1 00:00:17,809 --> 00:00:19,478 यह बात काफ़ी सुनने में आती है, 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,813 पर जब आप मौत के क़रीब होते हैं, 3 00:00:21,813 --> 00:00:24,983 तब कभी-कभी सच में आपकी पूरी ज़िंदगी आपकी आँखों के सामने छा जाती है। 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,360 ग्रेसी। 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 ग्रेसी, तुम तैयार हो? 6 00:00:28,654 --> 00:00:32,824 एक, दो, तीन! 7 00:00:38,372 --> 00:00:41,583 वे तुमसे कहेंगे कि तुम्हारी माँ शराब की लत की वजह से मरी। 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 यह सच नहीं है। 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 वह इसलिए मरी क्योंकि उसका दिल टूट गया था। 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,884 हम दोनों को उसका सामना करना होगा, जो हमने खोया। 11 00:00:56,139 --> 00:00:59,309 ए, तुम कहाँ जा रही हो? 12 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 अगर तुम मुझे सिखाने नहीं दोगी, तो मेरी जगह कैसे लोगी? 13 00:01:01,812 --> 00:01:05,732 या-या, मुझे आपसे प्यार है, पर मैं ड्रैगन क्वीन नहीं बनना चाहती। 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 मुझे जाना होगा। 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 तुम कहते हो कि तुम मुझसे प्यार करते हो। 16 00:01:10,487 --> 00:01:11,780 मैं सच में करता हूँ। 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 बात यह है कि छुट्टियाँ ख़त्म हो गई हैं। 18 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 ए, कहाँ जा रही हो? 19 00:01:23,542 --> 00:01:25,669 काश कि तुम्हारे झूठों से तुम्हारा दम घुट जाए। 20 00:01:25,669 --> 00:01:28,338 - ग्रेसी। - काश कि तुम मर जाओ। 21 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 काश कि तुम मर जाओ। 22 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 मैं तैयार हूँ। 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 तो फिर, ठीक है। 24 00:01:43,812 --> 00:01:48,609 "इबो," योरूबा में बलिदान को यही कहते हैं। 25 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 और तुम बलिदान ज़रूर दोगी। 26 00:01:59,369 --> 00:02:02,581 तुम एक साल तक सफ़ेद कपड़े पहनोगी। 27 00:02:02,581 --> 00:02:05,417 सूरज की रोशनी तुम्हारी त्वचा को नहीं छूएगी, 28 00:02:05,417 --> 00:02:10,339 और मेरे अलावा, तुम किसी से बात नहीं करोगी। 29 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 तुम अकेलापन महसूस करोगी... 30 00:02:16,929 --> 00:02:22,226 पर तुम्हारी शक्ति बढ़ेगी और तुम एक रानी बनकर उभरोगी। 31 00:02:46,083 --> 00:02:47,292 धत्। 32 00:02:53,715 --> 00:02:55,217 बैंग, कमीनी। 33 00:02:56,927 --> 00:02:58,303 यह इतना ही आसान होगा। 34 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 मुझे पता है कि यह थोड़ा नाटकीय है। पर यही मेरे काम करने का अंदाज़ है। 35 00:03:02,349 --> 00:03:04,476 तुम काफ़ी स्मार्ट हो कि एग के साथ सोई, 36 00:03:04,476 --> 00:03:06,395 पर चूँकि हम तुम्हारा अपहरण करने के लिए उसका इस्तेमाल नहीं कर सकते थे, 37 00:03:06,395 --> 00:03:09,606 मेरे निकी को यह साबित करने का मौका मिल गया कि वह अब भी कमाल का है। 38 00:03:09,606 --> 00:03:13,569 ए, किसके पास एक ही अँगूठा है और अब भी महिलाओं का अपहरण कर सकता है? 39 00:03:14,570 --> 00:03:15,612 यह आदमी। 40 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 जान, चलो भी। वह मज़ाकिया था। 41 00:03:18,198 --> 00:03:19,491 - जाओ। - ठीक है। 42 00:03:19,491 --> 00:03:21,535 ख़ैर, इस जादू-टोने वाली के साथ मज़े करो। 43 00:03:37,634 --> 00:03:40,137 ठीक है। हम क्या कर रहे हैं? 44 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 क्या यह घूरने की प्रतियोगिता है? तो तुम जीती। 45 00:03:44,099 --> 00:03:46,894 जो तुम चाहती हो, वह कभी नहीं होगा। 46 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 काफ़ी डरावना है। तुम्हारी आवाज़ शानदार है। 47 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 जब तुम धमकी देती हो, तो यह गूँजती है। 48 00:03:53,400 --> 00:03:55,485 क्या तुमने कोई वोकल ट्रेनिंग वगैरह की थी... 49 00:03:55,485 --> 00:03:58,322 - माफ़ करना। मैं एक अभिनेत्री हूँ, इसलिए... - तुम क्या चाहती हो? 50 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 वैसे, मैंने तुम्हारी सलाह मानकर तुम्हारे बारे में पूछताछ की थी। 51 00:04:02,159 --> 00:04:04,912 मिली-जुली राय मिलीं। सच कहूँ तो, कुछ लोग तुमसे बेहद डरते हैं। 52 00:04:04,912 --> 00:04:06,997 उन्होंने कहा, "अगर तुमने उसे नाराज़ किया, तो तुम मारी जाओगी।" 53 00:04:07,539 --> 00:04:09,458 और फिर अन्य लोगों को लगता है कि तुम बिल्कुल बकवास हो। 54 00:04:09,458 --> 00:04:11,752 तो, किसे पता? 55 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 मैं तुमसे पूछताछ करने को कहती कि मुझसे उलझने वाले लोगों के साथ क्या होता है, 56 00:04:15,130 --> 00:04:17,089 पर उनमें से कोई भी अब ज़िंदा नहीं है। 57 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 क्या हम एक-दूसरे की बात समझ रहे हैं? 58 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 - हाँ। - बहुत बढ़िया। 59 00:04:27,100 --> 00:04:29,186 शायद तुम हमारे लिए काफ़ी मददगार साबित हो सकती हो। 60 00:04:29,186 --> 00:04:31,939 इसलिए, अगर तुम हमारे साथ शामिल होना चाहती हो, तो मुझसे मिलने आना। 61 00:04:31,939 --> 00:04:33,398 उम्मीद है कि तुम मेरी बात मानोगी 62 00:04:33,398 --> 00:04:35,734 क्योंकि सच में मेरी कोई ख़ास गर्लफ़्रेंड नहीं हैं। 63 00:04:35,734 --> 00:04:37,444 इस बात पर मुझे पूरा यक़ीन है। 64 00:04:37,444 --> 00:04:39,655 दबंग। मुझे यह बेहद पसंद है। 65 00:04:42,199 --> 00:04:44,910 दरअसल, ग्रेसी ख़ुद से नाराज़ थी। 66 00:04:46,078 --> 00:04:49,331 उसकी असली जादुई शक्ति थी, लोगों का दिमाग़ पढ़ना, 67 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 पर वह ईव का दिमाग़ सही से पढ़ न सकी। 68 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 यह दोबारा कभी नहीं होगा। 69 00:05:47,556 --> 00:05:54,563 बैड मंकी 70 00:05:57,024 --> 00:06:01,653 {\an8}स्टेकआउट, अपने दोस्त के लिए कॉफ़ी ले जा रहा हूँ मैं स्टेकआउट कर रहा हूँ 71 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 {\an8}हाँ। मेरे दोस्त। 72 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 {\an8}मैंने अभी-अभी "स्टेकआउट" नामक एक शानदार नया गाना लिखा। 73 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 {\an8}- सुनना चाहोगे? - नहीं। हम यहाँ क्यों हैं? 74 00:06:13,457 --> 00:06:14,958 {\an8}मेन्डेज़ की पत्नी ने बताया था कि उसकी बिल्ली वहाँ अंदर है। 75 00:06:14,958 --> 00:06:16,210 {\an8}वेस्टव्यू वेटरनरी क्लिनिक 76 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 {\an8}जानते हो, पर्शियन बिल्लियों को आँखों में यह ख़तरनाक संक्रमण होने का ख़तरा रहता है। 77 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 {\an8}- इसकी किसे परवाह है? - माफ़ करना, मैं बस तुम्हें वही बता रहा हूँ 78 00:06:21,340 --> 00:06:23,091 {\an8}जो उसने मुझे बताया था। मुझे लगा कि तुम जानना चाहोगे। 79 00:06:23,091 --> 00:06:26,345 {\an8}मेन्डेज़ पुलिस से भाग रहा है। तुम्हें सच में लगता है कि वह एक कमबख़्त बिल्ली के लिए ख़तरा मोल लेगा? 80 00:06:26,345 --> 00:06:28,430 {\an8}वैसे, वह अपनी पत्नी से ज़्यादा, उस बिल्ली से प्यार करता है। 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,516 {\an8}और ये उसकी पत्नी ने कहा, मैंने नहीं। अब, मुझे माफ़ कर दो, 82 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 {\an8}क्योंकि मुझे पता है कि जब मैं उसकी कही बातें तुम्हें बताता हूँ, तुम नाराज़ हो जाते हो, 83 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 {\an8}पर वह यहाँ ज़रूर आएगा। मुझे कुछ आभास हो रहा है। 84 00:06:34,394 --> 00:06:36,188 {\an8}तुम और तुम्हारे कमबख़्त आभास। 85 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 {\an8}तुम मुझे ख़ुद पर विश्वास करने से नहीं रोक सकते। 86 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 {\an8}रो सबसे ज़्यादा इस बात से परेशान था कि, 87 00:06:43,737 --> 00:06:47,866 {\an8}दरअसल पहली बार, यैंसी उस क्षमा याचना का हक़दार था जिसका वह इंतज़ार कर रहा था। 88 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 {\an8}मुझे माफ़ कर दो कि मैंने तुम्हें हत्या के आरोप में गिरफ़्तार करवाया। 89 00:06:51,703 --> 00:06:52,871 {\an8}यह हुई न बात। 90 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 {\an8}तुम्हें भी यह कहने की उतनी ही ज़रूरत थी, जितनी मुझे यह सुनकर ख़ुशी हुई। 91 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 मैं डर गया था। यह कोई बहाना नहीं है। 92 00:06:58,085 --> 00:07:01,880 मुझसे बस... मुझसे ग़लती हो गई। 93 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 - ए। - नहीं, मैं कुछ समय के लिए होश में नहीं था। 94 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 बस करो। अब सब ठीक है। 95 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 तुम एक अच्छे दोस्त हो। 96 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 जानना चाहोगे मेरी समस्या क्या है? 97 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 - कौन सी वाली? - सच में? 98 00:07:13,267 --> 00:07:17,354 {\an8}मेरी समस्या यह है कि मैं सही चीज़ करने की कोशिश करता हूँ, पर ग़लत तरीके से। 99 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 दरअसल यह सच है। 100 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 धन्यवाद। 101 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 क्या तुम यह भी स्वीकार करोगे कि कभी-कभी मेरे आभास सही होते हैं? 102 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 कमीना कहीं का। 103 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 हैलो, मेन्डेज़। 104 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 अरे, धत्। 105 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 न करो तो बेहतर होगा। 106 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 उसकी तलाशी लो। 107 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 धत्! 108 00:07:40,252 --> 00:07:42,838 - यह थोड़ा ज़्यादा ख़ास लग रहा है... - कमीने... 109 00:07:42,838 --> 00:07:45,299 ...क्योंकि अभी मैं पुलिस ऑफ़िसर नहीं हूँ। 110 00:07:45,299 --> 00:07:48,218 सुनो, क्या हम बस... कृपया क्या हम बस एक पल के लिए अंदर जा सकते हैं? 111 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 मुझे सुनिश्चित करना होगा कि मेरी बिल्ली ठीक है। 112 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 मैंने उन्हें पहले ही फ़ोन करके उसे ख़त्म करने को कह दिया था। 113 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - रुको, क्या... - मैंने नहीं कहा। 114 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 - इस बारे में मज़ाक करना भी बुरी बात है। - तुमने सही कहा। मुझे माफ़ कर दो। 115 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 चलो चलें। 116 00:07:58,604 --> 00:08:00,647 - मुझे लगता है कि कार मुझे चलानी चाहिए। - नहीं, यह मेरी कार है। 117 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 हमारा एक तालमेल है। तुम्हें उससे छेड़खानी नहीं करनी चाहिए। 118 00:08:03,066 --> 00:08:05,277 मैं हमें वेटरिनेरीअन के ऑफ़िस लेकर आया। तुमने कुछ नहीं कहा। 119 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 वैसे, मैं कुछ कहना ज़रूर चाहता था, 120 00:08:06,653 --> 00:08:07,988 - पर हमारे सामने अन्य समस्याएँ थीं। - अंदर बैठो। 121 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 चलो भी, रो, तुम्हें पता है यह कैसे काम करता है। 122 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 मैं कार चलाता हूँ और जितनी मर्ज़ी बातें करता हूँ, 123 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 तुम इससे चिढ़ने का ढोंग करते हो, पर वैसे तुम्हें यह पसंद है। 124 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 कार मैं चलाऊँगा। मुझे सनी को फ़ोन करना होगा। 125 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 ए, हमारा दोस्त कैसा है? 126 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 बढ़िया है, बढ़िया है। वह आराम कर रहा है। 127 00:08:21,460 --> 00:08:23,253 मेरा दोस्त, ब्रैड, एक सर्जन है और उसने गोली निकाल दी। 128 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 इसलिए, चिंता मत करो, वह पुलिस को सूचना नहीं देगा। 129 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 वह पुलिस को सूचना क्यों देगा? 130 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 क्योंकि जब कोई गोली से घायल होकर आता है, तो तुम्हें पुलिस को सूचना देनी पड़ती है। 131 00:08:29,384 --> 00:08:30,552 हँ। मुझे यह पता नहीं था। 132 00:08:30,552 --> 00:08:34,014 ए, रो, तुम्हें पता था कि गोली से घायल पीड़ित के आने पर, डॉक्टरों को पुलिस को 133 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 - सूचना देनी पड़ती है? - बेशक मुझे यह पता है। 134 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 वैसे, रो ने अभी-अभी झूठ बोला कि उसे यह पता था। 135 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 उसे यह पता नहीं था, फिर भी उसने ऐसा जताया... 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,563 नतालिया की पसंदीदा 137 00:08:41,563 --> 00:08:45,234 यूनिकॉर्न हेयर क्लिप के आख़िरकार मिलने का यह सबसे ख़राब समय था। 138 00:08:45,734 --> 00:08:50,030 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि नेविल ने मुझे निक स्ट्रिपलिंग के बारे में क्या बातें बताईं। 139 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 वह बस बोलता रहा। उसके बारे में बताना बंद ही नहीं कर रहा था। 140 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 भगवान, अभी सुबह के बस आठ बजे हैं और अभी से बढ़िया चीज़ें हो रही हैं। 141 00:08:55,702 --> 00:08:58,205 साथ ही, आज सुबह मैं सच में प्रेरित और रचनात्मक महसूस कर रहा था 142 00:08:58,205 --> 00:08:59,957 और मैंने एक नया गाना लिखा। 143 00:09:03,669 --> 00:09:04,545 यैंसी? 144 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 यैंसी? हैलो? 145 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 भाड़ में जाओ! 146 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - रो, तुम ठीक हो? - जाओ। उसे पकड़ो। 147 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 तुम्हें वह बंदूक कहाँ से मिली? 148 00:09:27,568 --> 00:09:29,486 फ़्लोरिडा शानदार जगह है। 149 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 मेरे पीछे मौजूद इस सज्जन ने मुझे बस अपनी बंदूक दे दी। 150 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 ए, यैंसी, तुम्हें क्या लगता है कि यहाँ तुम्हारा क्या हाल होगा? 151 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 मैं इसमें तुमसे ज़्यादा बेहतर हूँ। 152 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 अपनी बंदूक नीचे रखो। हमें यह पता करने की ज़रूरत नहीं है। 153 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 बंदूक नीचे रखो। 154 00:09:42,624 --> 00:09:46,003 वह आख़िरी इंसान था जिसे यैंसी ने वहाँ देखने की उम्मीद की थी। 155 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 डॉनल्ड? क्या वह तुम हो? 156 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 बंदूक नीचे रखो। 157 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 नहीं, मैं एक पुलिसवाला हूँ। 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 वह बुरा आदमी है, डॉनल्ड। 159 00:09:53,343 --> 00:09:54,845 उन्होंने तुम्हारी वजह से मुझे नौकरी से निकाल दिया। 160 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 मुझे मुश्किल से इस पार्किंग लॉट में सिक्योरिटी गार्ड की नौकरी मिली 161 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 और वे मुझे उस छोटे से घर में भी घुसने नहीं देते हैं। 162 00:09:59,641 --> 00:10:03,103 सच कहूँ तो, डॉनल्ड, उस घर में केवल प्रबंधन के लोगों को घुसने की अनुमति होनी चाहिए। 163 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 अपनी बंदूक उस पर ताने रखो। 164 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 मेरी बात ध्यान से सुनो, बच्चे। 165 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 मैं एक पुलिसवाला हूँ। 166 00:10:08,525 --> 00:10:11,570 वह आदमी कमीना है। उसने तुम्हें नौकरी से निकलवाया। 167 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 पर तुम्हें दिल से पता है कि मैं कौन हूँ, डॉनल्ड। 168 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 - मैं पहले ही पुलिस को फ़ोन कर चुका हूँ। - बढ़िया है। अच्छा काम किया। 169 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 डॉनल्ड। अपनी बंदूक उस पर ताने रखो। 170 00:10:30,172 --> 00:10:31,089 मार्को। 171 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 तुम्हें "पोलो" कहना चाहिए था। 172 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 - डॉनल्ड? तुम ठीक हो? - हमने उसे पकड़ लिया? 173 00:10:42,059 --> 00:10:43,018 तुमने उसे पकड़वा दिया, दोस्त। 174 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 अच्छा हुआ। 175 00:10:46,813 --> 00:10:49,942 वहाँ सेंट जॉन्स में, जिम और उसका खीझ दिलाने वाला पड़ोसी, 176 00:10:49,942 --> 00:10:52,778 दरअसल पहली बार एक-दूसरे से सहमत हो रहे थे। 177 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 सेबास्टियन ने सही कहा था, तीसरा व्यक्ति अड़चन बनता है। 178 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 अरे, समझ नहीं आ रहा कि मैं कहाँ जाऊँ। 179 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 वैसे, बेटे, अगर तुम्हें ख़ुद ही यह नहीं पता, तो बेशक मुझे पता नहीं होगा। 180 00:11:11,171 --> 00:11:12,631 क्या मुझे कार लेकर उसे ढूँढने जाना चाहिए? 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 हाँ। ज़रूर। 182 00:11:18,720 --> 00:11:20,806 जिम को उम्मीद थी कि इससे उसे थोड़ी शांति मिलेगी, 183 00:11:21,765 --> 00:11:24,184 पर उसे लग रहा था कि यह ज़्यादा देर नहीं टिकेगी। 184 00:11:27,896 --> 00:11:29,565 बढ़िया है। तुम लौट आए। 185 00:11:29,565 --> 00:11:31,066 हाँ, कार की... 186 00:11:33,485 --> 00:11:35,070 कार की चाबियाँ उसके पास थीं। 187 00:11:35,070 --> 00:11:37,322 शायद वह ज़्यादा दूर नहीं गई होगी। 188 00:11:38,532 --> 00:11:40,117 नाव में ईंधन लगभग ख़त्म हो चुका था। 189 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 जिम सही था। 190 00:11:44,037 --> 00:11:48,458 कुछ मील आगे किनारे तक बहने के बाद, बॉनी अब भी अपराधबोध में डूबी हुई थी। 191 00:11:49,168 --> 00:11:51,753 उसने ख़ुद को एक मगरमच्छ को खिलाने के बारे में सोचा। 192 00:11:53,297 --> 00:11:54,506 यह इतना नाटकीय महसूस हुआ, 193 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 मानो यह किसी किताब की कहानी हो और उसे यह बेहद पसंद आया। 194 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 पर फिर, वह किसी लट्ठे के नीचे घसीटकर ले जाए जाने 195 00:12:01,221 --> 00:12:04,975 और बाद में खाए जाने का ख़याल बर्दाश्त नहीं कर सकी। 196 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 बॉनी इकलौती नहीं थी जो दुविधा में थी। 197 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 ड्रैगन क्वीन ईव के प्रस्ताव के बारे में सोच रही थी। 198 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 आमतौर पर, वह तुरंत फैसले ले लेती थी, 199 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 पर यह अलग महसूस हो रहा था। 200 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 मैं बोल रही हूँ। 201 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 मानना पड़ेगा, मुझे पता था कि तुम ज़रूर वापस आओगी। 202 00:12:30,792 --> 00:12:33,462 तो, यह रहा 50 हज़ार का चेक। 203 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 चाहो तो, इसे उस ज़मीन की अग्रिम राशि समझ लो। 204 00:12:39,301 --> 00:12:41,887 तुम्हें देखो ज़रा, ऐसे बर्ताव कर रही हो मानो यह कोई कठिन फैसला हो। 205 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 मेरे पास भी जादुई शक्ति है। 206 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 मैं लोगों का दिमाग़ पढ़ सकती हूँ और तुम्हें देखकर मुझे अपनी याद आती है। 207 00:12:49,895 --> 00:12:53,649 तुम्हें एक अच्छी ज़िंदगी चाहिए और वह हासिल करने के लिए, तुम कुछ भी करोगी। 208 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 कह दो कि मैं ग़लत हूँ। 209 00:12:57,945 --> 00:13:00,697 ग्रेसी पहले ही कई हदें पार कर चुकी थी, 210 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 पर उसने पहले कभी अपनी आत्मा बेची नहीं थी। 211 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 मुझे तुम्हें बताना होगा। 212 00:13:15,754 --> 00:13:17,923 मैं मज़ाक नहीं कर रही, पर तुम्हारी जितनी 213 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 सुंदर त्वचा मैंने ज़िंदगी में कभी नहीं देखी। 214 00:13:20,008 --> 00:13:22,386 श्वेत लड़कियों को हमेशा यह कहने की ज़रूरत महसूस होती है। 215 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 इतनी सुंदर हो। पर इतनी कमीनी हो। 216 00:13:25,556 --> 00:13:27,307 आख़िरकार, तारीफ़ की। 217 00:13:27,307 --> 00:13:29,726 चलो मेरे घर तक चलें। मेरे पास तुम्हारे लिए एक छोटा सा तोहफ़ा है। 218 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 चलो, कमीनी। 219 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 {\an8}ट्रोकॉनिस मेडिकल सेंटर मायामी 220 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 इलाज करवाने के बाद, 221 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 नेविल ने सबको बताया कि जिस डेवलपर को 222 00:13:43,323 --> 00:13:45,909 वह क्रिस्टोफ़र के नाम से जानता था, वह क्या कर रहा था। 223 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 फिर उसने उन्हें निक स्ट्रिपलिंग की फ़ोटो दिखाई जो डॉनी ने उसके लिए 224 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 उस सुबह ही ली थी... 225 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 एन्ड्रोस में। ज़िंदा है। 226 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 यह सब सनी के पास ले जाओ। इसके साथ तो वह भी गड़बड़ नहीं कर सकता। 227 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 याद है मैंने कहा था कि तुम पर मेरा एहसान था? 228 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 - शायद मैंने वह चुका दिया। - बिल्कुल। 229 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 दरअसल यह सब काफ़ी पीड़ाहीन था। 230 00:14:04,636 --> 00:14:06,305 - मुझे गोली लगी। - मुझे भी। 231 00:14:06,305 --> 00:14:08,765 पर मैं ठीक हूँ, इसलिए मेरे लिए पीड़ाहीन था। सब नज़रिए की बात है। 232 00:14:08,765 --> 00:14:10,184 मैं तुम्हारा चीज़बर्गर लेकर आया हूँ। 233 00:14:10,184 --> 00:14:11,393 अब, सभी बाहर जाओ। 234 00:14:11,393 --> 00:14:12,603 ए, हम उसका दिल बहला रहे हैं, मॉन्टे। 235 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 उसी ने मुझे संदेश भेजा, "उन्हें यहाँ से बाहर निकालो।" 236 00:14:17,941 --> 00:14:19,193 - ठीक है, मुझे तुमसे प्यार है, रो। - अलविदा। 237 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 "मुझे भी, यैंसी।" उसकी ओर से मैं ही कह देता हूँ। आसान बना देता हूँ। 238 00:14:23,030 --> 00:14:24,656 - बाद में मिलेंगे, दोस्तों। - धन्यवाद, एंड्रू। 239 00:14:24,656 --> 00:14:27,451 स्टेकआउट रो को स्टेकआउट के दौरान गोली लगी 240 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 वह बर्गर कहाँ है? 241 00:14:29,703 --> 00:14:30,746 या-या। 242 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 या-या। बाहर आइए। 243 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 ईव ने एक अच्छा तोहफ़ा दिया था। 244 00:14:36,627 --> 00:14:39,213 आप इस बारे में शिकायत नहीं करती हैं, पर मुझे पता है कि आपका कूल्हा आपको परेशान करता है। 245 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 तुम्हें यह कहाँ से मिली? 246 00:14:41,715 --> 00:14:43,175 मैंने जेम्स की ज़मीन बेच दी। 247 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 यह बस शुरुआत है। हमारी ज़िंदगियाँ और आसान हो सकती हैं। 248 00:14:46,762 --> 00:14:48,680 मुझे पता नहीं था कि हमारी ज़िंदगी कठिन थी। 249 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 मेरा बस यह मतलब है कि इन पैसों से हम कई अच्छे काम कर सकते हैं। 250 00:14:54,228 --> 00:14:56,688 आप हमेशा कहती हैं कि जब लोग सच में बीमार होते हैं, आपको उनसे पैसे लेना पसंद नहीं है। 251 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 शायद अब हमें पैसे लेने की ज़रूरत नहीं होगी। 252 00:15:00,609 --> 00:15:01,610 मुझे यह पसंद आया। 253 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 मैं बैठूँगी। 254 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 इसे ऑन कीजिए। 255 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 आगे। 256 00:15:11,161 --> 00:15:12,371 आगे। 257 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 कोई घूमने जाना चाहता है? 258 00:15:19,920 --> 00:15:22,130 चलो। 259 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 या-या के चेहरे ने एक पल के लिए ग्रेसी की शर्मिंदगी मिटा दी... 260 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 वह आपको फबता है। 261 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 मुझे तुम पर गर्व है। 262 00:15:32,891 --> 00:15:34,476 ...पर बस एक पल के लिए। 263 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 भले ही उसे काफ़ी नुकसान हो रहा था, 264 00:15:40,649 --> 00:15:43,193 एवन आश्वस्त था कि वह घर बेच सकेगा। 265 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 उसे अपनी वेबसाइट के लिए नई फ़ोटो की ज़रूरत थी, 266 00:15:46,864 --> 00:15:51,076 पर उसे अच्छी फ़ोटो लेने के लिए थोड़ा और दूर जाना था। 267 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 हैलो, पड़ोसी! 268 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 धत्। 269 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 ए, दोस्त, कैसे हो? 270 00:16:04,882 --> 00:16:06,800 सुनकर ख़ुशी हुई कि तुम हत्यारे नहीं हो। 271 00:16:07,301 --> 00:16:09,803 वैसे, मैंने काफ़ी समय से किसी जानवर को चोट नहीं पहुँचाई है, 272 00:16:09,803 --> 00:16:11,138 अगर तुम यही सोच रहे हो तो। 273 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 वहाँ एक बड़ी मकड़ी है। मैंने उसे छुआ भी नहीं है 274 00:16:13,015 --> 00:16:14,725 क्योंकि वह एक कमबख़्त फ़्रिस्बी जितनी बड़ी है। 275 00:16:15,350 --> 00:16:16,894 कृपया मुझे मत मारो। 276 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 गोल्फ़ कोर्स के बाहर, मैंने इतना घूँसा मारने लायक चेहरा कभी नहीं देखा। 277 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा। 278 00:16:23,817 --> 00:16:25,027 ठीक है। 279 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 वैसे, मैं गोल्फ़ में माहिर हूँ। 280 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 जब मुझे मेरा बैज वापस मिलेगा, 281 00:16:29,489 --> 00:16:31,909 मैं एक साथी सरकारी कर्मचारी से दोस्ती करूँगा 282 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 और जब मैं उसे सारे कोड उल्लंघनों के बारे में बताऊँगा, 283 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 तुम्हें इतने सारे यादृच्छिक निरीक्षणों और महँगे सुधारों 284 00:16:37,623 --> 00:16:41,376 और ढेरों लाल फ़ीतों का सामना करना पड़ेगा 285 00:16:41,376 --> 00:16:44,922 कि वह भद्दा, पीला घर बेच पाना तो छोड़ो, 286 00:16:45,964 --> 00:16:48,759 तुम इच्छा करोगे कि काश तुमने वह कभी खरीदा ही नहीं होता। 287 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 एवन पहले से ही वही सोच रहा था। 288 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 289 00:16:56,558 --> 00:16:59,353 यैंसी वापस पुलिस स्टेशन जाने को लेकर उत्साहित था। 290 00:16:59,353 --> 00:17:02,689 बॉबी, थाने में तुम्हारे बाल ही सबसे बेहतरीन हैं। अच्छे दिख रहे हो। 291 00:17:02,689 --> 00:17:03,941 क्रेग, तुम्हारा बेटा कैसा है? 292 00:17:03,941 --> 00:17:07,027 अरे, वह कॉलेज छोड़कर घर वापस आ गया। 293 00:17:07,027 --> 00:17:09,655 पता चला कि वह न्यूरोटिपिकल है। बस हमसे बात नहीं करना चाहता है। 294 00:17:09,655 --> 00:17:12,366 वह क्रेग से मिलने के लिए उतना उत्साहित नहीं था। 295 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 पर वह अलग ही मुद्दा है। 296 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 क्रेग, मैंने यूँ ही पूछा था। सही जवाब है, "वह ठीक है।" 297 00:17:17,079 --> 00:17:18,204 ठीक है। देखेंगे। 298 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 अरे। क्रेग को बर्दाश्त करना अब भी कठिन है। 299 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 सही कहा। 300 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 मुझे कॉफ़ी लेने के लिए उसके डेस्क छोड़ने का इंतज़ार करना पड़ता है। 301 00:17:24,044 --> 00:17:27,089 ख़ैर, यह रहा पूरा केस जो सुलझ चुका है। 302 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 वाह, यह असली रिपोर्ट है। 303 00:17:31,134 --> 00:17:32,261 मैंने वर्तनी की जाँच भी की। 304 00:17:32,261 --> 00:17:34,847 मैं यह फ़ेडरल एजेंटों को दिखाऊँगा। ठीक है? 305 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 बढ़िया है। और पुष्टि करने वाला गवाह, नेविल, जिसका ज़िक्र किया गया है, 306 00:17:37,349 --> 00:17:40,853 वह एन्ड्रोस में अपने घर लौटने से पहले, किसी से भी बात करके ख़ुश होगा 307 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 क्योंकि वह बेशक अवैध रूप से इस देश में नहीं आया था 308 00:17:43,939 --> 00:17:46,942 और अभी मेरे घर पर मछली नहीं पकड़ रहा है। 309 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 देखो, मुझे पता है कि मैं यह बार-बार पूछता हूँ, 310 00:17:49,361 --> 00:17:50,946 पर तुम्हें लगता है कि इससे मुझे मेरी नौकरी वापस मिलेगी? 311 00:17:50,946 --> 00:17:53,448 अगर यह सब सही निकला, तो शायद ज़रूर मिलेगी। 312 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 मैं यही सुनना चाहता था, सनी। धन्यवाद। 313 00:17:56,785 --> 00:18:00,497 अच्छी ख़बर है। क्रेग जा चुका है, अगर तुम्हें अब भी कॉफ़ी चाहिए तो। 314 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 - मैं यही कह रहा था। - ठीक है। 315 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 दरअसल नेविल का मछली पकड़ना हो गया था, 316 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 पर उसे यह कम से कम और 12 मिनट तक जारी रखने को कहा गया था। 317 00:18:12,968 --> 00:18:16,513 अरे, यह जश्न मनाने का मज़ेदार तरीका था। 318 00:18:16,513 --> 00:18:20,267 मेरा मतलब, हम आइस क्रीम खाने जा सकते थे, पर मुझे यह ज़्यादा पसंद है। 319 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 ठीक है, तुम यह बर्बाद कर रहे हो। 320 00:18:22,769 --> 00:18:24,271 कहाँ जा रहे हो? 321 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 सनी ने कहा कि अगर काउंटी कमीशन ने देखा 322 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 कि मैं फ़ूड इंस्पेक्टर की नौकरी अच्छे से कर रहा हूँ, तो मुझे मेरी नौकरी वापस देना ज़्यादा आसान होगा। 323 00:18:30,569 --> 00:18:33,071 और, आमतौर पर भले ही यह मेरा अंदाज़ नहीं है, 324 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 मैंने सोचा कि मैं थोड़े और समय के लिए नियमों का पालन करूँगा। 325 00:18:37,951 --> 00:18:40,162 हाँ, शायद मुझे भी काम पर जाना चाहिए। 326 00:18:40,162 --> 00:18:44,833 वैसे, चाहे और जो भी हो, यह मेरे दिन का सबसे बेहतरीन हिस्सा था। 327 00:18:44,833 --> 00:18:47,711 रोमांटिक बनने की कोशिश मत करो। तुम इसमें अच्छे नहीं हो। 328 00:18:47,711 --> 00:18:48,962 समझ गया। 329 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 माफ़ करना? मेरी गुडबाय किस कहाँ है? 330 00:18:53,175 --> 00:18:55,177 कभी कुछ कहती हो, कभी कुछ। 331 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 मेरा मतलब, क्या हम बस मज़े कर रहे हैं? 332 00:18:59,640 --> 00:19:01,266 क्या तुम मेरी गर्लफ़्रेंड हो? 333 00:19:02,226 --> 00:19:03,310 चुप रहो। 334 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 क्यों न हम बस मज़े करें और इस बारे में बात न करें? 335 00:19:07,731 --> 00:19:09,233 हाँ। इस बारे में बोलना बंद करो। चलो बस मज़े करें। 336 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 ए, मुझे सच में ख़ुशी है कि हम बस मज़े कर सकते हैं और इसे गंभीरता से लेने की ज़रूरत नहीं है। 337 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 मैं तुम्हें दस मिनटों में संदेश भेजूँगा। 338 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 अगर तुमने जवाब नहीं दिया, तो मैं बस मान लूँगा कि तुम किसी और को डेट कर रही हो। 339 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 रोज़ा तय नहीं कर पा रही थी कि वह किसी रिश्ते में रहना चाहती थी या नहीं, 340 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 पर उसे यह ज़रूर पता था कि वह ख़ुश थी। 341 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 दूसरी ओर, निक, 342 00:19:33,340 --> 00:19:36,468 बस अपने सबसे महत्वपूर्ण रिश्ते को सुधारना चाहता था। 343 00:19:36,468 --> 00:19:37,511 {\an8}केटलिन मुझे तुमसे प्यार है। तुम ठीक हो? 344 00:19:38,470 --> 00:19:39,763 चलो भी, जान। 345 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 तुम यह बकवास देखोगे? 346 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 याद करो कि बाइबिल माफ़ करने के बारे में क्या कहती है, जान। 347 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - धन्यवाद, जान। - बेशक। 348 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 केटलिन भाड़ में जाइए। 349 00:20:00,576 --> 00:20:02,369 पता है मैं किसके बारे में सोचना बंद नहीं कर पा रही हूँ? 350 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 उस ड्रैगन क्वीन की त्वचा के बारे में। 351 00:20:08,458 --> 00:20:10,711 वह स्थानीय लोगों को अपनी हदों में रखने में मेरी मदद करेगी, 352 00:20:10,711 --> 00:20:14,006 पर हमें अब भी काफ़ी कुछ करना है। 353 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 हमें बेशक सोचना होगा कि उस यैंसी का क्या करना है। 354 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 वह सच में काफ़ी दृढ़ है। 355 00:20:21,471 --> 00:20:24,433 पीछा ही नहीं छोड़ता है। 356 00:20:26,310 --> 00:20:28,812 जान, मैं तुमसे कुछ कह रही हूँ। 357 00:20:28,812 --> 00:20:30,606 तुम कहाँ खोए हुए हो? 358 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 माफ़ करना। 359 00:20:32,733 --> 00:20:36,862 चलो, टिली। चलो चलें। यह बेहद बेकार है। 360 00:20:36,862 --> 00:20:39,948 जैसे-जैसे केटलिन उससे दूर जा रही थी, 361 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 निक आभारी था कि, 362 00:20:41,491 --> 00:20:45,370 कम से कम आज, उसकी पत्नी भी उससे बात नहीं करना चाहती थी। 363 00:20:53,504 --> 00:20:55,297 ए। मैं ऊब गई हूँ। 364 00:20:55,297 --> 00:20:57,216 काम छोड़ो और तट पर चलो। 365 00:20:57,216 --> 00:20:59,134 मैंने हॉल्टर टॉप समेटना ख़त्म कर दिया... 366 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 शहर जाओ, ड्रेया। हमारे लिए दो ड्रिंक लेकर आओ। 367 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 उस लड़की ने मेरे साथ बुरा बर्ताव किया था। 368 00:21:17,945 --> 00:21:21,740 मैंने कल तुम्हें उस डेवलपर महिला के साथ देखा था। 369 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 शांत हो जाओ। मैंने उसे एक ज़मीन बेची है। 370 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 ड्रेया ने मुझे बताया कि तुमने वह ज़मीन उसके परिवार से चुराई थी। 371 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 मैंने कहा कि यह सच नहीं है। 372 00:21:30,374 --> 00:21:32,584 कह दो कि मैंने झूठ नहीं कहा। 373 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 मुझे तुम्हें कुछ भी कहने की ज़रूरत नहीं है। 374 00:21:39,132 --> 00:21:40,634 मेरी पीठ पीछे मेरी बातें कर रही हो। 375 00:21:40,634 --> 00:21:42,970 अह-अह। मुझ पर दोष डालने की कोशिश मत करो। 376 00:21:42,970 --> 00:21:46,807 मैं तुमसे सवाल इसलिए कर सकती हूँ क्योंकि हम एक-दूसरे को काफ़ी समय से जानते हैं। 377 00:21:46,807 --> 00:21:49,184 जब तुम अपनी दीक्षा वगैरह से गुज़र रही थी, 378 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 तब केवल मैं ही तुम्हारे साथ रही थी। 379 00:21:51,019 --> 00:21:52,813 क्या मैं इसके लिए तुम्हारा शुक्रिया अदा करना भूली? 380 00:21:52,813 --> 00:21:54,439 अरे, चलो भी, ग्रेसी... 381 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 अब मुझे ग्रेसी बुलाने की ज़रूरत नहीं है। 382 00:21:59,528 --> 00:22:01,905 मैं ड्रैगन क्वीन हूँ। 383 00:22:14,001 --> 00:22:15,377 स्टोनीज़ क्रैब शैक 384 00:22:15,377 --> 00:22:16,503 चले जाओ। 385 00:22:17,296 --> 00:22:20,090 विश्वास नहीं होता कि तुम फिर से मेरा रेस्टॉरेंट बंद करवाने की कोशिश कर रहे हो। 386 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 अगर मैं सच कहूँ, तो मुझे हैरानी है कि तुम्हें हैरानी हो रही है। 387 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 मेरा मतलब, हम उस रसोई में गए। 388 00:22:24,219 --> 00:22:26,597 वे चूहे अब इधर-उधर दौड़ते तक नहीं हैं। 389 00:22:26,597 --> 00:22:28,515 मेरा मतलब, शायद मुझे भ्रम हो रहा है, 390 00:22:28,515 --> 00:22:30,058 पर मैं लंबा आदमी हूँ 391 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 और उनमें से एक अपने पिछले पैरों पर खड़ा हो गया था और कसम से, हमने एक-दूसरे की आँखों में देखा। 392 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 हाँ, मैंने उसे देखा है। वह कमीना है। वह उनका लीडर भी नहीं है। 393 00:22:38,275 --> 00:22:41,528 हमारा चूहों की उस सभ्यता के बारे में बात करना 394 00:22:41,528 --> 00:22:44,281 जो तुम्हारी रसोई में पनप रही है, यह पर्याप्त संकेत है 395 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 कि शायद तुम्हारा रेस्टॉरेंट के व्यवसाय में रहना अच्छा विचार नहीं है। 396 00:22:47,659 --> 00:22:48,994 दरअसल यह काफ़ी अच्छा तर्क है। 397 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 कृपया, बस सभी को यहाँ से बाहर निकालो। 398 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - ए, यैंसी। - पेस्टॉव। 399 00:22:52,623 --> 00:22:53,916 कैसे हो? 400 00:22:53,916 --> 00:22:55,667 मुझे मेरे चाउडर में यह बोतल का ढक्कन मिला। 401 00:22:55,667 --> 00:22:57,127 वैसे, तुम्हें अच्छा वाला हिस्सा मिला था। 402 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 चिंता मत करो। मैं रेस्टॉरेंट बंद करवा रहा हूँ। 403 00:22:58,670 --> 00:23:00,005 नहीं। तुम ऐसा नहीं कर सकते। 404 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 मैडेलिन फ़िनी के लिए एक स्मृति-सेवा आयोजित कर रही है। 405 00:23:02,007 --> 00:23:03,050 पुसी मैग्नेट के लिए? 406 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 - हाँ। - हाँ। 407 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 इसे खुला रहने दो। 408 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 कृपया। 409 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 यैंसी समझ नहीं पा रहा था 410 00:23:10,140 --> 00:23:13,185 कि पेस्टॉव मैडेलिन की स्मृति-सेवा की परवाह क्यों कर रहा था। 411 00:23:13,185 --> 00:23:14,937 विश्वास ही नहीं हो रहा। 412 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 413 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 दरअसल मैं बस यहाँ... ठीक है। 414 00:23:19,525 --> 00:23:22,236 तुम्हारा स्वागत है। मुझे तुम्हारे लिए खेद है। 415 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 धन्यवाद। 416 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 कुछ पहेलियाँ ख़ुद सुलझ जाती हैं। 417 00:23:27,449 --> 00:23:29,868 - तुमसे प्यार है। - शायद हम सभी अलग-अलग तरीकों से शोक मनाते हैं। 418 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 कृपया हम पर एहसान करो। बस रेस्टॉरेंट खुला रहने दो। 419 00:23:33,038 --> 00:23:35,999 मैं आज रात को अच्छी तरह सफ़ाई करूँगा। ज़्यादा से ज़्यादा कल सुबह तक। 420 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 तुम मुझ पर भरोसा कर सकते हो। 421 00:23:37,167 --> 00:23:38,252 नहीं, नहीं कर सकता। 422 00:23:38,252 --> 00:23:40,963 मुझे सच में नहीं लगता कि कोई तुम पर भरोसा कर सकता है या करना चाहिए। 423 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 पर ठीक है, 424 00:23:42,047 --> 00:23:43,757 शायद यह खेल खेलने का एक हिस्सा यह है 425 00:23:43,757 --> 00:23:46,134 कि मैं वे सारे रेस्टॉरेंट खुले रखने दूँ जहाँ सनी मुफ़्त में खाता है। 426 00:23:46,134 --> 00:23:48,262 इसलिए तुम जाओ और उस आख़िरी आदमी की 427 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 ज़िंदगी का जश्न मनाओ जिसके साथ तुम्हारी गर्ल फ़्रेंड ने सेक्स किया था। 428 00:23:51,974 --> 00:23:53,267 - धन्यवाद। - हाँ। 429 00:23:53,267 --> 00:23:54,852 - मुझ पर तुम्हारा एहसान रहा। - ठीक है। 430 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 - यैंसी, हाथ मिलाओ। धन्यवाद। - हाँ? 431 00:23:58,188 --> 00:24:00,274 मैं तुम्हारे हाथ को छूना नहीं चाहूँगा। 432 00:24:00,274 --> 00:24:01,191 ठीक है। 433 00:24:01,191 --> 00:24:03,193 और मैं अब भी... मैं यह नहीं करूँगा। बिल्कुल नहीं। 434 00:24:03,193 --> 00:24:04,278 ठीक है। 435 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 पुसी मैग्नेट 436 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 मेडिकल - ए 437 00:24:08,282 --> 00:24:11,451 अगर थका हुआ यैंसी ज़बरदस्ती काम पर वापस लौट सकता था, 438 00:24:11,451 --> 00:24:13,745 तो रोज़ा को पता था कि वह भी काम पर जा सकती है। 439 00:24:13,745 --> 00:24:14,830 क्या कहानी है? 440 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 छह वर्षीय। 441 00:24:16,707 --> 00:24:20,294 माता-पिता ने बार्बिक्यू आयोजित किया था, इतना पी लिया कि वे भूल गए कि वह पूल में था। 442 00:24:20,294 --> 00:24:24,506 वैसे भी, मन ही मन, उसे यह पता था कि उसकी ज़िंदगी से यह छुट्टियाँ ख़त्म होनी ही थीं। 443 00:24:53,952 --> 00:24:57,915 ठीक है, मुझे बताओ। तुम्हारे साथ क्या चल रहा है? 444 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 मुझे बस... मुझे नहीं लगता कि अब मैं अपनी नौकरी कर सकती हूँ। 445 00:25:02,044 --> 00:25:03,212 तो फिर छोड़ दो। 446 00:25:04,171 --> 00:25:05,589 तुम माँ को बताना चाहोगी कि मैं नौकरी छोड़ रही हूँ? 447 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 बिल्कुल नहीं। 448 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 अरे, माँ कुछ नहीं बोलेगी। 449 00:25:09,468 --> 00:25:10,886 तुम्हें वही करना चाहिए था जो मैंने किया था। 450 00:25:10,886 --> 00:25:15,098 अपनी पूरी ज़िंदगी इतनी बिगाड़ देनी चाहिए थी कि वे तुमसे ज़्यादा उम्मीदें नहीं रखते। 451 00:25:15,098 --> 00:25:16,558 दरअसल यह काफ़ी अच्छी योजना है। 452 00:25:17,184 --> 00:25:18,185 सच में, है न? 453 00:25:18,185 --> 00:25:20,896 कोई बात नहीं। अब मैं चहेती बेटी बन सकती हूँ। 454 00:25:20,896 --> 00:25:22,189 माफ़ करना? 455 00:25:22,189 --> 00:25:24,942 तुम्हें लगता है कि तुम बस यूँ ही मेरा ताज ले सकती हो? 456 00:25:24,942 --> 00:25:26,860 मैं टीवी पर आती हूँ, कमीनी। 457 00:25:26,860 --> 00:25:29,655 डैड पहले से ही जिनसे मिलते हैं, उन सबको यह बता रहे हैं। 458 00:25:29,655 --> 00:25:31,156 अजनबियों को भी। 459 00:25:37,538 --> 00:25:38,622 पता नहीं। 460 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 पता नहीं मैं क्या करूँ। 461 00:25:42,459 --> 00:25:43,877 बस अपना ख़याल रखो। 462 00:25:44,795 --> 00:25:45,796 समझी? 463 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 464 00:25:51,051 --> 00:25:52,219 धन्यवाद। 465 00:25:52,219 --> 00:25:53,637 तुम्हारा स्वागत है। 466 00:25:53,637 --> 00:25:55,055 तुमसे प्यार है। 467 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 ठीक है, सुनो, मुद्दा बदलते हैं। 468 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 मुझे एक नया ऑन-एयर नाम चाहिए। "मैल् विथ द वैदर" बेकार नाम है। 469 00:26:02,396 --> 00:26:03,689 हाँ, तुम्हें कुछ अनोखा नाम चाहिए। 470 00:26:03,689 --> 00:26:06,733 हाँ, आकर्षक नाम। पर, क्लासी। 471 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 मायामी मैल् कैसा रहेगा? 472 00:26:12,239 --> 00:26:13,282 तो, अब मैं स्ट्रिपर हूँ? 473 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 यैंसी को हैरानी नहीं थी 474 00:26:20,372 --> 00:26:23,250 कि जो दो घंटे उसने काम किया, वह डेढ़ हफ़्ते जैसा महसूस हुआ। 475 00:26:24,293 --> 00:26:25,752 उसे उम्मीद थी कि एक ड्रिंक लेने से मदद मिलेगी। 476 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 - थोड़ी वाइन चाहिए? - हाँ। 477 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 जानती हो, बॉनी, मैं जिन यौन अपराधियों को जानता हूँ, उनमें से ज़्यादातर पहले फ़ोन करते हैं। 478 00:26:38,182 --> 00:26:39,600 जो स्मार्ट होते हैं, वे नहीं करते। 479 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - तो, मैं नहाई... - बेशक। 480 00:26:42,978 --> 00:26:48,567 और मैंने सल्फ़ेट-फ़्री शैम्पू पड़ा देखा, तो मेरा मानना है कि रोज़ा के बाल घुँघराले हैं। 481 00:26:48,567 --> 00:26:50,777 नहीं। दरअसल वह शैम्पू मैंने ख़ुद खरीदा था 482 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 क्योंकि मैंने उसे सूँघा और कभी-कभी, मुझे अच्छा महकना पसंद है। 483 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 तो तुम यहाँ क्यों आई हो? 484 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 कल मैंने कुछ मगरमच्छों के सामने कूदने की कोशिश की। 485 00:26:59,745 --> 00:27:02,497 ठीक है, तुम मेरे सवाल का जवाब नहीं दे रही हो। तुम बस यूँ ही बड़बड़ा रही हो। 486 00:27:02,497 --> 00:27:05,042 एंड्रू, मैं भाग-भागकर थक चुकी हूँ। 487 00:27:05,042 --> 00:27:10,422 मैं बार-बार ख़ुद को उसी जगह पर पाती हूँ, किसी अप्रभावी, ख़ुद को ख़ास समझने वाले आदमी के साथ, 488 00:27:10,422 --> 00:27:13,634 जिसे मैं अपनी ज़िंदगी का सब कुछ देती हूँ ताकि कुछ समय के लिए सुरक्षित महसूस कर सकूँ। 489 00:27:13,634 --> 00:27:15,928 वैसे, अगर यह मेरे बारे में है, तो मैं इससे सहमत नहीं हूँ। 490 00:27:15,928 --> 00:27:19,806 मेरा मतलब, अप्रभावी, ज़रूर, पर मुझे सच में नहीं लगता कि मैं ख़ास हूँ। 491 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 तुम्हें पता है कि मैं तुम्हारी बात नहीं कर रही हूँ। 492 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 तुम्हें कभी मुझसे कुछ नहीं चाहिए था। 493 00:27:26,813 --> 00:27:28,190 मैं चाहता हूँ कि तुम ख़ुश रहो। 494 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 मैंने कोडी का दिमाग़ी संतुलन बिगाड़ दिया। 495 00:27:33,820 --> 00:27:37,824 जो इकलौती चीज़ मुझे याद है, वह यह है कि उसने मुझे ख़ास महसूस करवाया था। 496 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 मुझे हमेशा ख़ास महसूस करने की ज़रूरत क्यों होती है? 497 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 ठीक है, तुम्हें मेरे पिताजी वाला भाषण सुनना होगा। 498 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 तो, जब मैं छोटा था, मेरे डैड मुझसे कहा करते थे, 499 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 "अगर तुम ग़लती करो, तो झूठ बोलना, उससे दूर भागना, 500 00:27:55,968 --> 00:27:59,638 उससे निकलने के लिए जो भी करना पड़े, वह करना, सबसे आसान होता है। 501 00:28:00,264 --> 00:28:01,682 पर यह कभी कारगर नहीं होता है 502 00:28:02,266 --> 00:28:06,562 क्योंकि तुम ख़ुद को लेकर जो महसूस करते हो, वह हमेशा के लिए तुम्हारे साथ रहता है।" 503 00:28:07,688 --> 00:28:09,940 बॉनी, इस मुसीबत से बाहर निकलने का एकमात्र तरीका यह है 504 00:28:09,940 --> 00:28:12,192 कि जो तुमने किया, उसके लिए जवाबदेह बनो। 505 00:28:16,196 --> 00:28:17,739 मुझे इस भाषण से नफ़रत है। 506 00:28:17,739 --> 00:28:20,242 मुझे भी थी, पर यह काम करता है। 507 00:28:28,917 --> 00:28:30,711 तुम्हारे बाल सच में महक रहे हैं। 508 00:28:31,211 --> 00:28:33,505 अरे, धन्यवाद। मैं यह अपने लिए करता हूँ। 509 00:28:37,009 --> 00:28:38,427 अलविदा, एंड्रू। 510 00:28:39,720 --> 00:28:42,431 शायद मैं ज़्यादा भावुक हो जाता, 511 00:28:42,431 --> 00:28:46,185 पर यह पाँचवीं बार है जब तुमने मुझसे अलविदा कहा है। 512 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 मैं तुमसे जल्द मिलूँगा। 513 00:28:51,064 --> 00:28:54,067 और बस इस तरह, वह अभी के लिए चली गई थी। 514 00:28:57,237 --> 00:29:00,616 नहीं। उसने कहा कि उसके पिता ने वह ज़मीन उसे देने का वादा किया था 515 00:29:00,616 --> 00:29:02,618 और वह कभी डीड पर हस्ताक्षर नहीं करते। 516 00:29:02,618 --> 00:29:05,162 मेरी पोती कभी ऐसा नहीं करेगी। 517 00:29:05,162 --> 00:29:07,456 अगर आप बस उस लड़की, ड्रेया से बात करें, वह आपको बताएगी कि... 518 00:29:07,456 --> 00:29:10,209 एशा, बहुत हुआ। 519 00:29:15,672 --> 00:29:19,176 जिससे आप प्यार करते हैं, उस पर शक़ करने से बुरा और कोई एहसास नहीं है। 520 00:29:44,159 --> 00:29:46,161 {\an8}जे वेन्डेल 521 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 वह यह याद करने पर मजबूर हो गई कि ग्रेसी कैसी हुआ करती थी। 522 00:29:57,130 --> 00:29:59,091 थोड़ा सोने की कोशिश करो, समझी? 523 00:29:59,091 --> 00:30:00,717 चाय से तुम्हें मदद मिलेगी। 524 00:30:01,343 --> 00:30:02,970 अगर मेरी ज़रूरत हो, तो फ़ोन करना। 525 00:30:05,514 --> 00:30:06,765 क्या उसे लव पोशन चाहिए था? 526 00:30:06,765 --> 00:30:08,058 आपको कैसे पता? 527 00:30:08,058 --> 00:30:09,977 ज़्यादातर जवान लोग अब इस पर विश्वास नहीं करते हैं, 528 00:30:09,977 --> 00:30:13,230 पर जब वे आते हैं, तब हमेशा लव पोशन के लिए ही आते हैं। 529 00:30:13,230 --> 00:30:14,815 मैंने उसे कोई पोशन नहीं बेचा। 530 00:30:16,066 --> 00:30:17,985 उसे बस किसी से बात करने की ज़रूरत थी। 531 00:30:19,570 --> 00:30:21,238 तुम्हारा दिल बेहद अच्छा है। 532 00:30:21,822 --> 00:30:24,199 अगर है, तो वह मुझे आपने दिया है। 533 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 बॉनी अभी जवाबदेह होने के लिए तैयार नहीं थी, 534 00:30:44,887 --> 00:30:47,931 इसलिए वह अपनी किताबों से घिरी होने के लिए अपने स्टोरेज फैसिलिटी गई। 535 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 आत्मावलोकन संयोगवश हुआ। 536 00:31:00,861 --> 00:31:03,197 {\an8}ए.पी. इंग्लिश 537 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 उसे पता नहीं था कि एजेंट रसल ने उन सभी जगहों पर कैमरे लगवाए थे जहाँ वह आमतौर पर जाती थी, 538 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 पर अंत में उसे कैमरा दिख गया। 539 00:31:14,833 --> 00:31:17,169 उसे पता था कि अपने पापों को स्वीकार करने का समय आ गया है। 540 00:31:18,045 --> 00:31:21,048 और यह वह भाषण था जो उसने अपने दिमाग़ में हज़ारों बार दिया था। 541 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 ठीक है, मैं यहीं हूँ। 542 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 मुझे एक गहन एहसास हुआ। 543 00:31:29,973 --> 00:31:32,809 यह उसका सबसे बड़ा प्रदर्शन था। 544 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 अगर उसे पता चलता कि कोई उसे सुन नहीं पा रहा था, तो उसका दिल टूट जाता। 545 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 ठीक है। 546 00:31:47,324 --> 00:31:49,535 ए, यैंसी। सनी बोल रहा हूँ, मैं तुम्हें एक पता भेज रहा हूँ। 547 00:31:49,535 --> 00:31:52,955 अगर तुम्हें अच्छी ख़बरें पसंद हैं, तो तुरंत वहाँ पहुँचो। 548 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 शेरिफ़ की वेस्ट 549 00:32:00,712 --> 00:32:02,256 कितनी सुंदर जगह है। 550 00:32:02,256 --> 00:32:04,550 जब तुमने मुझे बताया कि हम फ़ेडरल ऑफ़िसरों से आधे रास्ते में मिलेंगे, 551 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 मुझे पता नहीं था कि यहाँ इतनी प्रभावशाली औपचारिक गतिविधियाँ होंगी। 552 00:32:07,219 --> 00:32:10,514 बस तुम्हें बता दूँ, मेरा इशारा तुम दोनों की ओर था। 553 00:32:11,223 --> 00:32:12,432 एफ़बीआई ने तुम्हारे केस की समीक्षा की। 554 00:32:12,432 --> 00:32:16,311 मुझे ख़ुशी है कि यह मैं करूँगा। तुम्हारी बंदूक और तुम्हारा बैज। 555 00:32:16,311 --> 00:32:18,063 - बधाई हो। - धन्यवाद, सनी। 556 00:32:18,063 --> 00:32:21,525 तुम दोनों में से कोई बधाइयाँ देना चाहेगा? 557 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 - नहीं। - अरे, काफ़ी चोट पहुँची। 558 00:32:23,151 --> 00:32:24,653 तुम मेरे पसंदीदा हुआ करते थे। 559 00:32:25,320 --> 00:32:27,698 तो, हम क्या कर रहे हैं? आगे क्या होगा? 560 00:32:27,698 --> 00:32:28,991 हम इंतज़ार कर रहे हैं। 561 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 किसका इंतज़ार कर रहे हैं? 562 00:32:33,120 --> 00:32:34,746 ठीक है। तो, पक्का तुम महत्वपूर्ण होगी। 563 00:32:34,746 --> 00:32:37,416 ये दोनों बस बिल्कुल घबरा गए। तुमने उन दोनों को घबराते देखा? 564 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 जब तुम कार से उतरी, तब उन्हें अपने पिछवाड़े कसते देखा? 565 00:32:40,794 --> 00:32:42,004 मुझे जाना चाहिए। 566 00:32:42,004 --> 00:32:43,213 वह देखो, वह भी घबरा गया। 567 00:32:43,213 --> 00:32:44,965 - बाद में मिलेंगे, सनी। - हाँ। 568 00:32:44,965 --> 00:32:48,010 - डिटेक्टिव यैंसी, मैं डायरेक्टर रोड्स हूँ। - मिलकर ख़ुशी हुई। 569 00:32:48,010 --> 00:32:50,220 हम भी यह मानते हैं कि निक स्ट्रिपलिंग ने चार्ल्स फ़िनी 570 00:32:50,220 --> 00:32:52,139 - और इज़रियल ओ'पील की हत्या की। - हाँ, यह बढ़िया शुरुआत है। 571 00:32:52,139 --> 00:32:53,098 बस बोलती रहो। 572 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 हम बीमा धोखाधड़ी की जाँच कर रहे हैं, 573 00:32:54,516 --> 00:32:57,019 इसलिए हम यह सुनिश्चित करना चाहेंगे कि हम उन संपत्तियों को वापस हासिल कर सकें। 574 00:32:57,019 --> 00:32:58,520 पैसे वापस पाना चाहती हो। समझ गया। 575 00:32:58,520 --> 00:33:00,397 यह मामले को जटिल बना देता है कि हमारी अपनी एजेंसी ने 576 00:33:00,397 --> 00:33:03,525 समय से पहले ही उसे मृत घोषित कर दिया। 577 00:33:03,525 --> 00:33:06,403 यह बुरी ख़बर है, दोस्तों, बेशक इसका इशारा तुम दोनों की ओर है। 578 00:33:06,403 --> 00:33:10,365 दुर्भाग्यवश, डिटेक्टिव, हम तुरंत स्ट्रिपलिंग दंपत्ति का प्रत्यर्पण नहीं करेंगे। 579 00:33:10,365 --> 00:33:11,408 तुम गंभीर हो? 580 00:33:11,408 --> 00:33:14,286 अगर उन्हें पता चला कि तुम छानबीन कर रही हो, तो वे बस ग़ायब हो जाएँगे। 581 00:33:14,286 --> 00:33:15,913 मेरा मतलब, यह अभी करना होगा। 582 00:33:15,913 --> 00:33:18,248 मैं तुमसे बहस नहीं कर रही हूँ। बस बता रही हूँ कि हम क्या कर रहे हैं। 583 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 जो तुम कर रही हो, वह काफ़ी नहीं है। 584 00:33:20,959 --> 00:33:22,586 वे दोनों लोगों को चोट पहुँचा रहे हैं। 585 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 कीज़ में अपनी ज़िंदगी में वापस चले जाओ, डिटेक्टिव यैंसी। 586 00:33:25,756 --> 00:33:26,840 अगर मैं नहीं गया तो? 587 00:33:26,840 --> 00:33:30,344 तो फिर, तुम बस श्री यैंसी बने रहोगे। 588 00:33:32,513 --> 00:33:33,972 धत् तेरी की। 589 00:33:34,598 --> 00:33:36,934 यैंसी को एक झटके से वास्तविकता का सामना करना पड़ा। 590 00:33:38,602 --> 00:33:42,439 दूसरे लोगों को, वास्तविकता को स्वीकार करने में कुछ मिनट लगते हैं। 591 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 तो, मैंने रास्ते के लिए रोड ट्रिप-थीम वाली किताबें, पानी और स्नैक ले लिए हैं। 592 00:33:47,152 --> 00:33:50,697 ओक्लाहोमा पहुँचने में क़रीब 25 घंटे लगेंगे, इसलिए शायद हमें बारी-बारी से गाने चुनने चाहिए। 593 00:33:50,697 --> 00:33:53,992 हम लड़कियों के सफ़र पर नहीं जा रहे हैं। तुम गिरफ़्तार हो रही हो। 594 00:33:55,077 --> 00:33:56,912 क्यों न तुम चुप रहो 595 00:33:56,912 --> 00:34:00,290 और पूरे सफ़र के दौरान, मैं तुम्हारे हाथों में पीछे के बजाय सामने से हथकड़ियाँ लगाऊँगी। 596 00:34:02,709 --> 00:34:05,003 आप आज मॉम को देखने के लिए आना क्यों चाहती थी? 597 00:34:06,004 --> 00:34:07,422 आप उन्हें याद कर रही थीं? 598 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 हमेशा करती हूँ। 599 00:34:10,384 --> 00:34:12,427 मैं तुमसे नाराज़ नहीं हूँ, ग्रेसी। 600 00:34:12,427 --> 00:34:13,804 ठीक है। 601 00:34:15,013 --> 00:34:17,808 क्योंकि आमतौर पर लोग यह तभी कहते हैं जब वे नाराज़ होते हैं। 602 00:34:18,433 --> 00:34:21,228 मुझे पता है कि तुमने वह ज़मीन चुराई। 603 00:34:23,813 --> 00:34:26,567 तुम्हारी ज़िंदगी आसान नहीं रही है। 604 00:34:27,400 --> 00:34:28,902 तुमने काफ़ी कुछ खोया। 605 00:34:28,902 --> 00:34:30,946 मुझे उस बारे में नहीं सुनना कि मैंने क्या खोया। 606 00:34:31,655 --> 00:34:33,239 मुझे पता है कि मैंने क्या-क्या खोया। 607 00:34:34,074 --> 00:34:35,826 इसे ठीक करने में मुझे तुम्हारी मदद करने दो। 608 00:34:37,286 --> 00:34:40,831 मैं उस परिवार से बात करूँगी। हम वह ज़मीन वापस लौटा देंगे। 609 00:34:40,831 --> 00:34:42,165 हम यह नहीं कर सकते। 610 00:34:42,165 --> 00:34:43,792 अब काफ़ी देर हो चुकी है। 611 00:34:43,792 --> 00:34:45,585 कभी ज़्यादा देर नहीं होती है। 612 00:34:46,170 --> 00:34:49,130 या-या, विश्वास कीजिए, सब ठीक हो जाएगा। 613 00:34:49,755 --> 00:34:53,510 तुमने अपने ही अभिशाप के बीच में क़दम रख दिया है। 614 00:34:54,219 --> 00:34:59,766 - इसे ठीक करना सबसे कठिन होगा! - या-या! बहुत हुआ! बस कीजिए! 615 00:34:59,766 --> 00:35:03,020 आपको लगता है कि मुझे सच में इस बकवास पर विश्वास है? 616 00:35:04,897 --> 00:35:06,190 चलिए भी। 617 00:35:06,815 --> 00:35:10,944 रेत में तस्वीरें, मुर्गियों को मारना, लोगों को अभिशाप देना? 618 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 कमबख़्त अभिशाप? सच में? 619 00:35:13,113 --> 00:35:15,908 हम केवल इच्छा करके चीज़ें घटित नहीं कर सकते। 620 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 हम बस हमारे किराने के लिए बेवकूफ़ लोगों से पैसे लेते हैं। 621 00:35:19,912 --> 00:35:21,038 हमने हमेशा बस यही किया है। 622 00:35:21,997 --> 00:35:23,123 यह बस एक शो है। 623 00:35:23,123 --> 00:35:25,542 तुम सच में यह नहीं मानती हो। 624 00:35:25,542 --> 00:35:26,627 मैं यही मानती हूँ। 625 00:35:27,503 --> 00:35:32,341 और पता है क्या? मन ही मन, शायद आप भी यही मानती हैं। 626 00:35:32,341 --> 00:35:34,259 तुम ग़लत हो। 627 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 मैं ग़लत नहीं हूँ। 628 00:35:36,553 --> 00:35:39,306 शायद आप ख़ुद से कहती हैं कि इसमें... इसमें कुछ ग़लत नहीं है अगर यह... 629 00:35:39,306 --> 00:35:42,226 यह लोगों को बेहतर महसूस करवाता है, अगर यह उन्हें उम्मीद देता है। 630 00:35:43,143 --> 00:35:44,144 हाँ? 631 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 पर यह मुझे क्या देता है? 632 00:35:46,980 --> 00:35:48,357 मुझे अपनी पूरी ज़िंदगी को 633 00:35:48,357 --> 00:35:51,401 एक कहानी क्यों बनाना है जो लोग रात में आग के आसपास बैठकर सुनाते हैं? 634 00:35:51,902 --> 00:35:53,070 मैं इससे थक गई हूँ। 635 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 मेरी उम्मीद कहाँ है? 636 00:35:55,030 --> 00:35:57,282 - या प्यार? - मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 637 00:35:57,282 --> 00:36:01,286 तभी करती हैं अगर मैं वही करूँ जो आप चाहती हैं। जो मैं चाहती हूँ, उसका क्या? 638 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 मैं इस कमबख़्त द्वीप से निकल रही हूँ। 639 00:36:07,376 --> 00:36:09,086 क्या आप तब भी मुझसे प्यार करेंगी? 640 00:36:09,753 --> 00:36:14,675 मैं हमेशा तुमसे प्यार करूँगी। 641 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 हमेशा। 642 00:36:19,680 --> 00:36:21,473 पर मैंने तुम्हें निराश किया। 643 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 मुझे अफ़सोस है कि तुम विश्वास नहीं करती हो, 644 00:36:26,144 --> 00:36:30,107 पर तुम्हारा जादू सच्चा है और मेरी बात याद रखना, 645 00:36:30,107 --> 00:36:34,069 अगर तुमने अभी यह रास्ता नहीं छोड़ा, 646 00:36:34,069 --> 00:36:37,447 तो तुम्हें इसकी क़ीमत अपनी जान से चुकानी होगी। 647 00:37:01,930 --> 00:37:05,142 अलविदा, मेरी बच्ची। 648 00:37:13,442 --> 00:37:15,736 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि आज मेरा काम कितना भद्दा था। 649 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 मेरा काम ज़्यादा भद्दा था। 650 00:37:19,573 --> 00:37:21,617 मुझे नहीं लगता कि इस पर प्रतियोगिता होनी चाहिए, पर... 651 00:37:21,617 --> 00:37:25,871 पर मेरा काम तुम्हारे काम से ज़्यादा भद्दा था। 652 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 यहाँ आओ। 653 00:37:33,295 --> 00:37:35,672 उदास होने पर किसी का साथ बेशक अच्छा लगता है, 654 00:37:36,882 --> 00:37:38,842 पर यह हमेशा बुरी बात नहीं होती है। 655 00:37:39,927 --> 00:37:45,224 पर अकेला होने पर, सकारात्मक दृष्टिकोण रखना कठिन होता है। 656 00:38:12,292 --> 00:38:16,421 तुम अब भी अपने गम के सागर में डूबे हो? 657 00:38:16,421 --> 00:38:18,507 मैंने सब कुछ किया। 658 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 मुझे माफ़ कर दो। 659 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 निक को एक चीज़ पक्का पता थी... 660 00:38:24,471 --> 00:38:26,807 शायद समय आ गया है कि मैं तुम्हारी देखभाल करूँ। 661 00:38:28,809 --> 00:38:32,437 ज़्यादा देर तक अपनी पत्नी को नाराज़ रखना अच्छा विचार नहीं था। 662 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 - सच में? - अरे, हाँ। 663 00:38:46,076 --> 00:38:49,329 मुझे बाद में पिज़्ज़ा चाहिए। मुझे पिज़्ज़ा चाहिए। 664 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 मुझे बाद में पिज़्ज़ा चाहिए। 665 00:39:20,986 --> 00:39:22,487 तुम क्या कर रही हो? 666 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 कुछ नहीं। 667 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 तुम बाहर जाना चाहती हो? 668 00:39:39,046 --> 00:39:40,214 वह यहाँ नहीं हैं। 669 00:39:41,798 --> 00:39:43,008 हम यहीं रुक सकते हैं। 670 00:40:05,322 --> 00:40:08,200 ए, कोई यह मेरे घर पर छोड़ गया। 671 00:40:08,784 --> 00:40:10,827 यह मुझे पागल कर रहा है। 672 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 मैं जिम हूँ। 673 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 हैलो। रोज़ा। 674 00:40:15,499 --> 00:40:17,167 काफ़ी धमाकेदार एंट्री थी, डैड। 675 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 बैठिए। 676 00:40:20,546 --> 00:40:21,547 तुम नहीं। 677 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 यैंसी को अपने घर में दोस्तों तक का आना पसंद नहीं था, 678 00:40:24,675 --> 00:40:29,805 तो बिन बुलाए मेहमान, वे सबसे बदतर थे। 679 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता