1 00:00:17,726 --> 00:00:21,813 Znie to ako klišé, ale keď sa máte stretnúť so stvoriteľom, 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,983 niekedy sa vám život naozaj mihne pred očami. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,360 Gracie. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 Môžeme, Gracie? 5 00:00:28,654 --> 00:00:32,824 Raz, dva, tri! 6 00:00:38,372 --> 00:00:41,583 Budú ti hovoriť, že ťa o mamu pripravil alkohol. 7 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Ale to je lož. 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 Zomrela kvôli zlomenému srdcu. 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,884 Obe musíme čeliť tomu, čo sme stratili. 10 00:00:56,139 --> 00:00:59,309 Hej! Kam utekáš? 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 Ako to po mne prevezmeš, keď ťa to nenaučím? 12 00:01:01,812 --> 00:01:05,732 Ya-Ya, ľúbim ťa, ale nechcem byť Dračia kráľovná. 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 Musím ísť. 14 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 Vravel si, že ma miluješ. 15 00:01:10,487 --> 00:01:11,780 Milujem ťa. 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 Ale prázdniny sa skončili. 17 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 Hej, kam ideš? 18 00:01:23,542 --> 00:01:25,669 Dúfam, že sa zadusíš svojimi lžami. 19 00:01:25,669 --> 00:01:28,338 - Gracie. - Dúfam, že zomrieš. 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Dúfam, že zomrieš. 21 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Som pripravená. 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 Tak dobre. 23 00:01:43,812 --> 00:01:48,609 „Ebo“ v jorubčine znamená obeta. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 A ty sa obetuješ. 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,581 Jeden rok budeš chodiť v bielom. 26 00:02:02,581 --> 00:02:05,417 Slnečné lúče sa nedotknú tvojej pokožky 27 00:02:05,417 --> 00:02:10,339 a okrem mňa nebudeš hovoriť so živou dušou. 28 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 Budeš sa cítiť opustená... 29 00:02:16,929 --> 00:02:22,226 ale tvoja sila porastie a staneš sa kráľovnou. 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,292 Doriti. 31 00:02:53,715 --> 00:02:55,217 Prásk, ty mrcha. 32 00:02:56,927 --> 00:02:58,303 Bolo by to také ľahké. 33 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 Viem, trochu dramatické. Ale tak to mám rada. 34 00:03:02,349 --> 00:03:04,476 Bolo múdre vyspať sa s Eggom. 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,395 Nemohli sme ho použiť na tvoj únos, 36 00:03:06,395 --> 00:03:09,606 tak som dala Nickymu šancu dokázať, že je stále macher. 37 00:03:09,606 --> 00:03:13,569 Hej, čo má jeden palec a stále vie uniesť ženy? 38 00:03:14,570 --> 00:03:15,612 Tento tu. 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 No tak, zlato. Bolo to vtipné. 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,491 - Choď. - Fajn. 41 00:03:19,491 --> 00:03:21,535 Zabav sa s tou bosorkou. 42 00:03:37,634 --> 00:03:40,137 Dobre. Čo to robíme? 43 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 Nejaká súťaž v zízaní? Asi si vyhrala. 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,894 Nič z tohto nedopadne tak, ako dúfaš. 45 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 Celá sa trasiem. Máš úžasný hlas. 46 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 Rozozvučí sa, keď sa začneš vyhrážať. 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,485 Chodila si na hlasové cvičenia či... 48 00:03:55,485 --> 00:03:58,322 - Prepáč, som herečka... - Čo chceš? 49 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 Riadila som sa tebou a popýtala sa na teba. 50 00:04:02,159 --> 00:04:04,912 Názory sa rôznia. Niektorí ľudia sú z teba hotoví. 51 00:04:04,912 --> 00:04:06,997 Vraj: „Ak si ju pohneváš, je po tebe.“ 52 00:04:07,539 --> 00:04:09,458 A iní si myslia, že len osieraš. 53 00:04:09,458 --> 00:04:11,752 Tak, kto vie? 54 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 Poradila by som ti spýtať sa ľudí na mňa, 55 00:04:15,130 --> 00:04:17,089 ale už nemáš koho. 56 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Rozumieme si? 57 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 - Áno. - Superky. 58 00:04:27,100 --> 00:04:29,186 Myslím, že by si nám mohla pomôcť. 59 00:04:29,186 --> 00:04:31,939 Ak sa budeš chcieť pridať, príď za mnou. 60 00:04:31,939 --> 00:04:33,398 Dúfam, že to prijmeš, 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,734 lebo nemám veľa kamošiek. 62 00:04:35,734 --> 00:04:37,444 Tomu verím. 63 00:04:37,444 --> 00:04:39,655 Drzá. To sa mi páči. 64 00:04:42,199 --> 00:04:44,910 Gracie sa hnevala najmä na seba. 65 00:04:46,078 --> 00:04:49,331 Viete, jej skutočná sila spočívala v čítaní ľudí 66 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 a Eve vôbec neodhadla. 67 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 Už nikdy sa to nezopakuje. 68 00:05:47,556 --> 00:05:54,563 POCHYBNÉ OKOLNOSTI 69 00:05:57,024 --> 00:06:01,653 {\an8}Sledovačka a káva pre kamoša Hovorím o sledovačke 70 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 {\an8}Áno. Braček. 71 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 {\an8}Vymyslel som novú parádnu pesničku s názvom Sledovačka. 72 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 {\an8}- Chceš ju počuť? - Nie. Prečo sme tu, doriti? 73 00:06:13,457 --> 00:06:16,210 {\an8}Mendez tam má mačku. 74 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 {\an8}Perzské mačky často mávajú hnusné infekcie oka. 75 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 {\an8}- Koho to trápi? - Prepáč, len hovorím, 76 00:06:21,340 --> 00:06:23,091 {\an8}čo viem. Ja že to chceš vedieť. 77 00:06:23,091 --> 00:06:26,345 {\an8}Mendez je na úteku. Fakt to riskne pre sprostú mačku? 78 00:06:26,345 --> 00:06:28,430 {\an8}Miluje ju viac než svoju manželku. 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,516 {\an8}To sú jej slová, nie moje. Prepáč, 80 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 {\an8}viem, že ťa štve, keď ti poviem, čo povedala, 81 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 {\an8}ale bude tu. Mám tušenie. 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,188 {\an8}Tie tvoje posraté tušenia. 83 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 {\an8}Nezastavíš ma veriť v seba samého. 84 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 {\an8}Roa najviac trápilo, 85 00:06:43,737 --> 00:06:47,866 {\an8}že Yancy si tentoraz naozaj zaslúžil ospravedlnenie, na ktoré čakal. 86 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 {\an8}Prepáč, že som ťa dal zatknúť za vraždu. 87 00:06:51,703 --> 00:06:52,871 {\an8}A je to tu. 88 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 {\an8}Rád si to vypočujem, ale ty to potrebuješ povedať. 89 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Zľakol som sa. Nie je to výhovorka. 90 00:06:58,085 --> 00:07:01,880 Len som... Posral som to. 91 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 - Hej. - Nie, na chvíľu mi vyplo mozog. 92 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 Prestaň. Sme v pohode. 93 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Si dobrý priateľ. 94 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 Vieš, aký mám problém? 95 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 - Teraz ktorý? - Fakt? 96 00:07:13,267 --> 00:07:17,354 {\an8}Môj problém je, že sa snažím o správnu vec nesprávnym spôsobom. 97 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 To je vlastne pravda. 98 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Ďakujem. 99 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 A priznáš aj to, že niekedy mám správne tušenia? 100 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 No nech sa poseriem. 101 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 Čauko, Mendez. 102 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Ale kurva. 103 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 Nerobil by som to. 104 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Prehľadaj ho. 105 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 Kurva! 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,838 - Toto je ešte lepšie... - Skurvys... 107 00:07:42,838 --> 00:07:45,299 ...lebo momentálne nie som policajt. 108 00:07:45,299 --> 00:07:48,218 Pozrite, môžeme... môžeme tam na chvíľku skočiť? 109 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Či je mačka v poriadku? 110 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 Už som tam zavolal a dal ju uspať. 111 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - Počkať, čo... - Nezavolal. 112 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 - To nie sú pekné žarty. - Máš pravdu, prepáč. 113 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Poďme. 114 00:07:58,604 --> 00:08:00,647 - Mal by som šoférovať. - Nie moje auto. 115 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 Máme svoje spôsob, nemeň ich. 116 00:08:03,066 --> 00:08:05,277 Doviezol som nás sem. Nenamietal si. 117 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Chcel som, ale riešili sme 118 00:08:06,653 --> 00:08:07,988 - iné veci. - Nastúp. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 No tak, Ro, vieš, ako to chodí. 120 00:08:10,407 --> 00:08:13,577 Ja šoférujem a trepem a ty to akože neznášaš, no máš to rád. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 Šoférujem, braček. Musím zavolať Sonnymu. 122 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 Ahoj, čo náš kamoš? 123 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 Dobre. Odpočíva. 124 00:08:21,460 --> 00:08:25,088 Kamarát Brad je chirurg, dal ho dokopy. Neboj sa, nezavolá polišov. 125 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 Prečo by ich volal? 126 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Musíš ich zavolať, keď príde niekto so strelnou ranou. 127 00:08:29,384 --> 00:08:30,552 To som nevedel. 128 00:08:30,552 --> 00:08:34,014 Ro, vedel si, že lekári musia zavolať polišov, 129 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 - keď ide o strelnú ranu? - Jasné, že hej. 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 Ro klame, vraj to vedel. 131 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 Nevedel to, no aj tak... 132 00:08:40,270 --> 00:08:41,563 Najhorší čas, 133 00:08:41,563 --> 00:08:45,234 kedy sa mohla objaviť Nataliina obľúbená jednorožcová sponka. 134 00:08:45,734 --> 00:08:50,030 Neuveríš tým sračkám, čo mi Neville narozprával na Nicka Striplinga. 135 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 Stále hovoril. Nevedel o ňom prestať rozprávať. 136 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Bože, je len osem hodín ráno a už mám úžasný deň. 137 00:08:55,702 --> 00:08:58,205 A okrem toho som sa ráno cítil kreatívne 138 00:08:58,205 --> 00:08:59,957 a vymyslel som novú pesničku. 139 00:09:03,669 --> 00:09:04,545 Yancy? 140 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 Yancy? Haló? 141 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 Odjeb sa! 142 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - Ro, si v poriadku? - Choď za ním. 143 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Odkiaľ máš tú zbraň? 144 00:09:27,568 --> 00:09:29,486 Floridu sa nedá nemilovať. 145 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 Tento pán za mnou mi požičal svoju. 146 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 Hej, Yancy, ako myslíš, že to dopadne? 147 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 Ide mi to lepšie než tebe. 148 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 Zlož tú zbraň. Nemusíme to zistiť. 149 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 Zložte ju. 150 00:09:42,624 --> 00:09:46,003 Posledný človek, ktorého Yancy čakal. 151 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Donald? Si to ty? 152 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 Zložte tú zbraň. 153 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 Nie, som policajt. 154 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 Je to zloduch, Donald. 155 00:09:53,343 --> 00:09:54,845 Vyhodili ma kvôli vám. 156 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Dali mi prácu iba na tomto parkovisku 157 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 a ani ma nepustia do tej búdy. 158 00:09:59,641 --> 00:10:03,103 Donald, vstup do tej búdy by mal mať povolený len manažment. 159 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Mier naňho. 160 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 Dobre ma počúvaj, chlapče. 161 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Som policajt. 162 00:10:08,525 --> 00:10:11,570 Tamten je len zmrd. Vyhodili ťa kvôli nemu. 163 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 Vo svojom vnútri vieš, kto som. 164 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 - Už som zavolal policajtov. - Skvelé. Dobrá práca. 165 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 Donald. Mier naňho. 166 00:10:30,172 --> 00:10:31,089 Marco. 167 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Mal si povedať Polo. 168 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 - Donald, si v poriadku? - Dostali sme ho? 169 00:10:42,059 --> 00:10:43,018 Dostal si ho, chlape. 170 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 Dobre. 171 00:10:46,813 --> 00:10:49,942 Na St. Johns sa Jim a jeho otravný sused 172 00:10:49,942 --> 00:10:52,778 konečne na niečom zhodli. 173 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 Sebastian to povedal najlepšie: traja sú dav. 174 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 Neviem, kam mám ísť, človeče. 175 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 Ak to nevieš ty, tak ja už určite nie, synak. 176 00:11:11,171 --> 00:11:12,631 Mám ju ísť hľadať na aute? 177 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Áno, jasné. 178 00:11:18,720 --> 00:11:20,806 Jim dúfal, že mu to prinesie pokoj, 179 00:11:21,765 --> 00:11:24,184 ale cítil, že to nevydrží. 180 00:11:27,896 --> 00:11:29,565 Dobre. Si späť. 181 00:11:29,565 --> 00:11:31,066 Áno, ona... 182 00:11:33,485 --> 00:11:35,070 Mala kľúče od auta. 183 00:11:35,070 --> 00:11:37,322 Asi nezašla ďaleko. 184 00:11:38,532 --> 00:11:40,117 V člne už takmer nebol benzín. 185 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 Jim mal pravdu. 186 00:11:44,037 --> 00:11:48,458 Bonnie po niekoľkých kilometroch zastala pri brehu a utápala sa vo vine. 187 00:11:49,168 --> 00:11:51,753 Premýšľala nad tým, že sa hodí aligátorovi. 188 00:11:53,297 --> 00:11:54,506 Bolo to také dramatické, 189 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 akoby vystrihnuté z knihy, že sa jej to až páčilo. 190 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 Ale nedokázala prijať, 191 00:12:01,221 --> 00:12:04,975 že by skončila pod vodou a utopila sa alebo by ju zožrali zaživa. 192 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 Bonnie nebola jediná na vážkach. 193 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 Dračia kráľovná zvažovala Evinu ponuku. 194 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Zvyčajne si verila a robila rýchle rozhodnutia, 195 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 no toto bolo iné. 196 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 To som ja. 197 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Vedela som, že za mnou prídeš. 198 00:12:30,792 --> 00:12:33,462 Tu je šek na 50 litrov. 199 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 Považuj to za depozit za pozemok, ak chceš. 200 00:12:39,301 --> 00:12:41,887 Ale no, netvár sa, že je to ťažké rozhodnutie. 201 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Aj ja mám magickú moc. 202 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 Viem čítať ľudí a ty mi pripomínaš mňa. 203 00:12:49,895 --> 00:12:53,649 Chceš krásny život a urobíš pre to všetko. 204 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 Povedz, že sa mýlim. 205 00:12:57,945 --> 00:13:00,697 Gracie už prekročila mnohé medze, 206 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 no ešte nikdy nezapredala svoju dušu. 207 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Teda, musím povedať, 208 00:13:15,754 --> 00:13:17,923 že máš tú najkrajšiu pokožku, 209 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 akú som kedy videla. 210 00:13:20,008 --> 00:13:22,386 Prečo to belošky stále hovoria? 211 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Taká pekná. A taká mrcha. 212 00:13:25,556 --> 00:13:27,307 Konečne kompliment. 213 00:13:27,307 --> 00:13:29,726 Prejdime sa ku mne. Mám pre teba darček. 214 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 Poď, ty mrcha. 215 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 {\an8}ZDRAVOTNÉ STREDISKO TROCONIS 216 00:13:39,528 --> 00:13:43,323 Neville sa pozviechal a každému vyrozprával, čo developer, 217 00:13:43,323 --> 00:13:45,909 ktorého pozná pod menom Christopher, chystá. 218 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 A potom im ukázal fotku z toho rána od Dawnie, 219 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 na ktorej je Nick Stripling... 220 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 V Androse. Živý. 221 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Ukážte to Sonnymu. To neposerie už ani on. 222 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 Pamätáš, že si mi dlžníkom? 223 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 - Sme vyrovnaní. - Stopercentne. 224 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 Vlastne to prebehlo bezbolestne. 225 00:14:04,636 --> 00:14:06,305 - Postrelili ma. - Aj mňa. 226 00:14:06,305 --> 00:14:08,765 Mňa nie, takže bezbolestne. Perspektíva. 227 00:14:08,765 --> 00:14:10,184 Nesiem cheeseburger. 228 00:14:10,184 --> 00:14:11,393 A teraz všetci von. 229 00:14:11,393 --> 00:14:12,603 Hej, rozveseľujeme ho. 230 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 On mi napísal: „Nech odtiaľto vypadnú, doriti.“ 231 00:14:17,941 --> 00:14:19,193 - Dobre, mám ťa rád. - Pá. 232 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 „Aj ja teba.“ Poviem to zaňho. Uľahčím to. 233 00:14:23,030 --> 00:14:24,656 - Uvidíme sa. - Vďaka. 234 00:14:24,656 --> 00:14:27,451 Sledovačka Roa postrelili na sledovačke 235 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 Kde je ten burger? 236 00:14:29,703 --> 00:14:30,746 Ya-Ya! 237 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Ya-Ya! Poď von. 238 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Evin darček bol dobrý. 239 00:14:36,627 --> 00:14:39,213 Nesťažuješ sa, ale viem, že ťa bolí bok. 240 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 Odkiaľ to máš? 241 00:14:41,715 --> 00:14:43,175 Za Jamesov pozemok. 242 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 Toto je iba začiatok. Môžeme mať jednoduchší život. 243 00:14:46,762 --> 00:14:48,680 Nevedela som, že je ťažký. 244 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 Len chcem povedať, že s tými prachmi si môžeme žiť lepšie. 245 00:14:54,228 --> 00:14:56,688 Veď si nechceš účtovať, keď sú ľudia naozaj chorí. 246 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 Teraz už nemusíš. 247 00:15:00,609 --> 00:15:01,610 To sa mi páči. 248 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 Sadnem si. 249 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 Tu to zapneš. 250 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 Dopredu. 251 00:15:11,161 --> 00:15:12,371 Dopredu. 252 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 Chce sa niekto previezť? 253 00:15:19,920 --> 00:15:22,130 No poď. 254 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 Ya-Yina tvár na chvíľku zahnala Gracienu hanbu... 255 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 Hodí sa ti. 256 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 Som na teba hrdá. 257 00:15:32,891 --> 00:15:34,476 ...ale len na chvíľu. 258 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Z toľkých presratých peňazí ho štípala riť, 259 00:15:40,649 --> 00:15:43,193 no Evan si stále myslel, že dom predá. 260 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 Potreboval nové fotky na webstránku, 261 00:15:46,864 --> 00:15:51,076 no nevedel ho odfotiť z dostatočnej diaľky, aby zachytil celú jeho krásu. 262 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Čau, sused! 263 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 Doriti. 264 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 Čau, chlape, čo je? 265 00:16:04,882 --> 00:16:06,800 Som rád, že nie si vrah. 266 00:16:07,301 --> 00:16:09,803 Inak, už dlho som neublížil žiadnemu zvieraťu, 267 00:16:09,803 --> 00:16:11,138 ak sa chceš opýtať na to. 268 00:16:11,138 --> 00:16:14,725 Je tam obrí pavúk. Nedotkol som sa ho, lebo je veľký ako Frisbee. 269 00:16:15,350 --> 00:16:16,894 Prosím, neudri ma. 270 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 Ešte nikdy som mimo golfového ihriska nechcel niekomu tak vraziť. 271 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 Neublížim ti. 272 00:16:23,817 --> 00:16:25,027 Dobre. 273 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 Inak, v golfe som fakt dobrý. 274 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Keď budem mať späť odznak, 275 00:16:29,489 --> 00:16:31,909 nájdem si kamoša štátneho zamestnanca 276 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 a upozorním ho na všetky porušenia zákona, 277 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 že ťa budú čakať toľké náhodné kontroly, 278 00:16:37,623 --> 00:16:41,376 drahé opravy a tony byrokracie, 279 00:16:41,376 --> 00:16:44,922 že túto žltú srajdu už nikdy nepredáš 280 00:16:45,964 --> 00:16:48,759 a budeš si želať, aby si ju ani nikdy nekúpil. 281 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 Evan si to tak trochu už želal. 282 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Rád som ťa videl. 283 00:16:56,558 --> 00:16:59,353 Yancy sa tešil späť na stanicu. 284 00:16:59,353 --> 00:17:02,689 Bobby, najlepšia hlava v okrsku. Sekne ti to. 285 00:17:02,689 --> 00:17:03,941 Craig, ako sa má syn? 286 00:17:03,941 --> 00:17:07,027 Nechal výšku a nasťahoval sa späť domov. 287 00:17:07,027 --> 00:17:09,655 Ale nemá autizmus. Iba s nami nerád hovorí. 288 00:17:09,655 --> 00:17:12,366 Na Craiga sa až tak netešil. 289 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 To je už úplne iná vec. 290 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 Pýtam sa len zo zdvorilosti. Správna odpoveď je, že sa má fajn. 291 00:17:17,079 --> 00:17:18,204 Dobre. Uvidíme. 292 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 No teda. Craig je stále hrozný. 293 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 Ale neser. 294 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 Po kávu si chodím, až keď odíde od stola. 295 00:17:24,044 --> 00:17:27,089 No, tu je celý prípad, aj s mašličkou. 296 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 Páni, to je poriadna správa. 297 00:17:31,134 --> 00:17:32,261 A bez preklepov. 298 00:17:32,261 --> 00:17:34,847 Dám to preklepnúť federálom. Dobre? 299 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 Skvelé. A spolupracujúci svedok Neville 300 00:17:37,349 --> 00:17:40,853 si s každým veľmi rád pohovorí, než odíde domov na Andros, 301 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 lebo sa do tejto krajiny rozhodne nedostal nelegálne 302 00:17:43,939 --> 00:17:46,942 a teraz nerybárči u mňa doma. 303 00:17:47,651 --> 00:17:50,946 Som ako pokazená platňa, no pomôže mi to dostať späť prácu? 304 00:17:50,946 --> 00:17:53,448 Ak to vyjde, nevidím dôvod prečo nie. 305 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 To som chcel počuť, Sonny. Vďaka. 306 00:17:56,785 --> 00:18:00,497 Dobrá správa. Craig je preč, ak ešte potrebuješ kofeín. 307 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 - O tomto hovorím. - Tak fajn. 308 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 Neville už dorybárčil, 309 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 no prikázali mu ostať tam ešte aspoň 12 minút. 310 00:18:12,968 --> 00:18:16,513 No tak to bola zábavná oslava. 311 00:18:16,513 --> 00:18:20,267 Mohli sme ísť aj na zmrzku, ale toto som robil radšej. 312 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 Dobre, kazíš to. 313 00:18:22,769 --> 00:18:24,271 Kam ideš? 314 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Podľa Sonnyho ma jednoduchšie prijmú, 315 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 ak okresná komisia uvidí, ako si spĺňam prácu hygienika. 316 00:18:30,569 --> 00:18:33,071 Hoci to nie je zrovna môj štýl, 317 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 napadlo mi, že trochu budem dodržiavať pravidlá. 318 00:18:37,951 --> 00:18:40,162 Aj ja by som mala ísť do práce. 319 00:18:40,162 --> 00:18:44,833 Bez ohľadu na to, čo sa dnes stane, toto bola najlepšia časť dňa. 320 00:18:44,833 --> 00:18:47,711 Nechci byť romantický. Nejde ti to. 321 00:18:47,711 --> 00:18:48,962 Rozumiem. 322 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 Haló? A pusa na rozlúčku? 323 00:18:53,175 --> 00:18:55,177 Vydávaš zmiešané signály. 324 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 Nebol to len príležitostný sex? 325 00:18:59,640 --> 00:19:01,266 Si moje dievča? 326 00:19:02,226 --> 00:19:03,310 Sklapni. 327 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Čo len sa zabaviť a nehovoriť o tom? 328 00:19:07,731 --> 00:19:09,233 Áno, prestaň, len sa bav. 329 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 Hej, som rád, že to neberieme vážne a nerobíme z toho veľkú vec. 330 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 Ale o desať minút ti napíšem. 331 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 Ak neodpovieš, predpokladám že máš iného. 332 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 Rosa nevedela, či chce byť vo vzťahu, 333 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 ale vedela, že je šťastná. 334 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Nick sa snažil 335 00:19:33,340 --> 00:19:36,468 vytiahnuť svoj najdôležitejší vzťah zo sračiek. 336 00:19:36,468 --> 00:19:37,511 {\an8}ĽÚBIM ŤA. SI OK? 337 00:19:38,470 --> 00:19:39,763 No tak, zlatko. 338 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 No vidíš to? 339 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 Nezabudni, čo hovorí Biblia o odpustení, miláčik. 340 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - Vďaka, zlato. - Jasné. 341 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 CAITLIN STRČ SA DO RITI. 342 00:20:00,576 --> 00:20:02,369 Vieš, na čo stále myslím? 343 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Na pokožku tej Dračej kráľovnej. 344 00:20:08,458 --> 00:20:10,711 Udrží miestnych na uzde, 345 00:20:10,711 --> 00:20:14,006 no ešte nám ostáva vybaviť toľko somarín. 346 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Musíme prísť na to, čo urobíme s tým Yancym. 347 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 Ide z neho úplný vibe pornohviezdy. 348 00:20:21,471 --> 00:20:24,433 Stále mi priráža na nervy. 349 00:20:26,310 --> 00:20:28,812 Zlato, to bol fakt dobrý vtip. 350 00:20:28,812 --> 00:20:30,606 Na čo myslíš, doriti? 351 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 Prepáč. 352 00:20:32,733 --> 00:20:36,862 Poď, Tilly. Ideme. Je tu nuda. 353 00:20:36,862 --> 00:20:39,948 Caitlin sa mu čoraz viac vzďaľovala 354 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 a Nick bol rád, 355 00:20:41,491 --> 00:20:45,370 že aspoň dnes s ním nechcela hovoriť ani jeho manželka. 356 00:20:53,504 --> 00:20:55,297 Ahoj. Nudím sa. 357 00:20:55,297 --> 00:20:57,216 Ulej sa a poďme na pláž. 358 00:20:57,216 --> 00:20:59,134 Poskladala som topy... 359 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Zbehni do mesta, Drea. Dones nám dve limonády. 360 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Tá malá sa ku mne správala ako krava. 361 00:21:17,945 --> 00:21:21,740 Videla som ťa. Včera. S manželkou toho developera. 362 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 Pokoj, predala som jej kus pôdy. 363 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 Drea mi povedala, že si ju ukradla jej rodine. 364 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Vravím, že je šibnutá. 365 00:21:30,374 --> 00:21:32,584 Povedz, že neklamem. 366 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 Nemusím ti hovoriť ani hovno. 367 00:21:39,132 --> 00:21:40,634 Hovoríš o mne svinstvá. 368 00:21:40,634 --> 00:21:42,970 Nesnaž sa to otočiť. 369 00:21:42,970 --> 00:21:46,807 Môžem ti to povedať do očí, lebo sa poznáme celé roky. 370 00:21:46,807 --> 00:21:49,184 Keď si si prešla tým zasvätením, či čo to bolo, 371 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 iba ja som ti zostala nablízku. 372 00:21:51,019 --> 00:21:52,813 Zabudla som ti poďakovať? 373 00:21:52,813 --> 00:21:54,439 Ale no tak, Gracie... 374 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 Už ma neoslovuj Gracie. 375 00:21:59,528 --> 00:22:01,905 Som Dračia kráľovná. 376 00:22:15,460 --> 00:22:16,503 Zmizni. 377 00:22:17,296 --> 00:22:20,090 Neverím, že ma chceš znova zavrieť, doriti. 378 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 Úprimne, som šokovaný, že si šokovaný. 379 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 Veď keď sme vošli do kuchyne, 380 00:22:24,219 --> 00:22:26,597 tie potkany sa už ani nerozbehli. 381 00:22:26,597 --> 00:22:30,058 Možno sa moja myseľ so mnou zahráva, no som vysoký. 382 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 A jeden z tých potkanov sa postavil na zadné a boli sme si zoči-voči. 383 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 Hej, už som ho videl. Je zlý. A nie je ani ich vodca. 384 00:22:38,275 --> 00:22:41,528 Fakt, že sa rozprávame o civilizácii potkanov, 385 00:22:41,528 --> 00:22:44,281 ktorá žije v tvojej kuchyni, je dostatočný dôkaz, 386 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 že nie je najlepší nápad, aby si mal reštauráciu. 387 00:22:47,659 --> 00:22:48,994 To je dosť dobrý postreh. 388 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 Iba odtiaľto všetkých vyhoď. 389 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - Ahoj, Yancy. - Pestov. 390 00:22:52,623 --> 00:22:53,916 Ako, chlape? 391 00:22:53,916 --> 00:22:55,667 V polievke som mal štupeľ. 392 00:22:55,667 --> 00:22:57,127 Dostal si dobrú várku. 393 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 Neboj sa. Zatváram ho. 394 00:22:58,670 --> 00:23:00,005 Nie, to nemôžeš. 395 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 Dnes tu má Phinney kar. 396 00:23:02,007 --> 00:23:03,050 Magnet na pipky? 397 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 - Áno. - Hej. 398 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Nezatváraj nás. 399 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 Prosím. 400 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Yancy nechápal, 401 00:23:10,140 --> 00:23:13,185 prečo Pestova zaujíma Madelinin kar. 402 00:23:13,185 --> 00:23:14,937 Ani náhodou. 403 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 Ďakujem, že si prišiel. 404 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 Vlastne som tu... Dobre. 405 00:23:19,525 --> 00:23:22,236 Niet za čo. Úprimnú sústrasť. 406 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 Ďakujem. 407 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 Niektoré záhady sa vyriešia samy. 408 00:23:27,449 --> 00:23:29,868 - Ľúbim ťa. - Každý smúti svojím spôsobom. 409 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Urob nám láskavosť, prosím. Nezatváraj ich. 410 00:23:33,038 --> 00:23:35,999 Dnes budem upratovať ako blázon. Alebo aspoň zajtra. 411 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Môžeš sa spoľahnúť. 412 00:23:37,167 --> 00:23:38,252 To nemôžem. 413 00:23:38,252 --> 00:23:40,963 Nemyslím, že sa na teba môže niekto spoľahnúť. 414 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 Ale dobre, 415 00:23:42,047 --> 00:23:46,134 táto hra sa hrá asi tak, že nezatváram tých, čo dávajú Sonnymu jesť zadarmo. 416 00:23:46,134 --> 00:23:48,262 Tak si choď užiť 417 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 spomienku na posledného muža, ktorý spával s tvojou babou. 418 00:23:51,974 --> 00:23:53,267 - Spasiba. - Hej. 419 00:23:53,267 --> 00:23:54,852 - Máš to u mňa. - Dobre. 420 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 - Yancy, ruku. Ďakujem. - Áno? 421 00:23:58,188 --> 00:24:00,274 Slušne sa jej odmietnem dotknúť. 422 00:24:00,274 --> 00:24:01,191 Dobre. 423 00:24:01,191 --> 00:24:03,193 A ani... Odmietnem aj to. Fakt nie. 424 00:24:03,193 --> 00:24:04,278 Dobre. 425 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 MAGNET NA PIPKY 426 00:24:08,365 --> 00:24:11,451 Ak Yancy dotiahne ten starý zadok do práce, 427 00:24:11,451 --> 00:24:13,745 Rosa to dokáže tiež. 428 00:24:13,745 --> 00:24:14,830 Čo máme? 429 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Šesťročný. 430 00:24:16,707 --> 00:24:20,294 Rodičia grilovali a tak sa opili, že ho zabudli v bazéne. 431 00:24:20,294 --> 00:24:24,506 Hlboko vo vnútri vedela, že toto voľno od života sa raz skončí. 432 00:24:53,952 --> 00:24:57,915 Dobre, dime lo. Čo je s tebou? 433 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Nemyslím, že ešte zvládnem robiť svoju prácu. 434 00:25:02,044 --> 00:25:03,212 Tak daj výpoveď. 435 00:25:04,171 --> 00:25:05,589 Povieš mami, že som skončila? 436 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 Ani náhodou. 437 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 Ay, mami to zvládne. 438 00:25:09,468 --> 00:25:10,886 Urob, čo ja. 439 00:25:10,886 --> 00:25:15,098 Úplne si poser život a už nič nebudú očakávať. 440 00:25:15,098 --> 00:25:16,558 To je dosť múdre. 441 00:25:17,184 --> 00:25:18,185 Viem, že? 442 00:25:18,185 --> 00:25:20,896 To nič. Teraz môžem byť miláčik rodiny ja. 443 00:25:20,896 --> 00:25:22,189 Prosím? 444 00:25:22,189 --> 00:25:24,942 Myslíš, že mi len tak môžeš ukradnúť korunku? 445 00:25:24,942 --> 00:25:26,860 Som v telke, ty krava. 446 00:25:26,860 --> 00:25:29,655 Ocko to už teraz rozpráva každému, koho stretne. 447 00:25:29,655 --> 00:25:31,156 Aj cudzím. 448 00:25:37,538 --> 00:25:38,622 Ja ti neviem. 449 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Neviem, čo robiť. 450 00:25:42,459 --> 00:25:43,877 Hlavne sa postaraj o seba. 451 00:25:44,795 --> 00:25:45,796 Dobre? 452 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 Som tu pre teba. 453 00:25:51,051 --> 00:25:52,219 Ďakujem. 454 00:25:52,219 --> 00:25:53,637 Nemáš začo. 455 00:25:53,637 --> 00:25:55,055 Ľúbim ťa. 456 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 Dobre, zmena témy. 457 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 Potrebujem novú TV prezývku. „Mel z počasia“ je naprd. 458 00:26:02,396 --> 00:26:03,689 Hej, niečo originálne. 459 00:26:03,689 --> 00:26:06,733 Hej, niečo peckové. Ale šik. 460 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 Čo tak Miami Mel? 461 00:26:12,239 --> 00:26:13,282 Čo som striptérka? 462 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Yancyho neprekvapilo, 463 00:26:20,372 --> 00:26:23,250 že dve hodiny v práci mu pripadali ako týždeň a pol. 464 00:26:24,293 --> 00:26:25,752 Dúfal, že pohárik pomôže. 465 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 - Dáš si víno? - Hej. 466 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Vieš, Bonnie, sexuálni násilníci, ktorých poznám, najskôr zavolajú. 467 00:26:38,182 --> 00:26:39,600 Tí múdri nie. 468 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Osprchovala som sa... - Ako inak. 469 00:26:42,978 --> 00:26:48,567 ...a videla som bezsulfátový šampón, takže Rosa má asi kučeravé vlasy. 470 00:26:48,567 --> 00:26:50,777 Nie. Ten šampón som kúpil sebe, 471 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 lebo som ho ovoňal, a niekedy chcem pekne voňať. 472 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 Prečo si tu? 473 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Včera som sa chcela hodiť aligátorom. 474 00:26:59,745 --> 00:27:02,497 Neodpovedáš na moju otázku. Len niečo hovoríš. 475 00:27:02,497 --> 00:27:05,042 Andrew, už ma unavuje utekať. 476 00:27:05,042 --> 00:27:10,422 Stále som na jednom mieste s nejakým nevýrazným, nadutým mužom, 477 00:27:10,422 --> 00:27:13,634 ktorému dám všetko, aby som sa na chvíľu cítila v bezpečí. 478 00:27:13,634 --> 00:27:15,928 Ak hovoríš o mne, musím namietať. 479 00:27:15,928 --> 00:27:19,806 Nevýrazný? Jasné, ale nemyslím, že som dôležitý. 480 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 Vieš, že nehovorím o tebe. 481 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 Ty si odo mňa nikdy nič nechcel. 482 00:27:26,813 --> 00:27:28,190 Chcem, aby si bola šťastná. 483 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 S Codym som to posrala. 484 00:27:33,820 --> 00:27:37,824 Pamätám si len na to, že som sa vďaka nemu cítila jedinečná. 485 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 Prečo sa tak musím vždy cítiť? 486 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Dobre, prichádza kašová reč. 487 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 Keď som bol malý, otec mi vravieval: 488 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 „Ak niečo pokašleš, najjednoduchšie je klamať 489 00:27:55,968 --> 00:27:59,638 či ujsť, čokoľvek, čo ťa z toho vyvlečie. 490 00:28:00,264 --> 00:28:01,682 Ale to nikdy nestačí, 491 00:28:02,266 --> 00:28:06,562 lebo to, aký máš zo seba pocit, sa ti navždy vryje do pamäti.“ 492 00:28:07,688 --> 00:28:09,940 Bonnie, dostaneš sa z toho jedine tak, 493 00:28:09,940 --> 00:28:12,192 že prijmeš zodpovednosť za svoje činy. 494 00:28:16,196 --> 00:28:17,739 Hrozná reč. 495 00:28:17,739 --> 00:28:20,242 Aj ja som si to myslel, ale funguje to. 496 00:28:28,917 --> 00:28:30,711 Naozaj ti pekne voňajú vlasy. 497 00:28:31,211 --> 00:28:33,505 Ďakujem. Robím to pre seba. 498 00:28:37,009 --> 00:28:38,427 Zbohom, Andrew. 499 00:28:39,720 --> 00:28:42,431 Rozcítil by som sa viac, 500 00:28:42,431 --> 00:28:46,185 ale už sa so mnou lúčiš piatykrát. 501 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 Uvidíme sa. 502 00:28:51,064 --> 00:28:54,067 A bola preč, akoby nič. 503 00:28:57,237 --> 00:29:00,616 Nie. Povedala, že otec jej sľúbil ten pozemok 504 00:29:00,616 --> 00:29:02,618 a nikdy by ho neprepísal. 505 00:29:02,618 --> 00:29:05,162 Moja vnučka by to neurobila. 506 00:29:05,162 --> 00:29:07,456 Ak si pohovoríte s Dreou, povie vám... 507 00:29:07,456 --> 00:29:10,209 Asia, už dosť. 508 00:29:15,672 --> 00:29:19,176 Nie je nič horšie, ako pochybovať o niekom, koho milujete. 509 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 Musela si spomenúť na to, aká Gracie kedysi bola. 510 00:29:57,130 --> 00:29:59,091 Skús si pospať, dobre? 511 00:29:59,091 --> 00:30:00,717 Čaj pomôže. 512 00:30:01,343 --> 00:30:02,970 Zavolaj, ak bude treba. 513 00:30:05,514 --> 00:30:06,765 Chcela nápoj lásky? 514 00:30:06,765 --> 00:30:08,058 Odkiaľ to vieš? 515 00:30:08,058 --> 00:30:09,977 Mladí mágii už neveria, 516 00:30:09,977 --> 00:30:13,230 no keď prídu, vždy chcú nápoj lásky. 517 00:30:13,230 --> 00:30:14,815 Nepredala som jej ho. 518 00:30:16,066 --> 00:30:17,985 Iba sa potrebovala porozprávať. 519 00:30:19,570 --> 00:30:21,238 Máš nádherné srdce. 520 00:30:21,822 --> 00:30:24,199 Ak mám, tak preto, že ho mám od teba. 521 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 Ešte nebola pripravená zodpovedať sa za svoje činy, 522 00:30:44,887 --> 00:30:47,931 preto zašla do skladu, aby bola pri svojich knihách. 523 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Spytovanie si svedomia prišlo náhodou. 524 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 Nevedela, že agentka Russellová nastavila kamery na jej obvyklých miestach, 525 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 ale nakoniec kameru zbadala. 526 00:31:14,833 --> 00:31:17,169 Vedela, že je čas priznať si svoje hriechy. 527 00:31:18,045 --> 00:31:21,048 Tento prejav si v duchu prehrávala už tisíckrát. 528 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 Dobre, som tu. 529 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 Dospela som k hlbokému uvedomeniu. 530 00:31:29,973 --> 00:31:32,809 Bolo to jej najlepšie vystúpenie. 531 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 Zničilo by ju, ak by vedela, že ju nik nepočul. 532 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 Dobre. 533 00:31:47,324 --> 00:31:49,535 Ahoj, Yancy, tu Sonny. Posielam adresu. 534 00:31:49,535 --> 00:31:52,955 Pohni riťou a príď sem, ale iba ak máš rád dobré správy. 535 00:32:00,712 --> 00:32:02,256 Aké krásne miesto. 536 00:32:02,256 --> 00:32:04,550 Keď si povedal, že sa stretneme s federálmi, 537 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 nevedel som, že budú takí grandiózni a veľkolepí. 538 00:32:07,219 --> 00:32:10,514 Len aby ste vedeli, vy ste grandiózny a vy veľkolepý. 539 00:32:11,223 --> 00:32:12,432 FBI prešetrila ten prípad. 540 00:32:12,432 --> 00:32:16,311 Som rád, že toto môžem urobiť ja. Tvoja zbraň a odznak. 541 00:32:16,311 --> 00:32:18,063 - Gratulujem. - Vďaka. 542 00:32:18,063 --> 00:32:21,525 Chce sa niekto z vás pripojiť ku gratuláciám? 543 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 - Nie. - To bolelo. 544 00:32:23,151 --> 00:32:24,653 Grand, bol si môj obľúbený. 545 00:32:25,320 --> 00:32:27,698 Tak čo budeme robiť? Čo ďalej? 546 00:32:27,698 --> 00:32:28,991 Čakáme. 547 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 Načo? 548 00:32:33,120 --> 00:32:34,746 Dobre. Vy budete dôležitá. 549 00:32:34,746 --> 00:32:37,416 Títo chlapi sa úplne stiahli. Videli ste to? 550 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Ako sa im stiahli zadky, keď ste vystúpili? 551 00:32:40,794 --> 00:32:42,004 Mal by som ísť. 552 00:32:42,004 --> 00:32:43,213 Ďalší stiahnutý. 553 00:32:43,213 --> 00:32:44,965 - Uvidíme sa. - Áno. 554 00:32:44,965 --> 00:32:48,010 - Detektív Yancy, riaditeľka Rhodesová. - Teší ma. 555 00:32:48,010 --> 00:32:50,220 Myslíme si, že Stripling zavraždil Phinneyho 556 00:32:50,220 --> 00:32:52,139 - a O'Peeleho. - Dobrý začiatok. 557 00:32:52,139 --> 00:32:53,098 Pokračujte. 558 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 Stíhame poistný podvod 559 00:32:54,516 --> 00:32:57,019 a chceme sa uistiť, že majetok získame späť. 560 00:32:57,019 --> 00:32:58,520 Chcete prachy. Chápem. 561 00:32:58,520 --> 00:33:03,525 Situáciu komplikuje, že naša agentúra ho predčasne vyhlásila za mŕtveho. 562 00:33:03,525 --> 00:33:06,403 Zlá správa, G. a V., tým určite myslí vás. 563 00:33:06,403 --> 00:33:10,365 Žiaľ, Striplingovcov nebudeme stíhať okamžite. 564 00:33:10,365 --> 00:33:11,408 To vážne? 565 00:33:11,408 --> 00:33:14,286 Keď zistia, že okolo nich snoríte, zmiznú. 566 00:33:14,286 --> 00:33:15,913 Musíte to urobiť hneď. 567 00:33:15,913 --> 00:33:18,248 Nediskutujem s vami. Iba to oznamujem. 568 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 To, čo robíte, nestačí. 569 00:33:20,959 --> 00:33:22,586 Ubližujú ľuďom. 570 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 Vráťte sa k životu v Keys, detektív Yancy. 571 00:33:25,756 --> 00:33:26,840 Čo ak sa nevrátim? 572 00:33:26,840 --> 00:33:30,344 Tak budete len pán Yancy. 573 00:33:32,513 --> 00:33:33,972 Jebem ti. 574 00:33:34,598 --> 00:33:36,934 Yancyho realita zasiahla ako blesk. 575 00:33:38,602 --> 00:33:42,439 Ostatným chvíľu trvá, kým si ju uvedomia. 576 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 Mám knihy o výletoch, vodu a maškrty na cestu. 577 00:33:47,152 --> 00:33:50,697 Do Oklahomy je to asi 25 hodín, tak by sme sa mali striedať s hudbou. 578 00:33:50,697 --> 00:33:53,992 Toto nie je dievčenský výlet. Zatýkam vás. 579 00:33:55,077 --> 00:33:56,912 Čo keby ste sklapli, 580 00:33:56,912 --> 00:34:00,290 a ja vám za to spútam ruky vpredu, nie vzadu. 581 00:34:02,709 --> 00:34:05,003 Prečo si dnes chcela ísť za mamou? 582 00:34:06,004 --> 00:34:07,422 Myslela si na ňu? 583 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 Ako vždy. 584 00:34:10,384 --> 00:34:12,427 Nehnevám sa na teba, Gracie. 585 00:34:12,427 --> 00:34:13,804 Dobre. 586 00:34:15,013 --> 00:34:17,808 Ľudia to väčšinou hovoria, keď sa hnevajú. 587 00:34:18,433 --> 00:34:21,228 Viem, že si ten pozemok ukradla. 588 00:34:23,813 --> 00:34:26,567 Máš za sebou neľahkú cestu. 589 00:34:27,400 --> 00:34:28,902 Toľko si toho stratila. 590 00:34:28,902 --> 00:34:30,946 Nepotrebujem počuť, o čo som prišla. 591 00:34:31,655 --> 00:34:33,239 O všetkom viem. 592 00:34:34,074 --> 00:34:35,826 Pomôžem ti to napraviť. 593 00:34:37,286 --> 00:34:40,831 Pohovorím si s tou rodinou a pôdu vrátime. 594 00:34:40,831 --> 00:34:42,165 To nemôžeme. 595 00:34:42,165 --> 00:34:43,792 Je neskoro. 596 00:34:43,792 --> 00:34:45,585 Nikdy nie je neskoro. 597 00:34:46,170 --> 00:34:49,130 Ya-Ya, ver mi, bude to v poriadku. 598 00:34:49,755 --> 00:34:53,510 Vošla si do vlastnej kliatby. 599 00:34:54,219 --> 00:34:59,766 - To bude najťažšie zvrátiť. - Ya-Ya! Stačí! Prestaň! 600 00:34:59,766 --> 00:35:03,020 Naozaj si myslíš, že na tie sračky verím? 601 00:35:04,897 --> 00:35:06,190 No tak. 602 00:35:06,815 --> 00:35:10,944 Pieskové obrázky, zabíjanie kurčiat, preklínanie ľudí? 603 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 Skurvené kliatby? To naozaj? 604 00:35:13,113 --> 00:35:15,908 Nič sa nestane iba preto, že si to želáme. 605 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 Iba oberáme hlúpych ľudí o peniaze na potraviny. 606 00:35:19,912 --> 00:35:21,038 Nikdy nešlo o viac. 607 00:35:21,997 --> 00:35:23,123 Je to predstavenie. 608 00:35:23,123 --> 00:35:25,542 To si naozaj nemyslíš. 609 00:35:25,542 --> 00:35:26,627 Ale myslím. 610 00:35:27,503 --> 00:35:32,341 A vieš čo? Podľa mňa si to niekde hlboko myslíš aj ty. 611 00:35:32,341 --> 00:35:34,259 Mýliš sa. 612 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 Nemýlim. 613 00:35:36,553 --> 00:35:39,306 Možno si navrávaš, že to nie je zlé, 614 00:35:39,306 --> 00:35:42,226 ak sa potom ľudia cítia lepšie a dodáva im to nádej. 615 00:35:43,143 --> 00:35:44,144 Áno? 616 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Ale čo to dáva mne? 617 00:35:46,980 --> 00:35:48,357 Prečo sa musím vzdať života 618 00:35:48,357 --> 00:35:51,401 pre nejakú rozprávku, čo si ľudia hovoria v noci pri vatre? 619 00:35:51,902 --> 00:35:53,070 Mám toho dosť. 620 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 Čo moja nádej? 621 00:35:55,030 --> 00:35:57,282 - Alebo láska? - Ja ťa ľúbim. 622 00:35:57,282 --> 00:36:01,286 Ľúbiš ma, ak robím, čo chceš. A čo to, čo chcem ja? 623 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 Vypadnem z toho posratého ostrova. 624 00:36:07,376 --> 00:36:09,086 Budeš ma ľúbiť aj potom? 625 00:36:09,753 --> 00:36:14,675 Vždy ťa budem ľúbiť. 626 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 Vždy. 627 00:36:19,680 --> 00:36:21,473 Ale sklamala som ťa. 628 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 Mrzí ma, že neveríš, 629 00:36:26,144 --> 00:36:30,107 ale tvoja mágia je skutočná. A pamätaj na moje slová. 630 00:36:30,107 --> 00:36:34,069 Ak z tejto cesty okamžite nezídeš, 631 00:36:34,069 --> 00:36:37,447 bude ťa to stáť život. 632 00:37:01,930 --> 00:37:05,142 Zbohom, dieťa moje. 633 00:37:13,442 --> 00:37:15,736 Netušíš, aké to bolo v práci dnes nahovno. 634 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 V mojej ešte viac. 635 00:37:19,573 --> 00:37:21,617 Nemusíme z toho robiť súťaž, 636 00:37:21,617 --> 00:37:25,871 ale v mojej to bolo oveľa viac nahovno. 637 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 Poď sem. 638 00:37:33,295 --> 00:37:35,672 Zúfalstvo miluje spoločnosť, 639 00:37:36,882 --> 00:37:38,842 no nie je to vždy zlá vec. 640 00:37:39,927 --> 00:37:45,224 Ale keď je človek sám, no, vtedy sa ťažko nachádzajú pozitíva. 641 00:38:12,292 --> 00:38:16,421 Stále rumádzgaš v tej svojej temnej bublinke? 642 00:38:16,421 --> 00:38:18,507 Urobila som doslova všetko. 643 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 Prepáč. 644 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 Nick vedel jednu vec naisto... 645 00:38:24,471 --> 00:38:26,807 Je čas, aby sme sa postarali o teba. 646 00:38:28,809 --> 00:38:32,437 Nebolo múdre, aby mal manželku dlho pohnevanú. 647 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 - Naozaj? - Áno. 648 00:38:46,076 --> 00:38:49,329 Potom chcem pizzu. Chcem pizzu. 649 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 Potom chcem pizzu. 650 00:39:20,986 --> 00:39:22,487 Čo to robíš? 651 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Nič. 652 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 Chceš ísť von? 653 00:39:39,046 --> 00:39:40,214 Je preč. 654 00:39:41,798 --> 00:39:43,008 Môžeme ostať tu. 655 00:40:05,322 --> 00:40:08,200 Hej, niekto to nechal u mňa. 656 00:40:08,784 --> 00:40:10,827 Privádza ma to do šialenstva. 657 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 Som Jim. 658 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 Zdravím. Rosa. 659 00:40:15,499 --> 00:40:17,167 Silný nástup, oci. 660 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 Posaď sa. 661 00:40:20,546 --> 00:40:21,547 Ty nie. 662 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Yancy si k sebe nerád pozýval kamarátov, 663 00:40:24,675 --> 00:40:29,805 takže nepozvaní hostia, no, tí boli ešte horší. 664 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová