1
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
Det var lækkert.
2
00:00:23,190 --> 00:00:24,441
Nej.
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,319
Jeg siger bare, at ikke alle ville stoppe
og hjælpe en herreløs hund.
4
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
- Det er alle tiders.
- Åh gud.
5
00:00:28,570 --> 00:00:32,533
- Det smagte fantastisk.
- Ja. Sikke en aften. Tak endnu engang.
6
00:00:32,533 --> 00:00:33,992
Skal vi fiske i morgen?
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,245
Det vil jeg gerne.
Du er sikkert en dygtig fisker.
8
00:00:36,245 --> 00:00:41,041
Hvad kan du ikke, Neville? Har jeg ret?
Dawnie, han er noget af en fangst.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,918
- Okay, nu går vi.
- Godt.
10
00:00:42,918 --> 00:00:44,628
- Kom så.
- Farvel. Tak.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
Godnat.
12
00:00:47,172 --> 00:00:50,759
- Tak, fordi du er sød ved mine venner.
- Det var nemt. Jeg kan godt lide dem.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,261
Neville kunne også lide dem.
14
00:00:52,803 --> 00:00:56,265
Men han kunne endnu bedre lide
at være alene med Dawnie.
15
00:00:56,265 --> 00:00:57,182
Hey.
16
00:01:05,607 --> 00:01:06,692
Ja, præcis.
17
00:01:06,692 --> 00:01:07,901
Så opstod der magi.
18
00:01:07,901 --> 00:01:12,739
Jeg tænkte nok, at det ville ske.
Og jeg arbejdede virkelig for det.
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,074
Jeg måtte se det give pote.
20
00:01:14,074 --> 00:01:17,619
Jeg er stolt af jer begge.
Nu går jeg altså.
21
00:01:17,619 --> 00:01:22,165
Gå efter det, men vær søde ved hinanden.
Bare giv slip.
22
00:01:22,875 --> 00:01:26,170
Og øjenkontakt eller ingen øjenkontakt.
Leg med det. Hyg jer.
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
Hvorfor var hun så længe om det?
24
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
- Han er smuk.
- En engels ansigt.
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,054
Hvorfor skete det endelig?
26
00:01:37,639 --> 00:01:40,976
- Fordi du ikke tiggede om det.
- Jeg har aldrig tigget.
27
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
Måske ikke højt.
28
00:01:55,908 --> 00:01:58,744
Goddag, mrs. Martin.
Må jeg tale med hende?
29
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
Ya-Ya.
30
00:02:01,788 --> 00:02:02,873
Hun er her.
31
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
Gracie havde aldrig
brudt sig om mrs. Martin.
32
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
Og fordi der ikke var
en eneste vindrue i huset,
33
00:02:10,464 --> 00:02:12,591
havde Driggs det på samme måde.
34
00:02:14,426 --> 00:02:15,469
Hvordan fandt du mig?
35
00:02:15,469 --> 00:02:18,972
Du har fire venner, og kun her
holder der en elscooter.
36
00:02:19,473 --> 00:02:24,269
Jeg afleverer den tilbage i morgen,
medmindre du vil gøre det for mig.
37
00:02:25,020 --> 00:02:26,021
Det kan jeg ikke.
38
00:02:27,272 --> 00:02:29,942
Jeg rejser. Jeg er på vej til lufthavnen.
39
00:02:31,485 --> 00:02:35,197
Jeg sover der, hvis det er nødvendigt,
men jeg skal med det første fly i morgen.
40
00:02:36,532 --> 00:02:38,951
Vær nu ikke så stædig og tag med mig.
41
00:02:38,951 --> 00:02:42,162
Jeg har penge nok
til at forsørge os begge to.
42
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
Sidste chance, Ya-Ya.
Pak din kuffert og tag med.
43
00:02:47,251 --> 00:02:54,216
Åh, skat.
Den her ø lader dig ikke bare rejse.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,969
Den forbandelse,
du kastede for unge Neville,
45
00:02:56,969 --> 00:03:02,432
det uvejr, der har ført alle sammen...
Det er på vej.
46
00:03:04,977 --> 00:03:09,147
Jeg håbede,
at du ville finde tilbage på din sti.
47
00:03:10,440 --> 00:03:14,611
Men måske er jeg ikke stærk nok.
48
00:03:16,864 --> 00:03:21,827
Jeg beder til, at du finder en,
du vil lytte til.
49
00:03:21,827 --> 00:03:24,121
Jeg er færdig med at lytte
til andre end mig selv.
50
00:03:25,497 --> 00:03:27,332
Du er lige så stædig, som jeg er.
51
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Hvis skyld er det?
52
00:03:42,306 --> 00:03:46,602
Giv mig et rigtigt knus.
Det her er farvel.
53
00:03:50,731 --> 00:03:56,111
Måske, men jeg håber det sandelig ikke.
54
00:04:03,827 --> 00:04:05,204
Ikke græde.
55
00:04:06,371 --> 00:04:08,332
Jeg sender dig et postkort.
56
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
{\an8}Det er svært at forstå,
at der er en orkan på vej.
57
00:05:23,907 --> 00:05:27,369
{\an8}- Er det ikke smukt? Det er vildt, ikke?
- Jo.
58
00:05:27,369 --> 00:05:29,413
{\an8}Jeg er virkelig glad.
59
00:05:29,413 --> 00:05:33,208
{\an8}Dels fordi vi burer Nick og Eve inde
og dels på grund af selskabet.
60
00:05:33,208 --> 00:05:35,586
{\an8}- Er du enig?
- Det er jeg vel.
61
00:05:36,503 --> 00:05:37,546
{\an8}"Det er jeg vel"?
62
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
{\an8}Har du svært ved at indrømme,
når du er glad?
63
00:05:41,550 --> 00:05:44,845
{\an8}Det er jo ikke et svaghedstegn.
Det er faktisk det modsatte.
64
00:05:44,845 --> 00:05:48,515
{\an8}Har du nogensinde set en løve strække sig
i græsset efter et godt måltid?
65
00:05:49,099 --> 00:05:53,604
{\an8}Han er mæt. Han er tilfreds. Han er fed.
Og det må alle fandeme gerne vide.
66
00:05:53,604 --> 00:05:56,857
{\an8}Hvis du vil fortælle løven,
at den er svag,
67
00:05:56,857 --> 00:06:01,195
{\an8}så sig lige til inden,
så jeg kan nå tilbage til jeepen.
68
00:06:01,195 --> 00:06:04,573
{\an8}Jeg mener det.
Løver tager kritik meget personligt.
69
00:06:04,573 --> 00:06:07,242
{\an8}De forstår ikke, hvad du siger,
men er gode til tonefald.
70
00:06:07,242 --> 00:06:08,911
{\an8}Du ved meget om løver.
71
00:06:08,911 --> 00:06:10,162
{\an8}Det er, fordi jeg selv er en.
72
00:06:10,829 --> 00:06:11,955
{\an8}Jeg ved, at du blev såret
73
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
{\an8}af ham fyren i koncerthuset,
der skulle på toilettet,
74
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
men du er nødt til at slappe af.
75
00:06:16,585 --> 00:06:19,463
- Jeg mener det. Du får mavesår.
- Fint.
76
00:06:19,463 --> 00:06:24,218
På det seneste har jeg tænkt på,
at uanset hvad det her er,
77
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
- det her, vi er i gang med...
- Ja.
78
00:06:26,178 --> 00:06:28,931
...kunne det måske være ægte?
79
00:06:30,724 --> 00:06:31,558
Godt gået.
80
00:06:32,309 --> 00:06:33,310
Det føles godt, ikke?
81
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
Jeg er desværre slet ikke enig.
82
00:06:35,312 --> 00:06:36,522
Nej, det er fint for dig...
83
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- Du er sådan en nar.
- Jeg siger det bare.
84
00:06:38,649 --> 00:06:39,983
Men det er et vigtigt skridt for dig.
85
00:06:41,235 --> 00:06:43,445
Se? Han er enig. Tak.
86
00:06:43,445 --> 00:06:47,157
Jeg skal bare væk fra Miami.
Begynde forfra.
87
00:06:48,325 --> 00:06:50,285
- The Keys er et rart sted.
- Ja.
88
00:06:50,285 --> 00:06:55,499
- Men jeg har ikke noget sted at bo.
- Det er jo ikke mit problem.
89
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
Men lige en hurtig note,
fordi du er min ven.
90
00:06:58,502 --> 00:07:01,630
Husk, hvad der sker med kvinder,
der falder for mig.
91
00:07:02,965 --> 00:07:04,883
Nogle gange ender de endda i fængsel.
92
00:07:04,883 --> 00:07:05,968
{\an8}Det er vildt.
93
00:07:09,096 --> 00:07:10,138
Tomás!
94
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
{\an8}Han hed Thomas,
men han undlod at rette hende.
95
00:07:13,767 --> 00:07:15,143
Lyset er så skarpt.
96
00:07:16,103 --> 00:07:20,482
Gider du at flytte parasollen herover?
Jeg har prøvet, men den er så tung.
97
00:07:22,150 --> 00:07:25,779
Thomas kunne ikke vide det,
men ved at gøre hende den tjeneste
98
00:07:25,779 --> 00:07:27,489
startede han en række begivenheder,
99
00:07:27,489 --> 00:07:29,908
der i sidste ende ville føre
til hans ægteskabs endeligt.
100
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Du er en skat.
101
00:07:35,873 --> 00:07:36,957
Vi tales ved senere.
102
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
- Åh, pis.
- Hvad er der?
103
00:07:43,213 --> 00:07:46,216
De vil til Miami i dag for at hente
pengene, inden uvejret kommer.
104
00:07:46,216 --> 00:07:47,759
Og jeg skal flyve med.
105
00:07:47,759 --> 00:07:49,678
- Ingen panik.
- Jeg går lidt i panik.
106
00:07:49,678 --> 00:07:52,306
Det fornemmer jeg,
og derfor siger jeg sådan.
107
00:07:52,306 --> 00:07:55,559
Det er faktisk godt nyt.
Det er bare en flyvetur.
108
00:07:55,559 --> 00:07:59,813
Lige så snart I lander,
overtager FBI situationen.
109
00:07:59,813 --> 00:08:00,731
Ja.
110
00:08:00,731 --> 00:08:04,193
Kan du mærke den her energi?
Jeg føler, at vi bør kysse hinanden.
111
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
- Okay.
- Okay?
112
00:08:06,653 --> 00:08:07,571
Lad os gøre det.
113
00:08:17,122 --> 00:08:19,082
Ya-Ya håbede at finde lidt trøst,
114
00:08:19,082 --> 00:08:22,503
så hun besøgte den eneste, hun vidste,
at Gracie ville have lyttet til.
115
00:08:24,963 --> 00:08:28,091
Bare du stadig var her, Nacheline.
116
00:08:32,136 --> 00:08:34,515
Gracie kunne godt bruge din hjælp.
117
00:08:40,604 --> 00:08:41,438
Driggs?
118
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
Hey.
119
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Der er du.
120
00:08:47,236 --> 00:08:50,405
- Goddag.
- Han var Nevilles abe.
121
00:08:51,907 --> 00:08:56,453
- Savner Neville ham?
- Han siger det ikke, men det gør han.
122
00:08:56,453 --> 00:09:00,123
Hvis han kan indrømme det,
kommer Driggs nok tilbage til ham.
123
00:09:01,124 --> 00:09:02,793
Er du sulten, lille ven?
124
00:09:02,793 --> 00:09:06,255
- Lad os finde nogle vindruer.
- Det træ deromme er vredt.
125
00:09:11,677 --> 00:09:14,012
Ja, det er det.
126
00:09:14,012 --> 00:09:19,935
Der foregår mange ting på den her ø,
som ikke gør det gamle træ glad.
127
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
- Hvad hedder du?
- Lulu.
128
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
Fornemmer du ofte den slags?
129
00:09:33,949 --> 00:09:39,955
- Det er, fordi du har magien i dig.
- De fleste tror ikke på magi.
130
00:09:40,706 --> 00:09:45,002
Jo, de gør.
De kalder den bare noget andet.
131
00:09:45,711 --> 00:09:48,005
Nogle kalder den for religion.
132
00:09:49,298 --> 00:09:55,554
Andre ser magien i vandet,
i træerne, i energien fra alt levende.
133
00:09:55,554 --> 00:09:58,307
Og det hele er virkeligt.
134
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
En dag...
135
00:10:01,560 --> 00:10:02,853
...kan jeg lære dig det.
136
00:10:04,646 --> 00:10:08,066
Sig til din ven Neville,
at Driggs også savner ham.
137
00:10:08,066 --> 00:10:08,984
Gør han det?
138
00:10:08,984 --> 00:10:12,654
Ja, men han vil heller ikke indrømme det.
139
00:10:12,654 --> 00:10:17,618
De er begge meget, meget stædige.
Farvel, Lulu.
140
00:10:19,369 --> 00:10:25,125
Så orkanen går i land i Bahamas i aften,
men når først Sydflorida midt på ugen.
141
00:10:25,125 --> 00:10:30,047
Indtil da er det her Orkanen Mel,
der fortæller om orkanen Mel.
142
00:10:32,216 --> 00:10:35,219
- Jeg ville gerne møde din søster.
- Meget anderledes i virkeligheden.
143
00:10:35,802 --> 00:10:38,764
Men spændende og sjov
på en anden måde, end man ser her.
144
00:10:39,515 --> 00:10:40,807
Det siger jeg, at du har sagt.
145
00:10:40,807 --> 00:10:42,392
Den kommer jeg til at fortryde, Nev.
146
00:10:42,392 --> 00:10:45,062
Åh, pis. Jeg skal være
hos dem om en halv time.
147
00:10:45,062 --> 00:10:47,272
Jeg tager sko på og giver dig et lift.
148
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Okay.
- Godt.
149
00:10:48,690 --> 00:10:51,193
Tag den her.
150
00:10:51,193 --> 00:10:53,862
Den er gammel, men Neville siger,
at den virker, og han lyver ikke.
151
00:10:53,862 --> 00:10:56,990
- Åh, nej tak.
- Du sagde da, at du har prøvet at skyde.
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
- Ja. Jeg vil bare ikke...
- Fint.
153
00:10:58,200 --> 00:10:59,826
Lad mig se dig holde den.
154
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
Kom nu. Gør det nu bare.
155
00:11:06,583 --> 00:11:08,001
- Ja, det er godt. Ret godt.
- Se?
156
00:11:08,001 --> 00:11:10,295
Men hold fingeren fra aftrækkeren,
indtil du er klar til at skyde.
157
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Hvis man bliver forskrækket,
kan man såre en hund.
158
00:11:13,674 --> 00:11:15,259
Det er ikke sjovt.
Heller ikke, hvis den er vild.
159
00:11:15,259 --> 00:11:18,136
Men hvis du ikke holder fingeren
på aftrækkeren, kan...
160
00:11:18,136 --> 00:11:19,555
Ja, det er fint. Tak.
161
00:11:20,055 --> 00:11:22,099
- Sikker?
- Jeg vil ikke have den med.
162
00:11:22,099 --> 00:11:25,102
Neville vil gerne have, at du tager
den med. For en sikkerheds skyld.
163
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Det har jeg aldrig sagt.
Han bad om at låne den til Rosa.
164
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
Seriøst? Efter alt, hvad jeg har gjort
for dig og Dawnie?
165
00:11:30,023 --> 00:11:33,443
Senere underviser jeg i
"Hvordan man ikke røvrender sin ven".
166
00:11:33,443 --> 00:11:36,655
- Kommer du til timen?
- Det er sødt, at du er bekymret for mig.
167
00:11:36,655 --> 00:11:40,158
- Klar?
- Ja, jeg er klar.
168
00:11:40,826 --> 00:11:45,289
Okay.
Tak for alt. Held og lykke med orkanen.
169
00:11:45,289 --> 00:11:48,083
Okay. Vi ses snart.
170
00:11:48,083 --> 00:11:49,459
- Godt.
- Hey.
171
00:11:49,459 --> 00:11:53,589
- Vil du vide, hvad der er det sværeste?
- At du ikke har kontrol over alt?
172
00:11:53,589 --> 00:11:55,716
Tæt på. Men det er faktisk,
at du skal med et privatfly.
173
00:11:55,716 --> 00:11:58,552
Jeg har ikke engang en billet
væk fra det her sted.
174
00:11:58,552 --> 00:12:00,804
- Okay.
- Ja.
175
00:12:06,560 --> 00:12:10,272
- Jeg taler ikke med dig.
- Det overlever jeg.
176
00:12:10,272 --> 00:12:14,985
Tror du virkelig, at Andrew og hende Rosa
er et godt par?
177
00:12:15,694 --> 00:12:19,406
- Ja. De passer godt sammen.
- Er hun bedre for ham end mig?
178
00:12:19,406 --> 00:12:20,782
Det er svært at sige.
179
00:12:20,782 --> 00:12:23,911
På den ene side
virker hun intelligent og selvstændig.
180
00:12:23,911 --> 00:12:26,872
Men på den anden side
sidder du i fængsel.
181
00:12:28,123 --> 00:12:33,837
Jeg synes, at det er beundringsværdigt,
at du tog ansvar.
182
00:12:33,837 --> 00:12:39,593
Tak, agent Russell.
Men er otte år ikke lige i overkanten?
183
00:12:39,593 --> 00:12:42,763
Et par måneder eller seks uger
ville være mere passende.
184
00:12:43,514 --> 00:12:46,350
- Siger du det videre?
- Nej.
185
00:12:46,350 --> 00:12:47,809
- Hr. betjent!
- Ja.
186
00:12:50,270 --> 00:12:51,605
- Ma'am.
- Tak.
187
00:12:51,605 --> 00:12:54,483
Ti dollar til dig,
hvis du kan gætte, hvad der så skete.
188
00:12:54,983 --> 00:12:55,859
Okay.
189
00:13:05,827 --> 00:13:11,041
- Tomás, sikke en smuk bil.
- Min far gav mig den.
190
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
Gjorde han? Hvor skønt.
191
00:13:13,961 --> 00:13:18,465
Og lige der vendte Bonnie tilbage
til at leve på flugt fra uvejret.
192
00:13:21,468 --> 00:13:22,344
På øerne
193
00:13:22,344 --> 00:13:25,472
kan man mærke orkanen komme,
længe før man kan se den.
194
00:13:27,808 --> 00:13:30,686
Gracie kunne ikke få plads
på de første to fly den morgen,
195
00:13:30,686 --> 00:13:32,646
men da hun fik talt sig
til en plads på det tredje,
196
00:13:32,646 --> 00:13:34,106
kunne hun endelig slappe af.
197
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
NICHOLLS TOWN LUFTHAVN
198
00:13:35,607 --> 00:13:39,319
I sin drøm svævede væk fra Andros
oppe i skyerne.
199
00:13:45,200 --> 00:13:46,285
Ma'am.
200
00:13:48,036 --> 00:13:48,996
Ma'am.
201
00:13:49,830 --> 00:13:53,208
I guder, dame! Hvorfor har du en kniv?
202
00:13:53,208 --> 00:13:57,629
- Til når fremmede mænd rører mig.
- Du må ikke være her. Du skal gå.
203
00:13:57,629 --> 00:14:00,090
Jeg venter på mit fly.
204
00:14:00,632 --> 00:14:04,428
Der er ikke flere afgange i dag.
Alt er aflyst. Orkanen er på vej.
205
00:14:05,554 --> 00:14:09,349
Det var, som om hun kunne høre
Ya-Yas stemme i vinden.
206
00:14:14,521 --> 00:14:18,692
Den her ø lader dig ikke bare rejse.
207
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
- Ja.
- Okay.
208
00:14:25,782 --> 00:14:27,576
- Tak for hjælpen.
- Selv tak.
209
00:14:27,576 --> 00:14:31,455
Jeg tror på, at man skal belønne sig selv,
når man gør noget godt for andre.
210
00:14:32,039 --> 00:14:33,123
Hvad skal vores belønning være?
211
00:14:34,124 --> 00:14:35,209
Giv mig lige et øjeblik.
212
00:14:35,209 --> 00:14:36,460
Lad os se.
213
00:14:36,460 --> 00:14:39,046
Alt okay?
214
00:14:48,639 --> 00:14:50,140
Som en besked fra guderne.
215
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
Ja. Tag ud og fisk eller noget.
216
00:14:56,271 --> 00:14:57,981
- Skål!
- Skål!
217
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
Skål, Tilly.
218
00:15:00,192 --> 00:15:01,193
Jeg elsker hunde.
219
00:15:01,193 --> 00:15:03,070
Jeg er så besat af den hund.
220
00:15:03,070 --> 00:15:08,033
Jeg ville ønske, at der var en måde
at få Tillys hjerne ind i min mands hoved.
221
00:15:08,033 --> 00:15:12,371
Hun vil bare overøse mig med opmærksomhed
og slikke mig alle vegne.
222
00:15:14,915 --> 00:15:16,834
Hm. Vi må hellere komme af sted,
hvis vi skal nå det inden uvejret.
223
00:15:18,585 --> 00:15:19,419
Om lidt.
224
00:15:21,463 --> 00:15:25,425
Fortæl mig mere om dig selv.
Er der en fyr i dit liv?
225
00:15:26,510 --> 00:15:28,262
Ja, det er der faktisk.
226
00:15:29,263 --> 00:15:30,514
Der kan man se.
227
00:15:30,514 --> 00:15:31,640
Hvad hedder han?
228
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Jordan Fleeterson.
229
00:15:35,352 --> 00:15:39,815
Han sælger sådan nogle fiduser,
man skruer på sin vask,
230
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
så man kan vaske op i havvand.
231
00:15:43,944 --> 00:15:44,903
Fedt job.
232
00:15:47,739 --> 00:15:50,534
Wow. Se lige de skyer.
Når vi overhovedet væk?
233
00:15:51,285 --> 00:15:52,870
Hvordan ser han ud?
234
00:15:54,246 --> 00:15:57,791
Er han flot? Han er garanteret flot.
Se lige dig. Enorme patter.
235
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
Tror du, at Jordan bliver vred?
236
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Vred? Over hvad?
237
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
Du var sammen med den her kæmpe nar.
238
00:16:19,897 --> 00:16:23,108
- Ved du hvad? Det er på tide at gå.
- Skat.
239
00:16:23,901 --> 00:16:25,819
Vi ved vist begge to,
at du ikke skal nogen steder.
240
00:16:25,819 --> 00:16:27,279
Og fuck dig.
241
00:16:27,279 --> 00:16:28,906
- Fuck dig.
- Eggy!
242
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Åh, fuck.
243
00:16:49,176 --> 00:16:50,969
Nev, det her bliver sjovt.
244
00:16:50,969 --> 00:16:53,347
Det er altid godt at fiske
lige inden et uvejr.
245
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Præcis. Jeg henter bare
nogle sandwicher til turen.
246
00:16:56,433 --> 00:16:58,727
To grillede aborrer og to kopper kaffe.
247
00:16:59,937 --> 00:17:02,439
Kaffe og fisk.
En af mine yndlingskombinationer.
248
00:17:04,650 --> 00:17:07,694
- Hende kender jeg.
- Det gør jeg også.
249
00:17:08,362 --> 00:17:09,488
Den mystiske dame.
250
00:17:11,031 --> 00:17:11,990
Hvordan har du det?
251
00:17:12,907 --> 00:17:15,911
- Er I to venner?
- Nye venner.
252
00:17:15,911 --> 00:17:18,497
Men ja, nogle gange er de
lige så gode som gamle venner.
253
00:17:18,497 --> 00:17:22,501
Med gamle venner er det altid sådan:
"Hej, Bob. Hvad med knæet? Stadig ømt?"
254
00:17:22,501 --> 00:17:25,503
Eller: "Hej, Bob. Hvad med konen?
Stadig irriterende?" Eller...
255
00:17:25,503 --> 00:17:26,755
Bobs liv lyder trist.
256
00:17:26,755 --> 00:17:28,632
Tænk ikke på Bob. Han har mange penge.
257
00:17:28,632 --> 00:17:30,884
Men med nye venner kan man ligesom
begynde forfra.
258
00:17:30,884 --> 00:17:33,428
Man kan være en version af sig selv,
der slet ikke er ægte.
259
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Jeg finder på et eksempel.
260
00:17:34,721 --> 00:17:38,016
Min ven Neville her tror,
at jeg elsker superheltefilm.
261
00:17:38,016 --> 00:17:38,934
- Gør du ikke det?
- Nej.
262
00:17:38,934 --> 00:17:39,893
Ikke engang Spider-man?
263
00:17:39,893 --> 00:17:41,687
- Især ikke.
- Thor?
264
00:17:41,687 --> 00:17:43,772
- Jeg er misundelig på hans hår.
- Doctor Strange?
265
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
Jeg begynder at savne min ven Bob
med pengene.
266
00:17:45,816 --> 00:17:46,775
Det er for sjov.
267
00:17:46,775 --> 00:17:50,654
Den eneste grund til, at jeg sagde,
at jeg elsker superheltefilm, er,
268
00:17:50,654 --> 00:17:51,613
at du elsker dem.
269
00:17:51,613 --> 00:17:55,742
- Se lige jer to. Bedste venner.
- Må vi sætte os ned?
270
00:17:56,660 --> 00:17:58,161
Gør, hvad I vil.
271
00:17:59,204 --> 00:18:02,624
Jeg har aldrig set dig klædt sådan her.
Du ser venligere ud.
272
00:18:03,750 --> 00:18:05,294
Du ved, hvad man siger om udseendet.
273
00:18:08,463 --> 00:18:09,464
Det kan snyde.
274
00:18:09,464 --> 00:18:10,716
- Det ved jeg godt.
- Undskyld.
275
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Så du er forelsket.
276
00:18:13,927 --> 00:18:15,512
- Hvor vidste du det fra?
- Hun kan magi.
277
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
Jeg kan ikke magi.
278
00:18:17,598 --> 00:18:19,975
Du er en mand. Man kan se det på dig.
279
00:18:19,975 --> 00:18:23,478
Hun tager ikke helt fejl. Du stråler.
280
00:18:24,646 --> 00:18:27,900
Hvad så? Er han musklerne? Lidt gammel.
281
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
Wow. Den kunne du godt have pakket ind.
282
00:18:33,238 --> 00:18:34,573
Bedstefar er ked af det.
283
00:18:35,157 --> 00:18:36,491
Det sker for os alle.
284
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Jeg var bare ikke forberedt.
285
00:18:39,286 --> 00:18:42,206
Uanset hvem du har taget med,
får du ikke pengene tilbage.
286
00:18:42,206 --> 00:18:45,459
Jeg vil ikke have dem tilbage.
Forbandelsen virkede.
287
00:18:46,126 --> 00:18:49,046
Entreprenøren bliver snart ramt
af alt muligt.
288
00:18:50,464 --> 00:18:53,425
- Det ved jeg nu ikke.
- Hvad mener du?
289
00:18:54,301 --> 00:18:55,844
Min ven er sammen med ham nu.
290
00:18:56,803 --> 00:18:59,056
- Jeg har vist sagt nok.
- Nej, nej, mystiske dame.
291
00:18:59,056 --> 00:19:03,435
Du... Kom nu. Du forsvinder ikke bare.
292
00:19:05,771 --> 00:19:08,482
Hun kan godt forsvinde nogle gange.
293
00:19:08,482 --> 00:19:10,025
- Hun kan magi.
- Jeg kan ikke magi.
294
00:19:10,025 --> 00:19:11,151
Jeg går bare hurtigt.
295
00:19:11,151 --> 00:19:14,696
Jeg er ligeglad med, om du kan magi
eller bare har god intuition.
296
00:19:14,696 --> 00:19:17,533
Uanset hvad vil jeg have,
at du bruger den,
297
00:19:17,533 --> 00:19:20,202
så du indser, at jeg taler sandt.
298
00:19:20,869 --> 00:19:27,209
Hvis der sker min ven Rosa noget,
og du ikke fortæller mig om det lige nu...
299
00:19:32,673 --> 00:19:33,674
...skal du få betalt.
300
00:19:40,973 --> 00:19:44,476
De kender sandheden om din ven.
En tæt på fortalte mig det.
301
00:19:45,519 --> 00:19:47,354
De ved, at hun ikke er den, hun siger.
302
00:19:49,314 --> 00:19:51,191
Tak. Jeg må hen til huset.
303
00:19:51,191 --> 00:19:53,944
Hvis jeg ikke er tilbage om en time,
så ring til Rogelio.
304
00:19:54,778 --> 00:19:57,072
- Tag min cykel.
- Ja.
305
00:20:02,202 --> 00:20:04,204
Du er ikke så skræmmende mere.
306
00:20:07,040 --> 00:20:09,209
Det ville jeg heller ikke være.
307
00:20:32,399 --> 00:20:37,237
- Må jeg tage den og sige, at jeg er okay?
- Nej, for det er du ikke.
308
00:21:05,140 --> 00:21:06,892
Han leder efter hende. Vær klar.
309
00:21:41,593 --> 00:21:45,013
- Hey, madbetjent.
- Hej, Nicholas. Hvordan går det?
310
00:21:45,681 --> 00:21:47,474
- Hvor er Rosa?
- Hun er her ikke.
311
00:21:48,475 --> 00:21:50,894
Nå, det er jo ikke rigtig noget svar.
312
00:21:50,894 --> 00:21:53,272
- Jeg er sgu da ligeglad.
- Hvor uhøfligt.
313
00:21:53,272 --> 00:21:56,817
Der er ingen grund til at være uhøflig.
Vi kan tale sammen som gentlemen.
314
00:21:56,817 --> 00:22:00,654
Okay. Nu beder jeg dig venligt
om at sætte dig ned.
315
00:22:01,196 --> 00:22:03,782
Ellers finder vi ud af,
om det er et stykke brænde
316
00:22:03,782 --> 00:22:05,284
eller en Ithaca, der vinder kampen.
317
00:22:06,243 --> 00:22:07,077
Fint.
318
00:22:10,080 --> 00:22:13,208
- Er Rosa okay?
- Hvad, hvis hun ikke var?
319
00:22:14,209 --> 00:22:17,045
Hvad vil du gøre?
Kommer dit genfærd så og hjemsøger mig?
320
00:22:18,589 --> 00:22:21,383
Nick, nej! Nick,
du må ikke skyde ham herinde.
321
00:22:21,383 --> 00:22:24,428
- Der var fruen. Eve, godt at se dig.
- Hvorfor må jeg ikke skyde ham?
322
00:22:24,428 --> 00:22:27,639
Vil du have den værste sex nogensinde?
Så skyd svinet i vores seng.
323
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
Mit blod pletter faktisk
mere end gennemsnittet.
324
00:22:30,475 --> 00:22:33,854
- Det siger jeg af erfaring.
- Hold så kæft.
325
00:22:33,854 --> 00:22:35,105
Med glæde.
326
00:22:36,398 --> 00:22:38,942
Fint. Af sted.
327
00:22:39,776 --> 00:22:40,611
Ja.
328
00:22:43,363 --> 00:22:45,365
Jeg elsker dig. Tak, skat.
329
00:22:47,784 --> 00:22:50,871
Yancy vidste, at han havde
omkring et minut til at finde på noget.
330
00:22:50,871 --> 00:22:53,832
Og indtil videre var der kun
at blive skudt i haven.
331
00:22:55,417 --> 00:22:58,670
Heldigvis pilede der en plan forbi ham.
332
00:22:59,922 --> 00:23:02,049
- Tilly...
- Du gør det ikke.
333
00:23:02,049 --> 00:23:03,675
Du gør det ikke.
334
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
- Du må ikke gøre hende noget.
- Det er ikke op til mig.
335
00:23:07,471 --> 00:23:10,182
Det der er et haglgevær.
Stor munding, stor spredning.
336
00:23:10,766 --> 00:23:13,810
Et blyhagl ændrer det her dyrs liv
for evigt.
337
00:23:13,810 --> 00:23:18,106
Måske overlever det, men den tillid,
I har opbygget, vil være væk for altid.
338
00:23:18,106 --> 00:23:21,527
- Jeg tager chancen.
- Nej. Det gør du ikke.
339
00:23:21,527 --> 00:23:25,072
- Gå væk, Eve.
- Nick, hun er mit livs kærlighed.
340
00:23:25,072 --> 00:23:27,783
- Hold da kæft.
- Gå nu væk, Eve.
341
00:23:27,783 --> 00:23:31,620
Hun holder mere af hunden end af dig.
Vil du høre det mest latterlige?
342
00:23:31,620 --> 00:23:33,872
Din datter, Caitlin, fik mig til at love...
343
00:23:33,872 --> 00:23:36,667
Hun sagde: "Yancy, sørg for,
at han ikke kommer til skade."
344
00:23:36,667 --> 00:23:37,793
- Hold kæft.
- Jeg ved ikke hvorfor,
345
00:23:37,793 --> 00:23:39,169
men hun tror stadig på dig.
346
00:23:39,169 --> 00:23:40,838
- Hold kæft!
- Sagde hun det?
347
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
- Det her gør vi ikke lige nu.
- I guder, Nick.
348
00:23:43,382 --> 00:23:46,885
Hvor længe vil du lade dig hundse rundt
af søster Sympatisk?
349
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
- Tvinger hun dig til at tisse siddende?
- Så er det godt!
350
00:23:48,595 --> 00:23:50,681
Dræb dem begge og køb mig
en hvalp i morgen.
351
00:23:53,058 --> 00:23:55,686
Du har en datter,
der vil have et forhold til dig.
352
00:23:57,312 --> 00:23:59,189
Hvordan fanden er du endt her?
353
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
Det ved jeg ikke.
354
00:24:05,654 --> 00:24:09,908
Hvad fanden venter du på, dit dumme svin?
Dræb ham så, Nick!
355
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Gør det! Skyd ham, din...
356
00:24:14,371 --> 00:24:15,873
- Giv mig geværet...
- Løb!
357
00:24:15,873 --> 00:24:17,291
...din idiot!
358
00:24:17,958 --> 00:24:19,334
Nej!
359
00:24:22,880 --> 00:24:25,591
Pis. Du har faktisk
en fiskestang i ryggen.
360
00:24:26,383 --> 00:24:27,467
Er du okay?
361
00:24:32,139 --> 00:24:34,600
- Tak. Behold resten.
- Tusind tak.
362
00:24:39,104 --> 00:24:40,606
Forsøger du at begå selvmord i sprut?
363
00:24:41,273 --> 00:24:42,691
Der er hurtigere måder at gøre det på.
364
00:24:43,192 --> 00:24:44,318
Og billigere.
365
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
Jeg passer bare mig selv.
366
00:24:51,200 --> 00:24:55,329
Jeg kender dig.
Du sagde, at din magi ikke er ægte.
367
00:24:56,330 --> 00:24:57,331
Det er den.
368
00:24:58,665 --> 00:25:01,752
Hvis man spurgte Gracie hvorfor,
ville hun nok ikke vide det,
369
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
men noget trak hende ned på den barstol.
370
00:25:05,672 --> 00:25:10,052
Jeg ved, hvorfor jeg er her,
men hvad laver du her?
371
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
Jeg venter på, at uvejret driver over,
så jeg kan komme væk fra øen.
372
00:25:19,228 --> 00:25:20,312
Følg mig hjem.
373
00:25:24,233 --> 00:25:28,237
Og der var den igen.
Den kraft, hun ikke kunne forklare.
374
00:25:32,449 --> 00:25:35,327
- Hvor fanden er Rosa?
- Jeg har ringet til alle.
375
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
- Ingen har set hende.
- For helvede.
376
00:25:37,204 --> 00:25:40,541
Jeg skulle aldrig have ladet hende gå.
Hvad tænkte jeg på?
377
00:25:43,335 --> 00:25:45,045
Åh gud. Hvad skete der?
378
00:25:45,546 --> 00:25:46,588
Åh, skat.
379
00:25:47,714 --> 00:25:50,259
Der kom en enorm, smuk, skræmmende mand.
380
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
Hvorfor skal han være smuk?
381
00:25:51,593 --> 00:25:53,095
- Egg?
- Ja.
382
00:25:53,095 --> 00:25:56,598
Han smed mig ind i sin bil
og kørte mig ud til et byggepladsskur,
383
00:25:56,598 --> 00:25:57,766
og så sad vi bare der.
384
00:25:58,433 --> 00:25:59,434
Vi sagde ikke et ord.
385
00:26:00,143 --> 00:26:03,313
Senere fortæller han mig,
at jeg er deres forsikringspolice,
386
00:26:03,313 --> 00:26:04,982
indtil de har lokket min kæreste frem.
387
00:26:05,482 --> 00:26:07,484
Så jeg spørger ham:
"Har du tænkt dig at dræbe mig?"
388
00:26:07,484 --> 00:26:08,610
Og han sagde...
389
00:26:08,610 --> 00:26:11,655
Jeg er bare ansat.
Jeg gør, hvad de beder mig om.
390
00:26:11,655 --> 00:26:13,866
Så sagde jeg: "Jeg er et godt menneske."
391
00:26:13,866 --> 00:26:16,034
Det betyder ikke rigtig noget.
392
00:26:16,034 --> 00:26:17,369
Og så gik jeg i panik.
393
00:26:17,369 --> 00:26:18,704
Og når jeg er gået i panik,
skal jeg have noget at spise.
394
00:26:18,704 --> 00:26:21,039
Hun spiser også,
selvom hun ikke er gået i panik.
395
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
Så jeg spørger:
"Må jeg tage en proteinbar i min taske?"
396
00:26:24,501 --> 00:26:25,335
Giv mig halvdelen.
397
00:26:28,130 --> 00:26:29,631
Og så så jeg den pistol,
du havde lagt i den.
398
00:26:29,631 --> 00:26:33,635
- Nar. Jeg sagde jo nej.
- Er du nu vred over det?
399
00:26:33,635 --> 00:26:34,845
Ja, det er jeg.
400
00:26:42,144 --> 00:26:45,272
- Den pistol kender jeg.
- Lad være.
401
00:26:46,565 --> 00:26:47,691
Lad være.
402
00:26:50,611 --> 00:26:54,406
Okay, nu går jeg.
Jeg skyder dig ikke. Jeg...
403
00:26:55,824 --> 00:26:57,743
Pis! Åh gud. Det må du undskylde!
404
00:26:57,743 --> 00:26:58,994
Undskyld.
405
00:27:02,122 --> 00:27:03,874
- Nå, men jeg skød ham.
- Hvad?
406
00:27:03,874 --> 00:27:05,626
- Skød du ham?
- Helt med vilje.
407
00:27:05,626 --> 00:27:08,754
- Slet ikke ved et uheld.
- Ja, det var sikkert det, der skete.
408
00:27:08,754 --> 00:27:12,174
Jeg undskylder oprigtigt,
at jeg lagde den i din taske.
409
00:27:12,174 --> 00:27:14,134
- Undskyldning godtaget.
- Det var sarkastisk.
410
00:27:14,134 --> 00:27:17,763
- Må jeg få den tilbage?
- Jeg smed den i søen, da jeg stak af.
411
00:27:18,388 --> 00:27:19,223
Det er min skyld.
412
00:27:19,223 --> 00:27:21,433
Jeg burde have sagt,
at når man har affyret et våben,
413
00:27:21,433 --> 00:27:24,603
skal man ikke smide det i søen,
for man kan bruge det igen.
414
00:27:25,270 --> 00:27:27,189
Endda to og tre gange mere.
415
00:27:27,189 --> 00:27:29,107
- I to skal væk fra den her ø.
- Hun har ret.
416
00:27:29,107 --> 00:27:32,236
Dawnie og jeg kan gemme os,
men I to skiller jer virkelig ud.
417
00:27:32,236 --> 00:27:34,821
Vi har ingen pistol,
og de har bestukket politiet.
418
00:27:34,821 --> 00:27:37,115
Jeg vil væk. Nu.
419
00:27:37,115 --> 00:27:39,201
Lufthavnene er lukket på grund af uvejr.
420
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Jeg har en idé. Må vi få et lift?
421
00:27:50,504 --> 00:27:53,006
Problemet er ikke,
at du ikke tror på magien.
422
00:27:53,006 --> 00:27:56,134
Det gør du.
Men at du ikke tror på dig selv.
423
00:27:58,720 --> 00:28:03,559
Du er ligesom alle andre i mit liv.
Ya-Ya. Dem, der kommer og betaler mig.
424
00:28:04,476 --> 00:28:06,144
De siger, at jeg er noget særligt.
425
00:28:09,773 --> 00:28:10,858
Det er jeg ikke.
426
00:28:14,820 --> 00:28:16,154
Det ved jeg nu ikke.
427
00:28:19,783 --> 00:28:22,286
Ved du, hvad jeg har gjort?
428
00:28:23,996 --> 00:28:26,373
Du siger, at jeg er noget særligt,
men ikke på en god måde.
429
00:28:29,418 --> 00:28:31,837
Du er meget stærkere, end du tror.
430
00:28:33,755 --> 00:28:35,007
Bare det var sandt.
431
00:28:36,341 --> 00:28:40,679
Min mor er begravet lige her.
Hun ville nok ikke være stolt af mig nu.
432
00:28:41,847 --> 00:28:46,226
Hun har det nok skidt med
at have forladt dig så tidligt.
433
00:28:52,107 --> 00:28:53,442
Men du skal vide det her...
434
00:28:55,777 --> 00:29:00,407
Jeg er altid meget stolt af dig.
435
00:29:13,587 --> 00:29:14,421
Jeg...
436
00:29:44,159 --> 00:29:47,621
Hej! Hej. Jeg er tilbage.
437
00:29:48,705 --> 00:29:49,915
Virker det smertestillende?
438
00:29:49,915 --> 00:29:53,085
Nej, det gør endnu mere ondt,
end da jeg skar min arm af!
439
00:29:55,087 --> 00:29:56,922
Hiv den nu ud!
440
00:29:57,506 --> 00:29:59,675
Det kan jeg ikke. Det er så klamt.
441
00:29:59,675 --> 00:30:01,593
Du trak en splint ud af min tå
i sidste uge.
442
00:30:01,593 --> 00:30:04,513
- Det er det samme.
- Det er ikke det samme!
443
00:30:04,513 --> 00:30:06,682
- Lad, som om det er en stor splint.
- Okay.
444
00:30:06,682 --> 00:30:08,058
Bare hiv den ud!
445
00:30:16,275 --> 00:30:19,194
Åh gud. Jeg tror ikke, at det er så slemt.
446
00:30:21,655 --> 00:30:24,157
Åh gud. Det er virkelig slemt.
447
00:30:25,200 --> 00:30:27,744
Du skulle have ladet mig dræbe
det svin herinde.
448
00:30:27,744 --> 00:30:29,872
Jeg skal have mere smertestillende.
449
00:30:29,872 --> 00:30:32,499
Ja, men vi har ikke flere.
450
00:30:32,499 --> 00:30:34,209
Find nogen og find en læge.
451
00:30:34,209 --> 00:30:38,422
Det kan jeg ikke på den her ø, skat!
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre!
452
00:30:38,422 --> 00:30:39,965
Vil du ikke nok...
453
00:30:39,965 --> 00:30:43,844
Vil du ikke nok tage dig af mig
for én gangs skyld?
454
00:30:45,387 --> 00:30:46,221
Okay.
455
00:30:48,348 --> 00:30:49,266
Jeg hjælper dig.
456
00:31:03,906 --> 00:31:06,658
Jeg skulle også have skudt dig,
din lille lort.
457
00:31:35,604 --> 00:31:36,605
{\an8}Der er han.
458
00:31:40,234 --> 00:31:41,068
{\an8}Hej, makker.
459
00:31:42,319 --> 00:31:45,697
{\an8}Hej. Ved I hvad? Nogen har taget
vores Polaroid-billede ned.
460
00:31:45,697 --> 00:31:49,576
{\an8}Andre vidste ikke noget om det.
Men han har altid været lidt lusket, så...
461
00:31:49,576 --> 00:31:53,121
{\an8}- Er dit fly tanket og klar?
- Til jer? Helt sikkert.
462
00:31:53,121 --> 00:31:56,124
Men jeg må ikke flyve
uden at høre mine chefer ad først.
463
00:31:56,124 --> 00:31:58,252
- Lad mig ringe til dem.
- Lige et øjeblik.
464
00:31:59,503 --> 00:32:03,006
Jeg er faktisk kriminalbetjent Andrew
Yancy. Det er dr. Rosa "Campensino",
465
00:32:03,006 --> 00:32:07,094
som er meget svært at udtale,
selvom man har kendt hende længe.
466
00:32:07,094 --> 00:32:08,720
Vi har brug for at komme væk herfra.
467
00:32:08,720 --> 00:32:11,431
Jeg ville gerne hjælpe, men jeg kan ikke...
468
00:32:11,431 --> 00:32:15,769
Lad mig forklare dig problemet med det.
Dine chefer er i virkeligheden mordere,
469
00:32:15,769 --> 00:32:18,689
og jeg kan se på dig,
at det anede du ikke.
470
00:32:18,689 --> 00:32:20,399
Men du ved sikkert godt,
471
00:32:20,399 --> 00:32:24,778
at hvis du flyver direkte herfra
til Monroe County uden om tolden,
472
00:32:24,778 --> 00:32:27,614
så er det en forbrydelse
og en grov en af slagsen.
473
00:32:27,614 --> 00:32:29,992
Han flyver også for narkokurerer.
Jeg så ham.
474
00:32:29,992 --> 00:32:31,285
De fyre var nogle idioter.
475
00:32:31,285 --> 00:32:34,663
Uanset hvad er narkosmugling
meget forbudt.
476
00:32:35,372 --> 00:32:37,958
- Er de virkelig mordere?
- Ja.
477
00:32:38,458 --> 00:32:42,588
De prøvede også at dræbe os.
Vi slap væk.
478
00:32:43,088 --> 00:32:46,175
Skat, han ved nok godt, at vi slap væk,
fordi vi står her.
479
00:32:46,175 --> 00:32:49,052
- For du overforklarer aldrig noget.
- Han ville da vide det.
480
00:32:49,052 --> 00:32:50,512
Vi står lige foran ham.
481
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
Detaljerne betyder noget.
482
00:32:51,680 --> 00:32:53,974
Og det er fint, men han ved,
at vi er i live.
483
00:32:54,558 --> 00:32:57,519
Jeg vil nødig vælge side.
I har begge to ret.
484
00:32:57,519 --> 00:33:00,564
Jeg tager jer med på én betingelse.
485
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Der er ingen betingelse.
Ingen forhandling.
486
00:33:02,733 --> 00:33:05,694
- Du kan ikke bede om noget som helst.
- Det tror jeg nu.
487
00:33:08,030 --> 00:33:09,656
Pis. Jeg blinkede. Et mere.
488
00:33:10,616 --> 00:33:11,867
Kom nu. De varer evigt.
489
00:33:17,039 --> 00:33:18,165
Så er det fint.
490
00:33:31,512 --> 00:33:34,223
Gracie? Er det dig?
491
00:33:34,223 --> 00:33:36,934
Jeg kom bare for at hente min stok.
492
00:33:39,311 --> 00:33:42,564
Gracie? Hvor er hun? Hvor er hun?
493
00:33:42,564 --> 00:33:46,652
Hvor? Hej. Goddag. Hvem fanden er du?
494
00:33:46,652 --> 00:33:49,738
Jeg er Gracies bedstemor, Ya-Ya.
495
00:33:50,322 --> 00:33:51,657
Det er det, min nevø kalder sin diller.
496
00:33:51,657 --> 00:33:53,784
Jeg skal bruge smertestillende piller
til min mand,
497
00:33:53,784 --> 00:33:56,662
og jeg kan ikke finde en læge
på den her lorteø.
498
00:33:56,662 --> 00:33:59,748
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
- Nej, jeg beder ikke om din hjælp.
499
00:33:59,748 --> 00:34:02,459
Jeg beder om Gracies, som åbenbart
har forbindelser. Og hun arbejder for mig.
500
00:34:02,459 --> 00:34:03,460
Jeg kan godt huske dig.
501
00:34:05,170 --> 00:34:08,172
- Jeg leverede elscooteren tilbage.
- Det er jeg ligeglad med.
502
00:34:08,172 --> 00:34:12,844
- Hvor er hun?
- Hun besøger nok sin mor.
503
00:34:13,594 --> 00:34:14,596
Hvor er hendes mor?
504
00:34:16,264 --> 00:34:17,933
- Kirkegården.
- Tak.
505
00:34:20,351 --> 00:34:21,270
Pis!
506
00:34:31,780 --> 00:34:34,283
Hun så ikke det nye alter
med det samme,
507
00:34:34,908 --> 00:34:38,453
men da hun gjorde,
vidste hun, at hendes Queen var tilbage.
508
00:34:45,460 --> 00:34:49,339
Det er lige her.
Uvejret nærmer sig hurtigt.
509
00:34:49,339 --> 00:34:51,550
Godt, at vi ikke stoppede
for at købe kaffe.
510
00:34:52,426 --> 00:34:55,219
Vi kommer ikke væk herfra,
medmindre vi gør det nu.
511
00:35:00,893 --> 00:35:04,646
Når du kommer hjem,
skal du fortælle Ro det hele.
512
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
Han ved, hvad han skal gøre.
513
00:35:06,857 --> 00:35:09,193
Hvad mener du med: "Når jeg kommer hjem?"
514
00:35:09,193 --> 00:35:12,070
Han må ikke slippe af sted
med det her. Det må han ikke.
515
00:35:12,070 --> 00:35:14,281
Han har et hul i rygraden
og mangler en arm.
516
00:35:14,281 --> 00:35:16,116
Han går ikke i byen for at danse.
517
00:35:16,116 --> 00:35:18,285
Nej, men jeg ville ikke
kunne sove om natten.
518
00:35:18,285 --> 00:35:21,288
Kom så! Vi må af sted.
519
00:35:21,288 --> 00:35:24,041
Jeg ved, at det her
ikke er verdens undergang.
520
00:35:24,041 --> 00:35:26,877
Men det her er ægte. Det er ikke
noget eventyr længere, Yancy.
521
00:35:26,877 --> 00:35:28,837
- Det er farligt.
- Derfor skal du væk.
522
00:35:28,837 --> 00:35:31,298
- Du skal stige på det fly.
- Det skal du også.
523
00:35:32,049 --> 00:35:33,133
Ved du hvad? Gør, hvad du vil,
524
00:35:33,133 --> 00:35:36,220
men hvis du ikke stiger på det fly,
er vi færdige med hinanden.
525
00:35:38,263 --> 00:35:39,431
Mener du det?
526
00:35:41,808 --> 00:35:42,976
Vi var lykkelige.
527
00:35:44,520 --> 00:35:47,189
Kom nu. Lad os komme af sted.
528
00:35:47,940 --> 00:35:49,358
Bare én gang.
529
00:36:37,322 --> 00:36:38,156
Pis!
530
00:36:38,156 --> 00:36:40,158
Eve klandrede Nick for,
at hun stødte sin tå.
531
00:36:41,577 --> 00:36:44,204
Hun vidste ikke, at det var det mindste
af hendes problemer.
532
00:36:49,084 --> 00:36:52,504
Der er du! Gudskelov!
Jeg har ledt efter dig overalt.
533
00:36:52,504 --> 00:36:53,630
Du fandt mig.
534
00:36:54,840 --> 00:36:58,969
Du har dit kostume på igen. Hvor fedt.
Jeg har brug for din hjælp.
535
00:37:01,013 --> 00:37:01,889
Nej.
536
00:37:02,431 --> 00:37:05,893
Det er ikke en anmodning.
Jeg er din chef, så kom i omdrejninger.
537
00:37:05,893 --> 00:37:07,102
Der skal arbejdes.
538
00:37:11,982 --> 00:37:13,025
Gracie!
539
00:37:13,609 --> 00:37:15,652
Du kan lave besværgelser
og den slags, ikke?
540
00:37:15,652 --> 00:37:18,989
Nick har stærke smerter
og har brug for din hjælp nu.
541
00:37:18,989 --> 00:37:21,742
Der er intet for ham nu.
542
00:37:21,742 --> 00:37:24,786
Der er intet for nogen af os,
der solgte vores sjæl.
543
00:37:24,786 --> 00:37:25,871
Din møgkælling.
544
00:37:26,496 --> 00:37:30,042
Uvejret er kommet. Præcis som jeg sagde.
545
00:37:30,667 --> 00:37:34,463
Jeg er klar til at acceptere min skæbne.
Er du også, Eve?
546
00:37:35,964 --> 00:37:39,218
Det er slut.
I stjæler ikke mere af vores jord!
547
00:37:39,218 --> 00:37:43,805
I bygger ikke jeres dumme resort
på de strande, hvor vores børn leger!
548
00:37:43,805 --> 00:37:49,811
Troede I virkelig,
at orishaerne ville lade jer fortsætte?
549
00:37:52,940 --> 00:37:54,274
Jeg gør ikke.
550
00:37:58,237 --> 00:37:59,238
Dig?
551
00:38:00,364 --> 00:38:02,574
Hvem fanden tror du, at du er?
552
00:38:02,574 --> 00:38:05,786
Jeg er Dragon Queen, for helvede!
553
00:38:12,918 --> 00:38:14,628
Nu afslutter vi det her.
554
00:39:19,026 --> 00:39:21,028
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith