1 00:00:17,726 --> 00:00:19,478 Det är en kliché, 2 00:00:19,478 --> 00:00:24,983 men när man vet att man är nära döden passerar livet faktiskt revy ibland. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,360 Gracie. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 Gracie, är du redo? 5 00:00:28,654 --> 00:00:32,824 Ett, två, tre! 6 00:00:38,372 --> 00:00:41,583 De kommer att säga att flaskan tog din mor. 7 00:00:42,417 --> 00:00:46,588 Men det stämmer inte. Hon dog av brustet hjärta. 8 00:00:46,588 --> 00:00:50,884 Vi måste komma till rätta med vad vi förlorat. 9 00:00:56,139 --> 00:00:59,309 Hallå! Vart är du på väg? 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 Hur ska du ärva det här om du aldrig lär dig nåt? 11 00:01:01,812 --> 00:01:05,732 Ya-Ya, jag älskar dig, men jag vill inte vara Drakdrottning. 12 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 Jag måste gå. 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,780 - Du sa att du älskar mig. - Och jag gör det. 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 Men min semester är slut. 15 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 Vart är du på väg? 16 00:01:23,542 --> 00:01:25,669 Hoppas du sätter lögnerna i halsen! 17 00:01:25,669 --> 00:01:28,338 - Gracie? - Jag hoppas du dör. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Jag hoppas du dör. 19 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Jag är redo. 20 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 Då så. 21 00:01:43,812 --> 00:01:48,609 "Ebo" är ordet för uppoffring på yoruba. 22 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 Och du kommer att göra uppoffringar. 23 00:01:59,369 --> 00:02:02,581 Du ska gå klädd i vitt i ett år. 24 00:02:02,581 --> 00:02:05,417 Solljuset får inte röra din hud, 25 00:02:05,417 --> 00:02:10,339 och utöver mig får du inte prata med någon. 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 Du kommer att känna dig ensam... 27 00:02:16,929 --> 00:02:22,226 ...men din styrka kommer växa, och du kommer bli en drottning. 28 00:02:46,083 --> 00:02:47,292 Fan. 29 00:02:53,715 --> 00:02:55,217 Pang, din bitch. 30 00:02:56,927 --> 00:02:58,303 Så lätt skulle det vara. 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 Dramatiskt, jag vet. Men det är lite min stil. 32 00:03:02,349 --> 00:03:04,476 Smart att knulla Egg. 33 00:03:04,476 --> 00:03:09,606 Men det gav Nicky en chans att visa att han fortfarande är en hårding. 34 00:03:09,606 --> 00:03:13,569 Vad har en tumme och kan fortfarande kidnappa skiten ur kvinnor? 35 00:03:14,570 --> 00:03:15,612 Den här snubben. 36 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 Kom igen. Den var rolig. 37 00:03:18,198 --> 00:03:21,535 - Stick. - Okej. Ha så kul med knäckehäxan. 38 00:03:37,634 --> 00:03:40,137 Okej, vad är det här? 39 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 Är det arga leken? Jag antar att du vann. 40 00:03:44,099 --> 00:03:46,894 Inget av det här kommer gå som du vill. 41 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 Jättekusligt. Din röst är otrolig. 42 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 Den blir så klangfull när du hotar folk. 43 00:03:53,400 --> 00:03:55,485 Har du haft en röstcoach eller... 44 00:03:55,485 --> 00:03:58,322 - Förlåt. Jag är skådis, så... - Vad vill du? 45 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 Jag tog ditt råd och hörde mig för om dig. 46 00:04:02,159 --> 00:04:06,997 Blandade recensioner. En del är skraja. "Om du jävlas med henne, är du dödens." 47 00:04:07,539 --> 00:04:11,752 Sen finns det andra som tror du snackar skit, så... vem vet? 48 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 Du skulle kunna höra dig för om folk som jävlats med mig, 49 00:04:15,130 --> 00:04:17,089 men de lever inte längre. 50 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Förstår du vad jag menar? 51 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 - Ja. - Schysta bananer! 52 00:04:27,100 --> 00:04:31,939 Du skulle kunna vara oss till hjälp, så leta upp mig om du vill vara med. 53 00:04:31,939 --> 00:04:35,734 Jag hoppas du gör det, för jag har så få tjejpolare. 54 00:04:35,734 --> 00:04:37,444 Det tror jag nog. 55 00:04:37,444 --> 00:04:39,655 Kaxigt. Älskar't! 56 00:04:42,199 --> 00:04:44,910 Gracie var mest arg på sig själv. 57 00:04:46,078 --> 00:04:51,625 Hennes egentliga kraft var att läsa folk, och Eve hade hon läst väldigt fel. 58 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 Det skulle aldrig hända igen. 59 00:05:57,024 --> 00:06:01,653 {\an8}Spaning! Hämtar kaffe åt min vän Nu blir det spaning 60 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 {\an8}Yeah! Mannen. 61 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 {\an8}Jag skrev precis en riktig hit jag kallar "Spaning". 62 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 {\an8}- Vill du höra? - Nej. Vad fan gör vi här? 63 00:06:13,457 --> 00:06:16,210 {\an8}Mendez fru sa att hans katt är här. 64 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 {\an8}Perserkatter får ögoninfektioner så lätt. 65 00:06:19,213 --> 00:06:23,091 {\an8}- Vem bryr sig? - Förlåt då. Jag säger bara vad hon sa. 66 00:06:23,091 --> 00:06:26,345 {\an8}Mendez är på rymmen. Tror du han riskerar allt för en katt? 67 00:06:26,345 --> 00:06:30,516 {\an8}Han älskar den mer än han älskar sin fru, enligt hans fru. Och förlåt, 68 00:06:30,516 --> 00:06:34,394 {\an8}jag vet hur sur du blir när jag pratar, men magen säger att han kommer. 69 00:06:34,394 --> 00:06:36,188 {\an8}Du och din jävla magkänsla. 70 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 {\an8}Du kan inte hindra mig från att tro på mig själv. 71 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 {\an8}Det som störde Ro mest var 72 00:06:43,737 --> 00:06:47,866 {\an8}att för en gångs skull förtjänade Yancy ursäkten han väntade på. 73 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 {\an8}Förlåt att jag fick jag dig gripen för mord. 74 00:06:51,703 --> 00:06:55,374 {\an8}Där har vi det. Du behövde få ut det. 75 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Jag blev rädd. Det är ingen ursäkt. 76 00:06:58,085 --> 00:07:01,880 Jag bara... Jag klantade mig. 77 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 - Men du... - Nej, jag kollrade bort mig helt. 78 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 Sluta. Det är lugnt. 79 00:07:08,053 --> 00:07:10,722 Du är en bra vän. Vill du veta mitt problem? 80 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 - Vilket? - Seriöst? 81 00:07:13,267 --> 00:07:17,354 {\an8}Det är att jag försöker göra det rätta, men på fel sätt. 82 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 Det stämmer faktiskt. 83 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Tack. 84 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 Tänker du också erkänna att min magkänsla har rätt ibland? 85 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 Se på fan. 86 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 Hej, Mendez. 87 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Helvete. 88 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 Gör det inte. 89 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Visitera honom. 90 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 Fan! 91 00:07:40,252 --> 00:07:45,299 Det här känns extra speciellt, för jag är inte ens polis just nu. 92 00:07:45,299 --> 00:07:49,511 Kan vi bara gå in dit snabbt? Jag måste titta till katten. 93 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 Jag har redan bett dem avliva henne. 94 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - Vad i... - Jag skojar. 95 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 - Det där är inget man skämtar om. - Förlåt. 96 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Rör på dig. 97 00:07:58,604 --> 00:08:00,647 - Jag borde nog köra. - Det är min bil. 98 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 Vi har en dynamik. Strula inte till den. 99 00:08:03,066 --> 00:08:05,277 När jag körde hit oss sa du inget. 100 00:08:05,277 --> 00:08:07,988 Jag ville säga nåt, men vi hade andra problem. 101 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 Du vet hur det funkar, Ro. 102 00:08:10,407 --> 00:08:13,577 Jag kör och babblar. Du låtsas hata det, men gillar det i smyg. 103 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 Jag kör. Måste ringa Sonny. 104 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 Hur mår vår vän? 105 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 Bra. Han vilar sig. 106 00:08:21,460 --> 00:08:25,088 Min kirurgkompis sydde ihop honom. Lugn, han ringer inte snuten. 107 00:08:25,088 --> 00:08:29,384 - Varför skulle han det? - För att man måste det vid skottskador. 108 00:08:29,384 --> 00:08:30,552 Det visste jag inte. 109 00:08:30,552 --> 00:08:34,014 Ro, visste du att läkare är tvungna att ringa polisen 110 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 - vid skottskador? - Klart jag visste. 111 00:08:36,183 --> 00:08:40,270 Ro ljög och sa att han visste. Han vet inte, men han får det att låta... 112 00:08:40,270 --> 00:08:45,234 Natalias favorithårklämma kunde inte ha dykt upp vid ett sämre tillfälle. 113 00:08:45,734 --> 00:08:50,030 Du skulle bara veta vad Neville berättade om Nick Stripling. 114 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 Han kunde inte sluta prata om honom. 115 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Klockan är bara åtta och dagen är redan underbar. 116 00:08:55,702 --> 00:08:59,957 Jag kände mig så inspirerade i morse att jag skrev en ny låt. 117 00:09:03,669 --> 00:09:04,545 Yancy? 118 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 Yancy? Hallå? 119 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 Dra åt fittan! 120 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - Gick det bra? - Efter honom! 121 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 - Var hittade du pistolen? - Jag älskar Florida. 122 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 Den här snubben lät mig låna hans. 123 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 Hur tror du det här kommer sluta? 124 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 Jag är bättre på sånt här än du. 125 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 Släpp pistolen. Vi behöver inte kolla. 126 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 Släpp den! 127 00:09:42,624 --> 00:09:46,003 Det var den sista personen Yancy hade förväntat sig. 128 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Donald? Är det du? 129 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 Släpp pistolen! 130 00:09:49,006 --> 00:09:52,134 - Nej! Jag är polis! - Han är en skurk. 131 00:09:53,343 --> 00:09:54,845 Du fick mig sparkad! 132 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Jag var tvungen att ta jobb på den här parkeringen, 133 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 och jag får inte ens gå in i kuren! 134 00:09:59,641 --> 00:10:03,103 I rättvisans namn borde bara ledningen få vara i kuren. 135 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Sikta på honom. 136 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 Lyssna noga, grabben. 137 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Jag är polis. 138 00:10:08,525 --> 00:10:11,570 Den andra killen är en skitstövel som fick dig sparkad. 139 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 Innerst inne känner du mig. 140 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 - Jag har redan ringt polisen. - Bra jobbat. 141 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 Fortsätt sikta! 142 00:10:30,172 --> 00:10:31,089 Marco. 143 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Du sa aldrig Polo. 144 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 - Donald, hur gick det? - Fick vi honom? 145 00:10:42,059 --> 00:10:43,018 Du fick honom. 146 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 Vilken tur. 147 00:10:46,813 --> 00:10:52,778 Ute vid St. Johns var Jim och hans jobbiga granne äntligen överens om nåt. 148 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 Sebastian sa det bäst – tre är en för mycket. 149 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 Fan alltså. Jag vet inte vart jag ska ta vägen. 150 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 Om inte du vet vart du ska ta vägen, så har jag ingen aning. 151 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 - Borde jag ta bilen och leta upp henne? - Visst. 152 00:11:18,720 --> 00:11:24,184 Jim fick äntligen lite frid, men han anade att den inte blir varaktig. 153 00:11:27,896 --> 00:11:29,565 Toppen. Du är tillbaka. 154 00:11:29,565 --> 00:11:31,066 Ja, hon... 155 00:11:33,485 --> 00:11:35,070 Hon hade bilnycklarna. 156 00:11:35,070 --> 00:11:37,322 Hon kom nog inte så långt. 157 00:11:38,532 --> 00:11:40,117 Tanken var nästan tom. 158 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 Jim hade rätt. 159 00:11:44,037 --> 00:11:48,458 Kort därpå drev Bonnie upp på torra land, men hon drunknade i skuldkänslor. 160 00:11:49,168 --> 00:11:51,753 Hon funderade på att bli alligatormat. 161 00:11:53,297 --> 00:11:57,509 Det kändes så dramatiskt, som nåt ur en bok, och det gillade hon. 162 00:11:59,011 --> 00:12:04,975 Men hon kunde inte låta sig själv bli lämnad under en stock som matrester. 163 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 Bonnie var inte den enda som stod inför ett vägval. 164 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 Drakdrottningen övervägde Eves erbjudande. 165 00:12:15,569 --> 00:12:20,199 Hon fattade vanligtvis beslut snabbt, men den här gången kändes det annorlunda. 166 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 Det är jag. 167 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Jag visste att du skulle ångra dig. 168 00:12:30,792 --> 00:12:33,462 Här är checken på 50 papp. 169 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 Se det som en liten handpenning, om du vill ha den. 170 00:12:39,301 --> 00:12:41,887 Du behöver inte låtsas att det är ett svårt beslut. 171 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Jag har också magiska krafter. 172 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 Jag kan läsa folk. Och du påminner mig om mig själv. 173 00:12:49,895 --> 00:12:53,649 Du vill ha ett bra liv, och du gör vad som än krävs för det. 174 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 Rätta mig om jag har fel. 175 00:12:57,945 --> 00:13:04,159 Gracie hade gått över många gränser, men aldrig sålt sin själ. 176 00:13:14,545 --> 00:13:20,008 Seriöst, du har den vackraste hyn jag nånsin sett. 177 00:13:20,008 --> 00:13:22,386 Vita tjejer säger det hela tiden. 178 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Så vacker. Så bitchig. 179 00:13:25,556 --> 00:13:27,307 Äntligen en komplimang. 180 00:13:27,307 --> 00:13:29,726 Vi går förbi mig. Jag har en present. 181 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 Kom då, bitch! 182 00:13:39,611 --> 00:13:45,909 När Neville väl hade plåstrats om berättade han om Christophers verksamhet. 183 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 Sen visade han fotot som Dawnie hade tagit samma morgon. 184 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 Av Nick Stripling... 185 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 På Andros. Vid liv. 186 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Visa Sonny. Inte ens han kan sjabbla till det. 187 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 Du var ju skyldig mig en tjänst. 188 00:14:00,382 --> 00:14:04,636 - Jag skulle säga att vi är kvitt. - Absolut. Det gick ju ganska smärtfritt. 189 00:14:04,636 --> 00:14:06,305 - Jag blev skjuten. - Jag med. 190 00:14:06,305 --> 00:14:08,765 Men inte jag, så smärtfritt för mig. 191 00:14:08,765 --> 00:14:12,603 - Jag har din burgare. Ut med er nu. - Vi muntrar bara upp honom. 192 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 Det var han som messade: "Sparka ut dem, för fan." 193 00:14:17,941 --> 00:14:19,193 Älskar dig, Ro. 194 00:14:20,819 --> 00:14:24,656 "Älskar dig med." Jag kan säga det åt honom. Ses sen. 195 00:14:24,656 --> 00:14:27,451 Spaning Ro blev skjuten under spaning 196 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 Vart tog burgaren vägen? 197 00:14:29,703 --> 00:14:30,746 Ya-Ya! 198 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Ya-Ya, kom ut! 199 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Eves present var omtyckt. 200 00:14:36,627 --> 00:14:39,213 Du klagar aldrig, men jag vet att höften värker. 201 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 Var fick du den ifrån? 202 00:14:41,715 --> 00:14:43,175 Jag sålde James mark. 203 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 Det är bara början. Våra liv kan bli lättare nu. 204 00:14:46,762 --> 00:14:48,680 Jag visste inte att det var så hårt. 205 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 Jag menar bara att vi kan göra mycket gott med pengarna. 206 00:14:54,228 --> 00:14:58,941 Du hatar ju att ta betalt av svårt sjuka. Nu kanske vi inte behöver det. 207 00:15:00,609 --> 00:15:01,610 Jag gillar det. 208 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 Jag sätter mig då. 209 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 Här slår du på den. 210 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 Framåt. 211 00:15:11,161 --> 00:15:12,371 Framåt. 212 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 Vill nån ut och åka? 213 00:15:19,920 --> 00:15:22,130 Kom, kom. 214 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 Ya-Yas glädje tvättade bort Gracies skam en stund. 215 00:15:28,762 --> 00:15:31,640 - Den passar dig. - Jag är stolt över dig! 216 00:15:32,891 --> 00:15:34,476 Men bara en stund. 217 00:15:38,438 --> 00:15:43,193 Evans hus blödde pengar, men han visste att han kunde sälja det. 218 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 Han behövde nya bilder till hemsidan, 219 00:15:46,864 --> 00:15:51,076 men han fick inte plats med hela härligheten i bild. 220 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Tjena, grannbon! 221 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 Fan också. 222 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 Tjena! Hur är läget? 223 00:16:04,882 --> 00:16:06,800 Kul att höra att du inte är en mördare! 224 00:16:07,301 --> 00:16:11,138 Jag har inte skadat några djur på länge, i fall att det är vad du undrar. 225 00:16:11,138 --> 00:16:14,725 Jag såg en spindel, men den var stor som en frisbee. 226 00:16:15,350 --> 00:16:16,894 Snälla, slå mig inte. 227 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 Du har det mest slagvänliga nyllet jag sett utanför en golfbana. 228 00:16:22,649 --> 00:16:25,027 - Jag tänker inte slå dig. - Okej. 229 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 Jag har tre i handikapp, förresten. 230 00:16:27,821 --> 00:16:31,909 När jag får tillbaka brickan ska jag hitta en annan tjänsteman, 231 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 och när jag väl pekat ut alla regelbrott här 232 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 kommer du få så många stickprovsinspektioner, 233 00:16:37,623 --> 00:16:41,376 dyra ombyggnationer och högar av pappersarbete 234 00:16:41,376 --> 00:16:44,922 att det inte bara blir omöjligt att sälja din pissgula skitlåda, 235 00:16:45,964 --> 00:16:48,759 du kommer önska att du aldrig köpt den. 236 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 Evan önskade det redan. 237 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Kul att ses. 238 00:16:56,558 --> 00:16:59,353 Yancy var glad över att vara tillbaka. 239 00:16:59,353 --> 00:17:02,689 Bobby, distriktets bästa hårfäste. Ser bra ut. 240 00:17:02,689 --> 00:17:07,027 - Craig, hur mår pojken? - Han hoppade av och flyttade hem igen. 241 00:17:07,027 --> 00:17:09,655 Tydligen är han neurotypisk, han vill bara inte prata med oss. 242 00:17:09,655 --> 00:17:12,366 Han var inte lika glad över att träffa Craig. 243 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 ...det är en annan femma. 244 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 Det är en artighetsfras. Rätt svar är: "Han mår bra." 245 00:17:17,079 --> 00:17:20,665 - "Bra?" Vi får väl se. - Jösses. Craig suger fortfarande. 246 00:17:20,665 --> 00:17:24,044 No shit. Jag väntar på att han går innan jag hämtar kaffe. 247 00:17:24,044 --> 00:17:27,089 Här är hela fallet som serverat på ett fat. 248 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 Wow. En riktig rapport. 249 00:17:31,134 --> 00:17:34,847 - Stavningskollad och allt. - Jag ber FBI titta på det. 250 00:17:34,847 --> 00:17:40,853 Schyst. Och vittnet, Neville, pratar gärna med nån innan han åker hem, 251 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 för han kom definitivt inte hit illegalt, 252 00:17:43,939 --> 00:17:46,942 och han sitter inte och fiskar hemma hos mig. 253 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 Jag vet att jag är tjatig, 254 00:17:49,361 --> 00:17:53,448 - men ger det här mig tillbaka jobbet? - Om det här leder till nåt, så visst. 255 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 Det var det jag ville höra. Tack. 256 00:17:56,785 --> 00:18:00,497 Goda nyheter. Craig har stuckit, i fall att du vill ha kaffe? 257 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 Så ska det låta. 258 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 Neville hade fiskat klart, 259 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 men han hade blivit tillsagd att fortsätta i 12 minuter till. 260 00:18:12,968 --> 00:18:16,513 Jaha, det här var ju ett kul sätt att fira på. 261 00:18:16,513 --> 00:18:20,267 Vi kunde ha gått och köpt glass, men jag föredrog det här. 262 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 Sabba inte stämningen. 263 00:18:22,769 --> 00:18:26,231 - Vart är du på väg? - Det blir lättare att återinsätta mig 264 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 om kommunen ser att jag gör mitt jobb som restauranginspektör. 265 00:18:30,569 --> 00:18:33,071 Det är kanske inte min stil, 266 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 men jag tänkte att jag kanske borde vara medgörligare. 267 00:18:37,951 --> 00:18:40,162 Jag borde också åka till jobbet. 268 00:18:40,162 --> 00:18:44,833 Men oavsett vad som händer, så var det här min favoritdel av dagen. 269 00:18:44,833 --> 00:18:47,711 Försök inte vara romantisk. Det är inte din grej. 270 00:18:47,711 --> 00:18:48,962 Uppfattat. 271 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 Hallå? Var är min avskedskyss? 272 00:18:53,175 --> 00:18:55,177 Snacka om dubbla budskap. 273 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 Var det här bara nåt tillfälligt? 274 00:18:59,640 --> 00:19:01,266 Får jag chans på dig? 275 00:19:02,226 --> 00:19:03,310 Tyst med dig. 276 00:19:05,812 --> 00:19:09,233 - Vad sägs om att vi slutar snacka om det? - Sluta snacka då. 277 00:19:15,030 --> 00:19:19,993 Jag är glad att vi kan hålla det löst. Men jag tänker messa dig om tio minuter. 278 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 Svarar du inte, antar jag att det är över. 279 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 Rosa visste inte om hon ville ha en relation, 280 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 men hon visste att hon var lycklig. 281 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 Nick däremot ville bara lappa ihop sin viktigaste relation. 282 00:19:36,468 --> 00:19:37,511 {\an8}ÄLSKAR DIG. ALLT VÄL? 283 00:19:38,470 --> 00:19:39,763 Kom igen, gumman. 284 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 Har du sett den här skiten? 285 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 Kom ihåg vad det står i Bibeln om förlåtelse. 286 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - Tack. - Ingen orsak. 287 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 GÅ OCH HÄNG DIG. 288 00:20:00,576 --> 00:20:02,369 Vet du vad jag är besatt av? 289 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Drakdrottningens hy. 290 00:20:08,458 --> 00:20:14,006 Hon hjälper oss med lokalbefolkningen, men vi har fortfarande så mycket att göra. 291 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Vi måste lista ut vad vi ska göra med Yancy. 292 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 Han är som en porrskådis. 293 00:20:21,471 --> 00:20:24,433 Han slutar aldrig komma. 294 00:20:26,310 --> 00:20:28,812 Baby, det där var ett roligt skämt. 295 00:20:28,812 --> 00:20:31,648 - Vad fan tänker du på? - Förlåt. 296 00:20:32,733 --> 00:20:36,862 Kom igen, Tilly, nu går vi. Suck, vilken tråkmåns. 297 00:20:36,862 --> 00:20:39,948 Medan Caitlin bara gled allt längre bort, 298 00:20:39,948 --> 00:20:45,370 var Nick tacksam över att hans fru inte heller ville prata med honom. 299 00:20:53,504 --> 00:20:57,216 Tjenixen. Jag har tråkigt. Kom och häng på beachen istället. 300 00:20:57,216 --> 00:20:59,134 Jag har vikt alla toppar... 301 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Gå in till stan, Drea. Köp ett par läsk åt oss. 302 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Hon är sjukt bitchig. 303 00:21:17,945 --> 00:21:21,740 Jag såg dig. Igår, med byggherrens fru? 304 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 Lugn. Jag säljer bara en tomt till henne. 305 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 Drea sa att du stal marken från hennes familj. 306 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Jag sa att hon var tokig. 307 00:21:30,374 --> 00:21:32,584 Säg att jag inte har fel. 308 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 Jag behöver inte säga nånting. 309 00:21:39,132 --> 00:21:40,634 Jävla skvallerkärring. 310 00:21:40,634 --> 00:21:42,970 Försök inte vända på det. 311 00:21:42,970 --> 00:21:46,807 Jag har rätt att ställa dig mot väggen efter all vår tid som vänner. 312 00:21:46,807 --> 00:21:51,019 När du gick igenom din initiationsrit var jag den enda som höll kontakten. 313 00:21:51,019 --> 00:21:52,813 Glömde jag tacka dig? 314 00:21:52,813 --> 00:21:54,439 Men kom igen, Gracie... 315 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 Sluta kalla mig Gracie! 316 00:21:59,528 --> 00:22:01,905 Jag är Drakdrottningen. 317 00:22:14,001 --> 00:22:15,377 STONEY'S STANS BÄSTA SOPPA 318 00:22:15,377 --> 00:22:16,503 Stick härifrån! 319 00:22:17,296 --> 00:22:20,090 Jag fattar inte att du försöker stänga stället igen. 320 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 Och jag fattar inte att du inte fattar det. 321 00:22:22,509 --> 00:22:26,597 När vi gick in i köket sprang inte ens råttorna iväg. 322 00:22:26,597 --> 00:22:30,058 Kanske jag bara inbillade mig, men jag är en lång snubbe, 323 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 och en av dem ställde sig på bakbenen och var i ögonnivå med mig. 324 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 Jag har sett honom. Stygg jäkel. Han är inte ens ledaren. 325 00:22:38,275 --> 00:22:41,528 Det faktum att vi pratar om en råttcivilisation 326 00:22:41,528 --> 00:22:44,281 som frodas i ditt kök är tecken nog på 327 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 att du kanske inte borde vara i restaurangbranschen. 328 00:22:47,659 --> 00:22:48,994 Bra argument. 329 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 Få bara ut alla härifrån. 330 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - Yancy. - Pestov. 331 00:22:52,623 --> 00:22:55,667 Läget? Jag hittade en kapsyl i min soppa. 332 00:22:55,667 --> 00:22:58,670 Du fick den bra "satsen". Lugn, jag stänger stället. 333 00:22:58,670 --> 00:23:02,007 Det går inte. Madeline håller en minnesstund för Phinney. 334 00:23:02,007 --> 00:23:04,635 - Fittmagneten? - Ja. 335 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Håll det öppet. 336 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 Snälla. 337 00:23:08,430 --> 00:23:13,185 Yancy kunde inte fatta varför Pestov brydde sig om Madelines minnesstund. 338 00:23:13,185 --> 00:23:14,937 Du skojar! 339 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 Tack för att du kom. 340 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 Jag är faktiskt bara här för... Okej. 341 00:23:19,525 --> 00:23:22,236 Så lite så. Jag beklagar sorgen. 342 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 Tack. 343 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 Vissa gåtor löser sig själva. 344 00:23:27,449 --> 00:23:29,868 - Älskar dig. - Folk sörjer på olika sätt. 345 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Gör oss en tjänst. Håll stället öppet. 346 00:23:33,038 --> 00:23:37,167 Jag städar som en galning ikväll. Senast imorgon bitti. Du kan lita på mig. 347 00:23:37,167 --> 00:23:40,963 Nej. Jag tror inte att nån kan eller borde lita på dig. 348 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 Men okej. 349 00:23:42,047 --> 00:23:46,134 Att vara medgörlig är väl att hålla haken som Sonny äter gratis på öppna. 350 00:23:46,134 --> 00:23:51,974 Ha så kul med att fira den senaste killen din flickvän knullade. 351 00:23:51,974 --> 00:23:54,852 - Spasibo. Jag är skyldig dig en. - Okej. 352 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 Yancy, hit med kardan. 353 00:23:58,188 --> 00:24:01,191 - Det blir ett nej till att röra din hand. - Okej. 354 00:24:01,191 --> 00:24:04,278 - Det är fortfarande ett nej. Stort nej. - Okej. 355 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 FITTMAGNET 356 00:24:08,365 --> 00:24:13,745 Om Yancy kunde släpa sig själv till jobbet, så kunde Rosa det med. 357 00:24:13,745 --> 00:24:14,830 Vad har vi? 358 00:24:15,539 --> 00:24:20,294 Sexåring. Föräldrarna grillade, blev fulla, glömde honom i poolen. 359 00:24:20,294 --> 00:24:24,506 Och innerst inne visste hon att denna semester från livet måste ta slut. 360 00:24:53,952 --> 00:24:57,915 Okej, dime lo. Vad är det med dig? 361 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Jag bara... Jag tror inte jag kan fortsätta jobba med det här. 362 00:25:02,044 --> 00:25:03,212 Säg upp dig då. 363 00:25:04,171 --> 00:25:06,840 - Säger du till mamma att jag slutar? - Så fan heller. 364 00:25:07,716 --> 00:25:10,886 Mamma klarar sig. Du borde ha gjort som jag. 365 00:25:10,886 --> 00:25:15,098 Var en nolla hela livet, så förväntar de sig aldrig nåt. 366 00:25:15,098 --> 00:25:16,558 Det är ganska smart. 367 00:25:17,184 --> 00:25:20,896 Eller hur? Men det är lugnt. Jag kan vara deras favorit nu. 368 00:25:20,896 --> 00:25:24,942 Ursäkta? Tror du att du bara kan komma och ta min krona? 369 00:25:24,942 --> 00:25:26,860 Jag är på tv, bitch. 370 00:25:26,860 --> 00:25:31,156 Pappa berättar det för alla. Till och med främlingar. 371 00:25:37,538 --> 00:25:38,622 Jag vet inte. 372 00:25:40,999 --> 00:25:45,796 - Jag vet inte vad jag ska göra. - Ta bara hand om dig. Okej? 373 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 Jag finns här. 374 00:25:51,051 --> 00:25:53,637 - Tack. - Varsågod. 375 00:25:53,637 --> 00:25:55,055 Älskar dig. 376 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 Vi byter samtalsämne. 377 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 Jag behöver ett nytt namn. "Mel with the Weather" suger. 378 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 - Du behöver nåt originellt. - Ja, men nåt schyst. Nåt tjusigt. 379 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 Vad sägs om... Miami Mel? 380 00:26:12,239 --> 00:26:13,282 Strippar jag nu också? 381 00:26:19,079 --> 00:26:23,250 Yancys två arbetstimmar kändes som en och en halv vecka. 382 00:26:24,293 --> 00:26:25,752 En drink kanske hjälper. 383 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 - Vill du ha lite vin? - Ja. 384 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Du vet, de flesta sexförbrytare ringer före. 385 00:26:38,182 --> 00:26:39,600 Inte de smarta. 386 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Så jag var i duschen... - Förstås. 387 00:26:42,978 --> 00:26:48,567 ...och såg ett sulfatfritt schampo, så jag antar att Rosa har krulligt hår. 388 00:26:48,567 --> 00:26:53,280 Faktiskt så gillade jag bara lukten. Ibland vill jag också dofta gott. 389 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 Vad gör du här? 390 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Igår försökte jag mata mig själv till alligatorerna. 391 00:26:59,745 --> 00:27:02,497 Det var inte ett svar. Det var bara ord. 392 00:27:02,497 --> 00:27:05,042 Andrew, jag är trött på att fly. 393 00:27:05,042 --> 00:27:10,422 Jag hamnar bara alltid i samma sits, med nån föga imponerande, självbelåten man 394 00:27:10,422 --> 00:27:13,634 som jag viger livet åt så jag kan känna mig trygg ett tag. 395 00:27:13,634 --> 00:27:15,928 Om du menar mig så håller jag inte med. 396 00:27:15,928 --> 00:27:19,806 Föga imponerande, visst, men så belåten är jag inte med mig själv. 397 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 Du vet att jag inte pratar om dig. 398 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 Du har aldrig velat ha nåt av mig. 399 00:27:26,813 --> 00:27:28,190 Jag vill att du är lycklig. 400 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Cody var ett misstag. 401 00:27:33,820 --> 00:27:37,824 Det enda jag minns är att han fick mig att känna mig uppskattad. 402 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 Varför måste jag känna mig så speciell? 403 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 Okej, här kommer smet-talet. 404 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 När jag var liten sa alltid farsan: 405 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 "Om du gör ett misstag, så är det enklast att bara ljuga, 406 00:27:55,968 --> 00:27:59,638 fly, göra vad som helst för att ta dig ur det. 407 00:28:00,264 --> 00:28:01,682 Men det funkar aldrig. 408 00:28:02,266 --> 00:28:06,562 För din åsikt om dig själv kommer följa dig för alltid." 409 00:28:07,688 --> 00:28:12,192 Du kommer bara ur det här om du står för det du gjort. 410 00:28:16,196 --> 00:28:20,242 - Jag hatar det där talet. - Jag med. Men det funkar. 411 00:28:28,917 --> 00:28:30,711 Ditt hår doftar faktiskt gott. 412 00:28:31,211 --> 00:28:33,505 Tack. Jag gör det för min skull. 413 00:28:37,009 --> 00:28:38,427 Farväl, Andrew. 414 00:28:39,720 --> 00:28:42,431 Jag hade nog blivit mer tårögd 415 00:28:42,431 --> 00:28:46,185 om det inte vore för att du tar farväl för femte gången. 416 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 Vi ses snart. 417 00:28:51,064 --> 00:28:54,067 Och poff – så var hon borta för stunden. 418 00:28:57,237 --> 00:29:00,616 Nej, hon sa att hennes far lovat henne marken. 419 00:29:00,616 --> 00:29:05,162 - Han skulle aldrig skriva på det. - Mitt barnbarn skulle aldrig göra så. 420 00:29:05,162 --> 00:29:07,456 Om du bara pratar med Drea, så... 421 00:29:07,456 --> 00:29:10,209 Asia! Det räcker. 422 00:29:15,672 --> 00:29:19,176 Inget känns värre än att misstro nån man älskar. 423 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 Hon kunde inte låta bli att tänka tillbaka på den gamla Gracie. 424 00:29:57,130 --> 00:29:59,091 Försök sova lite. 425 00:29:59,091 --> 00:30:02,970 Teet hjälper. Ring mig om du behöver nåt. 426 00:30:05,514 --> 00:30:08,058 - Kärleksdryck? - Hur visste du det? 427 00:30:08,058 --> 00:30:09,977 Ungdomar är inte så troende längre, 428 00:30:09,977 --> 00:30:13,230 men när de är här så är det alltid för en kärleksdryck. 429 00:30:13,230 --> 00:30:17,985 Jag sålde inget till henne. Hon behövde bara nån att prata med. 430 00:30:19,570 --> 00:30:21,238 Du har ett fint hjärta. 431 00:30:21,822 --> 00:30:24,199 Om det stämmer, så fick jag det av dig. 432 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 Bonnie var inte redo att ställas till svars än, 433 00:30:44,887 --> 00:30:47,931 så hon åkte till lagerutrymmet för att vara med sina böcker. 434 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Självrannsakandet kom av en slump. 435 00:31:00,861 --> 00:31:03,197 {\an8}AVANCERAD ENGELSKA 436 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 Hon visste inte att agent Russell hade satt upp kameror lite här och där, 437 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 men hon såg den till slut. 438 00:31:14,833 --> 00:31:17,169 Hon visste att det var dags att stå sitt kast. 439 00:31:18,045 --> 00:31:21,048 Det var ett tal hon hade hållit i huvudet tusen gånger. 440 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 Okej. Jag är här. 441 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 Jag har insett någonting. 442 00:31:29,973 --> 00:31:32,809 Det var hennes största framförande. 443 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 Tur att hon inte visste att ingen hörde det. 444 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 Okej. 445 00:31:47,324 --> 00:31:49,535 Sonny här. Jag messar en adress. 446 00:31:49,535 --> 00:31:52,955 Åk dit. Men bara om du gillar goda nyheter. 447 00:32:00,712 --> 00:32:02,256 Vilket naturskönt ställe. 448 00:32:02,256 --> 00:32:04,550 När du sa att vi skulle träffa FBI 449 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 hade jag inte förväntat mig sån pompa och ståt. 450 00:32:07,219 --> 00:32:10,514 Bara så ni vet är du Pompa, och du är Ståt. 451 00:32:11,223 --> 00:32:12,432 FBI tittade på det. 452 00:32:12,432 --> 00:32:16,311 Det känns fint att få göra det här. Din pistol och bricka. 453 00:32:16,311 --> 00:32:18,063 - Grattis. - Tack. 454 00:32:18,063 --> 00:32:21,525 Vill nån av er haka på grattiståget? 455 00:32:21,525 --> 00:32:24,653 - Nix. - Den sved. Du som var min favorit, Pompa. 456 00:32:25,320 --> 00:32:27,698 Så vad gör vi? Vad händer nu? 457 00:32:27,698 --> 00:32:30,284 - Vi väntar. - På vadå? 458 00:32:33,120 --> 00:32:37,416 Okej, du måste vara viktig. De här två blev superspända. Såg du det? 459 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Såg du hur spända deras rövar blev? 460 00:32:40,794 --> 00:32:42,004 Jag borde dra. 461 00:32:42,004 --> 00:32:44,965 Se där, mer spändhet. Vi ses, Sonny. 462 00:32:44,965 --> 00:32:48,010 - Yancy. Direktör Rhodes. - Angenämt. 463 00:32:48,010 --> 00:32:50,220 Vi tror också att Stripling mördade 464 00:32:50,220 --> 00:32:53,098 - Phinney och O'Peele. - Bra början. Fortsätt så. 465 00:32:53,098 --> 00:32:57,019 Vi utreder bedrägeriet, så vi vill se till att vi kan återvinna tillgångarna. 466 00:32:57,019 --> 00:32:58,520 Ni vill ha pengarna. 467 00:32:58,520 --> 00:33:03,525 Det hela blir svårare av att vår egen byrå dödförklarade honom för tidigt. 468 00:33:03,525 --> 00:33:06,403 Dåliga nyheter, P och C. Hon pratar om er. 469 00:33:06,403 --> 00:33:10,365 Men tyvärr kommer vi inte utlämna Striplings direkt. 470 00:33:10,365 --> 00:33:15,913 Seriöst? Om de får veta att ni snokar, försvinner de bara. Det måste göras nu. 471 00:33:15,913 --> 00:33:18,248 Det är inte en debatt. Jag säger vad vi gör. 472 00:33:18,248 --> 00:33:22,586 Men det ni gör duger inte. De här typerna gör folk skada. 473 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 Åk tillbaka till The Keys, kriminalinspektör Yancy. 474 00:33:25,756 --> 00:33:30,344 - Och om jag inte gör det? - Då blir du bara mr Yancy. 475 00:33:32,513 --> 00:33:33,972 Fittsingen. 476 00:33:34,598 --> 00:33:36,934 Det var som ett slag i Yancys mage. 477 00:33:38,602 --> 00:33:42,439 För vissa andra tar det längre tid för verkligheten att sjunka in. 478 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 Så, jag har böcker med roadtrip-tema, plus vatten och snacks till resan. 479 00:33:47,152 --> 00:33:50,697 Oklahoma är 25 timmar bort, så vi kan turas om att välja musiken. 480 00:33:50,697 --> 00:33:53,992 Det här är ingen tjejtripp. Jag griper dig. 481 00:33:55,077 --> 00:33:56,912 Vad sägs om att du håller käften, 482 00:33:56,912 --> 00:34:00,290 så sätter jag på handbojorna fram istället för bak? 483 00:34:02,709 --> 00:34:05,003 Varför ville du hälsa på mamma? 484 00:34:06,004 --> 00:34:09,049 - Har hon varit i dina tankar? - Alltid. 485 00:34:10,384 --> 00:34:12,427 Jag är inte arg på dig, Gracie. 486 00:34:12,427 --> 00:34:13,804 Okej... 487 00:34:15,013 --> 00:34:17,808 Det är nåt folk bara säger när de är arga. 488 00:34:18,433 --> 00:34:21,228 Jag vet att du stal marken. 489 00:34:23,813 --> 00:34:26,567 Ditt liv har inte varit enkelt. 490 00:34:27,400 --> 00:34:30,946 - Du har förlorat så mycket. - Jag behöver ingen påminnelse. 491 00:34:31,655 --> 00:34:35,826 - Jag vet vad jag har förlorat. - Jag kan hjälpa dig rätta till det här. 492 00:34:37,286 --> 00:34:40,831 Jag kan prata med familjen. Vi ger tillbaka marken. 493 00:34:40,831 --> 00:34:42,165 Vi kan inte! 494 00:34:42,165 --> 00:34:43,792 Det är för sent. 495 00:34:43,792 --> 00:34:45,585 Det är aldrig för sent. 496 00:34:46,170 --> 00:34:49,130 Lita på mig. Allt ordnar sig. 497 00:34:49,755 --> 00:34:53,510 Du har stigit rakt in i din egen förbannelse. 498 00:34:54,219 --> 00:34:59,766 - Det blir väldigt svårt att upphäva! - Det räcker! Sluta! 499 00:34:59,766 --> 00:35:03,020 Tror du verkligen att jag tror på den här skiten? 500 00:35:04,897 --> 00:35:06,190 Kom igen. 501 00:35:06,815 --> 00:35:10,944 Teckna i sanden, döda höns, lägga förbannelser över folk? 502 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 Förbannelser? Seriöst? 503 00:35:13,113 --> 00:35:15,908 Man får inte nåt att ske genom att önska sig det. 504 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 Det enda vi gör är att sno fickpengar av idioter. 505 00:35:19,912 --> 00:35:23,123 Det är det enda vi nånsin gjort. Det är en show. 506 00:35:23,123 --> 00:35:25,542 Det där tror du väl inte? 507 00:35:25,542 --> 00:35:26,627 Jo. 508 00:35:27,503 --> 00:35:32,341 Och vet du vad? Innerst inne gör nog du också det. 509 00:35:32,341 --> 00:35:34,259 Du har fel. 510 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 Jag har inte fel. 511 00:35:36,553 --> 00:35:42,226 Du kanske intalar dig själv att det är okej om det ger folk hopp. 512 00:35:43,143 --> 00:35:44,144 Eller hur? 513 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Men vad ger det mig? 514 00:35:46,980 --> 00:35:51,401 Varför måste jag viga livet åt nån spökhistoria? 515 00:35:51,902 --> 00:35:53,070 Jag är trött på det! 516 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 Var är mitt hopp? 517 00:35:55,030 --> 00:35:57,282 - Min kärlek? - Jag älskar dig. 518 00:35:57,282 --> 00:36:01,286 Du älskar mig om jag gör som du vill. Hur blir det med vad jag vill? 519 00:36:05,541 --> 00:36:09,086 Jag tänker ta mig av den här pissön. Kommer du fortfarande älska mig då? 520 00:36:09,753 --> 00:36:14,675 Jag kommer alltid älska dig. 521 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 Alltid. 522 00:36:19,680 --> 00:36:21,473 Men jag har svikit dig. 523 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 Jag är ledsen över att du inte tror det, 524 00:36:26,144 --> 00:36:30,107 men din magi är verklig, och sanna mina ord, 525 00:36:30,107 --> 00:36:34,069 om du inte ändrar riktning nu, 526 00:36:34,069 --> 00:36:37,447 kommer det kosta dig livet. 527 00:37:01,930 --> 00:37:05,142 Adjö, mitt barn. 528 00:37:13,442 --> 00:37:15,736 Du skulle bara veta hur mycket jobbet sög idag. 529 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Det var värre för mig. 530 00:37:19,573 --> 00:37:25,871 Det behöver inte vara en tävling, men min var mycket, mycket värre. 531 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 Kom här. 532 00:37:33,295 --> 00:37:38,842 Elände gillar sällskap, men det är inte nödvändigtvis nåt dåligt. 533 00:37:39,927 --> 00:37:45,224 Att vara ensam, däremot... det är svårt att hitta ljuspunkten i det. 534 00:38:12,292 --> 00:38:16,421 Går du fortfarande runt och tjurar i ditt mörka moln? 535 00:38:16,421 --> 00:38:18,507 Jag har bokstavligen testat allt. 536 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 Förlåt. 537 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 Nick visste en sak säkert. 538 00:38:24,471 --> 00:38:26,807 Det är dags att ta hand om dig istället. 539 00:38:28,809 --> 00:38:32,437 Det vore dumt att reta upp frugan mer. 540 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 - Verkligen? - Ja. 541 00:38:46,076 --> 00:38:49,329 Jag vill ha pizza efteråt. Jag vill ha pizza. 542 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 Jag vill ha pizza efteråt. 543 00:39:20,986 --> 00:39:22,487 Vad gör du? 544 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Inget. 545 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 Vill du gå ut en sväng? 546 00:39:39,046 --> 00:39:40,214 Hon har stuckit. 547 00:39:41,798 --> 00:39:43,008 Vi kan stanna hemma. 548 00:40:05,322 --> 00:40:08,200 Nån lämnade den här grejen hos mig. 549 00:40:08,784 --> 00:40:10,827 Den driver mig till vansinne. 550 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 Jag heter Jim. 551 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 Hej. Rosa. 552 00:40:15,499 --> 00:40:17,167 Stark entré, farsan. 553 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 Slå dig ner. 554 00:40:20,546 --> 00:40:21,547 Inte du. 555 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Yancy gillade knappt att ha vänner hemma, 556 00:40:24,675 --> 00:40:29,805 så oinbjudna gäster... Ja, de är allra värst. 557 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 Undertexter: Borgir Ahlström