1
00:00:18,018 --> 00:00:21,897
Es ist ein Klischee, aber kurz
bevor man vor seinem Schöpfer steht,
2
00:00:21,897 --> 00:00:25,025
zieht das Leben manchmal
wirklich an einem vorüber.
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
Gracie.
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,654
Gracie, bist du bereit?
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,030
Eins...
6
00:00:30,531 --> 00:00:31,698
zwei...
7
00:00:31,698 --> 00:00:32,824
drei!
8
00:00:38,455 --> 00:00:42,376
Es wird heißen, die Flasche
habe dir deine Mutter genommen.
9
00:00:42,376 --> 00:00:44,002
Das ist nicht wahr.
10
00:00:44,545 --> 00:00:46,588
Sie starb an gebrochenem Herzen.
11
00:00:47,130 --> 00:00:50,884
Wir müssen uns beide
unserem Verlust stellen.
12
00:00:56,348 --> 00:00:59,810
Hey, wo willst du denn hin?
13
00:00:59,810 --> 00:01:03,272
- Wie willst du so übernehmen?
- Ya-Ya, ich hab dich lieb.
14
00:01:03,272 --> 00:01:06,817
Aber ich will nicht Dragon Queen werden.
Ich muss los.
15
00:01:09,027 --> 00:01:12,322
- Du sagst, du liebst mich.
- Das tue ich auch.
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Aber der Urlaub ist vorbei.
17
00:01:22,416 --> 00:01:25,669
- Hey, wo gehst du hin?
- Erstick an deinen Lügen.
18
00:01:25,669 --> 00:01:28,338
- Gracie.
- Ich hoffe, du stirbst.
19
00:01:28,964 --> 00:01:30,591
Ich hoffe, du stirbst.
20
00:01:36,763 --> 00:01:38,515
Ich bin bereit.
21
00:01:39,224 --> 00:01:40,726
Also gut.
22
00:01:43,854 --> 00:01:48,609
"Ebo" ist das Yoruba-Wort für "Opfer".
23
00:01:53,655 --> 00:01:56,283
Und du wirst Opfer bringen.
24
00:01:59,578 --> 00:02:02,581
Du wirst ein Jahr lang Weiß tragen.
25
00:02:03,081 --> 00:02:05,417
Kein Sonnenlicht berührt deine Haut
26
00:02:06,168 --> 00:02:10,297
und außer mit mir
wirst du mit niemandem sprechen.
27
00:02:12,716 --> 00:02:14,718
Du wirst dich allein fühlen...
28
00:02:17,429 --> 00:02:22,226
aber deine Macht wird wachsen und du wirst
als Königin daraus hervorgehen.
29
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
Fuck.
30
00:02:53,757 --> 00:02:55,509
Peng, du Bitch.
31
00:02:56,885 --> 00:02:58,595
Es wäre so einfach.
32
00:02:59,763 --> 00:03:02,349
Ein bisschen dramatisch, aber so bin ich.
33
00:03:02,724 --> 00:03:06,436
Clever von dir, Egg zu bumsen.
Da wir ihn nicht einsetzen können,
34
00:03:06,436 --> 00:03:09,606
durfte Nicky zeigen,
dass er noch ein harter Kerl ist.
35
00:03:09,606 --> 00:03:13,569
Hey, was hat nur einen Daumen
und kann trotzdem Frauen entführen?
36
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Er hier.
37
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
Komm schon, das war lustig.
38
00:03:18,198 --> 00:03:21,535
- Geh.
- Okay. Viel Spaß mit der Hexe.
39
00:03:37,676 --> 00:03:40,137
Okay. Was wird das hier?
40
00:03:40,512 --> 00:03:44,099
Ist das ein Wettbewerb im Anstarren?
Du hast gewonnen.
41
00:03:44,099 --> 00:03:46,977
Nichts wird so laufen,
wie du es dir wünschst.
42
00:03:48,312 --> 00:03:50,647
Gruselig. Deine Stimme ist der Hammer.
43
00:03:50,647 --> 00:03:55,360
Sie klingt so kraftvoll, wenn du drohst.
Hattest du Stimmbildung?
44
00:03:55,360 --> 00:03:58,363
- Sorry, ich bin Schauspielerin.
- Was willst du?
45
00:03:58,363 --> 00:04:01,533
Ich hab auf dich gehört
und mich nach dir erkundigt.
46
00:04:02,201 --> 00:04:04,912
Gemischte Kritiken.
Manche haben echt Schiss.
47
00:04:04,912 --> 00:04:07,539
Sie sagen: "Wer sie verärgert, stirbt."
48
00:04:07,539 --> 00:04:10,501
Andere finden, du laberst nur Mist.
49
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Wer weiß?
50
00:04:12,461 --> 00:04:14,338
Du könntest nach denen fragen,
51
00:04:14,338 --> 00:04:17,632
die sich mit mir anlegen,
aber die sind alle weg.
52
00:04:20,636 --> 00:04:22,596
Verstehen wir uns?
53
00:04:24,640 --> 00:04:26,558
- Ja.
- Cool.
54
00:04:27,434 --> 00:04:31,939
Du könntest uns echt nützlich sein.
Wenn du mitmischen willst, komm zu mir.
55
00:04:32,439 --> 00:04:35,734
Das meine ich ernst.
Ich hab nicht so viele Freundinnen.
56
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
- Das glaub ich gern.
- Voll frech.
57
00:04:38,904 --> 00:04:40,322
Gefällt mir!
58
00:04:42,366 --> 00:04:45,077
Gracie war vor allem
auf sich selbst wütend.
59
00:04:46,578 --> 00:04:49,331
Ihre wahre Gabe war,
Menschen zu durchschauen,
60
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
und Eve hatte sie falsch eingeschätzt.
61
00:04:53,043 --> 00:04:55,128
Das würde nie wieder passieren.
62
00:05:57,441 --> 00:06:01,987
{\an8}Observierung, Kaffee für meinen Kumpel
Das nennt sich Observierung
63
00:06:02,529 --> 00:06:03,530
{\an8}Ja!
64
00:06:04,364 --> 00:06:05,782
{\an8}Mein Kumpel.
65
00:06:07,492 --> 00:06:10,996
{\an8}Ich hab einen heißen neuen Song getextet:
"Observierung".
66
00:06:10,996 --> 00:06:13,457
{\an8}- Mal hören?
- Nö. Was machen wir hier?
67
00:06:13,957 --> 00:06:16,043
Mendez' Frau sagt, die Katze ist da.
68
00:06:16,043 --> 00:06:20,255
- Perser neigen zu Augeninfektionen.
- Wen kümmert das?
69
00:06:20,255 --> 00:06:23,091
{\an8}Ich sag's ja nur.
Falls es dich interessiert.
70
00:06:23,091 --> 00:06:26,845
{\an8}Mendez ist flüchtig. Meinst du,
er riskiert alles für 'ne Katze?
71
00:06:26,845 --> 00:06:29,723
{\an8}Er liebt das Vieh mehr als seine Frau.
Sagt sie.
72
00:06:29,723 --> 00:06:32,809
Schon gut, du wirst sauer,
wenn ich sie zitiere.
73
00:06:32,809 --> 00:06:36,188
- Aber er kommt, das ahne ich.
- Du und deine Ahnungen.
74
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Du bringst mich nicht davon ab,
an mich zu glauben.
75
00:06:42,069 --> 00:06:45,364
{\an8}Am meisten nervte Ro,
dass Yancy ausnahmsweise
76
00:06:45,364 --> 00:06:48,283
{\an8}die Entschuldigung verdiente,
auf die er wartete.
77
00:06:49,409 --> 00:06:52,287
{\an8}Deine Verhaftung wegen Mordes
tut mir leid.
78
00:06:52,287 --> 00:06:55,374
{\an8}Gut. Das musste ich hören
und du musstest es sagen.
79
00:06:55,374 --> 00:06:59,086
Ich hatte Schiss.
Das ist keine Entschuldigung, ich hab's...
80
00:07:01,004 --> 00:07:02,297
verkackt.
81
00:07:02,756 --> 00:07:05,133
- Hey.
- Ich war auf dem falschen Dampfer.
82
00:07:05,133 --> 00:07:07,052
Hör auf. Alles ist gut.
83
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Du bist ein Freund.
Kennst du mein Problem?
84
00:07:11,056 --> 00:07:12,099
- Welches?
- Echt?
85
00:07:13,267 --> 00:07:17,354
{\an8}Ich versuche, das Richtige zu tun,
geh's aber falsch an.
86
00:07:17,771 --> 00:07:20,190
- Das stimmt tatsächlich.
- Danke.
87
00:07:21,316 --> 00:07:24,695
Gibst du auch zu,
dass ich manchmal richtigliege?
88
00:07:25,946 --> 00:07:27,614
Dieser Drecksack.
89
00:07:30,492 --> 00:07:31,660
Hi, Mendez.
90
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Oh, Scheiße.
91
00:07:34,872 --> 00:07:37,332
Ich würde das nicht tun! Durchsuch ihn.
92
00:07:38,625 --> 00:07:39,793
Fuck!
93
00:07:40,210 --> 00:07:42,546
- Das ist noch seltsamer...
- Mistkerl.
94
00:07:42,546 --> 00:07:45,340
... weil ich derzeit kein Polizist bin.
95
00:07:45,340 --> 00:07:49,511
Können wir kurz reingehen?
Ich muss wissen, ob meine Katze okay ist.
96
00:07:49,511 --> 00:07:51,555
Ich hab sie einschläfern lassen.
97
00:07:51,555 --> 00:07:53,307
- Verda...
- Hab ich nicht.
98
00:07:53,307 --> 00:07:56,018
- Darüber scherzt man nicht.
- Ja, sorry.
99
00:07:57,019 --> 00:07:58,353
Auf geht's.
100
00:07:58,854 --> 00:08:01,148
- Lass mich fahren.
- Es ist mein Auto.
101
00:08:01,148 --> 00:08:05,319
- Wir haben eine Abmachung.
- Ich bin hergefahren. Da war's dir egal.
102
00:08:05,319 --> 00:08:07,988
- Es gab anderes zu bereden.
- Rein da.
103
00:08:07,988 --> 00:08:11,950
Komm schon, du weißt, wie das läuft.
Ich fahre und rede viel.
104
00:08:11,950 --> 00:08:14,828
- Du tust genervt, aber du magst es.
- Ich fahre.
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,747
Und jetzt rufe ich Sonny an.
106
00:08:18,665 --> 00:08:21,460
- Wie geht's unserem Freund?
- Gut. Er schläft.
107
00:08:21,460 --> 00:08:23,587
Brad, ein Freund hat ihn behandelt.
108
00:08:23,587 --> 00:08:27,049
- Kein Stress, er ruft nicht die Cops.
- Warum sollte er?
109
00:08:27,049 --> 00:08:30,552
- Das muss man bei Schusswunden.
- Das wusste ich nicht.
110
00:08:30,928 --> 00:08:34,765
Ro, wusstest du, dass Ärzte
bei Schusswunden die Cops rufen müssen?
111
00:08:34,765 --> 00:08:37,433
- Natürlich weiß ich das.
- Ro lügt.
112
00:08:37,433 --> 00:08:40,270
Er sagt, er weiß es. Aber er tut nur so.
113
00:08:40,270 --> 00:08:43,857
Es gab keinen mieseren Zeitpunkt
für Natalias Haarspange,
114
00:08:43,857 --> 00:08:45,651
um wieder aufzutauchen.
115
00:08:45,651 --> 00:08:50,030
Du ahnst nicht, was Neville
mir über Nick Stripling erzählt hat.
116
00:08:50,030 --> 00:08:52,866
Er hat die ganze Zeit über ihn geredet.
117
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
Es ist erst acht
und der Tag ist schon toll.
118
00:08:56,161 --> 00:08:58,205
Ich war heute früh schon kreativ
119
00:08:58,205 --> 00:08:59,957
und hab 'nen Song getextet.
120
00:09:04,169 --> 00:09:05,504
Yancy?
121
00:09:06,588 --> 00:09:08,674
Yancy? Hallo?
122
00:09:10,801 --> 00:09:11,885
Lass los!
123
00:09:13,804 --> 00:09:15,681
- Ro, alles klar?
- Hol ihn dir.
124
00:09:26,567 --> 00:09:29,486
- Woher hast du die Waffe?
- Florida ist toll.
125
00:09:29,486 --> 00:09:32,364
Der Herr hinter mir
hat mir seine geliehen.
126
00:09:33,699 --> 00:09:36,118
Was meinst du, wie das für dich ausgeht?
127
00:09:36,493 --> 00:09:40,831
- Ich kann das besser als du.
- Waffe weg. Das müssen wir nicht testen.
128
00:09:41,415 --> 00:09:42,624
Fallen lassen.
129
00:09:42,624 --> 00:09:46,044
Das war der letzte Mensch,
den Yancy erwartet hätte.
130
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
- Donald? Sie hier?
- Waffe runter.
131
00:09:49,047 --> 00:09:52,134
- Nein, ich bin Polizist.
- Er ist ein krummer Hund.
132
00:09:53,343 --> 00:09:57,890
Ich wurde Ihretwegen gefeuert.
Es gab nur den Job als Parkplatz-Security.
133
00:09:57,890 --> 00:10:03,103
- Ich darf nicht mal ins Häuschen.
- Fairerweise darf das nur die Verwaltung.
134
00:10:04,062 --> 00:10:06,857
- Zielen Sie auf ihn.
- Hör mir gut zu, Junge.
135
00:10:07,316 --> 00:10:11,570
Ich bin Polizist. Er ist ein Drecksack.
Seinetwegen wurdest du gefeuert.
136
00:10:11,987 --> 00:10:14,031
Im Herzen kennen Sie mich, Donald.
137
00:10:14,656 --> 00:10:17,743
- Ich hab die Cops gerufen.
- Toll! Gut gemacht.
138
00:10:18,076 --> 00:10:19,453
Zielen Sie auf ihn!
139
00:10:30,547 --> 00:10:31,715
Hab dich.
140
00:10:34,593 --> 00:10:36,220
Du solltest "nicht" sagen.
141
00:10:38,096 --> 00:10:41,475
- Donald? Alles klar?
- Haben wir ihn erwischt?
142
00:10:42,142 --> 00:10:45,479
- Sie haben ihn erwischt, Großer.
- Gut.
143
00:10:46,730 --> 00:10:52,778
Am St. Johns River waren sich Jim
und sein Nachbar ausnahmsweise mal einig.
144
00:10:53,862 --> 00:10:57,658
Sebastian hatte recht:
Drei sind einer zu viel.
145
00:11:02,079 --> 00:11:05,332
Mann, ich hab keine Ahnung,
wohin ich gehen soll.
146
00:11:05,332 --> 00:11:09,044
Junge, wenn du es nicht weißt,
dann weiß ich es auch nicht.
147
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
- Soll ich sie suchen fahren?
- Ja, klar.
148
00:11:18,679 --> 00:11:21,765
Jim hoffte,
sich so etwas Ruhe zu verschaffen,
149
00:11:21,765 --> 00:11:24,101
wenngleich vermutlich nicht für lange.
150
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
- Okay, da bist du ja wieder.
- Ja, sie...
151
00:11:33,443 --> 00:11:37,322
- Sie hat die Autoschlüssel.
- Sie ist sicher nicht weit gekommen.
152
00:11:38,615 --> 00:11:40,868
Der Bootstank war fast leer.
153
00:11:42,286 --> 00:11:43,996
Jim hatte recht.
154
00:11:43,996 --> 00:11:48,750
Von Schuldgefühlen geplagt,
trieb Bonnie ein Stück weiter ans Ufer.
155
00:11:49,168 --> 00:11:52,171
Sie wollte sich einem Alligator
zum Fraß vorwerfen.
156
00:11:53,338 --> 00:11:55,924
Das wirkte so dramatisch
wie aus einem Buch.
157
00:11:55,924 --> 00:11:57,801
Und das gefiel ihr sehr.
158
00:11:59,011 --> 00:12:01,221
Doch sie konnte sich nicht vorstellen,
159
00:12:01,221 --> 00:12:05,767
unter 'nen Baumstamm gezerrt zu werden,
wo sie ertrinken und gefressen würde.
160
00:12:09,229 --> 00:12:11,857
Nicht nur Bonnie war an einem Scheideweg.
161
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Die Dragon Queen überdachte Eves Worte.
162
00:12:15,569 --> 00:12:20,199
Sonst traf sie Entscheidungen schnell,
aber dieses Mal war es anders.
163
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Ich bin's.
164
00:12:26,121 --> 00:12:29,082
Ehrlich, ich wusste,
dass du dich melden würdest.
165
00:12:30,792 --> 00:12:33,462
Hier ist ein Scheck über 50 Riesen.
166
00:12:33,462 --> 00:12:37,716
Betrachte ihn als kleine Anzahlung
auf das Grundstück, wenn du magst.
167
00:12:39,384 --> 00:12:42,387
Du tust so,
als wäre das eine schwere Entscheidung.
168
00:12:43,764 --> 00:12:45,641
Ich habe auch magische Kräfte.
169
00:12:45,641 --> 00:12:48,685
Ich durchschaue Menschen,
du erinnerst mich an mich.
170
00:12:49,978 --> 00:12:54,024
Du willst ein schönes Leben
und bist dafür zu allem bereit.
171
00:12:56,944 --> 00:12:57,945
Stimmt's?
172
00:12:58,320 --> 00:13:01,281
Gracie hatte
schon viele rote Linien überschritten,
173
00:13:01,949 --> 00:13:04,159
aber noch nie ihre Seele verkauft.
174
00:13:14,545 --> 00:13:18,006
Ich muss sagen,
du hast echt die schönste Haut,
175
00:13:18,006 --> 00:13:22,386
- die ich je gesehen habe.
- Weiße Frauen müssen das offenbar sagen.
176
00:13:22,928 --> 00:13:27,349
- So hübsch. Und so eine Bitch.
- Endlich ein Kompliment.
177
00:13:27,349 --> 00:13:30,185
Gehen wir zu mir.
Ich hab ein Geschenk für dich.
178
00:13:30,519 --> 00:13:31,895
Komm, Bitch!
179
00:13:38,151 --> 00:13:39,528
{\an8}MEDIZINISCHES ZENTRUM
180
00:13:39,528 --> 00:13:42,531
{\an8}Sobald er wieder fit war,
teilte Neville allen mit,
181
00:13:42,531 --> 00:13:45,909
was der Bauunternehmer
Christopher vorhatte.
182
00:13:46,535 --> 00:13:50,539
Dann zeigte er ein Foto,
das Dawnie morgens für ihn gemacht hatte:
183
00:13:51,081 --> 00:13:52,249
Nick Stripling.
184
00:13:52,583 --> 00:13:55,252
In Andros. Er lebt.
185
00:13:56,503 --> 00:13:58,630
Das verbockt selbst Sonny nicht.
186
00:13:58,630 --> 00:14:01,550
- Ich hatte was bei dir gut.
- Wir sind quitt.
187
00:14:01,550 --> 00:14:05,470
- Sicher. War gar nicht so schlimm.
- Ich wurde angeschossen.
188
00:14:05,470 --> 00:14:07,764
- Ich auch.
- Nicht schlimm für mich.
189
00:14:07,764 --> 00:14:11,435
- Eine Frage der Perspektive.
- Dein Burger. Los, alle raus.
190
00:14:11,435 --> 00:14:14,938
- Wir muntern ihn auf, Monte.
- Er hat mir geschrieben:
191
00:14:14,938 --> 00:14:16,732
"Schmeiß sie raus."
192
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
- Okay. Hab dich lieb, Ro.
- Ciao.
193
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
"Ich dich auch." Dann sag's ich halt.
194
00:14:23,530 --> 00:14:24,823
- Bis dann.
- Danke.
195
00:14:24,823 --> 00:14:28,827
- Observierung, Ro wurde angeschossen
- Wo ist der Burger?
196
00:14:29,786 --> 00:14:30,871
Ya-Ya!
197
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Ya-Ya, komm raus.
198
00:14:34,291 --> 00:14:36,126
Eves Geschenk war toll.
199
00:14:36,627 --> 00:14:40,797
- Ich weiß, deine Hüfte plagt dich.
- Wo hast du den her?
200
00:14:41,798 --> 00:14:45,219
Ich hab James' Grundstück verkauft.
Das ist erst der Anfang.
201
00:14:45,219 --> 00:14:49,348
- Unser Leben wird leichter.
- Ich wusste nicht, dass es hart war.
202
00:14:49,348 --> 00:14:53,602
Ich meine ja nur,
mit diesem Geld können wir viel Gutes tun.
203
00:14:54,228 --> 00:14:59,525
Du verlangst nicht gern Geld von Kranken.
Vielleicht brauchen wir das nicht mehr.
204
00:15:00,651 --> 00:15:02,069
Das gefällt mir.
205
00:15:03,529 --> 00:15:05,072
Ich setze mich mal.
206
00:15:08,075 --> 00:15:10,577
Hier schaltest du ihn ein. Vorwärts.
207
00:15:11,161 --> 00:15:12,371
Vorwärts.
208
00:15:17,668 --> 00:15:19,920
Hat da einer Lust auf eine Spritztour?
209
00:15:20,504 --> 00:15:22,214
Na los, komm!
210
00:15:25,759 --> 00:15:28,804
Ya-Yas Freude
besiegte kurz Gracies Schuldgefühle...
211
00:15:28,804 --> 00:15:31,807
- Steht dir.
- Ich bin stolz auf dich.
212
00:15:32,891 --> 00:15:34,726
... aber nur kurz.
213
00:15:38,480 --> 00:15:43,193
Obwohl er viel Geld verloren hatte,
glaubte Evan an den Verkauf des Hauses.
214
00:15:44,611 --> 00:15:46,864
Er brauchte neue Fotos für die Website,
215
00:15:47,239 --> 00:15:51,076
aber er war zu nah dran,
um die ganze Pracht einzufangen.
216
00:16:00,210 --> 00:16:02,629
- Hallo, Nachbar!
- Fuck.
217
00:16:02,629 --> 00:16:04,506
Hey, wie geht's?
218
00:16:04,882 --> 00:16:07,217
Schön, dass du kein Mörder bist.
219
00:16:07,593 --> 00:16:11,138
Ich hab lange keinem Tier was getan,
falls du dich das fragst.
220
00:16:11,138 --> 00:16:15,267
Da ist 'ne Spinne. Die fass ich nicht an.
Die ist groß wie 'n Frisbee.
221
00:16:15,267 --> 00:16:16,894
Nicht schlagen.
222
00:16:17,561 --> 00:16:21,523
Du lechzt geradezu nach 'nem Punch
und zwar nicht aufm Golfplatz.
223
00:16:23,066 --> 00:16:25,152
- Ich tue dir nicht weh.
- Gut.
224
00:16:26,153 --> 00:16:27,863
Ich hab ein Handicap von drei.
225
00:16:27,863 --> 00:16:31,909
Sobald ich meine Marke hab,
freunde ich mich mit 'nem Kollegen an.
226
00:16:31,909 --> 00:16:34,661
Sobald ich ihn auf alle Verstöße hinweise,
227
00:16:34,995 --> 00:16:38,999
hast du zig Kontrollen
und teure Nachbesserungen am Hals
228
00:16:38,999 --> 00:16:40,792
und Papierkram ohne Ende,
229
00:16:41,251 --> 00:16:45,464
sodass du diesen pissgelben Kasten
nicht nur nicht loswirst,
230
00:16:45,923 --> 00:16:48,967
sondern dir wünschst,
du hättest ihn nie gekauft.
231
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Das hatte sich Evan
tatsächlich längst gewünscht.
232
00:16:53,680 --> 00:16:55,140
Schön, dich zu sehen.
233
00:16:57,059 --> 00:16:59,353
Yancy war froh, auf dem Revier zu sein.
234
00:16:59,353 --> 00:17:04,441
Bobby, schicke Frisur. Sieht gut aus.
Craig, wie geht's deinem Sohn?
235
00:17:04,441 --> 00:17:07,027
Hat die Uni geschmissen und ist zu Hause.
236
00:17:07,027 --> 00:17:09,695
Er ist neurotypisch,
redet nur nicht mit uns.
237
00:17:09,695 --> 00:17:12,366
Craig zu sehen erfreute ihn weniger.
238
00:17:12,366 --> 00:17:14,952
- ...was anderes.
- Es war höflich gemeint.
239
00:17:14,952 --> 00:17:18,204
- Sag einfach: "Es geht ihm gut."
- Abwarten.
240
00:17:18,914 --> 00:17:21,916
- Craig ist ja immer noch so furchtbar.
- Stimmt.
241
00:17:21,916 --> 00:17:24,252
Ich hol Kaffee, wenn er weg ist.
242
00:17:24,627 --> 00:17:27,548
Hier ist die Akte, mit Schleifchen.
243
00:17:28,882 --> 00:17:32,302
- Ein richtiger Bericht.
- Sogar mit Rechtschreib-Check.
244
00:17:32,302 --> 00:17:35,347
- Ich werde das dem FBI zeigen, okay?
- Prima.
245
00:17:35,347 --> 00:17:39,643
Und der erwähnte Zeuge, Neville,
möchte mit jemandem reden,
246
00:17:39,643 --> 00:17:44,147
bevor er nach Andros zurückkehrt,
weil er nicht illegal eingereist ist
247
00:17:44,147 --> 00:17:46,942
und er nicht gerade bei mir ist
und angelt.
248
00:17:47,651 --> 00:17:51,446
Ich mag mich wiederholen,
aber kriege ich so meinen Job zurück?
249
00:17:51,446 --> 00:17:56,034
- Wenn das stichhaltig ist, bestimmt.
- Das wollte ich hören, Sonny. Danke.
250
00:17:56,910 --> 00:18:00,539
Gute Nachrichten:
Craig ist weg, falls du Koffein brauchst.
251
00:18:00,539 --> 00:18:02,833
- Genau das hab ich gemeint.
- Na dann.
252
00:18:04,126 --> 00:18:06,461
Neville war mit dem Angeln fertig,
253
00:18:06,461 --> 00:18:10,048
aber er sollte
noch mindestens 12 Minuten weitermachen.
254
00:18:12,968 --> 00:18:16,471
Das war eine witzige Art zu feiern.
255
00:18:16,471 --> 00:18:20,684
Wir hätten auch ein Eis essen können,
aber das fand ich besser.
256
00:18:20,684 --> 00:18:22,686
Du machst es kaputt.
257
00:18:22,686 --> 00:18:26,231
- Wo willst du hin?
- Sonny gibt mir den Job eher wieder,
258
00:18:26,231 --> 00:18:30,194
wenn ich meinen Job
als Lebensmittelkontrolleur gut mache.
259
00:18:30,611 --> 00:18:33,614
Auch wenn ich
da eigentlich nicht drauf stehe,
260
00:18:33,614 --> 00:18:37,951
hab ich mir gedacht,
ich spiele noch ein bisschen mit.
261
00:18:38,410 --> 00:18:40,245
Ich sollte auch arbeiten gehen.
262
00:18:40,245 --> 00:18:43,123
Egal, was noch kommt:
263
00:18:43,123 --> 00:18:46,919
- Das war heute das Beste.
- Werde jetzt bloß nicht romantisch.
264
00:18:46,919 --> 00:18:49,129
- Das steht dir nicht.
- Verstehe.
265
00:18:50,422 --> 00:18:53,175
Entschuldige mal,
wo bleibt mein Abschiedskuss?
266
00:18:53,175 --> 00:18:55,177
So viel zum Thema Widerspruch.
267
00:18:55,886 --> 00:19:01,266
War das nur eine zwanglose Bettgeschichte?
Oder ist das was Festes?
268
00:19:02,309 --> 00:19:03,852
Halt die Klappe.
269
00:19:05,812 --> 00:19:09,233
- Lass es uns nicht zerreden.
- Ja, nicht reden. Spaß haben.
270
00:19:15,030 --> 00:19:18,575
Ich bin froh,
dass wir kein großes Ding draus machen.
271
00:19:18,575 --> 00:19:23,205
Ich schreib dir in zehn Minuten.
Keine Antwort heißt, du hast 'nen anderen.
272
00:19:23,205 --> 00:19:26,917
Rosa wusste nicht mal,
ob sie eine Beziehung wollte,
273
00:19:26,917 --> 00:19:28,836
aber sie war glücklich.
274
00:19:32,381 --> 00:19:35,425
Nick wollte
seine wichtigste Beziehung retten.
275
00:19:38,512 --> 00:19:40,180
Komm schon, Schatz.
276
00:19:42,057 --> 00:19:43,725
Sieh dir diesen Mist an.
277
00:19:44,142 --> 00:19:47,396
Denk dran, was in der Bibel
über Vergebung steht, Schatz.
278
00:19:47,938 --> 00:19:49,857
- Danke, Baby.
- Na klar.
279
00:19:52,651 --> 00:19:55,070
CAITLIN
LUTSCH 1.000 SCHWÄNZE.
280
00:20:00,534 --> 00:20:02,369
Weißt du, woran ich denken muss?
281
00:20:05,205 --> 00:20:07,583
Die Haut dieser Dragon Queen.
282
00:20:08,500 --> 00:20:14,006
Sie hält die Leute hier in Schach,
aber wir haben noch so viel zu tun.
283
00:20:14,840 --> 00:20:17,467
Wir müssen uns was wegen Yancy überlegen.
284
00:20:18,260 --> 00:20:20,012
Er hat was von 'nem Pornostar.
285
00:20:21,889 --> 00:20:24,433
Er kommt einfach nonstop.
286
00:20:26,768 --> 00:20:28,812
Ich habe gerade einen Witz gemacht.
287
00:20:28,812 --> 00:20:31,648
- Wo zur Hölle bist du?
- Tut mir leid.
288
00:20:32,733 --> 00:20:34,610
Komm, Tilly. Wir gehen.
289
00:20:35,152 --> 00:20:36,862
So ein Langweiler.
290
00:20:36,862 --> 00:20:41,491
Da Caitlin ihm immer mehr entglitt,
war Nick dankbar,
291
00:20:41,491 --> 00:20:45,871
dass seine Frau zumindest heute
auch keine Lust hatte, mit ihm zu reden.
292
00:20:53,545 --> 00:20:57,216
Hey, mir ist langweilig.
Mach blau und komm mit an den Strand.
293
00:20:57,216 --> 00:20:59,551
Ich habe die Neckholder-Tops gefaltet.
294
00:21:04,765 --> 00:21:08,018
Geh in die Stadt, Drea.
Hol uns zwei Switchas.
295
00:21:13,899 --> 00:21:16,193
Die Kleine war scheiße zu mir.
296
00:21:18,028 --> 00:21:22,282
Ich hab dich gestern
mit der Frau vom Bauunternehmer gesehen.
297
00:21:23,033 --> 00:21:25,619
Bleib cool.
Ich verkauf ihr ein Grundstück.
298
00:21:25,619 --> 00:21:28,539
Drea sagt,
du hast es ihrer Familie gestohlen.
299
00:21:28,914 --> 00:21:32,584
Ich sag doch, sie spinnt.
Sag bloß nicht, ich würde lügen.
300
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Ich muss dir gar nichts sagen.
301
00:21:39,508 --> 00:21:43,011
- Das ist mieses Geläster.
- Streite es nicht auch noch ab.
302
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Ich darf dir das sagen,
weil wir uns seit Langem kennen.
303
00:21:47,516 --> 00:21:51,019
Nur ich hab
während deiner Initiation zu dir gehalten.
304
00:21:51,019 --> 00:21:54,439
- War ich dir etwa nicht dankbar?
- Ach bitte, Gracie...
305
00:21:54,439 --> 00:21:57,401
Nenn mich nicht noch mal Gracie.
306
00:21:59,987 --> 00:22:02,239
Ich bin die Dragon Queen.
307
00:22:15,502 --> 00:22:20,132
Hauen Sie ab! Nicht zu fassen,
dass Sie hier wieder schließen wollen.
308
00:22:20,132 --> 00:22:22,509
Ich bin schockiert über Ihre Reaktion.
309
00:22:22,885 --> 00:22:26,597
Wir waren in der Küche.
Die Ratten laufen nicht mal mehr weg.
310
00:22:26,597 --> 00:22:30,267
Vielleicht täusche ich mich,
aber ich bin ja recht groß
311
00:22:30,267 --> 00:22:33,937
und eine hat sich aufgerichtet
und mir in die Augen gesehen.
312
00:22:33,937 --> 00:22:37,983
Ja, die hab ich gesehen. Die ist fies.
Und nicht mal die Leitratte.
313
00:22:38,317 --> 00:22:41,528
Dass wir
über einen ganzen Rattenstaat sprechen,
314
00:22:41,528 --> 00:22:44,281
der in Ihrer Küche gedeiht,
zeigt deutlich,
315
00:22:44,281 --> 00:22:47,659
dass Sie besser kein Restaurant
betreiben sollten.
316
00:22:47,993 --> 00:22:51,038
- Guter Punkt.
- Schaffen Sie die Leute hier raus.
317
00:22:51,038 --> 00:22:52,623
- Hey, Yancy.
- Pestov.
318
00:22:52,956 --> 00:22:53,999
Hallo.
319
00:22:53,999 --> 00:22:57,127
- Dieser Deckel war in meiner Suppe.
- Glück gehabt.
320
00:22:57,127 --> 00:23:02,007
- Kein Stress, ich schließe hier.
- Nein, Madeline feiert Phinneys Gedenken.
321
00:23:02,007 --> 00:23:03,926
- Für Pussy-Magnet?
- Ja.
322
00:23:04,301 --> 00:23:06,386
Genau. Lassen Sie den Laden offen.
323
00:23:07,429 --> 00:23:08,472
Bitte.
324
00:23:08,472 --> 00:23:13,185
Yancy war nicht klar, warum sich Pestov
für Madelines Gedenkfeier interessierte.
325
00:23:13,185 --> 00:23:16,855
Das gibt's ja nicht.
Danke, dass Sie gekommen sind.
326
00:23:17,231 --> 00:23:19,566
Eigentlich war ich nur hier, um... Okay.
327
00:23:19,566 --> 00:23:22,903
- Gern geschehen. Mein herzliches Beileid.
- Danke.
328
00:23:26,031 --> 00:23:27,950
Manches klärt sich von selbst.
329
00:23:27,950 --> 00:23:32,996
- Trauer hat viele Gesichter.
- Bitte schließen Sie es nicht.
330
00:23:32,996 --> 00:23:37,167
Ich mach sauber. Spätestens morgen früh.
Verlassen Sie sich auf mich.
331
00:23:37,835 --> 00:23:40,963
Sicher nicht.
Niemand sollte sich auf Sie verlassen.
332
00:23:41,338 --> 00:23:46,134
Aber Restaurants, wo Sonny umsonst isst,
darf man wohl nicht schließen.
333
00:23:46,134 --> 00:23:51,974
Viel Spaß bei der Feier zu Ehren
des letzten Stechers deiner Freundin.
334
00:23:53,350 --> 00:23:55,269
- Sie haben was gut.
- Okay.
335
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
- Yancy, danke.
- Ja?
336
00:23:58,188 --> 00:24:01,191
- Ich gebe Ihnen lieber nicht die Hand.
- Okay.
337
00:24:01,191 --> 00:24:04,278
- Und so lieber auch nicht.
- Okay.
338
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
Wenn sich Yancy
wieder zur Arbeit schleppen konnte,
339
00:24:11,660 --> 00:24:13,745
dann würde Rosa es auch schaffen.
340
00:24:13,745 --> 00:24:15,539
Was liegt an?
341
00:24:15,539 --> 00:24:20,294
Sechs Jahre alt. Die besoffenen Eltern
haben ihn beim Grillen im Pool vergessen.
342
00:24:20,294 --> 00:24:25,174
Außerdem wusste sie tief im Inneren,
dass ihre Auszeit enden musste.
343
00:24:54,119 --> 00:24:55,120
Okay.
344
00:24:56,955 --> 00:24:59,541
- Was ist mit dir los?
- Ich kann nicht...
345
00:25:00,584 --> 00:25:03,212
- Ich pack den Job nicht mehr.
- Dann kündige.
346
00:25:04,213 --> 00:25:06,840
- Willst du das Mami beibringen?
- Bloß nicht.
347
00:25:07,716 --> 00:25:10,886
Mami versteht das.
Du hättest es wie ich machen sollen.
348
00:25:10,886 --> 00:25:15,098
Wenn du ewig ein Versager bist,
wird nicht viel von dir erwartet.
349
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
- Das ist echt clever.
- Ich weiß.
350
00:25:18,185 --> 00:25:22,189
- Gut, dann bin ich nun das brave Kind.
- Wie jetzt?
351
00:25:22,189 --> 00:25:26,860
- Meinst du, du kriegst meine Krone?
- Ich bin im Fernsehen, Bitch.
352
00:25:26,860 --> 00:25:31,156
Dad erzählt es schon jedem, den er trifft.
Selbst Fremden.
353
00:25:37,579 --> 00:25:38,997
Ich weiß nicht.
354
00:25:40,999 --> 00:25:43,877
- Was soll ich tun?
- Pass einfach auf dich auf.
355
00:25:44,795 --> 00:25:45,796
Okay?
356
00:25:46,672 --> 00:25:48,549
Ich steh hinter dir.
357
00:25:51,093 --> 00:25:52,219
Danke.
358
00:25:52,553 --> 00:25:55,055
- Gern.
- Ich hab dich lieb.
359
00:25:57,516 --> 00:25:58,725
Okay, Themenwechsel.
360
00:25:58,725 --> 00:26:02,396
Ich brauch 'nen TV-Namen.
"Mel mit dem Wetter" ist blöd.
361
00:26:02,396 --> 00:26:06,733
- Du brauchst was Originelles.
- Ja, was Cooles. Aber mit Stil.
362
00:26:07,901 --> 00:26:10,988
Was wär's mit "Miami Mel"?
363
00:26:12,239 --> 00:26:14,032
Bin ich etwa 'ne Stripperin?
364
00:26:19,037 --> 00:26:20,414
Es wunderte Yancy nicht,
365
00:26:20,414 --> 00:26:23,709
dass zwei Stunden Arbeit
wie eineinhalb Wochen wirkten.
366
00:26:24,293 --> 00:26:26,253
Ein Drink würde ihn aufmuntern.
367
00:26:31,133 --> 00:26:33,343
- Ein Glas Wein?
- Ja.
368
00:26:34,261 --> 00:26:38,182
Die meisten Sexualstraftäter,
die ich kenne, rufen zuerst an.
369
00:26:38,182 --> 00:26:39,725
Nicht die Cleveren.
370
00:26:40,517 --> 00:26:42,895
- Ich hab geduscht...
- Na klar.
371
00:26:42,895 --> 00:26:45,480
... und habe sulfatfreies Shampoo gesehen.
372
00:26:45,480 --> 00:26:48,567
Ich vermute also, dass Rosa Locken hat.
373
00:26:48,567 --> 00:26:50,777
Nein, das hab ich für mich gekauft.
374
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
Ich hab dran gerochen,
ich rieche gern gut.
375
00:26:54,948 --> 00:26:56,408
Was machst du hier?
376
00:26:57,409 --> 00:27:00,245
Ich wollte mich
Alligatoren zum Fraß vorwerfen.
377
00:27:00,245 --> 00:27:05,042
- Das beantwortet nicht meine Frage.
- Andrew, ich bin es leid, wegzulaufen.
378
00:27:05,042 --> 00:27:10,422
Ich bin wieder da, wo ich war,
bei 'nem unscheinbaren Wichtigtuer,
379
00:27:10,422 --> 00:27:13,634
dem ich alles gäbe,
um für 'ne Weile sicher zu sein.
380
00:27:13,634 --> 00:27:15,928
Ich? Da muss ich widersprechen.
381
00:27:16,303 --> 00:27:19,806
Unscheinbar, okay.
Aber ich halte mich nicht für wichtig.
382
00:27:20,307 --> 00:27:22,434
Dich meine ich nicht, das weißt du.
383
00:27:23,018 --> 00:27:28,023
- Du wolltest nie etwas von mir.
- Ich will, dass du glücklich bist.
384
00:27:31,443 --> 00:27:33,487
Ich hab mit Cody Mist gebaut.
385
00:27:33,820 --> 00:27:38,116
Ich weiß nur eins: Bei ihm hatte ich
das Gefühl, was Besonderes zu sein.
386
00:27:41,328 --> 00:27:43,539
Warum brauche ich dieses Gefühl immer?
387
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Okay, du kriegst die Bredouillen-Predigt.
388
00:27:48,669 --> 00:27:52,047
Als ich klein war,
hat mein Vater immer zu mir gesagt:
389
00:27:52,047 --> 00:27:55,968
"Wenn man es vermasselt,
ist es am einfachsten zu lügen,
390
00:27:55,968 --> 00:27:59,888
wegzulaufen oder alles Mögliche zu tun,
um der Sache zu entkommen.
391
00:28:00,347 --> 00:28:01,682
Aber das klappt nie,
392
00:28:02,266 --> 00:28:06,562
denn das Gefühl, das man dabei hat,
behält man für immer."
393
00:28:07,729 --> 00:28:09,940
Bonnie, der einzige echte Ausweg ist,
394
00:28:10,524 --> 00:28:12,484
Verantwortung zu übernehmen.
395
00:28:16,238 --> 00:28:20,367
- Ich hasse diese Predigt.
- Ich auch. Aber sie funktioniert.
396
00:28:28,959 --> 00:28:32,212
- Dein Haar riecht wirklich gut.
- Danke.
397
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
Ich mach das für mich.
398
00:28:37,092 --> 00:28:38,802
Auf Wiedersehen, Andrew.
399
00:28:39,928 --> 00:28:42,431
Ich wäre wohl sicher gerührter,
400
00:28:42,431 --> 00:28:46,602
aber du verabschiedest dich
schon zum fünften Mal von mir.
401
00:28:49,021 --> 00:28:50,063
Bis bald.
402
00:28:51,106 --> 00:28:54,067
Und einfach so
war sie fürs Erste wieder weg.
403
00:28:57,738 --> 00:29:00,699
Nein. Sie sagt,
ihr Vater wollte es ihr vererben.
404
00:29:00,699 --> 00:29:05,162
- Er hätte das nie unterschrieben.
- Meine Enkelin würde so was nie tun.
405
00:29:05,162 --> 00:29:08,707
- Sprich mit Drea. Dann sagt sie dir...
- Asia...
406
00:29:09,374 --> 00:29:10,792
Schluss jetzt.
407
00:29:15,839 --> 00:29:19,593
Nichts ist schlimmer, als an jemandem
zu zweifeln, den man liebt.
408
00:29:52,501 --> 00:29:55,504
Sie musste daran denken,
wie Gracie einmal war.
409
00:29:57,172 --> 00:29:59,424
Versuch, etwas zu schlafen, okay?
410
00:29:59,424 --> 00:30:02,970
Der Tee wird dir helfen.
Ruf mich, wenn du etwas brauchst.
411
00:30:05,514 --> 00:30:08,058
- Wollte sie einen Liebestrank?
- Wieso?
412
00:30:08,058 --> 00:30:11,186
Die Jungen glauben nicht dran,
aber wenn sie kommen,
413
00:30:11,186 --> 00:30:15,566
- geht's immer um einen Liebestrank.
- Ich hab ihr keinen Trank verkauft.
414
00:30:16,108 --> 00:30:18,402
Sie brauchte nur jemanden zum Reden.
415
00:30:19,611 --> 00:30:24,491
- Du hast ein gutes Herz.
- Wenn das so ist, hab ich es von dir.
416
00:30:41,300 --> 00:30:44,803
Bonnie war noch nicht bereit,
Verantwortung zu übernehmen.
417
00:30:44,803 --> 00:30:48,557
Also ging sie zu ihrem Lagerraum,
um bei ihren Büchern zu sein.
418
00:30:51,018 --> 00:30:53,353
Dass ihr Gewissen anklopfte, war Zufall.
419
00:31:00,861 --> 00:31:03,197
{\an8}LEISTUNGSKURS ENGLISCH
420
00:31:05,073 --> 00:31:10,120
Sie wusste nicht, dass Agent Russell
ihre Schlupfwinkel überwachen ließ,
421
00:31:10,120 --> 00:31:12,414
aber dann entdeckte sie die Kamera.
422
00:31:14,833 --> 00:31:17,711
Sie musste nun also
zu ihren Sünden stehen.
423
00:31:18,045 --> 00:31:21,548
Und sie hatte diese Rede
im Geiste schon tausendmal gehalten.
424
00:31:22,257 --> 00:31:24,343
Okay, hier bin ich.
425
00:31:25,719 --> 00:31:29,264
Ich bin zu
einer tiefschürfenden Erkenntnis gekommen.
426
00:31:30,140 --> 00:31:32,351
Es war ihr größter Auftritt.
427
00:31:32,935 --> 00:31:36,021
Das Wissen, dass es keiner hörte,
hätte ihr zugesetzt.
428
00:31:39,900 --> 00:31:40,901
Okay.
429
00:31:47,324 --> 00:31:49,535
Sonny hier, ich sende dir 'ne Adresse.
430
00:31:49,535 --> 00:31:52,955
Beweg deinen Arsch dahin,
wenn du gute Nachrichten magst.
431
00:32:00,671 --> 00:32:04,550
Was für ein schöner Ort.
Als du gesagt hast, wir treffen das FBI,
432
00:32:04,550 --> 00:32:07,219
konnte ich
diesen Pomp und Prunk nicht ahnen.
433
00:32:07,553 --> 00:32:10,514
Wissen Sie,
für mich sind Sie Pomp und Sie Prunk.
434
00:32:11,223 --> 00:32:14,560
Das FBI hat deinen Fall geprüft.
Schön, dass ich es bin:
435
00:32:14,893 --> 00:32:18,063
- Waffe und Dienstmarke. Glückwunsch.
- Danke, Sonny.
436
00:32:18,397 --> 00:32:22,359
- Möchte einer von euch auch gratulieren?
- Nein.
437
00:32:22,359 --> 00:32:24,653
Das schmerzt. Pomp, ich mochte Sie.
438
00:32:25,320 --> 00:32:27,698
Und jetzt? Was kommt als Nächstes?
439
00:32:28,282 --> 00:32:30,033
- Wir warten.
- Worauf?
440
00:32:33,120 --> 00:32:36,373
Sie sind sicher wichtig.
Die Jungs sind total verkniffen.
441
00:32:36,373 --> 00:32:40,711
Die haben den Schwanz eingezogen,
als Sie ausgestiegen sind.
442
00:32:40,711 --> 00:32:43,213
- Ich geh lieber.
- Noch so einer.
443
00:32:43,213 --> 00:32:45,048
- Wir sehen uns, Sonny.
- Ja.
444
00:32:45,048 --> 00:32:48,010
- Detective Yancy? Director Rhodes.
- Freut mich.
445
00:32:48,010 --> 00:32:51,471
Wir glauben,
Stripling hat Phinney und O'Peele getötet.
446
00:32:51,471 --> 00:32:54,516
- Gut. Weiter so.
- Im Fall des Versicherungsbetrugs
447
00:32:54,516 --> 00:32:58,520
- wollen wir die Vermögenswerte zurück.
- Die Kohle zurück, kapiert.
448
00:32:58,520 --> 00:33:03,525
Das Problem ist, dass unsere Behörde
ihn vorzeitig für tot erklärt hat.
449
00:33:03,525 --> 00:33:06,403
Schlechte Nachrichten, P und P,
sie meint euch.
450
00:33:06,403 --> 00:33:10,365
Leider lassen wir
die Striplings nicht gleich ausliefern.
451
00:33:10,365 --> 00:33:13,493
Im Ernst?
Wenn die Ihre Ermittlungen bemerken,
452
00:33:13,493 --> 00:33:16,622
- sind die weg. Jetzt oder nie.
- Keine Diskussion.
453
00:33:16,955 --> 00:33:20,250
- Ich sag nur, was wir tun.
- Aber das reicht nicht.
454
00:33:21,168 --> 00:33:25,130
- Diese Leute sind gewalttätig.
- Kehren Sie zurück auf die Keys.
455
00:33:25,756 --> 00:33:30,344
- Und wenn nicht?
- Dann sind Sie halt nur Mr Yancy.
456
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
Mistdreck.
457
00:33:34,598 --> 00:33:37,351
Die Realität traf Yancy tonnenschwer.
458
00:33:38,727 --> 00:33:42,439
Bei anderen dauert es etwas,
bis sie die Realität anerkennen.
459
00:33:43,190 --> 00:33:47,194
Ich habe Roadtrip-Bücher,
Wasser und Snacks für die Fahrt.
460
00:33:47,194 --> 00:33:51,198
Es sind 25 Stunden bis Oklahoma.
Wechseln wir uns bei der Musik ab.
461
00:33:51,198 --> 00:33:54,368
Wir machen keinen Mädelstrip.
Sie sind verhaftet.
462
00:33:55,077 --> 00:33:58,121
Klappe halten,
dann fessele ich Ihre Hände vorn
463
00:33:58,121 --> 00:34:00,040
statt hinter dem Rücken.
464
00:34:02,709 --> 00:34:05,087
Warum wolltest du heute zu Mom gehen?
465
00:34:05,963 --> 00:34:09,049
- Hast du an sie gedacht?
- Das tu ich immer.
466
00:34:10,384 --> 00:34:13,846
- Ich bin nicht böse auf dich, Gracie.
- Okay.
467
00:34:15,054 --> 00:34:17,808
Das sagen Leute meistens,
wenn sie böse sind.
468
00:34:18,433 --> 00:34:21,436
Ich weiß,
dass du das Grundstück gestohlen hast.
469
00:34:23,856 --> 00:34:26,775
Dein Weg war nicht einfach.
470
00:34:27,400 --> 00:34:30,946
- Du hast so viel verloren.
- Das musst du mir nicht sagen.
471
00:34:31,697 --> 00:34:36,243
- Ich weiß, was ich verloren habe.
- Ich helfe dir, es in Ordnung zu bringen.
472
00:34:37,286 --> 00:34:39,246
Ich rede mit der Familie.
473
00:34:39,246 --> 00:34:42,165
- Wir geben es zurück.
- Das geht nicht.
474
00:34:42,875 --> 00:34:45,585
- Es ist zu spät.
- Es ist nie zu spät.
475
00:34:46,210 --> 00:34:49,255
Ya-Ya, vertrau mir, alles wird gut.
476
00:34:49,755 --> 00:34:53,510
Du bist
in deinen eigenen Fluch hineingeraten.
477
00:34:54,303 --> 00:34:59,766
- Das ist nur schwer rückgängig zu machen.
- Ya-Ya, es reicht! Schluss damit!
478
00:35:00,517 --> 00:35:03,020
Meinst du, ich glaube echt an den Scheiß?
479
00:35:04,938 --> 00:35:06,356
Ich bitte dich.
480
00:35:06,815 --> 00:35:10,944
Bilder im Sand,
Hühner töten, Leute verfluchen?
481
00:35:10,944 --> 00:35:13,113
Scheiß-Flüche? Echt jetzt?
482
00:35:13,447 --> 00:35:15,908
Wir können uns Dinge nicht herbeiwünschen.
483
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
Wir zocken bloß Dummköpfe ab,
um was zu essen zu haben.
484
00:35:19,912 --> 00:35:23,123
Das ist alles, immer schon.
Es ist eine Show.
485
00:35:23,123 --> 00:35:26,627
- Das glaubst du nicht wirklich.
- Oh doch.
486
00:35:27,503 --> 00:35:32,341
Und weißt du was? Ich denke,
ganz tief drinnen glaubst du das auch.
487
00:35:32,841 --> 00:35:34,551
Du irrst dich.
488
00:35:34,927 --> 00:35:37,721
Sicher nicht.
Vielleicht redest du dir ein,
489
00:35:37,721 --> 00:35:41,016
dass es nicht falsch ist,
wenn's den Leuten besser geht,
490
00:35:41,016 --> 00:35:43,727
wenn sie hoffen können. Nicht wahr?
491
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Aber was bringt mir das?
492
00:35:47,022 --> 00:35:51,818
Warum opfere ich mich für ein Märchen,
das man sich nachts am Feuer erzählt?
493
00:35:51,818 --> 00:35:53,654
Ich habe es satt.
494
00:35:53,654 --> 00:35:57,366
- Wo ist meine Hoffnung? Meine Liebe?
- Ich liebe dich.
495
00:35:57,366 --> 00:36:01,578
Ja, solange ich tue, was du willst.
Und was ist mit dem, was ich will?
496
00:36:05,541 --> 00:36:09,670
Ich haue von der Scheißinsel ab.
Liebst du mich dann auch noch? Ja?
497
00:36:10,003 --> 00:36:14,675
Ich werde dich immer lieben.
498
00:36:16,260 --> 00:36:17,469
Immer.
499
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Aber ich habe versagt.
500
00:36:22,766 --> 00:36:26,144
Es tut mir leid,
dass du nicht daran glaubst,
501
00:36:26,645 --> 00:36:30,107
aber deine magische Gabe ist echt
und merke dir meine Worte:
502
00:36:30,691 --> 00:36:34,069
Wenn du nicht sofort
von diesem Weg ablässt,
503
00:36:34,069 --> 00:36:37,447
wird es dich dein Leben kosten.
504
00:37:02,014 --> 00:37:05,225
Lebwohl, mein Kind.
505
00:37:13,525 --> 00:37:16,236
Du ahnst nicht,
wie mies mein Arbeitstag war.
506
00:37:17,154 --> 00:37:18,780
Meiner war schlimmer.
507
00:37:19,573 --> 00:37:21,617
Es muss kein Wettbewerb sein,
508
00:37:21,617 --> 00:37:25,871
aber meiner war viel, viel schlimmer.
509
00:37:28,582 --> 00:37:29,583
Komm her.
510
00:37:33,337 --> 00:37:36,256
Ein Unglück kommt selten allein.
511
00:37:36,882 --> 00:37:38,842
Aber das ist nicht immer schlecht.
512
00:37:39,968 --> 00:37:45,432
Aber wenn man allein ist,
sieht man nur selten die guten Aspekte.
513
00:38:12,334 --> 00:38:16,463
Bläst du noch immer Trübsal?
Noch immer dunkle Wolken am Himmel?
514
00:38:16,463 --> 00:38:20,050
- Ich habe echt alles gegeben.
- Tut mir leid.
515
00:38:21,510 --> 00:38:23,554
Nick war eins absolut klar.
516
00:38:24,513 --> 00:38:26,807
Wir sollten uns jetzt um dich kümmern.
517
00:38:28,809 --> 00:38:32,437
Es war unklug,
seine Frau zu lange zu verärgern.
518
00:38:32,437 --> 00:38:33,772
- Wirklich?
- Oh ja.
519
00:38:46,285 --> 00:38:49,413
Ich will danach Pizza. Ich will Pizza.
520
00:38:51,081 --> 00:38:52,958
Ich will danach Pizza.
521
00:39:20,986 --> 00:39:22,613
Was tust du da?
522
00:39:27,743 --> 00:39:28,744
Nichts.
523
00:39:35,417 --> 00:39:37,127
Magst du ausgehen?
524
00:39:39,254 --> 00:39:40,672
Sie ist weg.
525
00:39:42,049 --> 00:39:43,675
Wir können hierbleiben.
526
00:40:05,531 --> 00:40:08,784
Hey, das da hat jemand bei mir vergessen.
527
00:40:08,784 --> 00:40:10,827
Es macht mich wahnsinnig.
528
00:40:12,287 --> 00:40:14,998
- Ich bin Jim.
- Hi. Rosa.
529
00:40:15,457 --> 00:40:17,167
Echt starker Auftritt, Dad.
530
00:40:17,751 --> 00:40:19,044
Setz dich.
531
00:40:20,546 --> 00:40:21,672
Du nicht.
532
00:40:21,672 --> 00:40:24,842
Yancy mochte nicht mal
Besuch von seinen Freunden.
533
00:40:24,842 --> 00:40:29,888
Ungebetene Gäste waren für ihn die Hölle.
534
00:40:40,190 --> 00:40:43,026
Untertitel: Ursula Bachhausen
535
00:40:43,026 --> 00:40:45,946
Untertitelung: DUBBING BROTHERS