1 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 C'est un cliché, mais quand on sait sa mort proche, 2 00:00:21,897 --> 00:00:25,025 parfois, on voit sa vie défiler devant ses yeux. 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Gracie ! 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Gracie, tu es prête ? 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 À la une, 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,156 à la deux, 7 00:00:31,782 --> 00:00:32,824 à la trois ! 8 00:00:38,372 --> 00:00:42,125 Ils te diront que la boisson a eu raison de ta mère. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,044 Ce n'est pas vrai. 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,588 Elle est morte de chagrin. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,924 On doit faire face 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,884 à ce qu'on a perdu. 13 00:00:57,808 --> 00:00:59,810 Où est-ce que tu files comme ça ? 14 00:00:59,810 --> 00:01:02,479 Tu peux pas prendre ma suite si t'apprends rien. 15 00:01:02,479 --> 00:01:05,022 Je t'adore, mais je serai pas reine dragon. 16 00:01:05,899 --> 00:01:06,817 Je dois y aller. 17 00:01:09,069 --> 00:01:11,196 - Tu dis que tu m'aimes. - Oui. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,573 Je t'aime. 19 00:01:16,034 --> 00:01:18,495 Mais les vacances sont finies. 20 00:01:22,457 --> 00:01:23,542 Où tu vas ? 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 Étouffe-toi avec tes mensonges. 22 00:01:25,669 --> 00:01:26,503 Gracie ! 23 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 Je veux que tu meures. 24 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Je veux que tu meures. 25 00:01:36,805 --> 00:01:37,764 Je suis prête. 26 00:01:39,183 --> 00:01:40,851 Alors très bien. 27 00:01:43,896 --> 00:01:45,063 Ebo. 28 00:01:45,314 --> 00:01:48,609 En yoruba, ça signifie sacrifice. 29 00:01:53,655 --> 00:01:55,032 Et tu en feras, 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 des sacrifices. 31 00:01:59,578 --> 00:02:02,581 Tu t'habilleras en blanc une année entière. 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,417 Le soleil ne te touchera pas. 33 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 Et en dehors de moi, 34 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 tu parleras pas à âme qui vive. 35 00:02:12,758 --> 00:02:15,010 Tu te sentiras seule. 36 00:02:17,429 --> 00:02:19,056 Mais ton pouvoir grandira 37 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 et tu te transformeras 38 00:02:21,099 --> 00:02:22,226 en reine. 39 00:02:53,799 --> 00:02:55,425 Pan, t'es morte ! 40 00:02:56,927 --> 00:02:58,762 Ce serait aussi facile que ça. 41 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 C'est un peu théâtral, mais c'est mon style. 42 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 C'était malin de te taper Egg. 43 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 On pouvait pas l'envoyer t'enlever, 44 00:03:07,145 --> 00:03:10,107 alors mon Nicky a pu montrer qu'il assurait. 45 00:03:10,399 --> 00:03:12,442 Qui est-ce qui a un pouce 46 00:03:12,442 --> 00:03:13,986 et qui kidnappe des meufs ? 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 C'est ce type. 48 00:03:16,947 --> 00:03:18,198 C'était drôle. 49 00:03:18,532 --> 00:03:19,491 Va-t'en. 50 00:03:19,491 --> 00:03:21,535 Bon. Amuse-toi avec la sorcière. 51 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 On fait quoi, là ? 52 00:03:40,512 --> 00:03:42,055 Si on joue au regard qui tue, 53 00:03:42,472 --> 00:03:44,099 c'est toi qui gagnes. 54 00:03:44,099 --> 00:03:47,227 Rien de tout ça tournera comme vous voulez. 55 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 C'est flippant. Tu as une voix incroyable. 56 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 Elle résonne quand tu te fais menaçante. 57 00:03:53,400 --> 00:03:57,112 Tu as eu un coach vocal ? Pardon, je suis actrice. 58 00:03:57,404 --> 00:03:59,406 - Vous voulez quoi ? - Je t'ai écoutée. 59 00:03:59,406 --> 00:04:01,575 Je me suis renseignée sur toi. 60 00:04:02,201 --> 00:04:03,493 Les avis sont mitigés. 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,537 Certains sont morts de trouille. 62 00:04:05,537 --> 00:04:07,581 "Si tu la contraries, tu meurs." 63 00:04:07,581 --> 00:04:10,501 Pour d'autres, t'es une mytho. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,336 Alors qui sait ? 65 00:04:12,586 --> 00:04:14,338 Tu pourrais te renseigner 66 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 sur le sort de mes ennemis, 67 00:04:15,756 --> 00:04:17,632 mais ils ont tous disparu. 68 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Est-ce qu'on se comprend ? 69 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 Oui. 70 00:04:26,058 --> 00:04:27,100 Top ! 71 00:04:27,476 --> 00:04:29,186 Tu nous serais très utile. 72 00:04:29,186 --> 00:04:31,939 Si t'es partante, viens me trouver. 73 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 J'espère que tu le feras, 74 00:04:34,274 --> 00:04:35,734 j'ai peu de copines. 75 00:04:36,235 --> 00:04:38,278 - Ça m'étonne pas. - T'es insolente. 76 00:04:38,904 --> 00:04:40,113 Ça me plaît ! 77 00:04:42,366 --> 00:04:44,326 Gracie s'en voulait. 78 00:04:46,578 --> 00:04:49,456 Son vrai pouvoir, c'était de jauger les gens. 79 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Avec Eve, elle s'était plantée. 80 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Ça n'arriverait plus jamais. 81 00:05:48,640 --> 00:05:53,061 LA MALÉDICTION DU SINGE 82 00:05:57,274 --> 00:05:58,650 {\an8}En planque 83 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 {\an8}J'ai du café pour mon ami Parce qu'on est en planque 84 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 {\an8}Mon pote. 85 00:06:07,534 --> 00:06:11,830 {\an8}Je viens de composer un morceau, "En planque". Je te le chante ? 86 00:06:12,080 --> 00:06:13,457 Non. On fout quoi ici ? 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 La femme de Mendez 88 00:06:14,958 --> 00:06:16,710 dit que son chat est là. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,213 Les persans sont sujets aux conjonctivites. 90 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 Ça intéresse qui ? 91 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 {\an8}- Je te rapporte ce qu'elle a dit. - Mendez est en cavale. 92 00:06:24,009 --> 00:06:26,845 {\an8}Il va tout risquer pour un chat à la con ? 93 00:06:26,845 --> 00:06:30,516 Il l'aime plus que sa femme. C'est elle qui l'a dit. Pardon. 94 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 Tu t'énerves quand je rapporte ses mots. 95 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 Il viendra, je le sens. 96 00:06:34,686 --> 00:06:36,188 Toi et tes pressentiments ! 97 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 Tu m'empêcheras pas de croire en moi. 98 00:06:42,027 --> 00:06:44,696 {\an8}Ce qui embêtait Ro, c'était que pour une fois, 99 00:06:44,696 --> 00:06:47,282 Yancy méritait les excuses qu'il attendait. 100 00:06:49,451 --> 00:06:51,703 {\an8}Pardon de t'avoir fait arrêter. 101 00:06:52,287 --> 00:06:55,374 {\an8}Voilà. Je voulais l'entendre et t'avais besoin de le dire. 102 00:06:55,666 --> 00:06:59,378 J'ai pris peur. C'est pas une excuse, mais... 103 00:07:01,046 --> 00:07:02,297 j'ai merdé. 104 00:07:03,799 --> 00:07:05,133 Je me suis égaré. 105 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 Arrête. Nous deux, ça va. 106 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Tu es un bon ami. Tu connais mon problème ? 107 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 - Lequel ? - Sérieux ? 108 00:07:13,767 --> 00:07:17,354 {\an8}J'essaie de faire ce qu'il faut, mais pas de la bonne façon. 109 00:07:17,813 --> 00:07:19,064 C'est vrai, étonnamment. 110 00:07:19,314 --> 00:07:20,190 Merci. 111 00:07:21,316 --> 00:07:23,026 Tu veux bien reconnaître 112 00:07:23,026 --> 00:07:24,945 la validité de mes pressentiments ? 113 00:07:25,946 --> 00:07:27,823 Merde alors. 114 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 Salut, Mendez ! 115 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Fait chier. 116 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Fais pas ça. 117 00:07:36,206 --> 00:07:37,332 Palpation. 118 00:07:38,375 --> 00:07:39,126 Putain ! 119 00:07:40,169 --> 00:07:42,588 Celle-ci a un petit truc en plus, 120 00:07:42,588 --> 00:07:45,340 parce que je suis plus dans la police. 121 00:07:45,340 --> 00:07:46,675 S'il vous plaît. 122 00:07:46,675 --> 00:07:49,511 On peut entrer vite fait ? Je veux voir mon chat. 123 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 J'ai appelé pour le faire piquer. 124 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - Espèce de... - Je déconne. 125 00:07:53,307 --> 00:07:54,975 Pas cool, comme blague. 126 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 Pardon. 127 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Allez. 128 00:07:58,896 --> 00:08:01,148 - Je conduis. - Non, c'est ma voiture. 129 00:08:01,148 --> 00:08:03,066 Tu menaces notre dynamique. 130 00:08:03,066 --> 00:08:05,319 T'as pas bronché à l'aller. 131 00:08:05,319 --> 00:08:07,196 On avait d'autres soucis. 132 00:08:07,196 --> 00:08:08,030 Monte. 133 00:08:08,238 --> 00:08:10,157 Tu sais comment ça marche. 134 00:08:10,991 --> 00:08:13,577 Je cause au volant et tu kiffes ça en secret. 135 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 C'est moi qui conduis. J'appelle Sonny. 136 00:08:18,665 --> 00:08:19,666 Comment il va ? 137 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 Bien. Il se repose. 138 00:08:21,460 --> 00:08:25,088 Mon ami chirurgien l'a rafistolé. Il préviendra pas la police. 139 00:08:25,506 --> 00:08:27,049 Pourquoi il la préviendrait ? 140 00:08:27,049 --> 00:08:28,258 C'est obligatoire 141 00:08:28,258 --> 00:08:29,718 pour une plaie par balle. 142 00:08:29,718 --> 00:08:30,552 Je savais pas. 143 00:08:31,762 --> 00:08:34,765 Tu savais que le doc signalait les blessures par balles ? 144 00:08:34,765 --> 00:08:36,183 Évidemment. 145 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Ro vient de mentir. 146 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Il le savait pas. 147 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 C'était le pire moment 148 00:08:42,313 --> 00:08:45,651 pour que la barrette de Natalia refasse surface. 149 00:08:45,984 --> 00:08:50,030 T'imagines pas ce que Neville m'a raconté sur Nick Stripling. 150 00:08:50,280 --> 00:08:52,866 Il a parlé sans discontinuer. 151 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Il est 8h et c'est déjà une super journée. 152 00:08:56,119 --> 00:08:56,954 En plus, 153 00:08:56,954 --> 00:08:59,081 je suis inspiré, j'ai écrit une chanson. 154 00:09:10,843 --> 00:09:11,885 Va chier. 155 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - Ça va, Ro ? - Chope-le. 156 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 Où t'as eu le flingue ? 157 00:09:28,068 --> 00:09:30,112 La Floride, c'est le pied. 158 00:09:30,112 --> 00:09:32,364 Ce monsieur m'a prêté son arme. 159 00:09:33,699 --> 00:09:34,533 Yancy, 160 00:09:34,533 --> 00:09:36,118 tu vois les choses comment ? 161 00:09:36,535 --> 00:09:38,370 Je suis meilleur que toi. 162 00:09:38,662 --> 00:09:40,831 Pose ton arme, c'est pas un concours. 163 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 Lâchez ça ! 164 00:09:42,916 --> 00:09:46,086 C'était la dernière personne que Yancy s'attendait à voir. 165 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Donald ? C'est toi ? 166 00:09:47,921 --> 00:09:49,631 - Posez votre arme. - Non ! 167 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Je suis flic. 168 00:09:50,924 --> 00:09:52,134 C'est un méchant. 169 00:09:53,302 --> 00:09:54,845 Vous m'avez fait virer. 170 00:09:55,095 --> 00:09:57,890 J'ai pu décrocher qu'un poste de vigile, ici. 171 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 Je peux même pas m'abriter ! 172 00:09:59,892 --> 00:10:03,103 Pour être franc, la cabane est réservée à la direction. 173 00:10:04,062 --> 00:10:04,855 Vise-le. 174 00:10:05,230 --> 00:10:06,857 Écoute-moi bien, mon grand. 175 00:10:07,357 --> 00:10:08,525 Je suis flic. 176 00:10:08,525 --> 00:10:11,570 Ce mec est un connard qui t'a fait virer. 177 00:10:12,029 --> 00:10:14,031 Au fond de toi, tu me connais. 178 00:10:14,656 --> 00:10:16,491 - J'ai appelé la police. - Super. 179 00:10:16,783 --> 00:10:17,993 Bravo. 180 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Donald, vise-le. 181 00:10:30,339 --> 00:10:31,089 Marco. 182 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 T'étais censé dire Polo. 183 00:10:38,096 --> 00:10:39,556 Donald, ça va ? 184 00:10:40,516 --> 00:10:41,475 On l'a eu ? 185 00:10:42,059 --> 00:10:43,018 Oui, champion. 186 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Bien. 187 00:10:46,730 --> 00:10:49,942 Au bord du Saint Johns, Jim et son voisin pénible 188 00:10:49,942 --> 00:10:53,153 tombaient enfin d'accord sur quelque chose. 189 00:10:53,862 --> 00:10:55,864 Comme dirait l'autre, 190 00:10:56,448 --> 00:10:57,824 trois, c'est trop. 191 00:11:02,037 --> 00:11:03,455 Merde. 192 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 Je sais pas où aller. 193 00:11:05,332 --> 00:11:09,211 Fiston, si tu sais pas où tu vas, alors moi non plus. 194 00:11:11,171 --> 00:11:12,631 Je pars la chercher ? 195 00:11:13,131 --> 00:11:14,383 Oui, vas-y. 196 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jim espérait avoir un peu la paix, 197 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 mais il sentait que ça ne durerait pas. 198 00:11:27,896 --> 00:11:29,565 Super, tu es revenu. 199 00:11:29,815 --> 00:11:31,358 Oui, elle... 200 00:11:33,443 --> 00:11:35,070 Elle a les clés de voiture. 201 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 Elle a pas dû aller bien loin. 202 00:11:38,615 --> 00:11:40,117 Le bateau était à sec. 203 00:11:42,202 --> 00:11:43,120 Jim avait raison. 204 00:11:44,079 --> 00:11:47,875 Après s'être échouée, Bonnie était submergée par la culpabilité. 205 00:11:49,168 --> 00:11:52,171 Elle envisageait de laisser un alligator la dévorer. 206 00:11:53,297 --> 00:11:55,924 C'était tragique comme un roman, 207 00:11:56,175 --> 00:11:57,801 ce qui lui plaisait beaucoup. 208 00:11:59,011 --> 00:12:02,598 Mais elle pouvait pas se faire à l'idée de finir sous un rondin 209 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 et de se noyer avant d'être bouffée. 210 00:12:09,271 --> 00:12:11,857 Bonnie était pas la seule à un tournant. 211 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Gracie considérait la proposition d'Eve. 212 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Elle avait l'habitude 213 00:12:16,945 --> 00:12:19,031 de se décider rapidement, 214 00:12:19,031 --> 00:12:20,866 mais là, c'était différent. 215 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 C'est moi. 216 00:12:26,163 --> 00:12:29,082 Je savais que tu reviendrais, tu sais. 217 00:12:30,751 --> 00:12:33,420 Voici un chèque de 50 000. 218 00:12:33,420 --> 00:12:37,716 C'est un genre d'acompte pour la propriété. 219 00:12:39,384 --> 00:12:42,387 Trop drôle, tu fais comme si tu hésitais. 220 00:12:43,764 --> 00:12:46,850 J'ai un pouvoir, moi aussi. Je jauge les gens. 221 00:12:47,184 --> 00:12:48,685 Tu me fais penser à moi. 222 00:12:49,978 --> 00:12:51,647 Tu veux la belle vie 223 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 et tu feras tout pour l'avoir. 224 00:12:56,985 --> 00:12:57,945 Je me trompe ? 225 00:12:58,278 --> 00:13:01,281 Gracie avait déjà franchi plusieurs lignes jaunes, 226 00:13:01,949 --> 00:13:04,159 mais elle avait jamais vendu son âme. 227 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Sérieusement, 228 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 tu as la plus belle peau que j'aie jamais vue de ma vie. 229 00:13:20,342 --> 00:13:22,386 Les Blanches disent toujours ça. 230 00:13:22,803 --> 00:13:24,179 Très belle. 231 00:13:24,179 --> 00:13:25,556 Très connasse. 232 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 Enfin un compliment. 233 00:13:27,391 --> 00:13:30,143 Allons chez moi, j'ai un cadeau pour toi. 234 00:13:30,519 --> 00:13:31,979 Viens, meuf ! 235 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 CENTRE MÉDICAL 236 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 Une fois sur pied, 237 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Neville a mis nos enquêteurs au parfum 238 00:13:43,323 --> 00:13:45,909 et révélé les agissements de Christopher. 239 00:13:47,077 --> 00:13:50,539 Puis il leur a montré une photo que Dawnie venait de prendre 240 00:13:51,123 --> 00:13:52,249 de Nick Stripling. 241 00:13:52,583 --> 00:13:54,042 À Andros. 242 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 En vie. 243 00:13:56,503 --> 00:13:58,630 Même Sonny pourra pas foirer le coup. 244 00:13:58,881 --> 00:14:00,382 Tu m'étais redevable. 245 00:14:00,632 --> 00:14:02,801 - On est quittes, là. - Carrément. 246 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 Et ça s'est fait sans bobo. 247 00:14:04,636 --> 00:14:06,305 - J'ai pris une balle. - Idem. 248 00:14:06,305 --> 00:14:08,765 Moi, j'ai rien. Question de perspective. 249 00:14:08,765 --> 00:14:10,184 J'ai ton cheeseburger. 250 00:14:10,184 --> 00:14:12,603 - Dehors. - On lui remonte le moral. 251 00:14:13,020 --> 00:14:15,981 Il m'a écrit : "Fous-les dehors, putain." 252 00:14:18,025 --> 00:14:19,193 Je t'aime, Ro. 253 00:14:21,236 --> 00:14:23,530 "Je t'aime aussi, Yancy." Je l'aide. 254 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 - À plus. - Merci. 255 00:14:24,656 --> 00:14:27,492 En planque Ro a pris une balle en planque 256 00:14:27,492 --> 00:14:28,827 Aboule le burger. 257 00:14:29,745 --> 00:14:31,163 Yaya ! 258 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Yaya, viens. 259 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 Le cadeau d'Eve était bien. 260 00:14:36,793 --> 00:14:39,213 Tu dis rien, mais ta hanche te fait mal. 261 00:14:39,421 --> 00:14:40,797 Tu l'as eu où ? 262 00:14:41,715 --> 00:14:43,592 J'ai vendu le terrain de James. 263 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 C'est que le début. On va avoir la vie facile. 264 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Elle était dure ? 265 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 Je veux dire qu'avec l'argent, on peut faire plein de bonnes choses. 266 00:14:54,228 --> 00:14:56,104 Tu détestes faire payer 267 00:14:56,104 --> 00:14:57,439 les gens malades. 268 00:14:57,439 --> 00:14:59,233 On aura plus à le faire. 269 00:15:00,651 --> 00:15:02,027 Ça me plaît. 270 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 Je m'assieds. 271 00:15:08,075 --> 00:15:09,493 Tu l'allumes comme ça. 272 00:15:09,743 --> 00:15:11,703 - Tu avances. - J'avance. 273 00:15:17,584 --> 00:15:19,920 Tu veux faire un tour ? 274 00:15:20,462 --> 00:15:21,338 Viens. 275 00:15:25,717 --> 00:15:27,094 Le visage de Yaya 276 00:15:27,094 --> 00:15:28,804 a effacé la honte un instant. 277 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Ça te va bien. 278 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Je suis fière de toi ! 279 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 Mais seulement un instant. 280 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Il avait beau perdre de l'argent, 281 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Evan pensait toujours vendre la maison. 282 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 Il lui fallait des photos pour son site, 283 00:15:47,239 --> 00:15:51,076 mais il avait pas assez de recul pour capturer sa splendeur. 284 00:16:00,252 --> 00:16:01,461 Salut, voisin ! 285 00:16:02,045 --> 00:16:03,130 Merde. Salut. 286 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Quoi de neuf ? 287 00:16:05,048 --> 00:16:06,925 Ravi que tu sois pas un tueur. 288 00:16:07,593 --> 00:16:11,138 J'ai blessé aucun animal récemment, si tu veux savoir. 289 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 J'ai épargné une araignée, 290 00:16:13,015 --> 00:16:15,267 alors qu'elle était énorme. 291 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 Me frappe pas. 292 00:16:17,561 --> 00:16:21,523 T'as vraiment une tête à claques digne des pires golfeurs. 293 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 Je te ferai rien. 294 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Je suis à trois de handicap. 295 00:16:27,863 --> 00:16:29,489 Quand j'aurai mon insigne, 296 00:16:29,823 --> 00:16:31,909 je ferai ami-ami avec un fonctionnaire. 297 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 Je lui signalerai les entorses au code de l'urbanisme 298 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 et tu auras droit à des inspections surprises 299 00:16:38,123 --> 00:16:40,792 et à des kilomètres de paperasse. 300 00:16:41,251 --> 00:16:42,920 Tu arriveras jamais 301 00:16:42,920 --> 00:16:45,380 à vendre ce machin couleur de pisse 302 00:16:45,923 --> 00:16:48,175 et tu regretteras de l'avoir achetée. 303 00:16:49,009 --> 00:16:51,136 Evan le regrettait déjà un peu. 304 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 Content de t'avoir vu. 305 00:16:57,059 --> 00:16:59,394 Yancy était ravi de revenir au bureau. 306 00:16:59,394 --> 00:17:02,689 Bobby, la meilleure coupe du poste. Très beau. 307 00:17:02,981 --> 00:17:04,441 Craig, ça va, ton fils ? 308 00:17:04,441 --> 00:17:07,027 Il a quitté la fac et vit chez nous. 309 00:17:07,027 --> 00:17:09,070 Il est neurotypique, en fait. 310 00:17:09,613 --> 00:17:11,781 Il était pas ravi de voir Craig. 311 00:17:12,324 --> 00:17:13,157 C'est comme ça. 312 00:17:13,867 --> 00:17:17,162 Craig, c'était par politesse. Réponds : "Il va bien." 313 00:17:17,162 --> 00:17:18,204 Oui. On verra. 314 00:17:18,955 --> 00:17:21,916 - La vache, Craig est chiant. - Tu m'étonnes. 315 00:17:22,251 --> 00:17:24,545 J'attends qu'il parte pour mon café. 316 00:17:24,545 --> 00:17:27,506 Tiens, toute l'affaire sur un plateau. 317 00:17:30,050 --> 00:17:31,134 Un vrai rapport. 318 00:17:31,134 --> 00:17:32,928 Et j'ai soigné l'orthographe. 319 00:17:32,928 --> 00:17:35,347 - Je le passerai aux fédéraux. - Super. 320 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 Le témoin dans ce dossier, Neville, 321 00:17:37,850 --> 00:17:40,853 est prêt à parler à n'importe qui avant de repartir. 322 00:17:41,103 --> 00:17:44,147 Il est pas du tout ici sans visa 323 00:17:44,147 --> 00:17:46,942 et il pêche pas du tout chez moi, là. 324 00:17:47,693 --> 00:17:49,361 Je suis un disque rayé, 325 00:17:49,361 --> 00:17:51,446 mais ça aidera ma réintégration ? 326 00:17:51,446 --> 00:17:53,448 Si le dossier se tient, sûrement. 327 00:17:53,866 --> 00:17:56,535 C'est ce que je voulais entendre. Merci. 328 00:17:56,952 --> 00:17:59,329 Bonne nouvelle, Craig est parti 329 00:17:59,329 --> 00:18:00,497 si tu veux ton café. 330 00:18:00,497 --> 00:18:02,499 C'est pas trop tôt. 331 00:18:04,126 --> 00:18:08,130 Neville avait fini de pêcher, mais on lui avait demandé de continuer 332 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 au moins 12 minutes. 333 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 C'était sympa comme façon de fêter ça. 334 00:18:16,513 --> 00:18:19,391 On aurait aussi pu prendre une glace, 335 00:18:19,391 --> 00:18:20,684 mais je préfère ça. 336 00:18:20,684 --> 00:18:21,685 Tu gâches tout. 337 00:18:22,936 --> 00:18:24,271 Tu vas où ? 338 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Je récupérerai mon poste plus vite 339 00:18:26,565 --> 00:18:30,485 si on voit que je fais mon boulot d'inspecteur d'hygiène. 340 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Même si c'est pas mon style d'habitude, 341 00:18:33,614 --> 00:18:37,951 je me dis qu'il faut que je joue le jeu. 342 00:18:38,410 --> 00:18:40,287 Je devrais aussi aller bosser. 343 00:18:41,246 --> 00:18:44,833 Peu importe la suite, c'était le meilleur moment de la journée. 344 00:18:45,125 --> 00:18:48,378 - Fais pas ton romantique, ça te va pas. - Compris. 345 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 Pardon, tu m'embrasses pas ? 346 00:18:53,425 --> 00:18:55,177 Il faudrait savoir. 347 00:18:55,886 --> 00:18:56,970 Est-ce que c'était 348 00:18:57,888 --> 00:18:59,306 un coup comme ça ? 349 00:18:59,765 --> 00:19:01,266 Ou tu es ma régulière ? 350 00:19:02,267 --> 00:19:03,602 Tais-toi. 351 00:19:05,854 --> 00:19:07,731 On s'amuse et on en parle pas. 352 00:19:07,731 --> 00:19:09,233 Chut et on s'amuse. 353 00:19:15,072 --> 00:19:18,534 Je suis content que ça reste sans prise de tête, 354 00:19:18,534 --> 00:19:22,162 mais je te texte dans 10 min. Réponds ou je t'imaginerai recasée. 355 00:19:23,288 --> 00:19:26,959 Rosa était pas sûre de vouloir être en couple, 356 00:19:26,959 --> 00:19:29,127 mais elle était heureuse. 357 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Nick, de son côté, 358 00:19:34,007 --> 00:19:37,511 voulait sauver sa relation la plus importante. 359 00:19:38,470 --> 00:19:40,180 Allez, ma puce. 360 00:19:42,057 --> 00:19:43,559 Regarde ces conneries. 361 00:19:44,184 --> 00:19:47,312 Rappelle-toi ce que la Bible dit sur le pardon. 362 00:19:47,896 --> 00:19:50,274 - Merci. - De rien. 363 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Va sucer des bites. 364 00:20:00,576 --> 00:20:02,369 Tu sais ce qui m'obsède ? 365 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 La jolie peau de la reine dragon. 366 00:20:08,500 --> 00:20:10,711 Elle nous aidera à mater les locaux, 367 00:20:11,211 --> 00:20:14,006 mais il nous reste plein de trucs à faire. 368 00:20:14,882 --> 00:20:17,467 Il faut qu'on décide comment gérer ce Yancy. 369 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 On dirait une star du X. 370 00:20:21,889 --> 00:20:24,433 Il arrête pas de nous baiser. 371 00:20:26,727 --> 00:20:28,812 Chéri, j'ai fait une super blague. 372 00:20:28,812 --> 00:20:30,606 T'as la tête où, putain ? 373 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 Pardon. 374 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Viens, Tilly, on s'en va. 375 00:20:35,569 --> 00:20:36,945 Trop nul. 376 00:20:37,446 --> 00:20:40,449 Alors que Caitlin s'éloignait encore plus, 377 00:20:40,449 --> 00:20:43,035 Nick était soulagé qu'aujourd'hui au moins, 378 00:20:43,035 --> 00:20:46,205 sa femme n'ait pas envie de lui parler non plus. 379 00:20:53,545 --> 00:20:55,297 Salut, toi. Je m'ennuie. 380 00:20:55,547 --> 00:20:57,716 Sèche et viens à la plage. 381 00:20:57,716 --> 00:20:59,885 J'ai plié les dos nus... 382 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Va nous chercher des limonades. 383 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 Cette gamine m'a mal parlé. 384 00:21:18,070 --> 00:21:20,364 Je t'ai vue, hier, 385 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 avec la femme du promoteur. 386 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 Ça va. Je lui ai vendu un terrain. 387 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 Drea m'a dit que tu l'avais volé à sa famille. 388 00:21:28,914 --> 00:21:30,374 J'ai dit qu'elle délirait. 389 00:21:30,666 --> 00:21:32,584 Dis-moi que j'ai pas menti. 390 00:21:35,754 --> 00:21:37,381 J'ai rien à te dire. 391 00:21:39,508 --> 00:21:41,134 Tu parles dans mon dos. 392 00:21:41,134 --> 00:21:43,011 Inverse pas les rôles. 393 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 Je peux être franche 394 00:21:44,346 --> 00:21:47,140 parce qu'on se connaît depuis longtemps. 395 00:21:47,516 --> 00:21:51,019 Quand tu as fait ton initiation, je suis restée là pour toi. 396 00:21:51,270 --> 00:21:52,813 Je t'ai pas remerciée ? 397 00:21:52,813 --> 00:21:54,439 Arrête, Gracie. 398 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 C'est plus la peine de m'appeler Gracie. 399 00:22:00,028 --> 00:22:02,406 Je suis la reine dragon. 400 00:22:15,502 --> 00:22:16,503 Casse-toi. 401 00:22:17,296 --> 00:22:20,132 Tu veux encore fermer mon restau ! 402 00:22:20,132 --> 00:22:22,509 Ça m'étonne que ça t'étonne. 403 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 On a poussé la porte 404 00:22:24,219 --> 00:22:25,846 et les rats ont pas bougé. 405 00:22:26,680 --> 00:22:28,515 C'est peut-être dans ma tête, 406 00:22:28,765 --> 00:22:30,309 mais je suis pas petit 407 00:22:30,309 --> 00:22:33,937 et un rat sur ses pattes arrière m'a regardé dans les yeux. 408 00:22:33,937 --> 00:22:36,273 Oui, je l'ai vu. Il est méchant. 409 00:22:36,732 --> 00:22:38,150 C'est même pas le chef. 410 00:22:38,358 --> 00:22:41,570 On parle d'une vraie colonie de rats 411 00:22:41,570 --> 00:22:43,071 qui s'épanouit en cuisine. 412 00:22:43,405 --> 00:22:45,616 Ça montre peut-être 413 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 que tu devrais changer de métier. 414 00:22:48,035 --> 00:22:48,994 Ça se tient. 415 00:22:49,411 --> 00:22:51,038 Mets tout le monde dehors. 416 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - Salut, Yancy. - Pestov. 417 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 Ça va ? 418 00:22:53,957 --> 00:22:55,667 C'était dans mon plat. 419 00:22:55,667 --> 00:22:57,085 T'es bien loti. 420 00:22:57,085 --> 00:22:59,421 - T'inquiète, je ferme le restau. - Non. 421 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 Madeline rend hommage à Phinney. 422 00:23:02,007 --> 00:23:03,050 L'aimant à minous ? 423 00:23:05,511 --> 00:23:06,637 Ferme pas. 424 00:23:07,554 --> 00:23:08,472 S'il te plaît. 425 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Yancy pigeait pas pourquoi Pestov se préoccupait 426 00:23:11,642 --> 00:23:13,185 de l'hommage de Madeline. 427 00:23:13,477 --> 00:23:15,187 J'y crois pas ! 428 00:23:15,521 --> 00:23:17,147 Merci d'être venu. 429 00:23:17,147 --> 00:23:18,899 En fait, j'étais... 430 00:23:19,691 --> 00:23:22,903 - De rien. Mes condoléances. - Merci. 431 00:23:26,031 --> 00:23:27,950 L'énigme était résolue. 432 00:23:27,950 --> 00:23:29,868 On pleure chacun à sa façon. 433 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Sois sympa. 434 00:23:31,620 --> 00:23:33,038 Ferme pas le restau. 435 00:23:33,038 --> 00:23:34,081 Je lave ce soir. 436 00:23:34,873 --> 00:23:35,999 Ou demain matin. 437 00:23:36,333 --> 00:23:37,167 Compte sur moi. 438 00:23:37,876 --> 00:23:40,963 Impossible. Personne devrait compter sur toi. 439 00:23:41,338 --> 00:23:43,173 Mais OK. Quand on joue le jeu, 440 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 on ferme pas les restaus où Sonny bouffe à l'œil. 441 00:23:46,134 --> 00:23:47,386 Tu peux retourner 442 00:23:47,386 --> 00:23:48,887 célébrer la vie 443 00:23:49,137 --> 00:23:51,974 du dernier mec à avoir baisé ta copine. 444 00:23:53,350 --> 00:23:54,852 Je te revaudrai ça. 445 00:23:57,479 --> 00:24:00,941 - Tope là, merci. - Je refuse poliment la poignée de main. 446 00:24:01,275 --> 00:24:03,193 Ça reste un refus. Un gros refus. 447 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 AIMANT À MINOUS 448 00:24:08,365 --> 00:24:13,787 Si Yancy pouvait se remettre au boulot, Rosa savait qu'elle le pouvait aussi. 449 00:24:13,787 --> 00:24:15,163 Tu me fais le topo ? 450 00:24:15,581 --> 00:24:16,707 Six ans. 451 00:24:16,707 --> 00:24:20,294 Les parents ont trop bu et l'ont oublié dans la piscine. 452 00:24:20,294 --> 00:24:25,174 Et puis, au fond, elle savait qu'elle ne pouvait plus fuir sa vie. 453 00:24:55,245 --> 00:24:56,330 Raconte. 454 00:24:56,914 --> 00:24:57,915 Qu'est-ce que t'as ? 455 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Je peux pas... 456 00:25:00,542 --> 00:25:02,044 continuer mon boulot. 457 00:25:02,336 --> 00:25:03,212 Démissionne. 458 00:25:04,254 --> 00:25:05,589 Tu l'annonces à maman ? 459 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 Ça, non. 460 00:25:07,758 --> 00:25:10,302 Maman s'en remettra. Fallait faire comme moi. 461 00:25:10,802 --> 00:25:15,098 Tout foirer depuis toujours, comme ça, personne attend rien. 462 00:25:15,641 --> 00:25:16,975 C'est pas bête. 463 00:25:17,226 --> 00:25:18,685 Je sais. C'est pas grave. 464 00:25:18,977 --> 00:25:20,938 Je peux être l'enfant chérie. 465 00:25:20,938 --> 00:25:22,189 Pardon ? 466 00:25:22,481 --> 00:25:24,942 Tu crois pouvoir voler mon titre ? 467 00:25:25,567 --> 00:25:26,860 Je fais de la télé. 468 00:25:26,860 --> 00:25:29,655 Papa le dit à tous ceux qu'il croise. 469 00:25:30,197 --> 00:25:31,156 Inconnus compris. 470 00:25:37,538 --> 00:25:38,747 Je sais pas. 471 00:25:40,999 --> 00:25:42,501 Je sais pas quoi faire. 472 00:25:42,501 --> 00:25:43,877 Prends soin de toi. 473 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 Je suis là. 474 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Merci. 475 00:25:52,594 --> 00:25:53,637 De rien. 476 00:25:54,221 --> 00:25:55,055 Je t'adore. 477 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 Changeons de sujet. 478 00:25:59,017 --> 00:26:02,396 Il me faut un nom. "La météo de bonne humeur", ça pue. 479 00:26:02,396 --> 00:26:04,231 Il te faut un truc original. 480 00:26:04,940 --> 00:26:06,733 Qui claque, mais classe. 481 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 Pourquoi pas Miami Mel ? 482 00:26:12,281 --> 00:26:13,282 Je suis call-girl ? 483 00:26:19,079 --> 00:26:22,666 Yancy était pas étonné que 2 h de travail l'épuisent autant. 484 00:26:24,293 --> 00:26:26,211 Il espérait qu'un verre l'aiderait. 485 00:26:31,091 --> 00:26:33,510 - Tu veux du vin ? - Oui. 486 00:26:34,303 --> 00:26:37,014 Les délinquants sexuels que je connais 487 00:26:37,347 --> 00:26:38,182 appellent avant. 488 00:26:38,182 --> 00:26:39,766 Pas les futés. 489 00:26:40,475 --> 00:26:42,769 - J'ai pris une douche. - Bien sûr. 490 00:26:42,978 --> 00:26:47,065 J'ai vu du shampoing sans sulfate, donc j'en déduis 491 00:26:47,065 --> 00:26:48,567 que Rosa est bouclée. 492 00:26:48,567 --> 00:26:50,777 C'est un shampoing que j'ai acheté. 493 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Il sentait bon et j'aime sentir bon. 494 00:26:54,990 --> 00:26:56,408 Pourquoi t'es là ? 495 00:26:57,367 --> 00:27:00,245 J'ai voulu me livrer en pâture à des alligators. 496 00:27:00,245 --> 00:27:02,998 Tu parles, mais ça répond pas à ma question. 497 00:27:02,998 --> 00:27:05,042 Andrew, j'en ai assez de fuir. 498 00:27:05,292 --> 00:27:08,337 Je me retrouve toujours au même point. 499 00:27:08,337 --> 00:27:10,506 Avec un homme banal et suffisant 500 00:27:10,506 --> 00:27:13,634 à qui je donne tout pour me sentir en sécurité. 501 00:27:13,967 --> 00:27:15,928 Si tu parles de moi, je proteste. 502 00:27:16,386 --> 00:27:17,679 Banal passe encore, 503 00:27:17,679 --> 00:27:19,806 mais je pense pas suffire. 504 00:27:20,307 --> 00:27:22,351 Tu sais que je parle pas de toi. 505 00:27:23,060 --> 00:27:25,938 Tu n'as jamais rien exigé de moi. 506 00:27:26,813 --> 00:27:28,607 Je veux que tu sois heureuse. 507 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 J'ai déconné, avec Cody. 508 00:27:33,862 --> 00:27:35,030 La seule chose 509 00:27:35,030 --> 00:27:38,450 dont je me souvienne, c'est qu'il me valorisait. 510 00:27:41,286 --> 00:27:43,622 Pourquoi j'ai besoin d'être valorisée ? 511 00:27:45,165 --> 00:27:47,584 Je te sors le laïus du pétrin. 512 00:27:48,627 --> 00:27:52,130 Quand j'étais môme, mon père me disait : 513 00:27:52,130 --> 00:27:55,133 "Si jamais tu merdes, la solution de facilité, 514 00:27:55,133 --> 00:27:57,010 c'est le mensonge, la fuite, 515 00:27:57,010 --> 00:28:00,055 tout ce qui peut te sortir de là. 516 00:28:00,347 --> 00:28:01,682 Mais ça marche jamais. 517 00:28:02,349 --> 00:28:04,434 La façon dont tu te vois, 518 00:28:05,102 --> 00:28:06,562 ça te colle à la peau." 519 00:28:07,729 --> 00:28:09,940 Bonnie, le seul moyen d'en sortir, 520 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 c'est d'assumer ce que tu as fait. 521 00:28:16,238 --> 00:28:17,698 Je déteste ce laïus. 522 00:28:17,698 --> 00:28:18,699 Comme moi, 523 00:28:19,491 --> 00:28:20,951 mais il fonctionne. 524 00:28:28,917 --> 00:28:31,128 Tes cheveux sentent bon, c'est vrai. 525 00:28:31,336 --> 00:28:34,006 Merci. Je le fais pour moi. 526 00:28:37,134 --> 00:28:38,635 Adieu, Andrew. 527 00:28:39,928 --> 00:28:43,432 Je devrais réagir avec plus d'émotion, 528 00:28:44,183 --> 00:28:46,602 mais c'est la 5e fois que tu me dis adieu. 529 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 À bientôt. 530 00:28:51,064 --> 00:28:54,776 Et sur ce, elle était partie, pour le moment. 531 00:28:57,738 --> 00:28:59,656 Elle dit que son père 532 00:28:59,656 --> 00:29:02,618 lui avait promis le terrain et qu'il l'a pas donné. 533 00:29:02,618 --> 00:29:05,704 Ma petite-fille ne ferait jamais ça. 534 00:29:05,704 --> 00:29:07,456 Parlez à Drea... 535 00:29:07,706 --> 00:29:08,957 Asia, 536 00:29:09,458 --> 00:29:10,709 ça suffit. 537 00:29:15,839 --> 00:29:19,593 Il y a pas pire sentiment que douter de quelqu'un qu'on aime. 538 00:29:52,459 --> 00:29:56,004 Elle repensait à la Gracie d'avant. 539 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 Essaie de dormir, d'accord ? 540 00:29:59,466 --> 00:30:01,051 Le thé t'aidera. 541 00:30:01,510 --> 00:30:02,970 Appelle-moi si besoin. 542 00:30:05,514 --> 00:30:08,058 - Elle voulait un philtre d'amour ? - T'as deviné ? 543 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 Les jeunes n'ont plus la foi. 544 00:30:09,935 --> 00:30:13,272 Quand ils viennent, c'est toujours pour un philtre. 545 00:30:13,272 --> 00:30:14,815 Je lui en ai pas vendu. 546 00:30:16,108 --> 00:30:18,402 Elle avait juste besoin de parler. 547 00:30:19,653 --> 00:30:21,238 Tu as un cœur généreux. 548 00:30:21,780 --> 00:30:24,700 Si c'est vrai, c'est grâce à toi. 549 00:30:41,300 --> 00:30:44,803 Bonnie était pas tout à fait prête à assumer ses erreurs, 550 00:30:44,803 --> 00:30:48,640 alors elle est allée au garde-meuble pour être parmi ses livres. 551 00:30:51,059 --> 00:30:53,562 L'introspection est arrivée par accident. 552 00:31:05,073 --> 00:31:10,120 Elle savait pas que l'agent Russell avait mis une surveillance en place, 553 00:31:10,120 --> 00:31:12,414 mais elle a fini par voir la caméra. 554 00:31:14,833 --> 00:31:17,669 Elle savait qu'il était temps d'avouer ses péchés. 555 00:31:18,045 --> 00:31:21,423 Elle avait répété ce discours un millier de fois. 556 00:31:22,257 --> 00:31:24,343 Bon, je suis là. 557 00:31:25,719 --> 00:31:27,554 J'ai eu une grande 558 00:31:28,138 --> 00:31:29,556 révélation. 559 00:31:30,140 --> 00:31:32,643 C'était sa plus belle prestation. 560 00:31:33,018 --> 00:31:35,145 Dommage qu'il y ait pas eu de micro. 561 00:31:47,282 --> 00:31:49,535 Salut, Yancy. C'est Sonny, je t'envoie une adresse. 562 00:31:49,826 --> 00:31:52,955 Ramène-toi si tu aimes les bonnes nouvelles. 563 00:32:00,671 --> 00:32:02,256 Quel endroit magnifique ! 564 00:32:02,548 --> 00:32:03,715 Quand t'as parlé 565 00:32:03,715 --> 00:32:07,219 des fédéraux, j'imaginais pas ce faste et ce cérémonial. 566 00:32:07,594 --> 00:32:08,679 Dans ma tête, 567 00:32:08,679 --> 00:32:10,514 t'es Faste et t'es Cérémonial. 568 00:32:11,223 --> 00:32:12,432 Le FBI a vu le dossier. 569 00:32:12,724 --> 00:32:14,560 Je suis heureux de faire ça. 570 00:32:14,852 --> 00:32:16,311 Ton arme et ton insigne. 571 00:32:16,645 --> 00:32:18,063 - Félicitations. - Merci. 572 00:32:18,397 --> 00:32:21,525 L'un de vous veut se joindre aux félicitations ? 573 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 - Non. - Ça me blesse. 574 00:32:23,235 --> 00:32:24,653 Faste, t'étais mon préf. 575 00:32:25,279 --> 00:32:27,698 C'est quoi, la suite ? 576 00:32:28,156 --> 00:32:28,991 On attend. 577 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 On attend quoi ? 578 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Vous devez être importante. 579 00:32:34,997 --> 00:32:36,373 Ils se sont tendus. 580 00:32:36,373 --> 00:32:37,916 Vous les avez vus ? 581 00:32:37,916 --> 00:32:40,043 Ils ont serré les fesses. 582 00:32:40,794 --> 00:32:42,004 J'y vais. 583 00:32:42,004 --> 00:32:43,213 Lui aussi, il serre. 584 00:32:43,213 --> 00:32:44,840 - À plus, Sonny. - Oui. 585 00:32:45,132 --> 00:32:47,134 Lieutenant, directrice Rhodes. 586 00:32:47,134 --> 00:32:48,010 Enchanté. 587 00:32:48,010 --> 00:32:50,929 On pense que Nick Stripling a tué Phinney et O'Peele. 588 00:32:51,513 --> 00:32:53,098 Bon départ. On continue. 589 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 On s'attaque à la fraude 590 00:32:54,516 --> 00:32:57,019 et on aimerait recouvrer les actifs. 591 00:32:57,352 --> 00:32:58,520 Vous voulez l'argent. 592 00:32:58,520 --> 00:33:00,397 C'est dommage que notre agence 593 00:33:00,689 --> 00:33:03,525 ait validé son décès prématurément. 594 00:33:03,525 --> 00:33:05,068 Désolé, F et C. 595 00:33:05,068 --> 00:33:06,403 Elle parle de vous. 596 00:33:06,403 --> 00:33:07,988 Malheureusement, 597 00:33:08,238 --> 00:33:10,365 on n'extrade pas les Stripling. 598 00:33:10,365 --> 00:33:11,408 Sérieusement ? 599 00:33:12,451 --> 00:33:14,328 Ils vont s'envoler dans la nature. 600 00:33:14,328 --> 00:33:15,913 Il faut agir vite. 601 00:33:15,913 --> 00:33:18,207 Je vous informe, point. 602 00:33:18,207 --> 00:33:20,375 Vous en faites pas assez. 603 00:33:21,210 --> 00:33:22,586 Ces gens font du mal. 604 00:33:23,003 --> 00:33:25,130 Reprenez votre vie, lieutenant Yancy. 605 00:33:25,797 --> 00:33:27,090 Et si je le fais pas ? 606 00:33:28,133 --> 00:33:30,344 Alors vous serez seulement M. Yancy. 607 00:33:32,679 --> 00:33:34,306 Quelle chierie ! 608 00:33:34,556 --> 00:33:37,351 La dure réalité a frappé Yancy. 609 00:33:38,769 --> 00:33:41,104 D'autres ont besoin de temps 610 00:33:41,104 --> 00:33:42,856 pour que la réalité s'impose. 611 00:33:43,148 --> 00:33:45,734 J'ai des livres parfaits pour la route. 612 00:33:46,068 --> 00:33:48,362 Et de quoi grignoter. Il y en a pour 25 h 613 00:33:48,362 --> 00:33:51,198 jusqu'à l'Oklahoma, on choisira la musique ensemble. 614 00:33:51,198 --> 00:33:53,408 C'est pas une virée entre copines ! 615 00:33:55,035 --> 00:33:56,912 Si vous la fermez, 616 00:33:56,912 --> 00:33:59,289 je vous menotte pas dans le dos 617 00:33:59,289 --> 00:34:00,707 pendant tout le trajet. 618 00:34:02,751 --> 00:34:05,170 Pourquoi tu voulais voir maman ? 619 00:34:05,921 --> 00:34:07,548 Tu penses à elle ? 620 00:34:07,798 --> 00:34:09,049 Toujours. 621 00:34:10,425 --> 00:34:12,427 Je suis pas en colère, Gracie. 622 00:34:15,013 --> 00:34:17,808 C'est ce qu'on dit quand on est en colère. 623 00:34:18,433 --> 00:34:21,645 Je sais que tu as volé le terrain. 624 00:34:23,856 --> 00:34:27,317 Tu n'as pas eu un parcours facile. 625 00:34:27,317 --> 00:34:28,902 Tu as beaucoup perdu. 626 00:34:28,902 --> 00:34:31,196 Inutile de me dire ce que j'ai perdu. 627 00:34:31,697 --> 00:34:33,239 Je sais ce que j'ai perdu. 628 00:34:34,074 --> 00:34:36,326 Laisse-moi t'aider à réparer ça. 629 00:34:37,286 --> 00:34:40,831 Je parlerai à la famille et on rendra le terrain. 630 00:34:40,831 --> 00:34:42,165 On peut pas. 631 00:34:42,875 --> 00:34:43,792 C'est trop tard. 632 00:34:44,083 --> 00:34:45,585 C'est jamais trop tard. 633 00:34:46,170 --> 00:34:49,672 Yaya, crois-moi, tout ira bien. 634 00:34:49,672 --> 00:34:52,926 Tu as mis les pieds dans ta propre malédiction. 635 00:34:54,261 --> 00:34:59,766 - Ce sera difficile à défaire. - Yaya, ça suffit ! Arrête. 636 00:35:00,601 --> 00:35:03,020 Tu penses que je crois à ces conneries ? 637 00:35:04,771 --> 00:35:05,606 Voyons. 638 00:35:06,815 --> 00:35:11,069 Dessiner dans le sable, tuer des poules, jeter des sorts ? 639 00:35:11,069 --> 00:35:13,113 Des sorts, putain ! Sérieux ? 640 00:35:13,488 --> 00:35:15,908 On peut pas agir par la pensée. 641 00:35:16,241 --> 00:35:19,912 Tout ce qu'on fait, c'est prendre l'argent des idiots. 642 00:35:19,912 --> 00:35:21,538 On a jamais fait plus. 643 00:35:21,997 --> 00:35:23,123 C'est du chiqué. 644 00:35:23,373 --> 00:35:25,542 Tu penses pas vraiment ça ? 645 00:35:25,542 --> 00:35:26,960 Si. 646 00:35:27,503 --> 00:35:28,795 Et tu sais quoi ? 647 00:35:29,171 --> 00:35:32,341 Au fond de toi, tu penses la même chose. 648 00:35:32,841 --> 00:35:34,551 Tu te trompes. 649 00:35:34,885 --> 00:35:36,553 Je me trompe pas. 650 00:35:36,553 --> 00:35:39,264 Tu te dis peut-être qu'il y a pas de mal, 651 00:35:39,264 --> 00:35:42,684 si ça réconforte les gens ou si ça leur redonne espoir. 652 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 J'en retire quoi, moi ? 653 00:35:47,064 --> 00:35:49,358 Je sacrifie ma vie pour une histoire 654 00:35:49,358 --> 00:35:51,818 qu'on se raconte le soir autour du feu ? 655 00:35:51,818 --> 00:35:55,030 J'en ai marre. Où est l'espoir pour moi ? 656 00:35:55,364 --> 00:35:57,366 - Ou l'amour ? - Je t'aime. 657 00:35:57,366 --> 00:35:58,367 Tu m'aimes 658 00:35:58,367 --> 00:36:01,745 si j'agis selon tes désirs. Et mes désirs à moi ? 659 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 Je vais me barrer de cette île. 660 00:36:07,626 --> 00:36:09,169 Tu m'aimeras quand même ? 661 00:36:10,045 --> 00:36:14,675 Je t'aimerai toujours. 662 00:36:16,218 --> 00:36:17,761 Toujours. 663 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Mais j'ai échoué avec toi. 664 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 Je regrette que tu aies pas la foi. 665 00:36:26,645 --> 00:36:30,357 Mais ta magie est bien réelle et crois-moi, 666 00:36:30,691 --> 00:36:34,069 si tu changes pas vite de trajectoire, 667 00:36:34,069 --> 00:36:37,865 tu le paieras de ta vie. 668 00:37:01,930 --> 00:37:03,432 Au revoir, 669 00:37:04,349 --> 00:37:05,684 mon enfant. 670 00:37:13,567 --> 00:37:16,236 T'imagines pas la journée pourrie que j'ai eue. 671 00:37:17,154 --> 00:37:18,614 La mienne était pire. 672 00:37:19,573 --> 00:37:22,409 On est pas obligés d'en faire une compétition, 673 00:37:22,868 --> 00:37:25,871 mais la mienne était vraiment, vraiment pire. 674 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 Viens là. 675 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 Le malheur attire souvent le malheur, 676 00:37:36,882 --> 00:37:39,259 mais c'est pas toujours négatif. 677 00:37:39,968 --> 00:37:41,845 La solitude, par contre, 678 00:37:43,430 --> 00:37:45,807 c'est dur d'y voir un bon côté. 679 00:38:12,292 --> 00:38:13,752 Tu te morfonds encore 680 00:38:14,253 --> 00:38:16,505 sur ton petit nuage noir ? 681 00:38:16,505 --> 00:38:18,882 J'ai fait tout ce que je pouvais. 682 00:38:19,299 --> 00:38:20,551 Je suis désolé. 683 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 Nick avait une certitude. 684 00:38:24,513 --> 00:38:26,807 Il est temps qu'on s'occupe de toi. 685 00:38:29,434 --> 00:38:32,437 C'était pas malin de contrarier sa femme. 686 00:38:32,437 --> 00:38:33,564 C'est vrai ? 687 00:38:46,201 --> 00:38:48,328 Je veux une pizza après. 688 00:38:48,328 --> 00:38:49,705 Je veux une pizza. 689 00:38:51,039 --> 00:38:52,958 Je veux une pizza après. 690 00:39:20,986 --> 00:39:22,654 Qu'est-ce que tu fais ? 691 00:39:27,701 --> 00:39:28,827 Rien. 692 00:39:35,417 --> 00:39:37,127 On sort quelque part ? 693 00:39:39,338 --> 00:39:40,672 Elle est partie. 694 00:39:42,049 --> 00:39:43,383 On peut rester là. 695 00:40:06,865 --> 00:40:08,742 Quelqu'un l'a laissé chez moi 696 00:40:08,742 --> 00:40:10,827 et il me rend dingue. 697 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 Moi, c'est Jim. 698 00:40:13,997 --> 00:40:15,415 Bonsoir. Rosa. 699 00:40:15,415 --> 00:40:17,167 T'as soigné ton entrée, papa. 700 00:40:17,751 --> 00:40:19,044 Assieds-toi. 701 00:40:20,587 --> 00:40:21,713 Pas toi. 702 00:40:22,256 --> 00:40:23,799 Yancy aimait déjà pas trop 703 00:40:23,799 --> 00:40:26,927 recevoir ses amis, alors les visites à l'improviste, 704 00:40:26,927 --> 00:40:30,138 eh bien, c'était pire que tout. 705 00:41:00,711 --> 00:41:03,130 Adaptation : Clotilde Maville 706 00:41:03,130 --> 00:41:05,632 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS