1
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
See viis keele alla.
2
00:00:23,190 --> 00:00:27,319
Ei, tõesti. Igaüks ei peataks autot
hulkuva koer aitamiseks, Neville.
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
- Väga tore.
- Issand.
4
00:00:28,570 --> 00:00:32,533
- Dawnie, see söök oli vapustav!
- Jah, vägev õhtu. Tänan veel kord.
5
00:00:32,533 --> 00:00:36,245
- Ehk lähme homme kalale?
- Kõlab hästi. Küllap oled osav kalamees.
6
00:00:36,245 --> 00:00:38,247
Mida sa ei suudaks teha, Neville? Eks?
7
00:00:38,247 --> 00:00:41,041
Dawnie, tahtlik sõnamäng:
ta on vägev saak.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,918
- Olgu, aeg minna.
- Hüva siis.
9
00:00:42,918 --> 00:00:44,628
- Läki.
- Tšau. Tänan veel kord.
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
Head õhtut!
11
00:00:47,172 --> 00:00:50,759
- Aitäh, et kohtlesid mu sõpru hästi.
- See oli kerge. Nad meeldivad mulle.
12
00:00:50,759 --> 00:00:52,261
Nad meeldisid ka Neville'ile,
13
00:00:52,803 --> 00:00:56,265
aga Dawniega omaette olemine
meeldis talle veel rohkem.
14
00:00:56,265 --> 00:00:57,182
Hei.
15
00:01:05,607 --> 00:01:06,692
Jah, just nii.
16
00:01:06,692 --> 00:01:07,901
Maagia aeg.
17
00:01:07,901 --> 00:01:10,362
Vabandust,
aga mul oli tunne, et teete nii,
18
00:01:10,362 --> 00:01:14,074
ja nägin täna selle nimel palju vaeva,
et tahtsin tulemust näha.
19
00:01:14,074 --> 00:01:17,619
Ma olen teie üle uhke. Selge?
Seekord lahkun päriselt.
20
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
Jätkake pärast seda, aga olge südamlikud.
21
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
Ärge mõelge üle.
22
00:01:22,875 --> 00:01:26,170
Vaadake silma või siis mitte,
mängige sellega. Tundke end mõnusalt.
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
Ei tea, miks Dawniel nii kaua läks.
24
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
- Neville on imeilus.
- Jah, ingli näoga.
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,054
Miks see viimaks juhtus?
26
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
Sest sa ei küsinud seda.
27
00:01:39,766 --> 00:01:40,976
Ma ei küsinud iial.
28
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
Välju häälega ehk mitte.
29
00:01:55,908 --> 00:01:58,744
Tere, proua Martin.
Kas saaksin temaga rääkida?
30
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
Ya-Ya.
31
00:02:01,788 --> 00:02:02,873
Ta tuli.
32
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
Graciele polnud pr Martin
eal eriti meeldinud.
33
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
Ja kuna selles majas
polnud ühtegi viinamarja,
34
00:02:10,464 --> 00:02:12,591
meeldis ta Driggsile sama vähe.
35
00:02:14,426 --> 00:02:15,469
Kuidas mind leidsid?
36
00:02:15,469 --> 00:02:18,972
Sul on neli sõpra
ja vaid tema kodu ees on Supersõiduk.
37
00:02:19,473 --> 00:02:24,269
Ma tagastan selle asjanduse hommikul,
kui sa just ise seda teha ei taha.
38
00:02:25,020 --> 00:02:26,021
Ma ei saa.
39
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Ma kaon siit.
40
00:02:28,398 --> 00:02:29,942
Lähen lennujaama.
41
00:02:31,485 --> 00:02:35,197
Vajaduse korral magan seal,
aga lahkun hommikul esimese lennukiga.
42
00:02:36,532 --> 00:02:38,951
Ära ole jäärapäine ja tule minuga.
43
00:02:38,951 --> 00:02:42,162
Mul on nüüd korralikult raha,
et me mõlema eest hoolitseda.
44
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
Viimane võimalus, Ya-Ya.
Võta oma kott ja lähme.
45
00:02:47,251 --> 00:02:48,961
Oi, kullake...
46
00:02:50,087 --> 00:02:54,216
See saar ei lase sul iial lahkuda.
47
00:02:54,216 --> 00:02:56,969
See needus,
mille sa noore Neville'i jaoks lõid,
48
00:02:56,969 --> 00:03:02,432
see torm, mis kõiki kokku toob,
on tulekul.
49
00:03:04,977 --> 00:03:09,147
Ma lootsin,
et saan su tagasi õigele teele aidata.
50
00:03:10,440 --> 00:03:14,611
Aga ju ma pole piisavalt tugev.
51
00:03:16,864 --> 00:03:21,827
Aga ma palvetan,
et sa leiad kellegi, keda kuulata.
52
00:03:21,827 --> 00:03:24,121
Ma ei kuula enam kedagi peale iseenda.
53
00:03:25,497 --> 00:03:27,332
Sa oled sama jäärapäine kui mina.
54
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Kes selles süüdi on?
55
00:03:42,306 --> 00:03:46,602
Kallistame korralikult,
sest see on hüvastijätt.
56
00:03:50,731 --> 00:03:56,111
Ehk ongi nii,
aga ma tõesti loodan, et pole.
57
00:04:03,827 --> 00:04:05,204
Ära nuta.
58
00:04:06,371 --> 00:04:08,332
Ma saadan sulle postkaardi.
59
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
{\an8}Raske uskuda, et torm tuleb.
60
00:05:23,907 --> 00:05:26,159
{\an8}Siin on nii kaunis. Täitsa jabur, eks?
61
00:05:26,159 --> 00:05:27,369
{\an8}Jah.
62
00:05:27,369 --> 00:05:29,413
{\an8}No mina olen väga õnnelik.
63
00:05:29,413 --> 00:05:33,208
{\an8}Osalt Nicki ja Eve'i vahistamise pärast,
osalt aga mu seltskonna pärast.
64
00:05:33,208 --> 00:05:35,586
{\an8}- Kas nõustud?
- Ju vist.
65
00:05:36,503 --> 00:05:37,546
{\an8}„Ju vist“?
66
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
{\an8}Rosa, kas sul on raske tunnistada,
et oled õnnelik?
67
00:05:41,550 --> 00:05:43,385
{\an8}See pole nõrkuse tunnus.
68
00:05:43,385 --> 00:05:44,845
{\an8}Hoopis vastupidi.
69
00:05:44,845 --> 00:05:48,515
{\an8}Kas oled näinud lõvi
korraliku eine järel end rohul sirutamas?
70
00:05:49,099 --> 00:05:53,604
{\an8}Tal on kõht täis. Ta on õnnelik ja paks.
Teda ei koti, kes seda teab.
71
00:05:53,604 --> 00:05:56,857
{\an8}Kui sa kavatsed öelda lõvile,
et ta on nõrk,
72
00:05:56,857 --> 00:06:01,195
{\an8}siis hoiata mind enne sellist tempu,
et saaksin džiibi juurde põgeneda.
73
00:06:01,195 --> 00:06:04,573
{\an8}Tõsiselt ka.
Lõvid võtavad narrimist väga isiklikult.
74
00:06:04,573 --> 00:06:07,242
{\an8}Su juttu nad ei mõista, aga tooni küll.
75
00:06:07,242 --> 00:06:10,162
{\an8}- Sa tead lõvide kohta palju.
- Sest ma olen ise ka üks.
76
00:06:10,829 --> 00:06:14,374
{\an8}Sa küll said vastu näppe kutiga,
kes sümfooniaorkestri vetsus käis,
77
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
aga sa pead kaitse langetama.
78
00:06:16,585 --> 00:06:19,463
- Tõsiselt ka. Muidu saad maohaavandi.
- Hea küll.
79
00:06:19,463 --> 00:06:24,218
No viimasel ajal olen ma mõelnud,
et mis iganes see on,
80
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
- mis meie vahel toimub...
- Jah.
81
00:06:26,178 --> 00:06:28,931
See võib ehk tõeline olla?
82
00:06:30,724 --> 00:06:31,558
Tubli.
83
00:06:32,309 --> 00:06:33,310
On ju hea tunne?
84
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
Kahjuks mina pole üldse samal lainel...
85
00:06:35,312 --> 00:06:36,522
Ei, aga tore...
86
00:06:36,522 --> 00:06:39,983
- Ära ole jobu.
- See on igal juhul sulle tähtis samm.
87
00:06:41,235 --> 00:06:43,445
Näed? Tema nõustub. Tänan, härra!
88
00:06:43,445 --> 00:06:47,157
Ma pean Miamist jalga laskma.
Otsast peale alustama.
89
00:06:48,325 --> 00:06:50,285
- Keys on kena koht.
- On jah.
90
00:06:50,285 --> 00:06:53,664
Tead, aga mul pole kuskil peatuda.
91
00:06:54,248 --> 00:06:55,499
See pole päriselt minu mure,
92
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
aga väike hoiatus sulle,
kuna sa oled mu sõber...
93
00:06:58,502 --> 00:07:01,630
Pea meeles, mis juhtub naistega,
kes minusse armuvad.
94
00:07:02,965 --> 00:07:04,883
Nad pannakse vahel lausa vangi.
95
00:07:04,883 --> 00:07:05,968
{\an8}Täitsa jabur.
96
00:07:09,096 --> 00:07:10,138
Tomás!
97
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
{\an8}Tema nimi oli Thomas,
aga ta ei hakanud parandama.
98
00:07:13,767 --> 00:07:15,143
Väga ere on.
99
00:07:16,103 --> 00:07:20,482
Kas saaksid selle päevavarju siia tuua?
Ma üritasin, aga see on väga raske.
100
00:07:22,150 --> 00:07:25,779
Thomas ei osanud arvatagi,
et seda väikest teenet tehes
101
00:07:25,779 --> 00:07:29,908
käivitas ta sündmuste jada,
mille tõttu nurjub lõpuks tema abielu.
102
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Sa oled kullakallis.
103
00:07:35,873 --> 00:07:36,957
Hiljem räägime.
104
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
- Kurat.
- Mis viga?
105
00:07:43,213 --> 00:07:47,759
Nad tahavad käia minuga Miamis
raha järel täna, enne kui torm saabub.
106
00:07:47,759 --> 00:07:49,678
- Ära paanitse.
- Veidi paanitsen.
107
00:07:49,678 --> 00:07:52,306
Ma tajun seda, mistõttu nõnda ütlesingi.
108
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Aga see on tegelikult hea uudis.
109
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
Väike lend vaid.
110
00:07:55,559 --> 00:07:57,144
Kohe, kui maandute,
111
00:07:57,144 --> 00:07:59,813
on asi födekate kontrolli all. Eks?
112
00:07:59,813 --> 00:08:00,731
Jah.
113
00:08:00,731 --> 00:08:04,193
Kas tunned seda energiat?
Peaksime justkui suudlema.
114
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
- Olgu.
- Olgu?
115
00:08:06,653 --> 00:08:07,571
Teeme ära.
116
00:08:17,122 --> 00:08:19,082
Ya-Ya lootis leida veidi lohutust
117
00:08:19,082 --> 00:08:22,503
ja külastas selleks ainsat isikut,
keda Gracie oleks kuulanud.
118
00:08:24,963 --> 00:08:28,091
Soovin,
et sa oleksid ikka siin, Nacheline.
119
00:08:32,136 --> 00:08:34,515
Graciel oleks tõesti su abi vaja.
120
00:08:40,604 --> 00:08:41,438
Driggs?
121
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
Hei.
122
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Siin sa oledki!
123
00:08:47,236 --> 00:08:48,570
Tere.
124
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
Ta oli varem Neville'i pärdik.
125
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
Kas Neville igatseb teda?
126
00:08:54,117 --> 00:08:56,453
Ta ei ütle seda, aga igatseb küll.
127
00:08:56,453 --> 00:09:00,123
Kui ta seda endale tunnistaks,
siis küllap naaseks Driggs ta juurde.
128
00:09:01,124 --> 00:09:02,793
Kas oled näljane, väikemees?
129
00:09:02,793 --> 00:09:04,461
Otsime sulle viinamarju.
130
00:09:04,461 --> 00:09:06,255
See puu seal on vihane.
131
00:09:11,677 --> 00:09:14,012
On jah.
132
00:09:14,012 --> 00:09:16,807
Selle saare peal toimub paljusid asju,
133
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
mis seda vana puud eriti ei rõõmusta.
134
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
- Mis su nimi on?
- Lulu.
135
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
Kas sa tajud selliseid asju tihti?
136
00:09:33,949 --> 00:09:37,452
See on nii, sest sinus on maagia.
137
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Enamik ei usu maagiasse.
138
00:09:40,706 --> 00:09:41,707
Usub küll.
139
00:09:42,624 --> 00:09:45,002
Nad lihtsalt kasutavad selleks teist nime.
140
00:09:45,711 --> 00:09:48,005
Mõnede sõnul on see religioon.
141
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
Mõned näevad maagiat vees,
142
00:09:51,925 --> 00:09:55,554
puudes, kõigi elusolendite energias.
143
00:09:55,554 --> 00:09:58,307
Ja see kõik on tõeline.
144
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
Kunagi...
145
00:10:01,560 --> 00:10:02,853
võin sind õpetada.
146
00:10:04,646 --> 00:10:08,066
Ütle oma sõbrale Neville'ile,
et Driggs igatseb teda ka.
147
00:10:08,066 --> 00:10:08,984
Tõesti?
148
00:10:08,984 --> 00:10:12,654
Jah, aga ka tema ei suuda seda möönda.
149
00:10:12,654 --> 00:10:15,073
Nad mõlemad on väga jäärapäised.
150
00:10:16,116 --> 00:10:17,618
Head aega, Lulu.
151
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Torm jõuab siis täna hilisõhtul
Bahama kohale,
152
00:10:22,539 --> 00:10:25,125
aga Lõuna-Floridas
pole enne kesknädalat midagi.
153
00:10:25,125 --> 00:10:30,047
Seniks olen mina Orkaani-Mel,
kes hoiab teid kursis orkaaniga Mel.
154
00:10:32,216 --> 00:10:33,884
Tahaksin su õega tutvuda.
155
00:10:33,884 --> 00:10:35,219
Ta on päriselus erinev.
156
00:10:35,802 --> 00:10:38,764
Aga põnev ja lõbus
erineval moel sellest, mida TV-s näeb.
157
00:10:39,515 --> 00:10:42,392
- Räägin talle, et sa nii ütlesid.
- Ma veel kahetsen seda.
158
00:10:42,392 --> 00:10:45,062
Kurat. Pean 30 minuti pärast
nende poolt teele asuma.
159
00:10:45,062 --> 00:10:47,272
Ma võtan kingad ja viskan su ära.
160
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Olgu.
- Hea küll.
161
00:10:48,690 --> 00:10:51,193
Kuule, võta see kaasa.
162
00:10:51,193 --> 00:10:53,862
Vana, aga Neville'i sõnul töötab
ja ta ei valetaks.
163
00:10:53,862 --> 00:10:55,239
Ei, aitäh.
164
00:10:55,239 --> 00:10:56,990
Sa ju oled paar korda tulistanud?
165
00:10:56,990 --> 00:10:59,826
- Jah, ma lihtsalt ei taha...
- Näita, kuidas seda hoiad.
166
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
Lase käia. Minu meeleheaks.
167
00:11:06,583 --> 00:11:08,001
- Nii on üsna hea.
- Näed?
168
00:11:08,001 --> 00:11:10,295
Sõrm olgu päästikul vaid tulistamiseks.
169
00:11:10,295 --> 00:11:15,259
Muidu päris olukorras ehmud ja, põmm,
lased koera, kasvõi hulkuvat. Poleks tore.
170
00:11:15,259 --> 00:11:18,136
Aga kui sa hoiad sõrme
päästikust sedasi eemal, siis...
171
00:11:18,136 --> 00:11:19,555
Jaa, pole vaja. Tänan.
172
00:11:20,055 --> 00:11:22,099
- Olgu. Kindel?
- Ma ei taha seda.
173
00:11:22,099 --> 00:11:25,102
Neville tõesti tahtis,
et võtaksid selle igaks juhuks.
174
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Pole tõsi.
Sa käskisid seda Rosale laenata.
175
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
Pärast kõike,
mida ma sinu ja Dawnie nimel tegin?
176
00:11:30,023 --> 00:11:33,443
Ma annan hiljem loengu teemal
„Kuidas sõpra mitte reeta“.
177
00:11:33,443 --> 00:11:34,653
Palun tule kuulama.
178
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
Väga armas, et sa mu pärast muretsed.
179
00:11:36,655 --> 00:11:37,739
Valmis?
180
00:11:38,574 --> 00:11:40,158
Jah, valmis minema.
181
00:11:40,826 --> 00:11:41,660
Olgu.
182
00:11:42,578 --> 00:11:45,289
Aitäh kõige eest. Edu tormiga!
183
00:11:45,289 --> 00:11:48,083
Olgu. Varsti näeme, eks?
184
00:11:48,083 --> 00:11:49,459
- Tore.
- Hei.
185
00:11:49,459 --> 00:11:53,589
- Tead, mis teeb asja eriti raskeks?
- See, et kõik pole kontrolli all?
186
00:11:53,589 --> 00:11:55,716
See, et sa saad eralennukiga lennata.
187
00:11:55,716 --> 00:11:58,552
- Mul pole lendugi, millega siit pääseda.
- Olgu.
188
00:11:58,552 --> 00:12:00,804
- Olgu, minek.
- Jah.
189
00:12:06,560 --> 00:12:07,769
Ma ei räägi sinuga.
190
00:12:09,146 --> 00:12:10,272
Elan üle.
191
00:12:10,272 --> 00:12:14,985
Kas arvad tõesti,
et Andrew ja see Rosa sobivad kokku?
192
00:12:15,694 --> 00:12:19,406
- Jah. Nad jätsid hea paari mulje.
- Kas Rosa sobib talle rohkem kui mina?
193
00:12:19,406 --> 00:12:20,782
No seda on raske öelda.
194
00:12:20,782 --> 00:12:23,911
Rosa tundub olevat
tõeliselt tark ja iseseisev,
195
00:12:23,911 --> 00:12:26,872
sina aga oled föderaalvanglas.
196
00:12:28,123 --> 00:12:33,837
Kuule, omamoodi imetlusväärne on küll see,
et otsustasid oma tegude eest vastutada.
197
00:12:33,837 --> 00:12:35,214
Tänan, agent Russell.
198
00:12:35,214 --> 00:12:39,593
Samas kaheksa aastat on ju veidi liiast.
199
00:12:39,593 --> 00:12:42,763
Paar kuud
või kuus nädalat tundub paslikum.
200
00:12:43,514 --> 00:12:44,890
Kas ütled edasi?
201
00:12:45,474 --> 00:12:46,350
Ei.
202
00:12:46,350 --> 00:12:47,809
- Valvur!
- Jah.
203
00:12:50,270 --> 00:12:51,605
- Proua.
- Tänan.
204
00:12:51,605 --> 00:12:54,483
Kas arvate ära, mis järgmisena juhtus?
205
00:12:54,983 --> 00:12:55,859
Olgu.
206
00:13:05,827 --> 00:13:07,955
Tomás, see on imeilus auto.
207
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
- Sain selle oma issilt.
- Tõesti?
208
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
See on võrratu.
209
00:13:13,961 --> 00:13:18,465
Ja sedasi jätkaski Bonnie taas
tormide eest põgenemise elu.
210
00:13:21,468 --> 00:13:25,472
Saartel tunneb orkaani tulemas
ammu enne selle nägemist.
211
00:13:27,808 --> 00:13:30,686
Gracie ei pääsenud hommikul
kahe esimese lennu peale,
212
00:13:30,686 --> 00:13:34,106
aga kui ta kolmanda peale koha sai,
võis ta viimaks puhata.
213
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
LENNUJAAM
214
00:13:35,607 --> 00:13:39,319
Unes lendas ta
kõrgel pilvede kohal Androsest eemale.
215
00:13:45,200 --> 00:13:46,285
Proua.
216
00:13:48,036 --> 00:13:48,996
Proua.
217
00:13:49,830 --> 00:13:51,498
Jeesus, proua!
218
00:13:51,498 --> 00:13:53,208
Issand, milleks nuga?
219
00:13:53,208 --> 00:13:55,752
Selleks, kui võõrad mehed mind puutuvad.
220
00:13:55,752 --> 00:13:57,629
Te ei või siia jääda. Peate lahkuma.
221
00:13:57,629 --> 00:14:00,090
Ma ootan oma lendu.
222
00:14:00,632 --> 00:14:03,218
Kõik ülejäänud lennud tühistati täna.
223
00:14:03,218 --> 00:14:04,428
Torm on tulekul.
224
00:14:05,554 --> 00:14:09,349
Gracie justkui kuulis tuules Ya-Ya häält.
225
00:14:14,521 --> 00:14:18,692
See saar ei lase sul iial lahkuda.
226
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
- Jah.
- Olgu.
227
00:14:25,782 --> 00:14:27,576
- Tänan abi eest.
- Pole tänu väärt.
228
00:14:27,576 --> 00:14:31,455
Mina usun, et end tuleb premeerida,
kui kellegi teise heaks midagi teed.
229
00:14:32,039 --> 00:14:33,123
Mis me preemia oleks?
230
00:14:34,124 --> 00:14:35,209
Üks hetk.
231
00:14:35,209 --> 00:14:36,460
Vaatame...
232
00:14:36,460 --> 00:14:39,046
SAAJA: ROSA
KÕIK KOMBES?
233
00:14:48,639 --> 00:14:50,140
Nagu sõnum jumalatelt.
234
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
ROSA: JAH. MINE KALALE VÕI MIDAGI.
235
00:14:56,271 --> 00:14:57,981
- Terviseks!
- Terviseks!
236
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
Terviseks, Tilly!
237
00:15:00,192 --> 00:15:01,193
Ma armastan koeri.
238
00:15:01,193 --> 00:15:03,070
See koer on mu kinnisidee.
239
00:15:03,070 --> 00:15:05,113
Ma ausalt soovin,
240
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
et saaksin panna Tilly aju
mu mehe pea sisse,
241
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
sest Tilly ei taha muud kui mind poputada
242
00:15:10,452 --> 00:15:12,371
ja mind üleni lakkuda.
243
00:15:14,915 --> 00:15:16,834
Hakkame parem minema, et tormi vältida.
244
00:15:18,585 --> 00:15:19,419
Kohe varsti.
245
00:15:21,463 --> 00:15:23,090
Räägi mulle endast rohkem.
246
00:15:23,090 --> 00:15:25,425
Kas su elus on mõnda kutti?
247
00:15:26,510 --> 00:15:28,262
Tegelikult jah, on küll.
248
00:15:29,263 --> 00:15:30,514
No nii!
249
00:15:30,514 --> 00:15:31,640
Mis tema nimi on?
250
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Jordan Fleeterson.
251
00:15:35,352 --> 00:15:39,815
Jah. Ta müüb neid asju,
mille kruvid valamu külge,
252
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
et ookeaniveega
saaks ohutult nõusid pesta.
253
00:15:43,944 --> 00:15:44,903
Lahe töö.
254
00:15:47,739 --> 00:15:49,116
Vau. On alles pilved!
255
00:15:49,116 --> 00:15:50,534
Kas saamegi üldse lahkuda?
256
00:15:51,285 --> 00:15:52,870
Milline ta välja näeb?
257
00:15:54,246 --> 00:15:57,791
Kas ta on nägus? Küllap täiega.
Sul on ju tohutud tissid.
258
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
Kas Jordan saab pahaseks?
259
00:16:05,841 --> 00:16:06,675
Pahaseks?
260
00:16:06,675 --> 00:16:07,593
Mille pärast?
261
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
Sa hängisid
selle hiiglasliku persevestiga.
262
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Tead mida? Aeg on vist lahkuda.
263
00:16:22,024 --> 00:16:25,819
Kullake...
Teame vist mõlemad, et sa ei lähe kuskile.
264
00:16:25,819 --> 00:16:27,279
Ja käi persse.
265
00:16:27,279 --> 00:16:28,906
- Käi ise.
- Eggy!
266
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Persse.
267
00:16:49,176 --> 00:16:50,969
Nev, see saab olema vahva.
268
00:16:50,969 --> 00:16:53,347
Tormi eel näkkab kala
alati kõige paremini.
269
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Jah. Ma võtan siit võileibu kaasa.
270
00:16:56,433 --> 00:16:58,727
Kaks grillitud kivikoha
ja kaks kohvi, palun.
271
00:16:59,937 --> 00:17:00,771
Kohv ja kala.
272
00:17:00,771 --> 00:17:02,439
Üks mu lemmikkombosid.
273
00:17:04,650 --> 00:17:06,068
Ma tunnen teda.
274
00:17:06,859 --> 00:17:07,694
Mina ka.
275
00:17:08,362 --> 00:17:09,488
Salapärane preili!
276
00:17:11,031 --> 00:17:11,990
Kuidas läheb?
277
00:17:12,907 --> 00:17:14,117
Te olete sõbrad?
278
00:17:15,035 --> 00:17:15,911
Värsked sõbrad.
279
00:17:15,911 --> 00:17:18,497
Aga jah, vahel on nad
sama head kui vanad sõbrad.
280
00:17:18,497 --> 00:17:22,501
Vanadelt sõpradelt küsid alati asju nagu:
„Hei, Bob! Kas su põlv ikka valutab?“
281
00:17:22,501 --> 00:17:25,503
Või: „Hei, Bob!
Kas su naine on ikka tüütu?“ Või...
282
00:17:25,503 --> 00:17:26,755
Bobil on hale elu.
283
00:17:26,755 --> 00:17:28,632
Ära Bobi pärast põe. Ta on rikas.
284
00:17:28,632 --> 00:17:30,884
Aga uute sõpradega saab nullist alustada.
285
00:17:30,884 --> 00:17:33,428
Võid olla enda versioon,
mis pole tõelinegi.
286
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Las ma toon näite.
287
00:17:34,721 --> 00:17:38,016
Mu sõbra Neville'i arust
meeldivad mulle superkangelastega filmid.
288
00:17:38,016 --> 00:17:38,934
- Ei meeldi?
- Ei!
289
00:17:38,934 --> 00:17:39,893
„Ämblikmees“?
290
00:17:39,893 --> 00:17:41,687
- Eriti mitte see.
- „Thor“?
291
00:17:41,687 --> 00:17:42,813
Kadestan ta juukseid.
292
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
„Doktor Strange“?
293
00:17:43,772 --> 00:17:46,775
Hakkan igatsema
oma rikast sõpra Bobi. Nali!
294
00:17:46,775 --> 00:17:50,654
Ma ütlesin, et mulle
meeldivad superkangelastega filmid,
295
00:17:50,654 --> 00:17:54,366
- sest need meeldivad sulle.
- Ennäe teid! Nii lähedased.
296
00:17:54,366 --> 00:17:55,742
Kas võime sinuga liituda?
297
00:17:56,660 --> 00:17:58,161
Keegi ei takista teid.
298
00:17:59,204 --> 00:18:00,914
Ma pole sind nõnda varem näinud.
299
00:18:01,540 --> 00:18:05,294
- Sõbralikum näed välja.
- Tead ju, mida välimuse kohta öeldakse.
300
00:18:08,463 --> 00:18:09,464
See võib petlik olla.
301
00:18:09,464 --> 00:18:10,716
- Ma tean!
- Vabandust.
302
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Sa siis oled armunud?
303
00:18:13,927 --> 00:18:15,512
- Kust teadsid?
- Tal on maagia.
304
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
Ei ole.
305
00:18:17,598 --> 00:18:19,975
Sa oled mees. Seda on su näost näha.
306
00:18:19,975 --> 00:18:21,268
Ta ei eksi.
307
00:18:21,268 --> 00:18:23,478
Tähendab, sa särad.
308
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Ta on siis su jõujuurikas?
309
00:18:27,065 --> 00:18:27,900
Veidi vanavõitu.
310
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
Isver. Seda võinuks veidi leebemalt öelda.
311
00:18:33,238 --> 00:18:34,573
Vanaisa on kurb.
312
00:18:35,157 --> 00:18:38,160
See juhtub me kõigiga.
Ma lihtsalt polnud selleks täna valmis.
313
00:18:39,286 --> 00:18:42,206
Vahet pole, kellega sa tuled,
ma ei anna sulle raha tagasi.
314
00:18:42,206 --> 00:18:43,415
Ma ei tahagi.
315
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
Needus toimis.
316
00:18:46,126 --> 00:18:49,046
Kinnisvaraarendajaga
juhtub kohe palju halbu asju.
317
00:18:50,464 --> 00:18:51,757
Ma pole selles kindel.
318
00:18:52,424 --> 00:18:53,425
Mis mõttes?
319
00:18:54,301 --> 00:18:55,844
Mu sõber on praegu temaga.
320
00:18:56,803 --> 00:19:00,015
- Ütlesin vist piisavalt.
- Ei-ei, salapärane preili. Palun.
321
00:19:00,974 --> 00:19:03,435
Sa ei tee siin oma haihtumistrikki.
322
00:19:05,771 --> 00:19:08,482
Ta võib vahel haihtuda.
323
00:19:08,482 --> 00:19:11,151
- Tal on maagia.
- Ei! Ma lihtsalt kõnnin kiiresti.
324
00:19:11,151 --> 00:19:14,696
Mind ei koti,
kas sul on maagia või hea intuitsioon.
325
00:19:14,696 --> 00:19:17,533
Kumb iganes sul on, kasuta seda,
326
00:19:17,533 --> 00:19:20,202
mõistmaks, et ma räägin sulle tõtt.
327
00:19:20,869 --> 00:19:23,956
Kui mu sõbra Rosaga juhtub midagi
328
00:19:25,207 --> 00:19:27,209
ja sa ei räägi sellest mulle praegu...
329
00:19:32,673 --> 00:19:33,674
siis panen su maksma.
330
00:19:40,973 --> 00:19:44,476
Nad teavad su sõbra kohta.
Mulle lähedane isik ütles seda.
331
00:19:45,519 --> 00:19:47,354
Nad teavad, et ta valetas enda kohta.
332
00:19:49,314 --> 00:19:51,191
Aitäh. Ma lähen nende majja.
333
00:19:51,191 --> 00:19:53,944
Kui ma tunni pärast ei naase,
helista Rogeliole.
334
00:19:54,778 --> 00:19:56,154
Võta mu ratas!
335
00:19:56,154 --> 00:19:57,072
Jah.
336
00:20:02,202 --> 00:20:04,204
Sa pole enam nii hirmuäratav.
337
00:20:07,040 --> 00:20:09,209
Ma ei tahtnudki eal olla.
338
00:20:32,399 --> 00:20:34,735
Kas võin vähemalt talle öelda,
et olen kombes?
339
00:20:34,735 --> 00:20:37,237
Ei, sest sa pole.
340
00:21:05,140 --> 00:21:06,892
Ta otsib naist. Olge valmis.
341
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Hei, toiduvõmm!
342
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
Hei, Nicholas. Kuidas läheb?
343
00:21:45,681 --> 00:21:47,474
- Kus on Rosa?
- Ta pole siin.
344
00:21:48,475 --> 00:21:50,894
No see pole päris vastus.
345
00:21:50,894 --> 00:21:53,272
- Nagu mind kotiks.
- Veidi ebaviisakas.
346
00:21:53,272 --> 00:21:56,817
Ebaviisakusi pole vaja.
Räägime nagu härrasmehed.
347
00:21:56,817 --> 00:21:57,734
Olgu.
348
00:21:58,235 --> 00:22:00,654
Palun viisakalt sul kohemaid istuda,
349
00:22:01,196 --> 00:22:05,284
muidu selgitame välja, kumb võidab:
tulehakatis või Ithaca pumppüss.
350
00:22:06,243 --> 00:22:07,077
Olgu.
351
00:22:10,080 --> 00:22:11,081
Kas Rosa on kombes?
352
00:22:12,374 --> 00:22:13,208
Ja kui poleks?
353
00:22:14,209 --> 00:22:17,045
Mida sa siis teed?
Su kummitus tuleb mind painama?
354
00:22:18,589 --> 00:22:21,383
Nick, ei! Ära lase teda siin maha.
355
00:22:21,383 --> 00:22:24,428
- Ja proua tuli. Eve, tore näha.
- Miks ma ei või tulistada?
356
00:22:24,428 --> 00:22:27,639
Kas tahad elu halvimat seksi?
Lase persevest meie voodis maha.
357
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
Mu veri määrib tõesti rohkem
kui keskmise inimese oma.
358
00:22:30,475 --> 00:22:31,768
Tean seda omast käest.
359
00:22:31,768 --> 00:22:33,854
Jää vait, raisk!
360
00:22:33,854 --> 00:22:35,105
Rõõmuga.
361
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Hästi.
362
00:22:37,983 --> 00:22:38,942
Liiguta end.
363
00:22:39,776 --> 00:22:40,611
Jep.
364
00:22:43,363 --> 00:22:45,365
Ma armastan sind. Aitäh, kallis!
365
00:22:47,784 --> 00:22:50,871
Yancy teadis,
et peab minutiga plaani välja mõtlema,
366
00:22:50,871 --> 00:22:53,832
aga seni lõppes iga versioon
aias tina saamisega.
367
00:22:55,417 --> 00:22:58,670
Õnneks lippas siis plaan temast mööda.
368
00:22:59,922 --> 00:23:02,049
- Tilly...
- Ära isegi mõtle seda teha!
369
00:23:02,049 --> 00:23:03,675
Ära mõtlegi seda teha.
370
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
- Palun ära tee talle liiga.
- See ei sõltu minust.
371
00:23:07,471 --> 00:23:08,555
Sul on pumppüss, Nick.
372
00:23:08,555 --> 00:23:10,182
Teeb lärmi ja tulistab laiali.
373
00:23:10,766 --> 00:23:13,810
Üks tinast haavel
muudaks selle looma elu igaveseks.
374
00:23:13,810 --> 00:23:18,106
Ta võib ellu jääda,
aga ta ei usaldaks teid enam iial.
375
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Eks ma riskin.
376
00:23:19,483 --> 00:23:21,527
Ei! Ära mõtlegi.
377
00:23:21,527 --> 00:23:25,072
- Eest ära, Eve!
- Nick, Tilly on mu elu armastus.
378
00:23:25,072 --> 00:23:27,783
- Püha perse.
- Kao eest, Eve!
379
00:23:27,783 --> 00:23:31,620
Eve hoolib rohkem koerast kui sinust.
Tead, mis on asja kõige haigem osa?
380
00:23:31,620 --> 00:23:33,872
Su tütar Caitlin sundis mind lubama...
381
00:23:33,872 --> 00:23:36,667
Ta ütles: „Yancy,
palun ära lase mu isal haiget saada.“
382
00:23:36,667 --> 00:23:39,169
- Ole vait.
- Mingil moel ta ikka veel usub sinusse.
383
00:23:39,169 --> 00:23:40,838
- Ole vait!
- Ta ütles nii?
384
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Me ei tee seda praegu!
385
00:23:42,172 --> 00:23:43,382
Jumal küll, Nick...
386
00:23:43,382 --> 00:23:46,885
Kui kaua sa lased veetleval leedil
sind kamandada?
387
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
- Kas pissid ka istudes?
- Aitab!
388
00:23:48,595 --> 00:23:50,681
Tapa mõlemad ja too mulle homme kutsikas.
389
00:23:53,058 --> 00:23:55,686
Nick, su tütar tahab sinuga suhelda.
390
00:23:57,312 --> 00:23:59,189
Kuidas sa omadega siia jõudsid?
391
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
Ma ei tea.
392
00:24:05,654 --> 00:24:09,908
Nick, mida perset sa ootad,
va loll sitakott? Tapa ta, Nick!
393
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Tee seda! Lase ta maha, sa...
394
00:24:14,371 --> 00:24:17,291
- Anna kuradi püss siia, sitakott!
- Põgeneme!
395
00:24:17,958 --> 00:24:19,334
Ei!
396
00:24:22,880 --> 00:24:25,591
Kurat. Sul on tõepoolest õngeritv seljas.
397
00:24:26,383 --> 00:24:27,467
Kas oled kombes?
398
00:24:32,139 --> 00:24:33,515
Aitäh. Tagasi pole vaja.
399
00:24:33,515 --> 00:24:34,600
Tänan väga.
400
00:24:39,104 --> 00:24:40,606
Kas üritad end surnuks juua?
401
00:24:41,273 --> 00:24:44,318
Sest on kiiremaid viise. Odavamaid ka.
402
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
Ma lihtsalt tegelen oma asjadega.
403
00:24:51,200 --> 00:24:52,201
Ma tean sind.
404
00:24:52,951 --> 00:24:55,329
Sa ütlesid, et su maagia pole tõeline.
405
00:24:56,330 --> 00:24:57,331
On küll.
406
00:24:58,665 --> 00:25:01,752
Gracie poleks arvatavasti
põhjust öelda osanud,
407
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
aga miski tõmbas teda baaripukile.
408
00:25:05,672 --> 00:25:10,052
Ma tean, miks mina siin olen,
aga mida sina siin teed?
409
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
Ma ootan tormi möödumist,
et saaksin saarelt lahkuda.
410
00:25:19,228 --> 00:25:20,312
Saada mind nüüd koduni.
411
00:25:24,233 --> 00:25:28,237
Ta tundis taas seda seletamatut tõmmet.
412
00:25:32,449 --> 00:25:35,327
- Kus Rosa on?
- Ma helistasin kõigile tuttavatele.
413
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
- Teda pole nähtud.
- Pagan võtaks.
414
00:25:37,204 --> 00:25:40,541
Viga oli lasta tal minna.
Mis mul küll arus oli?
415
00:25:43,335 --> 00:25:45,045
Issand! Mis juhtus?
416
00:25:45,546 --> 00:25:46,588
Kallis...
417
00:25:47,714 --> 00:25:50,259
Oli üks suur, ilus, hirmuäratav mees.
418
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
Miks ta peab ilus olema?
419
00:25:51,593 --> 00:25:53,095
- Egg?
- Jah!
420
00:25:53,095 --> 00:25:57,766
Ta pistis mind autosse ja viis mu nirusse
ehitushütti, kus me lihtsalt istusime.
421
00:25:58,433 --> 00:25:59,434
Ei öelnud sõnagi.
422
00:26:00,143 --> 00:26:04,982
Lõpuks teatas ta, et ma olen kindlustus,
kuniks mu peika välja suitsetatakse.
423
00:26:05,482 --> 00:26:07,484
Ma siis küsisin: „Kas sa tapad mu ära?“
424
00:26:07,484 --> 00:26:08,610
Ja tema kostis...
425
00:26:08,610 --> 00:26:11,655
Ma olen vaid alluv.
Mina teen, mida nad käsivad.
426
00:26:11,655 --> 00:26:13,866
Mina siis: „Aga ma olen kena inimene.“
427
00:26:13,866 --> 00:26:16,034
See pole eriti oluline.
428
00:26:16,034 --> 00:26:18,704
Siis ma paanitsesin.
Ja paanitsedes tahan ju süüa.
429
00:26:18,704 --> 00:26:21,039
Ning ta sööb ka siis, kui ei paanitse.
430
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
Küsisin siis:
„Kas võin käekotist valgubatooni võtta?“
431
00:26:24,501 --> 00:26:25,335
Anna pool mulle.
432
00:26:28,130 --> 00:26:29,631
Siis nägin su pandud püstolit.
433
00:26:29,631 --> 00:26:31,884
Sitapea. Ma ju ütlesin, et ei taha seda.
434
00:26:31,884 --> 00:26:33,635
Nüüd oled selle pärast pahane?
435
00:26:33,635 --> 00:26:34,845
Olen jah!
436
00:26:42,144 --> 00:26:43,312
Ma tean seda püstolit.
437
00:26:44,313 --> 00:26:45,272
Ära tee seda.
438
00:26:46,565 --> 00:26:47,691
Ära tee!
439
00:26:50,611 --> 00:26:54,406
Kuule, ma lihtsalt lahkun. Selge?
Ma ei tulista sind. Lihtsalt...
440
00:26:55,824 --> 00:26:58,994
Kurat! Issand! Palun vabandust!
Palun tõesti vabandust.
441
00:27:02,122 --> 00:27:03,874
- No ma tulistasin teda.
- Mida?
442
00:27:03,874 --> 00:27:07,085
- Tulistasid teda?
- Meelega. Polnud õnnetus, nagu ta arvas.
443
00:27:07,085 --> 00:27:08,754
Kindlasti juhtus täpselt nii.
444
00:27:08,754 --> 00:27:12,174
Palun võta seda siira vabadusena
püstoli su kotti sokutamise pärast.
445
00:27:12,174 --> 00:27:14,134
- Vabandus vastu võetud.
- Sarkasm oli.
446
00:27:14,134 --> 00:27:15,844
Kas saaksin püstoli tagasi?
447
00:27:15,844 --> 00:27:17,763
Ma viskasin selle põgenedes ojja.
448
00:27:18,388 --> 00:27:21,433
Minu viga. Pidanuksin ütlema,
et pärast relvaga tulistamist
449
00:27:21,433 --> 00:27:24,603
ei pea seda ojja viskama,
sest see pole ühekordne.
450
00:27:25,270 --> 00:27:27,189
Lausa kaks-kolm korda saab kasutada.
451
00:27:27,189 --> 00:27:29,107
- Te peate saarelt lahkuma.
- Jah.
452
00:27:29,107 --> 00:27:32,236
Me Dawniega saame end varjata,
aga te torkate silma.
453
00:27:32,236 --> 00:27:34,821
Oleme relvitud
ja kohalik korrakaitse on nendega.
454
00:27:34,821 --> 00:27:37,115
Ma tahan lahkuda, jalamaid.
455
00:27:37,115 --> 00:27:39,201
Lennujaamad on tormi tõttu suletud.
456
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Mul on idee. Kas saaksime küüti?
457
00:27:50,504 --> 00:27:53,006
Mure pole selles, et sa maagiasse ei usu.
458
00:27:53,006 --> 00:27:53,924
Usud küll.
459
00:27:53,924 --> 00:27:56,134
Mure on selles, et sa ei usu endasse.
460
00:27:58,720 --> 00:28:00,681
Sa oled nagu kõik teised mu elus.
461
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
Ya-Ya ja inimesed, kes mulle maksavad.
462
00:28:04,476 --> 00:28:06,144
Nende sõnul olen ma eriline.
463
00:28:09,773 --> 00:28:10,858
Ma pole eriline.
464
00:28:14,820 --> 00:28:16,154
Ma pole selles kindel.
465
00:28:19,783 --> 00:28:22,286
Kas sa tead, mis asju ma olen teinud?
466
00:28:23,996 --> 00:28:26,373
Ma võin olla eriline, aga mitte heal moel.
467
00:28:29,418 --> 00:28:31,837
Sa oled palju tugevam, kui sa arvad.
468
00:28:33,755 --> 00:28:35,007
Soovin, et oleks nii.
469
00:28:36,341 --> 00:28:37,759
Mu ema on siia maetud.
470
00:28:38,594 --> 00:28:40,679
Viimasel ajal poleks ta mu üle eriti uhke.
471
00:28:41,847 --> 00:28:46,226
Küllap tunneks ta end süüdi selles,
et su juurest nii vara lahkus.
472
00:28:52,107 --> 00:28:53,442
Aga tea järgmist...
473
00:28:55,777 --> 00:29:00,407
Ma olen alati su üle väga uhke.
474
00:29:13,587 --> 00:29:14,421
Ma...
475
00:29:44,159 --> 00:29:45,327
Tere!
476
00:29:45,327 --> 00:29:47,621
Hei! Ma olen tagasi.
477
00:29:48,705 --> 00:29:49,915
Kas valuvaigistid mõjuvad?
478
00:29:49,915 --> 00:29:53,085
Ei, valu on suurem
kui kuradi käe otsast lõikamisega.
479
00:29:55,087 --> 00:29:56,922
Lihtsalt tõmba see välja!
480
00:29:57,506 --> 00:30:01,593
- Ma ei suuda. See on liiga rõve!
- Eelmine nädal võtsid mul pinnu välja.
481
00:30:01,593 --> 00:30:04,513
- See on sama.
- Ei ole!
482
00:30:04,513 --> 00:30:06,682
- Teeskle, et see on suur pind...
- Olgu.
483
00:30:06,682 --> 00:30:08,058
...ja tõmba välja!
484
00:30:16,275 --> 00:30:19,194
Issand. See polegi vist nii hull.
485
00:30:21,655 --> 00:30:22,865
Issand.
486
00:30:22,865 --> 00:30:24,157
See on nii kuradi hull.
487
00:30:25,200 --> 00:30:27,744
Sa pidanuksid laskma mul
selle värdja siin tappa.
488
00:30:27,744 --> 00:30:29,872
Vajan veel valuvaigisteid.
489
00:30:29,872 --> 00:30:32,499
Jah, Nicky, aga meil pole rohkem. Selge?
490
00:30:32,499 --> 00:30:34,209
Leia kuskilt ja kutsu arst.
491
00:30:34,209 --> 00:30:37,004
Ma ei saa neid asju
selle saare peal teha, musi!
492
00:30:37,004 --> 00:30:38,422
Ma olen nõutu!
493
00:30:38,422 --> 00:30:39,965
Kas sa võiksid, palun...
494
00:30:39,965 --> 00:30:43,844
Kas sa võiksid kordki
minu eest hoolitseda, kurat?
495
00:30:45,387 --> 00:30:46,221
Olgu.
496
00:30:48,348 --> 00:30:49,266
Aitan sind, musi.
497
00:31:03,906 --> 00:31:06,658
Oleksin pidanud ka sinu maha laskma,
väike raibe.
498
00:31:30,432 --> 00:31:35,521
{\an8}ANDRE FRITTER'ID
499
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
{\an8}Siin ta ongi.
500
00:31:40,234 --> 00:31:41,068
{\an8}Hei, semu.
501
00:31:42,319 --> 00:31:45,697
{\an8}Hei! Teate mida?
Keegi võttis meie foto seinalt ära.
502
00:31:45,697 --> 00:31:49,576
{\an8}Andre ei teadvat, kes seda tegi,
aga ta on alati veidi puiklev olnud...
503
00:31:49,576 --> 00:31:51,245
{\an8}Kas su lennuk on lennuvalmis?
504
00:31:51,745 --> 00:31:53,121
{\an8}Teie jaoks? Muidugi.
505
00:31:53,121 --> 00:31:56,124
Aga ma ei saa lennata enne,
kui oma ülemustelt luba küsin.
506
00:31:56,124 --> 00:31:58,252
- Ma helistan neile.
- Oota üks hetk.
507
00:31:59,503 --> 00:32:03,006
Mina olen tegelikult uurija Andrew Yancy
ja tema on dr Rosa „Campensino“,
508
00:32:03,006 --> 00:32:07,094
kelle nime on väga raske hääldada,
isegi kui oled teda kaua tundnud.
509
00:32:07,094 --> 00:32:08,720
Meil on vaja siit lahkuda.
510
00:32:08,720 --> 00:32:11,431
No tahaksin aidata,
aga ma ei saa lihtsalt...
511
00:32:11,431 --> 00:32:13,392
Las ma selgitan sulle muret.
512
00:32:13,392 --> 00:32:15,769
Su ülemused on tegelikult mõrvarid.
513
00:32:15,769 --> 00:32:18,689
Ja su näoilmest on näha,
et sa ei teadnud seda.
514
00:32:18,689 --> 00:32:20,399
Aga küllap sa tead seda,
515
00:32:20,399 --> 00:32:24,778
et siit Monroe maakonda lendamine
ilma tolli läbimata
516
00:32:24,778 --> 00:32:27,614
on kuritegu, ja täitsa suur teine.
517
00:32:27,614 --> 00:32:29,992
Ta lennutab ka narkosmugeldajaid.
Ma nägin seda.
518
00:32:29,992 --> 00:32:31,285
Nad olid jobud.
519
00:32:31,285 --> 00:32:34,663
Sellegipoolest
on narkosmugeldamine väga paha.
520
00:32:35,372 --> 00:32:36,915
Nad on päriselt ka mõrvarid?
521
00:32:36,915 --> 00:32:37,958
Jah.
522
00:32:38,458 --> 00:32:39,793
Nad üritasid ka meid tappa.
523
00:32:41,587 --> 00:32:42,588
Me pääsesime.
524
00:32:43,088 --> 00:32:46,175
Kullake, küllap ta mõistab,
et pääsesime, sest seisame siin.
525
00:32:46,175 --> 00:32:49,052
- Sina ju ei selgita eal liialt.
- Aga ta mõistaks pääsemist.
526
00:32:49,052 --> 00:32:50,512
Me oleme ta ees.
527
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
Üksikasjad loevad.
528
00:32:51,680 --> 00:32:53,974
Põhjalikkus on hea,
aga ta teab, et oleme elus.
529
00:32:54,558 --> 00:32:57,519
Ma ei taha poolt valida.
Teil mõlemal on õigus.
530
00:32:57,519 --> 00:33:00,564
Aga ma lendan teiega ühel tingimusel.
531
00:33:00,564 --> 00:33:04,526
Pole tingimusi ega kauplemist.
Sa ei saa mitte midagi nõuda.
532
00:33:04,526 --> 00:33:05,694
Saan vist küll.
533
00:33:08,030 --> 00:33:11,867
Kuramus! Pilgutasin silmi. Üks veel.
Ole nüüd. Need on igavesed.
534
00:33:17,039 --> 00:33:18,165
Nüüd olen rahul.
535
00:33:31,512 --> 00:33:34,223
Gracie? Kas sina oled seal?
536
00:33:34,223 --> 00:33:36,934
Ma tulin vaid oma jalutuskepi järele.
537
00:33:39,311 --> 00:33:42,564
Gracie? Kus ta on?
538
00:33:42,564 --> 00:33:46,652
Kus... Tere. Kes sina veel oled, kurat?
539
00:33:46,652 --> 00:33:49,738
Ma olen Gracie vanaema Ya-Ya.
540
00:33:50,322 --> 00:33:53,784
Mu õepoeg kutsub oma nokut nii.
Mu mees vajab valuvaigisteid
541
00:33:53,784 --> 00:33:56,662
ning ma ei leia
selle sitase saare pealt arsti.
542
00:33:56,662 --> 00:33:58,497
Mina sind aidata ei saa.
543
00:33:58,497 --> 00:34:02,459
Ma ei soovigi sind, vaid Graciet.
Tal on mõjuvõimu ja ta töötab mu heaks.
544
00:34:02,459 --> 00:34:03,460
Ma mäletan sind.
545
00:34:05,170 --> 00:34:06,839
Ma tagastasin su Supersõiduki.
546
00:34:06,839 --> 00:34:08,172
See mind ei huvita.
547
00:34:08,172 --> 00:34:12,844
- Kus ta on?
- Küllap oma ema külastamas.
548
00:34:13,594 --> 00:34:14,596
Kus tema ema on?
549
00:34:16,264 --> 00:34:17,933
- Kalmistul.
- Tänan.
550
00:34:20,351 --> 00:34:21,270
Persse!
551
00:34:31,780 --> 00:34:34,283
Ta ei märganud kohe,
et altar on taastatud,
552
00:34:34,908 --> 00:34:38,453
aga seda nähes teadis ta,
et tema kuninganna on tagasi.
553
00:34:45,460 --> 00:34:47,004
See on siinsamas.
554
00:34:47,004 --> 00:34:49,339
Torm tuleb üsna kiiresti.
555
00:34:49,339 --> 00:34:51,550
Hea, et me kohvipeatust ei teinud.
556
00:34:52,426 --> 00:34:55,219
Ja siit pääsemiseks
peame kohemaid lahkuma.
557
00:35:00,893 --> 00:35:04,646
Kuule, kui sa koju jõuad,
siis räägi Role kõigest.
558
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
Ta teab täpselt, mida teha. Olgu?
559
00:35:06,857 --> 00:35:09,193
Mis mõttes „kui ma koju jõuan“?
560
00:35:09,193 --> 00:35:12,070
Ma ei saa lasta Nickil sellega pääseda.
Selge?
561
00:35:12,070 --> 00:35:16,116
Tema selgroos on auk ja ta on ühe käega.
Ega ta nüüd tantsima lähe.
562
00:35:16,116 --> 00:35:18,285
Arusaadav, aga ma ei suudaks öösel magada.
563
00:35:18,285 --> 00:35:21,288
Läki! Peame kohe minema.
564
00:35:21,288 --> 00:35:24,041
Käes pole küll maailma lõpp, eks,
565
00:35:24,041 --> 00:35:26,877
aga see on tõeline,
mitte enam seiklus, Yancy.
566
00:35:26,877 --> 00:35:28,837
- Ohtlik on.
- Selleks peadki minema.
567
00:35:28,837 --> 00:35:31,298
- Sa pead lennuki peale istuma.
- Sina ka!
568
00:35:32,049 --> 00:35:33,133
Tee, mida tegema pead,
569
00:35:33,133 --> 00:35:36,220
aga meiega on lõpp,
kui sa lennuki peale ei tule.
570
00:35:38,263 --> 00:35:39,431
Tõsiselt ka?
571
00:35:41,808 --> 00:35:42,976
Me olime õnnelikud.
572
00:35:44,520 --> 00:35:47,189
Ole nüüd, mees. Lihtsalt lase lahti.
573
00:35:47,940 --> 00:35:49,358
See üks kordki.
574
00:36:37,322 --> 00:36:38,156
Persse!
575
00:36:38,156 --> 00:36:40,158
Eve süüdistas varba löömises Nicki.
576
00:36:41,577 --> 00:36:44,204
Ta ei mõistnud,
et see oli tema vähim mure.
577
00:36:49,084 --> 00:36:52,504
Siin sa oledki! Jumal tänatud!
Ma otsisin sind kõikjalt.
578
00:36:52,504 --> 00:36:53,630
Leidsid mu.
579
00:36:54,840 --> 00:36:57,009
Sa oled taas kostüümis. Väga lahe.
580
00:36:57,009 --> 00:36:58,969
Kuule, ma vajan kohemaid su abi.
581
00:37:01,013 --> 00:37:01,889
Ei.
582
00:37:02,431 --> 00:37:07,102
Ma ei palu. Mina olen su kuradi boss,
nii et kihku-kähku, aeg tööd teha.
583
00:37:11,982 --> 00:37:13,025
Gracie!
584
00:37:13,609 --> 00:37:15,652
Sul on ju loitsud ja värgid, eks?
585
00:37:15,652 --> 00:37:18,989
Nickil on väga valus.
Ta vajab su abi kohemaid.
586
00:37:18,989 --> 00:37:21,742
Tema heaks ei saa enam midagi teha.
587
00:37:21,742 --> 00:37:24,786
Lootust pole ühelgi meist,
kes oma hinge maha müüs.
588
00:37:24,786 --> 00:37:25,871
Kuradi mõrd!
589
00:37:26,496 --> 00:37:30,042
Torm tuli, nagu ma ütlesin.
590
00:37:30,667 --> 00:37:32,669
Ma olen valmis oma saatusega leppima.
591
00:37:33,212 --> 00:37:34,463
Aga sina, Eve?
592
00:37:35,964 --> 00:37:39,218
See on läbi. Rohkem meie maad ei varasta!
593
00:37:39,218 --> 00:37:43,805
Ei ehita oma totrat kuurorti randadele,
kus meie lapsed mängivad!
594
00:37:43,805 --> 00:37:49,811
Kas arvasid tõesti,
et Orishad lasevad teil jätkata?
595
00:37:52,940 --> 00:37:54,274
Mina küll ei lase.
596
00:37:58,237 --> 00:37:59,238
Sina?
597
00:38:00,364 --> 00:38:02,574
Kes sa oma arust oled, raisk?
598
00:38:02,574 --> 00:38:05,786
Ma olen kuradi Lohekuninganna!
599
00:38:12,918 --> 00:38:14,628
Aeg sellele lõpp teha.
600
00:39:19,026 --> 00:39:21,028
Tõlkinud Silver Pärnpuu