1
00:00:17,726 --> 00:00:19,478
Det är en kliché,
2
00:00:19,478 --> 00:00:24,983
men när man vet att man är nära döden
passerar livet faktiskt revy ibland.
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,360
Gracie.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
Gracie, är du redo?
5
00:00:28,654 --> 00:00:32,824
Ett, två, tre!
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,583
De kommer att säga
att flaskan tog din mor.
7
00:00:42,417 --> 00:00:46,588
Men det stämmer inte.
Hon dog av brustet hjärta.
8
00:00:46,588 --> 00:00:50,884
Vi måste komma till rätta med
vad vi förlorat.
9
00:00:56,139 --> 00:00:59,309
Hallå! Vart är du på väg?
10
00:00:59,309 --> 00:01:01,812
Hur ska du ärva det här
om du aldrig lär dig nåt?
11
00:01:01,812 --> 00:01:05,732
Ya-Ya, jag älskar dig,
men jag vill inte vara Drakdrottning.
12
00:01:05,732 --> 00:01:06,817
Jag måste gå.
13
00:01:08,902 --> 00:01:11,780
- Du sa att du älskar mig.
- Och jag gör det.
14
00:01:15,909 --> 00:01:18,495
Men min semester är slut.
15
00:01:21,957 --> 00:01:23,542
Vart är du på väg?
16
00:01:23,542 --> 00:01:25,669
Hoppas du sätter lögnerna i halsen!
17
00:01:25,669 --> 00:01:28,338
- Gracie?
- Jag hoppas du dör.
18
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Jag hoppas du dör.
19
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Jag är redo.
20
00:01:39,183 --> 00:01:40,350
Då så.
21
00:01:43,812 --> 00:01:48,609
"Ebo" är ordet för uppoffring på yoruba.
22
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
Och du kommer att göra uppoffringar.
23
00:01:59,369 --> 00:02:02,581
Du ska gå klädd i vitt i ett år.
24
00:02:02,581 --> 00:02:05,417
Solljuset får inte röra din hud,
25
00:02:05,417 --> 00:02:10,339
och utöver mig
får du inte prata med någon.
26
00:02:12,674 --> 00:02:14,426
Du kommer att känna dig ensam...
27
00:02:16,929 --> 00:02:22,226
...men din styrka kommer växa,
och du kommer bli en drottning.
28
00:02:46,083 --> 00:02:47,292
Fan.
29
00:02:53,715 --> 00:02:55,217
Pang, din bitch.
30
00:02:56,927 --> 00:02:58,303
Så lätt skulle det vara.
31
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
Dramatiskt, jag vet.
Men det är lite min stil.
32
00:03:02,349 --> 00:03:04,476
Smart att knulla Egg.
33
00:03:04,476 --> 00:03:09,606
Men det gav Nicky en chans att visa
att han fortfarande är en hårding.
34
00:03:09,606 --> 00:03:13,569
Vad har en tumme och kan fortfarande
kidnappa skiten ur kvinnor?
35
00:03:14,570 --> 00:03:15,612
Den här snubben.
36
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
Kom igen. Den var rolig.
37
00:03:18,198 --> 00:03:21,535
- Stick.
- Okej. Ha så kul med knäckehäxan.
38
00:03:37,634 --> 00:03:40,137
Okej, vad är det här?
39
00:03:40,137 --> 00:03:44,099
Är det arga leken?
Jag antar att du vann.
40
00:03:44,099 --> 00:03:46,894
Inget av det här kommer gå som du vill.
41
00:03:48,312 --> 00:03:50,647
Jättekusligt. Din röst är otrolig.
42
00:03:50,647 --> 00:03:53,400
Den blir så klangfull när du hotar folk.
43
00:03:53,400 --> 00:03:55,485
Har du haft en röstcoach eller...
44
00:03:55,485 --> 00:03:58,322
- Förlåt. Jag är skådis, så...
- Vad vill du?
45
00:03:58,322 --> 00:04:00,866
Jag tog ditt råd och hörde mig för om dig.
46
00:04:02,159 --> 00:04:06,997
Blandade recensioner. En del är skraja.
"Om du jävlas med henne, är du dödens."
47
00:04:07,539 --> 00:04:11,752
Sen finns det andra
som tror du snackar skit, så... vem vet?
48
00:04:12,503 --> 00:04:15,130
Du skulle kunna höra dig för
om folk som jävlats med mig,
49
00:04:15,130 --> 00:04:17,089
men de lever inte längre.
50
00:04:20,636 --> 00:04:22,596
Förstår du vad jag menar?
51
00:04:24,556 --> 00:04:27,100
- Ja.
- Schysta bananer!
52
00:04:27,100 --> 00:04:31,939
Du skulle kunna vara oss till hjälp,
så leta upp mig om du vill vara med.
53
00:04:31,939 --> 00:04:35,734
Jag hoppas du gör det,
för jag har så få tjejpolare.
54
00:04:35,734 --> 00:04:37,444
Det tror jag nog.
55
00:04:37,444 --> 00:04:39,655
Kaxigt. Älskar't!
56
00:04:42,199 --> 00:04:44,910
Gracie var mest arg på sig själv.
57
00:04:46,078 --> 00:04:51,625
Hennes egentliga kraft var att läsa folk,
och Eve hade hon läst väldigt fel.
58
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
Det skulle aldrig hända igen.
59
00:05:57,024 --> 00:06:01,653
{\an8}Spaning! Hämtar kaffe åt min vän
Nu blir det spaning
60
00:06:02,487 --> 00:06:05,115
{\an8}Yeah! Mannen.
61
00:06:07,409 --> 00:06:10,996
{\an8}Jag skrev precis en riktig hit
jag kallar "Spaning".
62
00:06:10,996 --> 00:06:13,457
{\an8}- Vill du höra?
- Nej. Vad fan gör vi här?
63
00:06:13,457 --> 00:06:16,210
{\an8}Mendez fru sa att hans katt är här.
64
00:06:16,210 --> 00:06:19,213
{\an8}Perserkatter får ögoninfektioner så lätt.
65
00:06:19,213 --> 00:06:23,091
{\an8}- Vem bryr sig?
- Förlåt då. Jag säger bara vad hon sa.
66
00:06:23,091 --> 00:06:26,345
{\an8}Mendez är på rymmen.
Tror du han riskerar allt för en katt?
67
00:06:26,345 --> 00:06:30,516
{\an8}Han älskar den mer än han älskar sin fru,
enligt hans fru. Och förlåt,
68
00:06:30,516 --> 00:06:34,394
{\an8}jag vet hur sur du blir när jag pratar,
men magen säger att han kommer.
69
00:06:34,394 --> 00:06:36,188
{\an8}Du och din jävla magkänsla.
70
00:06:36,188 --> 00:06:38,398
{\an8}Du kan inte hindra mig
från att tro på mig själv.
71
00:06:42,027 --> 00:06:43,737
{\an8}Det som störde Ro mest var
72
00:06:43,737 --> 00:06:47,866
{\an8}att för en gångs skull
förtjänade Yancy ursäkten han väntade på.
73
00:06:49,368 --> 00:06:51,703
{\an8}Förlåt att jag fick jag dig gripen
för mord.
74
00:06:51,703 --> 00:06:55,374
{\an8}Där har vi det. Du behövde få ut det.
75
00:06:55,374 --> 00:06:58,085
Jag blev rädd. Det är ingen ursäkt.
76
00:06:58,085 --> 00:07:01,880
Jag bara... Jag klantade mig.
77
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
- Men du...
- Nej, jag kollrade bort mig helt.
78
00:07:05,133 --> 00:07:07,052
Sluta. Det är lugnt.
79
00:07:08,053 --> 00:07:10,722
Du är en bra vän.
Vill du veta mitt problem?
80
00:07:10,722 --> 00:07:12,099
- Vilket?
- Seriöst?
81
00:07:13,267 --> 00:07:17,354
{\an8}Det är att jag försöker göra det rätta,
men på fel sätt.
82
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
Det stämmer faktiskt.
83
00:07:19,064 --> 00:07:20,190
Tack.
84
00:07:21,275 --> 00:07:24,528
Tänker du också erkänna
att min magkänsla har rätt ibland?
85
00:07:25,863 --> 00:07:27,197
Se på fan.
86
00:07:30,450 --> 00:07:31,660
Hej, Mendez.
87
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Helvete.
88
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
Gör det inte.
89
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Visitera honom.
90
00:07:38,584 --> 00:07:39,710
Fan!
91
00:07:40,252 --> 00:07:45,299
Det här känns extra speciellt,
för jag är inte ens polis just nu.
92
00:07:45,299 --> 00:07:49,511
Kan vi bara gå in dit snabbt?
Jag måste titta till katten.
93
00:07:49,511 --> 00:07:51,555
Jag har redan bett dem avliva henne.
94
00:07:51,555 --> 00:07:53,307
- Vad i...
- Jag skojar.
95
00:07:53,307 --> 00:07:56,018
- Det där är inget man skämtar om.
- Förlåt.
96
00:07:57,019 --> 00:07:58,103
Rör på dig.
97
00:07:58,604 --> 00:08:00,647
- Jag borde nog köra.
- Det är min bil.
98
00:08:00,647 --> 00:08:03,066
Vi har en dynamik. Strula inte till den.
99
00:08:03,066 --> 00:08:05,277
När jag körde hit oss sa du inget.
100
00:08:05,277 --> 00:08:07,988
Jag ville säga nåt,
men vi hade andra problem.
101
00:08:07,988 --> 00:08:10,407
Du vet hur det funkar, Ro.
102
00:08:10,407 --> 00:08:13,577
Jag kör och babblar.
Du låtsas hata det, men gillar det i smyg.
103
00:08:13,577 --> 00:08:15,996
Jag kör. Måste ringa Sonny.
104
00:08:18,332 --> 00:08:19,666
Hur mår vår vän?
105
00:08:19,666 --> 00:08:21,460
Bra. Han vilar sig.
106
00:08:21,460 --> 00:08:25,088
Min kirurgkompis sydde ihop honom.
Lugn, han ringer inte snuten.
107
00:08:25,088 --> 00:08:29,384
- Varför skulle han det?
- För att man måste det vid skottskador.
108
00:08:29,384 --> 00:08:30,552
Det visste jag inte.
109
00:08:30,552 --> 00:08:34,014
Ro, visste du att läkare
är tvungna att ringa polisen
110
00:08:34,014 --> 00:08:36,183
- vid skottskador?
- Klart jag visste.
111
00:08:36,183 --> 00:08:40,270
Ro ljög och sa att han visste.
Han vet inte, men han får det att låta...
112
00:08:40,270 --> 00:08:45,234
Natalias favorithårklämma kunde inte
ha dykt upp vid ett sämre tillfälle.
113
00:08:45,734 --> 00:08:50,030
Du skulle bara veta
vad Neville berättade om Nick Stripling.
114
00:08:50,030 --> 00:08:52,866
Han kunde inte sluta prata om honom.
115
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
Klockan är bara åtta
och dagen är redan underbar.
116
00:08:55,702 --> 00:08:59,957
Jag kände mig så inspirerade i morse
att jag skrev en ny låt.
117
00:09:03,669 --> 00:09:04,545
Yancy?
118
00:09:06,421 --> 00:09:08,674
Yancy? Hallå?
119
00:09:10,467 --> 00:09:11,885
Dra åt fittan!
120
00:09:13,637 --> 00:09:15,681
- Gick det bra?
- Efter honom!
121
00:09:26,483 --> 00:09:29,486
- Var hittade du pistolen?
- Jag älskar Florida.
122
00:09:29,486 --> 00:09:32,364
Den här snubben lät mig låna hans.
123
00:09:33,699 --> 00:09:36,118
Hur tror du det här kommer sluta?
124
00:09:36,118 --> 00:09:38,370
Jag är bättre på sånt här än du.
125
00:09:38,370 --> 00:09:40,831
Släpp pistolen. Vi behöver inte kolla.
126
00:09:41,415 --> 00:09:42,624
Släpp den!
127
00:09:42,624 --> 00:09:46,003
Det var den sista personen
Yancy hade förväntat sig.
128
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Donald? Är det du?
129
00:09:47,921 --> 00:09:49,006
Släpp pistolen!
130
00:09:49,006 --> 00:09:52,134
- Nej! Jag är polis!
- Han är en skurk.
131
00:09:53,343 --> 00:09:54,845
Du fick mig sparkad!
132
00:09:54,845 --> 00:09:57,890
Jag var tvungen att ta jobb
på den här parkeringen,
133
00:09:57,890 --> 00:09:59,641
och jag får inte ens gå in i kuren!
134
00:09:59,641 --> 00:10:03,103
I rättvisans namn
borde bara ledningen få vara i kuren.
135
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Sikta på honom.
136
00:10:04,855 --> 00:10:06,857
Lyssna noga, grabben.
137
00:10:06,857 --> 00:10:08,525
Jag är polis.
138
00:10:08,525 --> 00:10:11,570
Den andra killen är en skitstövel
som fick dig sparkad.
139
00:10:11,570 --> 00:10:14,031
Innerst inne känner du mig.
140
00:10:14,615 --> 00:10:17,409
- Jag har redan ringt polisen.
- Bra jobbat.
141
00:10:18,076 --> 00:10:19,453
Fortsätt sikta!
142
00:10:30,172 --> 00:10:31,089
Marco.
143
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Du sa aldrig Polo.
144
00:10:38,096 --> 00:10:41,475
- Donald, hur gick det?
- Fick vi honom?
145
00:10:42,059 --> 00:10:43,018
Du fick honom.
146
00:10:44,436 --> 00:10:45,479
Vilken tur.
147
00:10:46,813 --> 00:10:52,778
Ute vid St. Johns var Jim och hans
jobbiga granne äntligen överens om nåt.
148
00:10:53,862 --> 00:10:57,491
Sebastian sa det bäst –
tre är en för mycket.
149
00:11:01,870 --> 00:11:04,831
Fan alltså.
Jag vet inte vart jag ska ta vägen.
150
00:11:04,831 --> 00:11:08,669
Om inte du vet vart du ska ta vägen,
så har jag ingen aning.
151
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
- Borde jag ta bilen och leta upp henne?
- Visst.
152
00:11:18,720 --> 00:11:24,184
Jim fick äntligen lite frid,
men han anade att den inte blir varaktig.
153
00:11:27,896 --> 00:11:29,565
Toppen. Du är tillbaka.
154
00:11:29,565 --> 00:11:31,066
Ja, hon...
155
00:11:33,485 --> 00:11:35,070
Hon hade bilnycklarna.
156
00:11:35,070 --> 00:11:37,322
Hon kom nog inte så långt.
157
00:11:38,532 --> 00:11:40,117
Tanken var nästan tom.
158
00:11:42,286 --> 00:11:44,037
Jim hade rätt.
159
00:11:44,037 --> 00:11:48,458
Kort därpå drev Bonnie upp på torra land,
men hon drunknade i skuldkänslor.
160
00:11:49,168 --> 00:11:51,753
Hon funderade på att bli alligatormat.
161
00:11:53,297 --> 00:11:57,509
Det kändes så dramatiskt,
som nåt ur en bok, och det gillade hon.
162
00:11:59,011 --> 00:12:04,975
Men hon kunde inte låta sig själv
bli lämnad under en stock som matrester.
163
00:12:09,188 --> 00:12:11,857
Bonnie var inte den enda
som stod inför ett vägval.
164
00:12:12,482 --> 00:12:14,776
Drakdrottningen övervägde Eves erbjudande.
165
00:12:15,569 --> 00:12:20,199
Hon fattade vanligtvis beslut snabbt,
men den här gången kändes det annorlunda.
166
00:12:21,909 --> 00:12:22,910
Det är jag.
167
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Jag visste att du skulle ångra dig.
168
00:12:30,792 --> 00:12:33,462
Här är checken på 50 papp.
169
00:12:33,462 --> 00:12:37,716
Se det som en liten handpenning,
om du vill ha den.
170
00:12:39,301 --> 00:12:41,887
Du behöver inte låtsas
att det är ett svårt beslut.
171
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Jag har också magiska krafter.
172
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
Jag kan läsa folk.
Och du påminner mig om mig själv.
173
00:12:49,895 --> 00:12:53,649
Du vill ha ett bra liv,
och du gör vad som än krävs för det.
174
00:12:56,860 --> 00:12:57,945
Rätta mig om jag har fel.
175
00:12:57,945 --> 00:13:04,159
Gracie hade gått över många gränser,
men aldrig sålt sin själ.
176
00:13:14,545 --> 00:13:20,008
Seriöst, du har den vackraste hyn
jag nånsin sett.
177
00:13:20,008 --> 00:13:22,386
Vita tjejer säger det hela tiden.
178
00:13:22,386 --> 00:13:25,556
Så vacker. Så bitchig.
179
00:13:25,556 --> 00:13:27,307
Äntligen en komplimang.
180
00:13:27,307 --> 00:13:29,726
Vi går förbi mig. Jag har en present.
181
00:13:30,477 --> 00:13:31,478
Kom då, bitch!
182
00:13:39,611 --> 00:13:45,909
När Neville väl hade plåstrats om
berättade han om Christophers verksamhet.
183
00:13:46,577 --> 00:13:50,539
Sen visade han fotot
som Dawnie hade tagit samma morgon.
184
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
Av Nick Stripling...
185
00:13:52,249 --> 00:13:55,252
På Andros. Vid liv.
186
00:13:56,003 --> 00:13:58,630
Visa Sonny.
Inte ens han kan sjabbla till det.
187
00:13:58,630 --> 00:14:00,382
Du var ju skyldig mig en tjänst.
188
00:14:00,382 --> 00:14:04,636
- Jag skulle säga att vi är kvitt.
- Absolut. Det gick ju ganska smärtfritt.
189
00:14:04,636 --> 00:14:06,305
- Jag blev skjuten.
- Jag med.
190
00:14:06,305 --> 00:14:08,765
Men inte jag, så smärtfritt för mig.
191
00:14:08,765 --> 00:14:12,603
- Jag har din burgare. Ut med er nu.
- Vi muntrar bara upp honom.
192
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
Det var han som messade:
"Sparka ut dem, för fan."
193
00:14:17,941 --> 00:14:19,193
Älskar dig, Ro.
194
00:14:20,819 --> 00:14:24,656
"Älskar dig med."
Jag kan säga det åt honom. Ses sen.
195
00:14:24,656 --> 00:14:27,451
Spaning Ro blev skjuten under spaning
196
00:14:27,451 --> 00:14:28,827
Vart tog burgaren vägen?
197
00:14:29,703 --> 00:14:30,746
Ya-Ya!
198
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Ya-Ya, kom ut!
199
00:14:34,249 --> 00:14:36,126
Eves present var omtyckt.
200
00:14:36,627 --> 00:14:39,213
Du klagar aldrig,
men jag vet att höften värker.
201
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Var fick du den ifrån?
202
00:14:41,715 --> 00:14:43,175
Jag sålde James mark.
203
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
Det är bara början.
Våra liv kan bli lättare nu.
204
00:14:46,762 --> 00:14:48,680
Jag visste inte att det var så hårt.
205
00:14:49,431 --> 00:14:53,602
Jag menar bara att vi kan göra
mycket gott med pengarna.
206
00:14:54,228 --> 00:14:58,941
Du hatar ju att ta betalt av svårt sjuka.
Nu kanske vi inte behöver det.
207
00:15:00,609 --> 00:15:01,610
Jag gillar det.
208
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
Jag sätter mig då.
209
00:15:07,866 --> 00:15:09,493
Här slår du på den.
210
00:15:09,493 --> 00:15:10,577
Framåt.
211
00:15:11,161 --> 00:15:12,371
Framåt.
212
00:15:17,668 --> 00:15:19,920
Vill nån ut och åka?
213
00:15:19,920 --> 00:15:22,130
Kom, kom.
214
00:15:25,717 --> 00:15:28,762
Ya-Yas glädje
tvättade bort Gracies skam en stund.
215
00:15:28,762 --> 00:15:31,640
- Den passar dig.
- Jag är stolt över dig!
216
00:15:32,891 --> 00:15:34,476
Men bara en stund.
217
00:15:38,438 --> 00:15:43,193
Evans hus blödde pengar,
men han visste att han kunde sälja det.
218
00:15:44,611 --> 00:15:46,864
Han behövde nya bilder till hemsidan,
219
00:15:46,864 --> 00:15:51,076
men han fick inte plats
med hela härligheten i bild.
220
00:15:59,835 --> 00:16:01,461
Tjena, grannbon!
221
00:16:01,461 --> 00:16:02,629
Fan också.
222
00:16:02,629 --> 00:16:04,381
Tjena! Hur är läget?
223
00:16:04,882 --> 00:16:06,800
Kul att höra att du inte är en mördare!
224
00:16:07,301 --> 00:16:11,138
Jag har inte skadat några djur på länge,
i fall att det är vad du undrar.
225
00:16:11,138 --> 00:16:14,725
Jag såg en spindel,
men den var stor som en frisbee.
226
00:16:15,350 --> 00:16:16,894
Snälla, slå mig inte.
227
00:16:17,519 --> 00:16:21,523
Du har det mest slagvänliga nyllet
jag sett utanför en golfbana.
228
00:16:22,649 --> 00:16:25,027
- Jag tänker inte slå dig.
- Okej.
229
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
Jag har tre i handikapp, förresten.
230
00:16:27,821 --> 00:16:31,909
När jag får tillbaka brickan
ska jag hitta en annan tjänsteman,
231
00:16:31,909 --> 00:16:34,661
och när jag väl pekat ut
alla regelbrott här
232
00:16:34,661 --> 00:16:37,623
kommer du få så många
stickprovsinspektioner,
233
00:16:37,623 --> 00:16:41,376
dyra ombyggnationer
och högar av pappersarbete
234
00:16:41,376 --> 00:16:44,922
att det inte bara blir omöjligt att sälja
din pissgula skitlåda,
235
00:16:45,964 --> 00:16:48,759
du kommer önska att du aldrig köpt den.
236
00:16:48,759 --> 00:16:51,136
Evan önskade det redan.
237
00:16:53,472 --> 00:16:54,473
Kul att ses.
238
00:16:56,558 --> 00:16:59,353
Yancy var glad över att vara tillbaka.
239
00:16:59,353 --> 00:17:02,689
Bobby, distriktets bästa hårfäste.
Ser bra ut.
240
00:17:02,689 --> 00:17:07,027
- Craig, hur mår pojken?
- Han hoppade av och flyttade hem igen.
241
00:17:07,027 --> 00:17:09,655
Tydligen är han neurotypisk,
han vill bara inte prata med oss.
242
00:17:09,655 --> 00:17:12,366
Han var inte lika glad över
att träffa Craig.
243
00:17:12,366 --> 00:17:13,784
...det är en annan femma.
244
00:17:13,784 --> 00:17:17,079
Det är en artighetsfras.
Rätt svar är: "Han mår bra."
245
00:17:17,079 --> 00:17:20,665
- "Bra?" Vi får väl se.
- Jösses. Craig suger fortfarande.
246
00:17:20,665 --> 00:17:24,044
No shit. Jag väntar på att han går
innan jag hämtar kaffe.
247
00:17:24,044 --> 00:17:27,089
Här är hela fallet
som serverat på ett fat.
248
00:17:28,882 --> 00:17:31,134
Wow. En riktig rapport.
249
00:17:31,134 --> 00:17:34,847
- Stavningskollad och allt.
- Jag ber FBI titta på det.
250
00:17:34,847 --> 00:17:40,853
Schyst. Och vittnet, Neville,
pratar gärna med nån innan han åker hem,
251
00:17:40,853 --> 00:17:43,939
för han kom definitivt inte hit illegalt,
252
00:17:43,939 --> 00:17:46,942
och han sitter inte och fiskar
hemma hos mig.
253
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
Jag vet att jag är tjatig,
254
00:17:49,361 --> 00:17:53,448
- men ger det här mig tillbaka jobbet?
- Om det här leder till nåt, så visst.
255
00:17:53,448 --> 00:17:56,034
Det var det jag ville höra. Tack.
256
00:17:56,785 --> 00:18:00,497
Goda nyheter. Craig har stuckit,
i fall att du vill ha kaffe?
257
00:18:00,497 --> 00:18:02,833
Så ska det låta.
258
00:18:04,042 --> 00:18:05,961
Neville hade fiskat klart,
259
00:18:06,545 --> 00:18:09,631
men han hade blivit tillsagd att fortsätta
i 12 minuter till.
260
00:18:12,968 --> 00:18:16,513
Jaha, det här var ju
ett kul sätt att fira på.
261
00:18:16,513 --> 00:18:20,267
Vi kunde ha gått och köpt glass,
men jag föredrog det här.
262
00:18:20,767 --> 00:18:22,269
Sabba inte stämningen.
263
00:18:22,769 --> 00:18:26,231
- Vart är du på väg?
- Det blir lättare att återinsätta mig
264
00:18:26,231 --> 00:18:29,943
om kommunen ser att jag gör mitt jobb
som restauranginspektör.
265
00:18:30,569 --> 00:18:33,071
Det är kanske inte min stil,
266
00:18:33,655 --> 00:18:37,951
men jag tänkte
att jag kanske borde vara medgörligare.
267
00:18:37,951 --> 00:18:40,162
Jag borde också åka till jobbet.
268
00:18:40,162 --> 00:18:44,833
Men oavsett vad som händer,
så var det här min favoritdel av dagen.
269
00:18:44,833 --> 00:18:47,711
Försök inte vara romantisk.
Det är inte din grej.
270
00:18:47,711 --> 00:18:48,962
Uppfattat.
271
00:18:50,422 --> 00:18:53,175
Hallå? Var är min avskedskyss?
272
00:18:53,175 --> 00:18:55,177
Snacka om dubbla budskap.
273
00:18:55,844 --> 00:18:58,805
Var det här bara nåt tillfälligt?
274
00:18:59,640 --> 00:19:01,266
Får jag chans på dig?
275
00:19:02,226 --> 00:19:03,310
Tyst med dig.
276
00:19:05,812 --> 00:19:09,233
- Vad sägs om att vi slutar snacka om det?
- Sluta snacka då.
277
00:19:15,030 --> 00:19:19,993
Jag är glad att vi kan hålla det löst.
Men jag tänker messa dig om tio minuter.
278
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
Svarar du inte, antar jag att det är över.
279
00:19:23,288 --> 00:19:26,291
Rosa visste inte
om hon ville ha en relation,
280
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
men hon visste att hon var lycklig.
281
00:19:32,339 --> 00:19:36,468
Nick däremot ville bara lappa ihop
sin viktigaste relation.
282
00:19:36,468 --> 00:19:37,511
{\an8}ÄLSKAR DIG. ALLT VÄL?
283
00:19:38,470 --> 00:19:39,763
Kom igen, gumman.
284
00:19:41,765 --> 00:19:43,141
Har du sett den här skiten?
285
00:19:44,101 --> 00:19:47,020
Kom ihåg vad det står i Bibeln
om förlåtelse.
286
00:19:47,896 --> 00:19:49,857
- Tack.
- Ingen orsak.
287
00:19:53,277 --> 00:19:55,070
GÅ OCH HÄNG DIG.
288
00:20:00,576 --> 00:20:02,369
Vet du vad jag är besatt av?
289
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Drakdrottningens hy.
290
00:20:08,458 --> 00:20:14,006
Hon hjälper oss med lokalbefolkningen,
men vi har fortfarande så mycket att göra.
291
00:20:14,798 --> 00:20:17,467
Vi måste lista ut
vad vi ska göra med Yancy.
292
00:20:18,260 --> 00:20:20,012
Han är som en porrskådis.
293
00:20:21,471 --> 00:20:24,433
Han slutar aldrig komma.
294
00:20:26,310 --> 00:20:28,812
Baby, det där var ett roligt skämt.
295
00:20:28,812 --> 00:20:31,648
- Vad fan tänker du på?
- Förlåt.
296
00:20:32,733 --> 00:20:36,862
Kom igen, Tilly, nu går vi.
Suck, vilken tråkmåns.
297
00:20:36,862 --> 00:20:39,948
Medan Caitlin bara gled allt längre bort,
298
00:20:39,948 --> 00:20:45,370
var Nick tacksam över att hans fru
inte heller ville prata med honom.
299
00:20:53,504 --> 00:20:57,216
Tjenixen. Jag har tråkigt.
Kom och häng på beachen istället.
300
00:20:57,216 --> 00:20:59,134
Jag har vikt alla toppar...
301
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Gå in till stan, Drea.
Köp ett par läsk åt oss.
302
00:21:13,732 --> 00:21:15,943
Hon är sjukt bitchig.
303
00:21:17,945 --> 00:21:21,740
Jag såg dig.
Igår, med byggherrens fru?
304
00:21:22,991 --> 00:21:25,619
Lugn. Jag säljer bara en tomt till henne.
305
00:21:25,619 --> 00:21:28,539
Drea sa att du stal marken
från hennes familj.
306
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Jag sa att hon var tokig.
307
00:21:30,374 --> 00:21:32,584
Säg att jag inte har fel.
308
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
Jag behöver inte säga nånting.
309
00:21:39,132 --> 00:21:40,634
Jävla skvallerkärring.
310
00:21:40,634 --> 00:21:42,970
Försök inte vända på det.
311
00:21:42,970 --> 00:21:46,807
Jag har rätt att ställa dig mot väggen
efter all vår tid som vänner.
312
00:21:46,807 --> 00:21:51,019
När du gick igenom din initiationsrit
var jag den enda som höll kontakten.
313
00:21:51,019 --> 00:21:52,813
Glömde jag tacka dig?
314
00:21:52,813 --> 00:21:54,439
Men kom igen, Gracie...
315
00:21:54,439 --> 00:21:57,401
Sluta kalla mig Gracie!
316
00:21:59,528 --> 00:22:01,905
Jag är Drakdrottningen.
317
00:22:14,001 --> 00:22:15,377
STONEY'S
STANS BÄSTA SOPPA
318
00:22:15,377 --> 00:22:16,503
Stick härifrån!
319
00:22:17,296 --> 00:22:20,090
Jag fattar inte
att du försöker stänga stället igen.
320
00:22:20,090 --> 00:22:22,509
Och jag fattar inte
att du inte fattar det.
321
00:22:22,509 --> 00:22:26,597
När vi gick in i köket
sprang inte ens råttorna iväg.
322
00:22:26,597 --> 00:22:30,058
Kanske jag bara inbillade mig,
men jag är en lång snubbe,
323
00:22:30,058 --> 00:22:33,937
och en av dem ställde sig på bakbenen
och var i ögonnivå med mig.
324
00:22:33,937 --> 00:22:37,524
Jag har sett honom. Stygg jäkel.
Han är inte ens ledaren.
325
00:22:38,275 --> 00:22:41,528
Det faktum att vi pratar om
en råttcivilisation
326
00:22:41,528 --> 00:22:44,281
som frodas i ditt kök
är tecken nog på
327
00:22:44,281 --> 00:22:47,659
att du kanske inte borde vara
i restaurangbranschen.
328
00:22:47,659 --> 00:22:48,994
Bra argument.
329
00:22:48,994 --> 00:22:51,038
Få bara ut alla härifrån.
330
00:22:51,038 --> 00:22:52,623
- Yancy.
- Pestov.
331
00:22:52,623 --> 00:22:55,667
Läget? Jag hittade en kapsyl i min soppa.
332
00:22:55,667 --> 00:22:58,670
Du fick den bra "satsen".
Lugn, jag stänger stället.
333
00:22:58,670 --> 00:23:02,007
Det går inte. Madeline håller
en minnesstund för Phinney.
334
00:23:02,007 --> 00:23:04,635
- Fittmagneten?
- Ja.
335
00:23:05,511 --> 00:23:06,512
Håll det öppet.
336
00:23:07,429 --> 00:23:08,430
Snälla.
337
00:23:08,430 --> 00:23:13,185
Yancy kunde inte fatta varför Pestov
brydde sig om Madelines minnesstund.
338
00:23:13,185 --> 00:23:14,937
Du skojar!
339
00:23:14,937 --> 00:23:16,647
Tack för att du kom.
340
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
Jag är faktiskt bara här för... Okej.
341
00:23:19,525 --> 00:23:22,236
Så lite så. Jag beklagar sorgen.
342
00:23:22,236 --> 00:23:23,487
Tack.
343
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
Vissa gåtor löser sig själva.
344
00:23:27,449 --> 00:23:29,868
- Älskar dig.
- Folk sörjer på olika sätt.
345
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Gör oss en tjänst. Håll stället öppet.
346
00:23:33,038 --> 00:23:37,167
Jag städar som en galning ikväll.
Senast imorgon bitti. Du kan lita på mig.
347
00:23:37,167 --> 00:23:40,963
Nej. Jag tror inte att nån kan
eller borde lita på dig.
348
00:23:40,963 --> 00:23:42,047
Men okej.
349
00:23:42,047 --> 00:23:46,134
Att vara medgörlig är väl att hålla haken
som Sonny äter gratis på öppna.
350
00:23:46,134 --> 00:23:51,974
Ha så kul med att fira
den senaste killen din flickvän knullade.
351
00:23:51,974 --> 00:23:54,852
- Spasibo. Jag är skyldig dig en.
- Okej.
352
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
Yancy, hit med kardan.
353
00:23:58,188 --> 00:24:01,191
- Det blir ett nej till att röra din hand.
- Okej.
354
00:24:01,191 --> 00:24:04,278
- Det är fortfarande ett nej. Stort nej.
- Okej.
355
00:24:05,279 --> 00:24:07,030
FITTMAGNET
356
00:24:08,365 --> 00:24:13,745
Om Yancy kunde släpa sig själv
till jobbet, så kunde Rosa det med.
357
00:24:13,745 --> 00:24:14,830
Vad har vi?
358
00:24:15,539 --> 00:24:20,294
Sexåring. Föräldrarna grillade,
blev fulla, glömde honom i poolen.
359
00:24:20,294 --> 00:24:24,506
Och innerst inne visste hon att
denna semester från livet måste ta slut.
360
00:24:53,952 --> 00:24:57,915
Okej, dime lo. Vad är det med dig?
361
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Jag bara... Jag tror inte
jag kan fortsätta jobba med det här.
362
00:25:02,044 --> 00:25:03,212
Säg upp dig då.
363
00:25:04,171 --> 00:25:06,840
- Säger du till mamma att jag slutar?
- Så fan heller.
364
00:25:07,716 --> 00:25:10,886
Mamma klarar sig.
Du borde ha gjort som jag.
365
00:25:10,886 --> 00:25:15,098
Var en nolla hela livet,
så förväntar de sig aldrig nåt.
366
00:25:15,098 --> 00:25:16,558
Det är ganska smart.
367
00:25:17,184 --> 00:25:20,896
Eller hur? Men det är lugnt.
Jag kan vara deras favorit nu.
368
00:25:20,896 --> 00:25:24,942
Ursäkta? Tror du
att du bara kan komma och ta min krona?
369
00:25:24,942 --> 00:25:26,860
Jag är på tv, bitch.
370
00:25:26,860 --> 00:25:31,156
Pappa berättar det för alla.
Till och med främlingar.
371
00:25:37,538 --> 00:25:38,622
Jag vet inte.
372
00:25:40,999 --> 00:25:45,796
- Jag vet inte vad jag ska göra.
- Ta bara hand om dig. Okej?
373
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
Jag finns här.
374
00:25:51,051 --> 00:25:53,637
- Tack.
- Varsågod.
375
00:25:53,637 --> 00:25:55,055
Älskar dig.
376
00:25:57,516 --> 00:25:58,725
Vi byter samtalsämne.
377
00:25:58,725 --> 00:26:02,396
Jag behöver ett nytt namn.
"Mel with the Weather" suger.
378
00:26:02,396 --> 00:26:06,733
- Du behöver nåt originellt.
- Ja, men nåt schyst. Nåt tjusigt.
379
00:26:07,901 --> 00:26:10,988
Vad sägs om... Miami Mel?
380
00:26:12,239 --> 00:26:13,282
Strippar jag nu också?
381
00:26:19,079 --> 00:26:23,250
Yancys två arbetstimmar
kändes som en och en halv vecka.
382
00:26:24,293 --> 00:26:25,752
En drink kanske hjälper.
383
00:26:31,133 --> 00:26:33,010
- Vill du ha lite vin?
- Ja.
384
00:26:33,927 --> 00:26:38,182
Du vet,
de flesta sexförbrytare ringer före.
385
00:26:38,182 --> 00:26:39,600
Inte de smarta.
386
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Så jag var i duschen...
- Förstås.
387
00:26:42,978 --> 00:26:48,567
...och såg ett sulfatfritt schampo,
så jag antar att Rosa har krulligt hår.
388
00:26:48,567 --> 00:26:53,280
Faktiskt så gillade jag bara lukten.
Ibland vill jag också dofta gott.
389
00:26:54,781 --> 00:26:56,408
Vad gör du här?
390
00:26:57,367 --> 00:26:59,745
Igår försökte jag mata mig själv
till alligatorerna.
391
00:26:59,745 --> 00:27:02,497
Det var inte ett svar. Det var bara ord.
392
00:27:02,497 --> 00:27:05,042
Andrew, jag är trött på att fly.
393
00:27:05,042 --> 00:27:10,422
Jag hamnar bara alltid i samma sits,
med nån föga imponerande, självbelåten man
394
00:27:10,422 --> 00:27:13,634
som jag viger livet åt
så jag kan känna mig trygg ett tag.
395
00:27:13,634 --> 00:27:15,928
Om du menar mig så håller jag inte med.
396
00:27:15,928 --> 00:27:19,806
Föga imponerande, visst,
men så belåten är jag inte med mig själv.
397
00:27:19,806 --> 00:27:21,850
Du vet att jag inte pratar om dig.
398
00:27:23,018 --> 00:27:25,437
Du har aldrig velat ha nåt av mig.
399
00:27:26,813 --> 00:27:28,190
Jag vill att du är lycklig.
400
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Cody var ett misstag.
401
00:27:33,820 --> 00:27:37,824
Det enda jag minns är
att han fick mig att känna mig uppskattad.
402
00:27:41,286 --> 00:27:43,163
Varför måste jag känna mig så speciell?
403
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Okej, här kommer smet-talet.
404
00:27:48,669 --> 00:27:52,047
När jag var liten sa alltid farsan:
405
00:27:52,047 --> 00:27:55,968
"Om du gör ett misstag,
så är det enklast att bara ljuga,
406
00:27:55,968 --> 00:27:59,638
fly, göra vad som helst
för att ta dig ur det.
407
00:28:00,264 --> 00:28:01,682
Men det funkar aldrig.
408
00:28:02,266 --> 00:28:06,562
För din åsikt om dig själv
kommer följa dig för alltid."
409
00:28:07,688 --> 00:28:12,192
Du kommer bara ur det här
om du står för det du gjort.
410
00:28:16,196 --> 00:28:20,242
- Jag hatar det där talet.
- Jag med. Men det funkar.
411
00:28:28,917 --> 00:28:30,711
Ditt hår doftar faktiskt gott.
412
00:28:31,211 --> 00:28:33,505
Tack. Jag gör det för min skull.
413
00:28:37,009 --> 00:28:38,427
Farväl, Andrew.
414
00:28:39,720 --> 00:28:42,431
Jag hade nog blivit mer tårögd
415
00:28:42,431 --> 00:28:46,185
om det inte vore för
att du tar farväl för femte gången.
416
00:28:49,021 --> 00:28:50,063
Vi ses snart.
417
00:28:51,064 --> 00:28:54,067
Och poff – så var hon borta för stunden.
418
00:28:57,237 --> 00:29:00,616
Nej, hon sa att hennes far
lovat henne marken.
419
00:29:00,616 --> 00:29:05,162
- Han skulle aldrig skriva på det.
- Mitt barnbarn skulle aldrig göra så.
420
00:29:05,162 --> 00:29:07,456
Om du bara pratar med Drea, så...
421
00:29:07,456 --> 00:29:10,209
Asia! Det räcker.
422
00:29:15,672 --> 00:29:19,176
Inget känns värre än
att misstro nån man älskar.
423
00:29:52,501 --> 00:29:55,504
Hon kunde inte låta bli
att tänka tillbaka på den gamla Gracie.
424
00:29:57,130 --> 00:29:59,091
Försök sova lite.
425
00:29:59,091 --> 00:30:02,970
Teet hjälper. Ring mig om du behöver nåt.
426
00:30:05,514 --> 00:30:08,058
- Kärleksdryck?
- Hur visste du det?
427
00:30:08,058 --> 00:30:09,977
Ungdomar är inte så troende längre,
428
00:30:09,977 --> 00:30:13,230
men när de är här
så är det alltid för en kärleksdryck.
429
00:30:13,230 --> 00:30:17,985
Jag sålde inget till henne.
Hon behövde bara nån att prata med.
430
00:30:19,570 --> 00:30:21,238
Du har ett fint hjärta.
431
00:30:21,822 --> 00:30:24,199
Om det stämmer, så fick jag det av dig.
432
00:30:41,300 --> 00:30:44,094
Bonnie var inte redo
att ställas till svars än,
433
00:30:44,887 --> 00:30:47,931
så hon åkte till lagerutrymmet
för att vara med sina böcker.
434
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Självrannsakandet kom av en slump.
435
00:31:00,861 --> 00:31:03,197
{\an8}AVANCERAD ENGELSKA
436
00:31:05,073 --> 00:31:09,620
Hon visste inte att agent Russell
hade satt upp kameror lite här och där,
437
00:31:09,620 --> 00:31:11,747
men hon såg den till slut.
438
00:31:14,833 --> 00:31:17,169
Hon visste att det var dags
att stå sitt kast.
439
00:31:18,045 --> 00:31:21,048
Det var ett tal hon hade hållit
i huvudet tusen gånger.
440
00:31:22,174 --> 00:31:24,343
Okej. Jag är här.
441
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
Jag har insett någonting.
442
00:31:29,973 --> 00:31:32,809
Det var hennes största framförande.
443
00:31:32,809 --> 00:31:35,145
Tur att hon inte visste
att ingen hörde det.
444
00:31:39,816 --> 00:31:40,901
Okej.
445
00:31:47,324 --> 00:31:49,535
Sonny här. Jag messar en adress.
446
00:31:49,535 --> 00:31:52,955
Åk dit.
Men bara om du gillar goda nyheter.
447
00:32:00,712 --> 00:32:02,256
Vilket naturskönt ställe.
448
00:32:02,256 --> 00:32:04,550
När du sa att vi skulle träffa FBI
449
00:32:04,550 --> 00:32:07,219
hade jag inte förväntat mig
sån pompa och ståt.
450
00:32:07,219 --> 00:32:10,514
Bara så ni vet är du Pompa,
och du är Ståt.
451
00:32:11,223 --> 00:32:12,432
FBI tittade på det.
452
00:32:12,432 --> 00:32:16,311
Det känns fint att få göra det här.
Din pistol och bricka.
453
00:32:16,311 --> 00:32:18,063
- Grattis.
- Tack.
454
00:32:18,063 --> 00:32:21,525
Vill nån av er haka på grattiståget?
455
00:32:21,525 --> 00:32:24,653
- Nix.
- Den sved. Du som var min favorit, Pompa.
456
00:32:25,320 --> 00:32:27,698
Så vad gör vi? Vad händer nu?
457
00:32:27,698 --> 00:32:30,284
- Vi väntar.
- På vadå?
458
00:32:33,120 --> 00:32:37,416
Okej, du måste vara viktig.
De här två blev superspända. Såg du det?
459
00:32:37,416 --> 00:32:40,043
Såg du hur spända deras rövar blev?
460
00:32:40,794 --> 00:32:42,004
Jag borde dra.
461
00:32:42,004 --> 00:32:44,965
Se där, mer spändhet. Vi ses, Sonny.
462
00:32:44,965 --> 00:32:48,010
- Yancy. Direktör Rhodes.
- Angenämt.
463
00:32:48,010 --> 00:32:50,220
Vi tror också att Stripling mördade
464
00:32:50,220 --> 00:32:53,098
- Phinney och O'Peele.
- Bra början. Fortsätt så.
465
00:32:53,098 --> 00:32:57,019
Vi utreder bedrägeriet, så vi vill se till
att vi kan återvinna tillgångarna.
466
00:32:57,019 --> 00:32:58,520
Ni vill ha pengarna.
467
00:32:58,520 --> 00:33:03,525
Det hela blir svårare av att vår egen byrå
dödförklarade honom för tidigt.
468
00:33:03,525 --> 00:33:06,403
Dåliga nyheter, P och C.
Hon pratar om er.
469
00:33:06,403 --> 00:33:10,365
Men tyvärr kommer vi inte utlämna
Striplings direkt.
470
00:33:10,365 --> 00:33:15,913
Seriöst? Om de får veta att ni snokar,
försvinner de bara. Det måste göras nu.
471
00:33:15,913 --> 00:33:18,248
Det är inte en debatt.
Jag säger vad vi gör.
472
00:33:18,248 --> 00:33:22,586
Men det ni gör duger inte.
De här typerna gör folk skada.
473
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
Åk tillbaka till The Keys,
kriminalinspektör Yancy.
474
00:33:25,756 --> 00:33:30,344
- Och om jag inte gör det?
- Då blir du bara mr Yancy.
475
00:33:32,513 --> 00:33:33,972
Fittsingen.
476
00:33:34,598 --> 00:33:36,934
Det var som ett slag i Yancys mage.
477
00:33:38,602 --> 00:33:42,439
För vissa andra tar det längre tid
för verkligheten att sjunka in.
478
00:33:42,940 --> 00:33:47,152
Så, jag har böcker med roadtrip-tema,
plus vatten och snacks till resan.
479
00:33:47,152 --> 00:33:50,697
Oklahoma är 25 timmar bort,
så vi kan turas om att välja musiken.
480
00:33:50,697 --> 00:33:53,992
Det här är ingen tjejtripp.
Jag griper dig.
481
00:33:55,077 --> 00:33:56,912
Vad sägs om att du håller käften,
482
00:33:56,912 --> 00:34:00,290
så sätter jag på handbojorna fram
istället för bak?
483
00:34:02,709 --> 00:34:05,003
Varför ville du hälsa på mamma?
484
00:34:06,004 --> 00:34:09,049
- Har hon varit i dina tankar?
- Alltid.
485
00:34:10,384 --> 00:34:12,427
Jag är inte arg på dig, Gracie.
486
00:34:12,427 --> 00:34:13,804
Okej...
487
00:34:15,013 --> 00:34:17,808
Det är nåt folk bara säger när de är arga.
488
00:34:18,433 --> 00:34:21,228
Jag vet att du stal marken.
489
00:34:23,813 --> 00:34:26,567
Ditt liv har inte varit enkelt.
490
00:34:27,400 --> 00:34:30,946
- Du har förlorat så mycket.
- Jag behöver ingen påminnelse.
491
00:34:31,655 --> 00:34:35,826
- Jag vet vad jag har förlorat.
- Jag kan hjälpa dig rätta till det här.
492
00:34:37,286 --> 00:34:40,831
Jag kan prata med familjen.
Vi ger tillbaka marken.
493
00:34:40,831 --> 00:34:42,165
Vi kan inte!
494
00:34:42,165 --> 00:34:43,792
Det är för sent.
495
00:34:43,792 --> 00:34:45,585
Det är aldrig för sent.
496
00:34:46,170 --> 00:34:49,130
Lita på mig. Allt ordnar sig.
497
00:34:49,755 --> 00:34:53,510
Du har stigit rakt in
i din egen förbannelse.
498
00:34:54,219 --> 00:34:59,766
- Det blir väldigt svårt att upphäva!
- Det räcker! Sluta!
499
00:34:59,766 --> 00:35:03,020
Tror du verkligen
att jag tror på den här skiten?
500
00:35:04,897 --> 00:35:06,190
Kom igen.
501
00:35:06,815 --> 00:35:10,944
Teckna i sanden, döda höns,
lägga förbannelser över folk?
502
00:35:10,944 --> 00:35:13,113
Förbannelser? Seriöst?
503
00:35:13,113 --> 00:35:15,908
Man får inte nåt att ske
genom att önska sig det.
504
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
Det enda vi gör är
att sno fickpengar av idioter.
505
00:35:19,912 --> 00:35:23,123
Det är det enda vi nånsin gjort.
Det är en show.
506
00:35:23,123 --> 00:35:25,542
Det där tror du väl inte?
507
00:35:25,542 --> 00:35:26,627
Jo.
508
00:35:27,503 --> 00:35:32,341
Och vet du vad?
Innerst inne gör nog du också det.
509
00:35:32,341 --> 00:35:34,259
Du har fel.
510
00:35:34,927 --> 00:35:36,553
Jag har inte fel.
511
00:35:36,553 --> 00:35:42,226
Du kanske intalar dig själv
att det är okej om det ger folk hopp.
512
00:35:43,143 --> 00:35:44,144
Eller hur?
513
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Men vad ger det mig?
514
00:35:46,980 --> 00:35:51,401
Varför måste jag viga livet åt
nån spökhistoria?
515
00:35:51,902 --> 00:35:53,070
Jag är trött på det!
516
00:35:53,737 --> 00:35:55,030
Var är mitt hopp?
517
00:35:55,030 --> 00:35:57,282
- Min kärlek?
- Jag älskar dig.
518
00:35:57,282 --> 00:36:01,286
Du älskar mig om jag gör som du vill.
Hur blir det med vad jag vill?
519
00:36:05,541 --> 00:36:09,086
Jag tänker ta mig av den här pissön.
Kommer du fortfarande älska mig då?
520
00:36:09,753 --> 00:36:14,675
Jag kommer alltid älska dig.
521
00:36:16,134 --> 00:36:17,511
Alltid.
522
00:36:19,680 --> 00:36:21,473
Men jag har svikit dig.
523
00:36:22,766 --> 00:36:26,144
Jag är ledsen över att du inte tror det,
524
00:36:26,144 --> 00:36:30,107
men din magi är verklig,
och sanna mina ord,
525
00:36:30,107 --> 00:36:34,069
om du inte ändrar riktning nu,
526
00:36:34,069 --> 00:36:37,447
kommer det kosta dig livet.
527
00:37:01,930 --> 00:37:05,142
Adjö, mitt barn.
528
00:37:13,442 --> 00:37:15,736
Du skulle bara veta
hur mycket jobbet sög idag.
529
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Det var värre för mig.
530
00:37:19,573 --> 00:37:25,871
Det behöver inte vara en tävling,
men min var mycket, mycket värre.
531
00:37:28,582 --> 00:37:29,583
Kom här.
532
00:37:33,295 --> 00:37:38,842
Elände gillar sällskap,
men det är inte nödvändigtvis nåt dåligt.
533
00:37:39,927 --> 00:37:45,224
Att vara ensam, däremot...
det är svårt att hitta ljuspunkten i det.
534
00:38:12,292 --> 00:38:16,421
Går du fortfarande runt och tjurar
i ditt mörka moln?
535
00:38:16,421 --> 00:38:18,507
Jag har bokstavligen testat allt.
536
00:38:19,258 --> 00:38:20,259
Förlåt.
537
00:38:21,510 --> 00:38:23,554
Nick visste en sak säkert.
538
00:38:24,471 --> 00:38:26,807
Det är dags att ta hand om dig istället.
539
00:38:28,809 --> 00:38:32,437
Det vore dumt att reta upp frugan mer.
540
00:38:32,437 --> 00:38:33,647
- Verkligen?
- Ja.
541
00:38:46,076 --> 00:38:49,329
Jag vill ha pizza efteråt.
Jag vill ha pizza.
542
00:38:51,081 --> 00:38:52,958
Jag vill ha pizza efteråt.
543
00:39:20,986 --> 00:39:22,487
Vad gör du?
544
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Inget.
545
00:39:35,375 --> 00:39:37,127
Vill du gå ut en sväng?
546
00:39:39,046 --> 00:39:40,214
Hon har stuckit.
547
00:39:41,798 --> 00:39:43,008
Vi kan stanna hemma.
548
00:40:05,322 --> 00:40:08,200
Nån lämnade den här grejen hos mig.
549
00:40:08,784 --> 00:40:10,827
Den driver mig till vansinne.
550
00:40:12,287 --> 00:40:13,288
Jag heter Jim.
551
00:40:13,914 --> 00:40:14,915
Hej. Rosa.
552
00:40:15,499 --> 00:40:17,167
Stark entré, farsan.
553
00:40:17,793 --> 00:40:18,794
Slå dig ner.
554
00:40:20,546 --> 00:40:21,547
Inte du.
555
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Yancy gillade knappt att ha vänner hemma,
556
00:40:24,675 --> 00:40:29,805
så oinbjudna gäster...
Ja, de är allra värst.
557
00:41:31,658 --> 00:41:33,660
Undertexter: Borgir Ahlström