1 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Det var lækkert. 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,441 Nej. 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,319 Jeg siger bare, at ikke alle ville stoppe og hjælpe en herreløs hund. 4 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 - Det er alle tiders. - Åh gud. 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,533 - Det smagte fantastisk. - Ja. Sikke en aften. Tak endnu engang. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,992 Skal vi fiske i morgen? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,245 Det vil jeg gerne. Du er sikkert en dygtig fisker. 8 00:00:36,245 --> 00:00:41,041 Hvad kan du ikke, Neville? Har jeg ret? Dawnie, han er noget af en fangst. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,918 - Okay, nu går vi. - Godt. 10 00:00:42,918 --> 00:00:44,628 - Kom så. - Farvel. Tak. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 Godnat. 12 00:00:47,172 --> 00:00:50,759 - Tak, fordi du er sød ved mine venner. - Det var nemt. Jeg kan godt lide dem. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,261 Neville kunne også lide dem. 14 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 Men han kunne endnu bedre lide at være alene med Dawnie. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,182 Hey. 16 00:01:05,607 --> 00:01:06,692 Ja, præcis. 17 00:01:06,692 --> 00:01:07,901 Så opstod der magi. 18 00:01:07,901 --> 00:01:12,739 Jeg tænkte nok, at det ville ske. Og jeg arbejdede virkelig for det. 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Jeg måtte se det give pote. 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 Jeg er stolt af jer begge. Nu går jeg altså. 21 00:01:17,619 --> 00:01:22,165 Gå efter det, men vær søde ved hinanden. Bare giv slip. 22 00:01:22,875 --> 00:01:26,170 Og øjenkontakt eller ingen øjenkontakt. Leg med det. Hyg jer. 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Hvorfor var hun så længe om det? 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 - Han er smuk. - En engels ansigt. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 Hvorfor skete det endelig? 26 00:01:37,639 --> 00:01:40,976 - Fordi du ikke tiggede om det. - Jeg har aldrig tigget. 27 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 Måske ikke højt. 28 00:01:55,908 --> 00:01:58,744 Goddag, mrs. Martin. Må jeg tale med hende? 29 00:01:59,745 --> 00:02:00,746 Ya-Ya. 30 00:02:01,788 --> 00:02:02,873 Hun er her. 31 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 Gracie havde aldrig brudt sig om mrs. Martin. 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 Og fordi der ikke var en eneste vindrue i huset, 33 00:02:10,464 --> 00:02:12,591 havde Driggs det på samme måde. 34 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 Hvordan fandt du mig? 35 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Du har fire venner, og kun her holder der en elscooter. 36 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Jeg afleverer den tilbage i morgen, medmindre du vil gøre det for mig. 37 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 Det kan jeg ikke. 38 00:02:27,272 --> 00:02:29,942 Jeg rejser. Jeg er på vej til lufthavnen. 39 00:02:31,485 --> 00:02:35,197 Jeg sover der, hvis det er nødvendigt, men jeg skal med det første fly i morgen. 40 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 Vær nu ikke så stædig og tag med mig. 41 00:02:38,951 --> 00:02:42,162 Jeg har penge nok til at forsørge os begge to. 42 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 Sidste chance, Ya-Ya. Pak din kuffert og tag med. 43 00:02:47,251 --> 00:02:54,216 Åh, skat. Den her ø lader dig ikke bare rejse. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 Den forbandelse, du kastede for unge Neville, 45 00:02:56,969 --> 00:03:02,432 det uvejr, der har ført alle sammen... Det er på vej. 46 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 Jeg håbede, at du ville finde tilbage på din sti. 47 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 Men måske er jeg ikke stærk nok. 48 00:03:16,864 --> 00:03:21,827 Jeg beder til, at du finder en, du vil lytte til. 49 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 Jeg er færdig med at lytte til andre end mig selv. 50 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 Du er lige så stædig, som jeg er. 51 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Hvis skyld er det? 52 00:03:42,306 --> 00:03:46,602 Giv mig et rigtigt knus. Det her er farvel. 53 00:03:50,731 --> 00:03:56,111 Måske, men jeg håber det sandelig ikke. 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Ikke græde. 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 Jeg sender dig et postkort. 56 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 {\an8}Det er svært at forstå, at der er en orkan på vej. 57 00:05:23,907 --> 00:05:27,369 {\an8}- Er det ikke smukt? Det er vildt, ikke? - Jo. 58 00:05:27,369 --> 00:05:29,413 {\an8}Jeg er virkelig glad. 59 00:05:29,413 --> 00:05:33,208 {\an8}Dels fordi vi burer Nick og Eve inde og dels på grund af selskabet. 60 00:05:33,208 --> 00:05:35,586 {\an8}- Er du enig? - Det er jeg vel. 61 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 {\an8}"Det er jeg vel"? 62 00:05:38,297 --> 00:05:40,883 {\an8}Har du svært ved at indrømme, når du er glad? 63 00:05:41,550 --> 00:05:44,845 {\an8}Det er jo ikke et svaghedstegn. Det er faktisk det modsatte. 64 00:05:44,845 --> 00:05:48,515 {\an8}Har du nogensinde set en løve strække sig i græsset efter et godt måltid? 65 00:05:49,099 --> 00:05:53,604 {\an8}Han er mæt. Han er tilfreds. Han er fed. Og det må alle fandeme gerne vide. 66 00:05:53,604 --> 00:05:56,857 {\an8}Hvis du vil fortælle løven, at den er svag, 67 00:05:56,857 --> 00:06:01,195 {\an8}så sig lige til inden, så jeg kan nå tilbage til jeepen. 68 00:06:01,195 --> 00:06:04,573 {\an8}Jeg mener det. Løver tager kritik meget personligt. 69 00:06:04,573 --> 00:06:07,242 {\an8}De forstår ikke, hvad du siger, men er gode til tonefald. 70 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 {\an8}Du ved meget om løver. 71 00:06:08,911 --> 00:06:10,162 {\an8}Det er, fordi jeg selv er en. 72 00:06:10,829 --> 00:06:11,955 {\an8}Jeg ved, at du blev såret 73 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 {\an8}af ham fyren i koncerthuset, der skulle på toilettet, 74 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 men du er nødt til at slappe af. 75 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 - Jeg mener det. Du får mavesår. - Fint. 76 00:06:19,463 --> 00:06:24,218 På det seneste har jeg tænkt på, at uanset hvad det her er, 77 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 - det her, vi er i gang med... - Ja. 78 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 ...kunne det måske være ægte? 79 00:06:30,724 --> 00:06:31,558 Godt gået. 80 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 Det føles godt, ikke? 81 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 Jeg er desværre slet ikke enig. 82 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Nej, det er fint for dig... 83 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - Du er sådan en nar. - Jeg siger det bare. 84 00:06:38,649 --> 00:06:39,983 Men det er et vigtigt skridt for dig. 85 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 Se? Han er enig. Tak. 86 00:06:43,445 --> 00:06:47,157 Jeg skal bare væk fra Miami. Begynde forfra. 87 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 - The Keys er et rart sted. - Ja. 88 00:06:50,285 --> 00:06:55,499 - Men jeg har ikke noget sted at bo. - Det er jo ikke mit problem. 89 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 Men lige en hurtig note, fordi du er min ven. 90 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 Husk, hvad der sker med kvinder, der falder for mig. 91 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 Nogle gange ender de endda i fængsel. 92 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 {\an8}Det er vildt. 93 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 Tomás! 94 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 {\an8}Han hed Thomas, men han undlod at rette hende. 95 00:07:13,767 --> 00:07:15,143 Lyset er så skarpt. 96 00:07:16,103 --> 00:07:20,482 Gider du at flytte parasollen herover? Jeg har prøvet, men den er så tung. 97 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 Thomas kunne ikke vide det, men ved at gøre hende den tjeneste 98 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 startede han en række begivenheder, 99 00:07:27,489 --> 00:07:29,908 der i sidste ende ville føre til hans ægteskabs endeligt. 100 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Du er en skat. 101 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Vi tales ved senere. 102 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 - Åh, pis. - Hvad er der? 103 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 De vil til Miami i dag for at hente pengene, inden uvejret kommer. 104 00:07:46,216 --> 00:07:47,759 Og jeg skal flyve med. 105 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 - Ingen panik. - Jeg går lidt i panik. 106 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 Det fornemmer jeg, og derfor siger jeg sådan. 107 00:07:52,306 --> 00:07:55,559 Det er faktisk godt nyt. Det er bare en flyvetur. 108 00:07:55,559 --> 00:07:59,813 Lige så snart I lander, overtager FBI situationen. 109 00:07:59,813 --> 00:08:00,731 Ja. 110 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 Kan du mærke den her energi? Jeg føler, at vi bør kysse hinanden. 111 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 - Okay. - Okay? 112 00:08:06,653 --> 00:08:07,571 Lad os gøre det. 113 00:08:17,122 --> 00:08:19,082 Ya-Ya håbede at finde lidt trøst, 114 00:08:19,082 --> 00:08:22,503 så hun besøgte den eneste, hun vidste, at Gracie ville have lyttet til. 115 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Bare du stadig var her, Nacheline. 116 00:08:32,136 --> 00:08:34,515 Gracie kunne godt bruge din hjælp. 117 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 Driggs? 118 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 Hey. 119 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Der er du. 120 00:08:47,236 --> 00:08:50,405 - Goddag. - Han var Nevilles abe. 121 00:08:51,907 --> 00:08:56,453 - Savner Neville ham? - Han siger det ikke, men det gør han. 122 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Hvis han kan indrømme det, kommer Driggs nok tilbage til ham. 123 00:09:01,124 --> 00:09:02,793 Er du sulten, lille ven? 124 00:09:02,793 --> 00:09:06,255 - Lad os finde nogle vindruer. - Det træ deromme er vredt. 125 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 Ja, det er det. 126 00:09:14,012 --> 00:09:19,935 Der foregår mange ting på den her ø, som ikke gør det gamle træ glad. 127 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 - Hvad hedder du? - Lulu. 128 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 Fornemmer du ofte den slags? 129 00:09:33,949 --> 00:09:39,955 - Det er, fordi du har magien i dig. - De fleste tror ikke på magi. 130 00:09:40,706 --> 00:09:45,002 Jo, de gør. De kalder den bare noget andet. 131 00:09:45,711 --> 00:09:48,005 Nogle kalder den for religion. 132 00:09:49,298 --> 00:09:55,554 Andre ser magien i vandet, i træerne, i energien fra alt levende. 133 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 Og det hele er virkeligt. 134 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 En dag... 135 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 ...kan jeg lære dig det. 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,066 Sig til din ven Neville, at Driggs også savner ham. 137 00:10:08,066 --> 00:10:08,984 Gør han det? 138 00:10:08,984 --> 00:10:12,654 Ja, men han vil heller ikke indrømme det. 139 00:10:12,654 --> 00:10:17,618 De er begge meget, meget stædige. Farvel, Lulu. 140 00:10:19,369 --> 00:10:25,125 Så orkanen går i land i Bahamas i aften, men når først Sydflorida midt på ugen. 141 00:10:25,125 --> 00:10:30,047 Indtil da er det her Orkanen Mel, der fortæller om orkanen Mel. 142 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 - Jeg ville gerne møde din søster. - Meget anderledes i virkeligheden. 143 00:10:35,802 --> 00:10:38,764 Men spændende og sjov på en anden måde, end man ser her. 144 00:10:39,515 --> 00:10:40,807 Det siger jeg, at du har sagt. 145 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 Den kommer jeg til at fortryde, Nev. 146 00:10:42,392 --> 00:10:45,062 Åh, pis. Jeg skal være hos dem om en halv time. 147 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 Jeg tager sko på og giver dig et lift. 148 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Okay. - Godt. 149 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 Tag den her. 150 00:10:51,193 --> 00:10:53,862 Den er gammel, men Neville siger, at den virker, og han lyver ikke. 151 00:10:53,862 --> 00:10:56,990 - Åh, nej tak. - Du sagde da, at du har prøvet at skyde. 152 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 - Ja. Jeg vil bare ikke... - Fint. 153 00:10:58,200 --> 00:10:59,826 Lad mig se dig holde den. 154 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Kom nu. Gør det nu bare. 155 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 - Ja, det er godt. Ret godt. - Se? 156 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 Men hold fingeren fra aftrækkeren, indtil du er klar til at skyde. 157 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Hvis man bliver forskrækket, kan man såre en hund. 158 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Det er ikke sjovt. Heller ikke, hvis den er vild. 159 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Men hvis du ikke holder fingeren på aftrækkeren, kan... 160 00:11:18,136 --> 00:11:19,555 Ja, det er fint. Tak. 161 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 - Sikker? - Jeg vil ikke have den med. 162 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Neville vil gerne have, at du tager den med. For en sikkerheds skyld. 163 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Det har jeg aldrig sagt. Han bad om at låne den til Rosa. 164 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 Seriøst? Efter alt, hvad jeg har gjort for dig og Dawnie? 165 00:11:30,023 --> 00:11:33,443 Senere underviser jeg i "Hvordan man ikke røvrender sin ven". 166 00:11:33,443 --> 00:11:36,655 - Kommer du til timen? - Det er sødt, at du er bekymret for mig. 167 00:11:36,655 --> 00:11:40,158 - Klar? - Ja, jeg er klar. 168 00:11:40,826 --> 00:11:45,289 Okay. Tak for alt. Held og lykke med orkanen. 169 00:11:45,289 --> 00:11:48,083 Okay. Vi ses snart. 170 00:11:48,083 --> 00:11:49,459 - Godt. - Hey. 171 00:11:49,459 --> 00:11:53,589 - Vil du vide, hvad der er det sværeste? - At du ikke har kontrol over alt? 172 00:11:53,589 --> 00:11:55,716 Tæt på. Men det er faktisk, at du skal med et privatfly. 173 00:11:55,716 --> 00:11:58,552 Jeg har ikke engang en billet væk fra det her sted. 174 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 - Okay. - Ja. 175 00:12:06,560 --> 00:12:10,272 - Jeg taler ikke med dig. - Det overlever jeg. 176 00:12:10,272 --> 00:12:14,985 Tror du virkelig, at Andrew og hende Rosa er et godt par? 177 00:12:15,694 --> 00:12:19,406 - Ja. De passer godt sammen. - Er hun bedre for ham end mig? 178 00:12:19,406 --> 00:12:20,782 Det er svært at sige. 179 00:12:20,782 --> 00:12:23,911 På den ene side virker hun intelligent og selvstændig. 180 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 Men på den anden side sidder du i fængsel. 181 00:12:28,123 --> 00:12:33,837 Jeg synes, at det er beundringsværdigt, at du tog ansvar. 182 00:12:33,837 --> 00:12:39,593 Tak, agent Russell. Men er otte år ikke lige i overkanten? 183 00:12:39,593 --> 00:12:42,763 Et par måneder eller seks uger ville være mere passende. 184 00:12:43,514 --> 00:12:46,350 - Siger du det videre? - Nej. 185 00:12:46,350 --> 00:12:47,809 - Hr. betjent! - Ja. 186 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 - Ma'am. - Tak. 187 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 Ti dollar til dig, hvis du kan gætte, hvad der så skete. 188 00:12:54,983 --> 00:12:55,859 Okay. 189 00:13:05,827 --> 00:13:11,041 - Tomás, sikke en smuk bil. - Min far gav mig den. 190 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 Gjorde han? Hvor skønt. 191 00:13:13,961 --> 00:13:18,465 Og lige der vendte Bonnie tilbage til at leve på flugt fra uvejret. 192 00:13:21,468 --> 00:13:22,344 På øerne 193 00:13:22,344 --> 00:13:25,472 kan man mærke orkanen komme, længe før man kan se den. 194 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 Gracie kunne ikke få plads på de første to fly den morgen, 195 00:13:30,686 --> 00:13:32,646 men da hun fik talt sig til en plads på det tredje, 196 00:13:32,646 --> 00:13:34,106 kunne hun endelig slappe af. 197 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 NICHOLLS TOWN LUFTHAVN 198 00:13:35,607 --> 00:13:39,319 I sin drøm svævede væk fra Andros oppe i skyerne. 199 00:13:45,200 --> 00:13:46,285 Ma'am. 200 00:13:48,036 --> 00:13:48,996 Ma'am. 201 00:13:49,830 --> 00:13:53,208 I guder, dame! Hvorfor har du en kniv? 202 00:13:53,208 --> 00:13:57,629 - Til når fremmede mænd rører mig. - Du må ikke være her. Du skal gå. 203 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Jeg venter på mit fly. 204 00:14:00,632 --> 00:14:04,428 Der er ikke flere afgange i dag. Alt er aflyst. Orkanen er på vej. 205 00:14:05,554 --> 00:14:09,349 Det var, som om hun kunne høre Ya-Yas stemme i vinden. 206 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 Den her ø lader dig ikke bare rejse. 207 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 - Ja. - Okay. 208 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 - Tak for hjælpen. - Selv tak. 209 00:14:27,576 --> 00:14:31,455 Jeg tror på, at man skal belønne sig selv, når man gør noget godt for andre. 210 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 Hvad skal vores belønning være? 211 00:14:34,124 --> 00:14:35,209 Giv mig lige et øjeblik. 212 00:14:35,209 --> 00:14:36,460 Lad os se. 213 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 Alt okay? 214 00:14:48,639 --> 00:14:50,140 Som en besked fra guderne. 215 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 Ja. Tag ud og fisk eller noget. 216 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 - Skål! - Skål! 217 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Skål, Tilly. 218 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Jeg elsker hunde. 219 00:15:01,193 --> 00:15:03,070 Jeg er så besat af den hund. 220 00:15:03,070 --> 00:15:08,033 Jeg ville ønske, at der var en måde at få Tillys hjerne ind i min mands hoved. 221 00:15:08,033 --> 00:15:12,371 Hun vil bare overøse mig med opmærksomhed og slikke mig alle vegne. 222 00:15:14,915 --> 00:15:16,834 Hm. Vi må hellere komme af sted, hvis vi skal nå det inden uvejret. 223 00:15:18,585 --> 00:15:19,419 Om lidt. 224 00:15:21,463 --> 00:15:25,425 Fortæl mig mere om dig selv. Er der en fyr i dit liv? 225 00:15:26,510 --> 00:15:28,262 Ja, det er der faktisk. 226 00:15:29,263 --> 00:15:30,514 Der kan man se. 227 00:15:30,514 --> 00:15:31,640 Hvad hedder han? 228 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Jordan Fleeterson. 229 00:15:35,352 --> 00:15:39,815 Han sælger sådan nogle fiduser, man skruer på sin vask, 230 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 så man kan vaske op i havvand. 231 00:15:43,944 --> 00:15:44,903 Fedt job. 232 00:15:47,739 --> 00:15:50,534 Wow. Se lige de skyer. Når vi overhovedet væk? 233 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Hvordan ser han ud? 234 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 Er han flot? Han er garanteret flot. Se lige dig. Enorme patter. 235 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 Tror du, at Jordan bliver vred? 236 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Vred? Over hvad? 237 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Du var sammen med den her kæmpe nar. 238 00:16:19,897 --> 00:16:23,108 - Ved du hvad? Det er på tide at gå. - Skat. 239 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 Vi ved vist begge to, at du ikke skal nogen steder. 240 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 Og fuck dig. 241 00:16:27,279 --> 00:16:28,906 - Fuck dig. - Eggy! 242 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Åh, fuck. 243 00:16:49,176 --> 00:16:50,969 Nev, det her bliver sjovt. 244 00:16:50,969 --> 00:16:53,347 Det er altid godt at fiske lige inden et uvejr. 245 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Præcis. Jeg henter bare nogle sandwicher til turen. 246 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 To grillede aborrer og to kopper kaffe. 247 00:16:59,937 --> 00:17:02,439 Kaffe og fisk. En af mine yndlingskombinationer. 248 00:17:04,650 --> 00:17:07,694 - Hende kender jeg. - Det gør jeg også. 249 00:17:08,362 --> 00:17:09,488 Den mystiske dame. 250 00:17:11,031 --> 00:17:11,990 Hvordan har du det? 251 00:17:12,907 --> 00:17:15,911 - Er I to venner? - Nye venner. 252 00:17:15,911 --> 00:17:18,497 Men ja, nogle gange er de lige så gode som gamle venner. 253 00:17:18,497 --> 00:17:22,501 Med gamle venner er det altid sådan: "Hej, Bob. Hvad med knæet? Stadig ømt?" 254 00:17:22,501 --> 00:17:25,503 Eller: "Hej, Bob. Hvad med konen? Stadig irriterende?" Eller... 255 00:17:25,503 --> 00:17:26,755 Bobs liv lyder trist. 256 00:17:26,755 --> 00:17:28,632 Tænk ikke på Bob. Han har mange penge. 257 00:17:28,632 --> 00:17:30,884 Men med nye venner kan man ligesom begynde forfra. 258 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 Man kan være en version af sig selv, der slet ikke er ægte. 259 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Jeg finder på et eksempel. 260 00:17:34,721 --> 00:17:38,016 Min ven Neville her tror, at jeg elsker superheltefilm. 261 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 - Gør du ikke det? - Nej. 262 00:17:38,934 --> 00:17:39,893 Ikke engang Spider-man? 263 00:17:39,893 --> 00:17:41,687 - Især ikke. - Thor? 264 00:17:41,687 --> 00:17:43,772 - Jeg er misundelig på hans hår. - Doctor Strange? 265 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 Jeg begynder at savne min ven Bob med pengene. 266 00:17:45,816 --> 00:17:46,775 Det er for sjov. 267 00:17:46,775 --> 00:17:50,654 Den eneste grund til, at jeg sagde, at jeg elsker superheltefilm, er, 268 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 at du elsker dem. 269 00:17:51,613 --> 00:17:55,742 - Se lige jer to. Bedste venner. - Må vi sætte os ned? 270 00:17:56,660 --> 00:17:58,161 Gør, hvad I vil. 271 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Jeg har aldrig set dig klædt sådan her. Du ser venligere ud. 272 00:18:03,750 --> 00:18:05,294 Du ved, hvad man siger om udseendet. 273 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Det kan snyde. 274 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 - Det ved jeg godt. - Undskyld. 275 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Så du er forelsket. 276 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - Hvor vidste du det fra? - Hun kan magi. 277 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Jeg kan ikke magi. 278 00:18:17,598 --> 00:18:19,975 Du er en mand. Man kan se det på dig. 279 00:18:19,975 --> 00:18:23,478 Hun tager ikke helt fejl. Du stråler. 280 00:18:24,646 --> 00:18:27,900 Hvad så? Er han musklerne? Lidt gammel. 281 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 Wow. Den kunne du godt have pakket ind. 282 00:18:33,238 --> 00:18:34,573 Bedstefar er ked af det. 283 00:18:35,157 --> 00:18:36,491 Det sker for os alle. 284 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Jeg var bare ikke forberedt. 285 00:18:39,286 --> 00:18:42,206 Uanset hvem du har taget med, får du ikke pengene tilbage. 286 00:18:42,206 --> 00:18:45,459 Jeg vil ikke have dem tilbage. Forbandelsen virkede. 287 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 Entreprenøren bliver snart ramt af alt muligt. 288 00:18:50,464 --> 00:18:53,425 - Det ved jeg nu ikke. - Hvad mener du? 289 00:18:54,301 --> 00:18:55,844 Min ven er sammen med ham nu. 290 00:18:56,803 --> 00:18:59,056 - Jeg har vist sagt nok. - Nej, nej, mystiske dame. 291 00:18:59,056 --> 00:19:03,435 Du... Kom nu. Du forsvinder ikke bare. 292 00:19:05,771 --> 00:19:08,482 Hun kan godt forsvinde nogle gange. 293 00:19:08,482 --> 00:19:10,025 - Hun kan magi. - Jeg kan ikke magi. 294 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 Jeg går bare hurtigt. 295 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 Jeg er ligeglad med, om du kan magi eller bare har god intuition. 296 00:19:14,696 --> 00:19:17,533 Uanset hvad vil jeg have, at du bruger den, 297 00:19:17,533 --> 00:19:20,202 så du indser, at jeg taler sandt. 298 00:19:20,869 --> 00:19:27,209 Hvis der sker min ven Rosa noget, og du ikke fortæller mig om det lige nu... 299 00:19:32,673 --> 00:19:33,674 ...skal du få betalt. 300 00:19:40,973 --> 00:19:44,476 De kender sandheden om din ven. En tæt på fortalte mig det. 301 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 De ved, at hun ikke er den, hun siger. 302 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Tak. Jeg må hen til huset. 303 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 Hvis jeg ikke er tilbage om en time, så ring til Rogelio. 304 00:19:54,778 --> 00:19:57,072 - Tag min cykel. - Ja. 305 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 Du er ikke så skræmmende mere. 306 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Det ville jeg heller ikke være. 307 00:20:32,399 --> 00:20:37,237 - Må jeg tage den og sige, at jeg er okay? - Nej, for det er du ikke. 308 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 Han leder efter hende. Vær klar. 309 00:21:41,593 --> 00:21:45,013 - Hey, madbetjent. - Hej, Nicholas. Hvordan går det? 310 00:21:45,681 --> 00:21:47,474 - Hvor er Rosa? - Hun er her ikke. 311 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 Nå, det er jo ikke rigtig noget svar. 312 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 - Jeg er sgu da ligeglad. - Hvor uhøfligt. 313 00:21:53,272 --> 00:21:56,817 Der er ingen grund til at være uhøflig. Vi kan tale sammen som gentlemen. 314 00:21:56,817 --> 00:22:00,654 Okay. Nu beder jeg dig venligt om at sætte dig ned. 315 00:22:01,196 --> 00:22:03,782 Ellers finder vi ud af, om det er et stykke brænde 316 00:22:03,782 --> 00:22:05,284 eller en Ithaca, der vinder kampen. 317 00:22:06,243 --> 00:22:07,077 Fint. 318 00:22:10,080 --> 00:22:13,208 - Er Rosa okay? - Hvad, hvis hun ikke var? 319 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 Hvad vil du gøre? Kommer dit genfærd så og hjemsøger mig? 320 00:22:18,589 --> 00:22:21,383 Nick, nej! Nick, du må ikke skyde ham herinde. 321 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 - Der var fruen. Eve, godt at se dig. - Hvorfor må jeg ikke skyde ham? 322 00:22:24,428 --> 00:22:27,639 Vil du have den værste sex nogensinde? Så skyd svinet i vores seng. 323 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Mit blod pletter faktisk mere end gennemsnittet. 324 00:22:30,475 --> 00:22:33,854 - Det siger jeg af erfaring. - Hold så kæft. 325 00:22:33,854 --> 00:22:35,105 Med glæde. 326 00:22:36,398 --> 00:22:38,942 Fint. Af sted. 327 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 Ja. 328 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 Jeg elsker dig. Tak, skat. 329 00:22:47,784 --> 00:22:50,871 Yancy vidste, at han havde omkring et minut til at finde på noget. 330 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 Og indtil videre var der kun at blive skudt i haven. 331 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Heldigvis pilede der en plan forbi ham. 332 00:22:59,922 --> 00:23:02,049 - Tilly... - Du gør det ikke. 333 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Du gør det ikke. 334 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 - Du må ikke gøre hende noget. - Det er ikke op til mig. 335 00:23:07,471 --> 00:23:10,182 Det der er et haglgevær. Stor munding, stor spredning. 336 00:23:10,766 --> 00:23:13,810 Et blyhagl ændrer det her dyrs liv for evigt. 337 00:23:13,810 --> 00:23:18,106 Måske overlever det, men den tillid, I har opbygget, vil være væk for altid. 338 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 - Jeg tager chancen. - Nej. Det gør du ikke. 339 00:23:21,527 --> 00:23:25,072 - Gå væk, Eve. - Nick, hun er mit livs kærlighed. 340 00:23:25,072 --> 00:23:27,783 - Hold da kæft. - Gå nu væk, Eve. 341 00:23:27,783 --> 00:23:31,620 Hun holder mere af hunden end af dig. Vil du høre det mest latterlige? 342 00:23:31,620 --> 00:23:33,872 Din datter, Caitlin, fik mig til at love... 343 00:23:33,872 --> 00:23:36,667 Hun sagde: "Yancy, sørg for, at han ikke kommer til skade." 344 00:23:36,667 --> 00:23:37,793 - Hold kæft. - Jeg ved ikke hvorfor, 345 00:23:37,793 --> 00:23:39,169 men hun tror stadig på dig. 346 00:23:39,169 --> 00:23:40,838 - Hold kæft! - Sagde hun det? 347 00:23:40,838 --> 00:23:43,382 - Det her gør vi ikke lige nu. - I guder, Nick. 348 00:23:43,382 --> 00:23:46,885 Hvor længe vil du lade dig hundse rundt af søster Sympatisk? 349 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 - Tvinger hun dig til at tisse siddende? - Så er det godt! 350 00:23:48,595 --> 00:23:50,681 Dræb dem begge og køb mig en hvalp i morgen. 351 00:23:53,058 --> 00:23:55,686 Du har en datter, der vil have et forhold til dig. 352 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Hvordan fanden er du endt her? 353 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Det ved jeg ikke. 354 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 Hvad fanden venter du på, dit dumme svin? Dræb ham så, Nick! 355 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Gør det! Skyd ham, din... 356 00:24:14,371 --> 00:24:15,873 - Giv mig geværet... - Løb! 357 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 ...din idiot! 358 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 Nej! 359 00:24:22,880 --> 00:24:25,591 Pis. Du har faktisk en fiskestang i ryggen. 360 00:24:26,383 --> 00:24:27,467 Er du okay? 361 00:24:32,139 --> 00:24:34,600 - Tak. Behold resten. - Tusind tak. 362 00:24:39,104 --> 00:24:40,606 Forsøger du at begå selvmord i sprut? 363 00:24:41,273 --> 00:24:42,691 Der er hurtigere måder at gøre det på. 364 00:24:43,192 --> 00:24:44,318 Og billigere. 365 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 Jeg passer bare mig selv. 366 00:24:51,200 --> 00:24:55,329 Jeg kender dig. Du sagde, at din magi ikke er ægte. 367 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Det er den. 368 00:24:58,665 --> 00:25:01,752 Hvis man spurgte Gracie hvorfor, ville hun nok ikke vide det, 369 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 men noget trak hende ned på den barstol. 370 00:25:05,672 --> 00:25:10,052 Jeg ved, hvorfor jeg er her, men hvad laver du her? 371 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 Jeg venter på, at uvejret driver over, så jeg kan komme væk fra øen. 372 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 Følg mig hjem. 373 00:25:24,233 --> 00:25:28,237 Og der var den igen. Den kraft, hun ikke kunne forklare. 374 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 - Hvor fanden er Rosa? - Jeg har ringet til alle. 375 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 - Ingen har set hende. - For helvede. 376 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Jeg skulle aldrig have ladet hende gå. Hvad tænkte jeg på? 377 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 Åh gud. Hvad skete der? 378 00:25:45,546 --> 00:25:46,588 Åh, skat. 379 00:25:47,714 --> 00:25:50,259 Der kom en enorm, smuk, skræmmende mand. 380 00:25:50,259 --> 00:25:51,593 Hvorfor skal han være smuk? 381 00:25:51,593 --> 00:25:53,095 - Egg? - Ja. 382 00:25:53,095 --> 00:25:56,598 Han smed mig ind i sin bil og kørte mig ud til et byggepladsskur, 383 00:25:56,598 --> 00:25:57,766 og så sad vi bare der. 384 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Vi sagde ikke et ord. 385 00:26:00,143 --> 00:26:03,313 Senere fortæller han mig, at jeg er deres forsikringspolice, 386 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 indtil de har lokket min kæreste frem. 387 00:26:05,482 --> 00:26:07,484 Så jeg spørger ham: "Har du tænkt dig at dræbe mig?" 388 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 Og han sagde... 389 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 Jeg er bare ansat. Jeg gør, hvad de beder mig om. 390 00:26:11,655 --> 00:26:13,866 Så sagde jeg: "Jeg er et godt menneske." 391 00:26:13,866 --> 00:26:16,034 Det betyder ikke rigtig noget. 392 00:26:16,034 --> 00:26:17,369 Og så gik jeg i panik. 393 00:26:17,369 --> 00:26:18,704 Og når jeg er gået i panik, skal jeg have noget at spise. 394 00:26:18,704 --> 00:26:21,039 Hun spiser også, selvom hun ikke er gået i panik. 395 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 Så jeg spørger: "Må jeg tage en proteinbar i min taske?" 396 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Giv mig halvdelen. 397 00:26:28,130 --> 00:26:29,631 Og så så jeg den pistol, du havde lagt i den. 398 00:26:29,631 --> 00:26:33,635 - Nar. Jeg sagde jo nej. - Er du nu vred over det? 399 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 Ja, det er jeg. 400 00:26:42,144 --> 00:26:45,272 - Den pistol kender jeg. - Lad være. 401 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Lad være. 402 00:26:50,611 --> 00:26:54,406 Okay, nu går jeg. Jeg skyder dig ikke. Jeg... 403 00:26:55,824 --> 00:26:57,743 Pis! Åh gud. Det må du undskylde! 404 00:26:57,743 --> 00:26:58,994 Undskyld. 405 00:27:02,122 --> 00:27:03,874 - Nå, men jeg skød ham. - Hvad? 406 00:27:03,874 --> 00:27:05,626 - Skød du ham? - Helt med vilje. 407 00:27:05,626 --> 00:27:08,754 - Slet ikke ved et uheld. - Ja, det var sikkert det, der skete. 408 00:27:08,754 --> 00:27:12,174 Jeg undskylder oprigtigt, at jeg lagde den i din taske. 409 00:27:12,174 --> 00:27:14,134 - Undskyldning godtaget. - Det var sarkastisk. 410 00:27:14,134 --> 00:27:17,763 - Må jeg få den tilbage? - Jeg smed den i søen, da jeg stak af. 411 00:27:18,388 --> 00:27:19,223 Det er min skyld. 412 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Jeg burde have sagt, at når man har affyret et våben, 413 00:27:21,433 --> 00:27:24,603 skal man ikke smide det i søen, for man kan bruge det igen. 414 00:27:25,270 --> 00:27:27,189 Endda to og tre gange mere. 415 00:27:27,189 --> 00:27:29,107 - I to skal væk fra den her ø. - Hun har ret. 416 00:27:29,107 --> 00:27:32,236 Dawnie og jeg kan gemme os, men I to skiller jer virkelig ud. 417 00:27:32,236 --> 00:27:34,821 Vi har ingen pistol, og de har bestukket politiet. 418 00:27:34,821 --> 00:27:37,115 Jeg vil væk. Nu. 419 00:27:37,115 --> 00:27:39,201 Lufthavnene er lukket på grund af uvejr. 420 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Jeg har en idé. Må vi få et lift? 421 00:27:50,504 --> 00:27:53,006 Problemet er ikke, at du ikke tror på magien. 422 00:27:53,006 --> 00:27:56,134 Det gør du. Men at du ikke tror på dig selv. 423 00:27:58,720 --> 00:28:03,559 Du er ligesom alle andre i mit liv. Ya-Ya. Dem, der kommer og betaler mig. 424 00:28:04,476 --> 00:28:06,144 De siger, at jeg er noget særligt. 425 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 Det er jeg ikke. 426 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 Det ved jeg nu ikke. 427 00:28:19,783 --> 00:28:22,286 Ved du, hvad jeg har gjort? 428 00:28:23,996 --> 00:28:26,373 Du siger, at jeg er noget særligt, men ikke på en god måde. 429 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 Du er meget stærkere, end du tror. 430 00:28:33,755 --> 00:28:35,007 Bare det var sandt. 431 00:28:36,341 --> 00:28:40,679 Min mor er begravet lige her. Hun ville nok ikke være stolt af mig nu. 432 00:28:41,847 --> 00:28:46,226 Hun har det nok skidt med at have forladt dig så tidligt. 433 00:28:52,107 --> 00:28:53,442 Men du skal vide det her... 434 00:28:55,777 --> 00:29:00,407 Jeg er altid meget stolt af dig. 435 00:29:13,587 --> 00:29:14,421 Jeg... 436 00:29:44,159 --> 00:29:47,621 Hej! Hej. Jeg er tilbage. 437 00:29:48,705 --> 00:29:49,915 Virker det smertestillende? 438 00:29:49,915 --> 00:29:53,085 Nej, det gør endnu mere ondt, end da jeg skar min arm af! 439 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Hiv den nu ud! 440 00:29:57,506 --> 00:29:59,675 Det kan jeg ikke. Det er så klamt. 441 00:29:59,675 --> 00:30:01,593 Du trak en splint ud af min tå i sidste uge. 442 00:30:01,593 --> 00:30:04,513 - Det er det samme. - Det er ikke det samme! 443 00:30:04,513 --> 00:30:06,682 - Lad, som om det er en stor splint. - Okay. 444 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 Bare hiv den ud! 445 00:30:16,275 --> 00:30:19,194 Åh gud. Jeg tror ikke, at det er så slemt. 446 00:30:21,655 --> 00:30:24,157 Åh gud. Det er virkelig slemt. 447 00:30:25,200 --> 00:30:27,744 Du skulle have ladet mig dræbe det svin herinde. 448 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 Jeg skal have mere smertestillende. 449 00:30:29,872 --> 00:30:32,499 Ja, men vi har ikke flere. 450 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 Find nogen og find en læge. 451 00:30:34,209 --> 00:30:38,422 Det kan jeg ikke på den her ø, skat! Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre! 452 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 Vil du ikke nok... 453 00:30:39,965 --> 00:30:43,844 Vil du ikke nok tage dig af mig for én gangs skyld? 454 00:30:45,387 --> 00:30:46,221 Okay. 455 00:30:48,348 --> 00:30:49,266 Jeg hjælper dig. 456 00:31:03,906 --> 00:31:06,658 Jeg skulle også have skudt dig, din lille lort. 457 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 {\an8}Der er han. 458 00:31:40,234 --> 00:31:41,068 {\an8}Hej, makker. 459 00:31:42,319 --> 00:31:45,697 {\an8}Hej. Ved I hvad? Nogen har taget vores Polaroid-billede ned. 460 00:31:45,697 --> 00:31:49,576 {\an8}Andre vidste ikke noget om det. Men han har altid været lidt lusket, så... 461 00:31:49,576 --> 00:31:53,121 {\an8}- Er dit fly tanket og klar? - Til jer? Helt sikkert. 462 00:31:53,121 --> 00:31:56,124 Men jeg må ikke flyve uden at høre mine chefer ad først. 463 00:31:56,124 --> 00:31:58,252 - Lad mig ringe til dem. - Lige et øjeblik. 464 00:31:59,503 --> 00:32:03,006 Jeg er faktisk kriminalbetjent Andrew Yancy. Det er dr. Rosa "Campensino", 465 00:32:03,006 --> 00:32:07,094 som er meget svært at udtale, selvom man har kendt hende længe. 466 00:32:07,094 --> 00:32:08,720 Vi har brug for at komme væk herfra. 467 00:32:08,720 --> 00:32:11,431 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg kan ikke... 468 00:32:11,431 --> 00:32:15,769 Lad mig forklare dig problemet med det. Dine chefer er i virkeligheden mordere, 469 00:32:15,769 --> 00:32:18,689 og jeg kan se på dig, at det anede du ikke. 470 00:32:18,689 --> 00:32:20,399 Men du ved sikkert godt, 471 00:32:20,399 --> 00:32:24,778 at hvis du flyver direkte herfra til Monroe County uden om tolden, 472 00:32:24,778 --> 00:32:27,614 så er det en forbrydelse og en grov en af slagsen. 473 00:32:27,614 --> 00:32:29,992 Han flyver også for narkokurerer. Jeg så ham. 474 00:32:29,992 --> 00:32:31,285 De fyre var nogle idioter. 475 00:32:31,285 --> 00:32:34,663 Uanset hvad er narkosmugling meget forbudt. 476 00:32:35,372 --> 00:32:37,958 - Er de virkelig mordere? - Ja. 477 00:32:38,458 --> 00:32:42,588 De prøvede også at dræbe os. Vi slap væk. 478 00:32:43,088 --> 00:32:46,175 Skat, han ved nok godt, at vi slap væk, fordi vi står her. 479 00:32:46,175 --> 00:32:49,052 - For du overforklarer aldrig noget. - Han ville da vide det. 480 00:32:49,052 --> 00:32:50,512 Vi står lige foran ham. 481 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Detaljerne betyder noget. 482 00:32:51,680 --> 00:32:53,974 Og det er fint, men han ved, at vi er i live. 483 00:32:54,558 --> 00:32:57,519 Jeg vil nødig vælge side. I har begge to ret. 484 00:32:57,519 --> 00:33:00,564 Jeg tager jer med på én betingelse. 485 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Der er ingen betingelse. Ingen forhandling. 486 00:33:02,733 --> 00:33:05,694 - Du kan ikke bede om noget som helst. - Det tror jeg nu. 487 00:33:08,030 --> 00:33:09,656 Pis. Jeg blinkede. Et mere. 488 00:33:10,616 --> 00:33:11,867 Kom nu. De varer evigt. 489 00:33:17,039 --> 00:33:18,165 Så er det fint. 490 00:33:31,512 --> 00:33:34,223 Gracie? Er det dig? 491 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 Jeg kom bare for at hente min stok. 492 00:33:39,311 --> 00:33:42,564 Gracie? Hvor er hun? Hvor er hun? 493 00:33:42,564 --> 00:33:46,652 Hvor? Hej. Goddag. Hvem fanden er du? 494 00:33:46,652 --> 00:33:49,738 Jeg er Gracies bedstemor, Ya-Ya. 495 00:33:50,322 --> 00:33:51,657 Det er det, min nevø kalder sin diller. 496 00:33:51,657 --> 00:33:53,784 Jeg skal bruge smertestillende piller til min mand, 497 00:33:53,784 --> 00:33:56,662 og jeg kan ikke finde en læge på den her lorteø. 498 00:33:56,662 --> 00:33:59,748 - Jeg kan ikke hjælpe dig. - Nej, jeg beder ikke om din hjælp. 499 00:33:59,748 --> 00:34:02,459 Jeg beder om Gracies, som åbenbart har forbindelser. Og hun arbejder for mig. 500 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Jeg kan godt huske dig. 501 00:34:05,170 --> 00:34:08,172 - Jeg leverede elscooteren tilbage. - Det er jeg ligeglad med. 502 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 - Hvor er hun? - Hun besøger nok sin mor. 503 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Hvor er hendes mor? 504 00:34:16,264 --> 00:34:17,933 - Kirkegården. - Tak. 505 00:34:20,351 --> 00:34:21,270 Pis! 506 00:34:31,780 --> 00:34:34,283 Hun så ikke det nye alter med det samme, 507 00:34:34,908 --> 00:34:38,453 men da hun gjorde, vidste hun, at hendes Queen var tilbage. 508 00:34:45,460 --> 00:34:49,339 Det er lige her. Uvejret nærmer sig hurtigt. 509 00:34:49,339 --> 00:34:51,550 Godt, at vi ikke stoppede for at købe kaffe. 510 00:34:52,426 --> 00:34:55,219 Vi kommer ikke væk herfra, medmindre vi gør det nu. 511 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Når du kommer hjem, skal du fortælle Ro det hele. 512 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 Han ved, hvad han skal gøre. 513 00:35:06,857 --> 00:35:09,193 Hvad mener du med: "Når jeg kommer hjem?" 514 00:35:09,193 --> 00:35:12,070 Han må ikke slippe af sted med det her. Det må han ikke. 515 00:35:12,070 --> 00:35:14,281 Han har et hul i rygraden og mangler en arm. 516 00:35:14,281 --> 00:35:16,116 Han går ikke i byen for at danse. 517 00:35:16,116 --> 00:35:18,285 Nej, men jeg ville ikke kunne sove om natten. 518 00:35:18,285 --> 00:35:21,288 Kom så! Vi må af sted. 519 00:35:21,288 --> 00:35:24,041 Jeg ved, at det her ikke er verdens undergang. 520 00:35:24,041 --> 00:35:26,877 Men det her er ægte. Det er ikke noget eventyr længere, Yancy. 521 00:35:26,877 --> 00:35:28,837 - Det er farligt. - Derfor skal du væk. 522 00:35:28,837 --> 00:35:31,298 - Du skal stige på det fly. - Det skal du også. 523 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 Ved du hvad? Gør, hvad du vil, 524 00:35:33,133 --> 00:35:36,220 men hvis du ikke stiger på det fly, er vi færdige med hinanden. 525 00:35:38,263 --> 00:35:39,431 Mener du det? 526 00:35:41,808 --> 00:35:42,976 Vi var lykkelige. 527 00:35:44,520 --> 00:35:47,189 Kom nu. Lad os komme af sted. 528 00:35:47,940 --> 00:35:49,358 Bare én gang. 529 00:36:37,322 --> 00:36:38,156 Pis! 530 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Eve klandrede Nick for, at hun stødte sin tå. 531 00:36:41,577 --> 00:36:44,204 Hun vidste ikke, at det var det mindste af hendes problemer. 532 00:36:49,084 --> 00:36:52,504 Der er du! Gudskelov! Jeg har ledt efter dig overalt. 533 00:36:52,504 --> 00:36:53,630 Du fandt mig. 534 00:36:54,840 --> 00:36:58,969 Du har dit kostume på igen. Hvor fedt. Jeg har brug for din hjælp. 535 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 Nej. 536 00:37:02,431 --> 00:37:05,893 Det er ikke en anmodning. Jeg er din chef, så kom i omdrejninger. 537 00:37:05,893 --> 00:37:07,102 Der skal arbejdes. 538 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 Gracie! 539 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 Du kan lave besværgelser og den slags, ikke? 540 00:37:15,652 --> 00:37:18,989 Nick har stærke smerter og har brug for din hjælp nu. 541 00:37:18,989 --> 00:37:21,742 Der er intet for ham nu. 542 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 Der er intet for nogen af os, der solgte vores sjæl. 543 00:37:24,786 --> 00:37:25,871 Din møgkælling. 544 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 Uvejret er kommet. Præcis som jeg sagde. 545 00:37:30,667 --> 00:37:34,463 Jeg er klar til at acceptere min skæbne. Er du også, Eve? 546 00:37:35,964 --> 00:37:39,218 Det er slut. I stjæler ikke mere af vores jord! 547 00:37:39,218 --> 00:37:43,805 I bygger ikke jeres dumme resort på de strande, hvor vores børn leger! 548 00:37:43,805 --> 00:37:49,811 Troede I virkelig, at orishaerne ville lade jer fortsætte? 549 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 Jeg gør ikke. 550 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 Dig? 551 00:38:00,364 --> 00:38:02,574 Hvem fanden tror du, at du er? 552 00:38:02,574 --> 00:38:05,786 Jeg er Dragon Queen, for helvede! 553 00:38:12,918 --> 00:38:14,628 Nu afslutter vi det her. 554 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith