1 00:00:17,809 --> 00:00:19,478 상투적이긴 하지만 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,813 죽음이 코앞에 다가왔다고 생각될 때 3 00:00:21,813 --> 00:00:24,983 정말 삶이 주마등처럼 스쳐 지나가곤 하지 4 00:00:24,983 --> 00:00:28,654 그레이시, 준비됐니? 5 00:00:28,654 --> 00:00:32,824 하나, 둘, 셋! 6 00:00:38,372 --> 00:00:41,583 사람들은 술이 네 엄마를 죽였다고 하겠지만 7 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 그건 사실이 아니야 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 엄마는 마음이 아파서 죽은 거란다 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,884 우리 둘 다 잃어버린 것을 마주해야 해 10 00:00:56,139 --> 00:00:59,309 얘야, 어딜 그렇게 급히 가니? 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 배울 생각이 없으면 어떻게 내 일을 물려받으려고 해? 12 00:01:01,812 --> 00:01:05,732 야야를 사랑하지만 저는 드래곤 퀸이 되기 싫어요 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 가야 해요 14 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 나를 사랑한다며 15 00:01:10,487 --> 00:01:11,780 너를 사랑해 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 그런데 휴가가 끝나서 그래 17 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 어디 가는 거야? 18 00:01:23,542 --> 00:01:25,669 네 거짓말에 목이 막혀 죽길 바라 19 00:01:25,669 --> 00:01:28,338 - 그레이시 - 죽어 버려 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 죽어 버리라고 21 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 준비됐어요 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 그래, 좋아 23 00:01:43,812 --> 00:01:48,609 '에보', 요루바어로 희생이라는 뜻이야 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 너는 희생할 거야 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,581 일 년 동안 흰색을 입어 26 00:02:02,581 --> 00:02:05,417 해가 네 피부에 닿지 않게 해 27 00:02:05,417 --> 00:02:10,339 나 외에는 그 누구와도 얘기하지 마 28 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 외로워질 거야 29 00:02:16,929 --> 00:02:22,226 하지만 네 힘은 자라고 넌 여왕으로 거듭날 거다 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,292 망할 31 00:02:53,715 --> 00:02:55,217 빵, 쌍년아 32 00:02:56,927 --> 00:02:58,303 이렇게 간단하다니까 33 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 그래, 조금 극적이긴 한데 그게 내 스타일이거든 34 00:03:02,349 --> 00:03:04,476 에그랑 떡 치다니, 똑똑하네 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,395 하지만 너를 잡는 데 에그를 쓸 수가 없어서 36 00:03:06,395 --> 00:03:09,606 우리 니키가 건재하다는 걸 증명할 기회가 생겼어 37 00:03:09,606 --> 00:03:13,569 엄지가 하나뿐인데도 납치하는 데 지장이 없는 사람이 누구게? 38 00:03:14,570 --> 00:03:15,612 바로 나지 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 자기야, 왜 그래 꽤 재미있었잖아 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,491 - 가 - 알겠어 41 00:03:19,491 --> 00:03:21,535 마녀 아가씨랑 즐겨 봐 42 00:03:37,634 --> 00:03:40,137 우리 뭐 하는 거야? 43 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 눈싸움이야? 그러면 네가 이겼어 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,894 네 계획대로 되는 건 하나도 없을 거야 45 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 무섭네 목소리 끝내주는데? 46 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 위협적으로 말할 때 목소리가 울리는걸? 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,485 혹시 발성 훈련이라도 받았어? 48 00:03:55,485 --> 00:03:58,322 - 미안, 난 배우라서... - 원하는 게 뭐야? 49 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 네 조언대로 너에 관해 여기저기에 물어봤어 50 00:04:02,159 --> 00:04:04,912 솔직히 호불호가 좀 있더라 널 무서워하는 사람이 있어 51 00:04:04,912 --> 00:04:06,997 '드래곤 퀸의 심기를 건드리면 죽는다' 52 00:04:07,539 --> 00:04:09,458 그런데 허풍쟁이라고 생각하는 사람도 있더라고 53 00:04:09,458 --> 00:04:11,752 그러니 알 수가 없지 54 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 날 건드린 사람은 어떻게 되는지 물어보라고 하고 싶지만 55 00:04:15,130 --> 00:04:17,089 숨이 붙어 있는 사람이 없어서 말이야 56 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 우리 서로 이해한 거지? 57 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 - 그래 - 좋았어 58 00:04:27,100 --> 00:04:29,186 네가 우리에게 도움이 될 것 같아 59 00:04:29,186 --> 00:04:31,939 그러니까 함께하고 싶다면 날 찾아와 60 00:04:31,939 --> 00:04:33,398 내 제안을 받아들이면 좋겠다 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,734 난 여자 친구가 별로 없거든 62 00:04:35,734 --> 00:04:37,444 그럴 것 같아 63 00:04:37,444 --> 00:04:39,655 건방지긴, 마음에 들어 64 00:04:42,199 --> 00:04:44,910 그레이시는 자신한테 화가 많이 났어 65 00:04:46,078 --> 00:04:49,331 그레이시의 능력은 사람의 생각을 읽는 거였는데 66 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 이브의 생각은 완전히 잘못 읽었거든 67 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 그런 실수는 두 번 하지 않을 거야 68 00:05:47,556 --> 00:05:54,563 '나쁜 원숭이' BAD MONKEY 69 00:05:57,024 --> 00:06:01,653 {\an8}잠복, 친구 줄 커피를 사고 잠복하자 70 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 {\an8}그래, 친구 71 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 {\an8}방금 굉장한 히트곡을 썼어 제목은 '잠복'이야 72 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 {\an8}- 들어 볼래? - 아니, 우리 여긴 왜 온 거야? 73 00:06:13,457 --> 00:06:14,958 {\an8}멘데스 고양이가 저기에 있대 74 00:06:14,958 --> 00:06:16,210 {\an8}"웨스트뷰 동물 병원" 75 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 {\an8}페르시안 종은 눈병에 잘 걸린대 76 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 {\an8}- 관심 없어 - 미안, 멘데스 부인이 한 얘긴데 77 00:06:21,340 --> 00:06:23,091 {\an8}궁금할 것 같아서 그냥 전달한 거였어 78 00:06:23,091 --> 00:06:26,345 {\an8}멘데스는 도주 중인데 고양이 때문에 위험을 감수할까? 79 00:06:26,345 --> 00:06:28,430 {\an8}자기 아내보다 저 고양이를 더 사랑하니까 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,516 {\an8}부인이 말한 거야 자, 사과할게 81 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 {\an8}부인이 한 말을 전달하면 네가 화내는 거 알아 82 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 {\an8}하지만 멘데스는 올 거야 감이 왔어 83 00:06:34,394 --> 00:06:36,188 {\an8}그 빌어먹을 감 84 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 {\an8}네가 뭐라고 해도 난 나를 믿어 85 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 {\an8}로의 마음에 가장 걸린 건 86 00:06:43,737 --> 00:06:47,866 {\an8}이번만은 얀시가 기다리는 사과를 받을 자격이 있었다는 거야 87 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 {\an8}네가 살인 혐의로 체포되게 해서 미안해 88 00:06:51,703 --> 00:06:52,871 {\an8}그렇지 89 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 {\an8}나도 그 사과가 듣고 싶었지만 너도 해야만 했어 90 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 난 두려웠지만 그건 핑계가 못 돼 91 00:06:58,085 --> 00:07:01,880 그냥... 내가 잘못한 거야 92 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 - 어이 - 아니, 내가 잠깐 정신을 놨어 93 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 그만해, 괜찮아 94 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 넌 좋은 친구야 95 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 내 문제가 뭔지 알아? 96 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 - 어떤 거? - 진짜 그럴 거냐? 97 00:07:13,267 --> 00:07:17,354 {\an8}내 문제는 내가 옳은 일을 잘못된 방법으로 한다는 거야 98 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 그건 사실이지 99 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 고마워 100 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 가끔 내 감이 맞는다는 것도 인정해 줄래? 101 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 세상에 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 안녕, 멘데스 103 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 이런, 젠장 104 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 안 하는 게 좋을걸 105 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 몸수색해 106 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 젠장! 107 00:07:40,252 --> 00:07:42,838 - 더 특별하게 느껴지네요 - 이 망할... 108 00:07:42,838 --> 00:07:45,299 난 현재 경찰이 아니니까요 109 00:07:45,299 --> 00:07:48,218 저기, 우리... 그냥 잠깐 안에 들어가면 안 돼? 110 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 고양이가 괜찮은지 확인해야 해 111 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 내가 벌써 전화해서 안락사하라고 했어요 112 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - 잠깐, 무슨... - 아니, 안 했어요 113 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 - 농담이라도 그건 너무하잖아 - 그래, 맞아, 미안해요 114 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 가자 115 00:07:58,604 --> 00:08:00,647 - 내가 운전해야 할 것 같은데 - 아니, 내 차야 116 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 우리만의 리듬이 있잖아 그걸 망치면 안 되지 117 00:08:03,066 --> 00:08:05,277 여기 올 때는 내가 운전했는데 아무 말도 안 했잖아 118 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 말하고 싶었지만 119 00:08:06,653 --> 00:08:07,988 - 다른 문제가 있었잖아 - 타 120 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 어서, 로, 우리 스타일이잖아 121 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 내가 운전하며 마음껏 떠들면 122 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 너는 사실 좋아하면서 싫어하는 척하지 123 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 내가 운전할 거야 서니한테 전화할게 124 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 여보세요 우리 친구는 어때요? 125 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 잘 있어요, 쉬고 있어요 126 00:08:21,460 --> 00:08:23,253 외과의인 친구 브래드가 치료해 줬어요 127 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 그러니까 걱정 말아요 경찰에 신고 안 하니까요 128 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 경찰에 왜 신고해요? 129 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 총상 입은 사람이 들어오면 의무적으로 신고해야 해요 130 00:08:29,384 --> 00:08:30,552 몰랐네요 131 00:08:30,552 --> 00:08:34,014 로, 총상 환자가 있으면 의사가 의무적으로 132 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 - 신고해야 하는 거 알았어? - 당연히 알지 133 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 로가 방금 안다고 거짓말했어요 134 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 모르면서 그냥... 135 00:08:40,270 --> 00:08:41,563 나탈리아가 좋아하는 136 00:08:41,563 --> 00:08:45,234 유니콘 헤어 핀이 최악의 때에 나타났어 137 00:08:45,734 --> 00:08:50,030 네빌이 닉 스트리플링에 관한 엄청난 정보를 줬어요 138 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 입을 못 다물더라고요 끝도 없이 나와요 139 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 아직 오전 8시인데 벌써 멋진 하루가 됐네요 140 00:08:55,702 --> 00:08:58,205 게다가 오늘 아침에 영감도 잔뜩 받아서 141 00:08:58,205 --> 00:08:59,957 새 노래를 썼어요 142 00:09:03,669 --> 00:09:04,545 얀시? 143 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 얀시? 여보세요? 144 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 꺼져! 145 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - 로, 괜찮아? - 가서 잡아 146 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 총은 어디서 났어요? 147 00:09:27,568 --> 00:09:29,486 플로리다를 사랑할 수밖에 없어 148 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 내 뒤에 있는 이 남자가 그냥 빌려줬거든 149 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 얀시, 이제 넌 어떻게 될 것 같아? 150 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 난 너보다 이런 걸 훨씬 잘하거든 151 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 총 내려놓으면 결과를 확인할 일도 없죠 152 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 내려놔 153 00:09:42,624 --> 00:09:46,003 얀시가 꿈에도 상상 못 한 사람이었어 154 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 도널드? 도널드 맞죠? 155 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 총 내려놔 156 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 안 돼, 난 경찰이야 157 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 그 사람은 나쁜 놈이에요, 도널드 158 00:09:53,343 --> 00:09:54,845 당신 때문에 난 해고됐어요 159 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 겨우 이 주차장 경비 자리를 찾았는데 160 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 경비실에도 못 들어오게 해요 161 00:09:59,641 --> 00:10:03,103 도널드, 따지자면 책임자만 그 경비실에 들어갈 수 있어요 162 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 계속 겨눠요 163 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 자, 잘 듣는 게 좋을 거야 164 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 난 경찰이고 165 00:10:08,525 --> 00:10:11,570 저 쓰레기 자식 때문에 네가 해고된 거야 166 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 마음 깊은 곳에서는 내가 누구인지 잘 알죠, 도널드? 167 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 - 이미 경찰에 신고했어요 - 잘했어 168 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 도널드, 계속 겨눠요 169 00:10:30,172 --> 00:10:31,089 어디냐? 170 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 '여기'라고 해야죠 171 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 - 도널드, 괜찮아요? - 아야! 잡은 거예요? 172 00:10:42,059 --> 00:10:43,018 수고했어요 173 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 다행이네요 174 00:10:46,813 --> 00:10:49,942 세인트존스강에서는 짐과 짜증 나는 이웃이 175 00:10:49,942 --> 00:10:52,778 처음으로 무언가에 같은 마음을 보였어 176 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 서배스천이 그랬지 '셋이면 눈치껏 빠져' 177 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 어디로 가야 할지 모르겠어요 178 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 네가 갈 곳을 너도 모르는데 내가 어떻게 알겠어? 179 00:11:11,171 --> 00:11:12,631 차로 찾으러 가 볼까요? 180 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 그래, 그러렴 181 00:11:18,720 --> 00:11:20,806 짐은 그렇게 마음의 안정을 찾길 바랐지만 182 00:11:21,765 --> 00:11:24,184 오래가지 않을 걸 알았어 183 00:11:27,896 --> 00:11:29,565 돌아왔구나 184 00:11:29,565 --> 00:11:31,066 네, 선생님이... 185 00:11:33,485 --> 00:11:35,070 차 키를 가지고 계셨거든요 186 00:11:35,070 --> 00:11:37,322 멀리 가진 못했을 거야 187 00:11:38,532 --> 00:11:40,117 보트 연료가 거의 바닥이었거든 188 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 짐의 말이 맞았어 189 00:11:44,037 --> 00:11:48,458 보니는 몇 km 앞의 해안으로 떠내려가며 죄책감에 젖어 있었어 190 00:11:49,168 --> 00:11:51,753 악어 밥이 되어 버릴까 생각했지 191 00:11:53,297 --> 00:11:54,506 무척 극적이지 192 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 책에서 읽은 그 이야기를 보니는 마음에 들어 했거든 193 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 하지만 통나무 아래로 끌려 들어가서 194 00:12:01,221 --> 00:12:04,975 익사한 후 먹이가 되는 건 싫었어 195 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 갈등 중인 사람은 보니뿐이 아니었지 196 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 드래곤 퀸은 이브의 제안을 숙고했어 197 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 결단력이 빠른 게 자랑이었지만 198 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 이번에는 느낌이 좀 달랐어 199 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 나야 200 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 돌아올 줄 알았어 201 00:12:30,792 --> 00:12:33,462 자, 여기 수표 5만 달러야 202 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 원한다면 그 땅의 계약금으로 생각해도 돼 203 00:12:39,301 --> 00:12:41,887 뭘 그렇게 고민하는 척해? 204 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 나도 마법 같은 힘이 있어 205 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 사람 마음을 읽을 수 있는데 너를 보면 나 같아 206 00:12:49,895 --> 00:12:53,649 넌 아름다운 삶을 원하고 어떻게든 그걸 손에 넣을 거지 207 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 내가 틀렸어? 208 00:12:57,945 --> 00:13:00,697 그레이시는 이미 많은 선을 넘었지만 209 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 자기 영혼까지 판 적은 없었어 210 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 저기, 있잖아 211 00:13:15,754 --> 00:13:17,923 너 진짜 피부가 장난 아니게 좋아 212 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 평생 본 사람 중 최고야 213 00:13:20,008 --> 00:13:22,386 백인 여자들은 그런 말을 꼭 해야 하나 봐? 214 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 진짜 예쁜데 완전 쌍년이네 215 00:13:25,556 --> 00:13:27,307 드디어 칭찬이 나왔네 216 00:13:27,307 --> 00:13:29,726 우리 집까지 걸어가자 선물이 하나 있거든 217 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 가자, 쌍년아 218 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 {\an8}"트로코니스 의료 센터 마이애미" 219 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 치료를 받은 후 220 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 네빌은 크리스토퍼라고 알고 있는 221 00:13:43,323 --> 00:13:45,909 개발업자의 소식을 모두에게 전달했어 222 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 그러고는 더니가 그날 아침에 막 찍은 223 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 닉 스트리플링의 사진을 보여 줬지 224 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 안드로스에 있어요 멀쩡히 살아 있죠 225 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 전부 서니에게 가져가 아무리 서니라도 이건 해내겠지 226 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 내가 은혜 갚게 한다고 했죠? 227 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 - 이제 갚은 것 같은데요 - 100%죠 228 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 게다가 힘들지도 않았잖아요 229 00:14:04,636 --> 00:14:06,305 - 나 총에 맞았어 - 저도요 230 00:14:06,305 --> 00:14:08,765 나는 괜찮으니까 안 힘들었지 관점이 이렇게 달라 231 00:14:08,765 --> 00:14:10,184 치즈버거 가져왔어 232 00:14:10,184 --> 00:14:11,393 자, 이제 모두 나가요 233 00:14:11,393 --> 00:14:12,603 우린 격려 중이라고요, 몬테 234 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 로가 나한테 문자 보냈어요 '다 나가게 해' 235 00:14:17,941 --> 00:14:19,193 - 알겠어, 사랑해, 로 - 갈게요 236 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 '나도 사랑해, 얀시' 내가 대신 말해 줄게, 편하게 237 00:14:23,030 --> 00:14:24,656 - 다들 이따가 봐요 - 고마워요, 앤드루 238 00:14:24,656 --> 00:14:27,451 잠복 로가 잠복하다 한 방 맞았지 239 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 햄버거 어디 있어? 240 00:14:29,703 --> 00:14:30,746 야야 241 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 야야, 나와요 242 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 이브가 좋은 선물을 줬어 243 00:14:36,627 --> 00:14:39,213 불평은 안 하시지만 골반 불편하신 거 알아요 244 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 어디서 난 거야? 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,175 제임스의 땅을 팔았어요 246 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 이건 시작에 불과해요 우리 삶은 훨씬 좋아질 거예요 247 00:14:46,762 --> 00:14:48,680 우리 삶이 나쁜 줄 몰랐네 248 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 이 돈이 있으면 좋은 일을 많이 할 수 있다는 거죠 249 00:14:54,228 --> 00:14:56,688 진짜 아픈 사람한테서 돈 받기 싫다고 하셨잖아요 250 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 이제는 안 받아도 되겠죠 251 00:15:00,609 --> 00:15:01,610 그건 좋네 252 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 앉을게 253 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 이걸 켜는 거예요 254 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 전진 255 00:15:11,161 --> 00:15:12,371 전진 256 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 같이 타고 싶나 보네? 257 00:15:19,920 --> 00:15:22,130 이리 와, 이리 와 258 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 야야의 표정 덕분에 그레이시는 잠시 수치심을 잊었어 259 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 잘 어울려요 260 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 네가 자랑스럽다 261 00:15:32,891 --> 00:15:34,476 하지만 그것도 잠깐이었어 262 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 에번은 돈을 많이 잃고 있었지만 263 00:15:40,649 --> 00:15:43,193 이 집을 팔 수 있다는 자신감은 여전했어 264 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 웹사이트에 올릴 새 사진이 필요했는데 265 00:15:46,864 --> 00:15:51,076 아름다움을 전부 담기에는 거리가 너무 짧았지 266 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 안녕하세요, 이웃 씨! 267 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 젠장 268 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 안녕하세요 269 00:16:04,882 --> 00:16:06,800 살인자가 아니라면서요 270 00:16:07,301 --> 00:16:09,803 그나저나 혹시 궁금할까 봐 말하는 건데 271 00:16:09,803 --> 00:16:11,138 요즘 동물 해친 적 없어요 272 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 엄청 큰 거미가 있는데 손도 안 댔어요 273 00:16:13,015 --> 00:16:14,725 원반만큼이나 크더라고요 274 00:16:15,350 --> 00:16:16,894 제발 때리지 말아요 275 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 골프장이 아닌 곳에서 이렇게까지 때리고 싶은 얼굴은 처음이에요 276 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 안 때려요 277 00:16:23,817 --> 00:16:25,027 네 278 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 그나저나 난 핸디캡이 3이에요 279 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 배지만 돌려받으면 280 00:16:29,489 --> 00:16:31,909 공무원하고 친해져서 281 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 이 집의 모든 규정 위반을 샅샅이 알려 줄 거예요 282 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 그러면 너무나도 잦은 검사와 283 00:16:37,623 --> 00:16:41,376 어마어마한 수리비 번거로운 절차들 때문에 284 00:16:41,376 --> 00:16:44,922 저 오줌 같은 노란 집은 절대 못 팔 거고 285 00:16:45,964 --> 00:16:48,759 애초에 사는 게 아니었다고 후회하게 될 겁니다 286 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 에번은 이미 조금 후회했어 287 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 반가웠어요 288 00:16:56,558 --> 00:16:59,353 얀시는 경찰서로 돌아가게 되어 신이 났지 289 00:16:59,353 --> 00:17:02,689 보비, 우리 서에서 머리 스타일로는 1위야, 멋진데 290 00:17:02,689 --> 00:17:03,941 크레이그, 아들 잘 지내죠? 291 00:17:03,941 --> 00:17:07,027 대학을 그만두고 다시 집에 들어왔어 292 00:17:07,027 --> 00:17:09,655 알고 보니 뇌는 정상인데 그냥 우리랑 말하기 싫은 거래 293 00:17:09,655 --> 00:17:12,366 크레이그를 만나는 건 그다지 신나지 않았어 294 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 그건 다른 얘기고 295 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 크레이그, 그냥 인사예요 정답은 '잘 지내'라고요 296 00:17:17,079 --> 00:17:18,204 알았어, 두고 보지 297 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 세상에, 크레이그는 여전하네요 298 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 그러게 299 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 커피라도 마시려면 크레이그가 자리 비우길 기다려야 해 300 00:17:24,044 --> 00:17:27,089 자, 거저먹는 사건입니다 301 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 와, 진짜 보고서잖아 302 00:17:31,134 --> 00:17:32,261 철자 검사까지 했어요 303 00:17:32,261 --> 00:17:34,847 연방에 확인 부탁할게 알겠지? 304 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 좋아요, 그리고 믿을 만한 목격자도 있어요, 네빌요 305 00:17:37,349 --> 00:17:40,853 안드로스로 돌아가기 전에 기꺼이 누구든 만나 얘기하겠대요 306 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 절대 불법으로 미국에 온 게 아니고 307 00:17:43,939 --> 00:17:46,942 지금 우리 집에서 낚시하고 있지 않거든요 308 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 이 얘기 몇 번이나 한 건 알지만 309 00:17:49,361 --> 00:17:50,946 이게 복직하는 데 도움이 될까요? 310 00:17:50,946 --> 00:17:53,448 잘만 진행된다면 안 될 이유가 없지 311 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 제가 듣고 싶었던 말이에요 고맙습니다 312 00:17:56,785 --> 00:18:00,497 좋은 소식요 크레이그 없으니까 커피 드세요 313 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 - 딱 그거지 - 그래요 314 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 사실 네빌은 이미 낚시를 마쳤지만 315 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 최소 12분은 더 하라는 지시를 받았지 316 00:18:12,968 --> 00:18:16,513 이거 좋은 축하법이네요 317 00:18:16,513 --> 00:18:20,267 아이스크림 먹으러 가도 됐지만 난 이게 더 좋아서요 318 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 분위기 망치네요 319 00:18:22,769 --> 00:18:24,271 어디 가요? 320 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 서니 말로는 내가 식품 위생 감시 일을 321 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 잘하는 걸 군 위원회에 보여 주면 복직에 도움이 될 거랬거든요 322 00:18:30,569 --> 00:18:33,071 물론 평소라면 절대 그러지 않겠지만 323 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 조금만 더 맞춰 볼까 해서요 324 00:18:37,951 --> 00:18:40,162 그래요, 나도 출근해야겠어요 325 00:18:40,162 --> 00:18:44,833 또 무슨 일이 생기더라도 이 순간이 오늘의 하이라이트예요 326 00:18:44,833 --> 00:18:47,711 낭만적으로 굴려고 하지 말아요 안 어울리니까 327 00:18:47,711 --> 00:18:48,962 알겠어요 328 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 저기요? 작별 키스는요? 329 00:18:53,175 --> 00:18:55,177 참 알기 힘든 사람이네요 330 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 그냥 가벼운 마음으로 잔 거예요? 331 00:18:59,640 --> 00:19:01,266 아니면 우리 사귀는 거예요? 332 00:19:02,226 --> 00:19:03,310 닥쳐요 333 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 그냥 이런 얘기 하지 말고 즐기면 안 돼요? 334 00:19:07,731 --> 00:19:09,233 그래요, 얘기는 그만 그냥 즐기죠 335 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 괜히 큰 의미 두지 않고 가볍게 생각해서 다행이에요 336 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 그런데 10분 후에 문자 보낼 건데 337 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 답 없으면 다른 사람 만나는 걸로 알 겁니다 338 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 로사는 연애할 마음이 있는지 잘 몰랐지만 339 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 자신이 행복하다는 건 알았어 340 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 한편 닉은 그냥 341 00:19:33,340 --> 00:19:36,468 가장 중요한 관계를 살리고 싶었을 뿐이지 342 00:19:36,468 --> 00:19:37,511 {\an8}"케이틀린 사랑해, 괜찮니?" 343 00:19:38,470 --> 00:19:39,763 이러지 말고 344 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 이것 좀 봐 345 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 성경에서 용서에 관해 뭐라고 했는지 기억해, 자기야 346 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - 고마워, 자기야 - 언제든 347 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 "케이틀린 씨발, 꺼져요" 348 00:20:00,576 --> 00:20:02,369 내가 계속 무슨 생각 하는지 알아? 349 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 그 드래곤 퀸이라는 여자 피부 350 00:20:08,458 --> 00:20:10,711 이 지역 사람은 그 여자가 처리하겠지만 351 00:20:10,711 --> 00:20:14,006 우린 아직 할 일이 많아 352 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 이 얀시라는 작자를 어떻게 할지 생각해야 하고 353 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 아주 포르노 스타가 따로 없어 354 00:20:21,471 --> 00:20:24,433 죽지 않고 계속 살아나 355 00:20:26,310 --> 00:20:28,812 자기야, 나 방금 진짜 웃긴 농담 했잖아 356 00:20:28,812 --> 00:20:30,606 무슨 생각해? 357 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 미안 358 00:20:32,733 --> 00:20:36,862 틸리, 가자 재미없어 359 00:20:36,862 --> 00:20:39,948 케이틀린이 점점 더 멀어지자 360 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 닉은 오늘만이라도 아내 또한 361 00:20:41,491 --> 00:20:45,370 자기와 말하고 싶지 않아 해서 다행이라고 생각했어 362 00:20:53,504 --> 00:20:55,297 안녕 나 심심해 363 00:20:55,297 --> 00:20:57,216 문 닫고 나랑 해변에 가자 364 00:20:57,216 --> 00:20:59,134 홀터 톱 다 갰는데... 365 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 드리아, 시내에 가서 스위차 두 잔 사다 줄래? 366 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 쟤 나한테 재수 없게 굴었어 367 00:21:17,945 --> 00:21:21,740 어제 그 개발업자 여자랑 같이 있는 거 봤어 368 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 진정해 땅 좀 판 것뿐이야 369 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 드리아 말로는 네가 가족 땅을 훔쳤다던데 370 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 걔 미쳤다고 했잖아 371 00:21:30,374 --> 00:21:32,584 네가 거짓말한 거 아니라고 말해 372 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 그럴 의무는 없지 373 00:21:39,132 --> 00:21:40,634 내 뒷담이나 하고 말이야 374 00:21:40,634 --> 00:21:42,970 아니, 말 돌리지 마 375 00:21:42,970 --> 00:21:46,807 네가 거짓말하면 난 알아 우린 서로 안 지 오래됐으니까 376 00:21:46,807 --> 00:21:49,184 그 입문식인지 뭔지 할 때 377 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 네 주변에 남은 건 나뿐이었어 378 00:21:51,019 --> 00:21:52,813 내가 감사 인사 안 했던가? 379 00:21:52,813 --> 00:21:54,439 왜 이래, 그레이시 380 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 이제 그레이시라고 부르지 마 381 00:21:59,528 --> 00:22:01,905 난 드래곤 퀸이야 382 00:22:14,001 --> 00:22:15,377 "스토니스 게 식당" 383 00:22:15,377 --> 00:22:16,503 가요 384 00:22:17,296 --> 00:22:20,090 또 우리 식당을 닫으려고 하다니 정말 너무하네요 385 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 솔직히 당신이 놀라는 게 더 놀라운데요 386 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 그 부엌에 들어가 봤잖아요 387 00:22:24,219 --> 00:22:26,597 쥐가 이제 도망도 안 가요 388 00:22:26,597 --> 00:22:28,515 내 정신이 이상한 걸 수도 있지만 389 00:22:28,515 --> 00:22:30,058 난 키가 큰데 390 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 그 쥐 중 한 마리가 뒷다리로 서니 나랑 눈높이가 같았다고요 391 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 네, 나도 그 쥐 봤어요, 못됐죠 심지어 대장도 아니에요 392 00:22:38,275 --> 00:22:41,528 당신 주방에서 번성하는 쥐 문명에 관해 393 00:22:41,528 --> 00:22:44,281 이렇게 얘기한다는 것 자체가 394 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 당신이 요식 업계를 떠나는 게 좋을 거라는 신호예요 395 00:22:47,659 --> 00:22:48,994 그거 사실 좋은 지적이네요 396 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 그냥 다들 여기서 나가게 해요 397 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - 얀시 - 페스토프 398 00:22:52,623 --> 00:22:53,916 잘 지냈어요? 399 00:22:53,916 --> 00:22:55,667 내 수프에서 이 병뚜껑이 나왔어요 400 00:22:55,667 --> 00:22:57,127 좋은 수프가 나갔네요 401 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 걱정 말아요 영업 정지 시킬 거니까요 402 00:22:58,670 --> 00:23:00,005 아니, 안 돼요 403 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 매들린이 피니 추모식을 한다고요 404 00:23:02,007 --> 00:23:03,050 인기남 추모식요? 405 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 - 네 - 네 406 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 못 닫겠네요 407 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 제발요 408 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 얀시는 페스토프가 409 00:23:10,140 --> 00:23:13,185 매들린의 추모식에 왜 관심이 있는지 알 수 없었어 410 00:23:13,185 --> 00:23:14,937 말도 안 돼 411 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 와 줘서 정말 고마워요 412 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 사실 여기 온 이유는... 네 413 00:23:19,525 --> 00:23:22,236 천만에요 조의를 표합니다 414 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 고마워요 415 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 저절로 풀리는 수수께끼도 있는 법이지 416 00:23:27,449 --> 00:23:29,868 - 사랑해 - 모두의 애도 방식은 다른가 봐요 417 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 부탁 하나만 할게요 제발 영업하게 해 줘요 418 00:23:33,038 --> 00:23:35,999 오늘 저녁에 미친 듯이 치울게요 늦어도 내일 아침까지는요 419 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 날 믿어도 돼요 420 00:23:37,167 --> 00:23:38,252 아니, 못 믿어요 421 00:23:38,252 --> 00:23:40,963 사실 그 누구도 당신을 믿어서는 안 된다고 생각해요 422 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 하지만, 알겠어요 423 00:23:42,047 --> 00:23:43,757 서니가 공짜로 먹는 식당이라면 424 00:23:43,757 --> 00:23:46,134 영업하게 두는 게 맞춰 가는 방법이겠죠 425 00:23:46,134 --> 00:23:48,262 그러니까 가서 당신 여친이 426 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 마지막으로 같이 잤던 남자의 생애나 기념해요 427 00:23:51,974 --> 00:23:53,267 - '스파시바' - 네 428 00:23:53,267 --> 00:23:54,852 - 은혜 갚을게요 - 알겠어요 429 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 - 얀시, 악수하죠, 고마워요 - 네? 430 00:23:58,188 --> 00:24:00,274 당신 손을 만지는 건 정중하게 거절할게요 431 00:24:00,274 --> 00:24:01,191 알겠어요 432 00:24:01,191 --> 00:24:03,193 난 아직... 그것도 싫어요 절대로요 433 00:24:03,193 --> 00:24:04,278 알겠어요 434 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 "인기남" 435 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 "의료 - A" 436 00:24:08,282 --> 00:24:11,451 얀시가 지친 몸을 이끌고 출근할 수 있다면 437 00:24:11,451 --> 00:24:13,745 로사도 할 수 있다는 걸 알았지 438 00:24:13,745 --> 00:24:14,830 어떻게 된 거죠? 439 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 6살이에요 440 00:24:16,707 --> 00:24:20,294 부모가 바비큐 파티에서 만취했고 애가 수영장에 있는 걸 잊었어요 441 00:24:20,294 --> 00:24:24,506 게다가 사실 알고 있었지 현실 도피를 끝낼 때라는 걸 442 00:24:53,952 --> 00:24:57,915 그래, 말해 봐 왜 그러는데? 443 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 난 그냥... 더는 이 일을 못 할 거 같아 444 00:25:02,044 --> 00:25:03,212 그러면 그만둬 445 00:25:04,171 --> 00:25:05,589 나 그만둔다고 네가 엄마한테 말할래? 446 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 절대 못 하지 447 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 됐어, 엄마는 괜찮을 거야 448 00:25:09,468 --> 00:25:10,886 언니도 나처럼 했어야지 449 00:25:10,886 --> 00:25:15,098 평생 사고만 치면 부모님이 기대도 안 해 450 00:25:15,098 --> 00:25:16,558 그거 꽤 현명하네 451 00:25:17,184 --> 00:25:18,185 그렇지? 452 00:25:18,185 --> 00:25:20,896 괜찮아 이제 내가 귀염받는 아이가 될게 453 00:25:20,896 --> 00:25:22,189 뭐라고? 454 00:25:22,189 --> 00:25:24,942 그냥 갑자기 나타나서 내 자리를 뺏겠다고? 455 00:25:24,942 --> 00:25:26,860 왜 이래 나 TV에 나오는 사람이야 456 00:25:26,860 --> 00:25:29,655 있지, 아빠가 벌써 만나는 사람마다 말하셔 457 00:25:29,655 --> 00:25:31,156 모르는 사람한테까지 458 00:25:37,538 --> 00:25:38,622 글쎄다 459 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 어떻게 해야 할지 모르겠어 460 00:25:42,459 --> 00:25:43,877 그냥 언니 생각만 해 461 00:25:44,795 --> 00:25:45,796 알겠지? 462 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 내가 있으니까 463 00:25:51,051 --> 00:25:52,219 고마워 464 00:25:52,219 --> 00:25:53,637 천만의 말씀 465 00:25:53,637 --> 00:25:55,055 사랑해 466 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 자, 화제 변경 467 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 새로운 방송용 이름이 필요해 '예보하는 멜'은 별로거든 468 00:26:02,396 --> 00:26:03,689 그래, 독창적인 걸로 해야지 469 00:26:03,689 --> 00:26:06,733 그래, 끝내주는 걸로 하지만 품격 있게 470 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 '마이애미 멜'은 어때? 471 00:26:12,239 --> 00:26:13,282 내가 스트리퍼야? 472 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 얀시는 겨우 2시간 일했는데 473 00:26:20,372 --> 00:26:23,250 10일처럼 느껴지는 게 놀랍지 않았어 474 00:26:24,293 --> 00:26:25,752 술이 도움이 되길 바랐지 475 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 - 와인 줄까? - 그래 476 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 있지, 보니, 대부분의 성폭행범은 미리 연락하던데 477 00:26:38,182 --> 00:26:39,600 똑똑한 사람은 안 하지 478 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - 샤워했는데... - 물론 했겠지 479 00:26:42,978 --> 00:26:48,567 계면활성제 없는 샴푸가 있더라 로사는 곱슬머리인가 봐 480 00:26:48,567 --> 00:26:50,777 아니, 사실 그냥 내가 산 거야 481 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 향이 좋았거든 좋은 향을 풍기고 싶을 때가 있어 482 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 왜 온 거야? 483 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 어제 난 악어 밥이 되려고 했어 484 00:26:59,745 --> 00:27:02,497 그래, 내 질문에 답을 해 아무 말이나 하지 말고 485 00:27:02,497 --> 00:27:05,042 앤드루 난 도망치는 데 질렸어 486 00:27:05,042 --> 00:27:10,422 늘 똑같은 상황이 돼 이기적이고 신통찮은 남자들한테 487 00:27:10,422 --> 00:27:13,634 내 모든 것을 바쳐서 잠깐의 안정감을 찾곤 해 488 00:27:13,634 --> 00:27:15,928 혹시 내 얘기라면 반박의 여지가 있는데 489 00:27:15,928 --> 00:27:19,806 물론 신통찮긴 하지만 난 별로 이기적이진 않거든 490 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 당신 얘기 아닌 거 알잖아 491 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 당신은 나한테서 아무것도 바라지 않았어 492 00:27:26,813 --> 00:27:28,190 난 당신이 행복해지길 바랐어 493 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 코디 일은 잘못이었어 494 00:27:33,820 --> 00:27:37,824 걔한테서 기억하는 건 날 특별하게 여겨 줬다는 것뿐이야 495 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 나는 왜 항상 특별해지고 싶을까? 496 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 좋아, '곤경 속 연설' 나가신다 497 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 어렸을 때 아빠가 항상 말씀하셨어 498 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 '사고 쳤을 때 거짓말하는 게 제일 쉽다' 499 00:27:55,968 --> 00:27:59,638 '도망치거나 하며 어떻게든 회피하려고 노력하겠지' 500 00:28:00,264 --> 00:28:01,682 '하지만 절대 그걸로 해결되지 않는다' 501 00:28:02,266 --> 00:28:06,562 '자신에 관해 느끼는 감정은 영원히 함께하니까' 502 00:28:07,688 --> 00:28:09,940 보니, 여기서 벗어나는 유일한 현실적인 방법은 503 00:28:09,940 --> 00:28:12,192 자기 일에 책임을 지는 거야 504 00:28:16,196 --> 00:28:17,739 그 연설, 진짜 별로다 505 00:28:17,739 --> 00:28:20,242 나도 그렇게 생각했지만 효과는 있더라 506 00:28:28,917 --> 00:28:30,711 정말 머리에서 좋은 향이 나네 507 00:28:31,211 --> 00:28:33,505 고마워 날 위해 하는 거야 508 00:28:37,009 --> 00:28:38,427 잘 있어, 앤드루 509 00:28:39,720 --> 00:28:42,431 좀 더 감정적이어야겠지만 510 00:28:42,431 --> 00:28:46,185 당신한테서 작별 인사 듣는 게 다섯 번째라서 511 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 또 보자고 512 00:28:51,064 --> 00:28:54,067 그렇게 보니는 사라졌어 513 00:28:57,237 --> 00:29:00,616 아니, 드리아는 아빠가 자기한테 땅을 주겠다고 했고 514 00:29:00,616 --> 00:29:02,618 절대 양도서에 서명하지 않았을 거래요 515 00:29:02,618 --> 00:29:05,162 내 손녀는 절대 그런 짓 안 한다 516 00:29:05,162 --> 00:29:07,456 그 드리아라는 애랑 얘기해 보면... 517 00:29:07,456 --> 00:29:10,209 에이시아, 그만해 518 00:29:15,672 --> 00:29:19,176 사랑하는 사람을 의심하는 것보다 싫은 감정이 없지 519 00:29:44,159 --> 00:29:46,161 {\an8}"J 웬델" 520 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 하지만 예전의 그레이시를 떠올릴 수밖에 없었어 521 00:29:57,130 --> 00:29:59,091 좀 자도록 해, 응? 522 00:29:59,091 --> 00:30:00,717 차가 도움이 될 거야 523 00:30:01,343 --> 00:30:02,970 필요한 거 있으면 연락해 524 00:30:05,514 --> 00:30:06,765 사랑의 묘약을 원하던? 525 00:30:06,765 --> 00:30:08,058 어떻게 알았어요? 526 00:30:08,058 --> 00:30:09,977 대부분의 젊은이는 이제 믿음이 없지만 527 00:30:09,977 --> 00:30:13,230 그래도 찾아온다면 항상 사랑의 묘약 때문이지 528 00:30:13,230 --> 00:30:14,815 묘약 같은 거 안 팔았어요 529 00:30:16,066 --> 00:30:17,985 쟤는 그냥 얘기 상대가 필요했을 뿐이에요 530 00:30:19,570 --> 00:30:21,238 넌 마음이 참 예뻐 531 00:30:21,822 --> 00:30:24,199 정말 그렇다면 할머니가 주신 거죠 532 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 보니는 아직 책임을 질 준비는 안 됐어 533 00:30:44,887 --> 00:30:47,931 그래서 자기 책을 보러 보관 창고에 갔지 534 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 자기 탐구는 우연히 일어났어 535 00:31:00,861 --> 00:31:03,197 {\an8}"고급 영어" 536 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 보니가 자주 가는 모든 곳에 러셀 요원이 카메라를 설치한 건 537 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 몰랐지만 결국 발견은 했어 538 00:31:14,833 --> 00:31:17,169 죗값을 치를 때가 된 걸 알았지 539 00:31:18,045 --> 00:31:21,048 머릿속으로 천 번은 더 연습한 대사였어 540 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 나 여기 있어요 541 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 굉장한 걸 자각했어요 542 00:31:29,973 --> 00:31:32,809 최고의 퍼포먼스였어 543 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 아무도 못 듣는 걸 알았다면 크게 상처받았을 거야 544 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 좋아 545 00:31:47,324 --> 00:31:49,535 어이, 얀시, 나 서니야 주소 하나 보내 줄게 546 00:31:49,535 --> 00:31:52,955 좋은 소식이 듣고 싶다면 거기로 가 봐 547 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 "키웨스트 보안관" 548 00:32:00,712 --> 00:32:02,256 멋진 곳이네요 549 00:32:02,256 --> 00:32:04,550 연방과 타협한다고 했을 때 550 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 이렇게 위풍당당할 줄은 몰랐어요 551 00:32:07,219 --> 00:32:10,514 내 생각으로는 당신이 위풍이고 당신이 당당이에요 552 00:32:11,223 --> 00:32:12,432 FBI가 자네 사건을 확인했어 553 00:32:12,432 --> 00:32:16,311 내가 할 수 있어서 기쁘네 자네 총과 배지야 554 00:32:16,311 --> 00:32:18,063 - 축하해 - 고마워요, 서니 555 00:32:18,063 --> 00:32:21,525 같이 축하하고 싶은 사람 있어요? 556 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 - 없어요 - 상처받았어요 557 00:32:23,151 --> 00:32:24,653 위풍, 난 당신을 제일 좋아했는데 558 00:32:25,320 --> 00:32:27,698 그래서, 뭐 하는 거예요? 이제 뭐 해요? 559 00:32:27,698 --> 00:32:28,991 기다립니다 560 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 뭘 기다려요? 561 00:32:33,120 --> 00:32:34,746 진짜 중요한 사람인가 봐요 562 00:32:34,746 --> 00:32:37,416 이분들이 경직했거든요 지금 경직하는 거 봤어요? 563 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 당신이 차에서 내리니까 엉덩이 조이는 거 봤어요? 564 00:32:40,794 --> 00:32:42,004 난 갈게 565 00:32:42,004 --> 00:32:43,213 저것 봐요 더 조이잖아요 566 00:32:43,213 --> 00:32:44,965 - 또 봐요, 서니 - 네 567 00:32:44,965 --> 00:32:48,010 - 얀시 형사, 난 로즈 국장이에요 - 반가워요 568 00:32:48,010 --> 00:32:50,220 우리도 당신처럼 닉 스트리플링이 찰스 피니와 오필을 569 00:32:50,220 --> 00:32:52,139 - 살해했다고 믿습니다 - 시작이 좋네요 570 00:32:52,139 --> 00:32:53,098 계속해 보죠 571 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 보험 사기 건을 수사 중이라서 572 00:32:54,516 --> 00:32:57,019 자산을 꼭 되찾고 싶거든요 573 00:32:57,019 --> 00:32:58,520 돈을 원하는군요, 알겠습니다 574 00:32:58,520 --> 00:33:00,397 우리 부서에서 성급하게 575 00:33:00,397 --> 00:33:03,525 사망 선고를 내려 버려서 좀 복잡해지긴 했어요 576 00:33:03,525 --> 00:33:06,403 안됐네요, 위풍과 당당 씨 당신들 얘기하는 거예요 577 00:33:06,403 --> 00:33:10,365 안타깝지만 지금 당장 스트리플링 부부 인도는 못 해요 578 00:33:10,365 --> 00:33:11,408 진심이에요? 579 00:33:11,408 --> 00:33:14,286 수사 중인 걸 알면 자취를 감출 텐데요 580 00:33:14,286 --> 00:33:15,913 지금 당장 잡아야 한다고요 581 00:33:15,913 --> 00:33:18,248 그건 동의하지만 우리 계획이 그렇다는 겁니다 582 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 그 계획만으로는 부족해요 583 00:33:20,959 --> 00:33:22,586 그 두 사람은 사람들을 해친다고요 584 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 플로리다키스 일상으로 돌아가세요 얀시 형사 585 00:33:25,756 --> 00:33:26,840 싫다면요? 586 00:33:26,840 --> 00:33:30,344 그렇다면 그냥 얀시 씨라고 해야겠죠 587 00:33:32,513 --> 00:33:33,972 망할 588 00:33:34,598 --> 00:33:36,934 얀시는 불현듯 현실을 자각했어 589 00:33:38,602 --> 00:33:42,439 다른 사람이었다면 깨닫는 데 몇 분은 걸렸겠지 590 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 자동차 여행책들도 챙기고 간식과 물도 준비했어요 591 00:33:47,152 --> 00:33:50,697 오클라호마까지 25시간쯤 걸리니까 음악은 번갈아 고르죠 592 00:33:50,697 --> 00:33:53,992 친구들 간의 여행이 아니라 체포하는 겁니다 593 00:33:55,077 --> 00:33:56,912 그 입만 닥친다면 594 00:33:56,912 --> 00:34:00,290 가는 동안 팔을 뒤로 묶지는 않을게요 595 00:34:02,709 --> 00:34:05,003 왜 오늘 엄마를 보고 싶었어요? 596 00:34:06,004 --> 00:34:07,422 엄마 생각했어요? 597 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 항상 하지 598 00:34:10,384 --> 00:34:12,427 너한테 화난 거 아니야, 그레이시 599 00:34:12,427 --> 00:34:13,804 그래요 600 00:34:15,013 --> 00:34:17,808 화난 사람들이 주로 그런 말을 하곤 하죠 601 00:34:18,433 --> 00:34:21,228 네가 그 땅 훔친 거 알아 602 00:34:23,813 --> 00:34:26,567 네 삶이 늘 평탄하진 않았지 603 00:34:27,400 --> 00:34:28,902 너무 많은 걸 잃었어 604 00:34:28,902 --> 00:34:30,946 내가 뭘 잃었는지 얘기 안 해도 돼요 605 00:34:31,655 --> 00:34:33,239 나는 다 기억하니까요 606 00:34:34,074 --> 00:34:35,826 바로잡는 걸 도와줄게 607 00:34:37,286 --> 00:34:40,831 내가 그 가족과 얘기할게 땅을 돌려주자 608 00:34:40,831 --> 00:34:42,165 그럴 수는 없어요 609 00:34:42,165 --> 00:34:43,792 너무 늦었어요 610 00:34:43,792 --> 00:34:45,585 너무 늦었을 때란 없어 611 00:34:46,170 --> 00:34:49,130 야야, 저를 믿으세요 괜찮을 거예요 612 00:34:49,755 --> 00:34:53,510 넌 네 저주의 중심에 들어와 버린 거야 613 00:34:54,219 --> 00:34:59,766 - 그 저주를 푸는 건 힘들 거다! - 야야! 됐다고요! 그만해요 614 00:34:59,766 --> 00:35:03,020 내가 이런 걸 진짜 믿을 것 같아요? 615 00:35:04,897 --> 00:35:06,190 참나 616 00:35:06,815 --> 00:35:10,944 모래 위에 그림 그리고 닭을 죽이고, 저주를 건다고요? 617 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 저주라니, 진심이에요? 618 00:35:13,113 --> 00:35:15,908 그냥 바란다고 이루어지진 않아요 619 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 우린 그냥 생활비를 벌기 위해 멍청한 사람들을 속이는 거죠 620 00:35:19,912 --> 00:35:21,038 그게 다예요 621 00:35:21,997 --> 00:35:23,123 다 쇼라고요 622 00:35:23,123 --> 00:35:25,542 왜 진심이 아닌 말을 하니? 623 00:35:25,542 --> 00:35:26,627 진심이에요 624 00:35:27,503 --> 00:35:32,341 그거 알아요? 마음 깊은 곳에서는 할머니도 그렇게 생각하시잖아요 625 00:35:32,341 --> 00:35:34,259 틀렸어 626 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 틀리지 않았어요 627 00:35:36,553 --> 00:35:39,306 할머니는 그게 괜찮다고 생각하실 수도 있죠 628 00:35:39,306 --> 00:35:42,226 그걸로 사람들 기분이 나아지고 희망을 품게 한다면요 629 00:35:43,143 --> 00:35:44,144 안 그래요? 630 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 하지만 나는 뭘 받죠? 631 00:35:46,980 --> 00:35:48,357 왜 내가 내 삶을 632 00:35:48,357 --> 00:35:51,401 사람들이 모닥불 주위에서나 하는 이야기에 바쳐야 해요? 633 00:35:51,902 --> 00:35:53,070 이제 지쳤어요 634 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 내 희망은 어디 있어요? 635 00:35:55,030 --> 00:35:57,282 - 사랑은요? - 내가 널 사랑해 636 00:35:57,282 --> 00:36:01,286 할머니가 원하는 걸 할 때 사랑하시죠, 내가 원하는 건요? 637 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 이 빌어먹을 섬을 떠날 거예요 638 00:36:07,376 --> 00:36:09,086 그래도 사랑하실 건가요? 639 00:36:09,753 --> 00:36:14,675 난 항상 널 사랑할 거다 640 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 항상 641 00:36:19,680 --> 00:36:21,473 하지만 내가 널 실망하게 했구나 642 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 믿지 않는다면 유감이지만 643 00:36:26,144 --> 00:36:30,107 네 마력은 진짜야 명심하렴 644 00:36:30,107 --> 00:36:34,069 지금 이 길에서 벗어나지 않으면 645 00:36:34,069 --> 00:36:37,447 목숨이 위험할 거야 646 00:37:01,930 --> 00:37:05,142 잘 가렴, 내 손녀 647 00:37:13,442 --> 00:37:15,736 오늘 일이 얼마나 힘들었는지 상상도 못 할 거예요 648 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 난 더 심했어요 649 00:37:19,573 --> 00:37:21,617 굳이 경쟁할 생각은 없지만... 650 00:37:21,617 --> 00:37:25,871 내가 훨씬, 훨씬 더 힘들었어요 651 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 이리 와요 652 00:37:33,295 --> 00:37:35,672 확실히 고통은 나누고 싶어지지만 653 00:37:36,882 --> 00:37:38,842 그게 항상 나쁜 것만은 아니야 654 00:37:39,927 --> 00:37:45,224 하지만 혼자인 건 딱히 좋은 점이 없지 655 00:38:12,292 --> 00:38:16,421 아직도 우울해하고 있어? 656 00:38:16,421 --> 00:38:18,507 난 진짜 모든 노력을 다 했어 657 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 미안해 658 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 닉에게 한 가지는 분명했어 659 00:38:24,471 --> 00:38:26,807 당신을 챙길 때인 것 같네 660 00:38:28,809 --> 00:38:32,437 아내의 미움을 오래 사는 건 현명한 일이 아니지 661 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 - 진짜야? - 그럼 662 00:38:46,076 --> 00:38:49,329 끝나고 피자 먹을래 피자 먹고 싶어 663 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 끝나고 피자 먹을래 664 00:39:20,986 --> 00:39:22,487 뭐 하는 거야? 665 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 아무것도 안 해 666 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 나갈래? 667 00:39:39,046 --> 00:39:40,214 갔어 668 00:39:41,798 --> 00:39:43,008 안 나가도 돼 669 00:40:05,322 --> 00:40:08,200 누가 우리 집에 이걸 두고 갔어 670 00:40:08,784 --> 00:40:10,827 미쳐 버릴 것 같아 671 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 난 짐이에요 672 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 안녕하세요, 로사예요 673 00:40:15,499 --> 00:40:17,167 굉장한 등장이네요, 아빠 674 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 앉으세요 675 00:40:20,546 --> 00:40:21,547 너 말고 676 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 친구를 집에 부르는 것도 싫어하는 얀시에게 677 00:40:24,675 --> 00:40:29,805 불청객은 정말 최악이었어 678 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 자막: 김지연