1 00:00:17,726 --> 00:00:19,478 มันเฝือนะ 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,813 แต่ตอนที่รู้ตัวว่าใกล้ตาย 3 00:00:21,813 --> 00:00:24,983 บางทีอดีตก็แวบเข้ามาจริงๆ 4 00:00:24,983 --> 00:00:28,654 เกรซี่ พร้อมไหม 5 00:00:28,654 --> 00:00:32,824 หนึ่ง สอง สาม 6 00:00:38,372 --> 00:00:41,583 เขาจะบอกว่าแม่ตายเพราะเหล้า 7 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 มันไม่จริงนะ 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 แม่ตายเพราะหัวใจสลาย 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,884 เราสองคนต้องเผชิญหน้ากับสิ่งที่เราสูญเสีย 10 00:00:56,139 --> 00:00:59,309 นี่ จะหนีไปไหนจ๊ะ 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 หนูจะรับช่วงต่อจากย่าได้ยังไง ถ้าไม่ยอมให้ย่าสอน 12 00:01:01,812 --> 00:01:05,732 ยาย่า หนูรักย่านะคะ แต่หนูไม่อยากเป็นดราก้อนควีน 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 หนูไปละ 14 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 ไหนว่ารักฉันไง 15 00:01:10,487 --> 00:01:11,780 ผมรักคุณจริงๆ 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 แต่ผมต้องกลับไปใช้ชีวิต 17 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 นี่คุณจะไปไหนน่ะ 18 00:01:23,542 --> 00:01:25,669 ขอให้สําลักคําโกหกตาย 19 00:01:25,669 --> 00:01:28,338 - เกรซี่ - ขอให้ตาย 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 ขอให้ตาย 21 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 หนูพร้อมค่ะ 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 โอเคจ้ะ 23 00:01:43,812 --> 00:01:48,609 "เอโบ" ภาษาโยรูบาแปลว่าสังเวย 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 และหนูต้องสังเวย 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,581 ต้องใส่ชุดขาวหนึ่งปี 26 00:02:02,581 --> 00:02:05,417 ห้ามให้แสงแดดโดนผิว 27 00:02:05,417 --> 00:02:10,339 แล้วนอกจากย่า ห้ามคุยกับใครทั้งนั้น 28 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 หลานจะรู้สึกโดดเดี่ยว... 29 00:02:16,929 --> 00:02:22,226 แต่พลังจะเพิ่มขึ้นจนกลายเป็นนางพญา 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,292 แม่งเอ๊ย 31 00:02:53,715 --> 00:02:55,217 ปัง ตายห่า 32 00:02:56,927 --> 00:02:58,303 ถ้าทําได้จะง่ายมาก 33 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 อาจจะเวอร์วังไปหน่อย แต่ฉันชอบเล่นแบบนี้ 34 00:03:02,349 --> 00:03:04,476 เธอฉลาดนะที่เอากับเอ้ก 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,395 แต่การที่เขาไม่ยอมไปจับเธอ 36 00:03:06,395 --> 00:03:09,606 เปิดโอกาสให้นิคกี้ของฉันพิสูจน์ว่าเขายังร้ายกาจ 37 00:03:09,606 --> 00:03:13,569 นี่ อะไรเอ่ยมีนิ้วโป้งนิ้วเดียว แต่ยังลักพาตัวผู้หญิงได้ 38 00:03:14,570 --> 00:03:15,612 ผู้ชายคนนี้ 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 แหมที่รัก ตลกออก 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,491 - ไป - จ้ะ 41 00:03:19,491 --> 00:03:21,535 เล่นกับแม่มดให้สนุกนะ 42 00:03:37,634 --> 00:03:40,137 โอเค ทําอะไรเนี่ย 43 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 แข่งจ้องตากันเหรอ งั้นเธอเอาถ้วยไปเลย 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,894 เธอไม่สมหวังดังใจแน่ 45 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 ต๊าย กลั๊วกลัว น้ําเสียงทรงพลังสุดๆ 46 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 เวลาโดนขู่เสียงจะยิ่งก้องกังวาน 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,485 นี่เคยไปฝึกใช้เสียงมารึ... 48 00:03:55,485 --> 00:03:58,322 - โทษที ติดนิสัยนักแสดง - ต้องการอะไร 49 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 ฉันไปถามเรื่องเธอตามที่เธอแนะนํา 50 00:04:02,159 --> 00:04:04,912 มีทั้งดีและไม่ดี บางคนก็กลัวมาก 51 00:04:04,912 --> 00:04:06,997 บอกว่า "ถ้ามีปัญหากับเขาจะต้องตาย" 52 00:04:07,539 --> 00:04:09,458 แต่บางคนก็บอกว่าเธอของปลอม 53 00:04:09,458 --> 00:04:11,752 ก็เลยไม่รู้ 54 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 ฉันก็อยากบอกให้ ไปถามคนที่เคยหาเรื่องฉันเหมือนกัน 55 00:04:15,130 --> 00:04:17,089 แต่เขาตายกันหมดแล้ว 56 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 เราเข้าใจตรงกันไหม 57 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 - เข้าใจ - ดีมาก 58 00:04:27,100 --> 00:04:29,186 ฉันว่าเธอช่วยเราได้เยอะเลย 59 00:04:29,186 --> 00:04:31,939 ถ้าอยากช่วย ก็มาหาฉันนะ 60 00:04:31,939 --> 00:04:33,398 หวังว่าเธอคงยอมมา 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,734 เพราะฉันไม่ค่อยมีเพื่อนผู้หญิง 62 00:04:35,734 --> 00:04:37,444 ฉันเชื่อ 63 00:04:37,444 --> 00:04:39,655 แสบนัก น่าเอ็นดู 64 00:04:42,199 --> 00:04:44,910 หลักๆ เกรซี่โกรธตัวเองนะ 65 00:04:46,078 --> 00:04:49,331 เพราะที่จริงเขามีพลังอ่านใจคน 66 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 แต่อ่านอีฟผิดคนละโยชน์ 67 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 แต่ต้องไม่พลาดอีก 68 00:05:57,024 --> 00:06:01,653 {\an8}ออกตรวจ ซื้อกาแฟไปให้เพื่อน ฉันมาออกตรวจ 69 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 {\an8}มาแล้ว เพื่อนยาก 70 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 {\an8}เมื่อกี้ฉันเพิ่งแต่งเพลงฮิตเพลงใหม่ ชื่อเพลง "ออกตรวจ" 71 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 {\an8}- นายอยากฟังไหม - ไม่ เรามาห่าอะไรที่นี่ 72 00:06:13,457 --> 00:06:14,958 {\an8}เมียเมนเดซบอกว่าแมวมันอยู่ในนั้น 73 00:06:14,958 --> 00:06:16,210 {\an8}(เวสต์วิวสัตว์แพทย์) 74 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 {\an8}แมวเปอร์เซียชอบมีอาการตาอักเสบ 75 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 {\an8}- ก็ช่างแม่งดิ - โทษๆ ฉันแค่บอกต่อ 76 00:06:21,340 --> 00:06:23,091 {\an8}เมียเขาบอกมา เผื่อนายอยากรู้ 77 00:06:23,091 --> 00:06:26,345 {\an8}เมนเดซหนีการจัมกุมอยู่ นายว่ามันจะเสี่ยงชีวิตมาหาแมวเหรอ 78 00:06:26,345 --> 00:06:28,430 {\an8}มันรักแมวมากกว่ารักเมียอีก 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,516 {\an8}นี่เมียพูดนะ ฉันไม่ได้พูด ขอโทษก่อนเลย 80 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 {\an8}เพราะฉันรู้ว่านายไม่ชอบให้เล่าให้ฟัง 81 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 {\an8}แต่ฉันสังหรณ์ว่ามันจะมาที่นี่ 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,188 {\an8}ยังไม่เลิกสังหรณ์อีก 83 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 {\an8}ฉันต้องเชื่อมั่นในตัวเองไว้ก่อน 84 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 {\an8}โรหงุดหงิดที่ครั้งนี้ 85 00:06:43,737 --> 00:06:47,866 {\an8}แยนซี่ควรได้รับคําขอโทษที่เขารอฟังอยู่ 86 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 {\an8}ขอโทษที่ทําให้นายโดนจับข้อหาฆาตกรรม 87 00:06:51,703 --> 00:06:52,871 {\an8}ในที่สุด 88 00:06:52,871 --> 00:06:55,374 {\an8}นอกจากฉันอยากได้ยินแล้ว นายเองก็ต้องพูดออกมา 89 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 ฉันกลัว แต่มันไม่ใช่ข้ออ้าง 90 00:06:58,085 --> 00:07:01,880 ฉันมัน... ฉันมันโง่ 91 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 - เฮ้ย - ไม่ ฉันหลงผิดไปแป๊บนึง 92 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 พอแล้ว เราดีกันแล้ว 93 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 นายเป็นเพื่อนที่ดี 94 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 ฉันมีปัญหาอะไรรู้ไหม 95 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 - เรื่องไหนล่ะ - ถามจริง 96 00:07:13,267 --> 00:07:17,354 {\an8}ปัญหาคือฉันอยากทําดี แต่วิธีมันผิด 97 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 ใช่เลยว่ะ 98 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 ขอบใจนะ 99 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 นายจะยอมรับด้วยไหมว่าบางทีลางสังหรณ์ฉันก็ถูก 100 00:07:25,863 --> 00:07:27,197 แม่งโง่ฉิบหาย 101 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 ว่าไงเมนเดซ 102 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 ซวยละ 103 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 ไม่แนะนํา 104 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 ไปตรวจอาวุธ 105 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 เชี่ย 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,838 - แอบสะใจเหมือนกันว่ะ - ไอ้... 107 00:07:42,838 --> 00:07:45,299 เพราะตอนนี้ฉันไม่ใช่ตํารวจ 108 00:07:45,299 --> 00:07:48,218 นี่ เรา... เราเข้าไปในนั้นแป๊บนึงได้ไหม 109 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 ฉันขอเข้าไปดูแมวหน่อย 110 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 ฉันโทรเข้าไปบอกให้เขาวางยาฆ่าแมวแล้ว 111 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 - ฮะ อะไร... - เปล่าๆ 112 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 - ถึงจะเป็นมุกก็ไม่น่าเล่นนะ - ก็จริง โทษที 113 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 ไปได้แล้ว 114 00:07:58,604 --> 00:08:00,647 - ฉันขับดีกว่ามั้ง - ไม่ได้ รถฉัน 115 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 นายไม่ควรเปลี่ยนวิธีทํางานของเรานะ 116 00:08:03,066 --> 00:08:05,277 ขามาที่นี่ฉันเป็นคนขับ นายไม่เห็นว่าอะไรเลย 117 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 ฉันก็คันปากแหละ 118 00:08:06,653 --> 00:08:07,988 - แต่เรามีปัญหาอื่น - เข้าไป 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 อย่าน่าโร นายก็รู้ 120 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 ฉันทําอะไรตามใจตัวเอง 121 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 ถึงจะด่า แต่นายก็แอบชอบ 122 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 ฉันจะขับเอง ขอโทรหาซันนี่ก่อน 123 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 ไง เพื่อนเราเป็นไงมั่ง 124 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 ก็ดีๆ นอนพักอยู่ 125 00:08:21,460 --> 00:08:23,253 แบรดเพื่อนฉันเป็นหมอผ่าตัดช่วยรักษาให้ 126 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 ไม่ต้องห่วง เขาไม่แจ้งตํารวจหรอก 127 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 จะแจ้งตํารวจทําไมล่ะ 128 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 เพราะถ้ามีคนโดนยิงต้องแจ้งตํารวจไง 129 00:08:29,384 --> 00:08:30,552 อ้อ ไม่ยักรู้ 130 00:08:30,552 --> 00:08:34,014 นี่โร รู้ไหมว่าหมอต้องแจ้งตํารวจ 131 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 - ถ้ามีคนโดนยิง - รู้สิวะ 132 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 โรโกหกว่ารู้ 133 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 เขาไม่รู้ แต่ทําเป็น... 134 00:08:40,270 --> 00:08:41,563 กิ๊บติดผมอันโปรด 135 00:08:41,563 --> 00:08:45,234 ของนาตาเลียถึงฆาตแล้ว 136 00:08:45,734 --> 00:08:50,030 ถ้าคุณรู้เรื่องนิค สตริปลิง จากเนวิลล์แล้วคุณจะตกใจ 137 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 เขาพรั่งพรูมาก ฟ้องไม่หยุดเลย 138 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 โห เพิ่งแปดโมงก็มีแต่เรื่องดีๆ แล้ว 139 00:08:55,702 --> 00:08:58,205 แถมเช้านี้ผมก็ฮึกเหิมและสมองโล่งสุดๆ 140 00:08:58,205 --> 00:08:59,957 นี่แต่งเพลงได้เพลงนึง 141 00:09:03,669 --> 00:09:04,545 แยนซี่ 142 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 แยนซี่ ฮัลโหล 143 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 ปล่อยกู 144 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - โร เป็นอะไรไหม - ไปจับมัน 145 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 แกไปเอาปืนมาจากไหน 146 00:09:27,568 --> 00:09:29,486 ฟลอริดาก็ดีงี้แหละ 147 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 ผู้ชายคนนั้นให้ฉันยืม 148 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 แยนซี่ แกว่าสุดท้ายจะเป็นไงวะ 149 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 ฉันเก่งกว่าแกเยอะนะ 150 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 ทิ้งปืนซะ ไม่ต้องวัดใจหรอก 151 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 ทิ้งปืนซะ 152 00:09:42,624 --> 00:09:46,003 แยนซี่ไม่นึกว่าจะเจอคนคนนี้เลย 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 นั่นโดนัลด์เหรอ 154 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 ทิ้งปืนซะ 155 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 ไม่ ฉันเป็นตํารวจ 156 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 นั่นผู้ร้ายนะโดนัลด์ 157 00:09:53,343 --> 00:09:54,845 คุณทําให้ผมโดนไล่ออก 158 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 หางานอะไรก็ไม่ได้ นอกจากเป็นยามเฝ้าลานจอดรถ 159 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 ไม่มีแม้แต่ป้อมยามเล็กๆ 160 00:09:59,641 --> 00:10:03,103 อย่าคิดมากโดนัลด์ มีแต่ผู้จัดการถึงจะได้นั่งป้อมแบบนั้น 161 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 เล็งปืนใส่มัน 162 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 ฟังให้ดีนะไอ้หนู 163 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 ฉันเป็นตํารวจ 164 00:10:08,525 --> 00:10:11,570 ไอ้ชั่วนั่นทําให้นายโดนไล่ออก 165 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 แต่ลึกๆ แล้วนายรู้ว่าฉันเป็นยังไงโดนัลด์ 166 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 - ผมโทรแจ้งตํารวจแล้ว - ดี เก่งมาก 167 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 โดนัลด์เล็งปืนไปทางเขา 168 00:10:30,172 --> 00:10:31,089 มาร์โค 169 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 ไม่รู้เหรอว่าต้องตอบโปโล 170 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 - โดนัลด์ เป็นอะไรไหม - เราจับมันได้ไหม 171 00:10:42,059 --> 00:10:43,018 นายจับมันได้ 172 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 โล่งอก 173 00:10:46,813 --> 00:10:49,942 ส่วนฝั่งแม่น้ําเซนต์จอห์น จิมกับเพื่อนบ้านตัวป่วน 174 00:10:49,942 --> 00:10:52,778 เห็นพ้องต้องกันเรื่องนึง 175 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 เซบาสเตียนพูดถูก สามคนอลเวง 176 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 เฮ้อ ผมไม่รู้จะไปไหน 177 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 ถ้านายยังไม่รู้จะไปไหน ฉันก็คงยิ่งไม่รู้ 178 00:11:11,171 --> 00:11:12,631 ผมขับรถไปหาบอนนี่ดีไหม 179 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 ไปสิ 180 00:11:18,720 --> 00:11:20,806 จิมหวังว่าชีวิตเขาจะสงบสุขขึ้น 181 00:11:21,765 --> 00:11:24,184 แต่เขาสังหรณ์ว่ามันคงไม่นาน 182 00:11:27,896 --> 00:11:29,565 ดีจัง กลับมาแล้ว 183 00:11:29,565 --> 00:11:31,066 ใช่ เขา... 184 00:11:33,485 --> 00:11:35,070 เขาเอากุญแจรถไป 185 00:11:35,070 --> 00:11:37,322 คงไปได้ไม่กี่น้ําหรอก 186 00:11:38,532 --> 00:11:40,117 น้ํามันเรือใกล้หมดแล้ว 187 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 จิมพูดถูก 188 00:11:44,037 --> 00:11:48,458 สักพักบอนนี่ก็โดนลมพัดเกยฝั่ง และจมอยู่กับความรู้สึกผิด 189 00:11:49,168 --> 00:11:51,753 จนอยากจะเป็นอาหารจระเข้ 190 00:11:53,297 --> 00:11:54,506 มันดูเหมือนในหนัง 191 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 เหมือนหลุดมาจากหนังสือ ซึ่งบอนนี่ชอบมาก 192 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 แต่คิดไปคิดมา เขาไม่อยาก 193 00:12:01,221 --> 00:12:04,975 โดนลากไปกระแทกท่อนซุง ทิ้งไว้ให้จม แล้วโดนกินทีหลัง 194 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 บอนนี่ไม่ใช่คนเดียวที่ต้องเลือก 195 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 ดราก้อนควีนก็กําลังชั่งใจกับข้อเสนอของอีฟ 196 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 ปกติเขามั่นใจว่าตัวเองเป็นคนเด็ดขาด 197 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 แต่คราวนี้ไม่เหมือนทุกครั้ง 198 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 ฉันเอง 199 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 ฉันรู้ว่าเธอจะต้องกลับมา 200 00:12:30,792 --> 00:12:33,462 นี่เช็ค... สั่งจ่ายห้าหมื่น 201 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 จะคิดว่าเป็นค่ามัดจําซื้อที่ของเธอก็ได้ 202 00:12:39,301 --> 00:12:41,887 ดูทําหน้า ทําเหมือนลําบากใจเลย 203 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 ฉันก็มีพลังวิเศษนะ 204 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 ฉันดูคนออก แล้วเธอทําให้ฉันคิดถึงตัวเอง 205 00:12:49,895 --> 00:12:53,649 เธออยากมีชีวิตดีๆ และจะทําทุกวิถีทางให้ได้มา 206 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 บอกสิว่าฉันพูดผิด 207 00:12:57,945 --> 00:13:00,697 ทุกวันนี้เกรซี่ข้ามเส้นหลายเรื่อง 208 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 แต่ยังไม่เคยขายวิญญาณ 209 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 ฉันขอพูดเรื่องนึง 210 00:13:15,754 --> 00:13:17,923 จากใจจริงเลยนะ เธอนี่ผิวดีสุดๆ 211 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 ไม่เคยเห็นผิวใครดีเท่านี้เลย 212 00:13:20,008 --> 00:13:22,386 ผู้หญิงผิวขาวชอบพูดแบบนี้นะ 213 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 หน้าสวย ปากหมา 214 00:13:25,556 --> 00:13:27,307 ชมกันจนได้ 215 00:13:27,307 --> 00:13:29,726 เดินไปที่บ้านฉันกัน มีของขวัญจะให้ 216 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 เร็วเว้ย 217 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 {\an8}(ศูนย์แพทย์โทรโคนิส ไมแอมี) 218 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 พอหายดี 219 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 เนวิลล์ก็เล่าว่านักพัฒนาที่ดินชื่อคริสโตเฟอร์ 220 00:13:43,323 --> 00:13:45,909 ที่เขารู้จักวางแผนอะไรอยู่ 221 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 แล้วเขาก็ให้ดูรูป ที่ดอว์นี่ถ่ายส่งมาให้ตอนเช้าวันนั้น 222 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 รูปนิค สตริปลิง... 223 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 ที่แอนโดรส ยังไม่ตาย 224 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 เอาไปบอกซันนี่เลย โง่แค่ไหนก็ต้องจับได้ 225 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 ที่ฉันเคยพูดว่าบุญคุณต้องชดใช้น่ะ 226 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 - ผมว่าเราหายกันแล้วนะ - 100% 227 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 อย่างง่ายดายและไม่เจ็บปวด 228 00:14:04,636 --> 00:14:06,305 - ฉันโดนยิงนะ - ผมก็โดน 229 00:14:06,305 --> 00:14:08,765 แต่ฉันปกติ เลยไม่เจ็บปวดไง มันอยู่ที่มุมมอง 230 00:14:08,765 --> 00:14:10,184 ชีสเบอร์เกอร์มาแล้ว 231 00:14:10,184 --> 00:14:11,393 ทุกคนออกไปได้ 232 00:14:11,393 --> 00:14:12,603 นี่เรามาให้กําลังใจเขานะ 233 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 เขาเป็นคนสั่งเองว่า "มาไล่พวกนี้ไป" 234 00:14:17,941 --> 00:14:19,193 - ไปก็ได้ รักนะโร - บาย 235 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 "รักเหมือนกันแยนซี่" พูดแทนง่ายกว่าเยอะ 236 00:14:23,030 --> 00:14:24,656 - แล้วเจอกันนะ - ขอบคุณมากแอนดรูว์ 237 00:14:24,656 --> 00:14:27,451 ออกตรวจ โรโดนยิงตอนออกตรวจ 238 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 ไหนเบอร์เกอร์ล่ะ 239 00:14:29,703 --> 00:14:30,746 ยาย่า 240 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 ยาย่า ออกมาค่ะ 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 ของขวัญของอีฟถือว่าดี 242 00:14:36,627 --> 00:14:39,213 ย่าไม่เคยบ่น แต่หนูรู้ว่าย่าปวดสะโพก 243 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 เอามาจากไหนเนี่ย 244 00:14:41,715 --> 00:14:43,175 หนูขายที่เจมส์ไป 245 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 นี่แค่เริ่มต้นนะ ชีวิตเราจะสบายขึ้นเยอะเลยค่ะ 246 00:14:46,762 --> 00:14:48,680 ตอนนี้ชีวิตเราก็ไม่ลําบากนะ 247 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 หนูหมายถึง เราเอาเงินมาทําอะไรดีๆ ได้เยอะเลย 248 00:14:54,228 --> 00:14:56,688 ย่าบอกว่าไม่อยากเก็บเงินคนป่วย 249 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 เราอาจจะเลิกเก็บได้แล้วนะ 250 00:15:00,609 --> 00:15:01,610 ก็ดีลูก 251 00:15:03,487 --> 00:15:04,488 ย่านั่งนะ 252 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 เปิดตรงนี้ 253 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 เดินหน้า 254 00:15:11,161 --> 00:15:12,371 เดินหน้า 255 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 อยากไปนั่งรถเล่นไหม 256 00:15:19,920 --> 00:15:22,130 มาเร็วๆ 257 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 เห็นหน้ายาย่าแล้ว เกรซี่หายรู้สึกผิดไปแป๊บนึง 258 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 เหมาะกับย่ามากค่ะ 259 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 หลานย่าเก่ง 260 00:15:32,891 --> 00:15:34,476 แต่ก็แค่แป๊บเดียว 261 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 ถึงจะหมดเงินไปเยอะ 262 00:15:40,649 --> 00:15:43,193 เอวานก็มั่นใจว่าจะขายบ้านได้ 263 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 เขาต้องถ่ายรูปใหม่ลงเว็บไซต์ 264 00:15:46,864 --> 00:15:51,076 แต่ยืนถ่ายใกล้ๆ แล้วเก็บบ้านได้ไม่หมด 265 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 เอ้าเพื่อนบ้าน 266 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 เชี่ย 267 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 หวัดดี เป็นไงมั่ง 268 00:16:04,882 --> 00:16:06,800 ดีใจนะที่คุณไม่ใช่ฆาตกร 269 00:16:07,301 --> 00:16:09,803 เอ้อ ผมไม่ได้ทําร้ายสัตว์มานานแล้วนะ 270 00:16:09,803 --> 00:16:11,138 เผื่อคุณอยากรู้ 271 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 เจอแมงมุมตัวเขื่อง ผมยังไม่แตะเลย 272 00:16:13,015 --> 00:16:14,725 เพราะแม่งตัวเท่าจานร่อน 273 00:16:15,350 --> 00:16:16,894 อย่าต่อยผมนะ 274 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 หน้านายน่าต่อยมากกว่าคนในสนามกอล์ฟอีก 275 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 ฉันไม่ทําอะไรหรอก 276 00:16:23,817 --> 00:16:25,027 โอเค โล่งอก 277 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 ผมตีกอล์ฟเก่งนะ 278 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 พอฉันได้ตราคืนเมื่อไหร่ 279 00:16:29,489 --> 00:16:31,909 ฉันจะไปตีซี้กับข้าราชการ 280 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 แล้วพอฉันไปฟ้องว่าบ้านละเมิดกฎข้อไหนบ้าง 281 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 นายจะโดนตรวจสอบจนมึน 282 00:16:37,623 --> 00:16:41,376 ต้องเสียเงินซ่อมบ้าน เจองานแก้เป็นกะตั้ก 283 00:16:41,376 --> 00:16:44,922 นอกจากจะขายไอ้กล่องขี้สีเหลืองอ๋อยไม่ออก 284 00:16:45,964 --> 00:16:48,759 ยังจะคิดว่าไม่น่าซื้อแม่งมาเลย 285 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 เอวานก็แอบคิดแบบนั้นอยู่ 286 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 เห็นหน้าแล้วชื่นใจ 287 00:16:56,558 --> 00:16:59,353 แยนซี่ตื่นเต้นที่จะได้กลับไปโรงพัก 288 00:16:59,353 --> 00:17:02,689 บ็อบบี้ คนดีศรีโรงพัก ดูดีนะ 289 00:17:02,689 --> 00:17:03,941 เครก ลูกชายเป็นไง 290 00:17:03,941 --> 00:17:07,027 เขาดรอปเรียนมหาลัยแล้วย้ายกลับบ้าน 291 00:17:07,027 --> 00:17:09,655 สรุปว่าเขาเป็นเด็กปกติ แค่ไม่อยากคุยกับเรา 292 00:17:09,655 --> 00:17:12,366 เขาไม่ค่อยตื่นเต้นที่เจอเครก 293 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 แต่นั่นมันคนละเรื่อง 294 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 เครก ผมก็ทักไปงั้นแหละ คําตอบที่ถูกคือ "เขาสบายดี" 295 00:17:17,079 --> 00:17:18,204 ได้ เดี๋ยวก็รู้ 296 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 โอ้โฮ เครกยังหนักเหมือนเดิม 297 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 นั่นสิ 298 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 ต้องรอเขาไป ฉันถึงจะออกไปเอากาแฟ 299 00:17:24,044 --> 00:17:27,089 นี่เป็นแฟ้มคดีตั้งแต่ต้นจนจบครับ 300 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 ว้าว เป็นการเป็นงาน 301 00:17:31,134 --> 00:17:32,261 ผมตรวจคําผิดด้วยนะ 302 00:17:32,261 --> 00:17:34,847 เดี๋ยวผมให้เจ้าหน้าที่รัฐดู โอเคไหม 303 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 เยี่ยม แล้วมีพยานยืนยัน ชื่อเนวิลล์ 304 00:17:37,349 --> 00:17:40,853 เขายินดีคุยกับทุกคนก่อนกลับบ้านที่แอนโดรส 305 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 เพราะเขาไม่ได้เข้าประเทศผิดกฎหมาย 306 00:17:43,939 --> 00:17:46,942 และไม่ได้กําลังตกปลาอยู่ที่บ้านผม 307 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 ผมรู้ว่าตัวเองพูดซ้ําซาก 308 00:17:49,361 --> 00:17:50,946 แต่มันจะช่วยให้ผมได้งานคืนไหม 309 00:17:50,946 --> 00:17:53,448 ถ้ามันมีมูล ก็ไม่เห็นปัญหานะ 310 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 ได้ยินแล้วก็ชื่นใจซันนี่ ขอบคุณ 311 00:17:56,785 --> 00:18:00,497 ดีเลย เครกไปแล้ว คุณไปเอากาแฟได้เลย 312 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 - มันต้องอย่างงี้ - แจ๋ว 313 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 เนวิลล์ตกปลาเสร็จแล้ว 314 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 แต่มีคนบอกให้รออีก 12 นาที 315 00:18:12,968 --> 00:18:16,513 ฉลองแบบนี้สนุกดีนะ 316 00:18:16,513 --> 00:18:20,267 ผมนึกว่าเราจะไปกินไอศกรีม แต่แบบนี้ดีกว่า 317 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 โอเค เสียอารมณ์แล้ว 318 00:18:22,769 --> 00:18:24,271 จะไปไหนน่ะ 319 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 ซันนี่บอกว่าจะเอาผมกลับไปทํางานง่ายขึ้น 320 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 ถ้าคณะกรรมการเทศมณฑล เห็นว่าผมทํางานตรวจร้านอาหาร 321 00:18:30,569 --> 00:18:33,071 แล้วถึงจะไม่ใช่แนวผม 322 00:18:33,655 --> 00:18:37,951 แต่ผมว่า เล่นตามเกมอีกหน่อยก็ได้ 323 00:18:37,951 --> 00:18:40,162 ใช่ ฉันก็ควรไปทํางาน 324 00:18:40,162 --> 00:18:44,833 แต่ถึงยังไง วันนี้ผมฟินตอนนี้ที่สุด 325 00:18:44,833 --> 00:18:47,711 อย่าพยายามโรแมนติก มันไม่เข้า 326 00:18:47,711 --> 00:18:48,962 ได้เลย 327 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 อะไรเนี่ย ไม่จูบลาเหรอ 328 00:18:53,175 --> 00:18:55,177 ผมสับสนกับคุณแล้วนะ 329 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 นี่แค่กุ๊กกิ๊กกันเฉยๆ 330 00:18:59,640 --> 00:19:01,266 หรือคุณเป็นตัวจริงแล้ว 331 00:19:02,226 --> 00:19:03,310 ไม่ต้องพูดเลย 332 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 เรามาสนุกกัน แต่ไม่ต้องพูดถึงมันได้ไหม 333 00:19:07,731 --> 00:19:09,233 ได้ ไม่ต้องพูด สนุกอย่างเดียว 334 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 ผมดีใจจริงๆ ที่เราไม่จริงจัง ไม่ทําให้ยุ่งยาก 335 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 อีกสิบนาทีผมจะทักหา 336 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 ถ้าคุณไม่อ่าน ผมจะคิดว่าคุณไปกับคนอื่นแล้ว 337 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 โรซ่าไม่แน่ใจด้วยซ้ําว่าอยากมีแฟนไหม 338 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 แต่รู้ว่ามีความสุข 339 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 แต่นิคเนี่ยสิ 340 00:19:33,340 --> 00:19:36,468 อยากให้ความสัมพันธ์ที่สําคัญที่สุดพัฒนาขึ้น 341 00:19:36,468 --> 00:19:37,511 {\an8}(เคทลิน พ่อรักลูกนะ สบายดีไหม) 342 00:19:38,470 --> 00:19:39,763 ตอบหน่อยสิลูก 343 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 คุณดูนี่สิ 344 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 คุณจําได้ไหมว่าไบเบิ้ลสอนให้ให้อภัย 345 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - ขอบคุณค่ะ - ได้จ้ะ 346 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 (เคทลิน ไม่เสือกนะ) 347 00:20:00,576 --> 00:20:02,369 ฉันคิดถึงอะไรตลอดเลยรู้ไหม 348 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 ผิวของยัยดราก้อนควีน 349 00:20:08,458 --> 00:20:10,711 นางต้องช่วยเราคุมคนท้องถิ่นได้แน่ 350 00:20:10,711 --> 00:20:14,006 แต่เรามีเชี่ยอะไรต้องทําอีกเยอะเลย 351 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 ต้องคิดด้วยว่าจะทํายังไงกับไอ้แยนซี่ 352 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 เขาเหมือนพระเอกหนังโป๊นะ 353 00:20:21,471 --> 00:20:24,433 แรงเยอะ ไม่เลิก 354 00:20:26,310 --> 00:20:28,812 ที่รัก ฉันปล่อยมุกอย่างฮา 355 00:20:28,812 --> 00:20:30,606 คุณใจลอยไปไหนเนี่ย 356 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 ขอโทษจ้ะ 357 00:20:32,733 --> 00:20:36,862 ไปกันเหอะทิลลี่ โคตรเห่ย 358 00:20:36,862 --> 00:20:39,948 ถึงจะห่างเหินจากเคทลินเรื่อยๆ 359 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 นิคก็ดีใจ 360 00:20:41,491 --> 00:20:45,370 ที่อย่างน้อยวันนี้เมียก็เมินเขาอีกคน 361 00:20:53,504 --> 00:20:55,297 ว่าไง ฉันเบื่อ 362 00:20:55,297 --> 00:20:57,216 โดดงานไปนั่งเล่นริมหาดกัน 363 00:20:57,216 --> 00:20:59,134 พับเสื้อคล้องคอเสร็จแล้วค่ะ... 364 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 เข้าเมืองไปซื้อน้ําเลม่อนให้สองขวดสิเดรีย 365 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 เด็กนั่นมารยาททรามกับฉัน 366 00:21:17,945 --> 00:21:21,740 เมื่อวานฉันเห็นแกกับเมียไอ้นายทุนอสังหา 367 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 ใจเย็น ฉันขายที่ให้เขา 368 00:21:25,619 --> 00:21:28,539 เดรียบอกว่าแกขโมยที่ดินของตระกูลเขา 369 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 ฉันบอกว่าไม่เชื่อ 370 00:21:30,374 --> 00:21:32,584 บอกหน่อยซิว่าฉันไม่ได้โกหก 371 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 ไม่จําเป็น 372 00:21:39,132 --> 00:21:40,634 นินทาเพื่อน 373 00:21:40,634 --> 00:21:42,970 เฮ้ย อย่าพาล 374 00:21:42,970 --> 00:21:46,807 ฉันดูแกออกเพราะเรารู้จักกันมานาน 375 00:21:46,807 --> 00:21:49,184 ตอนแกสังเวยตัวอะไรนั่น 376 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 ก็มีฉันนี่แหละที่ยังคบแก 377 00:21:51,019 --> 00:21:52,813 ฉันยังไม่ได้ขอบคุณแกเหรอ 378 00:21:52,813 --> 00:21:54,439 อย่าพูดแบบนี้น่าเกรซี่... 379 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 อย่ามาเรียกฉันว่าเกรซี่อีก 380 00:21:59,528 --> 00:22:01,905 ฉันเป็นดราก้อนควีน 381 00:22:14,001 --> 00:22:15,377 (สโตนี่ปูเป็น) 382 00:22:15,377 --> 00:22:16,503 ออกไป 383 00:22:17,296 --> 00:22:20,090 นี่คุณจะหาเรื่องปิดร้านผมอีกได้ไง 384 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 บอกตามตรงนะว่าผมช็อคที่คุณงง 385 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 ตอนเดินเข้าไปในครัว 386 00:22:24,219 --> 00:22:26,597 หนูแม่งเดินทอดหุ่ยแล้ว 387 00:22:26,597 --> 00:22:28,515 ผมอาจจะเลอะเลือนนะ 388 00:22:28,515 --> 00:22:30,058 แต่ผมตัวสูง 389 00:22:30,058 --> 00:22:33,937 มีหนูตัวนึงยืนสองขา แล้วจ้องตาผมได้เลย 390 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 ผมเคยเจอ ตัวนั้นร้าย ไม่ใช่จ่าฝูงด้วย 391 00:22:38,275 --> 00:22:41,528 ที่เรามายืนคุยกันเรื่องพัฒนาการของหนู 392 00:22:41,528 --> 00:22:44,281 ที่เฟื่องฟูอยู่ในครัวของร้านมันก็ชัดแล้ว 393 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 ว่าคุณอาจจะไม่ควรทําธุรกิจร้านอาหาร 394 00:22:47,659 --> 00:22:48,994 ก็มีเหตุผลนะ 395 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 ไล่ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้ 396 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 - อ้าว แยนซี่ - เพสตอฟ 397 00:22:52,623 --> 00:22:53,916 เป็นไงมั่ง 398 00:22:53,916 --> 00:22:55,667 ผมเจอฝาขวดน้ําในซุป 399 00:22:55,667 --> 00:22:57,127 นี่ยังดีนะ 400 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 ใจเย็น ผมกําลังจะสั่งปิด 401 00:22:58,670 --> 00:23:00,005 เดี๋ยวๆ ไม่ได้ 402 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 แมเดอลีนกําลังจัดพิธีรําลึกถึงฟินนี่ 403 00:23:02,007 --> 00:23:03,050 ไอ้หนุ่มเจ้าเสน่ห์อะนะ 404 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 - ใช่ - ใช่ 405 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 เปิดร้านต่อ 406 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 ขอร้อง 407 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 แยนซี่คิดไม่ออกว่าทําไม 408 00:23:10,140 --> 00:23:13,185 เพสตอฟต้องสนใจพิธีที่แมเดอลีนจัด 409 00:23:13,185 --> 00:23:14,937 เหลือเชื่อ 410 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 ขอบคุณมากค่ะที่มา 411 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 อ๋อ ที่จริงฉันมา... โอเค 412 00:23:19,525 --> 00:23:22,236 ด้วยความยินดี เสียใจด้วยนะ 413 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 ขอบคุณค่ะ 414 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 บางเรื่องก็กระจ่างด้วยตัวเอง 415 00:23:27,449 --> 00:23:29,868 - รักนะ - คนเราแสดงความเสียใจไม่เหมือนกัน 416 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 เห็นแก่เราเถอะ อย่าสั่งปิดร้าน 417 00:23:33,038 --> 00:23:35,999 คืนนี้ผมจะล้างบางเลย ช้าสุดก็พรุ่งนี้เช้า 418 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 ไว้ใจได้ 419 00:23:37,167 --> 00:23:38,252 ไม่ได้ 420 00:23:38,252 --> 00:23:40,963 ผมว่าไม่มีใครควรหรือไว้ใจคุณได้นะ 421 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 แต่ก็ได้ 422 00:23:42,047 --> 00:23:43,757 ผมเดาว่ากติกาของเกมนี้ 423 00:23:43,757 --> 00:23:46,134 คือร้านไหนให้ซันนี่กินฟรีก็ไม่โดนปิด 424 00:23:46,134 --> 00:23:48,262 คุณก็ไปฉลอง 425 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 ความตายของผู้ชายคนสุดท้าย ที่แฟนคุณนอนด้วยซะนะ 426 00:23:51,974 --> 00:23:53,267 - ขอบคุณครับ - ได้ 427 00:23:53,267 --> 00:23:54,852 - จะไม่ลืมพระคุณ - โอเค 428 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 - แยนซี่ จับมือหน่อย ขอบคุณ - ว่าไง 429 00:23:58,188 --> 00:24:00,274 ผมขออนุญาตไม่จับมือคุณนะ 430 00:24:00,274 --> 00:24:01,191 โอเค 431 00:24:01,191 --> 00:24:03,193 ผมยัง... แค่นั้นก็ไม่ได้ ไม่เอาเลย 432 00:24:03,193 --> 00:24:04,278 โอเค 433 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 (ไอ้หนุ่มเจ้าเสน่ห์) 434 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 (ห้องชันสูตร - เอ) 435 00:24:08,282 --> 00:24:11,451 ถ้าแยนซี่กล้ามเหี่ยวมีแรงไปทํางาน 436 00:24:11,451 --> 00:24:13,745 โรซ่าก็ต้องไหว 437 00:24:13,745 --> 00:24:14,830 ศพใครเนี่ย 438 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 เด็กหกขวบ 439 00:24:16,707 --> 00:24:20,294 พ่อแม่จัดบาร์บีคิวจนเมาแอ๋ ลืมว่าลูกอยู่ในสระ 440 00:24:20,294 --> 00:24:24,506 อีกอย่าง ลึกๆ แล้ว โรซ่ารู้ว่าหมดเวลาพักร้อนแล้ว 441 00:24:53,952 --> 00:24:57,915 โอเค ว่ามา แกเป็นอะไร 442 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 ฉันไม่... ฉันไม่... ฉันว่าฉันทํางานไม่ได้แล้ว 443 00:25:02,044 --> 00:25:03,212 ก็ลาออกสิ 444 00:25:04,171 --> 00:25:05,589 พี่กล้าบอกแม่ไหมว่าฉันจะลาออก 445 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 ไม่กล้า 446 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 เฮ่ย แม่ไม่ว่าอะไรหรอก 447 00:25:09,468 --> 00:25:10,886 แกน่าจะทําอย่างฉัน 448 00:25:10,886 --> 00:25:15,098 ห่วยแตกมาทั้งชีวิต พ่อแม่จะได้ไม่หวังอะไร 449 00:25:15,098 --> 00:25:16,558 ก็ฉลาดดีนะ 450 00:25:17,184 --> 00:25:18,185 ฉลาดเนอะ 451 00:25:18,185 --> 00:25:20,896 ไม่เป็นไร ฉันจะได้ขึ้นเป็นลูกหัวแก้วหัวแหวน 452 00:25:20,896 --> 00:25:22,189 ว่าไงนะ 453 00:25:22,189 --> 00:25:24,942 คิดว่าจะมาแย่งตําแหน่งฉันได้ง่ายๆ เหรอ 454 00:25:24,942 --> 00:25:26,860 ฉันออกทีวีนะเว้ย 455 00:25:26,860 --> 00:25:29,655 นี่พ่อเที่ยวอวดทุกคนที่เจอแล้ว 456 00:25:29,655 --> 00:25:31,156 คนแปลกหน้ายังโดน 457 00:25:37,538 --> 00:25:38,622 ไม่รู้สิ 458 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 คิดไม่ออกว่าจะทํายังไง 459 00:25:42,459 --> 00:25:43,877 ดูแลตัวเองด้วยนะ 460 00:25:44,795 --> 00:25:45,796 โอเคไหม 461 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 พี่จะอยู่ข้างๆ 462 00:25:51,051 --> 00:25:52,219 ขอบคุณ 463 00:25:52,219 --> 00:25:53,637 ยินดีจ้ะ 464 00:25:53,637 --> 00:25:55,055 รักนะ 465 00:25:57,516 --> 00:25:58,725 โอเค เปลี่ยนเรื่องคุย 466 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 ฉันจะเปลี่ยนชื่อในวงการ "เมลกับท้องฟ้า" เห่ย 467 00:26:02,396 --> 00:26:03,689 เออ ต้องมีเอกลักษณ์ 468 00:26:03,689 --> 00:26:06,733 ใช่ ต้องติดหูแต่มีคลาส 469 00:26:07,901 --> 00:26:10,988 เอาเป็น ไมแอมีเมลไหม 470 00:26:12,239 --> 00:26:13,282 ชื่อนักเต้นเปลื้องผ้า 471 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 แยนซี่ไม่แปลกใจเลย 472 00:26:20,372 --> 00:26:23,250 ที่ทํางานไปสองชั่วโมงรู้สึกเหมือนอาทิตย์ครึ่ง 473 00:26:24,293 --> 00:26:25,752 เขาหวังว่าเหล้าคงช่วยได้ 474 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 - ไวน์ไหม - เอาสิ 475 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 บอนนี่ ผู้กระทําผิดทางเพศส่วนใหญ่จะโทรก่อนนะ 476 00:26:38,182 --> 00:26:39,600 พวกโง่ๆ น่ะสิ 477 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - ฉันอาบน้ํา... - ผมรู้แล้ว 478 00:26:42,978 --> 00:26:48,567 แล้วเห็นแชมพูไร้สารซัลเฟต เลยเดาว่าโรซ่าผมหยักศก 479 00:26:48,567 --> 00:26:50,777 ไม่ใช่ นั่นแชมพูผม 480 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 เพราะผมลองดมดู ก็เลยอยากผมหอมบ้าง 481 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 คุณมาทําไมเนี่ย 482 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 เมื่อวานฉันเกือบโยนตัวเองเป็นอาหารจระเข้ 483 00:26:59,745 --> 00:27:02,497 โอเค คุณตอบไม่ตรงคําถาม พูดไปเรื่อยเลยนี่ 484 00:27:02,497 --> 00:27:05,042 แอนดรูว์ ฉันหนีจนเบื่อแล้ว 485 00:27:05,042 --> 00:27:10,422 สุดท้ายฉันก็เจอแต่ผู้ชาย หลงตัวเองทั้งที่ไม่มีอะไรให้หลง 486 00:27:10,422 --> 00:27:13,634 แต่ฉันก็ยอมเสียสละแต่งงานด้วย จะได้ปลอดภัยสักพัก 487 00:27:13,634 --> 00:27:15,928 ถ้าพูดถึงผม ผมไม่เห็นด้วยนะ 488 00:27:15,928 --> 00:27:19,806 ถูก ผมไม่มีอะไรให้หลง แต่ผมไม่หลงตัวเอง 489 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 คุณก็รู้ว่าไม่ได้หมายถึงคุณ 490 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 คุณไม่เคยอยากได้อะไรจากฉัน 491 00:27:26,813 --> 00:27:28,190 ผมอยากให้คุณมีความสุข 492 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 ฉันทําโคดี้เสียคน 493 00:27:33,820 --> 00:27:37,824 ฉันจําได้แค่ว่าเขาทําให้ฉันรู้สึกสําคัญ 494 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 ทําไมฉันต้องรู้สึกสําคัญตลอดเวลา 495 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 ได้ คุณต้องฟังคําสอนย่ําแย่แล้ว 496 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 ตอนเด็กๆ พ่อชอบสอนว่า 497 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 "เวลาทําอะไรผิดพลาด ทางออกที่ง่ายที่สุดคือโกหก 498 00:27:55,968 --> 00:27:59,638 หนีให้ไกล ทํายังไงก็ได้ให้พ้นออกมา 499 00:28:00,264 --> 00:28:01,682 แต่มันไม่เคยได้ผล 500 00:28:02,266 --> 00:28:06,562 เพราะความรู้สึกที่มีต่อตัวเอง มันจะติดอยู่ในใจตลอดไป" 501 00:28:07,688 --> 00:28:09,940 บอนนี่ ทางออกที่แท้จริง 502 00:28:09,940 --> 00:28:12,192 คือต้องรับผิดชอบในสิ่งที่คุณทํา 503 00:28:16,196 --> 00:28:17,739 เกลียดทางออกนี้จัง 504 00:28:17,739 --> 00:28:20,242 ผมก็เกลียด แต่มันได้ผลนะ 505 00:28:28,917 --> 00:28:30,711 ผมคุณหอมจริงๆ ด้วย 506 00:28:31,211 --> 00:28:33,505 ขอบคุณ ผมทําเพื่อตัวเองนะ 507 00:28:37,009 --> 00:28:38,427 ลาก่อนแอนดรูว์ 508 00:28:39,720 --> 00:28:42,431 ผมก็อยากเล่นบทซึ้งนะ 509 00:28:42,431 --> 00:28:46,185 แต่คุณลาผมมาห้าครั้งแล้ว 510 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 แล้วเจอกัน 511 00:28:51,064 --> 00:28:54,067 อยู่ๆ นางก็หายไป 512 00:28:57,237 --> 00:29:00,616 ไม่ใช่ค่ะ แกบอกว่าพ่อสัญญาว่าจะยกที่ให้ 513 00:29:00,616 --> 00:29:02,618 แล้วเขาไม่เคยเซ็นต์โฉนดที่ไหน 514 00:29:02,618 --> 00:29:05,162 หลานฉันไม่ทําแบบนั้นแน่นอน 515 00:29:05,162 --> 00:29:07,456 คุณลองคุยกับเดรียสิคะ เขาจะบอก... 516 00:29:07,456 --> 00:29:10,209 เอเชีย เงียบ 517 00:29:15,672 --> 00:29:19,176 ไม่มีความรู้สึกไหน เลวร้ายไปกว่าการสงสัยคนที่เรารัก 518 00:29:44,159 --> 00:29:46,161 {\an8}(เจ เวนเดลล์) 519 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 เขาจําได้แล้วว่าเมื่อก่อนเกรซี่เป็นยังไง 520 00:29:57,130 --> 00:29:59,091 ไปนอนซะ โอเคนะ 521 00:29:59,091 --> 00:30:00,717 ดื่มชาแล้วจะดีขึ้น 522 00:30:01,343 --> 00:30:02,970 มีอะไรก็โทรมาได้นะ 523 00:30:05,514 --> 00:30:06,765 เขามาขอยาเสน่ห์เหรอ 524 00:30:06,765 --> 00:30:08,058 รู้ได้ไงคะ 525 00:30:08,058 --> 00:30:09,977 พวกวัยรุ่นไม่เชื่อเรื่องแบบนี้แล้ว 526 00:30:09,977 --> 00:30:13,230 แต่เวลามา ก็มาขอแต่ยาเสน่ห์ 527 00:30:13,230 --> 00:30:14,815 หนูไม่ได้ขายยาเสน่ห์ 528 00:30:16,066 --> 00:30:17,985 แกอยากได้เพื่อนคุย 529 00:30:19,570 --> 00:30:21,238 หลานย่าจิตใจงดงามมาก 530 00:30:21,822 --> 00:30:24,199 ถ้างั้น ก็ได้จากย่านี่แหละค่ะ 531 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 บอนนี่ยังไม่ค่อยพร้อมจะรับผิดชอบ 532 00:30:44,887 --> 00:30:47,931 เลยเข้าไปอยู่ท่ามกลางหนังสือในโกดัง 533 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 แล้วอยู่ๆ ก็ตกเข้าไปในห้วงคํานึงถึงชีวิตตัวเอง 534 00:31:00,861 --> 00:31:03,197 {\an8}(ภาษาอังกฤษสําหรับหัวกะทิ) 535 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 บอนนี่ไม่รู้ว่านักสืบรัสเซลล์ ติดกล้องวงจรปิดไว้ตามที่ที่เขาชอบไป 536 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 แต่สุดท้ายเขาก็เห็นกล้อง 537 00:31:14,833 --> 00:31:17,169 เขารู้ว่าถึงเวลารับกรรม 538 00:31:18,045 --> 00:31:21,048 แล้วก็เตรียมคําพูดวนอยู่ในหัวมาหลายรอบแล้ว 539 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 โอเค ฉันมาแล้ว 540 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 ฉันเกิดความรู้ตัวอย่างสุดซึ้ง 541 00:31:29,973 --> 00:31:32,809 เขาแสดงอย่างสุดฝีมือ 542 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 น่าจะเสียใจมากถ้ารู้ว่าไม่มีใครได้ยิน 543 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 โอเค 544 00:31:47,324 --> 00:31:49,535 แยนซี่ นี่ซันนี่นะ ฉันส่งที่อยู่ไปให้แล้ว 545 00:31:49,535 --> 00:31:52,955 ไปที่นั่นซะ ถ้าอยากฟังข่าวดี 546 00:31:55,207 --> 00:31:56,208 (นายอําเภอคีย์เวสต์) 547 00:32:00,712 --> 00:32:02,256 เป็นจุดที่ดีมากครับ 548 00:32:02,256 --> 00:32:04,550 ตอนคุณบอกว่านัดเจอเจ้าหน้าที่รัฐครึ่งทาง 549 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 ผมก็ไม่นึกว่าจะเอิกเกริกกันขนาดนี้ 550 00:32:07,219 --> 00:32:10,514 ตอนพูดนี่ฉันให้นายเป็นเอิก ส่วนนายเป็นเกริกนะ 551 00:32:11,223 --> 00:32:12,432 เอฟบีไอดูแฟ้มคดีแล้ว 552 00:32:12,432 --> 00:32:16,311 ฉันยินดีมากที่ได้รับมอบหมาย ให้คืนปืนกับตราให้นาย 553 00:32:16,311 --> 00:32:18,063 - ยินดีด้วย - ขอบคุณมากซันนี่ 554 00:32:18,063 --> 00:32:21,525 พวกนายมีใครอยากแสดงความยินดีไหม 555 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 - ไม่ - เศร้าเลย 556 00:32:23,151 --> 00:32:24,653 เมื่อก่อนฉันชอบนายนะเอิก 557 00:32:25,320 --> 00:32:27,698 แล้วนี่ มายืนทําอะไร ยังไงต่อ 558 00:32:27,698 --> 00:32:28,991 มายืนรอ 559 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 รออะไร 560 00:32:33,120 --> 00:32:34,746 โอเค ท่าทางคุณจะใหญ่ 561 00:32:34,746 --> 00:32:37,416 พวกเขาตัวเกร็งเลย คุณเห็นเขาเกร็งไหม 562 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 เห็นกางเกงเขายกไหม ตอนคุณลงจากรถ 563 00:32:40,794 --> 00:32:42,004 ฉันไปดีกว่า 564 00:32:42,004 --> 00:32:43,213 นั่นอีก นั่นก็เกร็ง 565 00:32:43,213 --> 00:32:44,965 - แล้วเจอกันซันนี่ - ได้ 566 00:32:44,965 --> 00:32:48,010 - นักสืบแยนซี่ ผบ.ตร.โร้ดส์ค่ะ - ยินดีครับ 567 00:32:48,010 --> 00:32:50,220 เราก็เชื่อเหมือนคุณ ว่านิค สตริปลิงฆ่าชาร์ลส์ ฟินนี่ 568 00:32:50,220 --> 00:32:52,139 - กับอิสราเอล โอพีล - ครับ เปิดได้สวย 569 00:32:52,139 --> 00:32:53,098 ว่าต่อเลยครับ 570 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 เรากําลังสืบคดีโกงเงินประกัน 571 00:32:54,516 --> 00:32:57,019 เพราะฉะนั้นเราก็เลยอยากริบทรัพย์คืน 572 00:32:57,019 --> 00:32:58,520 อยากได้เงิน รับทราบครับ 573 00:32:58,520 --> 00:33:00,397 เรื่องมันซับซ้อนตอนที่เจ้าหน้าที่ของเรา 574 00:33:00,397 --> 00:33:03,525 ด่วนเซ็นต์ลงนามอนุมัติใบมรณบัตรของเขา 575 00:33:03,525 --> 00:33:06,403 แย่เลย อ. กับ ก. คุณเขาหมายถึงพวกนายน่ะ 576 00:33:06,403 --> 00:33:10,365 แย่หน่อยค่ะคุณนักสืบ ที่เราจะไม่ส่งสตริปลิงข้ามแดนทันที 577 00:33:10,365 --> 00:33:11,408 นี่พูดจริงเหรอ 578 00:33:11,408 --> 00:33:14,286 ถ้าพวกเขารู้ว่ามีคนสืบคดี เขาต้องหนีแน่ 579 00:33:14,286 --> 00:33:15,913 คุณต้องลงมือเลย 580 00:33:15,913 --> 00:33:18,248 ฉันไม่ได้มาหารือ แค่มาบอกว่าเราจะทํายังไง 581 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 แต่คุณทําไม่ดีพอ 582 00:33:20,959 --> 00:33:22,586 พวกเขาเบียดเบียนคนอื่นนะ 583 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 กลับไปอยู่หมู่เกาะคีย์สเถอะนักสืบแยนซี่ 584 00:33:25,756 --> 00:33:26,840 ถ้าไม่กลับล่ะ 585 00:33:26,840 --> 00:33:30,344 คุณก็ได้เป็นแค่คุณแยนซี่ไง 586 00:33:32,513 --> 00:33:33,972 เชี่ยเอ๊ย 587 00:33:34,598 --> 00:33:36,934 ความเป็นจริงตบหน้าแยนซี่สุดแรง 588 00:33:38,602 --> 00:33:42,439 ส่วนคนอื่น ต้องใช้เวลายอมรับความจริงสักพัก 589 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 ฉันมีหนังสือสําหรับโร้ดทริป แถมน้ําแล้วก็ขนมกินระหว่างทาง 590 00:33:47,152 --> 00:33:50,697 ตั้ง 25 ชั่วโมงกว่าจะถึงโอคลาโฮมา เราน่าจะผลัดกันเลือกเพลงนะ 591 00:33:50,697 --> 00:33:53,992 เราไม่ได้ขับรถเที่ยวนะ คุณโดนจับ 592 00:33:55,077 --> 00:33:56,912 เอาเป็นว่าคุณหุบปาก 593 00:33:56,912 --> 00:34:00,290 แล้วฉันจะใส่กุญแจมือข้างหน้า แทนที่จะเป็นข้างหลังแล้วกัน 594 00:34:02,709 --> 00:34:05,003 ทําไมวันนี้อยากมาเจอแม่คะ 595 00:34:06,004 --> 00:34:07,422 คิดถึงแม่เหรอ 596 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 ตลอดเวลา 597 00:34:10,384 --> 00:34:12,427 ย่าไม่ได้โกรธหนูนะเกรซี่ 598 00:34:12,427 --> 00:34:13,804 โอเค 599 00:34:15,013 --> 00:34:17,808 เพราะเวลาคนโกรธเขาชอบพูดแบบนี้แหละ 600 00:34:18,433 --> 00:34:21,228 ย่ารู้ว่าหลานขโมยที่ดินเขามา 601 00:34:23,813 --> 00:34:26,567 ชีวิตหลานไม่เคยง่าย 602 00:34:27,400 --> 00:34:28,902 สูญเสียหลายอย่าง 603 00:34:28,902 --> 00:34:30,946 ไม่ต้องสาธยายหรอกค่ะ 604 00:34:31,655 --> 00:34:33,239 หนูจําได้หมด 605 00:34:34,074 --> 00:34:35,826 เดี๋ยวย่าช่วยแก้ไขเอง 606 00:34:37,286 --> 00:34:40,831 ย่าจะคุยกับครอบครัวนั้น คืนที่ดินให้เขา 607 00:34:40,831 --> 00:34:42,165 ไม่ได้หรอกค่ะ 608 00:34:42,165 --> 00:34:43,792 มันสายไปแล้ว 609 00:34:43,792 --> 00:34:45,585 ไม่มีคําว่าสายเกินไป 610 00:34:46,170 --> 00:34:49,130 ยาย่า เชื่อเถอะ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 611 00:34:49,755 --> 00:34:53,510 หลานละเมิดคําสาปของตัวเอง 612 00:34:54,219 --> 00:34:59,766 - ความผิดนี้มันแก้ยากที่สุดนะ - ยาย่า! หยุด พอ 613 00:34:59,766 --> 00:35:03,020 คิดว่าหนูเชื่อเรื่องบ้าบอพวกนี้เหรอ 614 00:35:04,897 --> 00:35:06,190 บ้าน่า 615 00:35:06,815 --> 00:35:10,944 หมกรูปในทราย ฆ่าไก่ แช่งคน 616 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 แช่งห่าอะไร ถามจริง 617 00:35:13,113 --> 00:35:15,908 แค่อยากให้เกิดมันไม่เกิดหรอกนะ 618 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 เราแค่รับเงินจากพวกโง่ๆ เพื่อให้มีกินไปวันๆ 619 00:35:19,912 --> 00:35:21,038 แค่นี้แหละ 620 00:35:21,997 --> 00:35:23,123 มันเป็นจําอวด 621 00:35:23,123 --> 00:35:25,542 หลานไม่คิดแบบนั้นหรอก 622 00:35:25,542 --> 00:35:26,627 หนูคิด 623 00:35:27,503 --> 00:35:32,341 แล้วรู้ไหม ลึกๆ แล้วหนูว่าย่าก็คิดเหมือนกัน 624 00:35:32,341 --> 00:35:34,259 คิดผิดแล้ว 625 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 หนูไม่ได้คิดผิด 626 00:35:36,553 --> 00:35:39,306 ย่าอาจจะหลอกตัวเองว่าไม่เห็นผิดอะไร 627 00:35:39,306 --> 00:35:42,226 ถ้ามันช่วยให้คนรู้สึกดีขึ้น ถ้าทําให้พวกเขามีความหวัง 628 00:35:43,143 --> 00:35:44,144 ใช่ไหม 629 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 แต่หนูได้อะไร 630 00:35:46,980 --> 00:35:48,357 ทําไมหนูต้องเสียสละชีวิต 631 00:35:48,357 --> 00:35:51,401 ให้คนเอาเรื่องของหนูไปเล่ารอบกองไฟ 632 00:35:51,902 --> 00:35:53,070 หนูเบื่อแล้ว 633 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 แล้วความหวังของหนูล่ะ 634 00:35:55,030 --> 00:35:57,282 - ความรักล่ะ - ก็ย่าไง 635 00:35:57,282 --> 00:36:01,286 ย่ารักหนูถ้าหนูทําตามคําสั่ง คิดว่าหนูไม่อยากทําอะไรเองเหรอ 636 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 หนูจะออกไปจากเกาะห่านี่ 637 00:36:07,376 --> 00:36:09,086 ย่ายังจะรักหนูไหม ฮะ 638 00:36:09,753 --> 00:36:14,675 ย่าจะรักหนูเสมอ 639 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 ตลอดเวลา 640 00:36:19,680 --> 00:36:21,473 แต่ย่าพลาดแล้ว 641 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 ย่าเสียใจที่หลานไม่เชื่อ 642 00:36:26,144 --> 00:36:30,107 แต่เวทมนตร์ของหลานมีจริง แล้วจําคําย่าไว้ 643 00:36:30,107 --> 00:36:34,069 ถ้าหลานไม่เลิกทําตัวแบบนี้ 644 00:36:34,069 --> 00:36:37,447 ชีวิตหลานจะหาไม่ 645 00:37:01,930 --> 00:37:05,142 ลาก่อน หลานรัก 646 00:37:13,442 --> 00:37:15,736 ผมไม่อยากเล่าเลยว่าวันนี้งานเฮงซวยแค่ไหน 647 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 ของฉันหนักกว่า 648 00:37:19,573 --> 00:37:21,617 ไม่ได้จะเกทับนะ 649 00:37:21,617 --> 00:37:25,871 แต่ของผมหนักกว่าเยอะมากๆ 650 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 มานี่มา 651 00:37:33,295 --> 00:37:35,672 ความทุกข์มันเพรียกหาคนข้างกาย 652 00:37:36,882 --> 00:37:38,842 แต่ก็ไม่ได้เลวร้ายไปซะทุกครั้ง 653 00:37:39,927 --> 00:37:45,224 แต่การอยู่คนเดียวนี่สิ หาข้อดีไม่ได้เลย 654 00:38:12,292 --> 00:38:16,421 คุณยังจมอยู่ในเมฆหมอกดํามืดอยู่เหรอ 655 00:38:16,421 --> 00:38:18,507 ฉันทําทุกวิถีทางแล้วจริงๆ นะ 656 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 ขอโทษจ้ะ 657 00:38:21,510 --> 00:38:23,554 นิคมั่นใจเรื่องนึง... 658 00:38:24,471 --> 00:38:26,807 ถึงเวลาหันมาดูแลคุณแล้ว 659 00:38:28,809 --> 00:38:32,437 อย่าทําให้เมียโมโหนานเกินไป 660 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 - จริงเหรอคะ - จริงสิ 661 00:38:46,076 --> 00:38:49,329 เสร็จแล้วอยากกินพิซซ่า อยากกินพิซซ่า 662 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 เสร็จแล้วอยากกินพิซซ่า 663 00:39:20,986 --> 00:39:22,487 เธอทําอะไรน่ะ 664 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 ไม่ได้ทําอะไร 665 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 ไปข้างนอกกันไหม 666 00:39:39,046 --> 00:39:40,214 ย่าไปแล้ว 667 00:39:41,798 --> 00:39:43,008 เราอยู่บ้านได้แล้ว 668 00:40:05,322 --> 00:40:08,200 เฮ้ย มีคนทิ้งไว้ที่บ้านฉัน 669 00:40:08,784 --> 00:40:10,827 จะบ้าตายอยู่แล้วเนี่ย 670 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 จิมนะ 671 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 ค่ะ โรซ่าค่ะ 672 00:40:15,499 --> 00:40:17,167 เปิดตัวซะยิ่งใหญ่เลยพ่อ 673 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 นั่งสิ 674 00:40:20,546 --> 00:40:21,547 นายห้ามนั่ง 675 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 แยนซี่ไม่ชอบให้เพื่อนมาบ้านด้วยซ้ํา 676 00:40:24,675 --> 00:40:29,805 ยิ่งแขกที่ไม่ได้รับเชิญ ยิ่งแย่ไปใหญ่ 677 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์