1
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
C'est un cliché,
mais quand on sait sa mort proche,
2
00:00:21,897 --> 00:00:25,025
parfois, on voit sa vie
défiler devant ses yeux.
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,485
Gracie !
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Gracie, tu es prête ?
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,030
À la une,
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,156
à la deux,
7
00:00:31,782 --> 00:00:32,824
à la trois !
8
00:00:38,372 --> 00:00:42,125
Ils te diront
que la boisson a eu raison de ta mère.
9
00:00:42,459 --> 00:00:44,044
Ce n'est pas vrai.
10
00:00:44,545 --> 00:00:46,588
Elle est morte de chagrin.
11
00:00:47,172 --> 00:00:48,924
On doit faire face
12
00:00:49,299 --> 00:00:50,884
à ce qu'on a perdu.
13
00:00:57,808 --> 00:00:59,810
Où est-ce que tu files comme ça ?
14
00:00:59,810 --> 00:01:02,479
Tu peux pas prendre ma suite
si t'apprends rien.
15
00:01:02,479 --> 00:01:05,022
Je t'adore,
mais je serai pas reine dragon.
16
00:01:05,899 --> 00:01:06,817
Je dois y aller.
17
00:01:09,069 --> 00:01:11,196
- Tu dis que tu m'aimes.
- Oui.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,573
Je t'aime.
19
00:01:16,034 --> 00:01:18,495
Mais les vacances sont finies.
20
00:01:22,457 --> 00:01:23,542
Où tu vas ?
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,669
Étouffe-toi avec tes mensonges.
22
00:01:25,669 --> 00:01:26,503
Gracie !
23
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
Je veux que tu meures.
24
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Je veux que tu meures.
25
00:01:36,805 --> 00:01:37,764
Je suis prête.
26
00:01:39,183 --> 00:01:40,851
Alors très bien.
27
00:01:43,896 --> 00:01:45,063
Ebo.
28
00:01:45,314 --> 00:01:48,609
En yoruba, ça signifie sacrifice.
29
00:01:53,655 --> 00:01:55,032
Et tu en feras,
30
00:01:55,032 --> 00:01:56,283
des sacrifices.
31
00:01:59,578 --> 00:02:02,581
Tu t'habilleras en blanc
une année entière.
32
00:02:03,081 --> 00:02:05,417
Le soleil ne te touchera pas.
33
00:02:06,168 --> 00:02:08,211
Et en dehors de moi,
34
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
tu parleras pas à âme qui vive.
35
00:02:12,758 --> 00:02:15,010
Tu te sentiras seule.
36
00:02:17,429 --> 00:02:19,056
Mais ton pouvoir grandira
37
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
et tu te transformeras
38
00:02:21,099 --> 00:02:22,226
en reine.
39
00:02:53,799 --> 00:02:55,425
Pan, t'es morte !
40
00:02:56,927 --> 00:02:58,762
Ce serait aussi facile que ça.
41
00:02:59,805 --> 00:03:02,349
C'est un peu théâtral,
mais c'est mon style.
42
00:03:02,724 --> 00:03:04,476
C'était malin de te taper Egg.
43
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
On pouvait pas l'envoyer t'enlever,
44
00:03:07,145 --> 00:03:10,107
alors mon Nicky
a pu montrer qu'il assurait.
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,442
Qui est-ce qui a un pouce
46
00:03:12,442 --> 00:03:13,986
et qui kidnappe des meufs ?
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
C'est ce type.
48
00:03:16,947 --> 00:03:18,198
C'était drôle.
49
00:03:18,532 --> 00:03:19,491
Va-t'en.
50
00:03:19,491 --> 00:03:21,535
Bon. Amuse-toi avec la sorcière.
51
00:03:38,927 --> 00:03:40,137
On fait quoi, là ?
52
00:03:40,512 --> 00:03:42,055
Si on joue au regard qui tue,
53
00:03:42,472 --> 00:03:44,099
c'est toi qui gagnes.
54
00:03:44,099 --> 00:03:47,227
Rien de tout ça
tournera comme vous voulez.
55
00:03:48,353 --> 00:03:50,647
C'est flippant.
Tu as une voix incroyable.
56
00:03:50,647 --> 00:03:53,400
Elle résonne quand tu te fais menaçante.
57
00:03:53,400 --> 00:03:57,112
Tu as eu un coach vocal ?
Pardon, je suis actrice.
58
00:03:57,404 --> 00:03:59,406
- Vous voulez quoi ?
- Je t'ai écoutée.
59
00:03:59,406 --> 00:04:01,575
Je me suis renseignée sur toi.
60
00:04:02,201 --> 00:04:03,493
Les avis sont mitigés.
61
00:04:03,493 --> 00:04:05,537
Certains sont morts de trouille.
62
00:04:05,537 --> 00:04:07,581
"Si tu la contraries, tu meurs."
63
00:04:07,581 --> 00:04:10,501
Pour d'autres, t'es une mytho.
64
00:04:11,168 --> 00:04:12,336
Alors qui sait ?
65
00:04:12,586 --> 00:04:14,338
Tu pourrais te renseigner
66
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
sur le sort de mes ennemis,
67
00:04:15,756 --> 00:04:17,632
mais ils ont tous disparu.
68
00:04:20,636 --> 00:04:22,596
Est-ce qu'on se comprend ?
69
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
Oui.
70
00:04:26,058 --> 00:04:27,100
Top !
71
00:04:27,476 --> 00:04:29,186
Tu nous serais très utile.
72
00:04:29,186 --> 00:04:31,939
Si t'es partante, viens me trouver.
73
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
J'espère que tu le feras,
74
00:04:34,274 --> 00:04:35,734
j'ai peu de copines.
75
00:04:36,235 --> 00:04:38,278
- Ça m'étonne pas.
- T'es insolente.
76
00:04:38,904 --> 00:04:40,113
Ça me plaît !
77
00:04:42,366 --> 00:04:44,326
Gracie s'en voulait.
78
00:04:46,578 --> 00:04:49,456
Son vrai pouvoir,
c'était de jauger les gens.
79
00:04:49,456 --> 00:04:51,625
Avec Eve, elle s'était plantée.
80
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Ça n'arriverait plus jamais.
81
00:05:57,274 --> 00:05:58,650
{\an8}En planque
82
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
{\an8}J'ai du café pour mon ami
Parce qu'on est en planque
83
00:06:04,323 --> 00:06:05,574
{\an8}Mon pote.
84
00:06:07,534 --> 00:06:11,830
{\an8}Je viens de composer un morceau,
"En planque". Je te le chante ?
85
00:06:12,080 --> 00:06:13,457
Non. On fout quoi ici ?
86
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
La femme de Mendez
87
00:06:14,958 --> 00:06:16,710
dit que son chat est là.
88
00:06:16,710 --> 00:06:19,213
Les persans
sont sujets aux conjonctivites.
89
00:06:19,213 --> 00:06:20,756
Ça intéresse qui ?
90
00:06:20,756 --> 00:06:24,009
{\an8}- Je te rapporte ce qu'elle a dit.
- Mendez est en cavale.
91
00:06:24,009 --> 00:06:26,845
{\an8}Il va tout risquer pour un chat à la con ?
92
00:06:26,845 --> 00:06:30,516
Il l'aime plus que sa femme.
C'est elle qui l'a dit. Pardon.
93
00:06:30,516 --> 00:06:32,809
Tu t'énerves quand je rapporte ses mots.
94
00:06:33,060 --> 00:06:34,394
Il viendra, je le sens.
95
00:06:34,686 --> 00:06:36,188
Toi et tes pressentiments !
96
00:06:36,188 --> 00:06:38,398
Tu m'empêcheras pas de croire en moi.
97
00:06:42,027 --> 00:06:44,696
{\an8}Ce qui embêtait Ro,
c'était que pour une fois,
98
00:06:44,696 --> 00:06:47,282
Yancy méritait
les excuses qu'il attendait.
99
00:06:49,451 --> 00:06:51,703
{\an8}Pardon de t'avoir fait arrêter.
100
00:06:52,287 --> 00:06:55,374
{\an8}Voilà. Je voulais l'entendre
et t'avais besoin de le dire.
101
00:06:55,666 --> 00:06:59,378
J'ai pris peur.
C'est pas une excuse, mais...
102
00:07:01,046 --> 00:07:02,297
j'ai merdé.
103
00:07:03,799 --> 00:07:05,133
Je me suis égaré.
104
00:07:05,133 --> 00:07:07,052
Arrête. Nous deux, ça va.
105
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Tu es un bon ami.
Tu connais mon problème ?
106
00:07:10,722 --> 00:07:12,099
- Lequel ?
- Sérieux ?
107
00:07:13,767 --> 00:07:17,354
{\an8}J'essaie de faire ce qu'il faut,
mais pas de la bonne façon.
108
00:07:17,813 --> 00:07:19,064
C'est vrai, étonnamment.
109
00:07:19,314 --> 00:07:20,190
Merci.
110
00:07:21,316 --> 00:07:23,026
Tu veux bien reconnaître
111
00:07:23,026 --> 00:07:24,945
la validité de mes pressentiments ?
112
00:07:25,946 --> 00:07:27,823
Merde alors.
113
00:07:30,534 --> 00:07:31,660
Salut, Mendez !
114
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Fait chier.
115
00:07:34,872 --> 00:07:35,873
Fais pas ça.
116
00:07:36,206 --> 00:07:37,332
Palpation.
117
00:07:38,375 --> 00:07:39,126
Putain !
118
00:07:40,169 --> 00:07:42,588
Celle-ci a un petit truc en plus,
119
00:07:42,588 --> 00:07:45,340
parce que je suis plus dans la police.
120
00:07:45,340 --> 00:07:46,675
S'il vous plaît.
121
00:07:46,675 --> 00:07:49,511
On peut entrer vite fait ?
Je veux voir mon chat.
122
00:07:49,511 --> 00:07:51,555
J'ai appelé pour le faire piquer.
123
00:07:51,555 --> 00:07:53,307
- Espèce de...
- Je déconne.
124
00:07:53,307 --> 00:07:54,975
Pas cool, comme blague.
125
00:07:54,975 --> 00:07:56,018
Pardon.
126
00:07:57,019 --> 00:07:58,103
Allez.
127
00:07:58,896 --> 00:08:01,148
- Je conduis.
- Non, c'est ma voiture.
128
00:08:01,148 --> 00:08:03,066
Tu menaces notre dynamique.
129
00:08:03,066 --> 00:08:05,319
T'as pas bronché à l'aller.
130
00:08:05,319 --> 00:08:07,196
On avait d'autres soucis.
131
00:08:07,196 --> 00:08:08,030
Monte.
132
00:08:08,238 --> 00:08:10,157
Tu sais comment ça marche.
133
00:08:10,991 --> 00:08:13,577
Je cause au volant
et tu kiffes ça en secret.
134
00:08:13,577 --> 00:08:15,996
C'est moi qui conduis. J'appelle Sonny.
135
00:08:18,665 --> 00:08:19,666
Comment il va ?
136
00:08:19,666 --> 00:08:21,460
Bien. Il se repose.
137
00:08:21,460 --> 00:08:25,088
Mon ami chirurgien l'a rafistolé.
Il préviendra pas la police.
138
00:08:25,506 --> 00:08:27,049
Pourquoi il la préviendrait ?
139
00:08:27,049 --> 00:08:28,258
C'est obligatoire
140
00:08:28,258 --> 00:08:29,718
pour une plaie par balle.
141
00:08:29,718 --> 00:08:30,552
Je savais pas.
142
00:08:31,762 --> 00:08:34,765
Tu savais que le doc
signalait les blessures par balles ?
143
00:08:34,765 --> 00:08:36,183
Évidemment.
144
00:08:36,725 --> 00:08:38,352
Ro vient de mentir.
145
00:08:38,894 --> 00:08:40,270
Il le savait pas.
146
00:08:40,270 --> 00:08:42,313
C'était le pire moment
147
00:08:42,313 --> 00:08:45,651
pour que la barrette de Natalia
refasse surface.
148
00:08:45,984 --> 00:08:50,030
T'imagines pas ce que Neville m'a raconté
sur Nick Stripling.
149
00:08:50,280 --> 00:08:52,866
Il a parlé sans discontinuer.
150
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
Il est 8h et c'est déjà une super journée.
151
00:08:56,119 --> 00:08:56,954
En plus,
152
00:08:56,954 --> 00:08:59,081
je suis inspiré, j'ai écrit une chanson.
153
00:09:10,843 --> 00:09:11,885
Va chier.
154
00:09:13,637 --> 00:09:15,681
- Ça va, Ro ?
- Chope-le.
155
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Où t'as eu le flingue ?
156
00:09:28,068 --> 00:09:30,112
La Floride, c'est le pied.
157
00:09:30,112 --> 00:09:32,364
Ce monsieur m'a prêté son arme.
158
00:09:33,699 --> 00:09:34,533
Yancy,
159
00:09:34,533 --> 00:09:36,118
tu vois les choses comment ?
160
00:09:36,535 --> 00:09:38,370
Je suis meilleur que toi.
161
00:09:38,662 --> 00:09:40,831
Pose ton arme, c'est pas un concours.
162
00:09:41,415 --> 00:09:42,624
Lâchez ça !
163
00:09:42,916 --> 00:09:46,086
C'était la dernière personne
que Yancy s'attendait à voir.
164
00:09:46,086 --> 00:09:47,921
Donald ? C'est toi ?
165
00:09:47,921 --> 00:09:49,631
- Posez votre arme.
- Non !
166
00:09:49,631 --> 00:09:50,632
Je suis flic.
167
00:09:50,924 --> 00:09:52,134
C'est un méchant.
168
00:09:53,302 --> 00:09:54,845
Vous m'avez fait virer.
169
00:09:55,095 --> 00:09:57,890
J'ai pu décrocher
qu'un poste de vigile, ici.
170
00:09:57,890 --> 00:09:59,641
Je peux même pas m'abriter !
171
00:09:59,892 --> 00:10:03,103
Pour être franc,
la cabane est réservée à la direction.
172
00:10:04,062 --> 00:10:04,855
Vise-le.
173
00:10:05,230 --> 00:10:06,857
Écoute-moi bien, mon grand.
174
00:10:07,357 --> 00:10:08,525
Je suis flic.
175
00:10:08,525 --> 00:10:11,570
Ce mec est un connard qui t'a fait virer.
176
00:10:12,029 --> 00:10:14,031
Au fond de toi, tu me connais.
177
00:10:14,656 --> 00:10:16,491
- J'ai appelé la police.
- Super.
178
00:10:16,783 --> 00:10:17,993
Bravo.
179
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Donald, vise-le.
180
00:10:30,339 --> 00:10:31,089
Marco.
181
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
T'étais censé dire Polo.
182
00:10:38,096 --> 00:10:39,556
Donald, ça va ?
183
00:10:40,516 --> 00:10:41,475
On l'a eu ?
184
00:10:42,059 --> 00:10:43,018
Oui, champion.
185
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
Bien.
186
00:10:46,730 --> 00:10:49,942
Au bord du Saint Johns,
Jim et son voisin pénible
187
00:10:49,942 --> 00:10:53,153
tombaient enfin d'accord
sur quelque chose.
188
00:10:53,862 --> 00:10:55,864
Comme dirait l'autre,
189
00:10:56,448 --> 00:10:57,824
trois, c'est trop.
190
00:11:02,037 --> 00:11:03,455
Merde.
191
00:11:03,455 --> 00:11:05,332
Je sais pas où aller.
192
00:11:05,332 --> 00:11:09,211
Fiston, si tu sais pas où tu vas,
alors moi non plus.
193
00:11:11,171 --> 00:11:12,631
Je pars la chercher ?
194
00:11:13,131 --> 00:11:14,383
Oui, vas-y.
195
00:11:18,637 --> 00:11:21,223
Jim espérait avoir un peu la paix,
196
00:11:21,890 --> 00:11:24,393
mais il sentait que ça ne durerait pas.
197
00:11:27,896 --> 00:11:29,565
Super, tu es revenu.
198
00:11:29,815 --> 00:11:31,358
Oui, elle...
199
00:11:33,443 --> 00:11:35,070
Elle a les clés de voiture.
200
00:11:35,070 --> 00:11:37,739
Elle a pas dû aller bien loin.
201
00:11:38,615 --> 00:11:40,117
Le bateau était à sec.
202
00:11:42,202 --> 00:11:43,120
Jim avait raison.
203
00:11:44,079 --> 00:11:47,875
Après s'être échouée,
Bonnie était submergée par la culpabilité.
204
00:11:49,168 --> 00:11:52,171
Elle envisageait
de laisser un alligator la dévorer.
205
00:11:53,297 --> 00:11:55,924
C'était tragique comme un roman,
206
00:11:56,175 --> 00:11:57,801
ce qui lui plaisait beaucoup.
207
00:11:59,011 --> 00:12:02,598
Mais elle pouvait pas se faire à l'idée
de finir sous un rondin
208
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
et de se noyer avant d'être bouffée.
209
00:12:09,271 --> 00:12:11,857
Bonnie était pas la seule à un tournant.
210
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Gracie considérait la proposition d'Eve.
211
00:12:15,527 --> 00:12:16,945
Elle avait l'habitude
212
00:12:16,945 --> 00:12:19,031
de se décider rapidement,
213
00:12:19,031 --> 00:12:20,866
mais là, c'était différent.
214
00:12:21,950 --> 00:12:23,076
C'est moi.
215
00:12:26,163 --> 00:12:29,082
Je savais que tu reviendrais, tu sais.
216
00:12:30,751 --> 00:12:33,420
Voici un chèque de 50 000.
217
00:12:33,420 --> 00:12:37,716
C'est un genre d'acompte
pour la propriété.
218
00:12:39,384 --> 00:12:42,387
Trop drôle, tu fais comme si tu hésitais.
219
00:12:43,764 --> 00:12:46,850
J'ai un pouvoir, moi aussi.
Je jauge les gens.
220
00:12:47,184 --> 00:12:48,685
Tu me fais penser à moi.
221
00:12:49,978 --> 00:12:51,647
Tu veux la belle vie
222
00:12:51,939 --> 00:12:54,233
et tu feras tout pour l'avoir.
223
00:12:56,985 --> 00:12:57,945
Je me trompe ?
224
00:12:58,278 --> 00:13:01,281
Gracie avait déjà franchi
plusieurs lignes jaunes,
225
00:13:01,949 --> 00:13:04,159
mais elle avait jamais vendu son âme.
226
00:13:14,545 --> 00:13:15,754
Sérieusement,
227
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
tu as la plus belle peau
que j'aie jamais vue de ma vie.
228
00:13:20,342 --> 00:13:22,386
Les Blanches disent toujours ça.
229
00:13:22,803 --> 00:13:24,179
Très belle.
230
00:13:24,179 --> 00:13:25,556
Très connasse.
231
00:13:25,889 --> 00:13:27,391
Enfin un compliment.
232
00:13:27,391 --> 00:13:30,143
Allons chez moi, j'ai un cadeau pour toi.
233
00:13:30,519 --> 00:13:31,979
Viens, meuf !
234
00:13:38,151 --> 00:13:39,528
CENTRE MÉDICAL
235
00:13:39,528 --> 00:13:40,779
Une fois sur pied,
236
00:13:40,779 --> 00:13:43,323
Neville a mis nos enquêteurs au parfum
237
00:13:43,323 --> 00:13:45,909
et révélé les agissements de Christopher.
238
00:13:47,077 --> 00:13:50,539
Puis il leur a montré une photo
que Dawnie venait de prendre
239
00:13:51,123 --> 00:13:52,249
de Nick Stripling.
240
00:13:52,583 --> 00:13:54,042
À Andros.
241
00:13:54,042 --> 00:13:55,252
En vie.
242
00:13:56,503 --> 00:13:58,630
Même Sonny pourra pas foirer le coup.
243
00:13:58,881 --> 00:14:00,382
Tu m'étais redevable.
244
00:14:00,632 --> 00:14:02,801
- On est quittes, là.
- Carrément.
245
00:14:02,801 --> 00:14:04,636
Et ça s'est fait sans bobo.
246
00:14:04,636 --> 00:14:06,305
- J'ai pris une balle.
- Idem.
247
00:14:06,305 --> 00:14:08,765
Moi, j'ai rien.
Question de perspective.
248
00:14:08,765 --> 00:14:10,184
J'ai ton cheeseburger.
249
00:14:10,184 --> 00:14:12,603
- Dehors.
- On lui remonte le moral.
250
00:14:13,020 --> 00:14:15,981
Il m'a écrit : "Fous-les dehors, putain."
251
00:14:18,025 --> 00:14:19,193
Je t'aime, Ro.
252
00:14:21,236 --> 00:14:23,530
"Je t'aime aussi, Yancy." Je l'aide.
253
00:14:23,530 --> 00:14:24,656
- À plus.
- Merci.
254
00:14:24,656 --> 00:14:27,492
En planque
Ro a pris une balle en planque
255
00:14:27,492 --> 00:14:28,827
Aboule le burger.
256
00:14:29,745 --> 00:14:31,163
Yaya !
257
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Yaya, viens.
258
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
Le cadeau d'Eve était bien.
259
00:14:36,793 --> 00:14:39,213
Tu dis rien, mais ta hanche te fait mal.
260
00:14:39,421 --> 00:14:40,797
Tu l'as eu où ?
261
00:14:41,715 --> 00:14:43,592
J'ai vendu le terrain de James.
262
00:14:44,051 --> 00:14:46,762
C'est que le début.
On va avoir la vie facile.
263
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Elle était dure ?
264
00:14:49,431 --> 00:14:53,602
Je veux dire qu'avec l'argent,
on peut faire plein de bonnes choses.
265
00:14:54,228 --> 00:14:56,104
Tu détestes faire payer
266
00:14:56,104 --> 00:14:57,439
les gens malades.
267
00:14:57,439 --> 00:14:59,233
On aura plus à le faire.
268
00:15:00,651 --> 00:15:02,027
Ça me plaît.
269
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
Je m'assieds.
270
00:15:08,075 --> 00:15:09,493
Tu l'allumes comme ça.
271
00:15:09,743 --> 00:15:11,703
- Tu avances.
- J'avance.
272
00:15:17,584 --> 00:15:19,920
Tu veux faire un tour ?
273
00:15:20,462 --> 00:15:21,338
Viens.
274
00:15:25,717 --> 00:15:27,094
Le visage de Yaya
275
00:15:27,094 --> 00:15:28,804
a effacé la honte un instant.
276
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Ça te va bien.
277
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Je suis fière de toi !
278
00:15:32,891 --> 00:15:34,893
Mais seulement un instant.
279
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Il avait beau perdre de l'argent,
280
00:15:40,691 --> 00:15:43,193
Evan pensait toujours vendre la maison.
281
00:15:44,611 --> 00:15:46,864
Il lui fallait des photos pour son site,
282
00:15:47,239 --> 00:15:51,076
mais il avait pas assez de recul
pour capturer sa splendeur.
283
00:16:00,252 --> 00:16:01,461
Salut, voisin !
284
00:16:02,045 --> 00:16:03,130
Merde. Salut.
285
00:16:03,130 --> 00:16:04,798
Quoi de neuf ?
286
00:16:05,048 --> 00:16:06,925
Ravi que tu sois pas un tueur.
287
00:16:07,593 --> 00:16:11,138
J'ai blessé aucun animal récemment,
si tu veux savoir.
288
00:16:11,138 --> 00:16:13,015
J'ai épargné une araignée,
289
00:16:13,015 --> 00:16:15,267
alors qu'elle était énorme.
290
00:16:15,559 --> 00:16:16,894
Me frappe pas.
291
00:16:17,561 --> 00:16:21,523
T'as vraiment une tête à claques
digne des pires golfeurs.
292
00:16:23,108 --> 00:16:24,443
Je te ferai rien.
293
00:16:26,153 --> 00:16:27,863
Je suis à trois de handicap.
294
00:16:27,863 --> 00:16:29,489
Quand j'aurai mon insigne,
295
00:16:29,823 --> 00:16:31,909
je ferai ami-ami avec un fonctionnaire.
296
00:16:31,909 --> 00:16:34,661
Je lui signalerai
les entorses au code de l'urbanisme
297
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
et tu auras droit
à des inspections surprises
298
00:16:38,123 --> 00:16:40,792
et à des kilomètres de paperasse.
299
00:16:41,251 --> 00:16:42,920
Tu arriveras jamais
300
00:16:42,920 --> 00:16:45,380
à vendre ce machin couleur de pisse
301
00:16:45,923 --> 00:16:48,175
et tu regretteras de l'avoir achetée.
302
00:16:49,009 --> 00:16:51,136
Evan le regrettait déjà un peu.
303
00:16:53,639 --> 00:16:55,015
Content de t'avoir vu.
304
00:16:57,059 --> 00:16:59,394
Yancy était ravi de revenir au bureau.
305
00:16:59,394 --> 00:17:02,689
Bobby, la meilleure coupe du poste.
Très beau.
306
00:17:02,981 --> 00:17:04,441
Craig, ça va, ton fils ?
307
00:17:04,441 --> 00:17:07,027
Il a quitté la fac et vit chez nous.
308
00:17:07,027 --> 00:17:09,070
Il est neurotypique, en fait.
309
00:17:09,613 --> 00:17:11,781
Il était pas ravi de voir Craig.
310
00:17:12,324 --> 00:17:13,157
C'est comme ça.
311
00:17:13,867 --> 00:17:17,162
Craig, c'était par politesse.
Réponds : "Il va bien."
312
00:17:17,162 --> 00:17:18,204
Oui. On verra.
313
00:17:18,955 --> 00:17:21,916
- La vache, Craig est chiant.
- Tu m'étonnes.
314
00:17:22,251 --> 00:17:24,545
J'attends qu'il parte pour mon café.
315
00:17:24,545 --> 00:17:27,506
Tiens, toute l'affaire sur un plateau.
316
00:17:30,050 --> 00:17:31,134
Un vrai rapport.
317
00:17:31,134 --> 00:17:32,928
Et j'ai soigné l'orthographe.
318
00:17:32,928 --> 00:17:35,347
- Je le passerai aux fédéraux.
- Super.
319
00:17:35,347 --> 00:17:37,349
Le témoin dans ce dossier, Neville,
320
00:17:37,850 --> 00:17:40,853
est prêt à parler à n'importe qui
avant de repartir.
321
00:17:41,103 --> 00:17:44,147
Il est pas du tout ici sans visa
322
00:17:44,147 --> 00:17:46,942
et il pêche pas du tout chez moi, là.
323
00:17:47,693 --> 00:17:49,361
Je suis un disque rayé,
324
00:17:49,361 --> 00:17:51,446
mais ça aidera ma réintégration ?
325
00:17:51,446 --> 00:17:53,448
Si le dossier se tient, sûrement.
326
00:17:53,866 --> 00:17:56,535
C'est ce que je voulais entendre. Merci.
327
00:17:56,952 --> 00:17:59,329
Bonne nouvelle, Craig est parti
328
00:17:59,329 --> 00:18:00,497
si tu veux ton café.
329
00:18:00,497 --> 00:18:02,499
C'est pas trop tôt.
330
00:18:04,126 --> 00:18:08,130
Neville avait fini de pêcher,
mais on lui avait demandé de continuer
331
00:18:08,130 --> 00:18:10,048
au moins 12 minutes.
332
00:18:14,052 --> 00:18:16,513
C'était sympa comme façon de fêter ça.
333
00:18:16,513 --> 00:18:19,391
On aurait aussi pu prendre une glace,
334
00:18:19,391 --> 00:18:20,684
mais je préfère ça.
335
00:18:20,684 --> 00:18:21,685
Tu gâches tout.
336
00:18:22,936 --> 00:18:24,271
Tu vas où ?
337
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Je récupérerai mon poste plus vite
338
00:18:26,565 --> 00:18:30,485
si on voit que je fais
mon boulot d'inspecteur d'hygiène.
339
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Même si c'est pas mon style d'habitude,
340
00:18:33,614 --> 00:18:37,951
je me dis qu'il faut que je joue le jeu.
341
00:18:38,410 --> 00:18:40,287
Je devrais aussi aller bosser.
342
00:18:41,246 --> 00:18:44,833
Peu importe la suite,
c'était le meilleur moment de la journée.
343
00:18:45,125 --> 00:18:48,378
- Fais pas ton romantique, ça te va pas.
- Compris.
344
00:18:50,422 --> 00:18:53,175
Pardon, tu m'embrasses pas ?
345
00:18:53,425 --> 00:18:55,177
Il faudrait savoir.
346
00:18:55,886 --> 00:18:56,970
Est-ce que c'était
347
00:18:57,888 --> 00:18:59,306
un coup comme ça ?
348
00:18:59,765 --> 00:19:01,266
Ou tu es ma régulière ?
349
00:19:02,267 --> 00:19:03,602
Tais-toi.
350
00:19:05,854 --> 00:19:07,731
On s'amuse et on en parle pas.
351
00:19:07,731 --> 00:19:09,233
Chut et on s'amuse.
352
00:19:15,072 --> 00:19:18,534
Je suis content
que ça reste sans prise de tête,
353
00:19:18,534 --> 00:19:22,162
mais je te texte dans 10 min.
Réponds ou je t'imaginerai recasée.
354
00:19:23,288 --> 00:19:26,959
Rosa était pas sûre
de vouloir être en couple,
355
00:19:26,959 --> 00:19:29,127
mais elle était heureuse.
356
00:19:32,381 --> 00:19:34,007
Nick, de son côté,
357
00:19:34,007 --> 00:19:37,511
voulait sauver
sa relation la plus importante.
358
00:19:38,470 --> 00:19:40,180
Allez, ma puce.
359
00:19:42,057 --> 00:19:43,559
Regarde ces conneries.
360
00:19:44,184 --> 00:19:47,312
Rappelle-toi
ce que la Bible dit sur le pardon.
361
00:19:47,896 --> 00:19:50,274
- Merci.
- De rien.
362
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
Va sucer des bites.
363
00:20:00,576 --> 00:20:02,369
Tu sais ce qui m'obsède ?
364
00:20:05,247 --> 00:20:07,583
La jolie peau de la reine dragon.
365
00:20:08,500 --> 00:20:10,711
Elle nous aidera à mater les locaux,
366
00:20:11,211 --> 00:20:14,006
mais il nous reste plein de trucs à faire.
367
00:20:14,882 --> 00:20:17,467
Il faut qu'on décide
comment gérer ce Yancy.
368
00:20:18,260 --> 00:20:20,012
On dirait une star du X.
369
00:20:21,889 --> 00:20:24,433
Il arrête pas de nous baiser.
370
00:20:26,727 --> 00:20:28,812
Chéri, j'ai fait une super blague.
371
00:20:28,812 --> 00:20:30,606
T'as la tête où, putain ?
372
00:20:30,606 --> 00:20:31,648
Pardon.
373
00:20:32,733 --> 00:20:34,610
Viens, Tilly, on s'en va.
374
00:20:35,569 --> 00:20:36,945
Trop nul.
375
00:20:37,446 --> 00:20:40,449
Alors que Caitlin s'éloignait encore plus,
376
00:20:40,449 --> 00:20:43,035
Nick était soulagé
qu'aujourd'hui au moins,
377
00:20:43,035 --> 00:20:46,205
sa femme
n'ait pas envie de lui parler non plus.
378
00:20:53,545 --> 00:20:55,297
Salut, toi. Je m'ennuie.
379
00:20:55,547 --> 00:20:57,716
Sèche et viens à la plage.
380
00:20:57,716 --> 00:20:59,885
J'ai plié les dos nus...
381
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Va nous chercher des limonades.
382
00:21:13,732 --> 00:21:16,235
Cette gamine m'a mal parlé.
383
00:21:18,070 --> 00:21:20,364
Je t'ai vue, hier,
384
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
avec la femme du promoteur.
385
00:21:22,991 --> 00:21:25,619
Ça va. Je lui ai vendu un terrain.
386
00:21:25,619 --> 00:21:28,539
Drea m'a dit
que tu l'avais volé à sa famille.
387
00:21:28,914 --> 00:21:30,374
J'ai dit qu'elle délirait.
388
00:21:30,666 --> 00:21:32,584
Dis-moi que j'ai pas menti.
389
00:21:35,754 --> 00:21:37,381
J'ai rien à te dire.
390
00:21:39,508 --> 00:21:41,134
Tu parles dans mon dos.
391
00:21:41,134 --> 00:21:43,011
Inverse pas les rôles.
392
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
Je peux être franche
393
00:21:44,346 --> 00:21:47,140
parce qu'on se connaît depuis longtemps.
394
00:21:47,516 --> 00:21:51,019
Quand tu as fait ton initiation,
je suis restée là pour toi.
395
00:21:51,270 --> 00:21:52,813
Je t'ai pas remerciée ?
396
00:21:52,813 --> 00:21:54,439
Arrête, Gracie.
397
00:21:54,439 --> 00:21:57,401
C'est plus la peine de m'appeler Gracie.
398
00:22:00,028 --> 00:22:02,406
Je suis la reine dragon.
399
00:22:15,502 --> 00:22:16,503
Casse-toi.
400
00:22:17,296 --> 00:22:20,132
Tu veux encore fermer mon restau !
401
00:22:20,132 --> 00:22:22,509
Ça m'étonne que ça t'étonne.
402
00:22:22,926 --> 00:22:24,219
On a poussé la porte
403
00:22:24,219 --> 00:22:25,846
et les rats ont pas bougé.
404
00:22:26,680 --> 00:22:28,515
C'est peut-être dans ma tête,
405
00:22:28,765 --> 00:22:30,309
mais je suis pas petit
406
00:22:30,309 --> 00:22:33,937
et un rat sur ses pattes arrière
m'a regardé dans les yeux.
407
00:22:33,937 --> 00:22:36,273
Oui, je l'ai vu. Il est méchant.
408
00:22:36,732 --> 00:22:38,150
C'est même pas le chef.
409
00:22:38,358 --> 00:22:41,570
On parle d'une vraie colonie de rats
410
00:22:41,570 --> 00:22:43,071
qui s'épanouit en cuisine.
411
00:22:43,405 --> 00:22:45,616
Ça montre peut-être
412
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
que tu devrais changer de métier.
413
00:22:48,035 --> 00:22:48,994
Ça se tient.
414
00:22:49,411 --> 00:22:51,038
Mets tout le monde dehors.
415
00:22:51,038 --> 00:22:52,623
- Salut, Yancy.
- Pestov.
416
00:22:52,956 --> 00:22:53,957
Ça va ?
417
00:22:53,957 --> 00:22:55,667
C'était dans mon plat.
418
00:22:55,667 --> 00:22:57,085
T'es bien loti.
419
00:22:57,085 --> 00:22:59,421
- T'inquiète, je ferme le restau.
- Non.
420
00:23:00,005 --> 00:23:02,007
Madeline rend hommage à Phinney.
421
00:23:02,007 --> 00:23:03,050
L'aimant à minous ?
422
00:23:05,511 --> 00:23:06,637
Ferme pas.
423
00:23:07,554 --> 00:23:08,472
S'il te plaît.
424
00:23:08,472 --> 00:23:11,642
Yancy pigeait pas
pourquoi Pestov se préoccupait
425
00:23:11,642 --> 00:23:13,185
de l'hommage de Madeline.
426
00:23:13,477 --> 00:23:15,187
J'y crois pas !
427
00:23:15,521 --> 00:23:17,147
Merci d'être venu.
428
00:23:17,147 --> 00:23:18,899
En fait, j'étais...
429
00:23:19,691 --> 00:23:22,903
- De rien. Mes condoléances.
- Merci.
430
00:23:26,031 --> 00:23:27,950
L'énigme était résolue.
431
00:23:27,950 --> 00:23:29,868
On pleure chacun à sa façon.
432
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Sois sympa.
433
00:23:31,620 --> 00:23:33,038
Ferme pas le restau.
434
00:23:33,038 --> 00:23:34,081
Je lave ce soir.
435
00:23:34,873 --> 00:23:35,999
Ou demain matin.
436
00:23:36,333 --> 00:23:37,167
Compte sur moi.
437
00:23:37,876 --> 00:23:40,963
Impossible.
Personne devrait compter sur toi.
438
00:23:41,338 --> 00:23:43,173
Mais OK. Quand on joue le jeu,
439
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
on ferme pas les restaus
où Sonny bouffe à l'œil.
440
00:23:46,134 --> 00:23:47,386
Tu peux retourner
441
00:23:47,386 --> 00:23:48,887
célébrer la vie
442
00:23:49,137 --> 00:23:51,974
du dernier mec à avoir baisé ta copine.
443
00:23:53,350 --> 00:23:54,852
Je te revaudrai ça.
444
00:23:57,479 --> 00:24:00,941
- Tope là, merci.
- Je refuse poliment la poignée de main.
445
00:24:01,275 --> 00:24:03,193
Ça reste un refus. Un gros refus.
446
00:24:05,279 --> 00:24:07,030
AIMANT À MINOUS
447
00:24:08,365 --> 00:24:13,787
Si Yancy pouvait se remettre au boulot,
Rosa savait qu'elle le pouvait aussi.
448
00:24:13,787 --> 00:24:15,163
Tu me fais le topo ?
449
00:24:15,581 --> 00:24:16,707
Six ans.
450
00:24:16,707 --> 00:24:20,294
Les parents ont trop bu
et l'ont oublié dans la piscine.
451
00:24:20,294 --> 00:24:25,174
Et puis, au fond, elle savait
qu'elle ne pouvait plus fuir sa vie.
452
00:24:55,245 --> 00:24:56,330
Raconte.
453
00:24:56,914 --> 00:24:57,915
Qu'est-ce que t'as ?
454
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Je peux pas...
455
00:25:00,542 --> 00:25:02,044
continuer mon boulot.
456
00:25:02,336 --> 00:25:03,212
Démissionne.
457
00:25:04,254 --> 00:25:05,589
Tu l'annonces à maman ?
458
00:25:05,589 --> 00:25:06,840
Ça, non.
459
00:25:07,758 --> 00:25:10,302
Maman s'en remettra.
Fallait faire comme moi.
460
00:25:10,802 --> 00:25:15,098
Tout foirer depuis toujours,
comme ça, personne attend rien.
461
00:25:15,641 --> 00:25:16,975
C'est pas bête.
462
00:25:17,226 --> 00:25:18,685
Je sais. C'est pas grave.
463
00:25:18,977 --> 00:25:20,938
Je peux être l'enfant chérie.
464
00:25:20,938 --> 00:25:22,189
Pardon ?
465
00:25:22,481 --> 00:25:24,942
Tu crois pouvoir voler mon titre ?
466
00:25:25,567 --> 00:25:26,860
Je fais de la télé.
467
00:25:26,860 --> 00:25:29,655
Papa le dit à tous ceux qu'il croise.
468
00:25:30,197 --> 00:25:31,156
Inconnus compris.
469
00:25:37,538 --> 00:25:38,747
Je sais pas.
470
00:25:40,999 --> 00:25:42,501
Je sais pas quoi faire.
471
00:25:42,501 --> 00:25:43,877
Prends soin de toi.
472
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
Je suis là.
473
00:25:51,093 --> 00:25:52,219
Merci.
474
00:25:52,594 --> 00:25:53,637
De rien.
475
00:25:54,221 --> 00:25:55,055
Je t'adore.
476
00:25:57,516 --> 00:25:58,725
Changeons de sujet.
477
00:25:59,017 --> 00:26:02,396
Il me faut un nom.
"La météo de bonne humeur", ça pue.
478
00:26:02,396 --> 00:26:04,231
Il te faut un truc original.
479
00:26:04,940 --> 00:26:06,733
Qui claque, mais classe.
480
00:26:07,901 --> 00:26:10,988
Pourquoi pas Miami Mel ?
481
00:26:12,281 --> 00:26:13,282
Je suis call-girl ?
482
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
Yancy était pas étonné
que 2 h de travail l'épuisent autant.
483
00:26:24,293 --> 00:26:26,211
Il espérait qu'un verre l'aiderait.
484
00:26:31,091 --> 00:26:33,510
- Tu veux du vin ?
- Oui.
485
00:26:34,303 --> 00:26:37,014
Les délinquants sexuels que je connais
486
00:26:37,347 --> 00:26:38,182
appellent avant.
487
00:26:38,182 --> 00:26:39,766
Pas les futés.
488
00:26:40,475 --> 00:26:42,769
- J'ai pris une douche.
- Bien sûr.
489
00:26:42,978 --> 00:26:47,065
J'ai vu du shampoing sans sulfate,
donc j'en déduis
490
00:26:47,065 --> 00:26:48,567
que Rosa est bouclée.
491
00:26:48,567 --> 00:26:50,777
C'est un shampoing que j'ai acheté.
492
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
Il sentait bon et j'aime sentir bon.
493
00:26:54,990 --> 00:26:56,408
Pourquoi t'es là ?
494
00:26:57,367 --> 00:27:00,245
J'ai voulu me livrer en pâture
à des alligators.
495
00:27:00,245 --> 00:27:02,998
Tu parles,
mais ça répond pas à ma question.
496
00:27:02,998 --> 00:27:05,042
Andrew, j'en ai assez de fuir.
497
00:27:05,292 --> 00:27:08,337
Je me retrouve toujours au même point.
498
00:27:08,337 --> 00:27:10,506
Avec un homme banal et suffisant
499
00:27:10,506 --> 00:27:13,634
à qui je donne tout
pour me sentir en sécurité.
500
00:27:13,967 --> 00:27:15,928
Si tu parles de moi, je proteste.
501
00:27:16,386 --> 00:27:17,679
Banal passe encore,
502
00:27:17,679 --> 00:27:19,806
mais je pense pas suffire.
503
00:27:20,307 --> 00:27:22,351
Tu sais que je parle pas de toi.
504
00:27:23,060 --> 00:27:25,938
Tu n'as jamais rien exigé de moi.
505
00:27:26,813 --> 00:27:28,607
Je veux que tu sois heureuse.
506
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
J'ai déconné, avec Cody.
507
00:27:33,862 --> 00:27:35,030
La seule chose
508
00:27:35,030 --> 00:27:38,450
dont je me souvienne,
c'est qu'il me valorisait.
509
00:27:41,286 --> 00:27:43,622
Pourquoi j'ai besoin d'être valorisée ?
510
00:27:45,165 --> 00:27:47,584
Je te sors le laïus du pétrin.
511
00:27:48,627 --> 00:27:52,130
Quand j'étais môme, mon père me disait :
512
00:27:52,130 --> 00:27:55,133
"Si jamais tu merdes,
la solution de facilité,
513
00:27:55,133 --> 00:27:57,010
c'est le mensonge, la fuite,
514
00:27:57,010 --> 00:28:00,055
tout ce qui peut te sortir de là.
515
00:28:00,347 --> 00:28:01,682
Mais ça marche jamais.
516
00:28:02,349 --> 00:28:04,434
La façon dont tu te vois,
517
00:28:05,102 --> 00:28:06,562
ça te colle à la peau."
518
00:28:07,729 --> 00:28:09,940
Bonnie, le seul moyen d'en sortir,
519
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
c'est d'assumer ce que tu as fait.
520
00:28:16,238 --> 00:28:17,698
Je déteste ce laïus.
521
00:28:17,698 --> 00:28:18,699
Comme moi,
522
00:28:19,491 --> 00:28:20,951
mais il fonctionne.
523
00:28:28,917 --> 00:28:31,128
Tes cheveux sentent bon, c'est vrai.
524
00:28:31,336 --> 00:28:34,006
Merci. Je le fais pour moi.
525
00:28:37,134 --> 00:28:38,635
Adieu, Andrew.
526
00:28:39,928 --> 00:28:43,432
Je devrais réagir avec plus d'émotion,
527
00:28:44,183 --> 00:28:46,602
mais c'est la 5e fois que tu me dis adieu.
528
00:28:49,021 --> 00:28:50,063
À bientôt.
529
00:28:51,064 --> 00:28:54,776
Et sur ce, elle était partie,
pour le moment.
530
00:28:57,738 --> 00:28:59,656
Elle dit que son père
531
00:28:59,656 --> 00:29:02,618
lui avait promis le terrain
et qu'il l'a pas donné.
532
00:29:02,618 --> 00:29:05,704
Ma petite-fille ne ferait jamais ça.
533
00:29:05,704 --> 00:29:07,456
Parlez à Drea...
534
00:29:07,706 --> 00:29:08,957
Asia,
535
00:29:09,458 --> 00:29:10,709
ça suffit.
536
00:29:15,839 --> 00:29:19,593
Il y a pas pire sentiment
que douter de quelqu'un qu'on aime.
537
00:29:52,459 --> 00:29:56,004
Elle repensait à la Gracie d'avant.
538
00:29:57,130 --> 00:29:59,466
Essaie de dormir, d'accord ?
539
00:29:59,466 --> 00:30:01,051
Le thé t'aidera.
540
00:30:01,510 --> 00:30:02,970
Appelle-moi si besoin.
541
00:30:05,514 --> 00:30:08,058
- Elle voulait un philtre d'amour ?
- T'as deviné ?
542
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
Les jeunes n'ont plus la foi.
543
00:30:09,935 --> 00:30:13,272
Quand ils viennent,
c'est toujours pour un philtre.
544
00:30:13,272 --> 00:30:14,815
Je lui en ai pas vendu.
545
00:30:16,108 --> 00:30:18,402
Elle avait juste besoin de parler.
546
00:30:19,653 --> 00:30:21,238
Tu as un cœur généreux.
547
00:30:21,780 --> 00:30:24,700
Si c'est vrai, c'est grâce à toi.
548
00:30:41,300 --> 00:30:44,803
Bonnie était pas tout à fait prête
à assumer ses erreurs,
549
00:30:44,803 --> 00:30:48,640
alors elle est allée au garde-meuble
pour être parmi ses livres.
550
00:30:51,059 --> 00:30:53,562
L'introspection est arrivée par accident.
551
00:31:05,073 --> 00:31:10,120
Elle savait pas que l'agent Russell
avait mis une surveillance en place,
552
00:31:10,120 --> 00:31:12,414
mais elle a fini par voir la caméra.
553
00:31:14,833 --> 00:31:17,669
Elle savait qu'il était temps
d'avouer ses péchés.
554
00:31:18,045 --> 00:31:21,423
Elle avait répété ce discours
un millier de fois.
555
00:31:22,257 --> 00:31:24,343
Bon, je suis là.
556
00:31:25,719 --> 00:31:27,554
J'ai eu une grande
557
00:31:28,138 --> 00:31:29,556
révélation.
558
00:31:30,140 --> 00:31:32,643
C'était sa plus belle prestation.
559
00:31:33,018 --> 00:31:35,145
Dommage qu'il y ait pas eu de micro.
560
00:31:47,282 --> 00:31:49,535
Salut, Yancy.
C'est Sonny, je t'envoie une adresse.
561
00:31:49,826 --> 00:31:52,955
Ramène-toi
si tu aimes les bonnes nouvelles.
562
00:32:00,671 --> 00:32:02,256
Quel endroit magnifique !
563
00:32:02,548 --> 00:32:03,715
Quand t'as parlé
564
00:32:03,715 --> 00:32:07,219
des fédéraux, j'imaginais pas
ce faste et ce cérémonial.
565
00:32:07,594 --> 00:32:08,679
Dans ma tête,
566
00:32:08,679 --> 00:32:10,514
t'es Faste et t'es Cérémonial.
567
00:32:11,223 --> 00:32:12,432
Le FBI a vu le dossier.
568
00:32:12,724 --> 00:32:14,560
Je suis heureux de faire ça.
569
00:32:14,852 --> 00:32:16,311
Ton arme et ton insigne.
570
00:32:16,645 --> 00:32:18,063
- Félicitations.
- Merci.
571
00:32:18,397 --> 00:32:21,525
L'un de vous
veut se joindre aux félicitations ?
572
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
- Non.
- Ça me blesse.
573
00:32:23,235 --> 00:32:24,653
Faste, t'étais mon préf.
574
00:32:25,279 --> 00:32:27,698
C'est quoi, la suite ?
575
00:32:28,156 --> 00:32:28,991
On attend.
576
00:32:28,991 --> 00:32:30,534
On attend quoi ?
577
00:32:33,203 --> 00:32:34,746
Vous devez être importante.
578
00:32:34,997 --> 00:32:36,373
Ils se sont tendus.
579
00:32:36,373 --> 00:32:37,916
Vous les avez vus ?
580
00:32:37,916 --> 00:32:40,043
Ils ont serré les fesses.
581
00:32:40,794 --> 00:32:42,004
J'y vais.
582
00:32:42,004 --> 00:32:43,213
Lui aussi, il serre.
583
00:32:43,213 --> 00:32:44,840
- À plus, Sonny.
- Oui.
584
00:32:45,132 --> 00:32:47,134
Lieutenant, directrice Rhodes.
585
00:32:47,134 --> 00:32:48,010
Enchanté.
586
00:32:48,010 --> 00:32:50,929
On pense que Nick Stripling
a tué Phinney et O'Peele.
587
00:32:51,513 --> 00:32:53,098
Bon départ. On continue.
588
00:32:53,098 --> 00:32:54,516
On s'attaque à la fraude
589
00:32:54,516 --> 00:32:57,019
et on aimerait recouvrer les actifs.
590
00:32:57,352 --> 00:32:58,520
Vous voulez l'argent.
591
00:32:58,520 --> 00:33:00,397
C'est dommage que notre agence
592
00:33:00,689 --> 00:33:03,525
ait validé son décès prématurément.
593
00:33:03,525 --> 00:33:05,068
Désolé, F et C.
594
00:33:05,068 --> 00:33:06,403
Elle parle de vous.
595
00:33:06,403 --> 00:33:07,988
Malheureusement,
596
00:33:08,238 --> 00:33:10,365
on n'extrade pas les Stripling.
597
00:33:10,365 --> 00:33:11,408
Sérieusement ?
598
00:33:12,451 --> 00:33:14,328
Ils vont s'envoler dans la nature.
599
00:33:14,328 --> 00:33:15,913
Il faut agir vite.
600
00:33:15,913 --> 00:33:18,207
Je vous informe, point.
601
00:33:18,207 --> 00:33:20,375
Vous en faites pas assez.
602
00:33:21,210 --> 00:33:22,586
Ces gens font du mal.
603
00:33:23,003 --> 00:33:25,130
Reprenez votre vie, lieutenant Yancy.
604
00:33:25,797 --> 00:33:27,090
Et si je le fais pas ?
605
00:33:28,133 --> 00:33:30,344
Alors vous serez seulement M. Yancy.
606
00:33:32,679 --> 00:33:34,306
Quelle chierie !
607
00:33:34,556 --> 00:33:37,351
La dure réalité a frappé Yancy.
608
00:33:38,769 --> 00:33:41,104
D'autres ont besoin de temps
609
00:33:41,104 --> 00:33:42,856
pour que la réalité s'impose.
610
00:33:43,148 --> 00:33:45,734
J'ai des livres parfaits pour la route.
611
00:33:46,068 --> 00:33:48,362
Et de quoi grignoter.
Il y en a pour 25 h
612
00:33:48,362 --> 00:33:51,198
jusqu'à l'Oklahoma,
on choisira la musique ensemble.
613
00:33:51,198 --> 00:33:53,408
C'est pas une virée entre copines !
614
00:33:55,035 --> 00:33:56,912
Si vous la fermez,
615
00:33:56,912 --> 00:33:59,289
je vous menotte pas dans le dos
616
00:33:59,289 --> 00:34:00,707
pendant tout le trajet.
617
00:34:02,751 --> 00:34:05,170
Pourquoi tu voulais voir maman ?
618
00:34:05,921 --> 00:34:07,548
Tu penses à elle ?
619
00:34:07,798 --> 00:34:09,049
Toujours.
620
00:34:10,425 --> 00:34:12,427
Je suis pas en colère, Gracie.
621
00:34:15,013 --> 00:34:17,808
C'est ce qu'on dit quand on est en colère.
622
00:34:18,433 --> 00:34:21,645
Je sais que tu as volé le terrain.
623
00:34:23,856 --> 00:34:27,317
Tu n'as pas eu un parcours facile.
624
00:34:27,317 --> 00:34:28,902
Tu as beaucoup perdu.
625
00:34:28,902 --> 00:34:31,196
Inutile de me dire ce que j'ai perdu.
626
00:34:31,697 --> 00:34:33,239
Je sais ce que j'ai perdu.
627
00:34:34,074 --> 00:34:36,326
Laisse-moi t'aider à réparer ça.
628
00:34:37,286 --> 00:34:40,831
Je parlerai à la famille
et on rendra le terrain.
629
00:34:40,831 --> 00:34:42,165
On peut pas.
630
00:34:42,875 --> 00:34:43,792
C'est trop tard.
631
00:34:44,083 --> 00:34:45,585
C'est jamais trop tard.
632
00:34:46,170 --> 00:34:49,672
Yaya, crois-moi, tout ira bien.
633
00:34:49,672 --> 00:34:52,926
Tu as mis les pieds
dans ta propre malédiction.
634
00:34:54,261 --> 00:34:59,766
- Ce sera difficile à défaire.
- Yaya, ça suffit ! Arrête.
635
00:35:00,601 --> 00:35:03,020
Tu penses que je crois à ces conneries ?
636
00:35:04,771 --> 00:35:05,606
Voyons.
637
00:35:06,815 --> 00:35:11,069
Dessiner dans le sable,
tuer des poules, jeter des sorts ?
638
00:35:11,069 --> 00:35:13,113
Des sorts, putain ! Sérieux ?
639
00:35:13,488 --> 00:35:15,908
On peut pas agir par la pensée.
640
00:35:16,241 --> 00:35:19,912
Tout ce qu'on fait,
c'est prendre l'argent des idiots.
641
00:35:19,912 --> 00:35:21,538
On a jamais fait plus.
642
00:35:21,997 --> 00:35:23,123
C'est du chiqué.
643
00:35:23,373 --> 00:35:25,542
Tu penses pas vraiment ça ?
644
00:35:25,542 --> 00:35:26,960
Si.
645
00:35:27,503 --> 00:35:28,795
Et tu sais quoi ?
646
00:35:29,171 --> 00:35:32,341
Au fond de toi, tu penses la même chose.
647
00:35:32,841 --> 00:35:34,551
Tu te trompes.
648
00:35:34,885 --> 00:35:36,553
Je me trompe pas.
649
00:35:36,553 --> 00:35:39,264
Tu te dis peut-être qu'il y a pas de mal,
650
00:35:39,264 --> 00:35:42,684
si ça réconforte les gens
ou si ça leur redonne espoir.
651
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
J'en retire quoi, moi ?
652
00:35:47,064 --> 00:35:49,358
Je sacrifie ma vie pour une histoire
653
00:35:49,358 --> 00:35:51,818
qu'on se raconte le soir autour du feu ?
654
00:35:51,818 --> 00:35:55,030
J'en ai marre.
Où est l'espoir pour moi ?
655
00:35:55,364 --> 00:35:57,366
- Ou l'amour ?
- Je t'aime.
656
00:35:57,366 --> 00:35:58,367
Tu m'aimes
657
00:35:58,367 --> 00:36:01,745
si j'agis selon tes désirs.
Et mes désirs à moi ?
658
00:36:05,541 --> 00:36:07,376
Je vais me barrer de cette île.
659
00:36:07,626 --> 00:36:09,169
Tu m'aimeras quand même ?
660
00:36:10,045 --> 00:36:14,675
Je t'aimerai toujours.
661
00:36:16,218 --> 00:36:17,761
Toujours.
662
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Mais j'ai échoué avec toi.
663
00:36:22,766 --> 00:36:26,144
Je regrette que tu aies pas la foi.
664
00:36:26,645 --> 00:36:30,357
Mais ta magie est bien réelle
et crois-moi,
665
00:36:30,691 --> 00:36:34,069
si tu changes pas vite de trajectoire,
666
00:36:34,069 --> 00:36:37,865
tu le paieras de ta vie.
667
00:37:01,930 --> 00:37:03,432
Au revoir,
668
00:37:04,349 --> 00:37:05,684
mon enfant.
669
00:37:13,567 --> 00:37:16,236
T'imagines pas
la journée pourrie que j'ai eue.
670
00:37:17,154 --> 00:37:18,614
La mienne était pire.
671
00:37:19,573 --> 00:37:22,409
On est pas obligés
d'en faire une compétition,
672
00:37:22,868 --> 00:37:25,871
mais la mienne
était vraiment, vraiment pire.
673
00:37:28,582 --> 00:37:29,583
Viens là.
674
00:37:33,337 --> 00:37:36,215
Le malheur attire souvent le malheur,
675
00:37:36,882 --> 00:37:39,259
mais c'est pas toujours négatif.
676
00:37:39,968 --> 00:37:41,845
La solitude, par contre,
677
00:37:43,430 --> 00:37:45,807
c'est dur d'y voir un bon côté.
678
00:38:12,292 --> 00:38:13,752
Tu te morfonds encore
679
00:38:14,253 --> 00:38:16,505
sur ton petit nuage noir ?
680
00:38:16,505 --> 00:38:18,882
J'ai fait tout ce que je pouvais.
681
00:38:19,299 --> 00:38:20,551
Je suis désolé.
682
00:38:21,510 --> 00:38:23,554
Nick avait une certitude.
683
00:38:24,513 --> 00:38:26,807
Il est temps qu'on s'occupe de toi.
684
00:38:29,434 --> 00:38:32,437
C'était pas malin de contrarier sa femme.
685
00:38:32,437 --> 00:38:33,564
C'est vrai ?
686
00:38:46,201 --> 00:38:48,328
Je veux une pizza après.
687
00:38:48,328 --> 00:38:49,705
Je veux une pizza.
688
00:38:51,039 --> 00:38:52,958
Je veux une pizza après.
689
00:39:20,986 --> 00:39:22,654
Qu'est-ce que tu fais ?
690
00:39:27,701 --> 00:39:28,827
Rien.
691
00:39:35,417 --> 00:39:37,127
On sort quelque part ?
692
00:39:39,338 --> 00:39:40,672
Elle est partie.
693
00:39:42,049 --> 00:39:43,383
On peut rester là.
694
00:40:06,865 --> 00:40:08,742
Quelqu'un l'a laissé chez moi
695
00:40:08,742 --> 00:40:10,827
et il me rend dingue.
696
00:40:12,287 --> 00:40:13,288
Moi, c'est Jim.
697
00:40:13,997 --> 00:40:15,415
Bonsoir. Rosa.
698
00:40:15,415 --> 00:40:17,167
T'as soigné ton entrée, papa.
699
00:40:17,751 --> 00:40:19,044
Assieds-toi.
700
00:40:20,587 --> 00:40:21,713
Pas toi.
701
00:40:22,256 --> 00:40:23,799
Yancy aimait déjà pas trop
702
00:40:23,799 --> 00:40:26,927
recevoir ses amis,
alors les visites à l'improviste,
703
00:40:26,927 --> 00:40:30,138
eh bien, c'était pire que tout.
704
00:41:00,711 --> 00:41:03,130
Adaptation : Clotilde Maville
705
00:41:03,130 --> 00:41:05,632
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS