1 00:00:17,893 --> 00:00:21,730 よく言われるが 人は死に際に–– 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 人生の走馬灯を見るらしい 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,276 グレイシー 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,654 グレイシー いくわよ 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,030 1... 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,824 2... 3 7 00:00:38,247 --> 00:00:41,959 “ママは お酒で死んだ”と 言われても–– 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,919 事実じゃない 9 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 心の病気だったの 10 00:00:46,964 --> 00:00:50,884 私たちは目を背けず 向き合わなきゃ 11 00:00:56,181 --> 00:00:59,518 お待ち どこへ逃げる気? 12 00:00:59,643 --> 00:01:01,645 お前に継がせたい 13 00:01:01,770 --> 00:01:05,607 “ドラゴン・クイーン”には なりたくない 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 行くね 15 00:01:08,819 --> 00:01:10,320 愛してないの? 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,114 愛してるよ 17 00:01:15,826 --> 00:01:17,160 バカンスは–– 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,495 終わった 19 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 どこ行く? 20 00:01:23,667 --> 00:01:25,669 ウソつきは窒息しろ 21 00:01:25,794 --> 00:01:26,503 グレイシー 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,338 死ねばいい 23 00:01:28,839 --> 00:01:30,465 死んでほしい 24 00:01:36,638 --> 00:01:37,764 教えて 25 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 じゃ 始めよう 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,063 “エボ”は–– 27 00:01:45,189 --> 00:01:48,609 ヨルバの言葉で “犠牲”を意味する 28 00:01:53,530 --> 00:01:56,283 お前が その犠牲だ 29 00:01:59,411 --> 00:02:02,581 1年間 白い物だけを 身に着ける 30 00:02:02,873 --> 00:02:05,417 日差しを肌に当てず–– 31 00:02:06,001 --> 00:02:10,380 私以外の誰とも 口を利いてはならない 32 00:02:12,591 --> 00:02:14,843 孤独を味わうだろう 33 00:02:16,845 --> 00:02:21,099 だがその分 パワーが増し ついに お前は–– 34 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 に 35 00:02:53,632 --> 00:02:55,342 バーン! 死ね 36 00:02:56,760 --> 00:02:58,512 簡単に殺せる 37 00:02:59,555 --> 00:03:02,349 ドラマチックな演出でしょ 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,978 エッグと寝たのは 賢い戦略だけど–– 39 00:03:06,103 --> 00:03:09,481 ニックのほうが 一枚上だと証明された 40 00:03:09,606 --> 00:03:13,610 腕1本で 女を誘拐できるのは? 41 00:03:14,444 --> 00:03:15,612 この俺だ 42 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 何だよ ウケたろ? 43 00:03:18,323 --> 00:03:18,949 行って 44 00:03:19,074 --> 00:03:21,535 そうか 魔女と楽しめ 45 00:03:38,594 --> 00:03:40,137 何よ? 46 00:03:40,345 --> 00:03:43,932 にらめっこ大会なら あなたの勝ち 47 00:03:44,224 --> 00:03:46,727 勝手なマネはさせない 48 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 あら 49 00:03:48,145 --> 00:03:49,688 不気味だこと 50 00:03:49,813 --> 00:03:53,400 脅す時は声を響かせるのね 51 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 発声練習した? 52 00:03:55,277 --> 00:03:57,112 ごめん 私 女優で... 53 00:03:57,237 --> 00:03:58,155 話は? 54 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 忠告どおり島の人に聞いた 55 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 賛否両論ね 56 00:04:03,619 --> 00:04:07,372 “逆らうと殺される”と 恐れる人もいた 57 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 “インチキ魔術師”とも 58 00:04:11,043 --> 00:04:12,169 いろいろね 59 00:04:12,377 --> 00:04:15,547 私をナメた場合も 教えたいけど–– 60 00:04:15,672 --> 00:04:17,548 誰も生きてない 61 00:04:20,511 --> 00:04:22,596 分かり合えた? 62 00:04:24,431 --> 00:04:25,307 そうね 63 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 よかった 64 00:04:27,309 --> 00:04:30,395 手を組む気になったら–– 65 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 連絡して 66 00:04:32,314 --> 00:04:35,734 女友達が少ないから うれしいわ 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,361 でしょうね 68 00:04:37,486 --> 00:04:38,278 生意気ね 69 00:04:38,779 --> 00:04:39,988 気に入った! 70 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 グレイシーは自分に腹を立てた 71 00:04:46,328 --> 00:04:51,625 人を読む力を備えながら イヴを完全に見逃してた 72 00:04:52,918 --> 00:04:55,170 失敗は繰り返さない 73 00:05:47,848 --> 00:05:53,103 バッド・モンキー 74 00:05:57,274 --> 00:05:59,651 張り込み中の友達に 75 00:05:59,776 --> 00:06:01,862 コ—ヒ—を買ってきた 76 00:06:02,362 --> 00:06:03,447 いいね 77 00:06:04,198 --> 00:06:05,449 相棒よ 78 00:06:07,367 --> 00:06:10,829 {\an8}新曲を作った タイトルは〝張り込み〟 79 00:06:10,954 --> 00:06:11,830 {\an8}聴きたい? 80 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 いや ここは? 81 00:06:13,665 --> 00:06:15,792 メンデスの猫が入院してる 82 00:06:15,083 --> 00:06:16,710 {\an8}〝ウェストビュ— 動物病院〟 83 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 ペルシャは 目の感染症になりやすい 84 00:06:19,338 --> 00:06:20,130 だから何だ 85 00:06:20,255 --> 00:06:22,883 {\an8}ヤツの女房が言ってた 86 00:06:23,008 --> 00:06:26,845 {\an8}逃走中の男が 猫に会いに来るか? 87 00:06:26,970 --> 00:06:30,516 ヤツは女房より 猫を愛してるらしい 88 00:06:30,641 --> 00:06:32,809 不服そうな顔だが–– 89 00:06:32,935 --> 00:06:34,394 来る予感がする 90 00:06:34,520 --> 00:06:36,188 役立たずの予感か 91 00:06:36,313 --> 00:06:38,398 自分の勘を信じる 92 00:06:41,860 --> 00:06:44,488 {\an8}ロ—は詫びたかった 93 00:06:44,613 --> 00:06:48,242 {\an8}ヤンシ—も それを待ってる 94 00:06:49,284 --> 00:06:51,703 {\an8}逮捕の件は悪かった 95 00:06:52,162 --> 00:06:55,374 {\an8}よく言った お互いスッキリだ 96 00:06:55,499 --> 00:06:59,169 言い訳にならないが 怖くなって... 97 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 俺は最悪だ 98 00:07:02,464 --> 00:07:03,131 なあ 99 00:07:03,257 --> 00:07:05,133 つい魔が差した 100 00:07:05,259 --> 00:07:07,052 もう気にするな 101 00:07:07,970 --> 00:07:09,304 親友だろ 102 00:07:09,596 --> 00:07:10,722 俺の欠点を? 103 00:07:10,848 --> 00:07:11,515 どれだ? 104 00:07:11,640 --> 00:07:12,558 おい 105 00:07:13,141 --> 00:07:17,354 {\an8}正義を果たしたいが やり方を間違える 106 00:07:17,646 --> 00:07:19,064 そのとおりだ 107 00:07:19,231 --> 00:07:20,190 どうも 108 00:07:21,108 --> 00:07:24,570 俺の勘も たまには当たるぞ 109 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 あの野郎 110 00:07:30,367 --> 00:07:31,660 メンデス 111 00:07:32,786 --> 00:07:33,745 ウソだろ 112 00:07:34,413 --> 00:07:35,664 やめとけ 113 00:07:36,039 --> 00:07:37,332 調べろ 114 00:07:38,417 --> 00:07:39,126 クソッ! 115 00:07:40,043 --> 00:07:42,379 これすら特別に感じる 116 00:07:42,504 --> 00:07:45,090 今は警官でもないからな 117 00:07:45,215 --> 00:07:49,511 俺の猫が元気か 確かめさせてくれ 118 00:07:49,636 --> 00:07:51,555 安楽死させた 119 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 ウソだ 120 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 悪い冗談だ 121 00:07:55,100 --> 00:07:56,018 すまない 122 00:07:57,060 --> 00:07:57,936 行くぞ 123 00:07:58,687 --> 00:07:59,563 運転する 124 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 俺の車だ 125 00:08:00,898 --> 00:08:02,858 こいつが乗るんだぞ 126 00:08:02,983 --> 00:08:05,152 さっきも俺が運転した 127 00:08:05,277 --> 00:08:07,196 話があったからだ 128 00:08:07,321 --> 00:08:07,988 乗れ 129 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 なあ ロー 130 00:08:10,490 --> 00:08:13,577 俺の運転もトークも好きだろ? 131 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 ダメだ ソニーに連絡する 132 00:08:18,498 --> 00:08:19,666 お友達は? 133 00:08:19,791 --> 00:08:21,460 無事よ 寝てるわ 134 00:08:21,585 --> 00:08:25,088 外科医は知人だから 通報されない 135 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 なぜ通報を? 136 00:08:26,632 --> 00:08:28,258 銃創があれば–– 137 00:08:28,383 --> 00:08:29,218 義務よ 138 00:08:29,343 --> 00:08:30,552 知らなかった 139 00:08:30,802 --> 00:08:34,765 銃創のある患者は 医者が通報すべき? 140 00:08:34,890 --> 00:08:36,183 常識だ 141 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 ローの知ったかぶりだ 142 00:08:38,727 --> 00:08:40,102 知らないのに... 143 00:08:40,229 --> 00:08:42,313 最悪のタイミングで–– 144 00:08:42,438 --> 00:08:45,651 ナタリアのヘアピンが 見つかった 145 00:08:45,776 --> 00:08:50,030 ネヴィルから ニックのすごい情報を聞いた 146 00:08:50,155 --> 00:08:52,866 彼の話が止まらなくて... 147 00:08:52,991 --> 00:08:55,702 まだ朝だが最高の日だな 148 00:08:56,036 --> 00:08:59,081 今日は冴えてる 新曲も作った 149 00:09:03,710 --> 00:09:04,545 ヤンシー? 150 00:09:06,630 --> 00:09:07,297 ヤンシー 151 00:09:08,090 --> 00:09:08,674 ねえ 152 00:09:10,843 --> 00:09:11,885 放せ! 153 00:09:13,679 --> 00:09:14,429 大丈夫か? 154 00:09:14,555 --> 00:09:15,681 早く追え 155 00:09:26,441 --> 00:09:27,526 誰の銃だ? 156 00:09:27,651 --> 00:09:29,278 フロリダは最高だ 157 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 後ろにいる男から借りた 158 00:09:33,532 --> 00:09:36,118 勝てると思うのか? 159 00:09:36,326 --> 00:09:38,370 俺のほうが腕が立つ 160 00:09:38,537 --> 00:09:40,831 関係ない 銃を捨てろ 161 00:09:41,331 --> 00:09:42,374 下ろせ 162 00:09:42,749 --> 00:09:45,919 予想もしない男が現れた 163 00:09:46,044 --> 00:09:46,879 ドナルド? 164 00:09:47,129 --> 00:09:47,921 君か? 165 00:09:48,046 --> 00:09:48,881 下ろせ! 166 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 俺は刑事だ 167 00:09:50,799 --> 00:09:52,134 悪徳刑事だ 168 00:09:53,135 --> 00:09:57,890 あんたのせいで解雇されて ここの警備員になった 169 00:09:58,015 --> 00:09:59,641 でも中に入れない 170 00:09:59,766 --> 00:10:03,103 詰所に入れるのは上役だ 171 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 銃を向けてろ 172 00:10:05,063 --> 00:10:06,857 よく話を聞け 173 00:10:07,191 --> 00:10:08,525 俺は刑事だ 174 00:10:08,650 --> 00:10:11,570 あいつは悪人だ クビにされたろ? 175 00:10:11,862 --> 00:10:14,031 俺を知ってるはずだ 176 00:10:14,364 --> 00:10:15,616 警察は呼んだ 177 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 よくやった 178 00:10:18,118 --> 00:10:19,453 よそ見するな 179 00:10:30,214 --> 00:10:31,089 “マルコ” 180 00:10:34,426 --> 00:10:36,220 返事は“ポーロ”だろ 181 00:10:38,138 --> 00:10:39,640 ドナルド 無事か? 182 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 捕まえた? 183 00:10:41,850 --> 00:10:43,018 君のおかげだ 184 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 よかった 185 00:10:46,480 --> 00:10:48,607 セント・ジョンズ川では–– 186 00:10:48,732 --> 00:10:53,028 ジムと ご近所の鳥の意見が 珍しく一致した 187 00:10:53,779 --> 00:10:57,824 セバスチャンいわく “3人は多すぎる” 188 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 参ったな 189 00:11:03,580 --> 00:11:05,332 どこへ行けば? 190 00:11:05,457 --> 00:11:09,002 君に分からなくて 俺が分かるか? 191 00:11:11,046 --> 00:11:12,631 車で捜すべき? 192 00:11:13,006 --> 00:11:14,132 そうだな 193 00:11:18,554 --> 00:11:21,431 ジムの静かな時間が戻った 194 00:11:21,723 --> 00:11:24,101 束の間だが... 195 00:11:27,729 --> 00:11:29,565 もう戻ったか 196 00:11:29,690 --> 00:11:31,358 彼女が... 197 00:11:33,277 --> 00:11:35,070 キーを持ってる 198 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 遠くへは行けない 199 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 燃料が切れる 200 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 まさしく–– 201 00:11:43,912 --> 00:11:46,248 数キロ先で足止めだ 202 00:11:46,373 --> 00:11:51,920 ボニーは罪悪感に耐え切れず ワニに食べられようとした 203 00:11:53,172 --> 00:11:58,093 ドラマチックな 本の世界のような感覚だった 204 00:11:58,886 --> 00:12:02,347 だが引きずり込まれて 溺死後に–– 205 00:12:02,472 --> 00:12:05,517 食べられるのはイヤだった 206 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 岐路に立つ女は まだいた 207 00:12:12,357 --> 00:12:15,277 ドラゴン・クイーンも 迷っていた 208 00:12:15,402 --> 00:12:20,532 いつもなら自分を信じて 即断するが 今回は違った 209 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 私よ 210 00:12:25,996 --> 00:12:29,082 連絡くれると思ってた 211 00:12:30,667 --> 00:12:33,212 5万ドルの小切手よ 212 00:12:33,337 --> 00:12:37,716 あの土地の前金と 思ってくれればいいわ 213 00:12:39,259 --> 00:12:42,137 決心がつかないって顔ね 214 00:12:43,597 --> 00:12:46,850 私も人の心を読めるの 215 00:12:46,975 --> 00:12:48,685 私たちは似てる 216 00:12:49,853 --> 00:12:54,149 豊かな人生を送るためなら 手段は選ばない 217 00:12:56,818 --> 00:12:57,945 違う? 218 00:12:58,195 --> 00:13:01,073 グレイシーも 悪行は重ねたが–– 219 00:13:01,782 --> 00:13:04,159 魂を売ったことはない 220 00:13:14,586 --> 00:13:17,840 あなたのように 美しい肌の人は–– 221 00:13:17,965 --> 00:13:20,008 見たことがない 222 00:13:20,133 --> 00:13:22,386 白人女は 必ずそう言う 223 00:13:22,719 --> 00:13:25,556 本当に美人で ムカつく女 224 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 やっと褒めた 225 00:13:27,266 --> 00:13:30,018 うちに来て 渡す物がある 226 00:13:30,394 --> 00:13:31,895 早く クソ女! 227 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 〝トロコニス 医療センタ—〟 228 00:13:39,444 --> 00:13:42,239 治療を終えたネヴィルは–– 229 00:13:42,364 --> 00:13:45,909 開発業者の クリストファーの話をした 230 00:13:46,410 --> 00:13:50,539 その朝 ドニーが 撮影した写真も見せた 231 00:13:50,956 --> 00:13:52,249 “ニック”だが... 232 00:13:52,374 --> 00:13:55,252 アンドロス島で生きてる 233 00:13:56,170 --> 00:13:58,630 全部 ソニーに報告しろ 234 00:13:58,755 --> 00:14:00,382 貸しの分だな 235 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 チャラに? 236 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 完全にな 特に被害もなかったし 237 00:14:04,761 --> 00:14:05,470 撃たれた 238 00:14:05,596 --> 00:14:06,305 俺も 239 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 俺は無傷だから問題ない 240 00:14:08,765 --> 00:14:10,184 バーガーだ 241 00:14:10,392 --> 00:14:11,268 全員 帰れ 242 00:14:11,393 --> 00:14:12,603 見舞いだ 243 00:14:12,853 --> 00:14:15,981 ローから“全員 追い出せ”と 244 00:14:17,774 --> 00:14:19,193 愛してるぞ 245 00:14:21,069 --> 00:14:23,530 “俺もだ ヤンシー”だろ? 246 00:14:23,655 --> 00:14:24,615 またな 247 00:14:24,740 --> 00:14:27,367 張り込み中に ローが撃たれて... 248 00:14:27,492 --> 00:14:28,827 バーガーは? 249 00:14:29,620 --> 00:14:31,163 ヤヤ! 250 00:14:31,747 --> 00:14:33,498 ヤヤ 出てきて 251 00:14:34,166 --> 00:14:36,543 イヴからの贈り物だ 252 00:14:36,668 --> 00:14:39,213 腰が痛いんでしょ? 253 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 どうしたの? 254 00:14:41,590 --> 00:14:43,383 土地を売った 255 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 これからは楽に暮らせる 256 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 そんなに貧乏? 257 00:14:49,264 --> 00:14:53,602 お金があれば もっと人の役に立てる 258 00:14:54,102 --> 00:14:59,149 ヤヤが言ってたように 病人から料金を取らずに済む 259 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 いいね 260 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 座るよ 261 00:15:07,991 --> 00:15:10,744 電源を入れて進む 262 00:15:10,953 --> 00:15:11,703 進む 263 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 一緒に出かけたい? 264 00:15:20,379 --> 00:15:22,297 おいで 行くよ 265 00:15:25,467 --> 00:15:28,637 ヤヤの喜ぶ顔で 後ろめたさが消えた 266 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 いい感じよ 267 00:15:30,055 --> 00:15:32,057 お前は立派だ 268 00:15:32,724 --> 00:15:34,810 一瞬だけだった 269 00:15:38,272 --> 00:15:43,193 大金を投じたエヴァンには 売る自信があった 270 00:15:44,486 --> 00:15:46,864 サイト用の写真だ 271 00:15:47,030 --> 00:15:51,076 家全体を収めるには 遠くから撮りたかった 272 00:16:00,085 --> 00:16:01,461 お隣さん! 273 00:16:01,837 --> 00:16:02,462 クソッ 274 00:16:02,588 --> 00:16:04,673 やあ 元気かい? 275 00:16:04,923 --> 00:16:06,592 無罪でよかった 276 00:16:07,342 --> 00:16:11,138 言っとくが生き物は 1匹も傷つけてない 277 00:16:11,263 --> 00:16:15,267 フリスビー級の 巨大なクモも触ってない 278 00:16:15,434 --> 00:16:16,894 殴らないで 279 00:16:17,394 --> 00:16:19,730 殴りたくなる顔だ 280 00:16:19,855 --> 00:16:21,523 ゴルフ場以外で 281 00:16:22,900 --> 00:16:24,443 何もしない 282 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 ゴルフはハンデ3 283 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 刑事に戻ったら–– 284 00:16:29,615 --> 00:16:34,661 役人と仲良くなって あの家の違反を報告する 285 00:16:34,786 --> 00:16:38,582 検査や高額な修繕を 覚悟しとけ 286 00:16:38,707 --> 00:16:40,792 役所からの通知もな 287 00:16:41,043 --> 00:16:45,214 黄色いクソ小屋を 売るどころか–– 288 00:16:45,756 --> 00:16:48,175 自分の判断を悔やむ 289 00:16:48,884 --> 00:16:51,136 すでに悔やんでいた 290 00:16:53,514 --> 00:16:54,848 またな 291 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 ヤンシーは心を弾ませて署へ 292 00:16:59,353 --> 00:17:02,689 ボビー 今日も 髪形がキマってるな 293 00:17:02,814 --> 00:17:04,441 クレイグ 息子は? 294 00:17:04,566 --> 00:17:07,027 大学から出戻りだ 295 00:17:07,152 --> 00:17:09,363 健康だが親と話さない 296 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 クレイグには心が弾まない 297 00:17:12,199 --> 00:17:13,867 何を考えてるか... 298 00:17:13,992 --> 00:17:17,037 “息子は元気だ”で十分だ 299 00:17:17,162 --> 00:17:18,204 元気だよ 300 00:17:18,789 --> 00:17:20,874 クレイグに捕まった 301 00:17:20,999 --> 00:17:21,916 分かる 302 00:17:22,041 --> 00:17:24,545 コーヒーも取りに行けん 303 00:17:24,670 --> 00:17:27,381 例の事件の報告書だ 304 00:17:28,757 --> 00:17:31,134 すごい量だ 本格的だな 305 00:17:31,260 --> 00:17:32,427 校正済み 306 00:17:32,553 --> 00:17:34,680 FBIに見せよう 307 00:17:34,805 --> 00:17:37,349 協力者のネヴィルが–– 308 00:17:37,516 --> 00:17:40,853 アンドロス島に戻る前に 話したいと 309 00:17:40,978 --> 00:17:43,939 彼は不法入国してないし–– 310 00:17:44,064 --> 00:17:46,942 うちで釣りなんかしてない 311 00:17:47,484 --> 00:17:51,113 くどいが その報告書で 復帰できる? 312 00:17:51,238 --> 00:17:53,448 十分 あり得るな 313 00:17:53,657 --> 00:17:56,535 それを聞きたかった どうも 314 00:17:56,785 --> 00:18:00,497 クレイグが席を外した 今ならコーヒーを 315 00:18:00,622 --> 00:18:02,082 取ってこよう 316 00:18:02,207 --> 00:18:02,833 ああ 317 00:18:04,001 --> 00:18:10,048 ネヴィルは切り上げたいが あと12分 釣ってろと言われた 318 00:18:13,010 --> 00:18:15,012 今のは... 319 00:18:15,137 --> 00:18:17,973 こういう祝い方も楽しいな 320 00:18:18,098 --> 00:18:20,184 アイスより こっちがいい 321 00:18:20,309 --> 00:18:21,685 ムードなしね 322 00:18:22,811 --> 00:18:23,645 どこへ? 323 00:18:23,770 --> 00:18:26,231 衛生調査の仕事ぶりを–– 324 00:18:26,356 --> 00:18:30,319 郡政委員が認めれば 復帰に有利だ 325 00:18:30,444 --> 00:18:33,322 俺のやり方に反するが–– 326 00:18:33,530 --> 00:18:37,951 調査官の仕事を もう少し続けてみる 327 00:18:38,243 --> 00:18:39,995 私も出勤するわ 328 00:18:40,120 --> 00:18:44,833 どんな日になろうと 今が一番 幸せだ 329 00:18:45,000 --> 00:18:47,628 ロマンチックは似合わない 330 00:18:47,753 --> 00:18:48,921 だよな 331 00:18:50,464 --> 00:18:53,175 待って お別れのキスは? 332 00:18:53,300 --> 00:18:55,177 矛盾してないか? 333 00:18:55,761 --> 00:18:59,181 俺たちは体だけの関係か–– 334 00:18:59,598 --> 00:19:01,266 正式な恋人? 335 00:19:02,142 --> 00:19:03,227 黙って 336 00:19:05,687 --> 00:19:07,731 気軽に楽しまない? 337 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 深刻な話はなし 338 00:19:14,780 --> 00:19:17,324 気軽な関係は賛成だが–– 339 00:19:17,449 --> 00:19:22,162 君に10分後にメールして 返事がなきゃ 二股だな 340 00:19:23,163 --> 00:19:26,750 ローザは付き合うか 決めてないが–– 341 00:19:26,875 --> 00:19:28,961 幸せだった 342 00:19:32,256 --> 00:19:37,511 ニックは大切な関係を 修復したかった 343 00:19:35,551 --> 00:19:37,511 {\an8}〝ケイトリン 愛してる〟 344 00:19:38,387 --> 00:19:39,888 返事をくれ 345 00:19:41,974 --> 00:19:43,475 これ見て 346 00:19:44,017 --> 00:19:47,062 聖書の“し”を思い出して 347 00:19:47,646 --> 00:19:48,480 ありがと 348 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 ああ 349 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 {\an8}〝ふざけんな〟 350 00:20:00,409 --> 00:20:02,369 頭から離れないの 351 00:20:05,038 --> 00:20:07,583 ドラゴン・クイーンの美肌が 352 00:20:08,375 --> 00:20:10,711 地元民は彼女に委ねる 353 00:20:11,086 --> 00:20:14,006 やることが たくさんあるわよ 354 00:20:14,673 --> 00:20:17,467 ヤンシーも何とかしなきゃ 355 00:20:18,051 --> 00:20:20,012 あいつ ポルノ俳優ね 356 00:20:21,763 --> 00:20:24,433 何度でも上がる 357 00:20:26,602 --> 00:20:28,812 ジョークを言ったのに 358 00:20:28,937 --> 00:20:30,522 聞いてなかった? 359 00:20:30,647 --> 00:20:31,648 すまない 360 00:20:32,608 --> 00:20:34,610 ティリー 行こう 361 00:20:35,068 --> 00:20:36,737 つまんない 362 00:20:36,862 --> 00:20:39,948 娘が遠のいていく中で–– 363 00:20:40,073 --> 00:20:45,913 ニックは妻に構われないことに 救いを感じていた 364 00:20:53,295 --> 00:20:57,049 ねえ 退屈だから ビーチに行かない? 365 00:20:57,174 --> 00:20:59,510 洋服を畳み終わり... 366 00:21:04,598 --> 00:21:08,310 アンドレア レモネードを2つ お願い 367 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 あの子に侮辱された 368 00:21:17,903 --> 00:21:22,157 昨日 開発業者の 奥さんといるのを見た 369 00:21:22,866 --> 00:21:25,327 土地を売ったのよ 370 00:21:25,452 --> 00:21:28,539 彼女は あんたが 土地を盗んだと 371 00:21:28,747 --> 00:21:30,374 ウソだと答えた 372 00:21:30,541 --> 00:21:32,584 私が正しいよね? 373 00:21:35,587 --> 00:21:37,381 答える気はない 374 00:21:39,383 --> 00:21:40,509 私の悪口を... 375 00:21:40,634 --> 00:21:42,803 ごまかさないで 376 00:21:42,928 --> 00:21:46,849 長い付き合いだから 正直に言ってるの 377 00:21:46,974 --> 00:21:51,019 あんたが修行を始めても 私は友達でいた 378 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 礼を言えって? 379 00:21:52,938 --> 00:21:54,439 ひどいよ グレイシー 380 00:21:54,565 --> 00:21:57,401 “グレイシー”と呼ばないで 381 00:21:59,903 --> 00:22:02,322 私はドラゴン・クイーンだ 382 00:22:14,042 --> 00:22:16,503 〝スト—ニ—ズ・ クラブ・シャック〟 383 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 出ていけ 384 00:22:17,212 --> 00:22:19,965 また営業停止かよ? 385 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 驚いてるのが驚きだ 386 00:22:22,759 --> 00:22:26,430 厨房のネズミは 逃げ回りもしない 387 00:22:26,555 --> 00:22:30,100 錯覚かもしれないが 長身の俺と–– 388 00:22:30,225 --> 00:22:33,937 後ろ足で立つネズミが 同じ背丈だった 389 00:22:34,062 --> 00:22:37,941 俺も見た 意地悪だが リーダーじゃない 390 00:22:38,150 --> 00:22:43,071 ここの厨房でネズミ文明が 栄えたのは事実だ 391 00:22:43,238 --> 00:22:47,659 飲食業を営むのは どう考えても厳しい 392 00:22:47,910 --> 00:22:48,994 納得だ 393 00:22:49,328 --> 00:22:50,621 客を帰せ 394 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 ヤンシー 395 00:22:51,914 --> 00:22:52,623 ペストフ 396 00:22:52,789 --> 00:22:53,790 元気か? 397 00:22:53,916 --> 00:22:55,667 チャウダーに これが 398 00:22:55,792 --> 00:22:58,462 出たか 営業停止にする 399 00:22:58,587 --> 00:23:02,007 マデリンが フィニーのお別れ会を 400 00:23:02,132 --> 00:23:03,050 “モテ男”の? 401 00:23:03,175 --> 00:23:03,926 ああ 402 00:23:04,176 --> 00:23:06,303 だから営業したい 403 00:23:07,471 --> 00:23:08,263 頼むよ 404 00:23:08,388 --> 00:23:13,185 なぜペストフが頼み込むのか 謎だった 405 00:23:13,310 --> 00:23:15,020 ウソでしょ 406 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 来てくれたのね 407 00:23:16,688 --> 00:23:18,524 俺は厨房の... 408 00:23:18,649 --> 00:23:22,110 いいんだ 本当に気の毒だったな 409 00:23:22,236 --> 00:23:23,445 ありがとう 410 00:23:26,073 --> 00:23:27,950 謎が解けた 411 00:23:28,075 --> 00:23:29,868 悲しみ方は 人それぞれ 412 00:23:30,077 --> 00:23:32,871 頼む 営業させてやってくれ 413 00:23:32,996 --> 00:23:35,999 今夜 死ぬ気で掃除する 414 00:23:36,333 --> 00:23:37,167 信じろ 415 00:23:37,668 --> 00:23:40,963 無理だ お前を信用する者はいない 416 00:23:41,171 --> 00:23:43,173 だが今回は見逃す 417 00:23:43,298 --> 00:23:46,134 ソニーにタダ飯を食わせろ 418 00:23:46,260 --> 00:23:48,887 君は しっかり追悼しろよ 419 00:23:49,012 --> 00:23:51,974 君の前に彼女がヤってた男だ 420 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 〈どうも〉 421 00:23:53,267 --> 00:23:54,518 いつか返す 422 00:23:56,270 --> 00:23:58,021 ヤンシー ありがとよ 423 00:23:58,146 --> 00:24:00,107 その手は遠慮する 424 00:24:00,232 --> 00:24:01,024 んじゃ... 425 00:24:01,149 --> 00:24:03,193 そっちも やめとく 426 00:24:03,318 --> 00:24:04,236 そうか 427 00:24:05,320 --> 00:24:07,030 “モテ男” 428 00:24:08,240 --> 00:24:11,493 ヤンシーが 仕事に戻ったなら–– 429 00:24:11,618 --> 00:24:13,579 ローザも仕方ない 430 00:24:13,704 --> 00:24:15,038 その遺体は? 431 00:24:15,372 --> 00:24:16,456 6歳の少年 432 00:24:16,582 --> 00:24:20,127 親が酒に酔って プールに放置された 433 00:24:20,252 --> 00:24:25,174 心ではズル休みは もうダメだと分かっていた 434 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 いいよ 435 00:24:55,120 --> 00:24:56,163 〈話して〉 436 00:24:56,788 --> 00:24:57,915 どうしたの? 437 00:24:58,373 --> 00:25:02,044 今の仕事を 続けていく自信がない 438 00:25:02,252 --> 00:25:03,212 辞めなよ 439 00:25:04,046 --> 00:25:05,589 ママに伝えて 440 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 イヤよ 441 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 ママなら平気だよ 442 00:25:09,468 --> 00:25:12,763 私みたいに ハチャメチャに生きれば–– 443 00:25:12,888 --> 00:25:15,098 期待されずに済む 444 00:25:15,516 --> 00:25:16,975 言えてる 445 00:25:17,100 --> 00:25:18,685 でも いいの 446 00:25:18,810 --> 00:25:20,729 今は自慢の子よ 447 00:25:20,854 --> 00:25:22,189 悪いけど–– 448 00:25:22,314 --> 00:25:24,942 私の座を奪うつもり? 449 00:25:25,359 --> 00:25:26,860 テレビ出演よ 450 00:25:26,985 --> 00:25:29,655 パパは あちこちで言ってる 451 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 他人にも 452 00:25:37,412 --> 00:25:38,622 どうしよ 453 00:25:40,832 --> 00:25:42,251 迷ってる 454 00:25:42,376 --> 00:25:43,877 無理しちゃダメ 455 00:25:44,670 --> 00:25:45,629 いい? 456 00:25:46,463 --> 00:25:47,798 私が ついてる 457 00:25:50,968 --> 00:25:52,219 ありがとう 458 00:25:52,427 --> 00:25:53,637 いいよ 459 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 大好き 460 00:25:57,391 --> 00:25:58,725 話は変わり–– 461 00:25:58,851 --> 00:26:02,396 呼び名を考えて “メルのウェザー”はダサい 462 00:26:02,521 --> 00:26:03,564 変えるべき 463 00:26:03,689 --> 00:26:06,733 インパクトがあって オシャレにね 464 00:26:07,734 --> 00:26:09,361 例えば... 465 00:26:09,611 --> 00:26:10,988 “マイアミ・メル”は? 466 00:26:12,114 --> 00:26:13,282 ストリッパー? 467 00:26:18,912 --> 00:26:23,417 2時間の仕事が 1週間半にも感じた 468 00:26:24,168 --> 00:26:26,086 そんな時は酒だ 469 00:26:30,799 --> 00:26:31,842 ワインを? 470 00:26:32,509 --> 00:26:33,427 ああ 471 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 俺の知る性犯罪者は まず電話くれる 472 00:26:38,098 --> 00:26:39,725 頭 悪いのよ 473 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 シャワーを... 474 00:26:41,393 --> 00:26:42,686 見て分かる 475 00:26:42,811 --> 00:26:46,732 サルフェートフリーの シャンプーがあったから–– 476 00:26:46,857 --> 00:26:48,358 ローザは巻き髪ね 477 00:26:48,483 --> 00:26:50,694 自分で買ったんだ 478 00:26:50,819 --> 00:26:53,280 いい匂いを嗅ぎたくて 479 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 なるほど 480 00:26:54,823 --> 00:26:56,408 どうして来た? 481 00:26:57,242 --> 00:26:59,912 ワニのエサになろうとした 482 00:27:00,037 --> 00:27:02,331 答えになってない 483 00:27:02,456 --> 00:27:05,042 逃げるのに疲れたの 484 00:27:05,167 --> 00:27:07,836 人生を捧げてるのが–– 485 00:27:07,961 --> 00:27:13,634 野暮で自己中な男だと気づいて 少し休みたくなった 486 00:27:13,759 --> 00:27:15,928 俺のことなら訂正したい 487 00:27:16,220 --> 00:27:19,806 確かに野暮だが 自己中じゃない 488 00:27:20,182 --> 00:27:22,267 分かってるくせに 489 00:27:22,893 --> 00:27:25,854 私に何も求めなかった 490 00:27:26,647 --> 00:27:28,315 幸せになれ 491 00:27:31,109 --> 00:27:32,736 コーディと別れた 492 00:27:33,779 --> 00:27:38,242 彼といると 自分は特別だと思えたの 493 00:27:41,161 --> 00:27:43,455 どうしてだろ? 494 00:27:45,040 --> 00:27:47,584 “お助けスピーチ”が必要だな 495 00:27:48,502 --> 00:27:51,880 子供の頃 親父に言われた 496 00:27:52,005 --> 00:27:55,801 “自分が失敗した時 一番 楽な道は––” 497 00:27:55,926 --> 00:27:59,888 “ウソをついたり 逃げたりすることだ” 498 00:28:00,138 --> 00:28:01,682 “でも解決しない” 499 00:28:02,182 --> 00:28:06,562 “逃げたら その失敗は 一生 ついて来る” 500 00:28:07,521 --> 00:28:09,940 ボニー 解放されたきゃ–– 501 00:28:10,399 --> 00:28:12,609 責任を取るんだ 502 00:28:15,988 --> 00:28:17,531 イヤなスピーチ 503 00:28:17,656 --> 00:28:18,699 分かる 504 00:28:19,366 --> 00:28:20,742 だが効く 505 00:28:28,834 --> 00:28:30,919 本当に いい匂い 506 00:28:31,253 --> 00:28:33,881 どうも 自分のためだ 507 00:28:36,967 --> 00:28:38,927 さよなら アンドリュー 508 00:28:39,761 --> 00:28:43,098 別れを惜しみたいが–– 509 00:28:44,016 --> 00:28:46,602 これで5回目だ 510 00:28:48,854 --> 00:28:50,063 また会おう 511 00:28:50,898 --> 00:28:54,484 こうしてボニーは姿を消した 512 00:28:57,446 --> 00:29:02,618 土地は娘に譲る約束で 父親の署名は未記入だった 513 00:29:02,743 --> 00:29:05,329 私の孫は そんなことしない 514 00:29:05,454 --> 00:29:07,456 アンドレアと話を... 515 00:29:07,581 --> 00:29:10,417 エイジア もうたくさん 516 00:29:15,714 --> 00:29:19,593 愛する者を疑うのは つらいものだ 517 00:29:43,742 --> 00:29:45,953 “J・ウェンデル” 518 00:29:52,292 --> 00:29:55,879 かつてのグレイシーが 思い起こされた 519 00:29:57,005 --> 00:30:00,968 なるべく寝てね お茶が効果的よ 520 00:30:01,385 --> 00:30:02,970 いつでも来て 521 00:30:05,222 --> 00:30:06,765 愛の? 522 00:30:06,890 --> 00:30:07,641 何で? 523 00:30:07,766 --> 00:30:11,019 若者は魔術を 信じないくせに–– 524 00:30:11,144 --> 00:30:13,063 媚薬は もらいに来る 525 00:30:13,188 --> 00:30:14,815 あの子は違う 526 00:30:15,941 --> 00:30:18,402 話し相手が欲しいの 527 00:30:19,444 --> 00:30:21,238 お前は心が美しい 528 00:30:21,738 --> 00:30:24,616 ヤヤが与えてくれたのよ 529 00:30:41,133 --> 00:30:44,511 ボニーは覚悟が決まらず–– 530 00:30:44,761 --> 00:30:48,265 倉庫で本と過ごすことに 531 00:30:50,893 --> 00:30:53,395 過去の自分と遭遇した 532 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 “APプログラム 上級英語” 533 00:31:04,907 --> 00:31:09,620 ラッセル捜査官が 仕込んだ監視カメラに–– 534 00:31:09,745 --> 00:31:12,122 ボニーは気づいた 535 00:31:14,666 --> 00:31:17,503 罪を償う時が来た 536 00:31:17,920 --> 00:31:21,340 演説は頭の中で 何度も練習した 537 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 このとおり 私よ 538 00:31:25,594 --> 00:31:29,431 ようやく私も 奥深い気づきを得た 539 00:31:30,015 --> 00:31:35,145 熱弁を振るったが 音声が出てないのが残念だ 540 00:31:39,733 --> 00:31:40,901 なるほど 541 00:31:47,115 --> 00:31:49,535 住所を送ったから–– 542 00:31:49,785 --> 00:31:52,955 そこに来い いい知らせがある 543 00:32:00,504 --> 00:32:02,256 美しい光景だ 544 00:32:02,381 --> 00:32:07,219 FBIってのは 威風堂々たる雰囲気だな 545 00:32:07,427 --> 00:32:10,514 “威風”と“堂々”だ 546 00:32:11,098 --> 00:32:14,560 FBIが報告書を確認した 547 00:32:14,685 --> 00:32:17,062 銃とバッジ 復帰おめでとう 548 00:32:17,187 --> 00:32:18,063 どうも 549 00:32:18,230 --> 00:32:21,525 君たちも俺を祝ってくれる? 550 00:32:21,650 --> 00:32:22,192 いや 551 00:32:22,317 --> 00:32:25,028 傷つくな “威風”ファンなのに 552 00:32:25,153 --> 00:32:27,698 それで ここで何する? 553 00:32:28,073 --> 00:32:28,991 待ってる 554 00:32:29,116 --> 00:32:30,200 何を? 555 00:32:32,995 --> 00:32:34,746 お偉いさんか 556 00:32:34,872 --> 00:32:36,373 あなたが来たら–– 557 00:32:36,498 --> 00:32:40,043 その2人が緊張して ケツが締まった 558 00:32:40,669 --> 00:32:41,795 失礼する 559 00:32:41,920 --> 00:32:42,838 ガチガチだ 560 00:32:43,005 --> 00:32:43,630 あとで 561 00:32:43,755 --> 00:32:44,715 ああ 562 00:32:44,965 --> 00:32:47,134 支局長のロウズよ 563 00:32:47,259 --> 00:32:47,843 よろしく 564 00:32:47,968 --> 00:32:50,929 ニックは男性2人を殺した? 565 00:32:51,263 --> 00:32:52,931 そうです 続けて 566 00:32:53,056 --> 00:32:57,019 保険金詐欺を追及し その資産を回収する 567 00:32:57,144 --> 00:32:58,312 金ですね 568 00:32:58,437 --> 00:33:03,525 ニックの死亡を 早々に認めたことで複雑化した 569 00:33:03,650 --> 00:33:06,403 明らかに君らを責めてるぞ 570 00:33:06,528 --> 00:33:10,365 ストリップリング夫妻は まだ送還しない 571 00:33:10,490 --> 00:33:11,408 本当に? 572 00:33:12,326 --> 00:33:15,746 逃げられるから急ぐべきだ 573 00:33:15,871 --> 00:33:17,998 あなたの意見は結構よ 574 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 詰めが甘すぎる 575 00:33:21,001 --> 00:33:22,586 犠牲者が出てる 576 00:33:22,836 --> 00:33:25,547 キーズに戻って ヤンシー刑事 577 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 断れば? 578 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 ただの“ヤンシーさん”に なるのね 579 00:33:33,013 --> 00:33:34,264 クソッタレ 580 00:33:34,389 --> 00:33:37,351 現実の壁に ぶつかった 581 00:33:38,602 --> 00:33:42,481 こっちは現実を イマイチ理解してない 582 00:33:43,106 --> 00:33:45,734 旅がテーマの本と–– 583 00:33:45,859 --> 00:33:48,362 水と お菓子は用意した 584 00:33:48,487 --> 00:33:51,198 オクラホマまで車で25時間 585 00:33:51,323 --> 00:33:53,992 女子旅じゃなく逮捕よ 586 00:33:54,910 --> 00:33:56,912 口は閉じてなさい 587 00:33:57,037 --> 00:34:00,415 到着するまで 手錠は前でかける 588 00:34:02,584 --> 00:34:04,878 なぜママのお墓に? 589 00:34:05,671 --> 00:34:07,548 会いたくなった? 590 00:34:07,673 --> 00:34:09,049 いつもだよ 591 00:34:10,259 --> 00:34:12,427 お前を怒ってない 592 00:34:12,886 --> 00:34:14,054 どうかな 593 00:34:14,929 --> 00:34:17,808 怒ってる時に そう言う 594 00:34:18,266 --> 00:34:21,395 あの土地を盗んだね 595 00:34:23,730 --> 00:34:28,694 お前の人生は楽じゃなく 失ったものも多い 596 00:34:28,819 --> 00:34:30,946 わざわざ言わないで 597 00:34:31,572 --> 00:34:33,239 分かってる 598 00:34:33,907 --> 00:34:36,243 私が力になる 599 00:34:37,119 --> 00:34:40,664 あの家族に打ち明けて 土地を返す 600 00:34:40,789 --> 00:34:42,165 無理よ 601 00:34:42,708 --> 00:34:43,792 もう遅い 602 00:34:43,958 --> 00:34:45,585 何も遅くない 603 00:34:46,043 --> 00:34:49,505 ヤヤ 大丈夫だから 私を信じて 604 00:34:49,630 --> 00:34:53,552 お前は自分の呪いの中に 踏み込んだ 605 00:34:54,136 --> 00:34:57,639 元に戻すのは至難の業だ 606 00:34:57,764 --> 00:34:59,766 もういい やめて 607 00:35:00,267 --> 00:35:03,020 私が魔術を信じてると? 608 00:35:04,730 --> 00:35:05,606 バカな 609 00:35:06,523 --> 00:35:10,819 砂浜に絵を描き ニワトリを殺して 人を呪う? 610 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 呪いなんか存在する? 611 00:35:13,322 --> 00:35:15,908 祈るだけで現実になる? 612 00:35:16,033 --> 00:35:21,413 私たちは食料を買うために お金をダマし取ってきた 613 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 イカサマよ 614 00:35:23,248 --> 00:35:25,542 本気で そんな風に... 615 00:35:25,667 --> 00:35:26,835 思ってる 616 00:35:27,419 --> 00:35:32,341 心の底では ヤヤだって そう思ってるはず 617 00:35:32,758 --> 00:35:34,426 間違ってる 618 00:35:34,718 --> 00:35:36,553 私は間違ってない 619 00:35:36,678 --> 00:35:40,807 人を癒やして 希望を与えてるなら–– 620 00:35:40,933 --> 00:35:44,019 許されると思ってるんでしょ? 621 00:35:44,853 --> 00:35:46,396 でも私は? 622 00:35:46,897 --> 00:35:51,652 語り継がれる伝説のために 人生を捨ててる 623 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 うんざりよ 624 00:35:53,570 --> 00:35:55,030 私の願いは? 625 00:35:55,155 --> 00:35:56,073 愛は? 626 00:35:56,198 --> 00:35:57,115 愛してる 627 00:35:57,241 --> 00:35:59,326 “言うこと聞けば”ね 628 00:35:59,451 --> 00:36:01,411 私の望みは? 629 00:36:05,374 --> 00:36:07,376 島から出ていく 630 00:36:07,501 --> 00:36:09,670 それでも私を愛する? 631 00:36:09,920 --> 00:36:14,675 私は どんな時でも お前を愛してるよ 632 00:36:16,093 --> 00:36:17,678 いつだって 633 00:36:19,721 --> 00:36:21,682 私の力不足だ 634 00:36:22,599 --> 00:36:25,894 信じてもらえず残念だよ 635 00:36:26,478 --> 00:36:30,023 だけど お前の魔力は本物だ 636 00:36:30,148 --> 00:36:33,902 今すぐ この道から 降りなきゃ–– 637 00:36:34,027 --> 00:36:37,865 お前は命を落とすことになる 638 00:37:01,847 --> 00:37:05,559 さようなら 愛しい子よ 639 00:37:13,400 --> 00:37:16,236 今日の仕事は ひどかった 640 00:37:17,029 --> 00:37:18,405 私のは最悪 641 00:37:19,406 --> 00:37:22,409 競争する気はないが–– 642 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 俺のほうが何倍も最悪だった 643 00:37:28,457 --> 00:37:29,583 おいで 644 00:37:33,170 --> 00:37:35,964 不幸は同類を求める 645 00:37:36,757 --> 00:37:38,926 それも悪くない 646 00:37:39,801 --> 00:37:41,678 独りきりだと–– 647 00:37:42,012 --> 00:37:45,766 なかなか前向きになれない 648 00:38:00,405 --> 00:38:03,367 “ふざけんな” 649 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 暗い気分から–– 650 00:38:14,127 --> 00:38:16,255 いつ抜け出すの? 651 00:38:16,380 --> 00:38:18,882 私は やるだけやった 652 00:38:19,132 --> 00:38:20,342 すまない 653 00:38:21,218 --> 00:38:23,554 ニックは分かってた 654 00:38:24,388 --> 00:38:27,224 君を構ってあげなきゃな 655 00:38:28,600 --> 00:38:32,312 女房の ご機嫌を 損ね続けてはマズい 656 00:38:32,437 --> 00:38:33,397 ホント? 657 00:38:46,118 --> 00:38:49,705 ピザが食べたい あとで... 658 00:38:50,956 --> 00:38:52,708 ピザが欲しい 659 00:39:20,819 --> 00:39:22,446 どうした? 660 00:39:27,534 --> 00:39:28,744 別に 661 00:39:35,250 --> 00:39:37,127 出かけるか? 662 00:39:39,171 --> 00:39:40,714 ヤヤは いない 663 00:39:41,882 --> 00:39:43,425 2人きりよ 664 00:40:05,364 --> 00:40:08,575 誰かさんが こいつを置いてった 665 00:40:08,700 --> 00:40:10,827 俺は もう限界だ 666 00:40:12,162 --> 00:40:13,288 ジムだ 667 00:40:13,789 --> 00:40:15,249 ローザよ 668 00:40:15,374 --> 00:40:17,167 親父の登場か 669 00:40:17,626 --> 00:40:18,836 座って 670 00:40:20,295 --> 00:40:21,547 君じゃない 671 00:40:21,672 --> 00:40:26,760 ヤンシーは友達さえ めったに家に招かないから–– 672 00:40:26,885 --> 00:40:30,055 突然の客は最悪でしかない 673 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 日本語字幕 渡邉 貴子