:31:29,973 --> 00:31:32,809
Se oli hänen paras esiintymisensä.
507
00:31:32,809 --> 00:31:35,145
Hän olisi murtunut,
jos olisi tiennyt äänen puuttuvan.
508
00:31:39,816 --> 00:31:40,901
Selvä.
509
00:31:47,324 --> 00:31:49,535
Hei, Yancy.
Sonny tässä. Lähetän osoitteen.
510
00:31:49,535 --> 00:31:52,955
Mene sinne vain,
jos pidät hyvistä uutisista.
511
00:31:55,207 --> 00:31:56,208
KEY WESTIN SERIFFI
512
00:32:00,712 --> 00:32:02,256
Onpa kaunis paikka.
513
00:32:02,256 --> 00:32:04,550
Kun sanoit,
että tapaamme FBI:n puolimatkassa,
514
00:32:04,550 --> 00:32:07,219
en tiennyt,
että se olisi näin upean loistokasta.
515
00:32:07,219 --> 00:32:10,514
Mielessäni sinä olet upea
ja sinä loistokas.
516
00:32:11,223 --> 00:32:12,432
FBI kävi tapauksesi läpi.
517
00:32:12,432 --> 00:32:16,311
On ilo saada tehdä tämä.
Aseesi ja virkamerkkisi.
518
00:32:16,311 --> 00:32:18,063
- Onnea.
- Kiitti.
519
00:32:18,063 --> 00:32:21,525
Haluaako kumpikaan teistä onnitella?
520
00:32:21,525 --> 00:32:24,653
- Ei.
- Se loukkaa. Upea, olit suosikkini.
521
00:32:25,320 --> 00:32:27,698
No, mitä teemme? Mitä seuraavaksi?
522
00:32:27,698 --> 00:32:28,991
Me odotamme.
523
00:32:28,991 --> 00:32:30,284
Odotamme mitä?
524
00:32:33,120 --> 00:32:34,746
Olet varmasti tärkeä.
525
00:32:34,746 --> 00:32:37,416
Kundit jäykistyivät. Näitkö sen?
526
00:32:37,416 --> 00:32:40,043
Näitkö peppujen jäykistyvän,
kun nousit autosta?
527
00:32:40,794 --> 00:32:42,004
Minun pitäisi lähteä.
528
00:32:42,004 --> 00:32:43,213
Kappas, lisää jäykkyyttä.
529
00:32:43,213 --> 00:32:44,965
- Nähdään.
- Joo.
530
00:32:44,965 --> 00:32:48,010
- Olen johtaja Rhodes.
- Mukava tavata.
531
00:32:48,010 --> 00:32:50,220
Mekin uskomme,
että Stripling murhasi Phinneyn -
532
00:32:50,220 --> 00:32:52,139
- ja O'Peelen.
- Hieno alku.
533
00:32:52,139 --> 00:32:53,098
Jatketaan siitä.
534
00:32:53,098 --> 00:32:54,516
Tutkimme vakuutuspetosta,
535
00:32:54,516 --> 00:32:57,019
joten haluamme saada varat takaisin.
536
00:32:57,019 --> 00:32:58,520
Haluatte rahat. Selvä.
537
00:32:58,520 --> 00:33:00,397
Asiaa hankaloittaa,
538
00:33:00,397 --> 00:33:03,525
että vahvistimme
hänen kuolemansa liian aikaisin.
539
00:33:03,525 --> 00:33:06,403
Huonoja uutisia, U ja L,
hän viittaa teihin.
540
00:33:06,403 --> 00:33:10,365
Valitettavasti emme voi heti
tehdä luovutuspyyntöä Striplingeistä.
541
00:33:10,365 --> 00:33:11,408
Oletko tosissasi?
542
00:33:11,408 --> 00:33:14,286
Jos he kuulevat nuuskimisesta,
he katoavat.
543
00:33:14,286 --> 00:33:15,913
Tämän pitää tapahtua heti.
544
00:33:15,913 --> 00:33:18,248
En väitä vastaan. Kerron, mitä me teemme.
545
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
Se ei riitä.
546
00:33:20,959 --> 00:33:22,586
He satuttavat ihmisiä.
547
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
Palatkaa elämäänne Keysissä, rikosetsivä.
548
00:33:25,756 --> 00:33:26,840
Entä jos en tee sitä?
549
00:33:26,840 --> 00:33:30,344
No, sitten olette pelkkä hra Yancy.
550
00:33:32,513 --> 00:33:33,972
Voi perseen suti.
551
00:33:34,598 --> 00:33:36,934
Todellisuus iski moukarin lailla Yancyyn.
552
00:33:38,602 --> 00:33:42,439
Muilla kestää hetken tajuta todellisuus.
553
00:33:42,940 --> 00:33:47,152
Minulla on kirjoja ajomatkoista,
vettä ja purtavaa reissuun.
554
00:33:47,152 --> 00:33:50,697
Oklahomaan ajaa 25 tuntia.
Valitaan musiikki vuorotellen.
555
00:33:50,697 --> 00:33:53,992
Emme mene tyttöjen matkalle.
Sinut pidätetään.
556
00:33:55,077 --> 00:33:56,912
Pitäisitkö turpasi kiinni,
557
00:33:56,912 --> 00:34:00,290
niin laitan käsiraudat eteen
enkä selkäsi taakse koko matkaksi.
558
00:34:02,709 --> 00:34:05,003
Miksi halusit nähdä äidin tänään?
559
00:34:06,004 --> 00:34:09,049
- Oletko ajatellut häntä?
- Koko ajan.
560
00:34:10,384 --> 00:34:12,427
En ole vihainen sinulle.
561
00:34:12,427 --> 00:34:13,804
Selvä.
562
00:34:15,013 --> 00:34:17,808
Yleensä vihaiset sanovat niin.
563
00:34:18,433 --> 00:34:21,228
Tiedän, että varastit sen tontin.
564
00:34:23,813 --> 00:34:26,567
Polkusi ei ole ollut helppo.
565
00:34:27,400 --> 00:34:30,946
- Menetit paljon.
- En halua kuulla menetyksistäni.
566
00:34:31,655 --> 00:34:33,239
Tiedän, mitä menetin.
567
00:34:34,074 --> 00:34:35,826
Anna auttaa korjata tämä.
568
00:34:37,286 --> 00:34:40,831
Puhun suvulle. Palautamme tontin.
569
00:34:40,831 --> 00:34:42,165
Emme voi tehdä sitä.
570
00:34:42,165 --> 00:34:43,792
On liian myöhäistä.
571
00:34:43,792 --> 00:34:45,585
Ei ole ikinä liian myöhäistä.
572
00:34:46,170 --> 00:34:49,130
Luota minun, kyllä se siitä.
573
00:34:49,755 --> 00:34:53,510
Olet astunut keskelle omaa kiroustasi.
574
00:34:54,219 --> 00:34:59,766
- Se on vaikeinta purkaa.
- Riittää jo! Lopeta!
575
00:34:59,766 --> 00:35:03,020
Luuletko,
että oikeasti uskon tähän paskaan?
576
00:35:04,897 --> 00:35:06,190
Älä viitsi.
577
00:35:06,815 --> 00:35:10,944
Kuviin hiekassa, kanojen tappamiseen
ja ihmisten kiroamiseen.
578
00:35:10,944 --> 00:35:13,113
Helvetin kirouksiin? Oikeasti?
579
00:35:13,113 --> 00:35:15,908
Emme saa asioita tapahtumaan
toivomalla niitä.
580
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
Otamme vain hölmöiltä rahaa
ruokaostoksiamme varten.
581
00:35:19,912 --> 00:35:21,038
Siinä kaikki.
582
00:35:21,997 --> 00:35:23,123
Se on esitys.
583
00:35:23,123 --> 00:35:25,542
Et oikeasti ajattele noin.
584
00:35:25,542 --> 00:35:26,627
Ajattelenpas.
585
00:35:27,503 --> 00:35:32,341
Ja tiedätkö mitä?
Syvällä sisimmässäsi sinäkin ajattelet.
586
00:35:32,341 --> 00:35:34,259
Olet väärässä.
587
00:35:34,927 --> 00:35:36,553
Enkä ole.
588
00:35:36,553 --> 00:35:39,306
Ehkä uskottelet itsellesi,
ettei se haittaa,
589
00:35:39,306 --> 00:35:42,226
jos se parantaa ihmisten oloa
ja antaa toivoa.
590
00:35:43,143 --> 00:35:44,144
Eikö niin?
591
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Mutta mitä minä saan?
592
00:35:46,980 --> 00:35:51,401
Miksi pitää antaa elämäni tarinalle,
jota kerrotaan iltanuotiolla?
593
00:35:51,902 --> 00:35:53,070
En jaksa sitä enää.
594
00:35:53,737 --> 00:35:55,030
Missä minun toivoni on?
595
00:35:55,030 --> 00:35:57,282
- Tai rakkaus?
- Minä rakastan sinua.
596
00:35:57,282 --> 00:36:01,286
Rakastat, jos teen, kuten haluat.
Entä mitä minä haluan?
597
00:36:05,541 --> 00:36:07,376
Häivyn tältä helvetin saarelta.
598
00:36:07,376 --> 00:36:09,086
Rakastatko minua sitten?
599
00:36:09,753 --> 00:36:14,675
Rakastan sinua aina.
600
00:36:16,134 --> 00:36:17,511
Aina.
601
00:36:19,680 --> 00:36:21,473
Mutta petin sinut.
602
00:36:22,766 --> 00:36:26,144
Olen pahoillani, ettet usko,
603
00:36:26,144 --> 00:36:30,107
mutta taikasi on todellista.
Ja muista tämä,
604
00:36:30,107 --> 00:36:34,069
jos et poistu tältä polulta nyt heti,
605
00:36:34,069 --> 00:36:37,447
maksat siitä hengelläsi.
606
00:37:01,930 --> 00:37:05,142
Hyvästi, lapseni.
607
00:37:13,442 --> 00:37:15,736
Et aavistakaan,
kuinka paskaa töissä oli tänään.
608
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Minun oli pahempaa.
609
00:37:19,573 --> 00:37:21,617
Ei sen tarvitse olla kilpailu,
610
00:37:21,617 --> 00:37:25,871
mutta minun oli paljon pahempi.
611
00:37:28,582 --> 00:37:29,583
Tule tänne.
612
00:37:33,295 --> 00:37:35,672
Kurjuus todellakin kaipaa seuraa,
613
00:37:36,882 --> 00:37:38,842
mutta se ei aina ole pahasta.
614
00:37:39,927 --> 00:37:45,224
Kuitenkin yksinäisyydestä
on vaikea löytää hyviä puolia.
615
00:38:12,292 --> 00:38:18,507
Murjotatko yhä hiton synkkänä?
Olet tehnyt kirjaimellisesti kaiken.
616
00:38:19,258 --> 00:38:20,259
Anteeksi.
617
00:38:21,510 --> 00:38:23,554
Nick tiesi yhden asian varmasti.
618
00:38:24,471 --> 00:38:26,807
Minusta on aika,
että pidämme sinusta huolta.
619
00:38:28,809 --> 00:38:32,437
Ei ollut fiksua
suututtaa hänen vaimoaan liian pitkään.
620
00:38:32,437 --> 00:38:33,647
- Oikeastiko?
- Kyllä vain.
621
00:38:46,076 --> 00:38:49,329
Haluan pizzaa tämän jälkeen.
Haluan pizzaa.
622
00:38:51,081 --> 00:38:52,958
Haluan pizzaa tämän jälkeen.
623
00:39:20,986 --> 00:39:22,487
Mitä sinä teet?
624
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
En mitään.
625
00:39:35,375 --> 00:39:37,127
Haluatko lähteä ulos?
626
00:39:39,046 --> 00:39:40,214
Hän lähti.
627
00:39:41,798 --> 00:39:43,008
Voimme pysyä täällä.
628
00:40:05,322 --> 00:40:08,200
Hei, joku jätti tämän kotiini.
629
00:40:08,784 --> 00:40:10,827
Se ärsyttää minua helvetisti.
630
00:40:12,287 --> 00:40:13,288
Olen Jim.
631
00:40:13,914 --> 00:40:14,915
Hei. Rosa.
632
00:40:15,499 --> 00:40:17,167
Vahva sisääntulo, isä.
633
00:40:17,793 --> 00:40:18,794
Istu alas.
634
00:40:20,546 --> 00:40:21,547
Et sinä.
635
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Yancy hädin tuskin
piti ystäviensä vierailusta,
636
00:40:24,675 --> 00:40:29,805
joten kutsumattomat vieraat
olivat pahinta laatua.
637
00:41:31,658 --> 00:41:33,660
Tekstitys: Jari Vikström