1 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 See viis keele alla. 2 00:00:23,190 --> 00:00:27,319 Ei, tõesti. Igaüks ei peataks autot hulkuva koer aitamiseks, Neville. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 - Väga tore. - Issand. 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,533 - Dawnie, see söök oli vapustav! - Jah, vägev õhtu. Tänan veel kord. 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,245 - Ehk lähme homme kalale? - Kõlab hästi. Küllap oled osav kalamees. 6 00:00:36,245 --> 00:00:38,247 Mida sa ei suudaks teha, Neville? Eks? 7 00:00:38,247 --> 00:00:41,041 Dawnie, tahtlik sõnamäng: ta on vägev saak. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,918 - Olgu, aeg minna. - Hüva siis. 9 00:00:42,918 --> 00:00:44,628 - Läki. - Tšau. Tänan veel kord. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 Head õhtut! 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,759 - Aitäh, et kohtlesid mu sõpru hästi. - See oli kerge. Nad meeldivad mulle. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,261 Nad meeldisid ka Neville'ile, 13 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 aga Dawniega omaette olemine meeldis talle veel rohkem. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,182 Hei. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,692 Jah, just nii. 16 00:01:06,692 --> 00:01:07,901 Maagia aeg. 17 00:01:07,901 --> 00:01:10,362 Vabandust, aga mul oli tunne, et teete nii, 18 00:01:10,362 --> 00:01:14,074 ja nägin täna selle nimel palju vaeva, et tahtsin tulemust näha. 19 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 Ma olen teie üle uhke. Selge? Seekord lahkun päriselt. 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 Jätkake pärast seda, aga olge südamlikud. 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 Ärge mõelge üle. 22 00:01:22,875 --> 00:01:26,170 Vaadake silma või siis mitte, mängige sellega. Tundke end mõnusalt. 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Ei tea, miks Dawniel nii kaua läks. 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 - Neville on imeilus. - Jah, ingli näoga. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 Miks see viimaks juhtus? 26 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 Sest sa ei küsinud seda. 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,976 Ma ei küsinud iial. 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 Välju häälega ehk mitte. 29 00:01:55,908 --> 00:01:58,744 Tere, proua Martin. Kas saaksin temaga rääkida? 30 00:01:59,745 --> 00:02:00,746 Ya-Ya. 31 00:02:01,788 --> 00:02:02,873 Ta tuli. 32 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 Graciele polnud pr Martin eal eriti meeldinud. 33 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 Ja kuna selles majas polnud ühtegi viinamarja, 34 00:02:10,464 --> 00:02:12,591 meeldis ta Driggsile sama vähe. 35 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 Kuidas mind leidsid? 36 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Sul on neli sõpra ja vaid tema kodu ees on Supersõiduk. 37 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Ma tagastan selle asjanduse hommikul, kui sa just ise seda teha ei taha. 38 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 Ma ei saa. 39 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Ma kaon siit. 40 00:02:28,398 --> 00:02:29,942 Lähen lennujaama. 41 00:02:31,485 --> 00:02:35,197 Vajaduse korral magan seal, aga lahkun hommikul esimese lennukiga. 42 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 Ära ole jäärapäine ja tule minuga. 43 00:02:38,951 --> 00:02:42,162 Mul on nüüd korralikult raha, et me mõlema eest hoolitseda. 44 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 Viimane võimalus, Ya-Ya. Võta oma kott ja lähme. 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,961 Oi, kullake... 46 00:02:50,087 --> 00:02:54,216 See saar ei lase sul iial lahkuda. 47 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 See needus, mille sa noore Neville'i jaoks lõid, 48 00:02:56,969 --> 00:03:02,432 see torm, mis kõiki kokku toob, on tulekul. 49 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 Ma lootsin, et saan su tagasi õigele teele aidata. 50 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 Aga ju ma pole piisavalt tugev. 51 00:03:16,864 --> 00:03:21,827 Aga ma palvetan, et sa leiad kellegi, keda kuulata. 52 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 Ma ei kuula enam kedagi peale iseenda. 53 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 Sa oled sama jäärapäine kui mina. 54 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Kes selles süüdi on? 55 00:03:42,306 --> 00:03:46,602 Kallistame korralikult, sest see on hüvastijätt. 56 00:03:50,731 --> 00:03:56,111 Ehk ongi nii, aga ma tõesti loodan, et pole. 57 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Ära nuta. 58 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 Ma saadan sulle postkaardi. 59 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 {\an8}Raske uskuda, et torm tuleb. 60 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 {\an8}Siin on nii kaunis. Täitsa jabur, eks? 61 00:05:26,159 --> 00:05:27,369 {\an8}Jah. 62 00:05:27,369 --> 00:05:29,413 {\an8}No mina olen väga õnnelik. 63 00:05:29,413 --> 00:05:33,208 {\an8}Osalt Nicki ja Eve'i vahistamise pärast, osalt aga mu seltskonna pärast. 64 00:05:33,208 --> 00:05:35,586 {\an8}- Kas nõustud? - Ju vist. 65 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 {\an8}„Ju vist“? 66 00:05:38,297 --> 00:05:40,883 {\an8}Rosa, kas sul on raske tunnistada, et oled õnnelik? 67 00:05:41,550 --> 00:05:43,385 {\an8}See pole nõrkuse tunnus. 68 00:05:43,385 --> 00:05:44,845 {\an8}Hoopis vastupidi. 69 00:05:44,845 --> 00:05:48,515 {\an8}Kas oled näinud lõvi korraliku eine järel end rohul sirutamas? 70 00:05:49,099 --> 00:05:53,604 {\an8}Tal on kõht täis. Ta on õnnelik ja paks. Teda ei koti, kes seda teab. 71 00:05:53,604 --> 00:05:56,857 {\an8}Kui sa kavatsed öelda lõvile, et ta on nõrk, 72 00:05:56,857 --> 00:06:01,195 {\an8}siis hoiata mind enne sellist tempu, et saaksin džiibi juurde põgeneda. 73 00:06:01,195 --> 00:06:04,573 {\an8}Tõsiselt ka. Lõvid võtavad narrimist väga isiklikult. 74 00:06:04,573 --> 00:06:07,242 {\an8}Su juttu nad ei mõista, aga tooni küll. 75 00:06:07,242 --> 00:06:10,162 {\an8}- Sa tead lõvide kohta palju. - Sest ma olen ise ka üks. 76 00:06:10,829 --> 00:06:14,374 {\an8}Sa küll said vastu näppe kutiga, kes sümfooniaorkestri vetsus käis, 77 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 aga sa pead kaitse langetama. 78 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 - Tõsiselt ka. Muidu saad maohaavandi. - Hea küll. 79 00:06:19,463 --> 00:06:24,218 No viimasel ajal olen ma mõelnud, et mis iganes see on, 80 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 - mis meie vahel toimub... - Jah. 81 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 See võib ehk tõeline olla? 82 00:06:30,724 --> 00:06:31,558 Tubli. 83 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 On ju hea tunne? 84 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 Kahjuks mina pole üldse samal lainel... 85 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Ei, aga tore... 86 00:06:36,522 --> 00:06:39,983 - Ära ole jobu. - See on igal juhul sulle tähtis samm. 87 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 Näed? Tema nõustub. Tänan, härra! 88 00:06:43,445 --> 00:06:47,157 Ma pean Miamist jalga laskma. Otsast peale alustama. 89 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 - Keys on kena koht. - On jah. 90 00:06:50,285 --> 00:06:53,664 Tead, aga mul pole kuskil peatuda. 91 00:06:54,248 --> 00:06:55,499 See pole päriselt minu mure, 92 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 aga väike hoiatus sulle, kuna sa oled mu sõber... 93 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 Pea meeles, mis juhtub naistega, kes minusse armuvad. 94 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 Nad pannakse vahel lausa vangi. 95 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 {\an8}Täitsa jabur. 96 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 Tomás! 97 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 {\an8}Tema nimi oli Thomas, aga ta ei hakanud parandama. 98 00:07:13,767 --> 00:07:15,143 Väga ere on. 99 00:07:16,103 --> 00:07:20,482 Kas saaksid selle päevavarju siia tuua? Ma üritasin, aga see on väga raske. 100 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 Thomas ei osanud arvatagi, et seda väikest teenet tehes 101 00:07:25,779 --> 00:07:29,908 käivitas ta sündmuste jada, mille tõttu nurjub lõpuks tema abielu. 102 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Sa oled kullakallis. 103 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Hiljem räägime. 104 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 - Kurat. - Mis viga? 105 00:07:43,213 --> 00:07:47,759 Nad tahavad käia minuga Miamis raha järel täna, enne kui torm saabub. 106 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 - Ära paanitse. - Veidi paanitsen. 107 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 Ma tajun seda, mistõttu nõnda ütlesingi. 108 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Aga see on tegelikult hea uudis. 109 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 Väike lend vaid. 110 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 Kohe, kui maandute, 111 00:07:57,144 --> 00:07:59,813 on asi födekate kontrolli all. Eks? 112 00:07:59,813 --> 00:08:00,731 Jah. 113 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 Kas tunned seda energiat? Peaksime justkui suudlema. 114 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 - Olgu. - Olgu? 115 00:08:06,653 --> 00:08:07,571 Teeme ära. 116 00:08:17,122 --> 00:08:19,082 Ya-Ya lootis leida veidi lohutust 117 00:08:19,082 --> 00:08:22,503 ja külastas selleks ainsat isikut, keda Gracie oleks kuulanud. 118 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Soovin, et sa oleksid ikka siin, Nacheline. 119 00:08:32,136 --> 00:08:34,515 Graciel oleks tõesti su abi vaja. 120 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 Driggs? 121 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 Hei. 122 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Siin sa oledki! 123 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 Tere. 124 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 Ta oli varem Neville'i pärdik. 125 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 Kas Neville igatseb teda? 126 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 Ta ei ütle seda, aga igatseb küll. 127 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Kui ta seda endale tunnistaks, siis küllap naaseks Driggs ta juurde. 128 00:09:01,124 --> 00:09:02,793 Kas oled näljane, väikemees? 129 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 Otsime sulle viinamarju. 130 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 See puu seal on vihane. 131 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 On jah. 132 00:09:14,012 --> 00:09:16,807 Selle saare peal toimub paljusid asju, 133 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 mis seda vana puud eriti ei rõõmusta. 134 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 - Mis su nimi on? - Lulu. 135 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 Kas sa tajud selliseid asju tihti? 136 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 See on nii, sest sinus on maagia. 137 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Enamik ei usu maagiasse. 138 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 Usub küll. 139 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 Nad lihtsalt kasutavad selleks teist nime. 140 00:09:45,711 --> 00:09:48,005 Mõnede sõnul on see religioon. 141 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 Mõned näevad maagiat vees, 142 00:09:51,925 --> 00:09:55,554 puudes, kõigi elusolendite energias. 143 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 Ja see kõik on tõeline. 144 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Kunagi... 145 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 võin sind õpetada. 146 00:10:04,646 --> 00:10:08,066 Ütle oma sõbrale Neville'ile, et Driggs igatseb teda ka. 147 00:10:08,066 --> 00:10:08,984 Tõesti? 148 00:10:08,984 --> 00:10:12,654 Jah, aga ka tema ei suuda seda möönda. 149 00:10:12,654 --> 00:10:15,073 Nad mõlemad on väga jäärapäised. 150 00:10:16,116 --> 00:10:17,618 Head aega, Lulu. 151 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Torm jõuab siis täna hilisõhtul Bahama kohale, 152 00:10:22,539 --> 00:10:25,125 aga Lõuna-Floridas pole enne kesknädalat midagi. 153 00:10:25,125 --> 00:10:30,047 Seniks olen mina Orkaani-Mel, kes hoiab teid kursis orkaaniga Mel. 154 00:10:32,216 --> 00:10:33,884 Tahaksin su õega tutvuda. 155 00:10:33,884 --> 00:10:35,219 Ta on päriselus erinev. 156 00:10:35,802 --> 00:10:38,764 Aga põnev ja lõbus erineval moel sellest, mida TV-s näeb. 157 00:10:39,515 --> 00:10:42,392 - Räägin talle, et sa nii ütlesid. - Ma veel kahetsen seda. 158 00:10:42,392 --> 00:10:45,062 Kurat. Pean 30 minuti pärast nende poolt teele asuma. 159 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 Ma võtan kingad ja viskan su ära. 160 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Olgu. - Hea küll. 161 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 Kuule, võta see kaasa. 162 00:10:51,193 --> 00:10:53,862 Vana, aga Neville'i sõnul töötab ja ta ei valetaks. 163 00:10:53,862 --> 00:10:55,239 Ei, aitäh. 164 00:10:55,239 --> 00:10:56,990 Sa ju oled paar korda tulistanud? 165 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 - Jah, ma lihtsalt ei taha... - Näita, kuidas seda hoiad. 166 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Lase käia. Minu meeleheaks. 167 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 - Nii on üsna hea. - Näed? 168 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 Sõrm olgu päästikul vaid tulistamiseks. 169 00:11:10,295 --> 00:11:15,259 Muidu päris olukorras ehmud ja, põmm, lased koera, kasvõi hulkuvat. Poleks tore. 170 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Aga kui sa hoiad sõrme päästikust sedasi eemal, siis... 171 00:11:18,136 --> 00:11:19,555 Jaa, pole vaja. Tänan. 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 - Olgu. Kindel? - Ma ei taha seda. 173 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Neville tõesti tahtis, et võtaksid selle igaks juhuks. 174 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Pole tõsi. Sa käskisid seda Rosale laenata. 175 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 Pärast kõike, mida ma sinu ja Dawnie nimel tegin? 176 00:11:30,023 --> 00:11:33,443 Ma annan hiljem loengu teemal „Kuidas sõpra mitte reeta“. 177 00:11:33,443 --> 00:11:34,653 Palun tule kuulama. 178 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 Väga armas, et sa mu pärast muretsed. 179 00:11:36,655 --> 00:11:37,739 Valmis? 180 00:11:38,574 --> 00:11:40,158 Jah, valmis minema. 181 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 Olgu. 182 00:11:42,578 --> 00:11:45,289 Aitäh kõige eest. Edu tormiga! 183 00:11:45,289 --> 00:11:48,083 Olgu. Varsti näeme, eks? 184 00:11:48,083 --> 00:11:49,459 - Tore. - Hei. 185 00:11:49,459 --> 00:11:53,589 - Tead, mis teeb asja eriti raskeks? - See, et kõik pole kontrolli all? 186 00:11:53,589 --> 00:11:55,716 See, et sa saad eralennukiga lennata. 187 00:11:55,716 --> 00:11:58,552 - Mul pole lendugi, millega siit pääseda. - Olgu. 188 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 - Olgu, minek. - Jah. 189 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Ma ei räägi sinuga. 190 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 Elan üle. 191 00:12:10,272 --> 00:12:14,985 Kas arvad tõesti, et Andrew ja see Rosa sobivad kokku? 192 00:12:15,694 --> 00:12:19,406 - Jah. Nad jätsid hea paari mulje. - Kas Rosa sobib talle rohkem kui mina? 193 00:12:19,406 --> 00:12:20,782 No seda on raske öelda. 194 00:12:20,782 --> 00:12:23,911 Rosa tundub olevat tõeliselt tark ja iseseisev, 195 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 sina aga oled föderaalvanglas. 196 00:12:28,123 --> 00:12:33,837 Kuule, omamoodi imetlusväärne on küll see, et otsustasid oma tegude eest vastutada. 197 00:12:33,837 --> 00:12:35,214 Tänan, agent Russell. 198 00:12:35,214 --> 00:12:39,593 Samas kaheksa aastat on ju veidi liiast. 199 00:12:39,593 --> 00:12:42,763 Paar kuud või kuus nädalat tundub paslikum. 200 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Kas ütled edasi? 201 00:12:45,474 --> 00:12:46,350 Ei. 202 00:12:46,350 --> 00:12:47,809 - Valvur! - Jah. 203 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 - Proua. - Tänan. 204 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 Kas arvate ära, mis järgmisena juhtus? 205 00:12:54,983 --> 00:12:55,859 Olgu. 206 00:13:05,827 --> 00:13:07,955 Tomás, see on imeilus auto. 207 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 - Sain selle oma issilt. - Tõesti? 208 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 See on võrratu. 209 00:13:13,961 --> 00:13:18,465 Ja sedasi jätkaski Bonnie taas tormide eest põgenemise elu. 210 00:13:21,468 --> 00:13:25,472 Saartel tunneb orkaani tulemas ammu enne selle nägemist. 211 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 Gracie ei pääsenud hommikul kahe esimese lennu peale, 212 00:13:30,686 --> 00:13:34,106 aga kui ta kolmanda peale koha sai, võis ta viimaks puhata. 213 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 LENNUJAAM 214 00:13:35,607 --> 00:13:39,319 Unes lendas ta kõrgel pilvede kohal Androsest eemale. 215 00:13:45,200 --> 00:13:46,285 Proua. 216 00:13:48,036 --> 00:13:48,996 Proua. 217 00:13:49,830 --> 00:13:51,498 Jeesus, proua! 218 00:13:51,498 --> 00:13:53,208 Issand, milleks nuga? 219 00:13:53,208 --> 00:13:55,752 Selleks, kui võõrad mehed mind puutuvad. 220 00:13:55,752 --> 00:13:57,629 Te ei või siia jääda. Peate lahkuma. 221 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Ma ootan oma lendu. 222 00:14:00,632 --> 00:14:03,218 Kõik ülejäänud lennud tühistati täna. 223 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 Torm on tulekul. 224 00:14:05,554 --> 00:14:09,349 Gracie justkui kuulis tuules Ya-Ya häält. 225 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 See saar ei lase sul iial lahkuda. 226 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 - Jah. - Olgu. 227 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 - Tänan abi eest. - Pole tänu väärt. 228 00:14:27,576 --> 00:14:31,455 Mina usun, et end tuleb premeerida, kui kellegi teise heaks midagi teed. 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 Mis me preemia oleks? 230 00:14:34,124 --> 00:14:35,209 Üks hetk. 231 00:14:35,209 --> 00:14:36,460 Vaatame... 232 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 SAAJA: ROSA KÕIK KOMBES? 233 00:14:48,639 --> 00:14:50,140 Nagu sõnum jumalatelt. 234 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 ROSA: JAH. MINE KALALE VÕI MIDAGI. 235 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 - Terviseks! - Terviseks! 236 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Terviseks, Tilly! 237 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Ma armastan koeri. 238 00:15:01,193 --> 00:15:03,070 See koer on mu kinnisidee. 239 00:15:03,070 --> 00:15:05,113 Ma ausalt soovin, 240 00:15:05,113 --> 00:15:08,033 et saaksin panna Tilly aju mu mehe pea sisse, 241 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 sest Tilly ei taha muud kui mind poputada 242 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 ja mind üleni lakkuda. 243 00:15:14,915 --> 00:15:16,834 Hakkame parem minema, et tormi vältida. 244 00:15:18,585 --> 00:15:19,419 Kohe varsti. 245 00:15:21,463 --> 00:15:23,090 Räägi mulle endast rohkem. 246 00:15:23,090 --> 00:15:25,425 Kas su elus on mõnda kutti? 247 00:15:26,510 --> 00:15:28,262 Tegelikult jah, on küll. 248 00:15:29,263 --> 00:15:30,514 No nii! 249 00:15:30,514 --> 00:15:31,640 Mis tema nimi on? 250 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Jordan Fleeterson. 251 00:15:35,352 --> 00:15:39,815 Jah. Ta müüb neid asju, mille kruvid valamu külge, 252 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 et ookeaniveega saaks ohutult nõusid pesta. 253 00:15:43,944 --> 00:15:44,903 Lahe töö. 254 00:15:47,739 --> 00:15:49,116 Vau. On alles pilved! 255 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Kas saamegi üldse lahkuda? 256 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Milline ta välja näeb? 257 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 Kas ta on nägus? Küllap täiega. Sul on ju tohutud tissid. 258 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 Kas Jordan saab pahaseks? 259 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 Pahaseks? 260 00:16:06,675 --> 00:16:07,593 Mille pärast? 261 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Sa hängisid selle hiiglasliku persevestiga. 262 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Tead mida? Aeg on vist lahkuda. 263 00:16:22,024 --> 00:16:25,819 Kullake... Teame vist mõlemad, et sa ei lähe kuskile. 264 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 Ja käi persse. 265 00:16:27,279 --> 00:16:28,906 - Käi ise. - Eggy! 266 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Persse. 267 00:16:49,176 --> 00:16:50,969 Nev, see saab olema vahva. 268 00:16:50,969 --> 00:16:53,347 Tormi eel näkkab kala alati kõige paremini. 269 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Jah. Ma võtan siit võileibu kaasa. 270 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 Kaks grillitud kivikoha ja kaks kohvi, palun. 271 00:16:59,937 --> 00:17:00,771 Kohv ja kala. 272 00:17:00,771 --> 00:17:02,439 Üks mu lemmikkombosid. 273 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 Ma tunnen teda. 274 00:17:06,859 --> 00:17:07,694 Mina ka. 275 00:17:08,362 --> 00:17:09,488 Salapärane preili! 276 00:17:11,031 --> 00:17:11,990 Kuidas läheb? 277 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 Te olete sõbrad? 278 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 Värsked sõbrad. 279 00:17:15,911 --> 00:17:18,497 Aga jah, vahel on nad sama head kui vanad sõbrad. 280 00:17:18,497 --> 00:17:22,501 Vanadelt sõpradelt küsid alati asju nagu: „Hei, Bob! Kas su põlv ikka valutab?“ 281 00:17:22,501 --> 00:17:25,503 Või: „Hei, Bob! Kas su naine on ikka tüütu?“ Või... 282 00:17:25,503 --> 00:17:26,755 Bobil on hale elu. 283 00:17:26,755 --> 00:17:28,632 Ära Bobi pärast põe. Ta on rikas. 284 00:17:28,632 --> 00:17:30,884 Aga uute sõpradega saab nullist alustada. 285 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 Võid olla enda versioon, mis pole tõelinegi. 286 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Las ma toon näite. 287 00:17:34,721 --> 00:17:38,016 Mu sõbra Neville'i arust meeldivad mulle superkangelastega filmid. 288 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 - Ei meeldi? - Ei! 289 00:17:38,934 --> 00:17:39,893 „Ämblikmees“? 290 00:17:39,893 --> 00:17:41,687 - Eriti mitte see. - „Thor“? 291 00:17:41,687 --> 00:17:42,813 Kadestan ta juukseid. 292 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 „Doktor Strange“? 293 00:17:43,772 --> 00:17:46,775 Hakkan igatsema oma rikast sõpra Bobi. Nali! 294 00:17:46,775 --> 00:17:50,654 Ma ütlesin, et mulle meeldivad superkangelastega filmid, 295 00:17:50,654 --> 00:17:54,366 - sest need meeldivad sulle. - Ennäe teid! Nii lähedased. 296 00:17:54,366 --> 00:17:55,742 Kas võime sinuga liituda? 297 00:17:56,660 --> 00:17:58,161 Keegi ei takista teid. 298 00:17:59,204 --> 00:18:00,914 Ma pole sind nõnda varem näinud. 299 00:18:01,540 --> 00:18:05,294 - Sõbralikum näed välja. - Tead ju, mida välimuse kohta öeldakse. 300 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 See võib petlik olla. 301 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 - Ma tean! - Vabandust. 302 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Sa siis oled armunud? 303 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - Kust teadsid? - Tal on maagia. 304 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Ei ole. 305 00:18:17,598 --> 00:18:19,975 Sa oled mees. Seda on su näost näha. 306 00:18:19,975 --> 00:18:21,268 Ta ei eksi. 307 00:18:21,268 --> 00:18:23,478 Tähendab, sa särad. 308 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Ta on siis su jõujuurikas? 309 00:18:27,065 --> 00:18:27,900 Veidi vanavõitu. 310 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 Isver. Seda võinuks veidi leebemalt öelda. 311 00:18:33,238 --> 00:18:34,573 Vanaisa on kurb. 312 00:18:35,157 --> 00:18:38,160 See juhtub me kõigiga. Ma lihtsalt polnud selleks täna valmis. 313 00:18:39,286 --> 00:18:42,206 Vahet pole, kellega sa tuled, ma ei anna sulle raha tagasi. 314 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 Ma ei tahagi. 315 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Needus toimis. 316 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 Kinnisvaraarendajaga juhtub kohe palju halbu asju. 317 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 Ma pole selles kindel. 318 00:18:52,424 --> 00:18:53,425 Mis mõttes? 319 00:18:54,301 --> 00:18:55,844 Mu sõber on praegu temaga. 320 00:18:56,803 --> 00:19:00,015 - Ütlesin vist piisavalt. - Ei-ei, salapärane preili. Palun. 321 00:19:00,974 --> 00:19:03,435 Sa ei tee siin oma haihtumistrikki. 322 00:19:05,771 --> 00:19:08,482 Ta võib vahel haihtuda. 323 00:19:08,482 --> 00:19:11,151 - Tal on maagia. - Ei! Ma lihtsalt kõnnin kiiresti. 324 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 Mind ei koti, kas sul on maagia või hea intuitsioon. 325 00:19:14,696 --> 00:19:17,533 Kumb iganes sul on, kasuta seda, 326 00:19:17,533 --> 00:19:20,202 mõistmaks, et ma räägin sulle tõtt. 327 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 Kui mu sõbra Rosaga juhtub midagi 328 00:19:25,207 --> 00:19:27,209 ja sa ei räägi sellest mulle praegu... 329 00:19:32,673 --> 00:19:33,674 siis panen su maksma. 330 00:19:40,973 --> 00:19:44,476 Nad teavad su sõbra kohta. Mulle lähedane isik ütles seda. 331 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 Nad teavad, et ta valetas enda kohta. 332 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Aitäh. Ma lähen nende majja. 333 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 Kui ma tunni pärast ei naase, helista Rogeliole. 334 00:19:54,778 --> 00:19:56,154 Võta mu ratas! 335 00:19:56,154 --> 00:19:57,072 Jah. 336 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 Sa pole enam nii hirmuäratav. 337 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Ma ei tahtnudki eal olla. 338 00:20:32,399 --> 00:20:34,735 Kas võin vähemalt talle öelda, et olen kombes? 339 00:20:34,735 --> 00:20:37,237 Ei, sest sa pole. 340 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 Ta otsib naist. Olge valmis. 341 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Hei, toiduvõmm! 342 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 Hei, Nicholas. Kuidas läheb? 343 00:21:45,681 --> 00:21:47,474 - Kus on Rosa? - Ta pole siin. 344 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 No see pole päris vastus. 345 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 - Nagu mind kotiks. - Veidi ebaviisakas. 346 00:21:53,272 --> 00:21:56,817 Ebaviisakusi pole vaja. Räägime nagu härrasmehed. 347 00:21:56,817 --> 00:21:57,734 Olgu. 348 00:21:58,235 --> 00:22:00,654 Palun viisakalt sul kohemaid istuda, 349 00:22:01,196 --> 00:22:05,284 muidu selgitame välja, kumb võidab: tulehakatis või Ithaca pumppüss. 350 00:22:06,243 --> 00:22:07,077 Olgu. 351 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 Kas Rosa on kombes? 352 00:22:12,374 --> 00:22:13,208 Ja kui poleks? 353 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 Mida sa siis teed? Su kummitus tuleb mind painama? 354 00:22:18,589 --> 00:22:21,383 Nick, ei! Ära lase teda siin maha. 355 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 - Ja proua tuli. Eve, tore näha. - Miks ma ei või tulistada? 356 00:22:24,428 --> 00:22:27,639 Kas tahad elu halvimat seksi? Lase persevest meie voodis maha. 357 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Mu veri määrib tõesti rohkem kui keskmise inimese oma. 358 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 Tean seda omast käest. 359 00:22:31,768 --> 00:22:33,854 Jää vait, raisk! 360 00:22:33,854 --> 00:22:35,105 Rõõmuga. 361 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Hästi. 362 00:22:37,983 --> 00:22:38,942 Liiguta end. 363 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 Jep. 364 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 Ma armastan sind. Aitäh, kallis! 365 00:22:47,784 --> 00:22:50,871 Yancy teadis, et peab minutiga plaani välja mõtlema, 366 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 aga seni lõppes iga versioon aias tina saamisega. 367 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Õnneks lippas siis plaan temast mööda. 368 00:22:59,922 --> 00:23:02,049 - Tilly... - Ära isegi mõtle seda teha! 369 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Ära mõtlegi seda teha. 370 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 - Palun ära tee talle liiga. - See ei sõltu minust. 371 00:23:07,471 --> 00:23:08,555 Sul on pumppüss, Nick. 372 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 Teeb lärmi ja tulistab laiali. 373 00:23:10,766 --> 00:23:13,810 Üks tinast haavel muudaks selle looma elu igaveseks. 374 00:23:13,810 --> 00:23:18,106 Ta võib ellu jääda, aga ta ei usaldaks teid enam iial. 375 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Eks ma riskin. 376 00:23:19,483 --> 00:23:21,527 Ei! Ära mõtlegi. 377 00:23:21,527 --> 00:23:25,072 - Eest ära, Eve! - Nick, Tilly on mu elu armastus. 378 00:23:25,072 --> 00:23:27,783 - Püha perse. - Kao eest, Eve! 379 00:23:27,783 --> 00:23:31,620 Eve hoolib rohkem koerast kui sinust. Tead, mis on asja kõige haigem osa? 380 00:23:31,620 --> 00:23:33,872 Su tütar Caitlin sundis mind lubama... 381 00:23:33,872 --> 00:23:36,667 Ta ütles: „Yancy, palun ära lase mu isal haiget saada.“ 382 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 - Ole vait. - Mingil moel ta ikka veel usub sinusse. 383 00:23:39,169 --> 00:23:40,838 - Ole vait! - Ta ütles nii? 384 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Me ei tee seda praegu! 385 00:23:42,172 --> 00:23:43,382 Jumal küll, Nick... 386 00:23:43,382 --> 00:23:46,885 Kui kaua sa lased veetleval leedil sind kamandada? 387 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 - Kas pissid ka istudes? - Aitab! 388 00:23:48,595 --> 00:23:50,681 Tapa mõlemad ja too mulle homme kutsikas. 389 00:23:53,058 --> 00:23:55,686 Nick, su tütar tahab sinuga suhelda. 390 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Kuidas sa omadega siia jõudsid? 391 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Ma ei tea. 392 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 Nick, mida perset sa ootad, va loll sitakott? Tapa ta, Nick! 393 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Tee seda! Lase ta maha, sa... 394 00:24:14,371 --> 00:24:17,291 - Anna kuradi püss siia, sitakott! - Põgeneme! 395 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 Ei! 396 00:24:22,880 --> 00:24:25,591 Kurat. Sul on tõepoolest õngeritv seljas. 397 00:24:26,383 --> 00:24:27,467 Kas oled kombes? 398 00:24:32,139 --> 00:24:33,515 Aitäh. Tagasi pole vaja. 399 00:24:33,515 --> 00:24:34,600 Tänan väga. 400 00:24:39,104 --> 00:24:40,606 Kas üritad end surnuks juua? 401 00:24:41,273 --> 00:24:44,318 Sest on kiiremaid viise. Odavamaid ka. 402 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 Ma lihtsalt tegelen oma asjadega. 403 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 Ma tean sind. 404 00:24:52,951 --> 00:24:55,329 Sa ütlesid, et su maagia pole tõeline. 405 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 On küll. 406 00:24:58,665 --> 00:25:01,752 Gracie poleks arvatavasti põhjust öelda osanud, 407 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 aga miski tõmbas teda baaripukile. 408 00:25:05,672 --> 00:25:10,052 Ma tean, miks mina siin olen, aga mida sina siin teed? 409 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 Ma ootan tormi möödumist, et saaksin saarelt lahkuda. 410 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 Saada mind nüüd koduni. 411 00:25:24,233 --> 00:25:28,237 Ta tundis taas seda seletamatut tõmmet. 412 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 - Kus Rosa on? - Ma helistasin kõigile tuttavatele. 413 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 - Teda pole nähtud. - Pagan võtaks. 414 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Viga oli lasta tal minna. Mis mul küll arus oli? 415 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 Issand! Mis juhtus? 416 00:25:45,546 --> 00:25:46,588 Kallis... 417 00:25:47,714 --> 00:25:50,259 Oli üks suur, ilus, hirmuäratav mees. 418 00:25:50,259 --> 00:25:51,593 Miks ta peab ilus olema? 419 00:25:51,593 --> 00:25:53,095 - Egg? - Jah! 420 00:25:53,095 --> 00:25:57,766 Ta pistis mind autosse ja viis mu nirusse ehitushütti, kus me lihtsalt istusime. 421 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Ei öelnud sõnagi. 422 00:26:00,143 --> 00:26:04,982 Lõpuks teatas ta, et ma olen kindlustus, kuniks mu peika välja suitsetatakse. 423 00:26:05,482 --> 00:26:07,484 Ma siis küsisin: „Kas sa tapad mu ära?“ 424 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 Ja tema kostis... 425 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 Ma olen vaid alluv. Mina teen, mida nad käsivad. 426 00:26:11,655 --> 00:26:13,866 Mina siis: „Aga ma olen kena inimene.“ 427 00:26:13,866 --> 00:26:16,034 See pole eriti oluline. 428 00:26:16,034 --> 00:26:18,704 Siis ma paanitsesin. Ja paanitsedes tahan ju süüa. 429 00:26:18,704 --> 00:26:21,039 Ning ta sööb ka siis, kui ei paanitse. 430 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 Küsisin siis: „Kas võin käekotist valgubatooni võtta?“ 431 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Anna pool mulle. 432 00:26:28,130 --> 00:26:29,631 Siis nägin su pandud püstolit. 433 00:26:29,631 --> 00:26:31,884 Sitapea. Ma ju ütlesin, et ei taha seda. 434 00:26:31,884 --> 00:26:33,635 Nüüd oled selle pärast pahane? 435 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 Olen jah! 436 00:26:42,144 --> 00:26:43,312 Ma tean seda püstolit. 437 00:26:44,313 --> 00:26:45,272 Ära tee seda. 438 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Ära tee! 439 00:26:50,611 --> 00:26:54,406 Kuule, ma lihtsalt lahkun. Selge? Ma ei tulista sind. Lihtsalt... 440 00:26:55,824 --> 00:26:58,994 Kurat! Issand! Palun vabandust! Palun tõesti vabandust. 441 00:27:02,122 --> 00:27:03,874 - No ma tulistasin teda. - Mida? 442 00:27:03,874 --> 00:27:07,085 - Tulistasid teda? - Meelega. Polnud õnnetus, nagu ta arvas. 443 00:27:07,085 --> 00:27:08,754 Kindlasti juhtus täpselt nii. 444 00:27:08,754 --> 00:27:12,174 Palun võta seda siira vabadusena püstoli su kotti sokutamise pärast. 445 00:27:12,174 --> 00:27:14,134 - Vabandus vastu võetud. - Sarkasm oli. 446 00:27:14,134 --> 00:27:15,844 Kas saaksin püstoli tagasi? 447 00:27:15,844 --> 00:27:17,763 Ma viskasin selle põgenedes ojja. 448 00:27:18,388 --> 00:27:21,433 Minu viga. Pidanuksin ütlema, et pärast relvaga tulistamist 449 00:27:21,433 --> 00:27:24,603 ei pea seda ojja viskama, sest see pole ühekordne. 450 00:27:25,270 --> 00:27:27,189 Lausa kaks-kolm korda saab kasutada. 451 00:27:27,189 --> 00:27:29,107 - Te peate saarelt lahkuma. - Jah. 452 00:27:29,107 --> 00:27:32,236 Me Dawniega saame end varjata, aga te torkate silma. 453 00:27:32,236 --> 00:27:34,821 Oleme relvitud ja kohalik korrakaitse on nendega. 454 00:27:34,821 --> 00:27:37,115 Ma tahan lahkuda, jalamaid. 455 00:27:37,115 --> 00:27:39,201 Lennujaamad on tormi tõttu suletud. 456 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Mul on idee. Kas saaksime küüti? 457 00:27:50,504 --> 00:27:53,006 Mure pole selles, et sa maagiasse ei usu. 458 00:27:53,006 --> 00:27:53,924 Usud küll. 459 00:27:53,924 --> 00:27:56,134 Mure on selles, et sa ei usu endasse. 460 00:27:58,720 --> 00:28:00,681 Sa oled nagu kõik teised mu elus. 461 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 Ya-Ya ja inimesed, kes mulle maksavad. 462 00:28:04,476 --> 00:28:06,144 Nende sõnul olen ma eriline. 463 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 Ma pole eriline. 464 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 Ma pole selles kindel. 465 00:28:19,783 --> 00:28:22,286 Kas sa tead, mis asju ma olen teinud? 466 00:28:23,996 --> 00:28:26,373 Ma võin olla eriline, aga mitte heal moel. 467 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 Sa oled palju tugevam, kui sa arvad. 468 00:28:33,755 --> 00:28:35,007 Soovin, et oleks nii. 469 00:28:36,341 --> 00:28:37,759 Mu ema on siia maetud. 470 00:28:38,594 --> 00:28:40,679 Viimasel ajal poleks ta mu üle eriti uhke. 471 00:28:41,847 --> 00:28:46,226 Küllap tunneks ta end süüdi selles, et su juurest nii vara lahkus. 472 00:28:52,107 --> 00:28:53,442 Aga tea järgmist... 473 00:28:55,777 --> 00:29:00,407 Ma olen alati su üle väga uhke. 474 00:29:13,587 --> 00:29:14,421 Ma... 475 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 Tere! 476 00:29:45,327 --> 00:29:47,621 Hei! Ma olen tagasi. 477 00:29:48,705 --> 00:29:49,915 Kas valuvaigistid mõjuvad? 478 00:29:49,915 --> 00:29:53,085 Ei, valu on suurem kui kuradi käe otsast lõikamisega. 479 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Lihtsalt tõmba see välja! 480 00:29:57,506 --> 00:30:01,593 - Ma ei suuda. See on liiga rõve! - Eelmine nädal võtsid mul pinnu välja. 481 00:30:01,593 --> 00:30:04,513 - See on sama. - Ei ole! 482 00:30:04,513 --> 00:30:06,682 - Teeskle, et see on suur pind... - Olgu. 483 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 ...ja tõmba välja! 484 00:30:16,275 --> 00:30:19,194 Issand. See polegi vist nii hull. 485 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Issand. 486 00:30:22,865 --> 00:30:24,157 See on nii kuradi hull. 487 00:30:25,200 --> 00:30:27,744 Sa pidanuksid laskma mul selle värdja siin tappa. 488 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 Vajan veel valuvaigisteid. 489 00:30:29,872 --> 00:30:32,499 Jah, Nicky, aga meil pole rohkem. Selge? 490 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 Leia kuskilt ja kutsu arst. 491 00:30:34,209 --> 00:30:37,004 Ma ei saa neid asju selle saare peal teha, musi! 492 00:30:37,004 --> 00:30:38,422 Ma olen nõutu! 493 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 Kas sa võiksid, palun... 494 00:30:39,965 --> 00:30:43,844 Kas sa võiksid kordki minu eest hoolitseda, kurat? 495 00:30:45,387 --> 00:30:46,221 Olgu. 496 00:30:48,348 --> 00:30:49,266 Aitan sind, musi. 497 00:31:03,906 --> 00:31:06,658 Oleksin pidanud ka sinu maha laskma, väike raibe. 498 00:31:30,432 --> 00:31:35,521 {\an8}ANDRE FRITTER'ID 499 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 {\an8}Siin ta ongi. 500 00:31:40,234 --> 00:31:41,068 {\an8}Hei, semu. 501 00:31:42,319 --> 00:31:45,697 {\an8}Hei! Teate mida? Keegi võttis meie foto seinalt ära. 502 00:31:45,697 --> 00:31:49,576 {\an8}Andre ei teadvat, kes seda tegi, aga ta on alati veidi puiklev olnud... 503 00:31:49,576 --> 00:31:51,245 {\an8}Kas su lennuk on lennuvalmis? 504 00:31:51,745 --> 00:31:53,121 {\an8}Teie jaoks? Muidugi. 505 00:31:53,121 --> 00:31:56,124 Aga ma ei saa lennata enne, kui oma ülemustelt luba küsin. 506 00:31:56,124 --> 00:31:58,252 - Ma helistan neile. - Oota üks hetk. 507 00:31:59,503 --> 00:32:03,006 Mina olen tegelikult uurija Andrew Yancy ja tema on dr Rosa „Campensino“, 508 00:32:03,006 --> 00:32:07,094 kelle nime on väga raske hääldada, isegi kui oled teda kaua tundnud. 509 00:32:07,094 --> 00:32:08,720 Meil on vaja siit lahkuda. 510 00:32:08,720 --> 00:32:11,431 No tahaksin aidata, aga ma ei saa lihtsalt... 511 00:32:11,431 --> 00:32:13,392 Las ma selgitan sulle muret. 512 00:32:13,392 --> 00:32:15,769 Su ülemused on tegelikult mõrvarid. 513 00:32:15,769 --> 00:32:18,689 Ja su näoilmest on näha, et sa ei teadnud seda. 514 00:32:18,689 --> 00:32:20,399 Aga küllap sa tead seda, 515 00:32:20,399 --> 00:32:24,778 et siit Monroe maakonda lendamine ilma tolli läbimata 516 00:32:24,778 --> 00:32:27,614 on kuritegu, ja täitsa suur teine. 517 00:32:27,614 --> 00:32:29,992 Ta lennutab ka narkosmugeldajaid. Ma nägin seda. 518 00:32:29,992 --> 00:32:31,285 Nad olid jobud. 519 00:32:31,285 --> 00:32:34,663 Sellegipoolest on narkosmugeldamine väga paha. 520 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 Nad on päriselt ka mõrvarid? 521 00:32:36,915 --> 00:32:37,958 Jah. 522 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 Nad üritasid ka meid tappa. 523 00:32:41,587 --> 00:32:42,588 Me pääsesime. 524 00:32:43,088 --> 00:32:46,175 Kullake, küllap ta mõistab, et pääsesime, sest seisame siin. 525 00:32:46,175 --> 00:32:49,052 - Sina ju ei selgita eal liialt. - Aga ta mõistaks pääsemist. 526 00:32:49,052 --> 00:32:50,512 Me oleme ta ees. 527 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Üksikasjad loevad. 528 00:32:51,680 --> 00:32:53,974 Põhjalikkus on hea, aga ta teab, et oleme elus. 529 00:32:54,558 --> 00:32:57,519 Ma ei taha poolt valida. Teil mõlemal on õigus. 530 00:32:57,519 --> 00:33:00,564 Aga ma lendan teiega ühel tingimusel. 531 00:33:00,564 --> 00:33:04,526 Pole tingimusi ega kauplemist. Sa ei saa mitte midagi nõuda. 532 00:33:04,526 --> 00:33:05,694 Saan vist küll. 533 00:33:08,030 --> 00:33:11,867 Kuramus! Pilgutasin silmi. Üks veel. Ole nüüd. Need on igavesed. 534 00:33:17,039 --> 00:33:18,165 Nüüd olen rahul. 535 00:33:31,512 --> 00:33:34,223 Gracie? Kas sina oled seal? 536 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 Ma tulin vaid oma jalutuskepi järele. 537 00:33:39,311 --> 00:33:42,564 Gracie? Kus ta on? 538 00:33:42,564 --> 00:33:46,652 Kus... Tere. Kes sina veel oled, kurat? 539 00:33:46,652 --> 00:33:49,738 Ma olen Gracie vanaema Ya-Ya. 540 00:33:50,322 --> 00:33:53,784 Mu õepoeg kutsub oma nokut nii. Mu mees vajab valuvaigisteid 541 00:33:53,784 --> 00:33:56,662 ning ma ei leia selle sitase saare pealt arsti. 542 00:33:56,662 --> 00:33:58,497 Mina sind aidata ei saa. 543 00:33:58,497 --> 00:34:02,459 Ma ei soovigi sind, vaid Graciet. Tal on mõjuvõimu ja ta töötab mu heaks. 544 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Ma mäletan sind. 545 00:34:05,170 --> 00:34:06,839 Ma tagastasin su Supersõiduki. 546 00:34:06,839 --> 00:34:08,172 See mind ei huvita. 547 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 - Kus ta on? - Küllap oma ema külastamas. 548 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Kus tema ema on? 549 00:34:16,264 --> 00:34:17,933 - Kalmistul. - Tänan. 550 00:34:20,351 --> 00:34:21,270 Persse! 551 00:34:31,780 --> 00:34:34,283 Ta ei märganud kohe, et altar on taastatud, 552 00:34:34,908 --> 00:34:38,453 aga seda nähes teadis ta, et tema kuninganna on tagasi. 553 00:34:45,460 --> 00:34:47,004 See on siinsamas. 554 00:34:47,004 --> 00:34:49,339 Torm tuleb üsna kiiresti. 555 00:34:49,339 --> 00:34:51,550 Hea, et me kohvipeatust ei teinud. 556 00:34:52,426 --> 00:34:55,219 Ja siit pääsemiseks peame kohemaid lahkuma. 557 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Kuule, kui sa koju jõuad, siis räägi Role kõigest. 558 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 Ta teab täpselt, mida teha. Olgu? 559 00:35:06,857 --> 00:35:09,193 Mis mõttes „kui ma koju jõuan“? 560 00:35:09,193 --> 00:35:12,070 Ma ei saa lasta Nickil sellega pääseda. Selge? 561 00:35:12,070 --> 00:35:16,116 Tema selgroos on auk ja ta on ühe käega. Ega ta nüüd tantsima lähe. 562 00:35:16,116 --> 00:35:18,285 Arusaadav, aga ma ei suudaks öösel magada. 563 00:35:18,285 --> 00:35:21,288 Läki! Peame kohe minema. 564 00:35:21,288 --> 00:35:24,041 Käes pole küll maailma lõpp, eks, 565 00:35:24,041 --> 00:35:26,877 aga see on tõeline, mitte enam seiklus, Yancy. 566 00:35:26,877 --> 00:35:28,837 - Ohtlik on. - Selleks peadki minema. 567 00:35:28,837 --> 00:35:31,298 - Sa pead lennuki peale istuma. - Sina ka! 568 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 Tee, mida tegema pead, 569 00:35:33,133 --> 00:35:36,220 aga meiega on lõpp, kui sa lennuki peale ei tule. 570 00:35:38,263 --> 00:35:39,431 Tõsiselt ka? 571 00:35:41,808 --> 00:35:42,976 Me olime õnnelikud. 572 00:35:44,520 --> 00:35:47,189 Ole nüüd, mees. Lihtsalt lase lahti. 573 00:35:47,940 --> 00:35:49,358 See üks kordki. 574 00:36:37,322 --> 00:36:38,156 Persse! 575 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Eve süüdistas varba löömises Nicki. 576 00:36:41,577 --> 00:36:44,204 Ta ei mõistnud, et see oli tema vähim mure. 577 00:36:49,084 --> 00:36:52,504 Siin sa oledki! Jumal tänatud! Ma otsisin sind kõikjalt. 578 00:36:52,504 --> 00:36:53,630 Leidsid mu. 579 00:36:54,840 --> 00:36:57,009 Sa oled taas kostüümis. Väga lahe. 580 00:36:57,009 --> 00:36:58,969 Kuule, ma vajan kohemaid su abi. 581 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 Ei. 582 00:37:02,431 --> 00:37:07,102 Ma ei palu. Mina olen su kuradi boss, nii et kihku-kähku, aeg tööd teha. 583 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 Gracie! 584 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 Sul on ju loitsud ja värgid, eks? 585 00:37:15,652 --> 00:37:18,989 Nickil on väga valus. Ta vajab su abi kohemaid. 586 00:37:18,989 --> 00:37:21,742 Tema heaks ei saa enam midagi teha. 587 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 Lootust pole ühelgi meist, kes oma hinge maha müüs. 588 00:37:24,786 --> 00:37:25,871 Kuradi mõrd! 589 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 Torm tuli, nagu ma ütlesin. 590 00:37:30,667 --> 00:37:32,669 Ma olen valmis oma saatusega leppima. 591 00:37:33,212 --> 00:37:34,463 Aga sina, Eve? 592 00:37:35,964 --> 00:37:39,218 See on läbi. Rohkem meie maad ei varasta! 593 00:37:39,218 --> 00:37:43,805 Ei ehita oma totrat kuurorti randadele, kus meie lapsed mängivad! 594 00:37:43,805 --> 00:37:49,811 Kas arvasid tõesti, et Orishad lasevad teil jätkata? 595 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 Mina küll ei lase. 596 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 Sina? 597 00:38:00,364 --> 00:38:02,574 Kes sa oma arust oled, raisk? 598 00:38:02,574 --> 00:38:05,786 Ma olen kuradi Lohekuninganna! 599 00:38:12,918 --> 00:38:14,628 Aeg sellele lõpp teha. 600 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 Tõlkinud Silver Pärnpuu