1 00:00:18,018 --> 00:00:21,897 Es ist ein Klischee, aber kurz bevor man vor seinem Schöpfer steht, 2 00:00:21,897 --> 00:00:25,025 zieht das Leben manchmal wirklich an einem vorüber. 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 Gracie. 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,654 Gracie, bist du bereit? 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Eins... 6 00:00:30,531 --> 00:00:31,698 zwei... 7 00:00:31,698 --> 00:00:32,824 drei! 8 00:00:38,455 --> 00:00:42,376 Es wird heißen, die Flasche habe dir deine Mutter genommen. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,002 Das ist nicht wahr. 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,588 Sie starb an gebrochenem Herzen. 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 Wir müssen uns beide unserem Verlust stellen. 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,810 Hey, wo willst du denn hin? 13 00:00:59,810 --> 00:01:03,272 - Wie willst du so übernehmen? - Ya-Ya, ich hab dich lieb. 14 00:01:03,272 --> 00:01:06,817 Aber ich will nicht Dragon Queen werden. Ich muss los. 15 00:01:09,027 --> 00:01:12,322 - Du sagst, du liebst mich. - Das tue ich auch. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Aber der Urlaub ist vorbei. 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,669 - Hey, wo gehst du hin? - Erstick an deinen Lügen. 18 00:01:25,669 --> 00:01:28,338 - Gracie. - Ich hoffe, du stirbst. 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,591 Ich hoffe, du stirbst. 20 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 Ich bin bereit. 21 00:01:39,224 --> 00:01:40,726 Also gut. 22 00:01:43,854 --> 00:01:48,609 "Ebo" ist das Yoruba-Wort für "Opfer". 23 00:01:53,655 --> 00:01:56,283 Und du wirst Opfer bringen. 24 00:01:59,578 --> 00:02:02,581 Du wirst ein Jahr lang Weiß tragen. 25 00:02:03,081 --> 00:02:05,417 Kein Sonnenlicht berührt deine Haut 26 00:02:06,168 --> 00:02:10,297 und außer mit mir wirst du mit niemandem sprechen. 27 00:02:12,716 --> 00:02:14,718 Du wirst dich allein fühlen... 28 00:02:17,429 --> 00:02:22,226 aber deine Macht wird wachsen und du wirst als Königin daraus hervorgehen. 29 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 Fuck. 30 00:02:53,757 --> 00:02:55,509 Peng, du Bitch. 31 00:02:56,885 --> 00:02:58,595 Es wäre so einfach. 32 00:02:59,763 --> 00:03:02,349 Ein bisschen dramatisch, aber so bin ich. 33 00:03:02,724 --> 00:03:06,436 Clever von dir, Egg zu bumsen. Da wir ihn nicht einsetzen können, 34 00:03:06,436 --> 00:03:09,606 durfte Nicky zeigen, dass er noch ein harter Kerl ist. 35 00:03:09,606 --> 00:03:13,569 Hey, was hat nur einen Daumen und kann trotzdem Frauen entführen? 36 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Er hier. 37 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 Komm schon, das war lustig. 38 00:03:18,198 --> 00:03:21,535 - Geh. - Okay. Viel Spaß mit der Hexe. 39 00:03:37,676 --> 00:03:40,137 Okay. Was wird das hier? 40 00:03:40,512 --> 00:03:44,099 Ist das ein Wettbewerb im Anstarren? Du hast gewonnen. 41 00:03:44,099 --> 00:03:46,977 Nichts wird so laufen, wie du es dir wünschst. 42 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 Gruselig. Deine Stimme ist der Hammer. 43 00:03:50,647 --> 00:03:55,360 Sie klingt so kraftvoll, wenn du drohst. Hattest du Stimmbildung? 44 00:03:55,360 --> 00:03:58,363 - Sorry, ich bin Schauspielerin. - Was willst du? 45 00:03:58,363 --> 00:04:01,533 Ich hab auf dich gehört und mich nach dir erkundigt. 46 00:04:02,201 --> 00:04:04,912 Gemischte Kritiken. Manche haben echt Schiss. 47 00:04:04,912 --> 00:04:07,539 Sie sagen: "Wer sie verärgert, stirbt." 48 00:04:07,539 --> 00:04:10,501 Andere finden, du laberst nur Mist. 49 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Wer weiß? 50 00:04:12,461 --> 00:04:14,338 Du könntest nach denen fragen, 51 00:04:14,338 --> 00:04:17,632 die sich mit mir anlegen, aber die sind alle weg. 52 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Verstehen wir uns? 53 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 - Ja. - Cool. 54 00:04:27,434 --> 00:04:31,939 Du könntest uns echt nützlich sein. Wenn du mitmischen willst, komm zu mir. 55 00:04:32,439 --> 00:04:35,734 Das meine ich ernst. Ich hab nicht so viele Freundinnen. 56 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 - Das glaub ich gern. - Voll frech. 57 00:04:38,904 --> 00:04:40,322 Gefällt mir! 58 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 Gracie war vor allem auf sich selbst wütend. 59 00:04:46,578 --> 00:04:49,331 Ihre wahre Gabe war, Menschen zu durchschauen, 60 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 und Eve hatte sie falsch eingeschätzt. 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,128 Das würde nie wieder passieren. 62 00:05:57,441 --> 00:06:01,987 {\an8}Observierung, Kaffee für meinen Kumpel Das nennt sich Observierung 63 00:06:02,529 --> 00:06:03,530 {\an8}Ja! 64 00:06:04,364 --> 00:06:05,782 {\an8}Mein Kumpel. 65 00:06:07,492 --> 00:06:10,996 {\an8}Ich hab einen heißen neuen Song getextet: "Observierung". 66 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 {\an8}- Mal hören? - Nö. Was machen wir hier? 67 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 Mendez' Frau sagt, die Katze ist da. 68 00:06:16,043 --> 00:06:20,255 - Perser neigen zu Augeninfektionen. - Wen kümmert das? 69 00:06:20,255 --> 00:06:23,091 {\an8}Ich sag's ja nur. Falls es dich interessiert. 70 00:06:23,091 --> 00:06:26,845 {\an8}Mendez ist flüchtig. Meinst du, er riskiert alles für 'ne Katze? 71 00:06:26,845 --> 00:06:29,723 {\an8}Er liebt das Vieh mehr als seine Frau. Sagt sie. 72 00:06:29,723 --> 00:06:32,809 Schon gut, du wirst sauer, wenn ich sie zitiere. 73 00:06:32,809 --> 00:06:36,188 - Aber er kommt, das ahne ich. - Du und deine Ahnungen. 74 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 Du bringst mich nicht davon ab, an mich zu glauben. 75 00:06:42,069 --> 00:06:45,364 {\an8}Am meisten nervte Ro, dass Yancy ausnahmsweise 76 00:06:45,364 --> 00:06:48,283 {\an8}die Entschuldigung verdiente, auf die er wartete. 77 00:06:49,409 --> 00:06:52,287 {\an8}Deine Verhaftung wegen Mordes tut mir leid. 78 00:06:52,287 --> 00:06:55,374 {\an8}Gut. Das musste ich hören und du musstest es sagen. 79 00:06:55,374 --> 00:06:59,086 Ich hatte Schiss. Das ist keine Entschuldigung, ich hab's... 80 00:07:01,004 --> 00:07:02,297 verkackt. 81 00:07:02,756 --> 00:07:05,133 - Hey. - Ich war auf dem falschen Dampfer. 82 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 Hör auf. Alles ist gut. 83 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 Du bist ein Freund. Kennst du mein Problem? 84 00:07:11,056 --> 00:07:12,099 - Welches? - Echt? 85 00:07:13,267 --> 00:07:17,354 {\an8}Ich versuche, das Richtige zu tun, geh's aber falsch an. 86 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 - Das stimmt tatsächlich. - Danke. 87 00:07:21,316 --> 00:07:24,695 Gibst du auch zu, dass ich manchmal richtigliege? 88 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 Dieser Drecksack. 89 00:07:30,492 --> 00:07:31,660 Hi, Mendez. 90 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Oh, Scheiße. 91 00:07:34,872 --> 00:07:37,332 Ich würde das nicht tun! Durchsuch ihn. 92 00:07:38,625 --> 00:07:39,793 Fuck! 93 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 - Das ist noch seltsamer... - Mistkerl. 94 00:07:42,546 --> 00:07:45,340 ... weil ich derzeit kein Polizist bin. 95 00:07:45,340 --> 00:07:49,511 Können wir kurz reingehen? Ich muss wissen, ob meine Katze okay ist. 96 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 Ich hab sie einschläfern lassen. 97 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - Verda... - Hab ich nicht. 98 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 - Darüber scherzt man nicht. - Ja, sorry. 99 00:07:57,019 --> 00:07:58,353 Auf geht's. 100 00:07:58,854 --> 00:08:01,148 - Lass mich fahren. - Es ist mein Auto. 101 00:08:01,148 --> 00:08:05,319 - Wir haben eine Abmachung. - Ich bin hergefahren. Da war's dir egal. 102 00:08:05,319 --> 00:08:07,988 - Es gab anderes zu bereden. - Rein da. 103 00:08:07,988 --> 00:08:11,950 Komm schon, du weißt, wie das läuft. Ich fahre und rede viel. 104 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 - Du tust genervt, aber du magst es. - Ich fahre. 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,747 Und jetzt rufe ich Sonny an. 106 00:08:18,665 --> 00:08:21,460 - Wie geht's unserem Freund? - Gut. Er schläft. 107 00:08:21,460 --> 00:08:23,587 Brad, ein Freund hat ihn behandelt. 108 00:08:23,587 --> 00:08:27,049 - Kein Stress, er ruft nicht die Cops. - Warum sollte er? 109 00:08:27,049 --> 00:08:30,552 - Das muss man bei Schusswunden. - Das wusste ich nicht. 110 00:08:30,928 --> 00:08:34,765 Ro, wusstest du, dass Ärzte bei Schusswunden die Cops rufen müssen? 111 00:08:34,765 --> 00:08:37,433 - Natürlich weiß ich das. - Ro lügt. 112 00:08:37,433 --> 00:08:40,270 Er sagt, er weiß es. Aber er tut nur so. 113 00:08:40,270 --> 00:08:43,857 Es gab keinen mieseren Zeitpunkt für Natalias Haarspange, 114 00:08:43,857 --> 00:08:45,651 um wieder aufzutauchen. 115 00:08:45,651 --> 00:08:50,030 Du ahnst nicht, was Neville mir über Nick Stripling erzählt hat. 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 Er hat die ganze Zeit über ihn geredet. 117 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Es ist erst acht und der Tag ist schon toll. 118 00:08:56,161 --> 00:08:58,205 Ich war heute früh schon kreativ 119 00:08:58,205 --> 00:08:59,957 und hab 'nen Song getextet. 120 00:09:04,169 --> 00:09:05,504 Yancy? 121 00:09:06,588 --> 00:09:08,674 Yancy? Hallo? 122 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Lass los! 123 00:09:13,804 --> 00:09:15,681 - Ro, alles klar? - Hol ihn dir. 124 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 - Woher hast du die Waffe? - Florida ist toll. 125 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 Der Herr hinter mir hat mir seine geliehen. 126 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 Was meinst du, wie das für dich ausgeht? 127 00:09:36,493 --> 00:09:40,831 - Ich kann das besser als du. - Waffe weg. Das müssen wir nicht testen. 128 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 Fallen lassen. 129 00:09:42,624 --> 00:09:46,044 Das war der letzte Mensch, den Yancy erwartet hätte. 130 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 - Donald? Sie hier? - Waffe runter. 131 00:09:49,047 --> 00:09:52,134 - Nein, ich bin Polizist. - Er ist ein krummer Hund. 132 00:09:53,343 --> 00:09:57,890 Ich wurde Ihretwegen gefeuert. Es gab nur den Job als Parkplatz-Security. 133 00:09:57,890 --> 00:10:03,103 - Ich darf nicht mal ins Häuschen. - Fairerweise darf das nur die Verwaltung. 134 00:10:04,062 --> 00:10:06,857 - Zielen Sie auf ihn. - Hör mir gut zu, Junge. 135 00:10:07,316 --> 00:10:11,570 Ich bin Polizist. Er ist ein Drecksack. Seinetwegen wurdest du gefeuert. 136 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 Im Herzen kennen Sie mich, Donald. 137 00:10:14,656 --> 00:10:17,743 - Ich hab die Cops gerufen. - Toll! Gut gemacht. 138 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 Zielen Sie auf ihn! 139 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 Hab dich. 140 00:10:34,593 --> 00:10:36,220 Du solltest "nicht" sagen. 141 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 - Donald? Alles klar? - Haben wir ihn erwischt? 142 00:10:42,142 --> 00:10:45,479 - Sie haben ihn erwischt, Großer. - Gut. 143 00:10:46,730 --> 00:10:52,778 Am St. Johns River waren sich Jim und sein Nachbar ausnahmsweise mal einig. 144 00:10:53,862 --> 00:10:57,658 Sebastian hatte recht: Drei sind einer zu viel. 145 00:11:02,079 --> 00:11:05,332 Mann, ich hab keine Ahnung, wohin ich gehen soll. 146 00:11:05,332 --> 00:11:09,044 Junge, wenn du es nicht weißt, dann weiß ich es auch nicht. 147 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 - Soll ich sie suchen fahren? - Ja, klar. 148 00:11:18,679 --> 00:11:21,765 Jim hoffte, sich so etwas Ruhe zu verschaffen, 149 00:11:21,765 --> 00:11:24,101 wenngleich vermutlich nicht für lange. 150 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 - Okay, da bist du ja wieder. - Ja, sie... 151 00:11:33,443 --> 00:11:37,322 - Sie hat die Autoschlüssel. - Sie ist sicher nicht weit gekommen. 152 00:11:38,615 --> 00:11:40,868 Der Bootstank war fast leer. 153 00:11:42,286 --> 00:11:43,996 Jim hatte recht. 154 00:11:43,996 --> 00:11:48,750 Von Schuldgefühlen geplagt, trieb Bonnie ein Stück weiter ans Ufer. 155 00:11:49,168 --> 00:11:52,171 Sie wollte sich einem Alligator zum Fraß vorwerfen. 156 00:11:53,338 --> 00:11:55,924 Das wirkte so dramatisch wie aus einem Buch. 157 00:11:55,924 --> 00:11:57,801 Und das gefiel ihr sehr. 158 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 Doch sie konnte sich nicht vorstellen, 159 00:12:01,221 --> 00:12:05,767 unter 'nen Baumstamm gezerrt zu werden, wo sie ertrinken und gefressen würde. 160 00:12:09,229 --> 00:12:11,857 Nicht nur Bonnie war an einem Scheideweg. 161 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Die Dragon Queen überdachte Eves Worte. 162 00:12:15,569 --> 00:12:20,199 Sonst traf sie Entscheidungen schnell, aber dieses Mal war es anders. 163 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Ich bin's. 164 00:12:26,121 --> 00:12:29,082 Ehrlich, ich wusste, dass du dich melden würdest. 165 00:12:30,792 --> 00:12:33,462 Hier ist ein Scheck über 50 Riesen. 166 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 Betrachte ihn als kleine Anzahlung auf das Grundstück, wenn du magst. 167 00:12:39,384 --> 00:12:42,387 Du tust so, als wäre das eine schwere Entscheidung. 168 00:12:43,764 --> 00:12:45,641 Ich habe auch magische Kräfte. 169 00:12:45,641 --> 00:12:48,685 Ich durchschaue Menschen, du erinnerst mich an mich. 170 00:12:49,978 --> 00:12:54,024 Du willst ein schönes Leben und bist dafür zu allem bereit. 171 00:12:56,944 --> 00:12:57,945 Stimmt's? 172 00:12:58,320 --> 00:13:01,281 Gracie hatte schon viele rote Linien überschritten, 173 00:13:01,949 --> 00:13:04,159 aber noch nie ihre Seele verkauft. 174 00:13:14,545 --> 00:13:18,006 Ich muss sagen, du hast echt die schönste Haut, 175 00:13:18,006 --> 00:13:22,386 - die ich je gesehen habe. - Weiße Frauen müssen das offenbar sagen. 176 00:13:22,928 --> 00:13:27,349 - So hübsch. Und so eine Bitch. - Endlich ein Kompliment. 177 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 Gehen wir zu mir. Ich hab ein Geschenk für dich. 178 00:13:30,519 --> 00:13:31,895 Komm, Bitch! 179 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 {\an8}MEDIZINISCHES ZENTRUM 180 00:13:39,528 --> 00:13:42,531 {\an8}Sobald er wieder fit war, teilte Neville allen mit, 181 00:13:42,531 --> 00:13:45,909 was der Bauunternehmer Christopher vorhatte. 182 00:13:46,535 --> 00:13:50,539 Dann zeigte er ein Foto, das Dawnie morgens für ihn gemacht hatte: 183 00:13:51,081 --> 00:13:52,249 Nick Stripling. 184 00:13:52,583 --> 00:13:55,252 In Andros. Er lebt. 185 00:13:56,503 --> 00:13:58,630 Das verbockt selbst Sonny nicht. 186 00:13:58,630 --> 00:14:01,550 - Ich hatte was bei dir gut. - Wir sind quitt. 187 00:14:01,550 --> 00:14:05,470 - Sicher. War gar nicht so schlimm. - Ich wurde angeschossen. 188 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 - Ich auch. - Nicht schlimm für mich. 189 00:14:07,764 --> 00:14:11,435 - Eine Frage der Perspektive. - Dein Burger. Los, alle raus. 190 00:14:11,435 --> 00:14:14,938 - Wir muntern ihn auf, Monte. - Er hat mir geschrieben: 191 00:14:14,938 --> 00:14:16,732 "Schmeiß sie raus." 192 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 - Okay. Hab dich lieb, Ro. - Ciao. 193 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 "Ich dich auch." Dann sag's ich halt. 194 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 - Bis dann. - Danke. 195 00:14:24,823 --> 00:14:28,827 - Observierung, Ro wurde angeschossen - Wo ist der Burger? 196 00:14:29,786 --> 00:14:30,871 Ya-Ya! 197 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Ya-Ya, komm raus. 198 00:14:34,291 --> 00:14:36,126 Eves Geschenk war toll. 199 00:14:36,627 --> 00:14:40,797 - Ich weiß, deine Hüfte plagt dich. - Wo hast du den her? 200 00:14:41,798 --> 00:14:45,219 Ich hab James' Grundstück verkauft. Das ist erst der Anfang. 201 00:14:45,219 --> 00:14:49,348 - Unser Leben wird leichter. - Ich wusste nicht, dass es hart war. 202 00:14:49,348 --> 00:14:53,602 Ich meine ja nur, mit diesem Geld können wir viel Gutes tun. 203 00:14:54,228 --> 00:14:59,525 Du verlangst nicht gern Geld von Kranken. Vielleicht brauchen wir das nicht mehr. 204 00:15:00,651 --> 00:15:02,069 Das gefällt mir. 205 00:15:03,529 --> 00:15:05,072 Ich setze mich mal. 206 00:15:08,075 --> 00:15:10,577 Hier schaltest du ihn ein. Vorwärts. 207 00:15:11,161 --> 00:15:12,371 Vorwärts. 208 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 Hat da einer Lust auf eine Spritztour? 209 00:15:20,504 --> 00:15:22,214 Na los, komm! 210 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Ya-Yas Freude besiegte kurz Gracies Schuldgefühle... 211 00:15:28,804 --> 00:15:31,807 - Steht dir. - Ich bin stolz auf dich. 212 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 ... aber nur kurz. 213 00:15:38,480 --> 00:15:43,193 Obwohl er viel Geld verloren hatte, glaubte Evan an den Verkauf des Hauses. 214 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 Er brauchte neue Fotos für die Website, 215 00:15:47,239 --> 00:15:51,076 aber er war zu nah dran, um die ganze Pracht einzufangen. 216 00:16:00,210 --> 00:16:02,629 - Hallo, Nachbar! - Fuck. 217 00:16:02,629 --> 00:16:04,506 Hey, wie geht's? 218 00:16:04,882 --> 00:16:07,217 Schön, dass du kein Mörder bist. 219 00:16:07,593 --> 00:16:11,138 Ich hab lange keinem Tier was getan, falls du dich das fragst. 220 00:16:11,138 --> 00:16:15,267 Da ist 'ne Spinne. Die fass ich nicht an. Die ist groß wie 'n Frisbee. 221 00:16:15,267 --> 00:16:16,894 Nicht schlagen. 222 00:16:17,561 --> 00:16:21,523 Du lechzt geradezu nach 'nem Punch und zwar nicht aufm Golfplatz. 223 00:16:23,066 --> 00:16:25,152 - Ich tue dir nicht weh. - Gut. 224 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Ich hab ein Handicap von drei. 225 00:16:27,863 --> 00:16:31,909 Sobald ich meine Marke hab, freunde ich mich mit 'nem Kollegen an. 226 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 Sobald ich ihn auf alle Verstöße hinweise, 227 00:16:34,995 --> 00:16:38,999 hast du zig Kontrollen und teure Nachbesserungen am Hals 228 00:16:38,999 --> 00:16:40,792 und Papierkram ohne Ende, 229 00:16:41,251 --> 00:16:45,464 sodass du diesen pissgelben Kasten nicht nur nicht loswirst, 230 00:16:45,923 --> 00:16:48,967 sondern dir wünschst, du hättest ihn nie gekauft. 231 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Das hatte sich Evan tatsächlich längst gewünscht. 232 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Schön, dich zu sehen. 233 00:16:57,059 --> 00:16:59,353 Yancy war froh, auf dem Revier zu sein. 234 00:16:59,353 --> 00:17:04,441 Bobby, schicke Frisur. Sieht gut aus. Craig, wie geht's deinem Sohn? 235 00:17:04,441 --> 00:17:07,027 Hat die Uni geschmissen und ist zu Hause. 236 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Er ist neurotypisch, redet nur nicht mit uns. 237 00:17:09,695 --> 00:17:12,366 Craig zu sehen erfreute ihn weniger. 238 00:17:12,366 --> 00:17:14,952 - ...was anderes. - Es war höflich gemeint. 239 00:17:14,952 --> 00:17:18,204 - Sag einfach: "Es geht ihm gut." - Abwarten. 240 00:17:18,914 --> 00:17:21,916 - Craig ist ja immer noch so furchtbar. - Stimmt. 241 00:17:21,916 --> 00:17:24,252 Ich hol Kaffee, wenn er weg ist. 242 00:17:24,627 --> 00:17:27,548 Hier ist die Akte, mit Schleifchen. 243 00:17:28,882 --> 00:17:32,302 - Ein richtiger Bericht. - Sogar mit Rechtschreib-Check. 244 00:17:32,302 --> 00:17:35,347 - Ich werde das dem FBI zeigen, okay? - Prima. 245 00:17:35,347 --> 00:17:39,643 Und der erwähnte Zeuge, Neville, möchte mit jemandem reden, 246 00:17:39,643 --> 00:17:44,147 bevor er nach Andros zurückkehrt, weil er nicht illegal eingereist ist 247 00:17:44,147 --> 00:17:46,942 und er nicht gerade bei mir ist und angelt. 248 00:17:47,651 --> 00:17:51,446 Ich mag mich wiederholen, aber kriege ich so meinen Job zurück? 249 00:17:51,446 --> 00:17:56,034 - Wenn das stichhaltig ist, bestimmt. - Das wollte ich hören, Sonny. Danke. 250 00:17:56,910 --> 00:18:00,539 Gute Nachrichten: Craig ist weg, falls du Koffein brauchst. 251 00:18:00,539 --> 00:18:02,833 - Genau das hab ich gemeint. - Na dann. 252 00:18:04,126 --> 00:18:06,461 Neville war mit dem Angeln fertig, 253 00:18:06,461 --> 00:18:10,048 aber er sollte noch mindestens 12 Minuten weitermachen. 254 00:18:12,968 --> 00:18:16,471 Das war eine witzige Art zu feiern. 255 00:18:16,471 --> 00:18:20,684 Wir hätten auch ein Eis essen können, aber das fand ich besser. 256 00:18:20,684 --> 00:18:22,686 Du machst es kaputt. 257 00:18:22,686 --> 00:18:26,231 - Wo willst du hin? - Sonny gibt mir den Job eher wieder, 258 00:18:26,231 --> 00:18:30,194 wenn ich meinen Job als Lebensmittelkontrolleur gut mache. 259 00:18:30,611 --> 00:18:33,614 Auch wenn ich da eigentlich nicht drauf stehe, 260 00:18:33,614 --> 00:18:37,951 hab ich mir gedacht, ich spiele noch ein bisschen mit. 261 00:18:38,410 --> 00:18:40,245 Ich sollte auch arbeiten gehen. 262 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Egal, was noch kommt: 263 00:18:43,123 --> 00:18:46,919 - Das war heute das Beste. - Werde jetzt bloß nicht romantisch. 264 00:18:46,919 --> 00:18:49,129 - Das steht dir nicht. - Verstehe. 265 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 Entschuldige mal, wo bleibt mein Abschiedskuss? 266 00:18:53,175 --> 00:18:55,177 So viel zum Thema Widerspruch. 267 00:18:55,886 --> 00:19:01,266 War das nur eine zwanglose Bettgeschichte? Oder ist das was Festes? 268 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 Halt die Klappe. 269 00:19:05,812 --> 00:19:09,233 - Lass es uns nicht zerreden. - Ja, nicht reden. Spaß haben. 270 00:19:15,030 --> 00:19:18,575 Ich bin froh, dass wir kein großes Ding draus machen. 271 00:19:18,575 --> 00:19:23,205 Ich schreib dir in zehn Minuten. Keine Antwort heißt, du hast 'nen anderen. 272 00:19:23,205 --> 00:19:26,917 Rosa wusste nicht mal, ob sie eine Beziehung wollte, 273 00:19:26,917 --> 00:19:28,836 aber sie war glücklich. 274 00:19:32,381 --> 00:19:35,425 Nick wollte seine wichtigste Beziehung retten. 275 00:19:38,512 --> 00:19:40,180 Komm schon, Schatz. 276 00:19:42,057 --> 00:19:43,725 Sieh dir diesen Mist an. 277 00:19:44,142 --> 00:19:47,396 Denk dran, was in der Bibel über Vergebung steht, Schatz. 278 00:19:47,938 --> 00:19:49,857 - Danke, Baby. - Na klar. 279 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 CAITLIN LUTSCH 1.000 SCHWÄNZE. 280 00:20:00,534 --> 00:20:02,369 Weißt du, woran ich denken muss? 281 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 Die Haut dieser Dragon Queen. 282 00:20:08,500 --> 00:20:14,006 Sie hält die Leute hier in Schach, aber wir haben noch so viel zu tun. 283 00:20:14,840 --> 00:20:17,467 Wir müssen uns was wegen Yancy überlegen. 284 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 Er hat was von 'nem Pornostar. 285 00:20:21,889 --> 00:20:24,433 Er kommt einfach nonstop. 286 00:20:26,768 --> 00:20:28,812 Ich habe gerade einen Witz gemacht. 287 00:20:28,812 --> 00:20:31,648 - Wo zur Hölle bist du? - Tut mir leid. 288 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Komm, Tilly. Wir gehen. 289 00:20:35,152 --> 00:20:36,862 So ein Langweiler. 290 00:20:36,862 --> 00:20:41,491 Da Caitlin ihm immer mehr entglitt, war Nick dankbar, 291 00:20:41,491 --> 00:20:45,871 dass seine Frau zumindest heute auch keine Lust hatte, mit ihm zu reden. 292 00:20:53,545 --> 00:20:57,216 Hey, mir ist langweilig. Mach blau und komm mit an den Strand. 293 00:20:57,216 --> 00:20:59,551 Ich habe die Neckholder-Tops gefaltet. 294 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 Geh in die Stadt, Drea. Hol uns zwei Switchas. 295 00:21:13,899 --> 00:21:16,193 Die Kleine war scheiße zu mir. 296 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 Ich hab dich gestern mit der Frau vom Bauunternehmer gesehen. 297 00:21:23,033 --> 00:21:25,619 Bleib cool. Ich verkauf ihr ein Grundstück. 298 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 Drea sagt, du hast es ihrer Familie gestohlen. 299 00:21:28,914 --> 00:21:32,584 Ich sag doch, sie spinnt. Sag bloß nicht, ich würde lügen. 300 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Ich muss dir gar nichts sagen. 301 00:21:39,508 --> 00:21:43,011 - Das ist mieses Geläster. - Streite es nicht auch noch ab. 302 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Ich darf dir das sagen, weil wir uns seit Langem kennen. 303 00:21:47,516 --> 00:21:51,019 Nur ich hab während deiner Initiation zu dir gehalten. 304 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 - War ich dir etwa nicht dankbar? - Ach bitte, Gracie... 305 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 Nenn mich nicht noch mal Gracie. 306 00:21:59,987 --> 00:22:02,239 Ich bin die Dragon Queen. 307 00:22:15,502 --> 00:22:20,132 Hauen Sie ab! Nicht zu fassen, dass Sie hier wieder schließen wollen. 308 00:22:20,132 --> 00:22:22,509 Ich bin schockiert über Ihre Reaktion. 309 00:22:22,885 --> 00:22:26,597 Wir waren in der Küche. Die Ratten laufen nicht mal mehr weg. 310 00:22:26,597 --> 00:22:30,267 Vielleicht täusche ich mich, aber ich bin ja recht groß 311 00:22:30,267 --> 00:22:33,937 und eine hat sich aufgerichtet und mir in die Augen gesehen. 312 00:22:33,937 --> 00:22:37,983 Ja, die hab ich gesehen. Die ist fies. Und nicht mal die Leitratte. 313 00:22:38,317 --> 00:22:41,528 Dass wir über einen ganzen Rattenstaat sprechen, 314 00:22:41,528 --> 00:22:44,281 der in Ihrer Küche gedeiht, zeigt deutlich, 315 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 dass Sie besser kein Restaurant betreiben sollten. 316 00:22:47,993 --> 00:22:51,038 - Guter Punkt. - Schaffen Sie die Leute hier raus. 317 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - Hey, Yancy. - Pestov. 318 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 Hallo. 319 00:22:53,999 --> 00:22:57,127 - Dieser Deckel war in meiner Suppe. - Glück gehabt. 320 00:22:57,127 --> 00:23:02,007 - Kein Stress, ich schließe hier. - Nein, Madeline feiert Phinneys Gedenken. 321 00:23:02,007 --> 00:23:03,926 - Für Pussy-Magnet? - Ja. 322 00:23:04,301 --> 00:23:06,386 Genau. Lassen Sie den Laden offen. 323 00:23:07,429 --> 00:23:08,472 Bitte. 324 00:23:08,472 --> 00:23:13,185 Yancy war nicht klar, warum sich Pestov für Madelines Gedenkfeier interessierte. 325 00:23:13,185 --> 00:23:16,855 Das gibt's ja nicht. Danke, dass Sie gekommen sind. 326 00:23:17,231 --> 00:23:19,566 Eigentlich war ich nur hier, um... Okay. 327 00:23:19,566 --> 00:23:22,903 - Gern geschehen. Mein herzliches Beileid. - Danke. 328 00:23:26,031 --> 00:23:27,950 Manches klärt sich von selbst. 329 00:23:27,950 --> 00:23:32,996 - Trauer hat viele Gesichter. - Bitte schließen Sie es nicht. 330 00:23:32,996 --> 00:23:37,167 Ich mach sauber. Spätestens morgen früh. Verlassen Sie sich auf mich. 331 00:23:37,835 --> 00:23:40,963 Sicher nicht. Niemand sollte sich auf Sie verlassen. 332 00:23:41,338 --> 00:23:46,134 Aber Restaurants, wo Sonny umsonst isst, darf man wohl nicht schließen. 333 00:23:46,134 --> 00:23:51,974 Viel Spaß bei der Feier zu Ehren des letzten Stechers deiner Freundin. 334 00:23:53,350 --> 00:23:55,269 - Sie haben was gut. - Okay. 335 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 - Yancy, danke. - Ja? 336 00:23:58,188 --> 00:24:01,191 - Ich gebe Ihnen lieber nicht die Hand. - Okay. 337 00:24:01,191 --> 00:24:04,278 - Und so lieber auch nicht. - Okay. 338 00:24:08,407 --> 00:24:11,660 Wenn sich Yancy wieder zur Arbeit schleppen konnte, 339 00:24:11,660 --> 00:24:13,745 dann würde Rosa es auch schaffen. 340 00:24:13,745 --> 00:24:15,539 Was liegt an? 341 00:24:15,539 --> 00:24:20,294 Sechs Jahre alt. Die besoffenen Eltern haben ihn beim Grillen im Pool vergessen. 342 00:24:20,294 --> 00:24:25,174 Außerdem wusste sie tief im Inneren, dass ihre Auszeit enden musste. 343 00:24:54,119 --> 00:24:55,120 Okay. 344 00:24:56,955 --> 00:24:59,541 - Was ist mit dir los? - Ich kann nicht... 345 00:25:00,584 --> 00:25:03,212 - Ich pack den Job nicht mehr. - Dann kündige. 346 00:25:04,213 --> 00:25:06,840 - Willst du das Mami beibringen? - Bloß nicht. 347 00:25:07,716 --> 00:25:10,886 Mami versteht das. Du hättest es wie ich machen sollen. 348 00:25:10,886 --> 00:25:15,098 Wenn du ewig ein Versager bist, wird nicht viel von dir erwartet. 349 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 - Das ist echt clever. - Ich weiß. 350 00:25:18,185 --> 00:25:22,189 - Gut, dann bin ich nun das brave Kind. - Wie jetzt? 351 00:25:22,189 --> 00:25:26,860 - Meinst du, du kriegst meine Krone? - Ich bin im Fernsehen, Bitch. 352 00:25:26,860 --> 00:25:31,156 Dad erzählt es schon jedem, den er trifft. Selbst Fremden. 353 00:25:37,579 --> 00:25:38,997 Ich weiß nicht. 354 00:25:40,999 --> 00:25:43,877 - Was soll ich tun? - Pass einfach auf dich auf. 355 00:25:44,795 --> 00:25:45,796 Okay? 356 00:25:46,672 --> 00:25:48,549 Ich steh hinter dir. 357 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Danke. 358 00:25:52,553 --> 00:25:55,055 - Gern. - Ich hab dich lieb. 359 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 Okay, Themenwechsel. 360 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 Ich brauch 'nen TV-Namen. "Mel mit dem Wetter" ist blöd. 361 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 - Du brauchst was Originelles. - Ja, was Cooles. Aber mit Stil. 362 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 Was wär's mit "Miami Mel"? 363 00:26:12,239 --> 00:26:14,032 Bin ich etwa 'ne Stripperin? 364 00:26:19,037 --> 00:26:20,414 Es wunderte Yancy nicht, 365 00:26:20,414 --> 00:26:23,709 dass zwei Stunden Arbeit wie eineinhalb Wochen wirkten. 366 00:26:24,293 --> 00:26:26,253 Ein Drink würde ihn aufmuntern. 367 00:26:31,133 --> 00:26:33,343 - Ein Glas Wein? - Ja. 368 00:26:34,261 --> 00:26:38,182 Die meisten Sexualstraftäter, die ich kenne, rufen zuerst an. 369 00:26:38,182 --> 00:26:39,725 Nicht die Cleveren. 370 00:26:40,517 --> 00:26:42,895 - Ich hab geduscht... - Na klar. 371 00:26:42,895 --> 00:26:45,480 ... und habe sulfatfreies Shampoo gesehen. 372 00:26:45,480 --> 00:26:48,567 Ich vermute also, dass Rosa Locken hat. 373 00:26:48,567 --> 00:26:50,777 Nein, das hab ich für mich gekauft. 374 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Ich hab dran gerochen, ich rieche gern gut. 375 00:26:54,948 --> 00:26:56,408 Was machst du hier? 376 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Ich wollte mich Alligatoren zum Fraß vorwerfen. 377 00:27:00,245 --> 00:27:05,042 - Das beantwortet nicht meine Frage. - Andrew, ich bin es leid, wegzulaufen. 378 00:27:05,042 --> 00:27:10,422 Ich bin wieder da, wo ich war, bei 'nem unscheinbaren Wichtigtuer, 379 00:27:10,422 --> 00:27:13,634 dem ich alles gäbe, um für 'ne Weile sicher zu sein. 380 00:27:13,634 --> 00:27:15,928 Ich? Da muss ich widersprechen. 381 00:27:16,303 --> 00:27:19,806 Unscheinbar, okay. Aber ich halte mich nicht für wichtig. 382 00:27:20,307 --> 00:27:22,434 Dich meine ich nicht, das weißt du. 383 00:27:23,018 --> 00:27:28,023 - Du wolltest nie etwas von mir. - Ich will, dass du glücklich bist. 384 00:27:31,443 --> 00:27:33,487 Ich hab mit Cody Mist gebaut. 385 00:27:33,820 --> 00:27:38,116 Ich weiß nur eins: Bei ihm hatte ich das Gefühl, was Besonderes zu sein. 386 00:27:41,328 --> 00:27:43,539 Warum brauche ich dieses Gefühl immer? 387 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Okay, du kriegst die Bredouillen-Predigt. 388 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 Als ich klein war, hat mein Vater immer zu mir gesagt: 389 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 "Wenn man es vermasselt, ist es am einfachsten zu lügen, 390 00:27:55,968 --> 00:27:59,888 wegzulaufen oder alles Mögliche zu tun, um der Sache zu entkommen. 391 00:28:00,347 --> 00:28:01,682 Aber das klappt nie, 392 00:28:02,266 --> 00:28:06,562 denn das Gefühl, das man dabei hat, behält man für immer." 393 00:28:07,729 --> 00:28:09,940 Bonnie, der einzige echte Ausweg ist, 394 00:28:10,524 --> 00:28:12,484 Verantwortung zu übernehmen. 395 00:28:16,238 --> 00:28:20,367 - Ich hasse diese Predigt. - Ich auch. Aber sie funktioniert. 396 00:28:28,959 --> 00:28:32,212 - Dein Haar riecht wirklich gut. - Danke. 397 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 Ich mach das für mich. 398 00:28:37,092 --> 00:28:38,802 Auf Wiedersehen, Andrew. 399 00:28:39,928 --> 00:28:42,431 Ich wäre wohl sicher gerührter, 400 00:28:42,431 --> 00:28:46,602 aber du verabschiedest dich schon zum fünften Mal von mir. 401 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 Bis bald. 402 00:28:51,106 --> 00:28:54,067 Und einfach so war sie fürs Erste wieder weg. 403 00:28:57,738 --> 00:29:00,699 Nein. Sie sagt, ihr Vater wollte es ihr vererben. 404 00:29:00,699 --> 00:29:05,162 - Er hätte das nie unterschrieben. - Meine Enkelin würde so was nie tun. 405 00:29:05,162 --> 00:29:08,707 - Sprich mit Drea. Dann sagt sie dir... - Asia... 406 00:29:09,374 --> 00:29:10,792 Schluss jetzt. 407 00:29:15,839 --> 00:29:19,593 Nichts ist schlimmer, als an jemandem zu zweifeln, den man liebt. 408 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 Sie musste daran denken, wie Gracie einmal war. 409 00:29:57,172 --> 00:29:59,424 Versuch, etwas zu schlafen, okay? 410 00:29:59,424 --> 00:30:02,970 Der Tee wird dir helfen. Ruf mich, wenn du etwas brauchst. 411 00:30:05,514 --> 00:30:08,058 - Wollte sie einen Liebestrank? - Wieso? 412 00:30:08,058 --> 00:30:11,186 Die Jungen glauben nicht dran, aber wenn sie kommen, 413 00:30:11,186 --> 00:30:15,566 - geht's immer um einen Liebestrank. - Ich hab ihr keinen Trank verkauft. 414 00:30:16,108 --> 00:30:18,402 Sie brauchte nur jemanden zum Reden. 415 00:30:19,611 --> 00:30:24,491 - Du hast ein gutes Herz. - Wenn das so ist, hab ich es von dir. 416 00:30:41,300 --> 00:30:44,803 Bonnie war noch nicht bereit, Verantwortung zu übernehmen. 417 00:30:44,803 --> 00:30:48,557 Also ging sie zu ihrem Lagerraum, um bei ihren Büchern zu sein. 418 00:30:51,018 --> 00:30:53,353 Dass ihr Gewissen anklopfte, war Zufall. 419 00:31:00,861 --> 00:31:03,197 {\an8}LEISTUNGSKURS ENGLISCH 420 00:31:05,073 --> 00:31:10,120 Sie wusste nicht, dass Agent Russell ihre Schlupfwinkel überwachen ließ, 421 00:31:10,120 --> 00:31:12,414 aber dann entdeckte sie die Kamera. 422 00:31:14,833 --> 00:31:17,711 Sie musste nun also zu ihren Sünden stehen. 423 00:31:18,045 --> 00:31:21,548 Und sie hatte diese Rede im Geiste schon tausendmal gehalten. 424 00:31:22,257 --> 00:31:24,343 Okay, hier bin ich. 425 00:31:25,719 --> 00:31:29,264 Ich bin zu einer tiefschürfenden Erkenntnis gekommen. 426 00:31:30,140 --> 00:31:32,351 Es war ihr größter Auftritt. 427 00:31:32,935 --> 00:31:36,021 Das Wissen, dass es keiner hörte, hätte ihr zugesetzt. 428 00:31:39,900 --> 00:31:40,901 Okay. 429 00:31:47,324 --> 00:31:49,535 Sonny hier, ich sende dir 'ne Adresse. 430 00:31:49,535 --> 00:31:52,955 Beweg deinen Arsch dahin, wenn du gute Nachrichten magst. 431 00:32:00,671 --> 00:32:04,550 Was für ein schöner Ort. Als du gesagt hast, wir treffen das FBI, 432 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 konnte ich diesen Pomp und Prunk nicht ahnen. 433 00:32:07,553 --> 00:32:10,514 Wissen Sie, für mich sind Sie Pomp und Sie Prunk. 434 00:32:11,223 --> 00:32:14,560 Das FBI hat deinen Fall geprüft. Schön, dass ich es bin: 435 00:32:14,893 --> 00:32:18,063 - Waffe und Dienstmarke. Glückwunsch. - Danke, Sonny. 436 00:32:18,397 --> 00:32:22,359 - Möchte einer von euch auch gratulieren? - Nein. 437 00:32:22,359 --> 00:32:24,653 Das schmerzt. Pomp, ich mochte Sie. 438 00:32:25,320 --> 00:32:27,698 Und jetzt? Was kommt als Nächstes? 439 00:32:28,282 --> 00:32:30,033 - Wir warten. - Worauf? 440 00:32:33,120 --> 00:32:36,373 Sie sind sicher wichtig. Die Jungs sind total verkniffen. 441 00:32:36,373 --> 00:32:40,711 Die haben den Schwanz eingezogen, als Sie ausgestiegen sind. 442 00:32:40,711 --> 00:32:43,213 - Ich geh lieber. - Noch so einer. 443 00:32:43,213 --> 00:32:45,048 - Wir sehen uns, Sonny. - Ja. 444 00:32:45,048 --> 00:32:48,010 - Detective Yancy? Director Rhodes. - Freut mich. 445 00:32:48,010 --> 00:32:51,471 Wir glauben, Stripling hat Phinney und O'Peele getötet. 446 00:32:51,471 --> 00:32:54,516 - Gut. Weiter so. - Im Fall des Versicherungsbetrugs 447 00:32:54,516 --> 00:32:58,520 - wollen wir die Vermögenswerte zurück. - Die Kohle zurück, kapiert. 448 00:32:58,520 --> 00:33:03,525 Das Problem ist, dass unsere Behörde ihn vorzeitig für tot erklärt hat. 449 00:33:03,525 --> 00:33:06,403 Schlechte Nachrichten, P und P, sie meint euch. 450 00:33:06,403 --> 00:33:10,365 Leider lassen wir die Striplings nicht gleich ausliefern. 451 00:33:10,365 --> 00:33:13,493 Im Ernst? Wenn die Ihre Ermittlungen bemerken, 452 00:33:13,493 --> 00:33:16,622 - sind die weg. Jetzt oder nie. - Keine Diskussion. 453 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 - Ich sag nur, was wir tun. - Aber das reicht nicht. 454 00:33:21,168 --> 00:33:25,130 - Diese Leute sind gewalttätig. - Kehren Sie zurück auf die Keys. 455 00:33:25,756 --> 00:33:30,344 - Und wenn nicht? - Dann sind Sie halt nur Mr Yancy. 456 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 Mistdreck. 457 00:33:34,598 --> 00:33:37,351 Die Realität traf Yancy tonnenschwer. 458 00:33:38,727 --> 00:33:42,439 Bei anderen dauert es etwas, bis sie die Realität anerkennen. 459 00:33:43,190 --> 00:33:47,194 Ich habe Roadtrip-Bücher, Wasser und Snacks für die Fahrt. 460 00:33:47,194 --> 00:33:51,198 Es sind 25 Stunden bis Oklahoma. Wechseln wir uns bei der Musik ab. 461 00:33:51,198 --> 00:33:54,368 Wir machen keinen Mädelstrip. Sie sind verhaftet. 462 00:33:55,077 --> 00:33:58,121 Klappe halten, dann fessele ich Ihre Hände vorn 463 00:33:58,121 --> 00:34:00,040 statt hinter dem Rücken. 464 00:34:02,709 --> 00:34:05,087 Warum wolltest du heute zu Mom gehen? 465 00:34:05,963 --> 00:34:09,049 - Hast du an sie gedacht? - Das tu ich immer. 466 00:34:10,384 --> 00:34:13,846 - Ich bin nicht böse auf dich, Gracie. - Okay. 467 00:34:15,054 --> 00:34:17,808 Das sagen Leute meistens, wenn sie böse sind. 468 00:34:18,433 --> 00:34:21,436 Ich weiß, dass du das Grundstück gestohlen hast. 469 00:34:23,856 --> 00:34:26,775 Dein Weg war nicht einfach. 470 00:34:27,400 --> 00:34:30,946 - Du hast so viel verloren. - Das musst du mir nicht sagen. 471 00:34:31,697 --> 00:34:36,243 - Ich weiß, was ich verloren habe. - Ich helfe dir, es in Ordnung zu bringen. 472 00:34:37,286 --> 00:34:39,246 Ich rede mit der Familie. 473 00:34:39,246 --> 00:34:42,165 - Wir geben es zurück. - Das geht nicht. 474 00:34:42,875 --> 00:34:45,585 - Es ist zu spät. - Es ist nie zu spät. 475 00:34:46,210 --> 00:34:49,255 Ya-Ya, vertrau mir, alles wird gut. 476 00:34:49,755 --> 00:34:53,510 Du bist in deinen eigenen Fluch hineingeraten. 477 00:34:54,303 --> 00:34:59,766 - Das ist nur schwer rückgängig zu machen. - Ya-Ya, es reicht! Schluss damit! 478 00:35:00,517 --> 00:35:03,020 Meinst du, ich glaube echt an den Scheiß? 479 00:35:04,938 --> 00:35:06,356 Ich bitte dich. 480 00:35:06,815 --> 00:35:10,944 Bilder im Sand, Hühner töten, Leute verfluchen? 481 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 Scheiß-Flüche? Echt jetzt? 482 00:35:13,447 --> 00:35:15,908 Wir können uns Dinge nicht herbeiwünschen. 483 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 Wir zocken bloß Dummköpfe ab, um was zu essen zu haben. 484 00:35:19,912 --> 00:35:23,123 Das ist alles, immer schon. Es ist eine Show. 485 00:35:23,123 --> 00:35:26,627 - Das glaubst du nicht wirklich. - Oh doch. 486 00:35:27,503 --> 00:35:32,341 Und weißt du was? Ich denke, ganz tief drinnen glaubst du das auch. 487 00:35:32,841 --> 00:35:34,551 Du irrst dich. 488 00:35:34,927 --> 00:35:37,721 Sicher nicht. Vielleicht redest du dir ein, 489 00:35:37,721 --> 00:35:41,016 dass es nicht falsch ist, wenn's den Leuten besser geht, 490 00:35:41,016 --> 00:35:43,727 wenn sie hoffen können. Nicht wahr? 491 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Aber was bringt mir das? 492 00:35:47,022 --> 00:35:51,818 Warum opfere ich mich für ein Märchen, das man sich nachts am Feuer erzählt? 493 00:35:51,818 --> 00:35:53,654 Ich habe es satt. 494 00:35:53,654 --> 00:35:57,366 - Wo ist meine Hoffnung? Meine Liebe? - Ich liebe dich. 495 00:35:57,366 --> 00:36:01,578 Ja, solange ich tue, was du willst. Und was ist mit dem, was ich will? 496 00:36:05,541 --> 00:36:09,670 Ich haue von der Scheißinsel ab. Liebst du mich dann auch noch? Ja? 497 00:36:10,003 --> 00:36:14,675 Ich werde dich immer lieben. 498 00:36:16,260 --> 00:36:17,469 Immer. 499 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Aber ich habe versagt. 500 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 Es tut mir leid, dass du nicht daran glaubst, 501 00:36:26,645 --> 00:36:30,107 aber deine magische Gabe ist echt und merke dir meine Worte: 502 00:36:30,691 --> 00:36:34,069 Wenn du nicht sofort von diesem Weg ablässt, 503 00:36:34,069 --> 00:36:37,447 wird es dich dein Leben kosten. 504 00:37:02,014 --> 00:37:05,225 Lebwohl, mein Kind. 505 00:37:13,525 --> 00:37:16,236 Du ahnst nicht, wie mies mein Arbeitstag war. 506 00:37:17,154 --> 00:37:18,780 Meiner war schlimmer. 507 00:37:19,573 --> 00:37:21,617 Es muss kein Wettbewerb sein, 508 00:37:21,617 --> 00:37:25,871 aber meiner war viel, viel schlimmer. 509 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 Komm her. 510 00:37:33,337 --> 00:37:36,256 Ein Unglück kommt selten allein. 511 00:37:36,882 --> 00:37:38,842 Aber das ist nicht immer schlecht. 512 00:37:39,968 --> 00:37:45,432 Aber wenn man allein ist, sieht man nur selten die guten Aspekte. 513 00:38:12,334 --> 00:38:16,463 Bläst du noch immer Trübsal? Noch immer dunkle Wolken am Himmel? 514 00:38:16,463 --> 00:38:20,050 - Ich habe echt alles gegeben. - Tut mir leid. 515 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 Nick war eins absolut klar. 516 00:38:24,513 --> 00:38:26,807 Wir sollten uns jetzt um dich kümmern. 517 00:38:28,809 --> 00:38:32,437 Es war unklug, seine Frau zu lange zu verärgern. 518 00:38:32,437 --> 00:38:33,772 - Wirklich? - Oh ja. 519 00:38:46,285 --> 00:38:49,413 Ich will danach Pizza. Ich will Pizza. 520 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 Ich will danach Pizza. 521 00:39:20,986 --> 00:39:22,613 Was tust du da? 522 00:39:27,743 --> 00:39:28,744 Nichts. 523 00:39:35,417 --> 00:39:37,127 Magst du ausgehen? 524 00:39:39,254 --> 00:39:40,672 Sie ist weg. 525 00:39:42,049 --> 00:39:43,675 Wir können hierbleiben. 526 00:40:05,531 --> 00:40:08,784 Hey, das da hat jemand bei mir vergessen. 527 00:40:08,784 --> 00:40:10,827 Es macht mich wahnsinnig. 528 00:40:12,287 --> 00:40:14,998 - Ich bin Jim. - Hi. Rosa. 529 00:40:15,457 --> 00:40:17,167 Echt starker Auftritt, Dad. 530 00:40:17,751 --> 00:40:19,044 Setz dich. 531 00:40:20,546 --> 00:40:21,672 Du nicht. 532 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Yancy mochte nicht mal Besuch von seinen Freunden. 533 00:40:24,842 --> 00:40:29,888 Ungebetene Gäste waren für ihn die Hölle. 534 00:40:40,190 --> 00:40:43,026 Untertitel: Ursula Bachhausen 535 00:40:43,026 --> 00:40:45,946 Untertitelung: DUBBING BROTHERS