1 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Itu lezat. 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,441 Jujur, 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,319 menurutku, tak semua orang mau membantu anjing liar, Neville. 4 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 - Kurasa itu bagus. - Astaga. 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,573 - Dawnie, makanannya enak. - Ya. Malam yang menyenangkan. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,533 Terima kasih, Semuanya. 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,992 Kita pergi memancing besok? 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,245 Aku mau. Kurasa kau mahir memancing. 9 00:00:36,245 --> 00:00:38,247 Apa yang tak kau kuasai, Neville? Benar, 'kan? 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,041 Hei, Dawnie, ini bermakna ganda. Dia hebat. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,918 - Oke, saatnya pergi. - Baiklah. 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,628 - Ayo. - Dah, Semuanya. Terima kasih. 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 Selamat malam. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 Terima kasih sudah baik kepada teman-temanku. 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,759 Itu mudah. Aku suka teman-temanmu. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,261 Neville juga menyukai mereka. 17 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 Tapi dia lebih suka berduaan dengan Dawnie. 18 00:00:56,265 --> 00:00:57,182 Hei. 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,692 Ya, itu benar. 20 00:01:06,692 --> 00:01:07,901 Sihirnya tiba. 21 00:01:07,901 --> 00:01:10,362 Maafkan aku, tapi sudah kuduga ini akan terjadi, 22 00:01:10,362 --> 00:01:12,739 dan aku sudah berusaha keras malam ini, 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 aku ingin lihat hasilnya. 24 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 Aku bangga pada kalian berdua, oke? Kali ini, aku benar-benar akan pergi. 25 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 Lakukanlah, tapi dengan lemah lembut. 26 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 Tak usah banyak berpikir. 27 00:01:22,875 --> 00:01:26,170 Dengan bertatapan atau tidak, terserah. Nikmatilah. Selamat bersenang-senang. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Aku heran kenapa Dawnie lama sekali bertindak. 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 - Pria itu tampan. - Ya, seperti malaikat. 30 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 Kenapa ini akhirnya terjadi? 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 Karena kau tak memintanya. 32 00:01:39,766 --> 00:01:40,976 Aku tak pernah meminta. 33 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 Setidaknya tak terang-terangan. 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,034 Halo, Ny. Martin. 35 00:01:57,034 --> 00:01:58,744 Boleh aku bicara dengan Nenek? 36 00:01:59,745 --> 00:02:00,746 Ya-Ya. 37 00:02:01,788 --> 00:02:02,873 Dia datang. 38 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 Gracie tak pernah menyukai Ny. Martin. 39 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 Dan karena di rumah ini tak ada anggur, 40 00:02:10,464 --> 00:02:12,591 Driggs juga tak menyukainya. 41 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 Kok, kau bisa temukan Nenek? 42 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Nenek hanya punya empat teman dan hanya di sini yang ada skuter. 43 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Nenek akan kembalikan itu besok pagi, kecuali kau mau melakukannya untuk Nenek. 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 Tak bisa. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Aku mau pergi dari sini. 46 00:02:28,398 --> 00:02:29,942 Aku akan menuju bandara. 47 00:02:31,485 --> 00:02:32,945 Aku tidur di sana kalau perlu, 48 00:02:32,945 --> 00:02:35,197 tapi aku berangkat dengan pesawat pertama besok pagi. 49 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 Berhentilah keras kepala dan ikut aku. 50 00:02:38,951 --> 00:02:42,162 Aku sudah punya uang sekarang, untuk hidup kita berdua. 51 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 Ini kesempatan terakhir, Ya-Ya. 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 Ambil koper Nenek dan ayo pergi. 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,961 Sayang. 54 00:02:50,087 --> 00:02:54,216 Pulau ini tak akan membiarkanmu pergi. 55 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 Kutukan yang kau buat untuk Neville, 56 00:02:56,969 --> 00:03:02,432 badai yang menyatukan semua orang, sebentar lagi datang. 57 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 Nenek berharap bisa membawamu kembali ke jalur hidupmu. 58 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 Tapi mungkin Nenek sudah tak sanggup. 59 00:03:16,864 --> 00:03:21,827 Tapi Nenek berdoa agar kau mau dengarkan orang lain. 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 Aku hanya mau mendengarkan diriku. 61 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 Kau keras kepala seperti Nenek. 62 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Itu salah siapa? 63 00:03:42,306 --> 00:03:46,602 Peluk aku, karena ini adalah perpisahan. 64 00:03:50,731 --> 00:03:56,111 Mungkin saja, tapi Nenek harap ini bukan perpisahan. 65 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Jangan menangis. 66 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 Akan kukirimkan kartu pos. 67 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 {\an8}Masa, badai akan datang. 68 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 {\an8}Lihat betapa indahnya ini? Ini gila, ya? 69 00:05:26,159 --> 00:05:27,369 {\an8}Ya. 70 00:05:27,369 --> 00:05:29,413 {\an8}Aku merasa sangat bahagia, 71 00:05:29,413 --> 00:05:31,665 {\an8}sebagian karena kita akan menangkap Nick dan Eve, 72 00:05:31,665 --> 00:05:33,208 {\an8}tapi sebagian besar karena pendampingku. 73 00:05:33,208 --> 00:05:35,586 {\an8}- Kau setuju? - Kurasa begitu. 74 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 {\an8}"Kurasa begitu"? 75 00:05:38,297 --> 00:05:40,883 {\an8}Rosa, apa kau kesulitan untuk mengakui bahwa kau bahagia? 76 00:05:41,550 --> 00:05:43,385 {\an8}Itu tak berarti kau lemah. 77 00:05:43,385 --> 00:05:44,845 {\an8}Justru sebaliknya. 78 00:05:44,845 --> 00:05:48,515 {\an8}Kau pernah lihat singa meregangkan tubuhnya setelah makan enak? 79 00:05:49,099 --> 00:05:53,604 {\an8}Dia kenyang, senang, dan gemuk. Dia tak peduli orang lain. 80 00:05:53,604 --> 00:05:56,857 {\an8}Jadi, jika kau mau bilang bahwa singa itu lemah, 81 00:05:56,857 --> 00:05:59,568 {\an8}beri tahu aku dulu sebelum melakukannya, 82 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 {\an8}agar aku segera kabur. 83 00:06:01,195 --> 00:06:04,573 {\an8}Aku serius. Singa tak akan suka diejek. 84 00:06:04,573 --> 00:06:07,242 {\an8}Dia tak akan paham apa yang kau ucapkan, tapi, dia akan tahu dari intonasimu. 85 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 {\an8}Kau tahu banyak soal singa. 86 00:06:08,911 --> 00:06:10,162 {\an8}Ya, karena aku seekor singa. 87 00:06:10,829 --> 00:06:11,955 {\an8}Dengar, aku tahu kau dikhianati 88 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 {\an8}oleh pria di orkestra yang hanya datang demi toilet itu, 89 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 tapi, kau tak perlu takut lagi. 90 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 - Aku serius. Nanti kau sakit mag. - Baiklah. 91 00:06:19,463 --> 00:06:24,218 Belakangan ini aku memikirkan apa pun ini, 92 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 - yang sedang kita lakukan... - Baiklah. 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 ...mungkin adalah hubungan serius? 94 00:06:30,724 --> 00:06:31,558 Bagus sekali. 95 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 Kau merasa lega, 'kan? 96 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 Tapi, sayangnya, aku tak setuju denganmu. 97 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Tapi, baguslah, kau jadi... 98 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - Tak usah menyebalkan. - Dengar, menurutku, 99 00:06:38,649 --> 00:06:39,983 ini langkah yang penting bagimu. 100 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 Lihat? Dia setuju. Terima kasih, Pak. 101 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 Aku harus segera tinggalkan Miami. 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Dan memulai hidup baru. 103 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 - Kepulauan Key indah. - Ya, Kepulauan Key memang indah. 104 00:06:50,285 --> 00:06:53,664 Tapi aku tak punya tempat tinggal. 105 00:06:54,248 --> 00:06:55,499 Itu bukan masalahku. 106 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 Tapi biar kuingatkan, karena kau adalah temanku. 107 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 Ingat apa yang terjadi pada wanita yang jatuh cinta padaku. 108 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 Terkadang mereka malah dipenjara. 109 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 {\an8}Itu gila. 110 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 Tomás! 111 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 {\an8}Namanya Thomas, tapi dia tak ingin mengoreksi Bonnie. 112 00:07:13,767 --> 00:07:15,143 Di sini terang sekali. 113 00:07:16,103 --> 00:07:18,730 Apa kau bisa menggeser payung itu ke sini? 114 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Sudah kucoba, tapi berat. 115 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 Thomas tak sadar, tapi dengan membantu Bonnie, 116 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 dia memicu serangkaian kejadian 117 00:07:27,489 --> 00:07:29,908 yang akhirnya membuat dia bercerai. 118 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Kau baik sekali. 119 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Kita bicara lagi nanti. 120 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 - Sialan. - Ada apa? 121 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Mereka ingin ke Miami hari ini untuk mengambil uang sebelum badai, 122 00:07:46,216 --> 00:07:47,759 dan mereka mau aku ikut. 123 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 - Oke. Tak usah cemas. - Aku agak cemas. 124 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 Ya, aku sudah menduganya, makanya aku bilang begitu. 125 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Tapi ini adalah kabar baik, oke? 126 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 Hanya naik pesawat. 127 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 Begitu mendarat, 128 00:07:57,144 --> 00:07:59,813 FBI akan langsung atasi situasinya, oke? 129 00:07:59,813 --> 00:08:00,731 Baiklah. 130 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 Kau rasakan energi yang ini? Kurasa seharusnya kita berciuman. 131 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 - Oke. - Oke? 132 00:08:06,653 --> 00:08:07,571 Ayo. 133 00:08:17,122 --> 00:08:19,082 Ya-Ya hendak mencari penghiburan, 134 00:08:19,082 --> 00:08:22,503 makanya dia mengunjungi seseorang yang dipatuhi Gracie. 135 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Ibu harap kau masih hidup, Nacheline. 136 00:08:32,136 --> 00:08:34,515 Gracie butuh bantuanmu. 137 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 Driggs? 138 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 Hei. 139 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Kau di sana rupanya. 140 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 Halo. 141 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 Dia dulu monyetnya Neville. 142 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 Apa Neville merindukannya? 143 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 Dia bilang tidak, tapi sebenarnya iya. 144 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Jika dia mau mengakuinya, kurasa Driggs mau kembali padanya. 145 00:09:01,124 --> 00:09:02,793 Apa kau lapar, Nak? 146 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 Mari cari anggur buatmu. 147 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 Pohon di sana marah. 148 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 Ya, itu benar. 149 00:09:14,012 --> 00:09:16,807 Banyak hal yang terjadi di pulau ini, 150 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 makanya pohon tua itu tak senang. 151 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 - Siapa namamu? - Lulu. 152 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 Kau sering merasakan ini? 153 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 Itu karena ada sihir dalam dirimu. 154 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Banyak orang yang tak percaya sihir. 155 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 Tidak, mereka percaya. 156 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 Mereka hanya menyebutnya dengan nama lain. 157 00:09:45,711 --> 00:09:48,005 Orang-orang menyebutnya agama. 158 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 Beberapa orang melihat sihir dalam air, 159 00:09:51,925 --> 00:09:55,554 dalam pohon, dalam energi makhluk hidup. 160 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 Semuanya benar. 161 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Suatu hari... 162 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 Nenek akan mengajarimu. 163 00:10:04,646 --> 00:10:08,066 Bilang pada Neville, Driggs merindukannya juga. 164 00:10:08,066 --> 00:10:08,984 Benarkah? 165 00:10:08,984 --> 00:10:12,654 Ya, tapi dia juga tak mau mengakuinya. 166 00:10:12,654 --> 00:10:15,073 Mereka berdua sama-sama keras kepala. 167 00:10:16,116 --> 00:10:17,618 Dah, Lulu. 168 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Jadi, ada kemungkinan tanah longsor malam ini di Kepulauan Bahama, 169 00:10:22,539 --> 00:10:25,125 namun, tak ada apa-apa di Florida Selatan sampai tengah pekan depan. 170 00:10:25,125 --> 00:10:30,047 Aku, Hurikan Mel, beritakan kabar terbaru soal Hurikan Mel, sampai jumpa. 171 00:10:32,216 --> 00:10:33,884 Aku ingin bertemu adikmu. 172 00:10:33,884 --> 00:10:35,219 Sikapnya aslinya berbeda. 173 00:10:35,802 --> 00:10:38,764 Tapi seru dan menyenangkan yang berbeda dibanding yang kau lihat di sini. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,807 Akan kuberi tahu dia kau bilang begitu. 175 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 Aku pasti menyesalinya, Nev. 176 00:10:42,392 --> 00:10:45,062 Sialan. Aku harus segera ke rumah mereka agar bisa berangkat 30 menit lagi. 177 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 Aku akan pakai sepatu lalu mengantarmu. 178 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Oke. - Baiklah. 179 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 Hei, kau harus bawa ini. 180 00:10:51,193 --> 00:10:53,862 Memang sudah usang tapi kata Neville masih berfungsi, dia tak mungkin bohong. 181 00:10:53,862 --> 00:10:55,239 Tidak, terima kasih. 182 00:10:55,239 --> 00:10:56,990 Kau bilang kau pernah menembak. 183 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 - Benar. Aku tak mau... - Baiklah. 184 00:10:58,200 --> 00:10:59,826 Aku mau lihat cara memegangmu. 185 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Ayo. Hibur aku sebentar. 186 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 - Ya, itu bagus. Lumayan. - Lihat, 'kan? 187 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 Jangan taruh jarimu di pelatuk sebelum kau siap menembak. 188 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Dalam situasi nyata, jika kau gugup, dor, kau bisa melukai anjing. 189 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Itu tak menyenangkan, meski itu anjing liar. 190 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Tapi, jika kau tak menyentuh pelatuknya... 191 00:11:18,136 --> 00:11:19,555 Ya, aku paham. Terima kasih. 192 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 - Baiklah. Kau yakin? - Aku tak mau bawa ini. 193 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Neville mau kau membawanya, untuk berjaga-jaga. 194 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Aku tak bilang begitu. Kau memintaku untuk pinjamkan pada Rosa. 195 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 Sungguh? Setelah semua bantuanku untukmu dan Dawnie? 196 00:11:30,023 --> 00:11:33,443 Nanti aku akan bikin kelas soal "Bagaimana cara tak mengkhianati teman." 197 00:11:33,443 --> 00:11:34,653 Kau mau mengikutinya, ya? 198 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 Kau manis sekali mencemaskanku. 199 00:11:36,655 --> 00:11:37,739 Siap? 200 00:11:38,574 --> 00:11:40,158 Ya, ayo berangkat. 201 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 Oke. 202 00:11:42,578 --> 00:11:45,289 Terima kasih atas segalanya. Semoga selamat dari badai. 203 00:11:45,289 --> 00:11:48,083 Oke. Sampai jumpa lagi, oke? 204 00:11:48,083 --> 00:11:49,459 - Baiklah. - Hei. 205 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 Dengar, kau tahu hal terberat dari ini? 206 00:11:51,879 --> 00:11:53,589 Situasinya tak bisa kau kontrol? 207 00:11:53,589 --> 00:11:55,716 Hampir benar. Tapi sebenarnya karena kau naik pesawat pribadi. 208 00:11:55,716 --> 00:11:56,884 Aku bahkan tak bisa naik pesawat 209 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 - untuk pergi dari sini. - Oke. 210 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 - Oke, aku pergi. - Ya. 211 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Aku tak mau bicara denganmu. 212 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 Tak masalah. 213 00:12:10,272 --> 00:12:14,985 Kau yakin Andrew dan si Rosa itu cocok untuk satu sama lain? 214 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 Ya. Mereka terlihat serasi. 215 00:12:17,905 --> 00:12:19,406 Dia lebih pantas untuk Andrew dibanding aku? 216 00:12:19,406 --> 00:12:20,782 Aku tak yakin. 217 00:12:20,782 --> 00:12:23,911 Di satu sisi, Rosa terlihat pintar dan mandiri. 218 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 Lalu, di sisi lain, kau berada di penjara federal. 219 00:12:28,123 --> 00:12:33,837 Dengar, aku salut kau berhasil temukan cara untuk bertanggung jawab. 220 00:12:33,837 --> 00:12:35,214 Terima kasih, Agen Russell. 221 00:12:35,214 --> 00:12:39,593 Tapi menurutku, delapan tahun itu berlebihan. 222 00:12:39,593 --> 00:12:42,763 Mungkin cukup dua bulan, atau enam pekan saja. 223 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Bisa kau sampaikan itu? 224 00:12:45,474 --> 00:12:46,350 Tidak. 225 00:12:46,350 --> 00:12:47,809 - Penjaga! - Ya. 226 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 - Silakan, Bu. - Terima kasih. 227 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 Akan kuberi sepuluh dolar jika berhasil menebak yang akan terjadi. 228 00:12:54,983 --> 00:12:55,859 Oke. 229 00:13:05,827 --> 00:13:07,955 Tomás, ini mobil yang bagus. 230 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 - Ini hadiah dari ayahku. - Sungguh? 231 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 Aku suka itu. 232 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Dan begitulah, 233 00:13:15,420 --> 00:13:18,465 Bonnie kembali hidup dalam pelarian. 234 00:13:21,468 --> 00:13:22,344 Di pulau, 235 00:13:22,344 --> 00:13:25,472 kau bisa merasakan badai sebelum melihatnya. 236 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 Gracie tak berhasil dapatkan dua penerbangan paling awal di pagi itu, 237 00:13:30,686 --> 00:13:32,646 tapi, saat dia berhasil dapatkan penerbangan ketiga, 238 00:13:32,646 --> 00:13:34,106 dia malah tertidur. 239 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 BANDARA KOTA NICHOLLS 240 00:13:35,607 --> 00:13:39,319 Dia bermimpi terbang di atas awan, melayang menjauhi Kepulauan Andros. 241 00:13:45,200 --> 00:13:46,285 Bu. 242 00:13:48,036 --> 00:13:48,996 Bu. 243 00:13:49,830 --> 00:13:51,498 Astaga, Bu! 244 00:13:51,498 --> 00:13:53,208 Astaga, kok, pakai pisau? 245 00:13:53,208 --> 00:13:55,752 Untuk melindungi diri dari orang asing. 246 00:13:55,752 --> 00:13:57,629 Kau tak boleh tidur di sini. Kau harus pergi. 247 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Aku sedang tunggu penerbanganku. 248 00:14:00,632 --> 00:14:03,218 Sudah tak ada penerbangan hari ini. Semuanya dibatalkan. 249 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 Akan ada badai. 250 00:14:05,554 --> 00:14:09,349 Dia seolah mendengar suara Ya-Ya yang terembus angin. 251 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 Pulau ini tak akan membiarkanmu pergi. 252 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 - Ya. - Oke. 253 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 - Terima kasih atas bantuanmu. - Tak masalah. 254 00:14:27,576 --> 00:14:29,828 Kau tahu, aku suka menghadiahi diriku sendiri 255 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 setelah berbuat baik pada orang lain. 256 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 Apa yang pantas untuk kita? 257 00:14:34,124 --> 00:14:35,209 Sebentar. 258 00:14:35,209 --> 00:14:36,460 Mari kita lihat. 259 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 ROSA SEMUANYA BERES? 260 00:14:48,639 --> 00:14:50,140 Seperti pesan dari Tuhan. 261 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 YA. PERGILAH MEMANCING. 262 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 - Bersulang! - Bersulang! 263 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Bersulang, Tilly. 264 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Aku sangat suka anjing. 265 00:15:01,193 --> 00:15:03,070 Aku terobsesi dengan anjing ini. 266 00:15:03,070 --> 00:15:05,113 Sejujurnya, aku berharap ada cara 267 00:15:05,113 --> 00:15:08,033 untuk menukar otak Tilly dengan otak suamiku 268 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 karena dia ingin selalu memanjakanku 269 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 dan menjilatiku. 270 00:15:14,915 --> 00:15:16,834 Sebaiknya kita pergi sebelum badainya datang. 271 00:15:18,585 --> 00:15:19,419 Sebentar lagi. 272 00:15:21,463 --> 00:15:23,090 Aku ingin lebih mengenalmu. 273 00:15:23,090 --> 00:15:25,425 Apa ada pria khusus dalam hidupmu? 274 00:15:26,510 --> 00:15:28,262 Sebenarnya, ada. 275 00:15:29,263 --> 00:15:30,514 Bagus sekali. 276 00:15:30,514 --> 00:15:31,640 Siapa namanya? 277 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Jordan Fleeterson. 278 00:15:35,352 --> 00:15:39,815 Ya. Dia menjual keran wastafel 279 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 yang membuat air laut aman untuk mencuci piring. 280 00:15:43,944 --> 00:15:44,903 Pekerjaan yang keren. 281 00:15:47,739 --> 00:15:49,116 Wow. Lihat awannya. 282 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Apa kita sempat untuk terbang? 283 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Seperti apa wajahnya? 284 00:15:54,246 --> 00:15:56,290 Apa dia tampan? Pasti dia tampan. 285 00:15:56,290 --> 00:15:57,791 Maksudmu, lihat dirimu, kau seksi sekali. 286 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 Apa Jordan akan kesal? 287 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 Kesal? 288 00:16:06,675 --> 00:16:07,593 Soal apa? 289 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Karena kau menongkrong dengan bajingan ini. 290 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Kau tahu? Kurasa aku harus pergi. 291 00:16:22,024 --> 00:16:23,108 Sayang. 292 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 Kurasa kita sudah tahu kau tak akan pergi ke mana-mana. 293 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 Dan persetan denganmu. 294 00:16:27,279 --> 00:16:28,906 - Persetan denganmu. - Eggy! 295 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Sialan. 296 00:16:49,176 --> 00:16:50,969 Nev, ini pasti seru. 297 00:16:50,969 --> 00:16:53,347 Memancing memang lebih baik dilakukan sebelum badai. 298 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Benar. Aku akan pesan roti lapis untuk di perjalanan. 299 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 Dua ikan kerapu bakar dan dua cangkir kopi. 300 00:16:59,937 --> 00:17:00,771 Kopi dan ikan. 301 00:17:00,771 --> 00:17:02,439 Salah satu kombo favoritku. 302 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 Aku kenal dia. 303 00:17:06,859 --> 00:17:07,694 Aku juga. 304 00:17:08,362 --> 00:17:09,488 Nona Misteri. 305 00:17:11,031 --> 00:17:11,990 Apa kabar? 306 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 Kalian berteman? 307 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 Teman baru. 308 00:17:15,911 --> 00:17:18,497 Tapi ya, terkadang itu sama saja dengan teman lama. 309 00:17:18,497 --> 00:17:20,457 Karena dengan teman lama, biasanya, 310 00:17:20,457 --> 00:17:22,501 "Hei, Bob. Bagaimana lututmu? Masih sakit?" 311 00:17:22,501 --> 00:17:25,503 atau, "Hei, Bob. Bagaimana kabar istrimu? Dia masih menyebalkan?" atau... 312 00:17:25,503 --> 00:17:26,755 Hidup Bob buruk sekali. 313 00:17:26,755 --> 00:17:28,632 Tak usah cemas soal Bob. Dia banyak uang. 314 00:17:28,632 --> 00:17:30,884 Tapi, dengan teman baru, kau bisa mulai dari awal. 315 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 Kau bisa bersandiwara. 316 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Begini contohnya. 317 00:17:34,721 --> 00:17:38,016 Temanku, Neville, pikir aku suka film pahlawan super. 318 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 - Kau tak suka? - Tidak. 319 00:17:38,934 --> 00:17:39,893 Bahkan Spider-Man? 320 00:17:39,893 --> 00:17:41,687 - Apalagi itu. - Thor? 321 00:17:41,687 --> 00:17:42,813 Aku cemburu lihat rambutnya. 322 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Doctor Strange? 323 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 Oke, aku mulai merindukan temanku, Bob, dan uangnya. 324 00:17:45,816 --> 00:17:46,775 Aku bercanda. 325 00:17:46,775 --> 00:17:50,654 Dengar, aku bilang bahwa aku suka film pahlawan super 326 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 karena kau menyukainya. 327 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Lihat kalian berdua. Akrab sekali. 328 00:17:54,366 --> 00:17:55,742 Boleh kami gabung denganmu? 329 00:17:56,660 --> 00:17:58,161 Tak ada yang melarang. 330 00:17:59,204 --> 00:18:00,914 Aku tak pernah melihatmu berpakaian begini. 331 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 Kau terlihat lebih ramah. 332 00:18:03,750 --> 00:18:05,294 Ya, begitulah penampilan. 333 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Bisa menipu. 334 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 - Aku tahu. - Maaf. 335 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Jadi kau sedang jatuh cinta, ya? 336 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - Kok, kau tahu? - Dia ajaib. 337 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Aku tak ajaib. 338 00:18:17,598 --> 00:18:19,975 Kau seorang pria. Itu kelihatan dari wajahmu. 339 00:18:19,975 --> 00:18:21,268 Dia tak salah. 340 00:18:21,268 --> 00:18:23,478 Wajahmu memang bersinar. 341 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Lalu? Dia pengawalmu? 342 00:18:27,065 --> 00:18:27,900 Dia agak tua. 343 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 Astaga. Kau bisa memperhalusnya. 344 00:18:33,238 --> 00:18:34,573 Si Kakek sedih. 345 00:18:35,157 --> 00:18:36,491 Itu sudah biasa. 346 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Tak kusangka akan mendengarnya hari ini. 347 00:18:39,286 --> 00:18:42,206 Siapa pun pengawalmu, aku tak akan kembalikan uangmu. 348 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 Aku tak mau menagihnya. 349 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Kutukanmu berhasil. 350 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 Si Pengembang akan terkena masalah besar. 351 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 Aku ragu. 352 00:18:52,424 --> 00:18:53,425 Apa maksudmu? 353 00:18:54,301 --> 00:18:55,844 Temanku sedang bersamanya. 354 00:18:56,803 --> 00:18:59,056 - Aku bicara terlalu banyak. - Tidak, Nona Misteri. 355 00:18:59,056 --> 00:19:00,015 Kau... Kumohon. 356 00:19:00,974 --> 00:19:03,435 Kau tak boleh menghilang lagi. 357 00:19:05,771 --> 00:19:08,482 Terkadang, dia bisa menghilang. 358 00:19:08,482 --> 00:19:10,025 - Dia ajaib. - Aku tak ajaib. 359 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 Langkahku cepat. 360 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 Aku tak peduli entah kau ajaib atau punya intuisi yang bagus. 361 00:19:14,696 --> 00:19:17,533 Apa pun itu, gunakan saja itu, 362 00:19:17,533 --> 00:19:20,202 agar kau tahu bahwa aku jujur. 363 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 Jika temanku, Rosa, terkena masalah 364 00:19:25,207 --> 00:19:27,209 dan kau tak memberitahuku... 365 00:19:32,673 --> 00:19:33,674 Kau akan terima balasannya. 366 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 Mereka tahu soal temanmu. 367 00:19:43,100 --> 00:19:44,476 Orang terdekatku memberitahuku. 368 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 Mereka tahu kalau dia bohong. 369 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Terima kasih. Aku akan pergi ke sana. 370 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 Jika aku tak kembali dalam sejam, lekas hubungi Rogelio, oke? 371 00:19:54,778 --> 00:19:56,154 Pakai sepedaku. 372 00:19:56,154 --> 00:19:57,072 Oke. 373 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 Kini, kau tak terlihat seram. 374 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Aku memang tak mau jadi seram. 375 00:20:32,399 --> 00:20:34,735 Boleh aku bilang bahwa aku baik-baik saja? 376 00:20:34,735 --> 00:20:37,237 Tidak, karena kau tak baik-baik saja. 377 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 Dia mencarinya. Bersiaplah. 378 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Hei, Polisi Makanan. 379 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 Hei, Nicholas. Apa kabar? 380 00:21:45,681 --> 00:21:47,474 - Di mana Rosa? - Dia tak di sini. 381 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 Itu bukan jawaban. 382 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 - Masa bodoh. - Itu kasar. 383 00:21:53,272 --> 00:21:56,817 Tak ada gunanya bersikap kasar. Kita bisa diskusi dengan baik. 384 00:21:56,817 --> 00:21:57,734 Oke. 385 00:21:58,235 --> 00:22:00,654 Aku memintamu dengan sopan untuk duduk, 386 00:22:01,196 --> 00:22:03,782 atau kita lihat siapa yang menang, kayu bakar 387 00:22:03,782 --> 00:22:05,284 atau senapan. 388 00:22:06,243 --> 00:22:07,077 Baiklah. 389 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 Rosa baik-baik saja? 390 00:22:12,374 --> 00:22:13,208 Bagaimana jika tidak? 391 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 Kau mau apa? Arwahmu akan menghantuiku? 392 00:22:18,589 --> 00:22:21,383 Nick, jangan! Nick, jangan menembaknya di sini. 393 00:22:21,383 --> 00:22:22,301 Itu dia istrimu. 394 00:22:22,301 --> 00:22:24,428 - Eve, senang bertemu denganmu. - Kenapa tak boleh tembak? 395 00:22:24,428 --> 00:22:26,013 Mau mau seks terburuk dalam hidupmu? 396 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Ya. Tembak saja Bajingan ini di ranjang kita. 397 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Darahku lebih membekas ketimbang darah orang lain, 398 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 sepengalamanku begitu. 399 00:22:31,768 --> 00:22:33,854 Tutup mulutmu. 400 00:22:33,854 --> 00:22:35,105 Dengan senang hati. 401 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Baiklah. 402 00:22:37,983 --> 00:22:38,942 Maju. 403 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 Ya. 404 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 Aku mencintaimu. Terima kasih, Sayang. 405 00:22:47,784 --> 00:22:50,871 Yancy tahu dia harus segara membuat rencana. 406 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 Tapi sejauh ini, dia hanya terbayang tertembak di halaman. 407 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Tiba-tiba, rencana berlari melewatinya. 408 00:22:59,922 --> 00:23:02,049 - Tilly... - Jangan bergerak. 409 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Jangan bergerak. 410 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 - Tidak. Jangan sakiti dia. - Itu di luar kuasaku. 411 00:23:07,471 --> 00:23:08,555 Tergantung senapan itu, Nick. 412 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 Suara kencang, cipratan besar. 413 00:23:10,766 --> 00:23:13,810 Satu peluru akan mengubah hidup hewan ini selamanya. 414 00:23:13,810 --> 00:23:18,106 Dia mungkin akan selamat, tapi kepercayaan yang kau bangun akan runtuh. 415 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Aku akan terima risikonya. 416 00:23:19,483 --> 00:23:21,527 Tidak. Jangan coba-coba. 417 00:23:21,527 --> 00:23:25,072 - Menyingkirlah, Eve. - Nick, dia cinta sejatiku. 418 00:23:25,072 --> 00:23:27,783 - Astaga. - Menyingkirlah, Eve. 419 00:23:27,783 --> 00:23:29,576 Dia lebih peduli dengan anjingnya daripada kau. 420 00:23:29,576 --> 00:23:31,620 Kau tahu apa yang paling menyedihkan dari semua ini? 421 00:23:31,620 --> 00:23:33,872 Putrimu, Caitlin, dia memintaku untuk berjanji... 422 00:23:33,872 --> 00:23:36,667 Dia bilang, "Yancy, jangan sampai ayahku terluka." 423 00:23:36,667 --> 00:23:37,793 - Diam. - Entah bagaimana, 424 00:23:37,793 --> 00:23:39,169 tapi kurasa dia masih percaya padamu. 425 00:23:39,169 --> 00:23:40,838 - Diam! - Dia bilang begitu? 426 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Jangan menangis sekarang. 427 00:23:42,172 --> 00:23:43,382 Astaga, Nick. 428 00:23:43,382 --> 00:23:46,885 Sampai kapan kau biarkan Nona Keserasian ini memerintah seenaknya? 429 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 - Dia suruh kau duduk saat pipis? - Cukup! 430 00:23:48,595 --> 00:23:50,681 Bunuh mereka berdua dan belikan aku anjing baru besok. 431 00:23:53,058 --> 00:23:55,686 Nick, putrimu ingin berhubungan denganmu. 432 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Kok, kau bisa jadi seperti ini? 433 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Entahlah. 434 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 Nick, kau tunggu apa lagi, Dasar Pria Bodoh? Bunuh dia, Nick! 435 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Bunuh! Tembak dia, Dasar... 436 00:24:14,371 --> 00:24:15,873 - Berikan senapannya... - Lari! 437 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 ...Dasar Berengsek! 438 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 Tidak! 439 00:24:22,880 --> 00:24:25,591 Sialan. Di punggungmu ada pancing. 440 00:24:26,383 --> 00:24:27,467 Kau tak apa-apa? 441 00:24:32,139 --> 00:24:33,515 Terima kasih. Ambil kembaliannya. 442 00:24:33,515 --> 00:24:34,600 Terima kasih banyak. 443 00:24:39,104 --> 00:24:40,606 Kau mau bunuh diri dengan miras? 444 00:24:41,273 --> 00:24:42,691 Ada cara lain yang lebih cepat. 445 00:24:43,192 --> 00:24:44,318 Dan lebih murah. 446 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 Aku hanya mengurusi urusanku. 447 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 Aku kenal kau. 448 00:24:52,951 --> 00:24:55,329 Kudengar sihirmu tak manjur. 449 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Itu salah. 450 00:24:58,665 --> 00:25:01,752 Jika ditanya, Gracie tak tahu alasannya, 451 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 tapi sesuatu menariknya ke kursi bar itu. 452 00:25:05,672 --> 00:25:10,052 Aku tahu kenapa aku di sini, tapi kenapa kau ada di sini? 453 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 Aku menunggu badainya reda agar bisa meninggalkan pulau ini. 454 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 Antar aku pulang sekarang. 455 00:25:24,233 --> 00:25:28,237 Itu terjadi lagi, daya tarik yang tak bisa dijelaskannya. 456 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 - Di mana Rosa? - Aku sudah hubungi semua kenalanku. 457 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 - Tak ada yang melihatnya. - Sialan. 458 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Seharusnya aku tak izinkan dia pergi. Entah apa yang kupikirkan. 459 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 Astaga. Apa yang terjadi? 460 00:25:45,546 --> 00:25:46,588 Sayang. 461 00:25:47,714 --> 00:25:50,259 Ada pria tampan yang besar dan menakutkan. 462 00:25:50,259 --> 00:25:51,593 Kenapa harus bilang tampan? 463 00:25:51,593 --> 00:25:53,095 - Egg? - Ya. 464 00:25:53,095 --> 00:25:56,598 Dia memasukkanku ke mobil dan membawaku ke bedeng, 465 00:25:56,598 --> 00:25:57,766 lalu, kami duduk di sana. 466 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Tanpa bicara. 467 00:26:00,143 --> 00:26:03,313 Akhirnya, dia bilang kalau aku adalah jaminan 468 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 untuk menyingkirkan pacarku. 469 00:26:05,482 --> 00:26:07,484 Jadi, aku bertanya, "Kau akan membunuhku?" 470 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 Dia bilang... 471 00:26:08,610 --> 00:26:10,153 aku hanya bawahan. 472 00:26:10,153 --> 00:26:11,655 Aku hanya lakukan yang mereka suruh. 473 00:26:11,655 --> 00:26:13,866 Lalu, aku bilang, "Tapi aku orang baik." 474 00:26:13,866 --> 00:26:16,034 Itu tak ada pengaruhnya. 475 00:26:16,034 --> 00:26:17,369 Makanya, aku jadi panik, 'kan? 476 00:26:17,369 --> 00:26:18,704 Dan, saat aku panik aku harus makan. 477 00:26:18,704 --> 00:26:21,039 Ya, tapi dia juga makan saat tak panik. 478 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 Makanya aku bertanya, "Apa aku boleh ambil camilan dari tasku?" 479 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Aku mau setengahnya. 480 00:26:28,130 --> 00:26:29,631 Lalu, aku melihat pistol yang kau masukkan. 481 00:26:29,631 --> 00:26:31,884 Sialan. Sudah kubilang aku tak mau itu. 482 00:26:31,884 --> 00:26:33,635 Kau marah soal itu sekarang? 483 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 Ya, benar. 484 00:26:42,144 --> 00:26:43,312 Aku tahu pistol itu. 485 00:26:44,313 --> 00:26:45,272 Jangan lakukan. 486 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Jangan. 487 00:26:50,611 --> 00:26:53,238 Oke, dengar, aku akan pergi, mengerti? 488 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Aku tak akan menembakmu. Aku... 489 00:26:55,824 --> 00:26:57,743 Sialan! Astaga. Maafkan aku! 490 00:26:57,743 --> 00:26:58,994 Maafkan aku. 491 00:27:02,122 --> 00:27:03,874 - Ya, aku menembaknya. - Apa? 492 00:27:03,874 --> 00:27:05,626 - Kau menembaknya? - Tak sengaja, 493 00:27:05,626 --> 00:27:07,085 Bukan kecelakaan seperti yang dia bilang. 494 00:27:07,085 --> 00:27:08,754 Ya. Aku yakin itu yang terjadi. 495 00:27:08,754 --> 00:27:12,174 Tolong maafkan aku karena menyisipkan pistol itu ke tasmu. 496 00:27:12,174 --> 00:27:14,134 - Dimaafkan. - Itu sarkasme. 497 00:27:14,134 --> 00:27:15,844 Bisa kuminta kembali? 498 00:27:15,844 --> 00:27:17,763 Aku membuangnya ke sungai saat kabur. 499 00:27:18,388 --> 00:27:19,223 Ya, itu salahku. 500 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Seharusnya aku memberitahumu agar tak membuangnya ke sungai 501 00:27:21,433 --> 00:27:24,603 setelah menggunakan pistol, karena itu masih bisa digunakan. 502 00:27:25,270 --> 00:27:27,189 Kau bisa memakainya dua kali, bahkan tiga kali. 503 00:27:27,189 --> 00:27:29,107 - Kalian harus pergi dari sini. - Dia benar. 504 00:27:29,107 --> 00:27:32,236 Aku dan Dawnie bisa bersembunyi, tapi kalian akan menarik perhatian. 505 00:27:32,236 --> 00:27:34,821 Kita tak punya pistol dan mereka mengatur pemda. 506 00:27:34,821 --> 00:27:37,115 Aku mau pergi. Sekarang. 507 00:27:37,115 --> 00:27:39,201 Bandara ditutup karena badai. 508 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Aku ada ide. Bisa antar kami? 509 00:27:50,504 --> 00:27:53,006 Masalahnya bukan kau tak percaya sihir. 510 00:27:53,006 --> 00:27:53,924 Kau percaya itu. 511 00:27:53,924 --> 00:27:56,134 Masalahnya, kau tak percaya dirimu. 512 00:27:58,720 --> 00:28:00,681 Kau sama saja dengan semua orang di hidupku. 513 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 Ya-Ya, pelangganku. 514 00:28:04,476 --> 00:28:06,144 Mereka bilang aku istimewa. 515 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 Aku tak istimewa. 516 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 Aku meragukannya. 517 00:28:19,783 --> 00:28:22,286 Kau tahu apa yang kuperbuat? 518 00:28:23,996 --> 00:28:26,373 Kau berpikir aku istimewa tapi bukan dalam arti yang baik. 519 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 Kau lebih kuat daripada yang kau tahu. 520 00:28:33,755 --> 00:28:35,007 Kuharap itu benar. 521 00:28:36,341 --> 00:28:37,759 Ibuku dimakamkan di sini. 522 00:28:38,594 --> 00:28:40,679 Kurasa dia tak bangga padaku belakangan ini. 523 00:28:41,847 --> 00:28:46,226 Dia mungkin merasa bersalah karena terlalu cepat meninggalkanmu. 524 00:28:52,107 --> 00:28:53,442 Tapi ketahuilah... 525 00:28:55,777 --> 00:29:00,407 aku selalu bangga padamu. 526 00:29:13,587 --> 00:29:14,421 Aku... 527 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 Hai! 528 00:29:45,327 --> 00:29:47,621 Hei, aku datang. 529 00:29:48,705 --> 00:29:49,915 Pereda nyerinya bekerja? 530 00:29:49,915 --> 00:29:53,085 Tidak, ini lebih sakit daripada saat aku memotong tanganku. 531 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Tarik saja! 532 00:29:57,506 --> 00:29:59,675 Aku tak bisa. Ini menjijikkan. 533 00:29:59,675 --> 00:30:01,593 Kau menarik serpihan kayu dari jari kakiku pekan lalu. 534 00:30:01,593 --> 00:30:04,513 - Ini sama saja. - Ini tak sama! 535 00:30:04,513 --> 00:30:06,682 - Anggap ini serpihan yang lebih besar... - Oke. 536 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 ...dan cabut saja. 537 00:30:16,275 --> 00:30:19,194 Astaga. Kurasa ini tak begitu buruk. 538 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Astaga. 539 00:30:22,865 --> 00:30:24,157 Ini buruk sekali. 540 00:30:25,200 --> 00:30:27,744 Seharusnya kau biarkan aku membunuh Bajingan itu di sini. 541 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 Aku butuh lebih banyak pereda nyeri. 542 00:30:29,872 --> 00:30:32,499 Ya, tapi, Nicky, sudah tak ada lagi, oke? 543 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 Cepat cari dan panggil dokter. 544 00:30:34,209 --> 00:30:35,794 Aku tak bisa lakukan itu 545 00:30:35,794 --> 00:30:37,004 di pulau ini, Sayang! 546 00:30:37,004 --> 00:30:38,422 Aku bingung! 547 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 Kumohon, bisakah kau... 548 00:30:39,965 --> 00:30:43,844 Tak bisakah kau merawatku sekali ini? 549 00:30:45,387 --> 00:30:46,221 Oke. 550 00:30:48,348 --> 00:30:49,266 Aku akan merawatmu, Sayang. 551 00:31:03,906 --> 00:31:06,658 Aku seharusnya menembakmu juga, Dasar Anjing Berengsek. 552 00:31:30,432 --> 00:31:35,521 {\an8}GORENGAN ANDRE 553 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 {\an8}Itu dia. 554 00:31:40,234 --> 00:31:41,068 {\an8}Hei, Kawan. 555 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 {\an8}Hei, Semuanya. Tebaklah? 556 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 {\an8}Seseorang mengambil foto kita. 557 00:31:45,697 --> 00:31:47,199 {\an8}Andre tak tahu apa-apa, 558 00:31:47,199 --> 00:31:49,576 {\an8}tapi kadang, dia memang agak licik... 559 00:31:49,576 --> 00:31:51,245 {\an8}Apa pesawatmu terisi dan siap berangkat? 560 00:31:51,745 --> 00:31:53,121 {\an8}Untuk kalian? Tentu saja. 561 00:31:53,121 --> 00:31:54,998 Tapi aku tak bisa pergi 562 00:31:54,998 --> 00:31:56,124 sebelum mengabari bosku. 563 00:31:56,124 --> 00:31:58,252 - Aku akan hubungi mereka. - Sebentar. 564 00:31:59,503 --> 00:32:03,006 Sebenarnya, aku Detektif Andrew Yancy dan ini dokter Rosa "Campensino", 565 00:32:03,006 --> 00:32:05,551 itu nama yang sulit diucapkan 566 00:32:05,551 --> 00:32:07,094 meskipun sudah lama mengenalnya. 567 00:32:07,094 --> 00:32:08,720 Aku harus segera meninggalkan pulau ini. 568 00:32:08,720 --> 00:32:11,431 Kuharap aku bisa membantu, tapi aku tak bisa... 569 00:32:11,431 --> 00:32:13,392 Biar kujelaskan masalahnya. 570 00:32:13,392 --> 00:32:15,769 Begini, bosmu adalah pembunuh, 571 00:32:15,769 --> 00:32:18,689 dan aku tahu dari ekspresimu bahwa kau tak tahu itu. 572 00:32:18,689 --> 00:32:20,399 Tapi, kau pasti sadar 573 00:32:20,399 --> 00:32:24,778 bahwa kau bolak-balik terbang dari sini ke Wilayah Monroe tanpa bayar pajak, 574 00:32:24,778 --> 00:32:27,614 itu adalah kejahatan besar. 575 00:32:27,614 --> 00:32:29,992 Dia juga menyelundupkan pengedar. Aku melihatnya. 576 00:32:29,992 --> 00:32:31,285 Oke, mereka berengsek. 577 00:32:31,285 --> 00:32:34,663 Terserahlah, tapi mengedarkan narkoba itu ilegal. 578 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 Benar mereka pembunuh? 579 00:32:36,915 --> 00:32:37,958 Ya. 580 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 Mereka mencoba membunuh kami juga. 581 00:32:41,587 --> 00:32:42,588 Kami berhasil kabur. 582 00:32:43,088 --> 00:32:46,175 Sayang, kurasa dia paham kita kabur, karena kita ada di sini sekarang. 583 00:32:46,175 --> 00:32:47,634 Ya, penjelasanmu tak pernah berlebihan. 584 00:32:47,634 --> 00:32:49,052 Benar, tapi sudah dia tahu itu. 585 00:32:49,052 --> 00:32:50,512 Kita di depannya. 586 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Kurasa detailnya penting. 587 00:32:51,680 --> 00:32:53,974 Aku suka kau terperinci, tapi dia tahu itu. Itu maksudku. 588 00:32:54,558 --> 00:32:56,435 Begini, aku tak mau berpihak. 589 00:32:56,435 --> 00:32:57,519 Kalian benar. 590 00:32:57,519 --> 00:33:00,564 Tapi, aku akan mengantar kalian dengan satu syarat. 591 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Tanpa syarat. Ini bukan negosiasi. 592 00:33:02,733 --> 00:33:04,526 Kau tak berhak meminta apa-apa. 593 00:33:04,526 --> 00:33:05,694 Kurasa aku berhak. 594 00:33:08,030 --> 00:33:09,656 Sialan. Aku berkedip. Sekali lagi. 595 00:33:10,616 --> 00:33:11,867 Ayolah. Foto ini abadi. 596 00:33:17,039 --> 00:33:18,165 Sekarang aku siap. 597 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 Gracie? 598 00:33:32,596 --> 00:33:34,223 Apa kau di belakang? 599 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 Nenek datang untuk mengambil tongkat. 600 00:33:39,311 --> 00:33:42,564 Gracie? Di mana dia? 601 00:33:42,564 --> 00:33:45,526 Di mana? Hai. Halo. 602 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Kau siapa? 603 00:33:46,652 --> 00:33:49,738 Aku nenek Gracie, Ya-Ya. 604 00:33:50,322 --> 00:33:51,657 Itu sebutan keponakanku untuk penisnya. 605 00:33:51,657 --> 00:33:53,784 Aku butuh pereda nyeri untuk suamiku, 606 00:33:53,784 --> 00:33:56,662 dan aku tak bisa temukan dokter di pulau sialan ini. 607 00:33:56,662 --> 00:33:58,497 Aku tak bisa membantumu. 608 00:33:58,497 --> 00:33:59,748 Tidak, aku tak memintamu. 609 00:33:59,748 --> 00:34:02,459 Aku cari Gracie, dia berpengaruh di sini dan dia bekerja untukku. 610 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Aku mengingatmu. 611 00:34:05,170 --> 00:34:06,839 Aku mengembalikan skutermu. 612 00:34:06,839 --> 00:34:08,172 Aku tak peduli soal itu. 613 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 - Di mana dia? - Kurasa dia mengunjungi ibunya. 614 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Di mana ibunya? 615 00:34:16,264 --> 00:34:17,933 - Di perkuburan. - Terima kasih. 616 00:34:20,351 --> 00:34:21,270 Sialan! 617 00:34:31,780 --> 00:34:34,283 Dia belum melihat altar barunya, 618 00:34:34,908 --> 00:34:38,453 tapi setelah melihatnya, dia sadar Sang Ratu sudah kembali. 619 00:34:45,460 --> 00:34:47,004 Lewat sini. 620 00:34:47,004 --> 00:34:49,339 Badainya datang dengan cepat. 621 00:34:49,339 --> 00:34:51,550 Tak berhenti untuk beli kopi adalah pilihan cerdas. 622 00:34:52,426 --> 00:34:55,219 Kita tak akan sempat pergi dari sini kecuali kita pergi sekarang. 623 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Dengar, saat kau tiba di rumah lekas beri tahu Ro soal semuanya, 624 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 dia pasti tahu harus lakukan apa, oke? 625 00:35:06,857 --> 00:35:09,193 Apa maksudmu, "Saat aku tiba di rumah?" 626 00:35:09,193 --> 00:35:12,070 Aku tak bisa membiarkannya kabur, oke? Aku tak bisa. 627 00:35:12,070 --> 00:35:14,281 Punggungnya berlubang dan dia hanya punya satu tangan. 628 00:35:14,281 --> 00:35:16,116 Dia tak mungkin pergi untuk berdansa. 629 00:35:16,116 --> 00:35:18,285 Ya, aku paham, tapi aku tak akan tenang. 630 00:35:18,285 --> 00:35:21,288 Semuanya, ayo pergi! Kita harus segera pergi. 631 00:35:21,288 --> 00:35:24,041 Dengar, ini bukan akhir zaman, oke? 632 00:35:24,041 --> 00:35:26,877 Tapi ini nyata. Ini bukan sekadar petualangan, Yancy. 633 00:35:26,877 --> 00:35:28,837 - Ini berbahaya. - Aku tahu. Makanya kau harus pergi. 634 00:35:28,837 --> 00:35:31,298 - Kau harus naik pesawatnya. - Kau juga. 635 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 Kau tahu? Lakukan semaumu, 636 00:35:33,133 --> 00:35:36,220 tapi jika kau tak naik pesawat itu, kita putus. 637 00:35:38,263 --> 00:35:39,431 Kau serius? 638 00:35:41,808 --> 00:35:42,976 Hubungan kita bahagia. 639 00:35:44,520 --> 00:35:47,189 Ayolah. Lupakan itu. 640 00:35:47,940 --> 00:35:49,358 Kali ini saja. 641 00:36:37,322 --> 00:36:38,156 Aduh! Sialan! 642 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Eve menyalahkan Nick karena kakinya tersandung. 643 00:36:41,577 --> 00:36:44,204 Tapi dia tak sadar, itu hanya masalah kecil. 644 00:36:49,084 --> 00:36:50,544 Kau di sana rupanya! Syukurlah! 645 00:36:50,544 --> 00:36:52,504 Aku mencarimu ke mana-mana. 646 00:36:52,504 --> 00:36:53,630 Kau menemukanku. 647 00:36:54,840 --> 00:36:57,009 Hei, kau pakai kostummu lagi. Keren. 648 00:36:57,009 --> 00:36:58,969 Dengar, aku butuh bantuanmu. 649 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 Tidak. 650 00:37:02,431 --> 00:37:05,893 Aku tak memintamu. Aku bosmu, jadi, cepatlah. 651 00:37:05,893 --> 00:37:07,102 Saatnya bekerja. 652 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 Gracie! 653 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 Kau punya mantra dan sebagainya, 'kan? 654 00:37:15,652 --> 00:37:18,989 Nick sedang kesakitan dan dia butuh bantuanmu. 655 00:37:18,989 --> 00:37:21,742 Tak ada yang tersisa untuknya sekarang. 656 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 Tak ada yang tersisa untuk siapa saja yang menjual jiwa mereka. 657 00:37:24,786 --> 00:37:25,871 Dasar perempuan jalang. 658 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 Badainya sudah tiba, seperti yang kubilang. 659 00:37:30,667 --> 00:37:32,669 Aku siap menerima takdirku. 660 00:37:33,212 --> 00:37:34,463 Bagaimana denganmu, Eve? 661 00:37:35,964 --> 00:37:39,218 Sudah berakhir. Kau tak bisa mencuri tanah kami lagi! 662 00:37:39,218 --> 00:37:43,805 Kau tak bisa membangun resor konyolmu di pantai tempat anak-anak kami bermain! 663 00:37:43,805 --> 00:37:49,811 Kau pikir Orishas akan mengizinkanmu? 664 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 Aku tak mengizinkanmu. 665 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 Kau? 666 00:38:00,364 --> 00:38:02,574 Kau pikir kau siapa? 667 00:38:02,574 --> 00:38:05,786 Aku sang Ratu Naga! 668 00:38:12,918 --> 00:38:14,628 Saatnya mengakhiri ini. 669 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar