1
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
Itu lezat.
2
00:00:23,190 --> 00:00:24,441
Jujur,
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,319
menurutku, tak semua orang
mau membantu anjing liar, Neville.
4
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
- Kurasa itu bagus.
- Astaga.
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,573
- Dawnie, makanannya enak.
- Ya. Malam yang menyenangkan.
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,533
Terima kasih, Semuanya.
7
00:00:32,533 --> 00:00:33,992
Kita pergi memancing besok?
8
00:00:33,992 --> 00:00:36,245
Aku mau. Kurasa kau mahir memancing.
9
00:00:36,245 --> 00:00:38,247
Apa yang tak kau kuasai, Neville?
Benar, 'kan?
10
00:00:38,247 --> 00:00:41,041
Hei, Dawnie, ini bermakna ganda.
Dia hebat.
11
00:00:41,041 --> 00:00:42,918
- Oke, saatnya pergi.
- Baiklah.
12
00:00:42,918 --> 00:00:44,628
- Ayo.
- Dah, Semuanya. Terima kasih.
13
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
Selamat malam.
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
Terima kasih sudah baik
kepada teman-temanku.
15
00:00:48,757 --> 00:00:50,759
Itu mudah. Aku suka teman-temanmu.
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,261
Neville juga menyukai mereka.
17
00:00:52,803 --> 00:00:56,265
Tapi dia lebih suka
berduaan dengan Dawnie.
18
00:00:56,265 --> 00:00:57,182
Hei.
19
00:01:05,607 --> 00:01:06,692
Ya, itu benar.
20
00:01:06,692 --> 00:01:07,901
Sihirnya tiba.
21
00:01:07,901 --> 00:01:10,362
Maafkan aku,
tapi sudah kuduga ini akan terjadi,
22
00:01:10,362 --> 00:01:12,739
dan aku sudah berusaha keras malam ini,
23
00:01:12,739 --> 00:01:14,074
aku ingin lihat hasilnya.
24
00:01:14,074 --> 00:01:17,619
Aku bangga pada kalian berdua, oke?
Kali ini, aku benar-benar akan pergi.
25
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
Lakukanlah, tapi dengan lemah lembut.
26
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
Tak usah banyak berpikir.
27
00:01:22,875 --> 00:01:26,170
Dengan bertatapan atau tidak, terserah.
Nikmatilah. Selamat bersenang-senang.
28
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
Aku heran kenapa Dawnie
lama sekali bertindak.
29
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
- Pria itu tampan.
- Ya, seperti malaikat.
30
00:01:34,720 --> 00:01:36,054
Kenapa ini akhirnya terjadi?
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
Karena kau tak memintanya.
32
00:01:39,766 --> 00:01:40,976
Aku tak pernah meminta.
33
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
Setidaknya tak terang-terangan.
34
00:01:55,908 --> 00:01:57,034
Halo, Ny. Martin.
35
00:01:57,034 --> 00:01:58,744
Boleh aku bicara dengan Nenek?
36
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
Ya-Ya.
37
00:02:01,788 --> 00:02:02,873
Dia datang.
38
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
Gracie tak pernah menyukai Ny. Martin.
39
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
Dan karena di rumah ini tak ada anggur,
40
00:02:10,464 --> 00:02:12,591
Driggs juga tak menyukainya.
41
00:02:14,426 --> 00:02:15,469
Kok, kau bisa temukan Nenek?
42
00:02:15,469 --> 00:02:18,972
Nenek hanya punya empat teman
dan hanya di sini yang ada skuter.
43
00:02:19,473 --> 00:02:24,269
Nenek akan kembalikan itu besok pagi,
kecuali kau mau melakukannya untuk Nenek.
44
00:02:25,020 --> 00:02:26,021
Tak bisa.
45
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Aku mau pergi dari sini.
46
00:02:28,398 --> 00:02:29,942
Aku akan menuju bandara.
47
00:02:31,485 --> 00:02:32,945
Aku tidur di sana kalau perlu,
48
00:02:32,945 --> 00:02:35,197
tapi aku berangkat
dengan pesawat pertama besok pagi.
49
00:02:36,532 --> 00:02:38,951
Berhentilah keras kepala dan ikut aku.
50
00:02:38,951 --> 00:02:42,162
Aku sudah punya uang sekarang,
untuk hidup kita berdua.
51
00:02:44,206 --> 00:02:45,499
Ini kesempatan terakhir, Ya-Ya.
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,251
Ambil koper Nenek dan ayo pergi.
53
00:02:47,251 --> 00:02:48,961
Sayang.
54
00:02:50,087 --> 00:02:54,216
Pulau ini tak akan membiarkanmu pergi.
55
00:02:54,216 --> 00:02:56,969
Kutukan yang kau buat untuk Neville,
56
00:02:56,969 --> 00:03:02,432
badai yang menyatukan semua orang,
sebentar lagi datang.
57
00:03:04,977 --> 00:03:09,147
Nenek berharap bisa membawamu kembali
ke jalur hidupmu.
58
00:03:10,440 --> 00:03:14,611
Tapi mungkin Nenek sudah tak sanggup.
59
00:03:16,864 --> 00:03:21,827
Tapi Nenek berdoa
agar kau mau dengarkan orang lain.
60
00:03:21,827 --> 00:03:24,121
Aku hanya mau mendengarkan diriku.
61
00:03:25,497 --> 00:03:27,332
Kau keras kepala seperti Nenek.
62
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Itu salah siapa?
63
00:03:42,306 --> 00:03:46,602
Peluk aku, karena ini adalah perpisahan.
64
00:03:50,731 --> 00:03:56,111
Mungkin saja,
tapi Nenek harap ini bukan perpisahan.
65
00:04:03,827 --> 00:04:05,204
Jangan menangis.
66
00:04:06,371 --> 00:04:08,332
Akan kukirimkan kartu pos.
67
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
{\an8}Masa, badai akan datang.
68
00:05:23,907 --> 00:05:26,159
{\an8}Lihat betapa indahnya ini? Ini gila, ya?
69
00:05:26,159 --> 00:05:27,369
{\an8}Ya.
70
00:05:27,369 --> 00:05:29,413
{\an8}Aku merasa sangat bahagia,
71
00:05:29,413 --> 00:05:31,665
{\an8}sebagian karena kita akan menangkap
Nick dan Eve,
72
00:05:31,665 --> 00:05:33,208
{\an8}tapi sebagian besar karena pendampingku.
73
00:05:33,208 --> 00:05:35,586
{\an8}- Kau setuju?
- Kurasa begitu.
74
00:05:36,503 --> 00:05:37,546
{\an8}"Kurasa begitu"?
75
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
{\an8}Rosa, apa kau kesulitan untuk mengakui
bahwa kau bahagia?
76
00:05:41,550 --> 00:05:43,385
{\an8}Itu tak berarti kau lemah.
77
00:05:43,385 --> 00:05:44,845
{\an8}Justru sebaliknya.
78
00:05:44,845 --> 00:05:48,515
{\an8}Kau pernah lihat singa
meregangkan tubuhnya setelah makan enak?
79
00:05:49,099 --> 00:05:53,604
{\an8}Dia kenyang, senang, dan gemuk.
Dia tak peduli orang lain.
80
00:05:53,604 --> 00:05:56,857
{\an8}Jadi, jika kau mau bilang
bahwa singa itu lemah,
81
00:05:56,857 --> 00:05:59,568
{\an8}beri tahu aku dulu sebelum melakukannya,
82
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
{\an8}agar aku segera kabur.
83
00:06:01,195 --> 00:06:04,573
{\an8}Aku serius. Singa tak akan suka diejek.
84
00:06:04,573 --> 00:06:07,242
{\an8}Dia tak akan paham apa yang kau ucapkan,
tapi, dia akan tahu dari intonasimu.
85
00:06:07,242 --> 00:06:08,911
{\an8}Kau tahu banyak soal singa.
86
00:06:08,911 --> 00:06:10,162
{\an8}Ya, karena aku seekor singa.
87
00:06:10,829 --> 00:06:11,955
{\an8}Dengar, aku tahu kau dikhianati
88
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
{\an8}oleh pria di orkestra
yang hanya datang demi toilet itu,
89
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
tapi, kau tak perlu takut lagi.
90
00:06:16,585 --> 00:06:19,463
- Aku serius. Nanti kau sakit mag.
- Baiklah.
91
00:06:19,463 --> 00:06:24,218
Belakangan ini aku memikirkan apa pun ini,
92
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
- yang sedang kita lakukan...
- Baiklah.
93
00:06:26,178 --> 00:06:28,931
...mungkin adalah hubungan serius?
94
00:06:30,724 --> 00:06:31,558
Bagus sekali.
95
00:06:32,309 --> 00:06:33,310
Kau merasa lega, 'kan?
96
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
Tapi, sayangnya, aku tak setuju denganmu.
97
00:06:35,312 --> 00:06:36,522
Tapi, baguslah, kau jadi...
98
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- Tak usah menyebalkan.
- Dengar, menurutku,
99
00:06:38,649 --> 00:06:39,983
ini langkah yang penting bagimu.
100
00:06:41,235 --> 00:06:43,445
Lihat? Dia setuju. Terima kasih, Pak.
101
00:06:43,445 --> 00:06:45,697
Aku harus segera tinggalkan Miami.
102
00:06:45,697 --> 00:06:47,157
Dan memulai hidup baru.
103
00:06:48,325 --> 00:06:50,285
- Kepulauan Key indah.
- Ya, Kepulauan Key memang indah.
104
00:06:50,285 --> 00:06:53,664
Tapi aku tak punya tempat tinggal.
105
00:06:54,248 --> 00:06:55,499
Itu bukan masalahku.
106
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
Tapi biar kuingatkan,
karena kau adalah temanku.
107
00:06:58,502 --> 00:07:01,630
Ingat apa yang terjadi pada wanita
yang jatuh cinta padaku.
108
00:07:02,965 --> 00:07:04,883
Terkadang mereka malah dipenjara.
109
00:07:04,883 --> 00:07:05,968
{\an8}Itu gila.
110
00:07:09,096 --> 00:07:10,138
Tomás!
111
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
{\an8}Namanya Thomas,
tapi dia tak ingin mengoreksi Bonnie.
112
00:07:13,767 --> 00:07:15,143
Di sini terang sekali.
113
00:07:16,103 --> 00:07:18,730
Apa kau bisa menggeser payung itu ke sini?
114
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Sudah kucoba, tapi berat.
115
00:07:22,150 --> 00:07:25,779
Thomas tak sadar,
tapi dengan membantu Bonnie,
116
00:07:25,779 --> 00:07:27,489
dia memicu serangkaian kejadian
117
00:07:27,489 --> 00:07:29,908
yang akhirnya membuat dia bercerai.
118
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Kau baik sekali.
119
00:07:35,873 --> 00:07:36,957
Kita bicara lagi nanti.
120
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
- Sialan.
- Ada apa?
121
00:07:43,213 --> 00:07:46,216
Mereka ingin ke Miami hari ini
untuk mengambil uang sebelum badai,
122
00:07:46,216 --> 00:07:47,759
dan mereka mau aku ikut.
123
00:07:47,759 --> 00:07:49,678
- Oke. Tak usah cemas.
- Aku agak cemas.
124
00:07:49,678 --> 00:07:52,306
Ya, aku sudah menduganya,
makanya aku bilang begitu.
125
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Tapi ini adalah kabar baik, oke?
126
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
Hanya naik pesawat.
127
00:07:55,559 --> 00:07:57,144
Begitu mendarat,
128
00:07:57,144 --> 00:07:59,813
FBI akan langsung atasi situasinya, oke?
129
00:07:59,813 --> 00:08:00,731
Baiklah.
130
00:08:00,731 --> 00:08:04,193
Kau rasakan energi yang ini?
Kurasa seharusnya kita berciuman.
131
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
- Oke.
- Oke?
132
00:08:06,653 --> 00:08:07,571
Ayo.
133
00:08:17,122 --> 00:08:19,082
Ya-Ya hendak mencari penghiburan,
134
00:08:19,082 --> 00:08:22,503
makanya dia mengunjungi seseorang
yang dipatuhi Gracie.
135
00:08:24,963 --> 00:08:28,091
Ibu harap kau masih hidup, Nacheline.
136
00:08:32,136 --> 00:08:34,515
Gracie butuh bantuanmu.
137
00:08:40,604 --> 00:08:41,438
Driggs?
138
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
Hei.
139
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Kau di sana rupanya.
140
00:08:47,236 --> 00:08:48,570
Halo.
141
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
Dia dulu monyetnya Neville.
142
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
Apa Neville merindukannya?
143
00:08:54,117 --> 00:08:56,453
Dia bilang tidak, tapi sebenarnya iya.
144
00:08:56,453 --> 00:09:00,123
Jika dia mau mengakuinya,
kurasa Driggs mau kembali padanya.
145
00:09:01,124 --> 00:09:02,793
Apa kau lapar, Nak?
146
00:09:02,793 --> 00:09:04,461
Mari cari anggur buatmu.
147
00:09:04,461 --> 00:09:06,255
Pohon di sana marah.
148
00:09:11,677 --> 00:09:14,012
Ya, itu benar.
149
00:09:14,012 --> 00:09:16,807
Banyak hal yang terjadi di pulau ini,
150
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
makanya pohon tua itu tak senang.
151
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
- Siapa namamu?
- Lulu.
152
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
Kau sering merasakan ini?
153
00:09:33,949 --> 00:09:37,452
Itu karena ada sihir dalam dirimu.
154
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Banyak orang yang tak percaya sihir.
155
00:09:40,706 --> 00:09:41,707
Tidak, mereka percaya.
156
00:09:42,624 --> 00:09:45,002
Mereka hanya menyebutnya dengan nama lain.
157
00:09:45,711 --> 00:09:48,005
Orang-orang menyebutnya agama.
158
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
Beberapa orang melihat sihir dalam air,
159
00:09:51,925 --> 00:09:55,554
dalam pohon, dalam energi makhluk hidup.
160
00:09:55,554 --> 00:09:58,307
Semuanya benar.
161
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
Suatu hari...
162
00:10:01,560 --> 00:10:02,853
Nenek akan mengajarimu.
163
00:10:04,646 --> 00:10:08,066
Bilang pada Neville,
Driggs merindukannya juga.
164
00:10:08,066 --> 00:10:08,984
Benarkah?
165
00:10:08,984 --> 00:10:12,654
Ya, tapi dia juga tak mau mengakuinya.
166
00:10:12,654 --> 00:10:15,073
Mereka berdua sama-sama keras kepala.
167
00:10:16,116 --> 00:10:17,618
Dah, Lulu.
168
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Jadi, ada kemungkinan tanah longsor
malam ini di Kepulauan Bahama,
169
00:10:22,539 --> 00:10:25,125
namun, tak ada apa-apa di Florida Selatan
sampai tengah pekan depan.
170
00:10:25,125 --> 00:10:30,047
Aku, Hurikan Mel, beritakan kabar terbaru
soal Hurikan Mel, sampai jumpa.
171
00:10:32,216 --> 00:10:33,884
Aku ingin bertemu adikmu.
172
00:10:33,884 --> 00:10:35,219
Sikapnya aslinya berbeda.
173
00:10:35,802 --> 00:10:38,764
Tapi seru dan menyenangkan yang berbeda
dibanding yang kau lihat di sini.
174
00:10:39,515 --> 00:10:40,807
Akan kuberi tahu dia kau bilang begitu.
175
00:10:40,807 --> 00:10:42,392
Aku pasti menyesalinya, Nev.
176
00:10:42,392 --> 00:10:45,062
Sialan. Aku harus segera ke rumah mereka
agar bisa berangkat 30 menit lagi.
177
00:10:45,062 --> 00:10:47,272
Aku akan pakai sepatu lalu mengantarmu.
178
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Oke.
- Baiklah.
179
00:10:48,690 --> 00:10:51,193
Hei, kau harus bawa ini.
180
00:10:51,193 --> 00:10:53,862
Memang sudah usang tapi kata Neville
masih berfungsi, dia tak mungkin bohong.
181
00:10:53,862 --> 00:10:55,239
Tidak, terima kasih.
182
00:10:55,239 --> 00:10:56,990
Kau bilang kau pernah menembak.
183
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
- Benar. Aku tak mau...
- Baiklah.
184
00:10:58,200 --> 00:10:59,826
Aku mau lihat cara memegangmu.
185
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
Ayo. Hibur aku sebentar.
186
00:11:06,583 --> 00:11:08,001
- Ya, itu bagus. Lumayan.
- Lihat, 'kan?
187
00:11:08,001 --> 00:11:10,295
Jangan taruh jarimu di pelatuk
sebelum kau siap menembak.
188
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Dalam situasi nyata, jika kau gugup, dor,
kau bisa melukai anjing.
189
00:11:13,674 --> 00:11:15,259
Itu tak menyenangkan,
meski itu anjing liar.
190
00:11:15,259 --> 00:11:18,136
Tapi, jika kau tak menyentuh pelatuknya...
191
00:11:18,136 --> 00:11:19,555
Ya, aku paham. Terima kasih.
192
00:11:20,055 --> 00:11:22,099
- Baiklah. Kau yakin?
- Aku tak mau bawa ini.
193
00:11:22,099 --> 00:11:25,102
Neville mau kau membawanya,
untuk berjaga-jaga.
194
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Aku tak bilang begitu.
Kau memintaku untuk pinjamkan pada Rosa.
195
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
Sungguh? Setelah semua bantuanku
untukmu dan Dawnie?
196
00:11:30,023 --> 00:11:33,443
Nanti aku akan bikin kelas soal
"Bagaimana cara tak mengkhianati teman."
197
00:11:33,443 --> 00:11:34,653
Kau mau mengikutinya, ya?
198
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
Kau manis sekali mencemaskanku.
199
00:11:36,655 --> 00:11:37,739
Siap?
200
00:11:38,574 --> 00:11:40,158
Ya, ayo berangkat.
201
00:11:40,826 --> 00:11:41,660
Oke.
202
00:11:42,578 --> 00:11:45,289
Terima kasih atas segalanya.
Semoga selamat dari badai.
203
00:11:45,289 --> 00:11:48,083
Oke. Sampai jumpa lagi, oke?
204
00:11:48,083 --> 00:11:49,459
- Baiklah.
- Hei.
205
00:11:49,459 --> 00:11:51,879
Dengar, kau tahu hal terberat dari ini?
206
00:11:51,879 --> 00:11:53,589
Situasinya tak bisa kau kontrol?
207
00:11:53,589 --> 00:11:55,716
Hampir benar. Tapi sebenarnya
karena kau naik pesawat pribadi.
208
00:11:55,716 --> 00:11:56,884
Aku bahkan tak bisa naik pesawat
209
00:11:56,884 --> 00:11:58,552
- untuk pergi dari sini.
- Oke.
210
00:11:58,552 --> 00:12:00,804
- Oke, aku pergi.
- Ya.
211
00:12:06,560 --> 00:12:07,769
Aku tak mau bicara denganmu.
212
00:12:09,146 --> 00:12:10,272
Tak masalah.
213
00:12:10,272 --> 00:12:14,985
Kau yakin Andrew dan si Rosa itu
cocok untuk satu sama lain?
214
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
Ya. Mereka terlihat serasi.
215
00:12:17,905 --> 00:12:19,406
Dia lebih pantas untuk Andrew
dibanding aku?
216
00:12:19,406 --> 00:12:20,782
Aku tak yakin.
217
00:12:20,782 --> 00:12:23,911
Di satu sisi,
Rosa terlihat pintar dan mandiri.
218
00:12:23,911 --> 00:12:26,872
Lalu, di sisi lain,
kau berada di penjara federal.
219
00:12:28,123 --> 00:12:33,837
Dengar, aku salut kau berhasil
temukan cara untuk bertanggung jawab.
220
00:12:33,837 --> 00:12:35,214
Terima kasih, Agen Russell.
221
00:12:35,214 --> 00:12:39,593
Tapi menurutku,
delapan tahun itu berlebihan.
222
00:12:39,593 --> 00:12:42,763
Mungkin cukup dua bulan,
atau enam pekan saja.
223
00:12:43,514 --> 00:12:44,890
Bisa kau sampaikan itu?
224
00:12:45,474 --> 00:12:46,350
Tidak.
225
00:12:46,350 --> 00:12:47,809
- Penjaga!
- Ya.
226
00:12:50,270 --> 00:12:51,605
- Silakan, Bu.
- Terima kasih.
227
00:12:51,605 --> 00:12:54,483
Akan kuberi sepuluh dolar
jika berhasil menebak yang akan terjadi.
228
00:12:54,983 --> 00:12:55,859
Oke.
229
00:13:05,827 --> 00:13:07,955
Tomás, ini mobil yang bagus.
230
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
- Ini hadiah dari ayahku.
- Sungguh?
231
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
Aku suka itu.
232
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Dan begitulah,
233
00:13:15,420 --> 00:13:18,465
Bonnie kembali hidup dalam pelarian.
234
00:13:21,468 --> 00:13:22,344
Di pulau,
235
00:13:22,344 --> 00:13:25,472
kau bisa merasakan badai
sebelum melihatnya.
236
00:13:27,808 --> 00:13:30,686
Gracie tak berhasil dapatkan
dua penerbangan paling awal di pagi itu,
237
00:13:30,686 --> 00:13:32,646
tapi, saat dia berhasil dapatkan
penerbangan ketiga,
238
00:13:32,646 --> 00:13:34,106
dia malah tertidur.
239
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
BANDARA KOTA NICHOLLS
240
00:13:35,607 --> 00:13:39,319
Dia bermimpi terbang di atas awan,
melayang menjauhi Kepulauan Andros.
241
00:13:45,200 --> 00:13:46,285
Bu.
242
00:13:48,036 --> 00:13:48,996
Bu.
243
00:13:49,830 --> 00:13:51,498
Astaga, Bu!
244
00:13:51,498 --> 00:13:53,208
Astaga, kok, pakai pisau?
245
00:13:53,208 --> 00:13:55,752
Untuk melindungi diri dari orang asing.
246
00:13:55,752 --> 00:13:57,629
Kau tak boleh tidur di sini.
Kau harus pergi.
247
00:13:57,629 --> 00:14:00,090
Aku sedang tunggu penerbanganku.
248
00:14:00,632 --> 00:14:03,218
Sudah tak ada penerbangan hari ini.
Semuanya dibatalkan.
249
00:14:03,218 --> 00:14:04,428
Akan ada badai.
250
00:14:05,554 --> 00:14:09,349
Dia seolah mendengar suara Ya-Ya
yang terembus angin.
251
00:14:14,521 --> 00:14:18,692
Pulau ini tak akan membiarkanmu pergi.
252
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
- Ya.
- Oke.
253
00:14:25,782 --> 00:14:27,576
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Tak masalah.
254
00:14:27,576 --> 00:14:29,828
Kau tahu,
aku suka menghadiahi diriku sendiri
255
00:14:29,828 --> 00:14:31,455
setelah berbuat baik pada orang lain.
256
00:14:32,039 --> 00:14:33,123
Apa yang pantas untuk kita?
257
00:14:34,124 --> 00:14:35,209
Sebentar.
258
00:14:35,209 --> 00:14:36,460
Mari kita lihat.
259
00:14:36,460 --> 00:14:39,046
ROSA
SEMUANYA BERES?
260
00:14:48,639 --> 00:14:50,140
Seperti pesan dari Tuhan.
261
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
YA. PERGILAH MEMANCING.
262
00:14:56,271 --> 00:14:57,981
- Bersulang!
- Bersulang!
263
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
Bersulang, Tilly.
264
00:15:00,192 --> 00:15:01,193
Aku sangat suka anjing.
265
00:15:01,193 --> 00:15:03,070
Aku terobsesi dengan anjing ini.
266
00:15:03,070 --> 00:15:05,113
Sejujurnya, aku berharap ada cara
267
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
untuk menukar otak Tilly
dengan otak suamiku
268
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
karena dia ingin selalu memanjakanku
269
00:15:10,452 --> 00:15:12,371
dan menjilatiku.
270
00:15:14,915 --> 00:15:16,834
Sebaiknya kita pergi
sebelum badainya datang.
271
00:15:18,585 --> 00:15:19,419
Sebentar lagi.
272
00:15:21,463 --> 00:15:23,090
Aku ingin lebih mengenalmu.
273
00:15:23,090 --> 00:15:25,425
Apa ada pria khusus dalam hidupmu?
274
00:15:26,510 --> 00:15:28,262
Sebenarnya, ada.
275
00:15:29,263 --> 00:15:30,514
Bagus sekali.
276
00:15:30,514 --> 00:15:31,640
Siapa namanya?
277
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Jordan Fleeterson.
278
00:15:35,352 --> 00:15:39,815
Ya. Dia menjual keran wastafel
279
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
yang membuat air laut aman
untuk mencuci piring.
280
00:15:43,944 --> 00:15:44,903
Pekerjaan yang keren.
281
00:15:47,739 --> 00:15:49,116
Wow. Lihat awannya.
282
00:15:49,116 --> 00:15:50,534
Apa kita sempat untuk terbang?
283
00:15:51,285 --> 00:15:52,870
Seperti apa wajahnya?
284
00:15:54,246 --> 00:15:56,290
Apa dia tampan? Pasti dia tampan.
285
00:15:56,290 --> 00:15:57,791
Maksudmu, lihat dirimu, kau seksi sekali.
286
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
Apa Jordan akan kesal?
287
00:16:05,841 --> 00:16:06,675
Kesal?
288
00:16:06,675 --> 00:16:07,593
Soal apa?
289
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
Karena kau menongkrong
dengan bajingan ini.
290
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Kau tahu? Kurasa aku harus pergi.
291
00:16:22,024 --> 00:16:23,108
Sayang.
292
00:16:23,901 --> 00:16:25,819
Kurasa kita sudah tahu
kau tak akan pergi ke mana-mana.
293
00:16:25,819 --> 00:16:27,279
Dan persetan denganmu.
294
00:16:27,279 --> 00:16:28,906
- Persetan denganmu.
- Eggy!
295
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Sialan.
296
00:16:49,176 --> 00:16:50,969
Nev, ini pasti seru.
297
00:16:50,969 --> 00:16:53,347
Memancing memang lebih baik
dilakukan sebelum badai.
298
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Benar. Aku akan pesan roti lapis
untuk di perjalanan.
299
00:16:56,433 --> 00:16:58,727
Dua ikan kerapu bakar
dan dua cangkir kopi.
300
00:16:59,937 --> 00:17:00,771
Kopi dan ikan.
301
00:17:00,771 --> 00:17:02,439
Salah satu kombo favoritku.
302
00:17:04,650 --> 00:17:06,068
Aku kenal dia.
303
00:17:06,859 --> 00:17:07,694
Aku juga.
304
00:17:08,362 --> 00:17:09,488
Nona Misteri.
305
00:17:11,031 --> 00:17:11,990
Apa kabar?
306
00:17:12,907 --> 00:17:14,117
Kalian berteman?
307
00:17:15,035 --> 00:17:15,911
Teman baru.
308
00:17:15,911 --> 00:17:18,497
Tapi ya, terkadang itu sama saja
dengan teman lama.
309
00:17:18,497 --> 00:17:20,457
Karena dengan teman lama, biasanya,
310
00:17:20,457 --> 00:17:22,501
"Hei, Bob. Bagaimana lututmu?
Masih sakit?"
311
00:17:22,501 --> 00:17:25,503
atau, "Hei, Bob. Bagaimana kabar istrimu?
Dia masih menyebalkan?" atau...
312
00:17:25,503 --> 00:17:26,755
Hidup Bob buruk sekali.
313
00:17:26,755 --> 00:17:28,632
Tak usah cemas soal Bob. Dia banyak uang.
314
00:17:28,632 --> 00:17:30,884
Tapi, dengan teman baru,
kau bisa mulai dari awal.
315
00:17:30,884 --> 00:17:33,428
Kau bisa bersandiwara.
316
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Begini contohnya.
317
00:17:34,721 --> 00:17:38,016
Temanku, Neville, pikir
aku suka film pahlawan super.
318
00:17:38,016 --> 00:17:38,934
- Kau tak suka?
- Tidak.
319
00:17:38,934 --> 00:17:39,893
Bahkan Spider-Man?
320
00:17:39,893 --> 00:17:41,687
- Apalagi itu.
- Thor?
321
00:17:41,687 --> 00:17:42,813
Aku cemburu lihat rambutnya.
322
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Doctor Strange?
323
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
Oke, aku mulai merindukan temanku, Bob,
dan uangnya.
324
00:17:45,816 --> 00:17:46,775
Aku bercanda.
325
00:17:46,775 --> 00:17:50,654
Dengar, aku bilang
bahwa aku suka film pahlawan super
326
00:17:50,654 --> 00:17:51,613
karena kau menyukainya.
327
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
Lihat kalian berdua. Akrab sekali.
328
00:17:54,366 --> 00:17:55,742
Boleh kami gabung denganmu?
329
00:17:56,660 --> 00:17:58,161
Tak ada yang melarang.
330
00:17:59,204 --> 00:18:00,914
Aku tak pernah melihatmu
berpakaian begini.
331
00:18:01,540 --> 00:18:02,624
Kau terlihat lebih ramah.
332
00:18:03,750 --> 00:18:05,294
Ya, begitulah penampilan.
333
00:18:08,463 --> 00:18:09,464
Bisa menipu.
334
00:18:09,464 --> 00:18:10,716
- Aku tahu.
- Maaf.
335
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Jadi kau sedang jatuh cinta, ya?
336
00:18:13,927 --> 00:18:15,512
- Kok, kau tahu?
- Dia ajaib.
337
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
Aku tak ajaib.
338
00:18:17,598 --> 00:18:19,975
Kau seorang pria.
Itu kelihatan dari wajahmu.
339
00:18:19,975 --> 00:18:21,268
Dia tak salah.
340
00:18:21,268 --> 00:18:23,478
Wajahmu memang bersinar.
341
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Lalu? Dia pengawalmu?
342
00:18:27,065 --> 00:18:27,900
Dia agak tua.
343
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
Astaga. Kau bisa memperhalusnya.
344
00:18:33,238 --> 00:18:34,573
Si Kakek sedih.
345
00:18:35,157 --> 00:18:36,491
Itu sudah biasa.
346
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Tak kusangka akan mendengarnya hari ini.
347
00:18:39,286 --> 00:18:42,206
Siapa pun pengawalmu,
aku tak akan kembalikan uangmu.
348
00:18:42,206 --> 00:18:43,415
Aku tak mau menagihnya.
349
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
Kutukanmu berhasil.
350
00:18:46,126 --> 00:18:49,046
Si Pengembang akan terkena masalah besar.
351
00:18:50,464 --> 00:18:51,757
Aku ragu.
352
00:18:52,424 --> 00:18:53,425
Apa maksudmu?
353
00:18:54,301 --> 00:18:55,844
Temanku sedang bersamanya.
354
00:18:56,803 --> 00:18:59,056
- Aku bicara terlalu banyak.
- Tidak, Nona Misteri.
355
00:18:59,056 --> 00:19:00,015
Kau... Kumohon.
356
00:19:00,974 --> 00:19:03,435
Kau tak boleh menghilang lagi.
357
00:19:05,771 --> 00:19:08,482
Terkadang, dia bisa menghilang.
358
00:19:08,482 --> 00:19:10,025
- Dia ajaib.
- Aku tak ajaib.
359
00:19:10,025 --> 00:19:11,151
Langkahku cepat.
360
00:19:11,151 --> 00:19:14,696
Aku tak peduli entah kau ajaib
atau punya intuisi yang bagus.
361
00:19:14,696 --> 00:19:17,533
Apa pun itu, gunakan saja itu,
362
00:19:17,533 --> 00:19:20,202
agar kau tahu bahwa aku jujur.
363
00:19:20,869 --> 00:19:23,956
Jika temanku, Rosa, terkena masalah
364
00:19:25,207 --> 00:19:27,209
dan kau tak memberitahuku...
365
00:19:32,673 --> 00:19:33,674
Kau akan terima balasannya.
366
00:19:40,973 --> 00:19:42,349
Mereka tahu soal temanmu.
367
00:19:43,100 --> 00:19:44,476
Orang terdekatku memberitahuku.
368
00:19:45,519 --> 00:19:47,354
Mereka tahu kalau dia bohong.
369
00:19:49,314 --> 00:19:51,191
Terima kasih. Aku akan pergi ke sana.
370
00:19:51,191 --> 00:19:53,944
Jika aku tak kembali dalam sejam,
lekas hubungi Rogelio, oke?
371
00:19:54,778 --> 00:19:56,154
Pakai sepedaku.
372
00:19:56,154 --> 00:19:57,072
Oke.
373
00:20:02,202 --> 00:20:04,204
Kini, kau tak terlihat seram.
374
00:20:07,040 --> 00:20:09,209
Aku memang tak mau jadi seram.
375
00:20:32,399 --> 00:20:34,735
Boleh aku bilang bahwa aku baik-baik saja?
376
00:20:34,735 --> 00:20:37,237
Tidak, karena kau tak baik-baik saja.
377
00:21:05,140 --> 00:21:06,892
Dia mencarinya. Bersiaplah.
378
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Hei, Polisi Makanan.
379
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
Hei, Nicholas. Apa kabar?
380
00:21:45,681 --> 00:21:47,474
- Di mana Rosa?
- Dia tak di sini.
381
00:21:48,475 --> 00:21:50,894
Itu bukan jawaban.
382
00:21:50,894 --> 00:21:53,272
- Masa bodoh.
- Itu kasar.
383
00:21:53,272 --> 00:21:56,817
Tak ada gunanya bersikap kasar.
Kita bisa diskusi dengan baik.
384
00:21:56,817 --> 00:21:57,734
Oke.
385
00:21:58,235 --> 00:22:00,654
Aku memintamu dengan sopan untuk duduk,
386
00:22:01,196 --> 00:22:03,782
atau kita lihat siapa yang menang,
kayu bakar
387
00:22:03,782 --> 00:22:05,284
atau senapan.
388
00:22:06,243 --> 00:22:07,077
Baiklah.
389
00:22:10,080 --> 00:22:11,081
Rosa baik-baik saja?
390
00:22:12,374 --> 00:22:13,208
Bagaimana jika tidak?
391
00:22:14,209 --> 00:22:17,045
Kau mau apa? Arwahmu akan menghantuiku?
392
00:22:18,589 --> 00:22:21,383
Nick, jangan!
Nick, jangan menembaknya di sini.
393
00:22:21,383 --> 00:22:22,301
Itu dia istrimu.
394
00:22:22,301 --> 00:22:24,428
- Eve, senang bertemu denganmu.
- Kenapa tak boleh tembak?
395
00:22:24,428 --> 00:22:26,013
Mau mau seks terburuk dalam hidupmu?
396
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Ya. Tembak saja Bajingan ini
di ranjang kita.
397
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
Darahku lebih membekas
ketimbang darah orang lain,
398
00:22:30,475 --> 00:22:31,768
sepengalamanku begitu.
399
00:22:31,768 --> 00:22:33,854
Tutup mulutmu.
400
00:22:33,854 --> 00:22:35,105
Dengan senang hati.
401
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Baiklah.
402
00:22:37,983 --> 00:22:38,942
Maju.
403
00:22:39,776 --> 00:22:40,611
Ya.
404
00:22:43,363 --> 00:22:45,365
Aku mencintaimu. Terima kasih, Sayang.
405
00:22:47,784 --> 00:22:50,871
Yancy tahu
dia harus segara membuat rencana.
406
00:22:50,871 --> 00:22:53,832
Tapi sejauh ini,
dia hanya terbayang tertembak di halaman.
407
00:22:55,417 --> 00:22:58,670
Tiba-tiba, rencana berlari melewatinya.
408
00:22:59,922 --> 00:23:02,049
- Tilly...
- Jangan bergerak.
409
00:23:02,049 --> 00:23:03,675
Jangan bergerak.
410
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
- Tidak. Jangan sakiti dia.
- Itu di luar kuasaku.
411
00:23:07,471 --> 00:23:08,555
Tergantung senapan itu, Nick.
412
00:23:08,555 --> 00:23:10,182
Suara kencang, cipratan besar.
413
00:23:10,766 --> 00:23:13,810
Satu peluru
akan mengubah hidup hewan ini selamanya.
414
00:23:13,810 --> 00:23:18,106
Dia mungkin akan selamat, tapi kepercayaan
yang kau bangun akan runtuh.
415
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Aku akan terima risikonya.
416
00:23:19,483 --> 00:23:21,527
Tidak. Jangan coba-coba.
417
00:23:21,527 --> 00:23:25,072
- Menyingkirlah, Eve.
- Nick, dia cinta sejatiku.
418
00:23:25,072 --> 00:23:27,783
- Astaga.
- Menyingkirlah, Eve.
419
00:23:27,783 --> 00:23:29,576
Dia lebih peduli dengan anjingnya
daripada kau.
420
00:23:29,576 --> 00:23:31,620
Kau tahu apa yang paling menyedihkan
dari semua ini?
421
00:23:31,620 --> 00:23:33,872
Putrimu, Caitlin,
dia memintaku untuk berjanji...
422
00:23:33,872 --> 00:23:36,667
Dia bilang,
"Yancy, jangan sampai ayahku terluka."
423
00:23:36,667 --> 00:23:37,793
- Diam.
- Entah bagaimana,
424
00:23:37,793 --> 00:23:39,169
tapi kurasa dia masih percaya padamu.
425
00:23:39,169 --> 00:23:40,838
- Diam!
- Dia bilang begitu?
426
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Jangan menangis sekarang.
427
00:23:42,172 --> 00:23:43,382
Astaga, Nick.
428
00:23:43,382 --> 00:23:46,885
Sampai kapan kau biarkan
Nona Keserasian ini memerintah seenaknya?
429
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
- Dia suruh kau duduk saat pipis?
- Cukup!
430
00:23:48,595 --> 00:23:50,681
Bunuh mereka berdua
dan belikan aku anjing baru besok.
431
00:23:53,058 --> 00:23:55,686
Nick, putrimu ingin berhubungan denganmu.
432
00:23:57,312 --> 00:23:59,189
Kok, kau bisa jadi seperti ini?
433
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
Entahlah.
434
00:24:05,654 --> 00:24:09,908
Nick, kau tunggu apa lagi,
Dasar Pria Bodoh? Bunuh dia, Nick!
435
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Bunuh! Tembak dia, Dasar...
436
00:24:14,371 --> 00:24:15,873
- Berikan senapannya...
- Lari!
437
00:24:15,873 --> 00:24:17,291
...Dasar Berengsek!
438
00:24:17,958 --> 00:24:19,334
Tidak!
439
00:24:22,880 --> 00:24:25,591
Sialan. Di punggungmu ada pancing.
440
00:24:26,383 --> 00:24:27,467
Kau tak apa-apa?
441
00:24:32,139 --> 00:24:33,515
Terima kasih. Ambil kembaliannya.
442
00:24:33,515 --> 00:24:34,600
Terima kasih banyak.
443
00:24:39,104 --> 00:24:40,606
Kau mau bunuh diri dengan miras?
444
00:24:41,273 --> 00:24:42,691
Ada cara lain yang lebih cepat.
445
00:24:43,192 --> 00:24:44,318
Dan lebih murah.
446
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
Aku hanya mengurusi urusanku.
447
00:24:51,200 --> 00:24:52,201
Aku kenal kau.
448
00:24:52,951 --> 00:24:55,329
Kudengar sihirmu tak manjur.
449
00:24:56,330 --> 00:24:57,331
Itu salah.
450
00:24:58,665 --> 00:25:01,752
Jika ditanya, Gracie tak tahu alasannya,
451
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
tapi sesuatu menariknya ke kursi bar itu.
452
00:25:05,672 --> 00:25:10,052
Aku tahu kenapa aku di sini,
tapi kenapa kau ada di sini?
453
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
Aku menunggu badainya reda
agar bisa meninggalkan pulau ini.
454
00:25:19,228 --> 00:25:20,312
Antar aku pulang sekarang.
455
00:25:24,233 --> 00:25:28,237
Itu terjadi lagi,
daya tarik yang tak bisa dijelaskannya.
456
00:25:32,449 --> 00:25:35,327
- Di mana Rosa?
- Aku sudah hubungi semua kenalanku.
457
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
- Tak ada yang melihatnya.
- Sialan.
458
00:25:37,204 --> 00:25:40,541
Seharusnya aku tak izinkan dia pergi.
Entah apa yang kupikirkan.
459
00:25:43,335 --> 00:25:45,045
Astaga. Apa yang terjadi?
460
00:25:45,546 --> 00:25:46,588
Sayang.
461
00:25:47,714 --> 00:25:50,259
Ada pria tampan yang besar dan menakutkan.
462
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
Kenapa harus bilang tampan?
463
00:25:51,593 --> 00:25:53,095
- Egg?
- Ya.
464
00:25:53,095 --> 00:25:56,598
Dia memasukkanku ke mobil
dan membawaku ke bedeng,
465
00:25:56,598 --> 00:25:57,766
lalu, kami duduk di sana.
466
00:25:58,433 --> 00:25:59,434
Tanpa bicara.
467
00:26:00,143 --> 00:26:03,313
Akhirnya, dia bilang
kalau aku adalah jaminan
468
00:26:03,313 --> 00:26:04,982
untuk menyingkirkan pacarku.
469
00:26:05,482 --> 00:26:07,484
Jadi, aku bertanya, "Kau akan membunuhku?"
470
00:26:07,484 --> 00:26:08,610
Dia bilang...
471
00:26:08,610 --> 00:26:10,153
aku hanya bawahan.
472
00:26:10,153 --> 00:26:11,655
Aku hanya lakukan yang mereka suruh.
473
00:26:11,655 --> 00:26:13,866
Lalu, aku bilang, "Tapi aku orang baik."
474
00:26:13,866 --> 00:26:16,034
Itu tak ada pengaruhnya.
475
00:26:16,034 --> 00:26:17,369
Makanya, aku jadi panik, 'kan?
476
00:26:17,369 --> 00:26:18,704
Dan, saat aku panik aku harus makan.
477
00:26:18,704 --> 00:26:21,039
Ya, tapi dia juga makan saat tak panik.
478
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
Makanya aku bertanya,
"Apa aku boleh ambil camilan dari tasku?"
479
00:26:24,501 --> 00:26:25,335
Aku mau setengahnya.
480
00:26:28,130 --> 00:26:29,631
Lalu, aku melihat pistol
yang kau masukkan.
481
00:26:29,631 --> 00:26:31,884
Sialan. Sudah kubilang aku tak mau itu.
482
00:26:31,884 --> 00:26:33,635
Kau marah soal itu sekarang?
483
00:26:33,635 --> 00:26:34,845
Ya, benar.
484
00:26:42,144 --> 00:26:43,312
Aku tahu pistol itu.
485
00:26:44,313 --> 00:26:45,272
Jangan lakukan.
486
00:26:46,565 --> 00:26:47,691
Jangan.
487
00:26:50,611 --> 00:26:53,238
Oke, dengar, aku akan pergi, mengerti?
488
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Aku tak akan menembakmu. Aku...
489
00:26:55,824 --> 00:26:57,743
Sialan! Astaga. Maafkan aku!
490
00:26:57,743 --> 00:26:58,994
Maafkan aku.
491
00:27:02,122 --> 00:27:03,874
- Ya, aku menembaknya.
- Apa?
492
00:27:03,874 --> 00:27:05,626
- Kau menembaknya?
- Tak sengaja,
493
00:27:05,626 --> 00:27:07,085
Bukan kecelakaan seperti yang dia bilang.
494
00:27:07,085 --> 00:27:08,754
Ya. Aku yakin itu yang terjadi.
495
00:27:08,754 --> 00:27:12,174
Tolong maafkan aku
karena menyisipkan pistol itu ke tasmu.
496
00:27:12,174 --> 00:27:14,134
- Dimaafkan.
- Itu sarkasme.
497
00:27:14,134 --> 00:27:15,844
Bisa kuminta kembali?
498
00:27:15,844 --> 00:27:17,763
Aku membuangnya ke sungai saat kabur.
499
00:27:18,388 --> 00:27:19,223
Ya, itu salahku.
500
00:27:19,223 --> 00:27:21,433
Seharusnya aku memberitahumu
agar tak membuangnya ke sungai
501
00:27:21,433 --> 00:27:24,603
setelah menggunakan pistol,
karena itu masih bisa digunakan.
502
00:27:25,270 --> 00:27:27,189
Kau bisa memakainya dua kali,
bahkan tiga kali.
503
00:27:27,189 --> 00:27:29,107
- Kalian harus pergi dari sini.
- Dia benar.
504
00:27:29,107 --> 00:27:32,236
Aku dan Dawnie bisa bersembunyi,
tapi kalian akan menarik perhatian.
505
00:27:32,236 --> 00:27:34,821
Kita tak punya pistol
dan mereka mengatur pemda.
506
00:27:34,821 --> 00:27:37,115
Aku mau pergi. Sekarang.
507
00:27:37,115 --> 00:27:39,201
Bandara ditutup karena badai.
508
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Aku ada ide. Bisa antar kami?
509
00:27:50,504 --> 00:27:53,006
Masalahnya bukan kau tak percaya sihir.
510
00:27:53,006 --> 00:27:53,924
Kau percaya itu.
511
00:27:53,924 --> 00:27:56,134
Masalahnya, kau tak percaya dirimu.
512
00:27:58,720 --> 00:28:00,681
Kau sama saja dengan semua orang
di hidupku.
513
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
Ya-Ya, pelangganku.
514
00:28:04,476 --> 00:28:06,144
Mereka bilang aku istimewa.
515
00:28:09,773 --> 00:28:10,858
Aku tak istimewa.
516
00:28:14,820 --> 00:28:16,154
Aku meragukannya.
517
00:28:19,783 --> 00:28:22,286
Kau tahu apa yang kuperbuat?
518
00:28:23,996 --> 00:28:26,373
Kau berpikir aku istimewa
tapi bukan dalam arti yang baik.
519
00:28:29,418 --> 00:28:31,837
Kau lebih kuat daripada yang kau tahu.
520
00:28:33,755 --> 00:28:35,007
Kuharap itu benar.
521
00:28:36,341 --> 00:28:37,759
Ibuku dimakamkan di sini.
522
00:28:38,594 --> 00:28:40,679
Kurasa dia tak bangga padaku
belakangan ini.
523
00:28:41,847 --> 00:28:46,226
Dia mungkin merasa bersalah
karena terlalu cepat meninggalkanmu.
524
00:28:52,107 --> 00:28:53,442
Tapi ketahuilah...
525
00:28:55,777 --> 00:29:00,407
aku selalu bangga padamu.
526
00:29:13,587 --> 00:29:14,421
Aku...
527
00:29:44,159 --> 00:29:45,327
Hai!
528
00:29:45,327 --> 00:29:47,621
Hei, aku datang.
529
00:29:48,705 --> 00:29:49,915
Pereda nyerinya bekerja?
530
00:29:49,915 --> 00:29:53,085
Tidak, ini lebih sakit
daripada saat aku memotong tanganku.
531
00:29:55,087 --> 00:29:56,922
Tarik saja!
532
00:29:57,506 --> 00:29:59,675
Aku tak bisa. Ini menjijikkan.
533
00:29:59,675 --> 00:30:01,593
Kau menarik serpihan kayu
dari jari kakiku pekan lalu.
534
00:30:01,593 --> 00:30:04,513
- Ini sama saja.
- Ini tak sama!
535
00:30:04,513 --> 00:30:06,682
- Anggap ini serpihan yang lebih besar...
- Oke.
536
00:30:06,682 --> 00:30:08,058
...dan cabut saja.
537
00:30:16,275 --> 00:30:19,194
Astaga. Kurasa ini tak begitu buruk.
538
00:30:21,655 --> 00:30:22,865
Astaga.
539
00:30:22,865 --> 00:30:24,157
Ini buruk sekali.
540
00:30:25,200 --> 00:30:27,744
Seharusnya kau biarkan aku
membunuh Bajingan itu di sini.
541
00:30:27,744 --> 00:30:29,872
Aku butuh lebih banyak pereda nyeri.
542
00:30:29,872 --> 00:30:32,499
Ya, tapi, Nicky, sudah tak ada lagi, oke?
543
00:30:32,499 --> 00:30:34,209
Cepat cari dan panggil dokter.
544
00:30:34,209 --> 00:30:35,794
Aku tak bisa lakukan itu
545
00:30:35,794 --> 00:30:37,004
di pulau ini, Sayang!
546
00:30:37,004 --> 00:30:38,422
Aku bingung!
547
00:30:38,422 --> 00:30:39,965
Kumohon, bisakah kau...
548
00:30:39,965 --> 00:30:43,844
Tak bisakah kau merawatku sekali ini?
549
00:30:45,387 --> 00:30:46,221
Oke.
550
00:30:48,348 --> 00:30:49,266
Aku akan merawatmu, Sayang.
551
00:31:03,906 --> 00:31:06,658
Aku seharusnya menembakmu juga,
Dasar Anjing Berengsek.
552
00:31:30,432 --> 00:31:35,521
{\an8}GORENGAN ANDRE
553
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
{\an8}Itu dia.
554
00:31:40,234 --> 00:31:41,068
{\an8}Hei, Kawan.
555
00:31:42,319 --> 00:31:43,820
{\an8}Hei, Semuanya. Tebaklah?
556
00:31:43,820 --> 00:31:45,697
{\an8}Seseorang mengambil foto kita.
557
00:31:45,697 --> 00:31:47,199
{\an8}Andre tak tahu apa-apa,
558
00:31:47,199 --> 00:31:49,576
{\an8}tapi kadang, dia memang agak licik...
559
00:31:49,576 --> 00:31:51,245
{\an8}Apa pesawatmu terisi dan siap berangkat?
560
00:31:51,745 --> 00:31:53,121
{\an8}Untuk kalian? Tentu saja.
561
00:31:53,121 --> 00:31:54,998
Tapi aku tak bisa pergi
562
00:31:54,998 --> 00:31:56,124
sebelum mengabari bosku.
563
00:31:56,124 --> 00:31:58,252
- Aku akan hubungi mereka.
- Sebentar.
564
00:31:59,503 --> 00:32:03,006
Sebenarnya, aku Detektif Andrew Yancy
dan ini dokter Rosa "Campensino",
565
00:32:03,006 --> 00:32:05,551
itu nama yang sulit diucapkan
566
00:32:05,551 --> 00:32:07,094
meskipun sudah lama mengenalnya.
567
00:32:07,094 --> 00:32:08,720
Aku harus segera meninggalkan pulau ini.
568
00:32:08,720 --> 00:32:11,431
Kuharap aku bisa membantu,
tapi aku tak bisa...
569
00:32:11,431 --> 00:32:13,392
Biar kujelaskan masalahnya.
570
00:32:13,392 --> 00:32:15,769
Begini, bosmu adalah pembunuh,
571
00:32:15,769 --> 00:32:18,689
dan aku tahu dari ekspresimu
bahwa kau tak tahu itu.
572
00:32:18,689 --> 00:32:20,399
Tapi, kau pasti sadar
573
00:32:20,399 --> 00:32:24,778
bahwa kau bolak-balik terbang dari sini
ke Wilayah Monroe tanpa bayar pajak,
574
00:32:24,778 --> 00:32:27,614
itu adalah kejahatan besar.
575
00:32:27,614 --> 00:32:29,992
Dia juga menyelundupkan pengedar.
Aku melihatnya.
576
00:32:29,992 --> 00:32:31,285
Oke, mereka berengsek.
577
00:32:31,285 --> 00:32:34,663
Terserahlah,
tapi mengedarkan narkoba itu ilegal.
578
00:32:35,372 --> 00:32:36,915
Benar mereka pembunuh?
579
00:32:36,915 --> 00:32:37,958
Ya.
580
00:32:38,458 --> 00:32:39,793
Mereka mencoba membunuh kami juga.
581
00:32:41,587 --> 00:32:42,588
Kami berhasil kabur.
582
00:32:43,088 --> 00:32:46,175
Sayang, kurasa dia paham kita kabur,
karena kita ada di sini sekarang.
583
00:32:46,175 --> 00:32:47,634
Ya, penjelasanmu tak pernah berlebihan.
584
00:32:47,634 --> 00:32:49,052
Benar, tapi sudah dia tahu itu.
585
00:32:49,052 --> 00:32:50,512
Kita di depannya.
586
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
Kurasa detailnya penting.
587
00:32:51,680 --> 00:32:53,974
Aku suka kau terperinci,
tapi dia tahu itu. Itu maksudku.
588
00:32:54,558 --> 00:32:56,435
Begini, aku tak mau berpihak.
589
00:32:56,435 --> 00:32:57,519
Kalian benar.
590
00:32:57,519 --> 00:33:00,564
Tapi, aku akan mengantar kalian
dengan satu syarat.
591
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Tanpa syarat. Ini bukan negosiasi.
592
00:33:02,733 --> 00:33:04,526
Kau tak berhak meminta apa-apa.
593
00:33:04,526 --> 00:33:05,694
Kurasa aku berhak.
594
00:33:08,030 --> 00:33:09,656
Sialan. Aku berkedip. Sekali lagi.
595
00:33:10,616 --> 00:33:11,867
Ayolah. Foto ini abadi.
596
00:33:17,039 --> 00:33:18,165
Sekarang aku siap.
597
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
Gracie?
598
00:33:32,596 --> 00:33:34,223
Apa kau di belakang?
599
00:33:34,223 --> 00:33:36,934
Nenek datang untuk mengambil tongkat.
600
00:33:39,311 --> 00:33:42,564
Gracie? Di mana dia?
601
00:33:42,564 --> 00:33:45,526
Di mana? Hai. Halo.
602
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Kau siapa?
603
00:33:46,652 --> 00:33:49,738
Aku nenek Gracie, Ya-Ya.
604
00:33:50,322 --> 00:33:51,657
Itu sebutan keponakanku untuk penisnya.
605
00:33:51,657 --> 00:33:53,784
Aku butuh pereda nyeri untuk suamiku,
606
00:33:53,784 --> 00:33:56,662
dan aku tak bisa temukan dokter
di pulau sialan ini.
607
00:33:56,662 --> 00:33:58,497
Aku tak bisa membantumu.
608
00:33:58,497 --> 00:33:59,748
Tidak, aku tak memintamu.
609
00:33:59,748 --> 00:34:02,459
Aku cari Gracie, dia berpengaruh di sini
dan dia bekerja untukku.
610
00:34:02,459 --> 00:34:03,460
Aku mengingatmu.
611
00:34:05,170 --> 00:34:06,839
Aku mengembalikan skutermu.
612
00:34:06,839 --> 00:34:08,172
Aku tak peduli soal itu.
613
00:34:08,172 --> 00:34:12,844
- Di mana dia?
- Kurasa dia mengunjungi ibunya.
614
00:34:13,594 --> 00:34:14,596
Di mana ibunya?
615
00:34:16,264 --> 00:34:17,933
- Di perkuburan.
- Terima kasih.
616
00:34:20,351 --> 00:34:21,270
Sialan!
617
00:34:31,780 --> 00:34:34,283
Dia belum melihat altar barunya,
618
00:34:34,908 --> 00:34:38,453
tapi setelah melihatnya,
dia sadar Sang Ratu sudah kembali.
619
00:34:45,460 --> 00:34:47,004
Lewat sini.
620
00:34:47,004 --> 00:34:49,339
Badainya datang dengan cepat.
621
00:34:49,339 --> 00:34:51,550
Tak berhenti untuk beli kopi
adalah pilihan cerdas.
622
00:34:52,426 --> 00:34:55,219
Kita tak akan sempat pergi dari sini
kecuali kita pergi sekarang.
623
00:35:00,893 --> 00:35:04,646
Dengar, saat kau tiba di rumah
lekas beri tahu Ro soal semuanya,
624
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
dia pasti tahu harus lakukan apa, oke?
625
00:35:06,857 --> 00:35:09,193
Apa maksudmu, "Saat aku tiba di rumah?"
626
00:35:09,193 --> 00:35:12,070
Aku tak bisa membiarkannya kabur, oke?
Aku tak bisa.
627
00:35:12,070 --> 00:35:14,281
Punggungnya berlubang
dan dia hanya punya satu tangan.
628
00:35:14,281 --> 00:35:16,116
Dia tak mungkin pergi untuk berdansa.
629
00:35:16,116 --> 00:35:18,285
Ya, aku paham, tapi aku tak akan tenang.
630
00:35:18,285 --> 00:35:21,288
Semuanya, ayo pergi!
Kita harus segera pergi.
631
00:35:21,288 --> 00:35:24,041
Dengar, ini bukan akhir zaman, oke?
632
00:35:24,041 --> 00:35:26,877
Tapi ini nyata.
Ini bukan sekadar petualangan, Yancy.
633
00:35:26,877 --> 00:35:28,837
- Ini berbahaya.
- Aku tahu. Makanya kau harus pergi.
634
00:35:28,837 --> 00:35:31,298
- Kau harus naik pesawatnya.
- Kau juga.
635
00:35:32,049 --> 00:35:33,133
Kau tahu? Lakukan semaumu,
636
00:35:33,133 --> 00:35:36,220
tapi jika kau tak naik pesawat itu,
kita putus.
637
00:35:38,263 --> 00:35:39,431
Kau serius?
638
00:35:41,808 --> 00:35:42,976
Hubungan kita bahagia.
639
00:35:44,520 --> 00:35:47,189
Ayolah. Lupakan itu.
640
00:35:47,940 --> 00:35:49,358
Kali ini saja.
641
00:36:37,322 --> 00:36:38,156
Aduh! Sialan!
642
00:36:38,156 --> 00:36:40,158
Eve menyalahkan Nick
karena kakinya tersandung.
643
00:36:41,577 --> 00:36:44,204
Tapi dia tak sadar,
itu hanya masalah kecil.
644
00:36:49,084 --> 00:36:50,544
Kau di sana rupanya! Syukurlah!
645
00:36:50,544 --> 00:36:52,504
Aku mencarimu ke mana-mana.
646
00:36:52,504 --> 00:36:53,630
Kau menemukanku.
647
00:36:54,840 --> 00:36:57,009
Hei, kau pakai kostummu lagi. Keren.
648
00:36:57,009 --> 00:36:58,969
Dengar, aku butuh bantuanmu.
649
00:37:01,013 --> 00:37:01,889
Tidak.
650
00:37:02,431 --> 00:37:05,893
Aku tak memintamu.
Aku bosmu, jadi, cepatlah.
651
00:37:05,893 --> 00:37:07,102
Saatnya bekerja.
652
00:37:11,982 --> 00:37:13,025
Gracie!
653
00:37:13,609 --> 00:37:15,652
Kau punya mantra dan sebagainya, 'kan?
654
00:37:15,652 --> 00:37:18,989
Nick sedang kesakitan
dan dia butuh bantuanmu.
655
00:37:18,989 --> 00:37:21,742
Tak ada yang tersisa untuknya sekarang.
656
00:37:21,742 --> 00:37:24,786
Tak ada yang tersisa
untuk siapa saja yang menjual jiwa mereka.
657
00:37:24,786 --> 00:37:25,871
Dasar perempuan jalang.
658
00:37:26,496 --> 00:37:30,042
Badainya sudah tiba,
seperti yang kubilang.
659
00:37:30,667 --> 00:37:32,669
Aku siap menerima takdirku.
660
00:37:33,212 --> 00:37:34,463
Bagaimana denganmu, Eve?
661
00:37:35,964 --> 00:37:39,218
Sudah berakhir.
Kau tak bisa mencuri tanah kami lagi!
662
00:37:39,218 --> 00:37:43,805
Kau tak bisa membangun resor konyolmu
di pantai tempat anak-anak kami bermain!
663
00:37:43,805 --> 00:37:49,811
Kau pikir Orishas akan mengizinkanmu?
664
00:37:52,940 --> 00:37:54,274
Aku tak mengizinkanmu.
665
00:37:58,237 --> 00:37:59,238
Kau?
666
00:38:00,364 --> 00:38:02,574
Kau pikir kau siapa?
667
00:38:02,574 --> 00:38:05,786
Aku sang Ratu Naga!
668
00:38:12,918 --> 00:38:14,628
Saatnya mengakhiri ini.
669
00:39:19,026 --> 00:39:21,028
Terjemahan subtitle
oleh Yosef Sianipar