1
00:00:20,771 --> 00:00:22,105
C'était délicieux.
2
00:00:23,357 --> 00:00:27,819
Non, tout le monde s'arrête pas
pour aider un chien errant, Neville.
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,614
Dawnie, le repas était incroyable.
4
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Super soirée. Encore merci.
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,993
- On va pêcher demain ?
- Oui !
6
00:00:34,993 --> 00:00:38,247
Je parie que t'es doué.
Tu sais tout faire, pas vrai ?
7
00:00:38,247 --> 00:00:39,957
Dawnie, attention, jeu de mots.
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,375
C'est une belle prise.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,502
- On y va.
- D'accord.
10
00:00:43,502 --> 00:00:44,878
Salut. Encore merci.
11
00:00:45,087 --> 00:00:46,296
Bonsoir.
12
00:00:47,089 --> 00:00:48,632
Merci de les avoir bien reçus.
13
00:00:48,632 --> 00:00:49,550
C'était facile.
14
00:00:49,550 --> 00:00:50,843
J'aime bien tes amis.
15
00:00:50,843 --> 00:00:52,719
Neville aussi les aimait bien.
16
00:00:52,719 --> 00:00:54,638
Mais être seul avec Dawnie,
17
00:00:54,638 --> 00:00:56,598
il aimait encore plus.
18
00:01:06,275 --> 00:01:07,901
Eh oui, la magie est là.
19
00:01:08,193 --> 00:01:10,320
Désolé, mais je sentais que ça arriverait.
20
00:01:10,320 --> 00:01:14,074
J'ai fait beaucoup d'efforts
et je voulais voir le résultat.
21
00:01:14,408 --> 00:01:16,118
Je suis fier de vous.
22
00:01:16,118 --> 00:01:20,330
Je m'en vais pour de bon, cette fois.
Foncez, mais soyez prévenants.
23
00:01:20,873 --> 00:01:22,457
Réfléchissez pas trop.
24
00:01:22,875 --> 00:01:26,170
Regardez-vous dans les yeux ou pas.
Faites-vous plaisir.
25
00:01:29,173 --> 00:01:32,384
Pourquoi elle a autant traîné ?
Ce mec est beau.
26
00:01:32,384 --> 00:01:33,886
C'est une gueule d'ange.
27
00:01:34,720 --> 00:01:36,054
Pourquoi c'est enfin arrivé ?
28
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
Parce que tu réclamais pas.
29
00:01:39,808 --> 00:01:41,185
J'ai jamais réclamé.
30
00:01:41,185 --> 00:01:42,394
Pas à voix haute.
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,034
Bonjour, Mme Martin.
32
00:01:57,534 --> 00:01:58,994
Je peux lui parler ?
33
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
Yaya.
34
00:02:01,830 --> 00:02:03,207
Elle est là.
35
00:02:03,665 --> 00:02:06,210
Gracie avait jamais aimé Mme Martin.
36
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
Il y avait pas de raisin
dans cette maison,
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,966
alors Driggs partageait son sentiment.
38
00:02:14,426 --> 00:02:15,469
Tu m'as trouvée ?
39
00:02:15,928 --> 00:02:19,389
Tu as quatre amies,
et il y a un scooter garé là.
40
00:02:19,389 --> 00:02:23,685
Je vais le rendre demain matin.
Sauf si tu le fais pour moi.
41
00:02:25,020 --> 00:02:26,188
Je peux pas.
42
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Je pars.
43
00:02:28,857 --> 00:02:30,526
Je vais à l'aéroport.
44
00:02:31,568 --> 00:02:35,197
J'y dormirai s'il le faut,
mais je prendrai le premier vol.
45
00:02:36,532 --> 00:02:38,951
Sois pas têtue et viens avec moi.
46
00:02:39,326 --> 00:02:40,536
J'ai de l'argent.
47
00:02:40,869 --> 00:02:42,663
Je peux prendre soin de nous.
48
00:02:44,248 --> 00:02:47,543
C'est ta dernière chance.
Prends tes affaires et viens.
49
00:02:47,835 --> 00:02:48,961
Ma chérie...
50
00:02:50,087 --> 00:02:54,216
Cette île te laissera jamais la quitter.
51
00:02:54,466 --> 00:02:56,969
La malédiction lancée pour Neville,
52
00:02:56,969 --> 00:03:01,223
la tempête qui a rassemblé tout le monde,
53
00:03:01,223 --> 00:03:02,432
elle arrive.
54
00:03:04,810 --> 00:03:06,603
J'espérais réussir
55
00:03:06,603 --> 00:03:09,648
à te remettre sur la bonne voie.
56
00:03:10,524 --> 00:03:13,026
Mais peut-être que je suis pas...
57
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
je suis pas assez forte.
58
00:03:16,905 --> 00:03:18,740
Mais je prie
59
00:03:19,116 --> 00:03:21,827
que tu trouves quelqu'un
que tu pourras écouter.
60
00:03:22,202 --> 00:03:24,121
J'écouterai plus que moi.
61
00:03:25,455 --> 00:03:28,000
Tu es aussi têtue que moi.
62
00:03:29,209 --> 00:03:30,627
À qui la faute ?
63
00:03:42,431 --> 00:03:44,308
Fais-moi un câlin,
64
00:03:45,100 --> 00:03:46,602
parce qu'on se dit adieu.
65
00:03:50,939 --> 00:03:52,441
Peut-être bien,
66
00:03:53,483 --> 00:03:56,570
mais j'espère vraiment que non.
67
00:04:04,203 --> 00:04:05,495
Pleure pas.
68
00:04:06,872 --> 00:04:08,790
Je t'enverrai une carte.
69
00:05:10,978 --> 00:05:15,399
LA MALÉDICTION DU SINGE
70
00:05:22,197 --> 00:05:23,866
{\an8}Dire qu'il va y avoir un ouragan.
71
00:05:23,866 --> 00:05:26,451
{\an8}Il fait super beau. C'est fou, non ?
72
00:05:27,452 --> 00:05:29,413
{\an8}Je suis très heureux.
73
00:05:29,413 --> 00:05:33,208
{\an8}On va coincer Nick et Eve,
et je suis en excellente compagnie.
74
00:05:33,625 --> 00:05:35,961
{\an8}- Toi aussi ?
- J'imagine.
75
00:05:36,712 --> 00:05:37,921
Tu imagines ?
76
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
Tu as du mal à admettre
que tu es heureuse ?
77
00:05:41,592 --> 00:05:43,886
C'est pas une marque de faiblesse.
78
00:05:43,886 --> 00:05:48,515
{\an8}C'est le contraire. Tu as vu un lion
s'étirer dans l'herbe après un bon repas ?
79
00:05:49,099 --> 00:05:51,101
{\an8}Il est repu. Il est heureux.
80
00:05:51,393 --> 00:05:53,604
Il est gros.
Il s'en cogne que ça se voie.
81
00:05:54,062 --> 00:05:56,857
Si tu veux dire au lion
que c'est un faible,
82
00:05:57,107 --> 00:05:59,568
{\an8}il faudra me prévenir de cette dinguerie,
83
00:05:59,568 --> 00:06:01,111
{\an8}que je remonte dans la jeep.
84
00:06:01,111 --> 00:06:04,489
{\an8}Je suis sérieux.
Les lions aiment pas les insultes.
85
00:06:04,489 --> 00:06:07,242
{\an8}Ils captent pas les mots, mais l'idée, si.
86
00:06:07,242 --> 00:06:08,869
{\an8}Tu t'y connais, en lions.
87
00:06:08,869 --> 00:06:10,412
{\an8}Parce que j'en suis un.
88
00:06:10,829 --> 00:06:14,333
{\an8}Je sais que t'as morflé
avec le gars de la symphonie,
89
00:06:14,333 --> 00:06:16,543
{\an8}mais baisse un peu ta garde.
90
00:06:16,543 --> 00:06:19,463
- Sérieux, tu risques un ulcère.
- D'accord.
91
00:06:19,463 --> 00:06:22,049
Ces derniers temps, je me dis
92
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
que ce qu'il y a entre nous,
ce qu'on fait tous les deux,
93
00:06:26,345 --> 00:06:29,306
ça pourrait être un vrai truc.
94
00:06:30,724 --> 00:06:31,558
Bravo.
95
00:06:32,351 --> 00:06:33,310
Ça fait du bien ?
96
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
Mais j'en suis pas là.
97
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
- Mais c'est gentil...
- Sois pas con.
98
00:06:37,814 --> 00:06:39,983
C'est important pour toi.
99
00:06:41,235 --> 00:06:43,445
Il est d'accord. Merci, monsieur !
100
00:06:43,946 --> 00:06:45,781
Il faut que je quitte Miami.
101
00:06:45,781 --> 00:06:47,658
Que je reparte de zéro.
102
00:06:48,367 --> 00:06:50,285
- C'est sympa, les Keys.
- Oui.
103
00:06:50,744 --> 00:06:53,705
Mais j'ai nulle part où vivre.
104
00:06:54,248 --> 00:06:55,499
C'est pas mon problème.
105
00:06:55,499 --> 00:06:58,585
Mais une remarque en passant,
comme t'es une amie.
106
00:06:58,585 --> 00:07:02,089
Rappelle-toi ce qui arrive
aux femmes qui craquent pour moi.
107
00:07:02,840 --> 00:07:05,050
Parfois, elles finissent en prison.
108
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
C'est dingue.
109
00:07:09,054 --> 00:07:10,389
Tomás !
110
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
Il s'appelait Thomas,
mais il l'a pas corrigée.
111
00:07:13,767 --> 00:07:15,477
La lumière est très violente.
112
00:07:16,228 --> 00:07:18,730
Tu pourrais rapprocher ce parasol ?
113
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Il est trop lourd pour moi.
114
00:07:22,109 --> 00:07:23,402
Thomas s'en doutait pas,
115
00:07:23,402 --> 00:07:26,363
mais en lui rendant ce petit service,
116
00:07:26,363 --> 00:07:30,409
il déclenchait une série d'événements
qui le mènerait au divorce.
117
00:07:32,619 --> 00:07:33,954
Tu es un amour.
118
00:07:35,873 --> 00:07:37,457
On parlera plus tard.
119
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
Merde.
120
00:07:42,588 --> 00:07:44,715
- Quoi ?
- Ils veulent partir aujourd'hui
121
00:07:44,715 --> 00:07:46,341
pour récupérer l'argent.
122
00:07:46,341 --> 00:07:47,634
Ils veulent m'emmener.
123
00:07:47,634 --> 00:07:48,844
Pas de panique.
124
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
- Je panique un peu.
- Je sais, d'où ma remarque.
125
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
C'est une bonne nouvelle.
126
00:07:54,266 --> 00:07:57,144
C'est qu'un vol.
Dès que vous atterrirez,
127
00:07:57,144 --> 00:07:59,813
le FBI sera sur le coup, d'accord ?
128
00:07:59,813 --> 00:08:02,107
- Oui.
- Tu sens cette énergie ?
129
00:08:02,524 --> 00:08:04,193
On devrait s'embrasser.
130
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
Allons-y.
131
00:08:17,122 --> 00:08:19,041
Yaya était en quête de réconfort.
132
00:08:19,041 --> 00:08:23,086
Elle est allée auprès de celle
que Gracie aurait écoutée.
133
00:08:25,088 --> 00:08:28,509
J'aimerais que tu sois encore là,
Nacheline.
134
00:08:32,095 --> 00:08:35,057
Gracie aurait bien besoin de ton aide.
135
00:08:40,687 --> 00:08:41,772
Driggs ?
136
00:08:44,608 --> 00:08:45,859
Te voilà !
137
00:08:47,277 --> 00:08:48,570
Bonjour.
138
00:08:48,820 --> 00:08:50,614
C'était le singe de Neville.
139
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
Il manque à Neville ?
140
00:08:54,117 --> 00:08:56,453
Il le dit pas, mais Driggs lui manque.
141
00:08:56,453 --> 00:09:00,666
S'il pouvait le reconnaître,
Driggs reviendrait le trouver.
142
00:09:01,500 --> 00:09:04,461
Tu as faim ?
Allons te chercher du raisin.
143
00:09:04,461 --> 00:09:06,255
Cet arbre est en colère.
144
00:09:11,677 --> 00:09:12,719
Oui,
145
00:09:13,053 --> 00:09:14,012
c'est vrai.
146
00:09:14,012 --> 00:09:16,932
Il se passe beaucoup de choses sur l'île
147
00:09:16,932 --> 00:09:20,519
qui rendent pas ce vieil arbre
très heureux.
148
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Tu t'appelles comment ?
149
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Lulu.
150
00:09:25,816 --> 00:09:28,277
Tu ressens souvent ces choses ?
151
00:09:33,949 --> 00:09:37,452
Parce qu'il y a de la magie en toi.
152
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Les gens croient pas à la magie.
153
00:09:40,747 --> 00:09:42,207
Si.
154
00:09:42,666 --> 00:09:45,002
Ils appellent ça autrement, c'est tout.
155
00:09:45,711 --> 00:09:47,421
Certains parlent de religion.
156
00:09:49,298 --> 00:09:51,300
D'autres disent que la magie
157
00:09:51,300 --> 00:09:55,554
est dans l'eau, les arbres,
dans l'énergie du vivant.
158
00:09:56,096 --> 00:09:58,307
Et tout ça est vrai.
159
00:09:59,224 --> 00:10:00,684
Un jour,
160
00:10:01,727 --> 00:10:02,853
je te l'apprendrai.
161
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Dis à ton ami Neville
162
00:10:06,690 --> 00:10:08,192
qu'il manque aussi à Driggs.
163
00:10:08,192 --> 00:10:09,693
- C'est vrai ?
- Oui.
164
00:10:10,652 --> 00:10:12,654
Mais il l'admet pas non plus.
165
00:10:12,654 --> 00:10:15,407
Ils sont tous les deux très têtus.
166
00:10:16,325 --> 00:10:17,618
Au revoir, Lulu.
167
00:10:19,369 --> 00:10:20,412
L'ouragan
168
00:10:20,412 --> 00:10:22,539
atteindra les Bahamas tard ce soir.
169
00:10:22,539 --> 00:10:25,125
La Floride sera épargnée
encore quelques jours.
170
00:10:25,501 --> 00:10:27,586
En attendant, c'était l'Ouragan Mel
171
00:10:27,586 --> 00:10:30,047
qui vous informe sur l'ouragan Mel.
172
00:10:32,257 --> 00:10:33,884
J'adorerais rencontrer ta sœur.
173
00:10:33,884 --> 00:10:35,636
Elle est différente en vrai.
174
00:10:36,011 --> 00:10:39,223
Sympa et rigolote
d'une autre façon qu'à l'écran.
175
00:10:39,515 --> 00:10:40,807
Je vais lui dire.
176
00:10:40,807 --> 00:10:42,392
Je vais le regretter.
177
00:10:42,392 --> 00:10:45,062
Merde.
Je dois être chez eux dans 30 minutes.
178
00:10:45,062 --> 00:10:47,272
Je mets mes chaussures et je t'emmène.
179
00:10:48,273 --> 00:10:49,483
Bon.
180
00:10:49,983 --> 00:10:51,151
Prends-le.
181
00:10:51,151 --> 00:10:52,361
Neville dit qu'il marche
182
00:10:52,361 --> 00:10:53,862
et pourquoi il mentirait ?
183
00:10:54,404 --> 00:10:55,239
Non merci.
184
00:10:55,656 --> 00:10:56,990
Mais tu as déjà tiré.
185
00:10:56,990 --> 00:10:57,950
Oui, mais...
186
00:10:57,950 --> 00:10:59,826
Montre-moi comment tu le tiens.
187
00:10:59,826 --> 00:11:02,120
Allez, fais-moi plaisir.
188
00:11:06,625 --> 00:11:08,502
Oui, c'est pas mal.
189
00:11:08,502 --> 00:11:10,295
Mets pas le doigt sur la détente.
190
00:11:10,754 --> 00:11:11,630
En situation,
191
00:11:11,630 --> 00:11:12,923
si tu sursautes, pan,
192
00:11:13,173 --> 00:11:15,259
tu blesses un chien, c'est pas cool.
193
00:11:15,509 --> 00:11:17,553
Mais si tu le mets comme ça...
194
00:11:18,136 --> 00:11:19,805
Oui, ça ira. Merci.
195
00:11:20,055 --> 00:11:20,889
T'es sûre ?
196
00:11:21,181 --> 00:11:22,099
J'en veux pas.
197
00:11:22,349 --> 00:11:25,102
Neville tenait à ce que tu l'aies,
au cas où.
198
00:11:25,352 --> 00:11:27,396
J'ai pas dit ça.
Tu le voulais pour Rosa.
199
00:11:27,771 --> 00:11:30,107
Sérieux ? Après tout ce que j'ai fait ?
200
00:11:30,107 --> 00:11:33,485
Je vais donner un cours :
"Comment ne pas trahir un ami."
201
00:11:33,485 --> 00:11:34,653
Tu le suivras ?
202
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
C'est mignon que tu t'inquiètes.
203
00:11:37,155 --> 00:11:38,323
Prête ?
204
00:11:38,574 --> 00:11:39,324
Oui.
205
00:11:39,324 --> 00:11:40,742
Je suis prête.
206
00:11:43,120 --> 00:11:45,289
Merci.
Bonne chance pour l'ouragan.
207
00:11:47,207 --> 00:11:48,876
- À bientôt, d'accord ?
- Oui.
208
00:11:49,877 --> 00:11:51,879
Tu sais ce qu'il y a de plus dur ?
209
00:11:51,879 --> 00:11:54,173
- De pas tout contrôler ?
- Presque.
210
00:11:54,173 --> 00:11:56,884
C'est que tu rentres en jet privé.
J'ai pas de vol
211
00:11:56,884 --> 00:11:58,218
pour rentrer, moi.
212
00:11:58,802 --> 00:12:00,220
D'accord, c'est bon.
213
00:12:06,768 --> 00:12:08,353
Je te cause pas.
214
00:12:09,146 --> 00:12:10,272
Je m'en remettrai.
215
00:12:10,647 --> 00:12:15,652
Vous pensez qu'Andrew et cette Rosa
vont bien ensemble ?
216
00:12:15,652 --> 00:12:17,821
Oui. Ils sont bien assortis.
217
00:12:17,821 --> 00:12:19,531
Elle est mieux que moi ?
218
00:12:19,531 --> 00:12:20,782
Difficile à dire.
219
00:12:20,782 --> 00:12:23,911
D'un côté,
elle a l'air intelligente et indépendante.
220
00:12:23,911 --> 00:12:26,872
De l'autre côté, vous êtes en prison.
221
00:12:28,040 --> 00:12:28,874
Écoutez,
222
00:12:28,874 --> 00:12:33,837
c'est admirable que vous ayez trouvé
une façon de prendre vos responsabilités.
223
00:12:33,837 --> 00:12:35,214
Merci, agent Russell.
224
00:12:35,506 --> 00:12:39,593
Cela dit, huit ans,
c'est un brin excessif.
225
00:12:39,593 --> 00:12:43,430
Quelques mois ou six semaines,
ça semble plus adapté.
226
00:12:43,430 --> 00:12:44,890
Vous transmettrez ?
227
00:12:45,474 --> 00:12:46,350
Non.
228
00:12:46,725 --> 00:12:48,143
- Gardien !
- Oui.
229
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
- Allez-y.
- Merci.
230
00:12:52,147 --> 00:12:55,150
Je vous donne dix billets
si vous devinez la suite.
231
00:13:05,953 --> 00:13:07,955
C'est une voiture magnifique.
232
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
- Mon père me l'a donnée.
- Vraiment ?
233
00:13:12,042 --> 00:13:13,544
Ça me plaît, ça.
234
00:13:14,294 --> 00:13:18,924
Et voilà comment Bonnie a repris
ses habitudes et fui la tempête.
235
00:13:21,468 --> 00:13:24,137
Dans les îles, on sent les ouragans venir
236
00:13:24,137 --> 00:13:25,931
bien avant de les voir.
237
00:13:28,100 --> 00:13:30,894
Gracie n'a pas pu prendre
les deux premiers vols,
238
00:13:30,894 --> 00:13:35,023
mais a obtenu une place sur le 3e
et se reposait enfin.
239
00:13:35,858 --> 00:13:39,736
Dans son rêve, elle était dans les nuages
et quittait Andros.
240
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Madame.
241
00:13:49,830 --> 00:13:51,498
Putain, madame !
242
00:13:51,498 --> 00:13:53,208
Pourquoi ce couteau ?
243
00:13:53,500 --> 00:13:55,752
Pour les inconnus qui me touchent.
244
00:13:56,128 --> 00:13:57,629
Vous pouvez pas rester là.
245
00:13:58,922 --> 00:14:00,549
J'attends mon vol.
246
00:14:00,549 --> 00:14:03,218
Il y en a plus, ils ont été annulés.
247
00:14:03,218 --> 00:14:05,012
L'ouragan arrive.
248
00:14:05,512 --> 00:14:07,764
Elle entendait la voix de Yaya,
249
00:14:08,098 --> 00:14:09,892
portée par le vent.
250
00:14:14,521 --> 00:14:19,067
Cette île te laissera jamais la quitter.
251
00:14:25,741 --> 00:14:26,783
Merci de ton aide.
252
00:14:26,783 --> 00:14:28,952
Aucun souci.
Je crois dur comme fer
253
00:14:28,952 --> 00:14:31,455
que tout bon geste mérite récompense.
254
00:14:32,331 --> 00:14:33,707
On se récompense comment ?
255
00:14:34,124 --> 00:14:35,876
Attends. Voyons voir.
256
00:14:37,085 --> 00:14:39,046
À : ROSA
Tout va bien ?
257
00:14:48,639 --> 00:14:50,140
Un message des dieux.
258
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
Oui. Va pêcher.
259
00:14:56,104 --> 00:14:56,855
Santé !
260
00:14:56,855 --> 00:14:57,981
Santé.
261
00:14:58,482 --> 00:14:59,441
Santé, Tilly.
262
00:15:00,192 --> 00:15:01,193
J'adore les chiens.
263
00:15:01,193 --> 00:15:03,070
Je suis obsédée par cette chienne.
264
00:15:03,070 --> 00:15:05,113
J'aimerais qu'il y ait un moyen
265
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
de mettre le cerveau de Tilly
dans mon homme.
266
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
Tout ce qu'elle veut, c'est m'aimer
267
00:15:10,452 --> 00:15:12,371
et me lécher partout.
268
00:15:15,249 --> 00:15:16,834
On devrait y aller, non ?
269
00:15:18,585 --> 00:15:19,419
Bientôt.
270
00:15:21,505 --> 00:15:23,090
Parlez-moi de vous.
271
00:15:23,465 --> 00:15:25,968
Il y a un homme dans votre vie ?
272
00:15:26,718 --> 00:15:28,595
En fait, oui.
273
00:15:29,263 --> 00:15:30,514
Et voilà !
274
00:15:30,764 --> 00:15:31,890
Il s'appelle comment ?
275
00:15:33,517 --> 00:15:35,018
Jordan Fleeterson.
276
00:15:35,394 --> 00:15:39,857
Oui. Il vend ces machins
qu'on visse au robinet
277
00:15:39,857 --> 00:15:42,651
pour faire la vaisselle
avec l'eau de l'océan.
278
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Super boulot.
279
00:15:47,823 --> 00:15:49,116
Regardez ces nuages.
280
00:15:49,408 --> 00:15:50,993
On va pouvoir décoller ?
281
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Il ressemble à quoi ?
282
00:15:54,746 --> 00:15:57,791
Je parie qu'il est beau.
Avec vos nibards, c'est forcé.
283
00:16:01,587 --> 00:16:03,547
Jordan va vous en vouloir ?
284
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
M'en vouloir ? Pourquoi ?
285
00:16:12,389 --> 00:16:15,767
Vous avez passé du temps
avec ce grand connard.
286
00:16:19,980 --> 00:16:20,731
Bon,
287
00:16:21,023 --> 00:16:22,024
je vais partir.
288
00:16:22,316 --> 00:16:23,609
Ma belle,
289
00:16:23,984 --> 00:16:25,819
tu sais que ça arrivera pas.
290
00:16:26,153 --> 00:16:27,279
Et je t'emmerde.
291
00:16:27,279 --> 00:16:28,238
Moi, je t'emmerde.
292
00:16:28,238 --> 00:16:29,489
Eggy !
293
00:16:34,828 --> 00:16:36,079
Et merde.
294
00:16:49,551 --> 00:16:50,969
Nev, on va s'amuser.
295
00:16:50,969 --> 00:16:53,972
- La pêche est bonne par ce temps.
- Oui.
296
00:16:53,972 --> 00:16:55,682
Je prends des sandwiches.
297
00:16:56,433 --> 00:16:58,727
Deux sandwiches au mérou et deux cafés.
298
00:16:59,978 --> 00:17:02,940
Café et poisson.
Un de mes combos préférés.
299
00:17:05,108 --> 00:17:06,068
Je la connais.
300
00:17:06,944 --> 00:17:08,069
Moi aussi.
301
00:17:08,403 --> 00:17:09,946
Mystérieuse demoiselle.
302
00:17:11,365 --> 00:17:12,491
Ça va ?
303
00:17:13,157 --> 00:17:14,117
Vous êtes amis ?
304
00:17:15,160 --> 00:17:16,494
C'est récent, mais oui.
305
00:17:16,744 --> 00:17:18,497
Ça peut valoir les vieilles amitiés.
306
00:17:18,497 --> 00:17:20,457
Avec les vieux amis, c'est toujours :
307
00:17:20,457 --> 00:17:22,542
"Bob, comment va ton genou ?"
308
00:17:22,542 --> 00:17:25,462
"Bob, comment va ta femme ?
Toujours une chieuse ?"
309
00:17:25,462 --> 00:17:26,755
Bob a une vie triste.
310
00:17:26,755 --> 00:17:28,632
T'en fais pas, il est blindé.
311
00:17:28,632 --> 00:17:30,884
Avec les nouveaux amis, on part de zéro.
312
00:17:31,260 --> 00:17:33,554
On peut s'inventer un nouveau soi.
313
00:17:33,554 --> 00:17:34,721
Un exemple.
314
00:17:35,055 --> 00:17:38,058
Mon ami Neville
pense que j'aime les films de super-héros.
315
00:17:38,058 --> 00:17:38,934
T'aimes pas ?
316
00:17:38,934 --> 00:17:39,893
Spider-Man ?
317
00:17:39,893 --> 00:17:41,687
- Je déteste.
- Thor ?
318
00:17:41,687 --> 00:17:42,813
Je suis jaloux.
319
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Doctor Strange ?
320
00:17:43,772 --> 00:17:45,232
Bob commence à me manquer.
321
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
Je plaisante.
322
00:17:46,775 --> 00:17:51,613
J'ai dit aimer les films de super-héros
parce que tu les aimes.
323
00:17:52,072 --> 00:17:54,366
Ça alors, copains comme cochons.
324
00:17:54,783 --> 00:17:55,742
On peut s'asseoir ?
325
00:17:56,702 --> 00:17:58,161
Qui vous en empêche ?
326
00:17:59,246 --> 00:18:01,456
Je vous avais jamais vue comme ça.
327
00:18:01,456 --> 00:18:03,125
Vous semblez plus gentille.
328
00:18:03,750 --> 00:18:05,878
Tu sais ce qu'on dit des apparences.
329
00:18:08,422 --> 00:18:09,423
Elles sont trompeuses.
330
00:18:09,423 --> 00:18:10,716
- Je sais.
- Pardon.
331
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Tu es amoureux ?
332
00:18:14,011 --> 00:18:15,512
- Vous le savez ?
- La magie.
333
00:18:15,512 --> 00:18:16,972
J'ai pas de magie.
334
00:18:17,639 --> 00:18:19,975
T'es un homme, c'est écrit sur ta figure.
335
00:18:19,975 --> 00:18:22,895
Elle a pas tort. Tu resplendis.
336
00:18:24,646 --> 00:18:26,982
C'est qui ? Ton garde du corps ?
337
00:18:26,982 --> 00:18:28,317
Il est un peu vieux.
338
00:18:29,193 --> 00:18:32,237
Vous auriez pu le dire
avec plus de douceur.
339
00:18:33,238 --> 00:18:34,573
Papy est triste.
340
00:18:35,157 --> 00:18:38,160
Ça arrive à tout le monde,
mais j'étais pas prêt.
341
00:18:39,369 --> 00:18:42,206
Peu importe qui tu m'amènes,
je te rends pas l'argent.
342
00:18:42,206 --> 00:18:43,415
Je le veux pas.
343
00:18:44,124 --> 00:18:45,459
La malédiction a marché.
344
00:18:46,168 --> 00:18:49,546
Le promoteur va bientôt payer.
345
00:18:50,547 --> 00:18:51,757
Je suis pas si sûre.
346
00:18:52,424 --> 00:18:53,759
Comment ça ?
347
00:18:54,343 --> 00:18:55,844
Mon amie est avec lui.
348
00:18:56,678 --> 00:18:57,513
J'en ai assez dit.
349
00:18:57,513 --> 00:19:00,432
Non, mystérieuse demoiselle.
S'il vous plaît.
350
00:19:00,974 --> 00:19:03,894
Vous me referez pas
le coup de la disparition.
351
00:19:05,729 --> 00:19:09,024
- Elle peut s'évanouir dans la nature.
- C'est sa magie.
352
00:19:09,024 --> 00:19:11,068
J'ai pas de magie. Je marche vite.
353
00:19:11,068 --> 00:19:12,402
Je m'en fous totalement
354
00:19:12,402 --> 00:19:14,696
que ce soit un pouvoir ou de l'intuition.
355
00:19:14,696 --> 00:19:15,656
Dans les deux cas,
356
00:19:15,656 --> 00:19:17,533
je veux que vous l'utilisiez.
357
00:19:17,533 --> 00:19:20,202
Vous verrez que je dis la vérité.
358
00:19:20,911 --> 00:19:22,621
S'il doit arriver quelque chose
359
00:19:22,621 --> 00:19:24,456
à mon amie Rosa
360
00:19:25,332 --> 00:19:27,751
et que vous me le dites pas...
361
00:19:32,673 --> 00:19:34,258
je vous le ferai payer.
362
00:19:40,931 --> 00:19:42,349
Ils savent pour votre amie.
363
00:19:43,267 --> 00:19:44,977
Je le tiens de source sûre.
364
00:19:45,519 --> 00:19:47,813
Ils savent qu'elle ment sur son identité.
365
00:19:49,314 --> 00:19:51,191
Merci. Je vais chez eux.
366
00:19:51,191 --> 00:19:54,444
Si je suis pas revenu dans l'heure,
appelle Rogelio.
367
00:19:54,945 --> 00:19:56,154
Prends mon vélo.
368
00:19:56,154 --> 00:19:57,322
Oui.
369
00:20:02,578 --> 00:20:04,204
Vous faites plus vraiment peur.
370
00:20:07,082 --> 00:20:09,710
J'ai jamais voulu faire peur.
371
00:20:32,816 --> 00:20:35,485
- Je peux lui dire que ça va ?
- Non.
372
00:20:36,028 --> 00:20:37,613
Parce que ça va pas.
373
00:21:05,140 --> 00:21:06,892
Il la cherche. Soyez prêts.
374
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
Salut, flic de l'hygiène !
375
00:21:43,720 --> 00:21:45,013
Salut, Nicholas. Ça va ?
376
00:21:45,848 --> 00:21:47,474
- Où est Rosa ?
- Elle est pas là.
377
00:21:49,476 --> 00:21:50,894
C'est pas une réponse.
378
00:21:51,270 --> 00:21:52,688
Je m'en contrefous.
379
00:21:52,688 --> 00:21:56,817
C'est malpoli.
On peut se parler comme des gentlemen.
380
00:21:58,318 --> 00:22:01,238
Je vais poliment te demander de t'asseoir,
381
00:22:01,238 --> 00:22:05,284
ou on va découvrir qui gagne
entre la branche et le fusil à pompe.
382
00:22:06,243 --> 00:22:07,327
D'accord.
383
00:22:10,080 --> 00:22:11,331
Rosa va bien ?
384
00:22:12,374 --> 00:22:13,625
Si c'est pas le cas ?
385
00:22:14,293 --> 00:22:15,169
Tu feras quoi ?
386
00:22:15,502 --> 00:22:17,045
Tu reviendras me hanter ?
387
00:22:19,089 --> 00:22:21,383
Non, Nick ! Le tue pas ici.
388
00:22:21,383 --> 00:22:23,260
La voilà. Ravi de vous voir.
389
00:22:23,594 --> 00:22:24,511
Pourquoi ?
390
00:22:24,511 --> 00:22:27,639
Tu veux plus jamais prendre ton pied ?
Bute-le sur notre lit.
391
00:22:27,639 --> 00:22:31,185
Mon sang tache plus que la moyenne,
je le sais d'expérience.
392
00:22:31,560 --> 00:22:33,854
Ferme ta gueule.
393
00:22:34,104 --> 00:22:35,105
Avec plaisir.
394
00:22:36,523 --> 00:22:37,399
D'accord.
395
00:22:38,108 --> 00:22:38,942
Bouge.
396
00:22:39,860 --> 00:22:40,861
Oui.
397
00:22:43,363 --> 00:22:45,365
Je t'aime. Merci, chéri.
398
00:22:47,951 --> 00:22:50,287
Yancy savait qu'il avait peu de temps.
399
00:22:50,996 --> 00:22:53,832
Sa seule idée,
c'était de se faire tuer dehors.
400
00:22:55,751 --> 00:22:58,670
Heureusement,
un plan lui est passé sous le nez.
401
00:23:01,173 --> 00:23:02,049
Essaie même pas.
402
00:23:02,466 --> 00:23:03,675
Essaie même pas.
403
00:23:03,675 --> 00:23:05,302
Pitié, lui fais pas de mal.
404
00:23:05,302 --> 00:23:06,678
C'est pas moi qui décide.
405
00:23:07,471 --> 00:23:08,555
C'est un fusil.
406
00:23:09,014 --> 00:23:10,682
Gros bruit, grosse plaie.
407
00:23:11,266 --> 00:23:14,770
Un seul plomb changera sa vie.
Il pourrait survivre,
408
00:23:15,103 --> 00:23:16,438
mais la confiance,
409
00:23:16,855 --> 00:23:18,106
elle disparaîtra.
410
00:23:18,524 --> 00:23:19,483
Je cours le risque.
411
00:23:19,483 --> 00:23:21,527
Non. T'as pas intérêt.
412
00:23:21,777 --> 00:23:23,195
Pousse-toi, Eve.
413
00:23:23,487 --> 00:23:25,072
C'est l'amour de ma vie.
414
00:23:25,405 --> 00:23:26,406
La vache.
415
00:23:26,406 --> 00:23:27,783
Pousse-toi, Eve !
416
00:23:27,783 --> 00:23:29,576
Elle tient plus au chien qu'à toi.
417
00:23:29,576 --> 00:23:32,704
Le pire dans tout ça,
c'est que ta fille, Caitlin,
418
00:23:32,704 --> 00:23:35,123
elle m'a dit : "Yancy,
419
00:23:35,123 --> 00:23:36,667
faites qu'il lui arrive rien."
420
00:23:36,667 --> 00:23:39,169
- La ferme.
- Elle croit encore en toi.
421
00:23:39,837 --> 00:23:40,838
Elle a dit ça ?
422
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
C'est pas le moment.
423
00:23:42,172 --> 00:23:43,882
Bordel, Nick.
424
00:23:43,882 --> 00:23:46,885
Tu vas la laisser te commander longtemps ?
425
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
- Tu pisses assis ?
- Tant pis.
426
00:23:48,887 --> 00:23:51,348
Bute-les, tu m'achèteras un chiot demain.
427
00:23:53,058 --> 00:23:55,686
Tu as une fille qui tient à toi.
428
00:23:57,771 --> 00:23:59,898
Comment tu t'es retrouvé là ?
429
00:24:04,236 --> 00:24:05,571
Je sais pas.
430
00:24:05,863 --> 00:24:07,197
Tu attends quoi,
431
00:24:07,614 --> 00:24:08,699
espèce d'abruti ?
432
00:24:08,991 --> 00:24:10,158
Tue-le, Nick !
433
00:24:10,868 --> 00:24:12,244
Allez, tire !
434
00:24:15,122 --> 00:24:17,291
Donne le fusil, abruti !
435
00:24:22,880 --> 00:24:26,216
Merde.
Tu as une canne à pêche dans le dos.
436
00:24:26,550 --> 00:24:27,885
Ça va ?
437
00:24:32,139 --> 00:24:33,515
Merci. Garde la monnaie.
438
00:24:33,515 --> 00:24:34,808
Merci.
439
00:24:39,146 --> 00:24:41,148
Tu veux te tuer à l'alcool ?
440
00:24:41,148 --> 00:24:43,108
Il y a plus rapide comme méthode.
441
00:24:43,108 --> 00:24:44,526
Et moins coûteux.
442
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
Je me mêle de mes affaires.
443
00:24:51,200 --> 00:24:52,743
Je te connais.
444
00:24:53,410 --> 00:24:55,329
Tu dis que ta magie est pas réelle.
445
00:24:56,371 --> 00:24:57,748
Elle l'est.
446
00:24:58,665 --> 00:25:02,252
Si vous lui aviez demandé pourquoi,
Gracie aurait pas su dire,
447
00:25:02,252 --> 00:25:05,088
mais quelque chose
l'a poussée à s'asseoir.
448
00:25:06,048 --> 00:25:10,552
Je sais ce que je fais là,
mais pourquoi tu es là, toi ?
449
00:25:11,303 --> 00:25:14,848
J'attends que la tempête passe
pour quitter l'île.
450
00:25:19,311 --> 00:25:20,979
Raccompagne-moi à la maison.
451
00:25:24,650 --> 00:25:28,654
Elle sentait encore cette force
qu'elle pouvait pas expliquer.
452
00:25:32,449 --> 00:25:34,117
Où est Rosa ?
453
00:25:34,117 --> 00:25:36,286
J'ai appelé mes amis.
Personne l'a vue.
454
00:25:36,286 --> 00:25:40,874
Merde. J'aurais pas dû la laisser y aller.
Je sais pas ce qui m'a pris.
455
00:25:43,335 --> 00:25:44,461
Il s'est passé quoi ?
456
00:25:45,546 --> 00:25:46,588
Chérie.
457
00:25:48,215 --> 00:25:50,259
Il y avait ce beau mec flippant.
458
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
Pourquoi beau ?
459
00:25:51,593 --> 00:25:53,095
- Egg ?
- Oui.
460
00:25:53,512 --> 00:25:54,513
Il m'embarque
461
00:25:54,513 --> 00:25:56,598
et m'emmène dans une cabane de chantier.
462
00:25:56,598 --> 00:25:57,766
On reste là.
463
00:25:58,517 --> 00:25:59,726
Il dit pas un mot.
464
00:26:00,352 --> 00:26:02,104
Et puis, il finit par me dire
465
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
que je suis une garantie
le temps qu'ils trouvent mon mec.
466
00:26:05,691 --> 00:26:07,484
Je lui demande s'il va me tuer.
467
00:26:07,734 --> 00:26:08,694
Et il dit...
468
00:26:08,694 --> 00:26:11,655
Je suis qu'un employé.
Je fais ce qu'on me demande.
469
00:26:11,905 --> 00:26:13,866
"Mais je suis quelqu'un de bien."
470
00:26:14,199 --> 00:26:16,034
Ça entre pas en ligne de compte.
471
00:26:16,034 --> 00:26:18,704
Là, je panique.
Quand je panique, je mange.
472
00:26:18,704 --> 00:26:21,039
Elle mange aussi quand elle panique pas.
473
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
Je lui demande
si je peux prendre une barre protéinée.
474
00:26:24,501 --> 00:26:25,335
On partage.
475
00:26:28,130 --> 00:26:29,631
C'est là que je vois l'arme.
476
00:26:30,132 --> 00:26:31,884
Enfoiré. J'en voulais pas.
477
00:26:31,884 --> 00:26:33,635
Tu m'en veux pour ça ?
478
00:26:33,635 --> 00:26:34,845
Oui.
479
00:26:42,144 --> 00:26:43,312
Je connais ce flingue.
480
00:26:44,354 --> 00:26:45,272
Faites pas ça.
481
00:26:46,732 --> 00:26:47,816
Arrêtez.
482
00:26:50,569 --> 00:26:51,403
Écoutez,
483
00:26:51,653 --> 00:26:53,238
je vais partir, d'accord ?
484
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Je vais pas tirer...
485
00:26:55,824 --> 00:26:57,743
Merde ! Mon Dieu ! Désolée.
486
00:26:57,743 --> 00:26:58,994
Je suis désolée.
487
00:27:02,497 --> 00:27:03,874
- J'ai tiré.
- Quoi ?
488
00:27:03,874 --> 00:27:05,667
- Tu as tiré ?
- Intentionnellement.
489
00:27:05,667 --> 00:27:07,085
Pas accidentellement.
490
00:27:07,085 --> 00:27:08,629
J'ai aucun doute là-dessus.
491
00:27:08,629 --> 00:27:12,174
Mes excuses
pour l'avoir glissé dans ton sac.
492
00:27:12,549 --> 00:27:14,134
- Merci.
- C'était ironique.
493
00:27:14,760 --> 00:27:15,844
Tu me le rends ?
494
00:27:15,844 --> 00:27:17,763
Je l'ai jeté dans le ruisseau.
495
00:27:18,472 --> 00:27:19,723
C'est ma faute.
496
00:27:19,723 --> 00:27:24,603
J'ai pas précisé qu'après avoir tiré,
on le jette pas, il peut resservir.
497
00:27:25,270 --> 00:27:27,189
On peut l'utiliser plusieurs fois.
498
00:27:27,439 --> 00:27:29,107
- Quittez l'île.
- Oui.
499
00:27:29,399 --> 00:27:32,236
Nous, on peut se cacher,
vous, vous faites tache.
500
00:27:32,486 --> 00:27:34,821
On a plus d'arme
et ils ont acheté la police.
501
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
Je veux partir tout de suite.
502
00:27:37,491 --> 00:27:39,201
Les aéroports sont fermés.
503
00:27:40,244 --> 00:27:42,287
J'ai une idée. Tu nous déposes ?
504
00:27:50,504 --> 00:27:53,924
Le problème,
c'est pas que tu croie pas à la magie.
505
00:27:54,424 --> 00:27:56,677
C'est que tu crois pas en toi.
506
00:27:59,012 --> 00:28:01,098
Tu es comme tous les autres.
507
00:28:01,682 --> 00:28:04,017
Yaya, les gens qui me paient.
508
00:28:04,685 --> 00:28:06,603
Ils disent que j'ai un don.
509
00:28:09,815 --> 00:28:11,275
J'ai pas de don.
510
00:28:14,862 --> 00:28:16,530
J'en suis pas si sûre.
511
00:28:19,950 --> 00:28:22,786
Tu sais ce que j'ai fait ?
512
00:28:23,996 --> 00:28:26,874
Tu verrais
que j'ai pas le don que tu penses.
513
00:28:29,418 --> 00:28:32,296
Tu es plus forte que tu crois.
514
00:28:33,797 --> 00:28:35,507
J'aimerais que ce soit vrai.
515
00:28:36,341 --> 00:28:38,510
Ma mère est enterrée là.
516
00:28:38,927 --> 00:28:41,305
Elle serait pas fière de moi.
517
00:28:41,847 --> 00:28:47,060
Elle est occupée à culpabiliser
de t'avoir laissée si tôt.
518
00:28:52,482 --> 00:28:54,067
Mais sache une chose.
519
00:28:56,820 --> 00:29:01,074
Je suis toujours très fière de toi.
520
00:29:46,703 --> 00:29:48,205
Je suis revenue.
521
00:29:48,705 --> 00:29:49,831
Les cachets font effet ?
522
00:29:49,831 --> 00:29:53,085
Non, j'ai encore plus mal
que quand je me suis amputé.
523
00:29:55,295 --> 00:29:56,922
Retire-la !
524
00:29:57,631 --> 00:29:59,341
Je peux pas, c'est dégueu.
525
00:29:59,341 --> 00:30:01,593
Tu m'avais retiré une écharde.
526
00:30:01,593 --> 00:30:04,513
- C'est pareil.
- C'est pas pareil !
527
00:30:04,513 --> 00:30:06,682
Fais comme si c'était une écharde
528
00:30:06,682 --> 00:30:07,516
et retire-la.
529
00:30:16,441 --> 00:30:17,442
Mon Dieu.
530
00:30:17,442 --> 00:30:19,570
Je crois que c'est pas si grave.
531
00:30:21,989 --> 00:30:22,865
Mon Dieu.
532
00:30:22,865 --> 00:30:24,157
C'est hyper grave.
533
00:30:25,200 --> 00:30:27,744
T'aurais dû me laisser le buter ici.
534
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
Je veux d'autres cachets.
535
00:30:29,830 --> 00:30:31,665
Oui, mais on n'en a plus.
536
00:30:31,665 --> 00:30:34,293
Trouves-en et appelle un médecin.
537
00:30:34,293 --> 00:30:37,004
Je peux rien faire sur cette île !
538
00:30:37,004 --> 00:30:38,422
Je sais pas quoi faire !
539
00:30:38,422 --> 00:30:40,007
S'il te plaît,
540
00:30:40,007 --> 00:30:43,844
occupe-toi un peu de moi pour une fois !
541
00:30:48,348 --> 00:30:49,725
C'est bon, chéri.
542
00:31:03,906 --> 00:31:07,117
J'aurais dû te buter aussi, saloperie.
543
00:31:35,604 --> 00:31:36,813
Il est là.
544
00:31:40,234 --> 00:31:41,401
Salut, l'ami.
545
00:31:42,319 --> 00:31:43,779
Salut. Vous savez quoi ?
546
00:31:43,779 --> 00:31:45,822
Quelqu'un a pris notre polaroïd.
547
00:31:45,822 --> 00:31:49,451
Andre était pas au courant,
mais il peut être cachottier.
548
00:31:49,451 --> 00:31:51,662
Ton avion est prêt à décoller ?
549
00:31:51,662 --> 00:31:53,121
Pour vous ? Absolument.
550
00:31:53,121 --> 00:31:56,083
Mais je peux pas partir
sans voir avec les patrons.
551
00:31:56,083 --> 00:31:58,252
- Je les appelle.
- Attends.
552
00:31:59,503 --> 00:32:03,006
Je suis le lieutenant Andrew Yancy
et c'est le Dr Rosa Campensino.
553
00:32:03,382 --> 00:32:05,592
C'est très difficile à prononcer,
554
00:32:05,592 --> 00:32:07,094
même avec le temps.
555
00:32:07,094 --> 00:32:08,720
Il faut qu'on se tire d'ici.
556
00:32:09,346 --> 00:32:11,515
J'aimerais vous aider, mais...
557
00:32:11,515 --> 00:32:13,308
Je vais expliquer la situation.
558
00:32:13,308 --> 00:32:15,769
Tes patrons sont des meurtriers.
559
00:32:16,144 --> 00:32:18,689
Je vois à ta tête
que t'étais pas au courant.
560
00:32:18,939 --> 00:32:20,399
Mais tu sais sûrement
561
00:32:20,399 --> 00:32:25,612
que voler d'ici au comté de Monroe
sans passer la douane, c'est un crime,
562
00:32:25,988 --> 00:32:27,614
et pas un petit.
563
00:32:27,614 --> 00:32:29,992
Il transporte aussi des trafiquants.
564
00:32:29,992 --> 00:32:31,326
C'était des cons.
565
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Peut-être,
566
00:32:32,452 --> 00:32:34,663
mais la drogue, c'est interdit.
567
00:32:35,372 --> 00:32:36,915
Ce sont des meurtriers ?
568
00:32:36,915 --> 00:32:38,166
Oui.
569
00:32:38,458 --> 00:32:39,793
Ils ont voulu nous tuer.
570
00:32:41,837 --> 00:32:43,005
On leur a échappé.
571
00:32:43,005 --> 00:32:46,175
Mon cœur, il peut constater
qu'on leur a échappé.
572
00:32:46,175 --> 00:32:48,135
Tu en dis jamais trop, toi ?
573
00:32:48,135 --> 00:32:50,512
Il sait qu'on s'est pas fait choper.
574
00:32:50,512 --> 00:32:52,347
- Les détails comptent.
- D'accord,
575
00:32:52,347 --> 00:32:53,974
mais il sait qu'on est en vie.
576
00:32:54,266 --> 00:32:57,769
Je veux pas prendre parti.
Vous avez tous les deux raison.
577
00:32:58,228 --> 00:33:00,564
Je vous emmène à une condition.
578
00:33:00,564 --> 00:33:04,526
Pas de négociation.
Tu peux pas réclamer quoi que ce soit.
579
00:33:04,818 --> 00:33:06,236
Je crois que si.
580
00:33:08,030 --> 00:33:10,115
Zut, j'ai cligné des yeux. Encore une.
581
00:33:10,741 --> 00:33:12,367
Allez, ça dure toute la vie.
582
00:33:17,039 --> 00:33:18,165
Là, c'est bon.
583
00:33:31,845 --> 00:33:34,223
Gracie ? C'est toi ?
584
00:33:34,223 --> 00:33:37,476
Je suis venue chercher ma canne.
585
00:33:40,437 --> 00:33:41,647
Elle est où ?
586
00:33:42,648 --> 00:33:43,815
Elle est où ?
587
00:33:44,483 --> 00:33:46,652
Bonjour. Vous êtes qui, vous ?
588
00:33:46,652 --> 00:33:49,738
Je suis la grand-mère de Gracie, Yaya.
589
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Mon neveu dit ça pour son zizi.
590
00:33:52,032 --> 00:33:53,200
Je veux des antalgiques
591
00:33:53,200 --> 00:33:56,662
et je trouve aucun médecin
sur cette île de merde.
592
00:33:57,037 --> 00:33:58,539
Je peux pas vous aider.
593
00:33:59,248 --> 00:34:02,459
Non, c'est Gracie que je veux.
Elle bosse pour moi.
594
00:34:02,459 --> 00:34:03,836
Je me souviens de vous.
595
00:34:05,170 --> 00:34:06,839
Je vous ai rendu le scooter.
596
00:34:06,839 --> 00:34:09,049
Je m'en fous. Elle est où ?
597
00:34:09,049 --> 00:34:12,844
Elle rend sûrement visite à sa mère.
598
00:34:13,679 --> 00:34:15,179
Où est sa mère ?
599
00:34:16,181 --> 00:34:17,014
Au cimetière.
600
00:34:17,349 --> 00:34:18,433
Merci.
601
00:34:20,310 --> 00:34:21,270
Fait chier !
602
00:34:31,780 --> 00:34:34,867
Elle a pas tout de suite vu
l'autel remis en place,
603
00:34:34,867 --> 00:34:36,034
mais quand elle l'a vu,
604
00:34:36,702 --> 00:34:38,911
elle a su que sa reine était de retour.
605
00:34:45,460 --> 00:34:47,004
C'est par ici.
606
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
L'ouragan arrive vite.
607
00:34:49,380 --> 00:34:52,009
On a bien fait
de pas s'arrêter pour un café.
608
00:34:52,634 --> 00:34:55,721
On pourra pas partir si on tarde trop.
609
00:35:00,893 --> 00:35:04,605
Écoute, quand tu seras rentrée,
va tout raconter à Ro.
610
00:35:04,605 --> 00:35:06,857
Il saura exactement quoi faire.
611
00:35:06,857 --> 00:35:09,193
Comment ça, quand je serai rentrée ?
612
00:35:09,193 --> 00:35:12,070
Je peux pas le laisser s'en tirer.
613
00:35:12,070 --> 00:35:14,239
Il a un trou dans le dos et un seul bras.
614
00:35:14,239 --> 00:35:16,116
Il va pas faire la fête.
615
00:35:16,116 --> 00:35:18,243
Oui, mais je serais pas tranquille.
616
00:35:18,243 --> 00:35:19,369
Il faut y aller !
617
00:35:19,661 --> 00:35:21,288
Il faut partir tout de suite.
618
00:35:21,788 --> 00:35:24,041
Je sais que c'est pas la fin du monde.
619
00:35:24,374 --> 00:35:26,877
Mais c'est sérieux,
c'est plus une aventure.
620
00:35:26,877 --> 00:35:27,961
C'est dangereux.
621
00:35:27,961 --> 00:35:29,588
Donc tu dois partir.
622
00:35:29,880 --> 00:35:31,298
Toi aussi !
623
00:35:32,216 --> 00:35:33,133
Fais comme tu veux,
624
00:35:33,133 --> 00:35:36,220
mais si tu prends pas cet avion,
c'est fini, nous deux.
625
00:35:38,472 --> 00:35:39,806
T'es sérieux ?
626
00:35:41,808 --> 00:35:42,976
On était heureux.
627
00:35:44,645 --> 00:35:45,854
Allez,
628
00:35:46,230 --> 00:35:47,648
lâche l'affaire.
629
00:35:48,065 --> 00:35:49,483
Pour une fois.
630
00:36:37,364 --> 00:36:38,198
Merde.
631
00:36:38,198 --> 00:36:40,742
Eve reprochait à Nick son orteil cogné,
632
00:36:41,535 --> 00:36:44,496
sans voir
que c'était le cadet de ses soucis.
633
00:36:49,126 --> 00:36:49,877
Tu es là !
634
00:36:49,877 --> 00:36:52,504
Enfin ! Je t'ai cherchée partout.
635
00:36:52,504 --> 00:36:53,755
Tu m'as trouvée.
636
00:36:54,882 --> 00:36:56,425
T'es à nouveau déguisée.
637
00:36:56,425 --> 00:36:59,094
C'est cool. J'ai besoin que tu m'aides.
638
00:37:01,013 --> 00:37:02,222
Non.
639
00:37:02,890 --> 00:37:06,018
C'était pas une question.
Je suis ta patronne !
640
00:37:06,018 --> 00:37:07,102
Au boulot.
641
00:37:12,191 --> 00:37:13,025
Gracie !
642
00:37:13,775 --> 00:37:15,652
Tu jettes des sorts, non ?
643
00:37:15,944 --> 00:37:18,113
Nick souffre, il a besoin de toi.
644
00:37:19,156 --> 00:37:21,992
Il y a plus rien pour lui !
645
00:37:21,992 --> 00:37:24,786
Ni pour tous ceux qui ont vendu leur âme.
646
00:37:24,786 --> 00:37:25,913
Sale conne !
647
00:37:26,663 --> 00:37:30,042
L'ouragan est là, comme je l'avais dit.
648
00:37:30,876 --> 00:37:33,170
Je suis prête à accepter mon sort.
649
00:37:33,170 --> 00:37:34,463
Et toi, Eve ?
650
00:37:36,089 --> 00:37:36,924
C'est fini.
651
00:37:37,466 --> 00:37:39,927
Vous volez plus de terres !
652
00:37:39,927 --> 00:37:43,805
Vous bâtissez plus votre complexe à la con
sur nos plages.
653
00:37:44,348 --> 00:37:45,807
Tu pensais vraiment
654
00:37:46,308 --> 00:37:48,977
que les orishas te laisseraient faire ?
655
00:37:52,981 --> 00:37:54,650
Moi, je te laisserai pas faire.
656
00:37:58,362 --> 00:37:59,488
Toi ?
657
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Tu te prends pour qui, putain ?
658
00:38:02,491 --> 00:38:06,203
Je suis la putain de reine dragon !
659
00:38:12,960 --> 00:38:14,920
Il est temps d'en finir !
660
00:38:48,078 --> 00:38:50,497
Adaptation : Clotilde Maville
661
00:38:50,497 --> 00:38:53,000
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS