1
00:00:17,726 --> 00:00:21,813
Znie to ako klišé,
ale keď sa máte stretnúť so stvoriteľom,
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,983
niekedy sa vám život
naozaj mihne pred očami.
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,360
Gracie.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
Môžeme, Gracie?
5
00:00:28,654 --> 00:00:32,824
Raz, dva, tri!
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,583
Budú ti hovoriť,
že ťa o mamu pripravil alkohol.
7
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Ale to je lož.
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
Zomrela kvôli zlomenému srdcu.
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,884
Obe musíme čeliť tomu, čo sme stratili.
10
00:00:56,139 --> 00:00:59,309
Hej! Kam utekáš?
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,812
Ako to po mne prevezmeš,
keď ťa to nenaučím?
12
00:01:01,812 --> 00:01:05,732
Ya-Ya, ľúbim ťa,
ale nechcem byť Dračia kráľovná.
13
00:01:05,732 --> 00:01:06,817
Musím ísť.
14
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
Vravel si, že ma miluješ.
15
00:01:10,487 --> 00:01:11,780
Milujem ťa.
16
00:01:15,909 --> 00:01:18,495
Ale prázdniny sa skončili.
17
00:01:21,957 --> 00:01:23,542
Hej, kam ideš?
18
00:01:23,542 --> 00:01:25,669
Dúfam, že sa zadusíš svojimi lžami.
19
00:01:25,669 --> 00:01:28,338
- Gracie.
- Dúfam, že zomrieš.
20
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Dúfam, že zomrieš.
21
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Som pripravená.
22
00:01:39,183 --> 00:01:40,350
Tak dobre.
23
00:01:43,812 --> 00:01:48,609
„Ebo“ v jorubčine znamená obeta.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
A ty sa obetuješ.
25
00:01:59,369 --> 00:02:02,581
Jeden rok budeš chodiť v bielom.
26
00:02:02,581 --> 00:02:05,417
Slnečné lúče sa nedotknú tvojej pokožky
27
00:02:05,417 --> 00:02:10,339
a okrem mňa nebudeš hovoriť
so živou dušou.
28
00:02:12,674 --> 00:02:14,426
Budeš sa cítiť opustená...
29
00:02:16,929 --> 00:02:22,226
ale tvoja sila porastie
a staneš sa kráľovnou.
30
00:02:46,083 --> 00:02:47,292
Doriti.
31
00:02:53,715 --> 00:02:55,217
Prásk, ty mrcha.
32
00:02:56,927 --> 00:02:58,303
Bolo by to také ľahké.
33
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
Viem, trochu dramatické.
Ale tak to mám rada.
34
00:03:02,349 --> 00:03:04,476
Bolo múdre vyspať sa s Eggom.
35
00:03:04,476 --> 00:03:06,395
Nemohli sme ho použiť na tvoj únos,
36
00:03:06,395 --> 00:03:09,606
tak som dala Nickymu šancu dokázať,
že je stále macher.
37
00:03:09,606 --> 00:03:13,569
Hej, čo má jeden palec
a stále vie uniesť ženy?
38
00:03:14,570 --> 00:03:15,612
Tento tu.
39
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
No tak, zlato. Bolo to vtipné.
40
00:03:18,198 --> 00:03:19,491
- Choď.
- Fajn.
41
00:03:19,491 --> 00:03:21,535
Zabav sa s tou bosorkou.
42
00:03:37,634 --> 00:03:40,137
Dobre. Čo to robíme?
43
00:03:40,137 --> 00:03:44,099
Nejaká súťaž v zízaní? Asi si vyhrala.
44
00:03:44,099 --> 00:03:46,894
Nič z tohto nedopadne tak, ako dúfaš.
45
00:03:48,312 --> 00:03:50,647
Celá sa trasiem. Máš úžasný hlas.
46
00:03:50,647 --> 00:03:53,400
Rozozvučí sa, keď sa začneš vyhrážať.
47
00:03:53,400 --> 00:03:55,485
Chodila si na hlasové cvičenia či...
48
00:03:55,485 --> 00:03:58,322
- Prepáč, som herečka...
- Čo chceš?
49
00:03:58,322 --> 00:04:00,866
Riadila som sa tebou
a popýtala sa na teba.
50
00:04:02,159 --> 00:04:04,912
Názory sa rôznia.
Niektorí ľudia sú z teba hotoví.
51
00:04:04,912 --> 00:04:06,997
Vraj: „Ak si ju pohneváš, je po tebe.“
52
00:04:07,539 --> 00:04:09,458
A iní si myslia, že len osieraš.
53
00:04:09,458 --> 00:04:11,752
Tak, kto vie?
54
00:04:12,503 --> 00:04:15,130
Poradila by som ti spýtať sa ľudí na mňa,
55
00:04:15,130 --> 00:04:17,089
ale už nemáš koho.
56
00:04:20,636 --> 00:04:22,596
Rozumieme si?
57
00:04:24,556 --> 00:04:27,100
- Áno.
- Superky.
58
00:04:27,100 --> 00:04:29,186
Myslím, že by si nám mohla pomôcť.
59
00:04:29,186 --> 00:04:31,939
Ak sa budeš chcieť pridať, príď za mnou.
60
00:04:31,939 --> 00:04:33,398
Dúfam, že to prijmeš,
61
00:04:33,398 --> 00:04:35,734
lebo nemám veľa kamošiek.
62
00:04:35,734 --> 00:04:37,444
Tomu verím.
63
00:04:37,444 --> 00:04:39,655
Drzá. To sa mi páči.
64
00:04:42,199 --> 00:04:44,910
Gracie sa hnevala najmä na seba.
65
00:04:46,078 --> 00:04:49,331
Viete, jej skutočná sila
spočívala v čítaní ľudí
66
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
a Eve vôbec neodhadla.
67
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
Už nikdy sa to nezopakuje.
68
00:05:47,556 --> 00:05:54,563
POCHYBNÉ OKOLNOSTI
69
00:05:57,024 --> 00:06:01,653
{\an8}Sledovačka a káva pre kamoša
Hovorím o sledovačke
70
00:06:02,487 --> 00:06:05,115
{\an8}Áno. Braček.
71
00:06:07,409 --> 00:06:10,996
{\an8}Vymyslel som novú parádnu pesničku
s názvom Sledovačka.
72
00:06:10,996 --> 00:06:13,457
{\an8}- Chceš ju počuť?
- Nie. Prečo sme tu, doriti?
73
00:06:13,457 --> 00:06:16,210
{\an8}Mendez tam má mačku.
74
00:06:16,210 --> 00:06:19,213
{\an8}Perzské mačky
často mávajú hnusné infekcie oka.
75
00:06:19,213 --> 00:06:21,340
{\an8}- Koho to trápi?
- Prepáč, len hovorím,
76
00:06:21,340 --> 00:06:23,091
{\an8}čo viem. Ja že to chceš vedieť.
77
00:06:23,091 --> 00:06:26,345
{\an8}Mendez je na úteku.
Fakt to riskne pre sprostú mačku?
78
00:06:26,345 --> 00:06:28,430
{\an8}Miluje ju viac než svoju manželku.
79
00:06:28,430 --> 00:06:30,516
{\an8}To sú jej slová, nie moje. Prepáč,
80
00:06:30,516 --> 00:06:32,809
{\an8}viem, že ťa štve,
keď ti poviem, čo povedala,
81
00:06:32,809 --> 00:06:34,394
{\an8}ale bude tu. Mám tušenie.
82
00:06:34,394 --> 00:06:36,188
{\an8}Tie tvoje posraté tušenia.
83
00:06:36,188 --> 00:06:38,398
{\an8}Nezastavíš ma veriť v seba samého.
84
00:06:42,027 --> 00:06:43,737
{\an8}Roa najviac trápilo,
85
00:06:43,737 --> 00:06:47,866
{\an8}že Yancy si tentoraz naozaj zaslúžil
ospravedlnenie, na ktoré čakal.
86
00:06:49,368 --> 00:06:51,703
{\an8}Prepáč, že som ťa dal zatknúť za vraždu.
87
00:06:51,703 --> 00:06:52,871
{\an8}A je to tu.
88
00:06:52,871 --> 00:06:55,374
{\an8}Rád si to vypočujem,
ale ty to potrebuješ povedať.
89
00:06:55,374 --> 00:06:58,085
Zľakol som sa. Nie je to výhovorka.
90
00:06:58,085 --> 00:07:01,880
Len som... Posral som to.
91
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
- Hej.
- Nie, na chvíľu mi vyplo mozog.
92
00:07:05,133 --> 00:07:07,052
Prestaň. Sme v pohode.
93
00:07:08,053 --> 00:07:09,054
Si dobrý priateľ.
94
00:07:09,555 --> 00:07:10,722
Vieš, aký mám problém?
95
00:07:10,722 --> 00:07:12,099
- Teraz ktorý?
- Fakt?
96
00:07:13,267 --> 00:07:17,354
{\an8}Môj problém je, že sa snažím
o správnu vec nesprávnym spôsobom.
97
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
To je vlastne pravda.
98
00:07:19,064 --> 00:07:20,190
Ďakujem.
99
00:07:21,275 --> 00:07:24,528
A priznáš aj to,
že niekedy mám správne tušenia?
100
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
No nech sa poseriem.
101
00:07:30,450 --> 00:07:31,660
Čauko, Mendez.
102
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Ale kurva.
103
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
Nerobil by som to.
104
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Prehľadaj ho.
105
00:07:38,584 --> 00:07:39,710
Kurva!
106
00:07:40,252 --> 00:07:42,838
- Toto je ešte lepšie...
- Skurvys...
107
00:07:42,838 --> 00:07:45,299
...lebo momentálne nie som policajt.
108
00:07:45,299 --> 00:07:48,218
Pozrite, môžeme...
môžeme tam na chvíľku skočiť?
109
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Či je mačka v poriadku?
110
00:07:49,511 --> 00:07:51,555
Už som tam zavolal a dal ju uspať.
111
00:07:51,555 --> 00:07:53,307
- Počkať, čo...
- Nezavolal.
112
00:07:53,307 --> 00:07:56,018
- To nie sú pekné žarty.
- Máš pravdu, prepáč.
113
00:07:57,019 --> 00:07:58,103
Poďme.
114
00:07:58,604 --> 00:08:00,647
- Mal by som šoférovať.
- Nie moje auto.
115
00:08:00,647 --> 00:08:03,066
Máme svoje spôsob, nemeň ich.
116
00:08:03,066 --> 00:08:05,277
Doviezol som nás sem. Nenamietal si.
117
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Chcel som, ale riešili sme
118
00:08:06,653 --> 00:08:07,988
- iné veci.
- Nastúp.
119
00:08:07,988 --> 00:08:10,407
No tak, Ro, vieš, ako to chodí.
120
00:08:10,407 --> 00:08:13,577
Ja šoférujem a trepem
a ty to akože neznášaš, no máš to rád.
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,996
Šoférujem, braček.
Musím zavolať Sonnymu.
122
00:08:18,332 --> 00:08:19,666
Ahoj, čo náš kamoš?
123
00:08:19,666 --> 00:08:21,460
Dobre. Odpočíva.
124
00:08:21,460 --> 00:08:25,088
Kamarát Brad je chirurg, dal ho dokopy.
Neboj sa, nezavolá polišov.
125
00:08:25,088 --> 00:08:26,548
Prečo by ich volal?
126
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Musíš ich zavolať,
keď príde niekto so strelnou ranou.
127
00:08:29,384 --> 00:08:30,552
To som nevedel.
128
00:08:30,552 --> 00:08:34,014
Ro, vedel si,
že lekári musia zavolať polišov,
129
00:08:34,014 --> 00:08:36,183
- keď ide o strelnú ranu?
- Jasné, že hej.
130
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
Ro klame, vraj to vedel.
131
00:08:38,352 --> 00:08:40,270
Nevedel to, no aj tak...
132
00:08:40,270 --> 00:08:41,563
Najhorší čas,
133
00:08:41,563 --> 00:08:45,234
kedy sa mohla objaviť
Nataliina obľúbená jednorožcová sponka.
134
00:08:45,734 --> 00:08:50,030
Neuveríš tým sračkám, čo mi Neville
narozprával na Nicka Striplinga.
135
00:08:50,030 --> 00:08:52,866
Stále hovoril.
Nevedel o ňom prestať rozprávať.
136
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
Bože, je len osem hodín ráno
a už mám úžasný deň.
137
00:08:55,702 --> 00:08:58,205
A okrem toho som sa ráno cítil kreatívne
138
00:08:58,205 --> 00:08:59,957
a vymyslel som novú pesničku.
139
00:09:03,669 --> 00:09:04,545
Yancy?
140
00:09:06,421 --> 00:09:08,674
Yancy? Haló?
141
00:09:10,467 --> 00:09:11,885
Odjeb sa!
142
00:09:13,637 --> 00:09:15,681
- Ro, si v poriadku?
- Choď za ním.
143
00:09:26,483 --> 00:09:27,568
Odkiaľ máš tú zbraň?
144
00:09:27,568 --> 00:09:29,486
Floridu sa nedá nemilovať.
145
00:09:29,486 --> 00:09:32,364
Tento pán za mnou mi požičal svoju.
146
00:09:33,699 --> 00:09:36,118
Hej, Yancy, ako myslíš, že to dopadne?
147
00:09:36,118 --> 00:09:38,370
Ide mi to lepšie než tebe.
148
00:09:38,370 --> 00:09:40,831
Zlož tú zbraň. Nemusíme to zistiť.
149
00:09:41,415 --> 00:09:42,624
Zložte ju.
150
00:09:42,624 --> 00:09:46,003
Posledný človek, ktorého Yancy čakal.
151
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Donald? Si to ty?
152
00:09:47,921 --> 00:09:49,006
Zložte tú zbraň.
153
00:09:49,006 --> 00:09:50,632
Nie, som policajt.
154
00:09:50,632 --> 00:09:52,134
Je to zloduch, Donald.
155
00:09:53,343 --> 00:09:54,845
Vyhodili ma kvôli vám.
156
00:09:54,845 --> 00:09:57,890
Dali mi prácu iba na tomto parkovisku
157
00:09:57,890 --> 00:09:59,641
a ani ma nepustia do tej búdy.
158
00:09:59,641 --> 00:10:03,103
Donald, vstup do tej búdy
by mal mať povolený len manažment.
159
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Mier naňho.
160
00:10:04,855 --> 00:10:06,857
Dobre ma počúvaj, chlapče.
161
00:10:06,857 --> 00:10:08,525
Som policajt.
162
00:10:08,525 --> 00:10:11,570
Tamten je len zmrd.
Vyhodili ťa kvôli nemu.
163
00:10:11,570 --> 00:10:14,031
Vo svojom vnútri vieš, kto som.
164
00:10:14,615 --> 00:10:17,409
- Už som zavolal policajtov.
- Skvelé. Dobrá práca.
165
00:10:18,076 --> 00:10:19,453
Donald. Mier naňho.
166
00:10:30,172 --> 00:10:31,089
Marco.
167
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Mal si povedať Polo.
168
00:10:38,096 --> 00:10:41,475
- Donald, si v poriadku?
- Dostali sme ho?
169
00:10:42,059 --> 00:10:43,018
Dostal si ho, chlape.
170
00:10:44,436 --> 00:10:45,479
Dobre.
171
00:10:46,813 --> 00:10:49,942
Na St. Johns sa Jim a jeho otravný sused
172
00:10:49,942 --> 00:10:52,778
konečne na niečom zhodli.
173
00:10:53,862 --> 00:10:57,491
Sebastian to povedal najlepšie:
traja sú dav.
174
00:11:01,870 --> 00:11:04,831
Neviem, kam mám ísť, človeče.
175
00:11:04,831 --> 00:11:08,669
Ak to nevieš ty,
tak ja už určite nie, synak.
176
00:11:11,171 --> 00:11:12,631
Mám ju ísť hľadať na aute?
177
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
Áno, jasné.
178
00:11:18,720 --> 00:11:20,806
Jim dúfal, že mu to prinesie pokoj,
179
00:11:21,765 --> 00:11:24,184
ale cítil, že to nevydrží.
180
00:11:27,896 --> 00:11:29,565
Dobre. Si späť.
181
00:11:29,565 --> 00:11:31,066
Áno, ona...
182
00:11:33,485 --> 00:11:35,070
Mala kľúče od auta.
183
00:11:35,070 --> 00:11:37,322
Asi nezašla ďaleko.
184
00:11:38,532 --> 00:11:40,117
V člne už takmer nebol benzín.
185
00:11:42,286 --> 00:11:44,037
Jim mal pravdu.
186
00:11:44,037 --> 00:11:48,458
Bonnie po niekoľkých kilometroch zastala
pri brehu a utápala sa vo vine.
187
00:11:49,168 --> 00:11:51,753
Premýšľala nad tým,
že sa hodí aligátorovi.
188
00:11:53,297 --> 00:11:54,506
Bolo to také dramatické,
189
00:11:54,506 --> 00:11:57,509
akoby vystrihnuté z knihy,
že sa jej to až páčilo.
190
00:11:59,011 --> 00:12:01,221
Ale nedokázala prijať,
191
00:12:01,221 --> 00:12:04,975
že by skončila pod vodou
a utopila sa alebo by ju zožrali zaživa.
192
00:12:09,188 --> 00:12:11,857
Bonnie nebola jediná na vážkach.
193
00:12:12,482 --> 00:12:14,776
Dračia kráľovná zvažovala Evinu ponuku.
194
00:12:15,569 --> 00:12:18,530
Zvyčajne si verila
a robila rýchle rozhodnutia,
195
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
no toto bolo iné.
196
00:12:21,909 --> 00:12:22,910
To som ja.
197
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Vedela som, že za mnou prídeš.
198
00:12:30,792 --> 00:12:33,462
Tu je šek na 50 litrov.
199
00:12:33,462 --> 00:12:37,716
Považuj to za depozit
za pozemok, ak chceš.
200
00:12:39,301 --> 00:12:41,887
Ale no, netvár sa,
že je to ťažké rozhodnutie.
201
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Aj ja mám magickú moc.
202
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
Viem čítať ľudí a ty mi pripomínaš mňa.
203
00:12:49,895 --> 00:12:53,649
Chceš krásny život a urobíš pre to všetko.
204
00:12:56,860 --> 00:12:57,945
Povedz, že sa mýlim.
205
00:12:57,945 --> 00:13:00,697
Gracie už prekročila mnohé medze,
206
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
no ešte nikdy nezapredala svoju dušu.
207
00:13:14,545 --> 00:13:15,754
Teda, musím povedať,
208
00:13:15,754 --> 00:13:17,923
že máš tú najkrajšiu pokožku,
209
00:13:17,923 --> 00:13:20,008
akú som kedy videla.
210
00:13:20,008 --> 00:13:22,386
Prečo to belošky stále hovoria?
211
00:13:22,386 --> 00:13:25,556
Taká pekná. A taká mrcha.
212
00:13:25,556 --> 00:13:27,307
Konečne kompliment.
213
00:13:27,307 --> 00:13:29,726
Prejdime sa ku mne. Mám pre teba darček.
214
00:13:30,477 --> 00:13:31,478
Poď, ty mrcha.
215
00:13:38,151 --> 00:13:39,528
{\an8}ZDRAVOTNÉ STREDISKO TROCONIS
216
00:13:39,528 --> 00:13:43,323
Neville sa pozviechal
a každému vyrozprával, čo developer,
217
00:13:43,323 --> 00:13:45,909
ktorého pozná
pod menom Christopher, chystá.
218
00:13:46,577 --> 00:13:50,539
A potom im ukázal fotku
z toho rána od Dawnie,
219
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
na ktorej je Nick Stripling...
220
00:13:52,249 --> 00:13:55,252
V Androse. Živý.
221
00:13:56,003 --> 00:13:58,630
Ukážte to Sonnymu.
To neposerie už ani on.
222
00:13:58,630 --> 00:14:00,382
Pamätáš, že si mi dlžníkom?
223
00:14:00,382 --> 00:14:02,801
- Sme vyrovnaní.
- Stopercentne.
224
00:14:02,801 --> 00:14:04,636
Vlastne to prebehlo bezbolestne.
225
00:14:04,636 --> 00:14:06,305
- Postrelili ma.
- Aj mňa.
226
00:14:06,305 --> 00:14:08,765
Mňa nie, takže bezbolestne. Perspektíva.
227
00:14:08,765 --> 00:14:10,184
Nesiem cheeseburger.
228
00:14:10,184 --> 00:14:11,393
A teraz všetci von.
229
00:14:11,393 --> 00:14:12,603
Hej, rozveseľujeme ho.
230
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
On mi napísal:
„Nech odtiaľto vypadnú, doriti.“
231
00:14:17,941 --> 00:14:19,193
- Dobre, mám ťa rád.
- Pá.
232
00:14:20,819 --> 00:14:23,030
„Aj ja teba.“
Poviem to zaňho. Uľahčím to.
233
00:14:23,030 --> 00:14:24,656
- Uvidíme sa.
- Vďaka.
234
00:14:24,656 --> 00:14:27,451
Sledovačka Roa postrelili na sledovačke
235
00:14:27,451 --> 00:14:28,827
Kde je ten burger?
236
00:14:29,703 --> 00:14:30,746
Ya-Ya!
237
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Ya-Ya! Poď von.
238
00:14:34,249 --> 00:14:36,126
Evin darček bol dobrý.
239
00:14:36,627 --> 00:14:39,213
Nesťažuješ sa, ale viem, že ťa bolí bok.
240
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Odkiaľ to máš?
241
00:14:41,715 --> 00:14:43,175
Za Jamesov pozemok.
242
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
Toto je iba začiatok.
Môžeme mať jednoduchší život.
243
00:14:46,762 --> 00:14:48,680
Nevedela som, že je ťažký.
244
00:14:49,431 --> 00:14:53,602
Len chcem povedať, že s tými prachmi
si môžeme žiť lepšie.
245
00:14:54,228 --> 00:14:56,688
Veď si nechceš účtovať,
keď sú ľudia naozaj chorí.
246
00:14:57,564 --> 00:14:58,941
Teraz už nemusíš.
247
00:15:00,609 --> 00:15:01,610
To sa mi páči.
248
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
Sadnem si.
249
00:15:07,866 --> 00:15:09,493
Tu to zapneš.
250
00:15:09,493 --> 00:15:10,577
Dopredu.
251
00:15:11,161 --> 00:15:12,371
Dopredu.
252
00:15:17,668 --> 00:15:19,920
Chce sa niekto previezť?
253
00:15:19,920 --> 00:15:22,130
No poď.
254
00:15:25,717 --> 00:15:28,762
Ya-Yina tvár na chvíľku
zahnala Gracienu hanbu...
255
00:15:28,762 --> 00:15:29,888
Hodí sa ti.
256
00:15:29,888 --> 00:15:31,640
Som na teba hrdá.
257
00:15:32,891 --> 00:15:34,476
...ale len na chvíľu.
258
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Z toľkých presratých peňazí
ho štípala riť,
259
00:15:40,649 --> 00:15:43,193
no Evan si stále myslel, že dom predá.
260
00:15:44,611 --> 00:15:46,864
Potreboval nové fotky na webstránku,
261
00:15:46,864 --> 00:15:51,076
no nevedel ho odfotiť z dostatočnej
diaľky, aby zachytil celú jeho krásu.
262
00:15:59,835 --> 00:16:01,461
Čau, sused!
263
00:16:01,461 --> 00:16:02,629
Doriti.
264
00:16:02,629 --> 00:16:04,381
Čau, chlape, čo je?
265
00:16:04,882 --> 00:16:06,800
Som rád, že nie si vrah.
266
00:16:07,301 --> 00:16:09,803
Inak, už dlho som neublížil
žiadnemu zvieraťu,
267
00:16:09,803 --> 00:16:11,138
ak sa chceš opýtať na to.
268
00:16:11,138 --> 00:16:14,725
Je tam obrí pavúk. Nedotkol som sa ho,
lebo je veľký ako Frisbee.
269
00:16:15,350 --> 00:16:16,894
Prosím, neudri ma.
270
00:16:17,519 --> 00:16:21,523
Ešte nikdy som mimo golfového ihriska
nechcel niekomu tak vraziť.
271
00:16:22,649 --> 00:16:23,817
Neublížim ti.
272
00:16:23,817 --> 00:16:25,027
Dobre.
273
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
Inak, v golfe som fakt dobrý.
274
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Keď budem mať späť odznak,
275
00:16:29,489 --> 00:16:31,909
nájdem si kamoša štátneho zamestnanca
276
00:16:31,909 --> 00:16:34,661
a upozorním ho na všetky porušenia zákona,
277
00:16:34,661 --> 00:16:37,623
že ťa budú čakať toľké náhodné kontroly,
278
00:16:37,623 --> 00:16:41,376
drahé opravy a tony byrokracie,
279
00:16:41,376 --> 00:16:44,922
že túto žltú srajdu už nikdy nepredáš
280
00:16:45,964 --> 00:16:48,759
a budeš si želať,
aby si ju ani nikdy nekúpil.
281
00:16:48,759 --> 00:16:51,136
Evan si to tak trochu už želal.
282
00:16:53,472 --> 00:16:54,473
Rád som ťa videl.
283
00:16:56,558 --> 00:16:59,353
Yancy sa tešil späť na stanicu.
284
00:16:59,353 --> 00:17:02,689
Bobby, najlepšia hlava v okrsku.
Sekne ti to.
285
00:17:02,689 --> 00:17:03,941
Craig, ako sa má syn?
286
00:17:03,941 --> 00:17:07,027
Nechal výšku a nasťahoval sa späť domov.
287
00:17:07,027 --> 00:17:09,655
Ale nemá autizmus.
Iba s nami nerád hovorí.
288
00:17:09,655 --> 00:17:12,366
Na Craiga sa až tak netešil.
289
00:17:12,366 --> 00:17:13,784
To je už úplne iná vec.
290
00:17:13,784 --> 00:17:17,079
Pýtam sa len zo zdvorilosti.
Správna odpoveď je, že sa má fajn.
291
00:17:17,079 --> 00:17:18,204
Dobre. Uvidíme.
292
00:17:18,914 --> 00:17:20,665
No teda. Craig je stále hrozný.
293
00:17:20,665 --> 00:17:21,916
Ale neser.
294
00:17:21,916 --> 00:17:24,044
Po kávu si chodím, až keď odíde od stola.
295
00:17:24,044 --> 00:17:27,089
No, tu je celý prípad, aj s mašličkou.
296
00:17:28,882 --> 00:17:31,134
Páni, to je poriadna správa.
297
00:17:31,134 --> 00:17:32,261
A bez preklepov.
298
00:17:32,261 --> 00:17:34,847
Dám to preklepnúť federálom. Dobre?
299
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
Skvelé. A spolupracujúci svedok Neville
300
00:17:37,349 --> 00:17:40,853
si s každým veľmi rád pohovorí,
než odíde domov na Andros,
301
00:17:40,853 --> 00:17:43,939
lebo sa do tejto krajiny
rozhodne nedostal nelegálne
302
00:17:43,939 --> 00:17:46,942
a teraz nerybárči u mňa doma.
303
00:17:47,651 --> 00:17:50,946
Som ako pokazená platňa,
no pomôže mi to dostať späť prácu?
304
00:17:50,946 --> 00:17:53,448
Ak to vyjde, nevidím dôvod prečo nie.
305
00:17:53,448 --> 00:17:56,034
To som chcel počuť, Sonny. Vďaka.
306
00:17:56,785 --> 00:18:00,497
Dobrá správa. Craig je preč,
ak ešte potrebuješ kofeín.
307
00:18:00,497 --> 00:18:02,833
- O tomto hovorím.
- Tak fajn.
308
00:18:04,042 --> 00:18:05,961
Neville už dorybárčil,
309
00:18:06,545 --> 00:18:09,631
no prikázali mu ostať tam
ešte aspoň 12 minút.
310
00:18:12,968 --> 00:18:16,513
No tak to bola zábavná oslava.
311
00:18:16,513 --> 00:18:20,267
Mohli sme ísť aj na zmrzku,
ale toto som robil radšej.
312
00:18:20,767 --> 00:18:22,269
Dobre, kazíš to.
313
00:18:22,769 --> 00:18:24,271
Kam ideš?
314
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Podľa Sonnyho ma jednoduchšie prijmú,
315
00:18:26,231 --> 00:18:29,943
ak okresná komisia uvidí,
ako si spĺňam prácu hygienika.
316
00:18:30,569 --> 00:18:33,071
Hoci to nie je zrovna môj štýl,
317
00:18:33,655 --> 00:18:37,951
napadlo mi,
že trochu budem dodržiavať pravidlá.
318
00:18:37,951 --> 00:18:40,162
Aj ja by som mala ísť do práce.
319
00:18:40,162 --> 00:18:44,833
Bez ohľadu na to, čo sa dnes stane,
toto bola najlepšia časť dňa.
320
00:18:44,833 --> 00:18:47,711
Nechci byť romantický. Nejde ti to.
321
00:18:47,711 --> 00:18:48,962
Rozumiem.
322
00:18:50,422 --> 00:18:53,175
Haló? A pusa na rozlúčku?
323
00:18:53,175 --> 00:18:55,177
Vydávaš zmiešané signály.
324
00:18:55,844 --> 00:18:58,805
Nebol to len príležitostný sex?
325
00:18:59,640 --> 00:19:01,266
Si moje dievča?
326
00:19:02,226 --> 00:19:03,310
Sklapni.
327
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
Čo len sa zabaviť a nehovoriť o tom?
328
00:19:07,731 --> 00:19:09,233
Áno, prestaň, len sa bav.
329
00:19:15,030 --> 00:19:18,617
Hej, som rád, že to neberieme vážne
a nerobíme z toho veľkú vec.
330
00:19:18,617 --> 00:19:19,993
Ale o desať minút ti napíšem.
331
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
Ak neodpovieš, predpokladám že máš iného.
332
00:19:23,288 --> 00:19:26,291
Rosa nevedela, či chce byť vo vzťahu,
333
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
ale vedela, že je šťastná.
334
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
Nick sa snažil
335
00:19:33,340 --> 00:19:36,468
vytiahnuť svoj najdôležitejší vzťah
zo sračiek.
336
00:19:36,468 --> 00:19:37,511
{\an8}ĽÚBIM ŤA. SI OK?
337
00:19:38,470 --> 00:19:39,763
No tak, zlatko.
338
00:19:41,765 --> 00:19:43,141
No vidíš to?
339
00:19:44,101 --> 00:19:47,020
Nezabudni, čo hovorí Biblia
o odpustení, miláčik.
340
00:19:47,896 --> 00:19:49,857
- Vďaka, zlato.
- Jasné.
341
00:19:53,277 --> 00:19:55,070
CAITLIN
STRČ SA DO RITI.
342
00:20:00,576 --> 00:20:02,369
Vieš, na čo stále myslím?
343
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Na pokožku tej Dračej kráľovnej.
344
00:20:08,458 --> 00:20:10,711
Udrží miestnych na uzde,
345
00:20:10,711 --> 00:20:14,006
no ešte nám ostáva vybaviť toľko somarín.
346
00:20:14,798 --> 00:20:17,467
Musíme prísť na to,
čo urobíme s tým Yancym.
347
00:20:18,260 --> 00:20:20,012
Ide z neho úplný vibe pornohviezdy.
348
00:20:21,471 --> 00:20:24,433
Stále mi priráža na nervy.
349
00:20:26,310 --> 00:20:28,812
Zlato, to bol fakt dobrý vtip.
350
00:20:28,812 --> 00:20:30,606
Na čo myslíš, doriti?
351
00:20:30,606 --> 00:20:31,648
Prepáč.
352
00:20:32,733 --> 00:20:36,862
Poď, Tilly. Ideme. Je tu nuda.
353
00:20:36,862 --> 00:20:39,948
Caitlin sa mu čoraz viac vzďaľovala
354
00:20:39,948 --> 00:20:41,491
a Nick bol rád,
355
00:20:41,491 --> 00:20:45,370
že aspoň dnes
s ním nechcela hovoriť ani jeho manželka.
356
00:20:53,504 --> 00:20:55,297
Ahoj. Nudím sa.
357
00:20:55,297 --> 00:20:57,216
Ulej sa a poďme na pláž.
358
00:20:57,216 --> 00:20:59,134
Poskladala som topy...
359
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Zbehni do mesta, Drea.
Dones nám dve limonády.
360
00:21:13,732 --> 00:21:15,943
Tá malá sa ku mne správala ako krava.
361
00:21:17,945 --> 00:21:21,740
Videla som ťa.
Včera. S manželkou toho developera.
362
00:21:22,991 --> 00:21:25,619
Pokoj, predala som jej kus pôdy.
363
00:21:25,619 --> 00:21:28,539
Drea mi povedala,
že si ju ukradla jej rodine.
364
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Vravím, že je šibnutá.
365
00:21:30,374 --> 00:21:32,584
Povedz, že neklamem.
366
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
Nemusím ti hovoriť ani hovno.
367
00:21:39,132 --> 00:21:40,634
Hovoríš o mne svinstvá.
368
00:21:40,634 --> 00:21:42,970
Nesnaž sa to otočiť.
369
00:21:42,970 --> 00:21:46,807
Môžem ti to povedať do očí,
lebo sa poznáme celé roky.
370
00:21:46,807 --> 00:21:49,184
Keď si si prešla tým zasvätením,
či čo to bolo,
371
00:21:49,184 --> 00:21:51,019
iba ja som ti zostala nablízku.
372
00:21:51,019 --> 00:21:52,813
Zabudla som ti poďakovať?
373
00:21:52,813 --> 00:21:54,439
Ale no tak, Gracie...
374
00:21:54,439 --> 00:21:57,401
Už ma neoslovuj Gracie.
375
00:21:59,528 --> 00:22:01,905
Som Dračia kráľovná.
376
00:22:15,460 --> 00:22:16,503
Zmizni.
377
00:22:17,296 --> 00:22:20,090
Neverím, že ma chceš
znova zavrieť, doriti.
378
00:22:20,090 --> 00:22:22,509
Úprimne, som šokovaný, že si šokovaný.
379
00:22:22,509 --> 00:22:24,219
Veď keď sme vošli do kuchyne,
380
00:22:24,219 --> 00:22:26,597
tie potkany sa už ani nerozbehli.
381
00:22:26,597 --> 00:22:30,058
Možno sa moja myseľ so mnou zahráva,
no som vysoký.
382
00:22:30,058 --> 00:22:33,937
A jeden z tých potkanov sa postavil
na zadné a boli sme si zoči-voči.
383
00:22:33,937 --> 00:22:37,524
Hej, už som ho videl. Je zlý.
A nie je ani ich vodca.
384
00:22:38,275 --> 00:22:41,528
Fakt, že sa rozprávame
o civilizácii potkanov,
385
00:22:41,528 --> 00:22:44,281
ktorá žije v tvojej kuchyni,
je dostatočný dôkaz,
386
00:22:44,281 --> 00:22:47,659
že nie je najlepší nápad,
aby si mal reštauráciu.
387
00:22:47,659 --> 00:22:48,994
To je dosť dobrý postreh.
388
00:22:48,994 --> 00:22:51,038
Iba odtiaľto všetkých vyhoď.
389
00:22:51,038 --> 00:22:52,623
- Ahoj, Yancy.
- Pestov.
390
00:22:52,623 --> 00:22:53,916
Ako, chlape?
391
00:22:53,916 --> 00:22:55,667
V polievke som mal štupeľ.
392
00:22:55,667 --> 00:22:57,127
Dostal si dobrú várku.
393
00:22:57,127 --> 00:22:58,670
Neboj sa. Zatváram ho.
394
00:22:58,670 --> 00:23:00,005
Nie, to nemôžeš.
395
00:23:00,005 --> 00:23:02,007
Dnes tu má Phinney kar.
396
00:23:02,007 --> 00:23:03,050
Magnet na pipky?
397
00:23:03,050 --> 00:23:04,635
- Áno.
- Hej.
398
00:23:05,511 --> 00:23:06,512
Nezatváraj nás.
399
00:23:07,429 --> 00:23:08,430
Prosím.
400
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Yancy nechápal,
401
00:23:10,140 --> 00:23:13,185
prečo Pestova zaujíma Madelinin kar.
402
00:23:13,185 --> 00:23:14,937
Ani náhodou.
403
00:23:14,937 --> 00:23:16,647
Ďakujem, že si prišiel.
404
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
Vlastne som tu... Dobre.
405
00:23:19,525 --> 00:23:22,236
Niet za čo. Úprimnú sústrasť.
406
00:23:22,236 --> 00:23:23,487
Ďakujem.
407
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
Niektoré záhady sa vyriešia samy.
408
00:23:27,449 --> 00:23:29,868
- Ľúbim ťa.
- Každý smúti svojím spôsobom.
409
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Urob nám láskavosť, prosím.
Nezatváraj ich.
410
00:23:33,038 --> 00:23:35,999
Dnes budem upratovať ako blázon.
Alebo aspoň zajtra.
411
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Môžeš sa spoľahnúť.
412
00:23:37,167 --> 00:23:38,252
To nemôžem.
413
00:23:38,252 --> 00:23:40,963
Nemyslím, že sa na teba
môže niekto spoľahnúť.
414
00:23:40,963 --> 00:23:42,047
Ale dobre,
415
00:23:42,047 --> 00:23:46,134
táto hra sa hrá asi tak, že nezatváram
tých, čo dávajú Sonnymu jesť zadarmo.
416
00:23:46,134 --> 00:23:48,262
Tak si choď užiť
417
00:23:48,262 --> 00:23:51,974
spomienku na posledného muža,
ktorý spával s tvojou babou.
418
00:23:51,974 --> 00:23:53,267
- Spasiba.
- Hej.
419
00:23:53,267 --> 00:23:54,852
- Máš to u mňa.
- Dobre.
420
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
- Yancy, ruku. Ďakujem.
- Áno?
421
00:23:58,188 --> 00:24:00,274
Slušne sa jej odmietnem dotknúť.
422
00:24:00,274 --> 00:24:01,191
Dobre.
423
00:24:01,191 --> 00:24:03,193
A ani... Odmietnem aj to. Fakt nie.
424
00:24:03,193 --> 00:24:04,278
Dobre.
425
00:24:05,279 --> 00:24:07,030
MAGNET NA PIPKY
426
00:24:08,365 --> 00:24:11,451
Ak Yancy dotiahne
ten starý zadok do práce,
427
00:24:11,451 --> 00:24:13,745
Rosa to dokáže tiež.
428
00:24:13,745 --> 00:24:14,830
Čo máme?
429
00:24:15,539 --> 00:24:16,707
Šesťročný.
430
00:24:16,707 --> 00:24:20,294
Rodičia grilovali a tak sa opili,
že ho zabudli v bazéne.
431
00:24:20,294 --> 00:24:24,506
Hlboko vo vnútri vedela,
že toto voľno od života sa raz skončí.
432
00:24:53,952 --> 00:24:57,915
Dobre, dime lo. Čo je s tebou?
433
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Nemyslím,
že ešte zvládnem robiť svoju prácu.
434
00:25:02,044 --> 00:25:03,212
Tak daj výpoveď.
435
00:25:04,171 --> 00:25:05,589
Povieš mami, že som skončila?
436
00:25:05,589 --> 00:25:06,840
Ani náhodou.
437
00:25:07,716 --> 00:25:09,468
Ay, mami to zvládne.
438
00:25:09,468 --> 00:25:10,886
Urob, čo ja.
439
00:25:10,886 --> 00:25:15,098
Úplne si poser život
a už nič nebudú očakávať.
440
00:25:15,098 --> 00:25:16,558
To je dosť múdre.
441
00:25:17,184 --> 00:25:18,185
Viem, že?
442
00:25:18,185 --> 00:25:20,896
To nič. Teraz môžem byť miláčik rodiny ja.
443
00:25:20,896 --> 00:25:22,189
Prosím?
444
00:25:22,189 --> 00:25:24,942
Myslíš, že mi len tak
môžeš ukradnúť korunku?
445
00:25:24,942 --> 00:25:26,860
Som v telke, ty krava.
446
00:25:26,860 --> 00:25:29,655
Ocko to už teraz rozpráva každému,
koho stretne.
447
00:25:29,655 --> 00:25:31,156
Aj cudzím.
448
00:25:37,538 --> 00:25:38,622
Ja ti neviem.
449
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
Neviem, čo robiť.
450
00:25:42,459 --> 00:25:43,877
Hlavne sa postaraj o seba.
451
00:25:44,795 --> 00:25:45,796
Dobre?
452
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
Som tu pre teba.
453
00:25:51,051 --> 00:25:52,219
Ďakujem.
454
00:25:52,219 --> 00:25:53,637
Nemáš začo.
455
00:25:53,637 --> 00:25:55,055
Ľúbim ťa.
456
00:25:57,516 --> 00:25:58,725
Dobre, zmena témy.
457
00:25:58,725 --> 00:26:02,396
Potrebujem novú TV prezývku.
„Mel z počasia“ je naprd.
458
00:26:02,396 --> 00:26:03,689
Hej, niečo originálne.
459
00:26:03,689 --> 00:26:06,733
Hej, niečo peckové. Ale šik.
460
00:26:07,901 --> 00:26:10,988
Čo tak Miami Mel?
461
00:26:12,239 --> 00:26:13,282
Čo som striptérka?
462
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Yancyho neprekvapilo,
463
00:26:20,372 --> 00:26:23,250
že dve hodiny v práci
mu pripadali ako týždeň a pol.
464
00:26:24,293 --> 00:26:25,752
Dúfal, že pohárik pomôže.
465
00:26:31,133 --> 00:26:33,010
- Dáš si víno?
- Hej.
466
00:26:33,927 --> 00:26:38,182
Vieš, Bonnie, sexuálni násilníci,
ktorých poznám, najskôr zavolajú.
467
00:26:38,182 --> 00:26:39,600
Tí múdri nie.
468
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Osprchovala som sa...
- Ako inak.
469
00:26:42,978 --> 00:26:48,567
...a videla som bezsulfátový šampón,
takže Rosa má asi kučeravé vlasy.
470
00:26:48,567 --> 00:26:50,777
Nie. Ten šampón som kúpil sebe,
471
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
lebo som ho ovoňal,
a niekedy chcem pekne voňať.
472
00:26:54,781 --> 00:26:56,408
Prečo si tu?
473
00:26:57,367 --> 00:26:59,745
Včera som sa chcela hodiť aligátorom.
474
00:26:59,745 --> 00:27:02,497
Neodpovedáš na moju otázku.
Len niečo hovoríš.
475
00:27:02,497 --> 00:27:05,042
Andrew, už ma unavuje utekať.
476
00:27:05,042 --> 00:27:10,422
Stále som na jednom mieste
s nejakým nevýrazným, nadutým mužom,
477
00:27:10,422 --> 00:27:13,634
ktorému dám všetko,
aby som sa na chvíľu cítila v bezpečí.
478
00:27:13,634 --> 00:27:15,928
Ak hovoríš o mne, musím namietať.
479
00:27:15,928 --> 00:27:19,806
Nevýrazný? Jasné,
ale nemyslím, že som dôležitý.
480
00:27:19,806 --> 00:27:21,850
Vieš, že nehovorím o tebe.
481
00:27:23,018 --> 00:27:25,437
Ty si odo mňa nikdy nič nechcel.
482
00:27:26,813 --> 00:27:28,190
Chcem, aby si bola šťastná.
483
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
S Codym som to posrala.
484
00:27:33,820 --> 00:27:37,824
Pamätám si len na to,
že som sa vďaka nemu cítila jedinečná.
485
00:27:41,286 --> 00:27:43,163
Prečo sa tak musím vždy cítiť?
486
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Dobre, prichádza kašová reč.
487
00:27:48,669 --> 00:27:52,047
Keď som bol malý, otec mi vravieval:
488
00:27:52,047 --> 00:27:55,968
„Ak niečo pokašleš,
najjednoduchšie je klamať
489
00:27:55,968 --> 00:27:59,638
či ujsť, čokoľvek, čo ťa z toho vyvlečie.
490
00:28:00,264 --> 00:28:01,682
Ale to nikdy nestačí,
491
00:28:02,266 --> 00:28:06,562
lebo to, aký máš zo seba pocit,
sa ti navždy vryje do pamäti.“
492
00:28:07,688 --> 00:28:09,940
Bonnie, dostaneš sa z toho jedine tak,
493
00:28:09,940 --> 00:28:12,192
že prijmeš zodpovednosť za svoje činy.
494
00:28:16,196 --> 00:28:17,739
Hrozná reč.
495
00:28:17,739 --> 00:28:20,242
Aj ja som si to myslel, ale funguje to.
496
00:28:28,917 --> 00:28:30,711
Naozaj ti pekne voňajú vlasy.
497
00:28:31,211 --> 00:28:33,505
Ďakujem. Robím to pre seba.
498
00:28:37,009 --> 00:28:38,427
Zbohom, Andrew.
499
00:28:39,720 --> 00:28:42,431
Rozcítil by som sa viac,
500
00:28:42,431 --> 00:28:46,185
ale už sa so mnou lúčiš piatykrát.
501
00:28:49,021 --> 00:28:50,063
Uvidíme sa.
502
00:28:51,064 --> 00:28:54,067
A bola preč, akoby nič.
503
00:28:57,237 --> 00:29:00,616
Nie. Povedala,
že otec jej sľúbil ten pozemok
504
00:29:00,616 --> 00:29:02,618
a nikdy by ho neprepísal.
505
00:29:02,618 --> 00:29:05,162
Moja vnučka by to neurobila.
506
00:29:05,162 --> 00:29:07,456
Ak si pohovoríte s Dreou, povie vám...
507
00:29:07,456 --> 00:29:10,209
Asia, už dosť.
508
00:29:15,672 --> 00:29:19,176
Nie je nič horšie, ako pochybovať
o niekom, koho milujete.
509
00:29:52,501 --> 00:29:55,504
Musela si spomenúť na to,
aká Gracie kedysi bola.
510
00:29:57,130 --> 00:29:59,091
Skús si pospať, dobre?
511
00:29:59,091 --> 00:30:00,717
Čaj pomôže.
512
00:30:01,343 --> 00:30:02,970
Zavolaj, ak bude treba.
513
00:30:05,514 --> 00:30:06,765
Chcela nápoj lásky?
514
00:30:06,765 --> 00:30:08,058
Odkiaľ to vieš?
515
00:30:08,058 --> 00:30:09,977
Mladí mágii už neveria,
516
00:30:09,977 --> 00:30:13,230
no keď prídu, vždy chcú nápoj lásky.
517
00:30:13,230 --> 00:30:14,815
Nepredala som jej ho.
518
00:30:16,066 --> 00:30:17,985
Iba sa potrebovala porozprávať.
519
00:30:19,570 --> 00:30:21,238
Máš nádherné srdce.
520
00:30:21,822 --> 00:30:24,199
Ak mám, tak preto, že ho mám od teba.
521
00:30:41,300 --> 00:30:44,094
Ešte nebola pripravená
zodpovedať sa za svoje činy,
522
00:30:44,887 --> 00:30:47,931
preto zašla do skladu,
aby bola pri svojich knihách.
523
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Spytovanie si svedomia prišlo náhodou.
524
00:31:05,073 --> 00:31:09,620
Nevedela, že agentka Russellová nastavila
kamery na jej obvyklých miestach,
525
00:31:09,620 --> 00:31:11,747
ale nakoniec kameru zbadala.
526
00:31:14,833 --> 00:31:17,169
Vedela, že je čas
priznať si svoje hriechy.
527
00:31:18,045 --> 00:31:21,048
Tento prejav
si v duchu prehrávala už tisíckrát.
528
00:31:22,174 --> 00:31:24,343
Dobre, som tu.
529
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
Dospela som k hlbokému uvedomeniu.
530
00:31:29,973 --> 00:31:32,809
Bolo to jej najlepšie vystúpenie.
531
00:31:32,809 --> 00:31:35,145
Zničilo by ju,
ak by vedela, že ju nik nepočul.
532
00:31:39,816 --> 00:31:40,901
Dobre.
533
00:31:47,324 --> 00:31:49,535
Ahoj, Yancy, tu Sonny. Posielam adresu.
534
00:31:49,535 --> 00:31:52,955
Pohni riťou a príď sem,
ale iba ak máš rád dobré správy.
535
00:32:00,712 --> 00:32:02,256
Aké krásne miesto.
536
00:32:02,256 --> 00:32:04,550
Keď si povedal,
že sa stretneme s federálmi,
537
00:32:04,550 --> 00:32:07,219
nevedel som,
že budú takí grandiózni a veľkolepí.
538
00:32:07,219 --> 00:32:10,514
Len aby ste vedeli,
vy ste grandiózny a vy veľkolepý.
539
00:32:11,223 --> 00:32:12,432
FBI prešetrila ten prípad.
540
00:32:12,432 --> 00:32:16,311
Som rád, že toto môžem urobiť ja.
Tvoja zbraň a odznak.
541
00:32:16,311 --> 00:32:18,063
- Gratulujem.
- Vďaka.
542
00:32:18,063 --> 00:32:21,525
Chce sa niekto z vás
pripojiť ku gratuláciám?
543
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
- Nie.
- To bolelo.
544
00:32:23,151 --> 00:32:24,653
Grand, bol si môj obľúbený.
545
00:32:25,320 --> 00:32:27,698
Tak čo budeme robiť? Čo ďalej?
546
00:32:27,698 --> 00:32:28,991
Čakáme.
547
00:32:28,991 --> 00:32:30,284
Načo?
548
00:32:33,120 --> 00:32:34,746
Dobre. Vy budete dôležitá.
549
00:32:34,746 --> 00:32:37,416
Títo chlapi sa úplne stiahli.
Videli ste to?
550
00:32:37,416 --> 00:32:40,043
Ako sa im stiahli zadky,
keď ste vystúpili?
551
00:32:40,794 --> 00:32:42,004
Mal by som ísť.
552
00:32:42,004 --> 00:32:43,213
Ďalší stiahnutý.
553
00:32:43,213 --> 00:32:44,965
- Uvidíme sa.
- Áno.
554
00:32:44,965 --> 00:32:48,010
- Detektív Yancy, riaditeľka Rhodesová.
- Teší ma.
555
00:32:48,010 --> 00:32:50,220
Myslíme si,
že Stripling zavraždil Phinneyho
556
00:32:50,220 --> 00:32:52,139
- a O'Peeleho.
- Dobrý začiatok.
557
00:32:52,139 --> 00:32:53,098
Pokračujte.
558
00:32:53,098 --> 00:32:54,516
Stíhame poistný podvod
559
00:32:54,516 --> 00:32:57,019
a chceme sa uistiť,
že majetok získame späť.
560
00:32:57,019 --> 00:32:58,520
Chcete prachy. Chápem.
561
00:32:58,520 --> 00:33:03,525
Situáciu komplikuje, že naša agentúra
ho predčasne vyhlásila za mŕtveho.
562
00:33:03,525 --> 00:33:06,403
Zlá správa, G. a V., tým určite myslí vás.
563
00:33:06,403 --> 00:33:10,365
Žiaľ, Striplingovcov
nebudeme stíhať okamžite.
564
00:33:10,365 --> 00:33:11,408
To vážne?
565
00:33:11,408 --> 00:33:14,286
Keď zistia, že okolo nich snoríte, zmiznú.
566
00:33:14,286 --> 00:33:15,913
Musíte to urobiť hneď.
567
00:33:15,913 --> 00:33:18,248
Nediskutujem s vami. Iba to oznamujem.
568
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
To, čo robíte, nestačí.
569
00:33:20,959 --> 00:33:22,586
Ubližujú ľuďom.
570
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
Vráťte sa k životu v Keys, detektív Yancy.
571
00:33:25,756 --> 00:33:26,840
Čo ak sa nevrátim?
572
00:33:26,840 --> 00:33:30,344
Tak budete len pán Yancy.
573
00:33:32,513 --> 00:33:33,972
Jebem ti.
574
00:33:34,598 --> 00:33:36,934
Yancyho realita zasiahla ako blesk.
575
00:33:38,602 --> 00:33:42,439
Ostatným chvíľu trvá, kým si ju uvedomia.
576
00:33:42,940 --> 00:33:47,152
Mám knihy o výletoch,
vodu a maškrty na cestu.
577
00:33:47,152 --> 00:33:50,697
Do Oklahomy je to asi 25 hodín,
tak by sme sa mali striedať s hudbou.
578
00:33:50,697 --> 00:33:53,992
Toto nie je dievčenský výlet. Zatýkam vás.
579
00:33:55,077 --> 00:33:56,912
Čo keby ste sklapli,
580
00:33:56,912 --> 00:34:00,290
a ja vám za to spútam ruky
vpredu, nie vzadu.
581
00:34:02,709 --> 00:34:05,003
Prečo si dnes chcela ísť za mamou?
582
00:34:06,004 --> 00:34:07,422
Myslela si na ňu?
583
00:34:07,422 --> 00:34:09,049
Ako vždy.
584
00:34:10,384 --> 00:34:12,427
Nehnevám sa na teba, Gracie.
585
00:34:12,427 --> 00:34:13,804
Dobre.
586
00:34:15,013 --> 00:34:17,808
Ľudia to väčšinou hovoria, keď sa hnevajú.
587
00:34:18,433 --> 00:34:21,228
Viem, že si ten pozemok ukradla.
588
00:34:23,813 --> 00:34:26,567
Máš za sebou neľahkú cestu.
589
00:34:27,400 --> 00:34:28,902
Toľko si toho stratila.
590
00:34:28,902 --> 00:34:30,946
Nepotrebujem počuť, o čo som prišla.
591
00:34:31,655 --> 00:34:33,239
O všetkom viem.
592
00:34:34,074 --> 00:34:35,826
Pomôžem ti to napraviť.
593
00:34:37,286 --> 00:34:40,831
Pohovorím si s tou rodinou a pôdu vrátime.
594
00:34:40,831 --> 00:34:42,165
To nemôžeme.
595
00:34:42,165 --> 00:34:43,792
Je neskoro.
596
00:34:43,792 --> 00:34:45,585
Nikdy nie je neskoro.
597
00:34:46,170 --> 00:34:49,130
Ya-Ya, ver mi, bude to v poriadku.
598
00:34:49,755 --> 00:34:53,510
Vošla si do vlastnej kliatby.
599
00:34:54,219 --> 00:34:59,766
- To bude najťažšie zvrátiť.
- Ya-Ya! Stačí! Prestaň!
600
00:34:59,766 --> 00:35:03,020
Naozaj si myslíš, že na tie sračky verím?
601
00:35:04,897 --> 00:35:06,190
No tak.
602
00:35:06,815 --> 00:35:10,944
Pieskové obrázky,
zabíjanie kurčiat, preklínanie ľudí?
603
00:35:10,944 --> 00:35:13,113
Skurvené kliatby? To naozaj?
604
00:35:13,113 --> 00:35:15,908
Nič sa nestane iba preto, že si to želáme.
605
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
Iba oberáme hlúpych ľudí
o peniaze na potraviny.
606
00:35:19,912 --> 00:35:21,038
Nikdy nešlo o viac.
607
00:35:21,997 --> 00:35:23,123
Je to predstavenie.
608
00:35:23,123 --> 00:35:25,542
To si naozaj nemyslíš.
609
00:35:25,542 --> 00:35:26,627
Ale myslím.
610
00:35:27,503 --> 00:35:32,341
A vieš čo? Podľa mňa
si to niekde hlboko myslíš aj ty.
611
00:35:32,341 --> 00:35:34,259
Mýliš sa.
612
00:35:34,927 --> 00:35:36,553
Nemýlim.
613
00:35:36,553 --> 00:35:39,306
Možno si navrávaš, že to nie je zlé,
614
00:35:39,306 --> 00:35:42,226
ak sa potom ľudia cítia lepšie
a dodáva im to nádej.
615
00:35:43,143 --> 00:35:44,144
Áno?
616
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Ale čo to dáva mne?
617
00:35:46,980 --> 00:35:48,357
Prečo sa musím vzdať života
618
00:35:48,357 --> 00:35:51,401
pre nejakú rozprávku,
čo si ľudia hovoria v noci pri vatre?
619
00:35:51,902 --> 00:35:53,070
Mám toho dosť.
620
00:35:53,737 --> 00:35:55,030
Čo moja nádej?
621
00:35:55,030 --> 00:35:57,282
- Alebo láska?
- Ja ťa ľúbim.
622
00:35:57,282 --> 00:36:01,286
Ľúbiš ma, ak robím, čo chceš.
A čo to, čo chcem ja?
623
00:36:05,541 --> 00:36:07,376
Vypadnem z toho posratého ostrova.
624
00:36:07,376 --> 00:36:09,086
Budeš ma ľúbiť aj potom?
625
00:36:09,753 --> 00:36:14,675
Vždy ťa budem ľúbiť.
626
00:36:16,134 --> 00:36:17,511
Vždy.
627
00:36:19,680 --> 00:36:21,473
Ale sklamala som ťa.
628
00:36:22,766 --> 00:36:26,144
Mrzí ma, že neveríš,
629
00:36:26,144 --> 00:36:30,107
ale tvoja mágia je skutočná.
A pamätaj na moje slová.
630
00:36:30,107 --> 00:36:34,069
Ak z tejto cesty okamžite nezídeš,
631
00:36:34,069 --> 00:36:37,447
bude ťa to stáť život.
632
00:37:01,930 --> 00:37:05,142
Zbohom, dieťa moje.
633
00:37:13,442 --> 00:37:15,736
Netušíš, aké to bolo v práci dnes nahovno.
634
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
V mojej ešte viac.
635
00:37:19,573 --> 00:37:21,617
Nemusíme z toho robiť súťaž,
636
00:37:21,617 --> 00:37:25,871
ale v mojej to bolo oveľa viac nahovno.
637
00:37:28,582 --> 00:37:29,583
Poď sem.
638
00:37:33,295 --> 00:37:35,672
Zúfalstvo miluje spoločnosť,
639
00:37:36,882 --> 00:37:38,842
no nie je to vždy zlá vec.
640
00:37:39,927 --> 00:37:45,224
Ale keď je človek sám,
no, vtedy sa ťažko nachádzajú pozitíva.
641
00:38:12,292 --> 00:38:16,421
Stále rumádzgaš
v tej svojej temnej bublinke?
642
00:38:16,421 --> 00:38:18,507
Urobila som doslova všetko.
643
00:38:19,258 --> 00:38:20,259
Prepáč.
644
00:38:21,510 --> 00:38:23,554
Nick vedel jednu vec naisto...
645
00:38:24,471 --> 00:38:26,807
Je čas, aby sme sa postarali o teba.
646
00:38:28,809 --> 00:38:32,437
Nebolo múdre,
aby mal manželku dlho pohnevanú.
647
00:38:32,437 --> 00:38:33,647
- Naozaj?
- Áno.
648
00:38:46,076 --> 00:38:49,329
Potom chcem pizzu. Chcem pizzu.
649
00:38:51,081 --> 00:38:52,958
Potom chcem pizzu.
650
00:39:20,986 --> 00:39:22,487
Čo to robíš?
651
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Nič.
652
00:39:35,375 --> 00:39:37,127
Chceš ísť von?
653
00:39:39,046 --> 00:39:40,214
Je preč.
654
00:39:41,798 --> 00:39:43,008
Môžeme ostať tu.
655
00:40:05,322 --> 00:40:08,200
Hej, niekto to nechal u mňa.
656
00:40:08,784 --> 00:40:10,827
Privádza ma to do šialenstva.
657
00:40:12,287 --> 00:40:13,288
Som Jim.
658
00:40:13,914 --> 00:40:14,915
Zdravím. Rosa.
659
00:40:15,499 --> 00:40:17,167
Silný nástup, oci.
660
00:40:17,793 --> 00:40:18,794
Posaď sa.
661
00:40:20,546 --> 00:40:21,547
Ty nie.
662
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Yancy si k sebe nerád pozýval kamarátov,
663
00:40:24,675 --> 00:40:29,805
takže nepozvaní hostia,
no, tí boli ešte horší.
664
00:41:31,658 --> 00:41:33,660
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová