1 00:00:20,646 --> 00:00:22,105 ウマかったよ 2 00:00:23,190 --> 00:00:27,986 路頭に迷う犬を 拾ってくれるとは優しい 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,447 ドニー おいしかったわ 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,406 楽しい夜だった 5 00:00:32,533 --> 00:00:33,784 明日 釣りに? 6 00:00:33,909 --> 00:00:34,785 いいな 7 00:00:34,910 --> 00:00:38,247 ネヴィルは釣りもできて 万能だ 8 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 ドニー を逃がすな 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,584 帰ろう 10 00:00:42,709 --> 00:00:43,502 ほら 11 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 ごちそうさま 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,296 おやすみ 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 君のおかげだ 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,634 私も あの2人が好き 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,553 彼も好きだが–– 16 00:00:52,678 --> 00:00:56,181 ドニーといると さらに気持ちが高ぶる 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,266 ねえ 18 00:01:06,191 --> 00:01:07,901 魔法が起きたな 19 00:01:08,026 --> 00:01:10,320 こうなる予感がして–– 20 00:01:10,445 --> 00:01:14,074 ネヴィルを推した身として 戻ってきた 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,659 うれしいよ 22 00:01:15,784 --> 00:01:19,037 今度こそ帰るから続けて 23 00:01:19,413 --> 00:01:22,249 優しく素直になれよ 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,170 見つめるのは自由だ 楽しんで 25 00:01:29,006 --> 00:01:31,675 やっと両思いね 彼はステキ 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,802 天使の顔をしてる 27 00:01:34,511 --> 00:01:36,054 なぜキスした? 28 00:01:37,472 --> 00:01:39,183 求めてこないから 29 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 その気はない 30 00:01:41,101 --> 00:01:42,394 口ではね 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,034 マーティンさん 32 00:01:57,367 --> 00:01:58,744 会わせて 33 00:01:59,578 --> 00:02:00,746 ヤヤ 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 孫娘だよ 35 00:02:03,498 --> 00:02:07,002 グレイシーは マーティンさんが嫌いだ 36 00:02:07,461 --> 00:02:12,966 この家にはブドウがなく ドリッグスも同じ気持ちだった 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,469 なぜ ここが? 38 00:02:15,802 --> 00:02:19,389 この家の前に カートがあったから 39 00:02:19,515 --> 00:02:23,685 明日 返すつもりだった 頼めるかい? 40 00:02:24,853 --> 00:02:25,938 無理なの 41 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 島を出るから空港へ行く 42 00:02:31,401 --> 00:02:35,197 空港で寝てでも 朝イチの便に乗る 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,951 意地を張らず一緒に 44 00:02:39,076 --> 00:02:42,412 お金はあるから心配ない 45 00:02:44,081 --> 00:02:47,543 これが最後よ 荷物を取ってきて 46 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 よくお聞き 47 00:02:49,920 --> 00:02:54,216 この島は決して お前を行かせない 48 00:02:54,341 --> 00:02:57,970 ネヴィルのために かけた呪いだよ 49 00:02:58,095 --> 00:03:02,432 嵐が みんなを引き寄せて 迫ってくる 50 00:03:04,184 --> 00:03:09,565 定められた道に お前を戻したかった 51 00:03:10,357 --> 00:03:14,987 でも私には もう そんな力はない 52 00:03:16,780 --> 00:03:21,827 お前が耳を傾ける人が 現れることを祈ってる 53 00:03:22,035 --> 00:03:24,121 自分しかいない 54 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 私に似て頑固だね 55 00:03:29,001 --> 00:03:30,669 誰のせい? 56 00:03:42,347 --> 00:03:43,974 抱きしめて 57 00:03:44,975 --> 00:03:46,602 お別れよ 58 00:03:50,814 --> 00:03:52,441 だとしても–– 59 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 違うと願ってる 60 00:04:04,036 --> 00:04:05,370 泣かないで 61 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 ハガキを送るわ 62 00:05:10,102 --> 00:05:15,357 バッド・モンキー 63 00:05:22,030 --> 00:05:24,658 {\an8}嵐が来るとは 思えないほど— 64 00:05:24,658 --> 00:05:26,034 {\an8}晴れ渡ってる 65 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 {\an8}ホント 66 00:05:27,286 --> 00:05:29,413 {\an8}最高の気分だ 67 00:05:29,538 --> 00:05:33,208 {\an8}ニックの件は順調だし 連れもいる 68 00:05:33,500 --> 00:05:34,710 {\an8}君は? 69 00:05:34,835 --> 00:05:35,961 {\an8}まあね 70 00:05:36,545 --> 00:05:37,838 “まあね”? 71 00:05:38,213 --> 00:05:40,883 幸せを喜べない性格? 72 00:05:41,466 --> 00:05:43,468 弱虫とは違うぞ 73 00:05:43,594 --> 00:05:47,055 {\an8}ライオンは たらふく食べたあと— 74 00:05:47,181 --> 00:05:48,515 {\an8}伸びをする 75 00:05:48,932 --> 00:05:51,101 {\an8}満腹で幸せで— 76 00:05:51,226 --> 00:05:53,604 太るのも気にしない 77 00:05:53,854 --> 00:05:56,857 そのライオンに “弱虫”と言うなら–– 78 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 先に教えてくれ 79 00:05:59,693 --> 00:06:01,862 {\an8}俺はジ—プに駆け込む 80 00:06:01,987 --> 00:06:04,281 {\an8}ライオンは悪口が分かる 81 00:06:04,406 --> 00:06:07,075 {\an8}言葉は不明でも察する 82 00:06:07,201 --> 00:06:08,619 {\an8}詳しいのね 83 00:06:08,744 --> 00:06:10,329 {\an8}俺はライオンだ 84 00:06:10,454 --> 00:06:14,249 {\an8}コンサ—トで会った トイレ野郎は忘れ— 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,335 {\an8}楽に構えろ 86 00:06:16,460 --> 00:06:18,504 潰瘍ができるぞ 87 00:06:18,629 --> 00:06:19,463 そうね 88 00:06:19,588 --> 00:06:22,090 ここ最近 考えてたの 89 00:06:22,216 --> 00:06:25,177 私たちの関係のこと 90 00:06:25,302 --> 00:06:26,136 ああ 91 00:06:26,261 --> 00:06:29,264 もしかしたら本物かもって 92 00:06:30,641 --> 00:06:31,558 上出来だ 93 00:06:32,142 --> 00:06:33,310 スッキリだろ? 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,812 俺の気持ちは違うが... 95 00:06:35,938 --> 00:06:37,814 ひどすぎる! 96 00:06:37,940 --> 00:06:39,983 君には大切な一歩だ 97 00:06:41,068 --> 00:06:42,402 鳥も同意見だ 98 00:06:42,528 --> 00:06:43,445 どうも! 99 00:06:43,737 --> 00:06:47,491 マイアミを出て 別の街で やり直す 100 00:06:47,991 --> 00:06:48,867 キーズとか 101 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 いい所だ 102 00:06:50,536 --> 00:06:53,455 でも泊まる場所がない 103 00:06:53,580 --> 00:06:58,377 俺の問題じゃないが 友達として言っておく 104 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 俺に惚れた女の末路を忘れるな 105 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 刑務所送りになった女もいる {\an8}〝マイク・ニコルズ ア・ライフ〟 106 00:07:08,929 --> 00:07:10,180 トマス 107 00:07:10,305 --> 00:07:13,183 彼は“トーマス”だが 訂正しない 108 00:07:13,308 --> 00:07:15,352 まぶしすぎる 109 00:07:16,019 --> 00:07:20,482 パラソルを移動してくれる? 私には重くて 110 00:07:21,942 --> 00:07:25,571 この小さな頼み事を 聞いたことで–– 111 00:07:25,696 --> 00:07:30,242 彼は結婚生活に 終止符を打つことになる 112 00:07:32,452 --> 00:07:33,954 優しい人ね 113 00:07:35,747 --> 00:07:37,374 また あとで 114 00:07:41,253 --> 00:07:42,588 イヴよ 115 00:07:42,963 --> 00:07:47,467 “嵐が来る前に マイアミに行くから一緒に”と 116 00:07:47,593 --> 00:07:48,844 落ち着け 117 00:07:48,969 --> 00:07:49,678 無理よ 118 00:07:49,803 --> 00:07:52,306 だから落ち着けって 119 00:07:52,431 --> 00:07:54,266 でも いい展開だ 120 00:07:54,391 --> 00:07:57,144 飛行機に同乗するだけだ 121 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 着陸したらFBIがいる 122 00:07:59,938 --> 00:08:00,480 ええ 123 00:08:00,606 --> 00:08:02,107 興奮しないか? 124 00:08:02,316 --> 00:08:04,193 キスしたい気分だ 125 00:08:05,694 --> 00:08:06,653 いいわ 126 00:08:06,778 --> 00:08:07,905 しましょ 127 00:08:15,579 --> 00:08:17,956 {\an8}〝ナシェリ—ン・ スウェイン〟 128 00:08:16,914 --> 00:08:23,003 ヤヤはグレイシーが 耳を貸すであろう人を訪れた 129 00:08:24,922 --> 00:08:28,300 お前がいればね ナシェリーン 130 00:08:31,929 --> 00:08:34,890 あの子を助けてやれた 131 00:08:40,520 --> 00:08:41,980 ドリッグス? 132 00:08:42,147 --> 00:08:43,065 ほら 133 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 ここにいた 134 00:08:47,110 --> 00:08:48,570 こんにちは 135 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 ネヴィルが飼ってた 136 00:08:50,405 --> 00:08:53,659 ネヴィルは寂しがってる? 137 00:08:53,784 --> 00:08:56,036 言わないけど そうよ 138 00:08:56,161 --> 00:09:00,499 素直に認めれば ドリッグスは戻るのに 139 00:09:01,291 --> 00:09:04,461 お腹が空いた? ブドウをあげよう 140 00:09:04,586 --> 00:09:06,255 木が怒ってる 141 00:09:11,510 --> 00:09:14,012 ええ そうだね 142 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 島で いろいろ起きて–– 143 00:09:16,849 --> 00:09:20,352 あの古い木は 腹を立てているんだ 144 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 名前は? 145 00:09:23,772 --> 00:09:24,982 ルルよ 146 00:09:25,607 --> 00:09:28,277 そういう感覚が よくある? 147 00:09:33,782 --> 00:09:37,452 ルルには魔力が宿ってる 148 00:09:37,995 --> 00:09:39,955 誰も魔力を信じない 149 00:09:40,622 --> 00:09:45,002 信じてるけど 呼び方が違うんだ 150 00:09:45,544 --> 00:09:47,421 “宗教”と呼ぶ人 151 00:09:49,339 --> 00:09:51,675 水や木々や–– 152 00:09:51,800 --> 00:09:55,554 命あるものに エネルギーを感じる人も 153 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 どれも本物だ 154 00:09:59,141 --> 00:10:00,601 いつか–– 155 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 私が教えよう 156 00:10:04,563 --> 00:10:08,066 この子も寂しがってると 彼に伝えて 157 00:10:08,192 --> 00:10:09,026 本当? 158 00:10:09,151 --> 00:10:12,654 でも ひねくれてて認めないの 159 00:10:12,779 --> 00:10:15,324 どっちも頑固だね 160 00:10:16,200 --> 00:10:17,618 またね ルル 161 00:10:19,286 --> 00:10:22,331 今夜遅く バハマに 上陸しますが–– 162 00:10:22,456 --> 00:10:25,125 南フロリダには週半ばかと 163 00:10:25,334 --> 00:10:27,586 ハリケーン・メルによる–– 164 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 ハリケーン情報でした 165 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 会ってみたい 166 00:10:33,592 --> 00:10:35,385 別人だよ 167 00:10:35,844 --> 00:10:39,139 愉快だが テレビとは違う 168 00:10:39,264 --> 00:10:40,807 妹に伝える 169 00:10:40,933 --> 00:10:42,184 マズいな 170 00:10:42,309 --> 00:10:45,062 大変 あと30分しかない 171 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 支度して送るわ 172 00:10:48,106 --> 00:10:49,399 これを 173 00:10:50,025 --> 00:10:53,862 持っていくといい ネヴィルは使えると 174 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 遠慮する 175 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 経験あるだろ? 176 00:10:57,115 --> 00:10:57,741 でも... 177 00:10:57,866 --> 00:11:01,703 とりあえず構えてみて 少しでいい 178 00:11:06,458 --> 00:11:08,043 サマになってる 179 00:11:08,168 --> 00:11:10,295 撃つまで指は掛けない 180 00:11:10,546 --> 00:11:12,923 驚いた拍子に発砲して–– 181 00:11:13,048 --> 00:11:15,259 野良犬に命中するかも 182 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 指を離しておけば... 183 00:11:18,011 --> 00:11:19,596 もういいわ 184 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 本当に? 185 00:11:21,014 --> 00:11:22,057 要らない 186 00:11:22,224 --> 00:11:25,102 ネヴィルは “一応 持ってけ”と 187 00:11:25,227 --> 00:11:27,396 言ってない 自分だろ? 188 00:11:27,521 --> 00:11:29,940 ドニーと くっつけた恩は? 189 00:11:30,065 --> 00:11:34,653 “友達を見捨てない方法”の 授業をやるから出ろ 190 00:11:35,028 --> 00:11:36,864 気持ちは うれしい 191 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 いい? 192 00:11:38,407 --> 00:11:40,450 ええ 行けるわ 193 00:11:40,868 --> 00:11:42,119 それじゃ... 194 00:11:42,911 --> 00:11:45,289 ありがとう 嵐に気をつけて 195 00:11:45,497 --> 00:11:48,041 分かった またすぐ会おう 196 00:11:48,166 --> 00:11:48,876 ええ 197 00:11:49,001 --> 00:11:51,879 一番の試練は何だと? 198 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 複雑な状況? 199 00:11:53,380 --> 00:11:58,051 君は飛行機に乗れて 俺は足止めってこと 200 00:11:58,677 --> 00:12:00,220 行ってくる 201 00:12:00,345 --> 00:12:01,180 ああ 202 00:12:06,602 --> 00:12:08,312 口は利かないぞ 203 00:12:09,021 --> 00:12:10,272 構わない 204 00:12:10,522 --> 00:12:15,277 アンドリューとローザって 相性がいいと思う? 205 00:12:15,569 --> 00:12:17,821 ええ お似合いだわ 206 00:12:17,946 --> 00:12:19,323 私よりも? 207 00:12:19,448 --> 00:12:20,782 難しいとこね 208 00:12:20,908 --> 00:12:23,911 彼女は賢そうで自立してる 209 00:12:24,036 --> 00:12:26,872 一方 あなたは刑務所にいる 210 00:12:28,081 --> 00:12:33,629 でも責任を取る方法を 見つけたのは立派よ 211 00:12:33,754 --> 00:12:35,214 ありがと 捜査官 212 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 8年は長くない? 213 00:12:38,342 --> 00:12:43,180 数ヵ月とか6週間が 妥当に思えるけど 214 00:12:43,347 --> 00:12:44,890 伝えてくれる? 215 00:12:45,349 --> 00:12:46,350 断る 216 00:12:46,558 --> 00:12:47,726 お願い! 217 00:12:50,729 --> 00:12:51,605 どうも 218 00:12:51,980 --> 00:12:54,691 次が読めたら10ドルやる 219 00:12:54,816 --> 00:12:56,235 いいわ 220 00:13:05,744 --> 00:13:07,955 トマス ステキな車ね 221 00:13:08,747 --> 00:13:10,290 父がくれた 222 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 そうなの? 最高ね 223 00:13:14,086 --> 00:13:18,590 ボニーは 嵐から逃げる生活に戻った 224 00:13:21,260 --> 00:13:25,931 島にいるとハリケーンの接近を 肌で感じる 225 00:13:27,850 --> 00:13:30,727 グレイシーは 最初の2便に乗れず–– 226 00:13:30,853 --> 00:13:35,023 3便目で予約が取れて 休息中だ {\an8}〝ニコルズ・タウン空港〟 227 00:13:35,691 --> 00:13:39,736 夢の中では島を飛び立ち 雲の上にいた 228 00:13:45,075 --> 00:13:46,285 お客さん 229 00:13:48,245 --> 00:13:48,996 起きて 230 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 おい 何するんだ 231 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 なぜナイフを? 232 00:13:53,500 --> 00:13:55,752 私に触ったから 233 00:13:55,878 --> 00:13:57,629 もう帰ってくれ 234 00:13:57,963 --> 00:14:00,382 フライトを待ってる 235 00:14:00,507 --> 00:14:03,218 今日は すべて欠航だ 236 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 嵐が来る 237 00:14:05,470 --> 00:14:09,892 風に乗ってヤヤの声が 聞こえる気がした 238 00:14:14,313 --> 00:14:19,067 この島は決して お前を行かせない 239 00:14:24,448 --> 00:14:25,157 よし 240 00:14:25,282 --> 00:14:26,491 助かったよ 241 00:14:26,617 --> 00:14:31,455 俺は人助けをしたら 自分に ご褒美をやる 242 00:14:32,206 --> 00:14:33,582 どんな? 243 00:14:34,166 --> 00:14:36,668 待て 確かめる 244 00:14:36,001 --> 00:14:39,046 {\an8}〝ロ—ザ すべて順調?〟 245 00:14:44,301 --> 00:14:46,136 {\an8}〝大丈夫・・・〟 246 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 神から届いた 247 00:14:50,265 --> 00:14:52,059 {\an8}〝釣りでもして〟 248 00:14:56,063 --> 00:14:56,855 乾杯 249 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 どうも 250 00:14:58,315 --> 00:14:59,441 乾杯 ティリー 251 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 私には特別な犬なの 252 00:15:03,195 --> 00:15:05,113 ティリーの脳ミソを–– 253 00:15:05,239 --> 00:15:08,033 夫の頭の中に移植したい 254 00:15:08,158 --> 00:15:12,371 私に愛を注いで 全身 ナメてくれるでしょ 255 00:15:14,957 --> 00:15:16,834 嵐が来る前に行く? 256 00:15:17,751 --> 00:15:19,419 あと少し 257 00:15:21,380 --> 00:15:23,090 あなたの話を 258 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 特別な男はいる? 259 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 ええ いるわ 260 00:15:29,096 --> 00:15:30,514 やっぱりね 261 00:15:30,639 --> 00:15:31,974 名前は? 262 00:15:32,349 --> 00:15:35,143 ジョーダン・フリーターソン 263 00:15:35,269 --> 00:15:38,397 淡水化装置を売ってるの 264 00:15:38,522 --> 00:15:42,651 海水を きれいな水に変えて 食器も洗えちゃう 265 00:15:43,861 --> 00:15:45,320 すごい仕事 266 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 見て 雨雲よ 267 00:15:49,241 --> 00:15:50,784 飛べるの? 268 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 どんな彼? 269 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 きっとハンサムね あなた 巨乳だもの 270 00:16:01,420 --> 00:16:03,630 ジョーダンは怒らない? 271 00:16:05,215 --> 00:16:07,593 怒るって なぜ? 272 00:16:12,222 --> 00:16:15,684 このバカでかい男とツルんでる 273 00:16:19,771 --> 00:16:22,024 悪いけど帰るわ 274 00:16:22,149 --> 00:16:25,819 ダメよ どこにも行かせない 275 00:16:25,944 --> 00:16:27,279 ふざけた女 276 00:16:27,404 --> 00:16:28,238 あんたこそ 277 00:16:28,363 --> 00:16:29,489 エッグ! 278 00:16:34,703 --> 00:16:36,205 もう最悪 279 00:16:49,384 --> 00:16:53,180 楽しみだな 嵐の前は よく釣れる 280 00:16:53,305 --> 00:16:55,682 サンドを買っていこう 281 00:16:56,266 --> 00:16:58,727 焼き魚のサンドとコーヒー 282 00:16:58,852 --> 00:17:02,898 “コーヒーと焼き魚”は 好きなセットだ 283 00:17:04,900 --> 00:17:06,068 知ってる 284 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 俺も 285 00:17:08,237 --> 00:17:09,655 謎のレディ 286 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 調子は? 287 00:17:12,991 --> 00:17:14,117 友達なの? 288 00:17:14,992 --> 00:17:16,494 最近な 289 00:17:16,619 --> 00:17:18,497 新しい友達はいいよ 290 00:17:18,622 --> 00:17:20,457 古い友達だと–– 291 00:17:20,582 --> 00:17:25,212 “ボブ ヒザは痛むか?” “うるさい女房は?”と聞く 292 00:17:25,337 --> 00:17:26,547 哀れな人生だ 293 00:17:26,672 --> 00:17:28,632 でもボブは金持ちだ 294 00:17:28,757 --> 00:17:33,345 新しい友達だと 違う自分に なりきれる 295 00:17:33,470 --> 00:17:34,721 例えば–– 296 00:17:34,847 --> 00:17:37,891 ネヴィルは 俺がヒーロー物好きだと 297 00:17:38,016 --> 00:17:38,851 違うの? 298 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 “スパイダーマン”は? 299 00:17:40,018 --> 00:17:40,769 大嫌い 300 00:17:40,894 --> 00:17:41,687 “ソー” 301 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 髪形だけ 302 00:17:42,938 --> 00:17:43,730 “ドクター・ストレンジ” 303 00:17:43,856 --> 00:17:46,275 金持ちボブのほうがマシだ 304 00:17:46,400 --> 00:17:51,613 ヒーロー物好きと言ったのは 君に合わせたんだ 305 00:17:51,864 --> 00:17:54,366 2人とも仲良しね 306 00:17:54,616 --> 00:17:55,742 一緒にいい? 307 00:17:56,577 --> 00:17:58,161 ご自由に 308 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 そんな服装 初めてだ 309 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 親しみやすい 310 00:18:03,625 --> 00:18:05,878 見た目で判断するの? 311 00:18:08,213 --> 00:18:09,131 ダメだぞ 312 00:18:09,256 --> 00:18:09,840 黙れ 313 00:18:09,965 --> 00:18:10,716 ごめん 314 00:18:11,758 --> 00:18:13,093 恋してる 315 00:18:13,844 --> 00:18:14,636 分かる? 316 00:18:14,761 --> 00:18:15,512 魔力だ 317 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 違う 318 00:18:17,389 --> 00:18:19,975 男らしくなって顔に出てる 319 00:18:20,100 --> 00:18:21,977 そのとおりだ 320 00:18:22,644 --> 00:18:23,937 輝いてる 321 00:18:24,688 --> 00:18:26,982 彼は用心棒とか? 322 00:18:27,107 --> 00:18:28,317 年寄りね 323 00:18:28,442 --> 00:18:32,237 もう少し優しい表現はないかな 324 00:18:32,362 --> 00:18:34,573 おじいちゃんが泣きそう 325 00:18:34,698 --> 00:18:38,160 誰でも年取るが 言われると堪える 326 00:18:39,203 --> 00:18:42,080 用心棒と来ても返金しない 327 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 要らないよ 328 00:18:43,957 --> 00:18:45,459 呪いが効いた 329 00:18:46,001 --> 00:18:49,421 開発業者は これから地獄を見る 330 00:18:50,380 --> 00:18:51,757 どうかしら 331 00:18:52,299 --> 00:18:55,844 どういう意味? 今 友達が会ってる 332 00:18:56,595 --> 00:18:57,513 これで... 333 00:18:57,638 --> 00:19:00,599 待ってくれ 謎のレディ 334 00:19:01,016 --> 00:19:03,727 まだ姿を消さないで 335 00:19:05,646 --> 00:19:08,148 彼女は姿を消せる 336 00:19:08,273 --> 00:19:09,024 魔力だ 337 00:19:09,149 --> 00:19:10,901 歩くのが速いだけ 338 00:19:11,026 --> 00:19:15,656 魔力でも直感でも どっちでもいいが–– 339 00:19:15,781 --> 00:19:17,533 その力を使えば–– 340 00:19:17,658 --> 00:19:20,202 俺が本気だと分かる 341 00:19:20,744 --> 00:19:24,331 友達のローザに 何が起こるか–– 342 00:19:25,290 --> 00:19:27,668 今 言わないなら... 343 00:19:32,548 --> 00:19:34,216 君を許さない 344 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 正体がバレた 345 00:19:43,141 --> 00:19:45,018 聞いた話では–– 346 00:19:45,561 --> 00:19:47,813 “別人を装ってた”と 347 00:19:49,189 --> 00:19:51,191 ニックの家に行く 348 00:19:51,316 --> 00:19:54,486 1時間で戻らなきゃ ローに電話を 349 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 自転車で 350 00:19:56,280 --> 00:19:57,155 ああ 351 00:20:02,411 --> 00:20:04,204 もう怖くない 352 00:20:06,915 --> 00:20:09,710 怖がらせる気もなかった 353 00:20:32,649 --> 00:20:34,568 無事だと伝えても? 354 00:20:34,693 --> 00:20:37,571 ダメだ お前は無事じゃない 355 00:21:05,015 --> 00:21:06,892 ヤツが動き出した 356 00:21:41,385 --> 00:21:43,053 よお 食品警官 357 00:21:43,554 --> 00:21:45,013 ニック 元気か? 358 00:21:45,639 --> 00:21:46,515 ローザは? 359 00:21:46,640 --> 00:21:47,474 いない 360 00:21:47,891 --> 00:21:50,894 それでは答えになってない 361 00:21:51,144 --> 00:21:52,187 知るか 362 00:21:52,312 --> 00:21:56,817 ずいぶん乱暴な言い方だな 紳士的に話そう 363 00:21:56,942 --> 00:21:58,026 いいぞ 364 00:21:58,151 --> 00:22:01,029 では丁重に言う そこに座れ 365 00:22:01,154 --> 00:22:05,868 棒切れとイサカの12ゲージで 勝負するか? 366 00:22:06,118 --> 00:22:07,160 座るよ 367 00:22:09,913 --> 00:22:11,623 ローザは無事か? 368 00:22:12,124 --> 00:22:13,625 そうでなければ? 369 00:22:14,126 --> 00:22:17,045 お前の亡霊に取りつかれる? 370 00:22:18,505 --> 00:22:21,383 ニック ここで撃たないで 371 00:22:21,508 --> 00:22:23,260 イヴ また会ったな 372 00:22:23,385 --> 00:22:24,303 なぜだ? 373 00:22:24,428 --> 00:22:27,639 こいつを撃ったベッドで ヤりたい? 374 00:22:27,764 --> 00:22:31,185 俺の血はシミになりやすい 375 00:22:31,310 --> 00:22:33,854 うるさい 黙ってな 376 00:22:33,979 --> 00:22:35,105 喜んで 377 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 分かった 378 00:22:37,983 --> 00:22:38,942 歩け 379 00:22:39,651 --> 00:22:40,694 ああ 380 00:22:43,405 --> 00:22:45,365 ありがとう ベイビー 381 00:22:47,826 --> 00:22:50,746 1分で計画を考えねば–– 382 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 庭で撃たれて おしまいだ 383 00:22:55,584 --> 00:22:58,670 その時 “計画”が通り過ぎた 384 00:23:00,172 --> 00:23:00,839 ティリー 385 00:23:00,964 --> 00:23:02,049 やめろ 386 00:23:02,299 --> 00:23:03,675 動くな 387 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 傷つけないで 388 00:23:05,427 --> 00:23:06,637 旦那に言え 389 00:23:07,262 --> 00:23:08,555 散弾銃だろ? 390 00:23:08,847 --> 00:23:10,599 破壊力がある 391 00:23:10,724 --> 00:23:13,519 弾1発で運命が変わる 392 00:23:13,644 --> 00:23:16,438 死ななくても信頼関係は–– 393 00:23:16,688 --> 00:23:18,106 取り戻せない 394 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 やってみる 395 00:23:19,608 --> 00:23:21,527 ダメ やめて 396 00:23:21,652 --> 00:23:22,611 どくんだ 397 00:23:22,736 --> 00:23:25,072 あの子は私のすべてよ 398 00:23:25,197 --> 00:23:25,864 おっと 399 00:23:25,989 --> 00:23:27,366 イヴ 邪魔だ 400 00:23:27,491 --> 00:23:29,576 あんたより犬が上か 401 00:23:29,701 --> 00:23:32,704 もっと あきれるのは ケイトリンだ 402 00:23:32,829 --> 00:23:36,875 “パパを傷つけないで”と 俺に頼んだ 403 00:23:37,000 --> 00:23:39,545 まだ あんたを信じて... 404 00:23:39,670 --> 00:23:40,838 娘が? 405 00:23:40,963 --> 00:23:42,172 今は関係ない 406 00:23:42,297 --> 00:23:46,885 ニック いつまで この女を威張らせておく? 407 00:23:47,010 --> 00:23:48,512 小便も座って? 408 00:23:48,720 --> 00:23:51,056 両方 殺して子犬を買う 409 00:23:52,891 --> 00:23:55,686 娘は父親を求めてる 410 00:23:57,604 --> 00:23:59,898 なぜ こっちを取った? 411 00:24:04,069 --> 00:24:05,320 分からない 412 00:24:05,737 --> 00:24:07,197 何してんの? 413 00:24:07,406 --> 00:24:10,117 あいつを撃ち殺しなさい 414 00:24:10,742 --> 00:24:12,244 早く! 撃って 415 00:24:14,705 --> 00:24:17,291 銃をよこせ 役立たず! 416 00:24:18,333 --> 00:24:19,585 クソッ 417 00:24:22,921 --> 00:24:26,008 背中に釣り竿が刺さってる 418 00:24:26,300 --> 00:24:27,718 大丈夫? 419 00:24:32,014 --> 00:24:33,515 お釣りはいい 420 00:24:33,640 --> 00:24:34,766 どうも 421 00:24:39,021 --> 00:24:40,981 お酒で死ぬ気? 422 00:24:41,106 --> 00:24:44,318 もっと手軽な死に方がある 423 00:24:45,235 --> 00:24:47,571 私の勝手だろ 424 00:24:51,074 --> 00:24:52,659 知ってるよ 425 00:24:53,243 --> 00:24:55,329 魔術はイカサマ? 426 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 だろうね 427 00:24:58,498 --> 00:25:01,877 グレイシーにも 分からなかったが–– 428 00:25:02,002 --> 00:25:05,005 何かに引っ張られて座った 429 00:25:05,923 --> 00:25:10,219 私は ともかく あんたは何しに来た? 430 00:25:11,136 --> 00:25:14,598 嵐が去るのを待って島を出る 431 00:25:19,144 --> 00:25:20,896 家まで送って 432 00:25:24,441 --> 00:25:28,737 またもや説明できない力に 引っ張られた 433 00:25:32,324 --> 00:25:33,575 ローザは? 434 00:25:33,700 --> 00:25:36,286 友達に聞いたが誰も見てない 435 00:25:36,411 --> 00:25:40,624 ローザを行かせるとは 俺がバカだった 436 00:25:43,126 --> 00:25:44,461 無事だったか 437 00:25:46,004 --> 00:25:47,464 よかった 438 00:25:47,589 --> 00:25:50,259 イケメンの怖い男が... 439 00:25:50,384 --> 00:25:51,593 “イケメン”は余計だ 440 00:25:51,718 --> 00:25:52,302 エッグ? 441 00:25:52,427 --> 00:25:53,095 それ! 442 00:25:53,345 --> 00:25:56,598 建設現場の小屋に 連れていかれ–– 443 00:25:56,723 --> 00:25:57,766 座ってた 444 00:25:58,350 --> 00:25:59,685 無言でね 445 00:26:00,185 --> 00:26:01,895 男が言ったの 446 00:26:02,020 --> 00:26:05,399 “彼氏を おびき出すための 人質だ”と 447 00:26:05,524 --> 00:26:07,484 殺す気か聞いたら–– 448 00:26:07,609 --> 00:26:08,485 彼は... 449 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 俺は雇われの身だ 命令に従う 450 00:26:11,780 --> 00:26:12,364 それで... 451 00:26:12,489 --> 00:26:13,866 “私は善良よ” 452 00:26:13,991 --> 00:26:16,034 それは関係ない 453 00:26:16,159 --> 00:26:18,704 私はパニックになると食欲が 454 00:26:18,829 --> 00:26:21,039 そうじゃなくても食う 455 00:26:21,164 --> 00:26:21,832 だから... 456 00:26:21,957 --> 00:26:24,168 “プロテインバー 出すわ” 457 00:26:24,293 --> 00:26:25,335 半分くれ 458 00:26:28,172 --> 00:26:29,631 バッグに銃が 459 00:26:29,923 --> 00:26:31,884 サイテー 断ったのに 460 00:26:32,009 --> 00:26:33,635 今 怒る? 461 00:26:33,760 --> 00:26:34,845 ええ そうよ 462 00:26:41,977 --> 00:26:43,312 その銃か 463 00:26:44,146 --> 00:26:45,272 じっとして 464 00:26:46,607 --> 00:26:47,649 やめて 465 00:26:50,485 --> 00:26:51,403 いい? 466 00:26:51,528 --> 00:26:53,238 私は出ていく 467 00:26:53,363 --> 00:26:54,990 撃たないから... 468 00:26:55,866 --> 00:26:57,743 ウソ! ごめん 469 00:26:57,868 --> 00:26:58,994 悪いわね 470 00:27:02,289 --> 00:27:03,081 撃った 471 00:27:03,207 --> 00:27:03,874 何? 472 00:27:04,124 --> 00:27:07,085 あえて撃ったの 事故じゃない 473 00:27:07,211 --> 00:27:08,420 信じるよ 474 00:27:08,545 --> 00:27:12,174 今 肩を持ったのは 銃の詫びだ 475 00:27:12,341 --> 00:27:13,258 許すわ 476 00:27:13,383 --> 00:27:15,844 皮肉だぞ 銃は? 477 00:27:15,969 --> 00:27:17,763 逃げながら捨てた 478 00:27:18,347 --> 00:27:22,476 “銃を使ったら捨てるな”と 言い忘れてた 479 00:27:22,601 --> 00:27:24,603 使い捨てじゃない 480 00:27:25,103 --> 00:27:27,189 3回は使える 481 00:27:27,314 --> 00:27:28,524 島から出るべき 482 00:27:28,649 --> 00:27:32,236 俺たちは隠れればいいが 2人は目立つ 483 00:27:32,361 --> 00:27:34,821 銃はないし 警察も頼れない 484 00:27:35,197 --> 00:27:37,115 今すぐ帰りたい 485 00:27:37,366 --> 00:27:39,201 空港は閉鎖中だ 486 00:27:40,118 --> 00:27:42,287 考えがある 送ってくれ 487 00:27:50,337 --> 00:27:53,924 あんたは 魔力を信じてるけど–– 488 00:27:54,299 --> 00:27:56,593 自分の力は信じてない 489 00:27:58,846 --> 00:28:01,014 また言われたわ 490 00:28:01,515 --> 00:28:04,017 ヤヤも依頼人たちも–– 491 00:28:04,518 --> 00:28:06,520 私は特別だって 492 00:28:09,648 --> 00:28:11,316 私は違う 493 00:28:14,736 --> 00:28:16,488 どうかな 494 00:28:19,783 --> 00:28:22,744 私がしたことを知ってる? 495 00:28:23,787 --> 00:28:27,207 たとえ特別でも いい意味じゃない 496 00:28:29,251 --> 00:28:32,296 あんたは思う以上に強い 497 00:28:33,630 --> 00:28:35,591 だといいけど 498 00:28:36,383 --> 00:28:38,343 母が眠ってる 499 00:28:38,802 --> 00:28:41,180 私に失望してるわ 500 00:28:41,889 --> 00:28:46,894 あんたを残して逝ったことに 罪悪感でいっぱいのはず 501 00:28:52,316 --> 00:28:53,650 でもね 502 00:28:55,652 --> 00:29:00,741 私は どんな時も あんたを誇りに思ってる 503 00:29:43,992 --> 00:29:46,286 お待たせ 大丈夫? 504 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 戻ったわよ 505 00:29:48,455 --> 00:29:49,581 薬は効いた? 506 00:29:49,706 --> 00:29:53,085 ダメだ 腕を切った時より痛い 507 00:29:54,419 --> 00:29:56,922 釣り竿を抜いてくれ 508 00:29:57,548 --> 00:29:59,132 グロすぎて無理 509 00:29:59,258 --> 00:30:02,427 先週 つま先のトゲを 抜いたろ? 510 00:30:02,553 --> 00:30:04,513 あれとは違う 511 00:30:05,097 --> 00:30:06,265 分かった 512 00:30:06,390 --> 00:30:07,474 抜け 513 00:30:16,191 --> 00:30:17,442 待って 514 00:30:17,568 --> 00:30:19,444 そんな ひどくない 515 00:30:21,697 --> 00:30:22,865 どうしよ 516 00:30:22,990 --> 00:30:24,157 マジで ひどい 517 00:30:24,950 --> 00:30:27,744 ヤツを殺しておけば... 518 00:30:28,078 --> 00:30:29,621 鎮痛薬をくれ 519 00:30:29,746 --> 00:30:31,456 もうないの 520 00:30:31,582 --> 00:30:34,084 薬と医者を頼む 521 00:30:34,209 --> 00:30:38,422 こんな島で どうしろって言うの? 522 00:30:38,547 --> 00:30:39,756 何とかしろ 523 00:30:39,882 --> 00:30:43,844 一度くらい 俺の役に立て 524 00:30:45,304 --> 00:30:46,471 分かった 525 00:30:48,182 --> 00:30:49,558 任せて 526 00:31:03,780 --> 00:31:07,117 撃つべきだった バカ犬め 527 00:31:31,683 --> 00:31:35,312 “アンドレのフリッターズ” 528 00:31:35,479 --> 00:31:36,647 いたぞ 529 00:31:40,108 --> 00:31:41,193 よお 530 00:31:41,777 --> 00:31:42,945 君らか 531 00:31:43,070 --> 00:31:45,781 俺たちの写真が盗まれた 532 00:31:45,906 --> 00:31:49,243 アンドレは用心深いのに 気づかず... 533 00:31:49,368 --> 00:31:51,495 飛行機を飛ばせる? 534 00:31:51,620 --> 00:31:53,121 喜んで 535 00:31:53,247 --> 00:31:57,125 でもボスに許可をもらうから 電話する 536 00:31:57,251 --> 00:31:58,252 待て 537 00:31:59,336 --> 00:32:03,006 刑事のヤンシーと 医師のシーノ 538 00:32:03,215 --> 00:32:06,677 いつまで経っても 発音が難しい 539 00:32:06,802 --> 00:32:08,720 島から出たい 540 00:32:09,179 --> 00:32:11,348 協力したいが... 541 00:32:11,473 --> 00:32:15,769 説明してやろう 君のボスは殺人犯だ 542 00:32:15,894 --> 00:32:18,689 その反応から見て知らないな 543 00:32:18,814 --> 00:32:22,192 だが この島から モンロー郡まで–– 544 00:32:22,317 --> 00:32:27,614 税関を通らず直行したら 重罪なのは知ってるよな? 545 00:32:27,739 --> 00:32:29,575 運び屋も乗せてた 546 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 連中はクズだ 547 00:32:31,285 --> 00:32:34,663 薬物の密輸は ご法度だぞ 548 00:32:35,289 --> 00:32:36,915 ボスが殺人犯? 549 00:32:37,040 --> 00:32:37,875 ああ 550 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 私たちの命も 551 00:32:41,628 --> 00:32:43,005 逃げたけど 552 00:32:43,130 --> 00:32:46,175 ここにいるんだから 彼も分かる 553 00:32:46,300 --> 00:32:47,593 一応の補足よ 554 00:32:47,718 --> 00:32:50,095 無事だから ここに立ってる 555 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 詳細を 556 00:32:51,346 --> 00:32:53,974 言わなくても一目瞭然だ 557 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 俺は中立だし 2人とも正しい 558 00:32:57,561 --> 00:33:00,564 だが乗せるには条件が1つ 559 00:33:00,689 --> 00:33:04,526 君は交渉なんか できる立場じゃない 560 00:33:04,651 --> 00:33:06,236 できるさ 561 00:33:07,279 --> 00:33:10,073 まばたきしたから もう1枚 562 00:33:10,574 --> 00:33:12,409 一生 残る 563 00:33:16,121 --> 00:33:18,165 よし 満足だ 564 00:33:31,678 --> 00:33:34,223 グレイシー いるのかい? 565 00:33:34,348 --> 00:33:37,226 を取りに寄った 566 00:33:39,102 --> 00:33:40,062 グレイシー? 567 00:33:40,312 --> 00:33:41,605 どこなの? 568 00:33:42,147 --> 00:33:43,690 彼女は? 569 00:33:44,358 --> 00:33:46,652 どうも あんたは? 570 00:33:46,777 --> 00:33:49,738 グレイシーの祖母のヤヤよ 571 00:33:49,863 --> 00:33:52,407 甥っ子の“チンチン”の意味ね 572 00:33:52,533 --> 00:33:56,662 夫の薬が欲しいの 島に医者はいる? 573 00:33:56,828 --> 00:33:58,330 力になれない 574 00:33:58,455 --> 00:34:01,875 あんたじゃなく グレイシーに頼むの 575 00:34:02,000 --> 00:34:03,836 あんたを覚えてる 576 00:34:05,045 --> 00:34:06,588 カートは返した 577 00:34:06,713 --> 00:34:09,049 それよりグレイシーは? 578 00:34:09,174 --> 00:34:12,844 どうやら母親を 訪ねてるようだね 579 00:34:13,554 --> 00:34:14,847 場所は? 580 00:34:16,056 --> 00:34:17,014 墓地だ 581 00:34:17,181 --> 00:34:18,225 どうも 582 00:34:20,226 --> 00:34:21,270 クソッ! 583 00:34:31,655 --> 00:34:36,034 再び飾られた祭壇を見て ヤヤは悟った 584 00:34:36,577 --> 00:34:38,871 クイーンの復活だ 585 00:34:45,252 --> 00:34:47,004 この先だ 586 00:34:47,337 --> 00:34:49,172 嵐が迫ってる 587 00:34:49,297 --> 00:34:52,342 コーヒーを買わなくてよかった 588 00:34:52,509 --> 00:34:55,554 飛ぶなら今しかない 589 00:35:00,767 --> 00:35:03,437 君が帰り着いたら–– 590 00:35:03,562 --> 00:35:06,857 ローに話して あとは任せろ 591 00:35:06,982 --> 00:35:08,817 帰るのは私だけ? 592 00:35:08,942 --> 00:35:12,070 このままニックを見逃せない 593 00:35:12,196 --> 00:35:15,407 に穴が開いて 片腕で逃げる? 594 00:35:15,532 --> 00:35:18,035 帰っても気が休まらない 595 00:35:18,160 --> 00:35:19,369 おい 急げ! 596 00:35:19,494 --> 00:35:21,288 出発するぞ 597 00:35:21,538 --> 00:35:24,041 世界が終わるわけじゃない 598 00:35:24,208 --> 00:35:26,919 これは現実で 危険すぎる 599 00:35:27,044 --> 00:35:29,588 だから君は帰るんだ 600 00:35:29,713 --> 00:35:31,298 あなたも! 601 00:35:32,090 --> 00:35:36,220 乗らないなら 私たちは おしまいよ 602 00:35:38,305 --> 00:35:39,723 本気? 603 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 幸せだった 604 00:35:44,436 --> 00:35:45,854 もう執着は–– 605 00:35:46,021 --> 00:35:47,606 手放して 606 00:35:47,940 --> 00:35:49,525 一度でいい 607 00:36:36,613 --> 00:36:37,906 痛い! 608 00:36:38,031 --> 00:36:42,494 つまずいたことも ニックのせいにする女だが–– 609 00:36:42,619 --> 00:36:44,496 問題は まだ続く 610 00:36:49,001 --> 00:36:52,254 見つけた! 捜し回ったのよ 611 00:36:52,379 --> 00:36:53,881 このとおり 612 00:36:54,715 --> 00:36:57,009 服装も元どおりね 613 00:36:57,134 --> 00:36:59,094 今すぐ助けて 614 00:37:00,846 --> 00:37:01,972 断る 615 00:37:02,973 --> 00:37:04,892 あんたのボスよ 616 00:37:05,017 --> 00:37:07,102 急いで 仕事よ 617 00:37:11,940 --> 00:37:13,025 グレイシー 618 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 魔法を使ってよ 619 00:37:15,777 --> 00:37:18,864 ニックが苦しんでるから助けて 620 00:37:18,989 --> 00:37:21,825 彼に救いはない 621 00:37:21,950 --> 00:37:24,369 魂を売った私たちにも 622 00:37:24,494 --> 00:37:26,246 クソ女 623 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 嵐が来た 言ったとおりだ 624 00:37:30,709 --> 00:37:34,463 私は運命を受け入れる あなたは? 625 00:37:35,964 --> 00:37:39,301 終わりよ 島は渡さない 626 00:37:39,426 --> 00:37:43,805 島の子供が遊ぶ砂浜に リゾートは作らせない 627 00:37:44,139 --> 00:37:48,977 オリシャの神々が 許すとでも思った? 628 00:37:52,814 --> 00:37:54,608 許さない 629 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 あんたが? 630 00:38:00,364 --> 00:38:02,241 何様のつもり? 631 00:38:02,366 --> 00:38:06,036 私はドラゴン・クイーンだ! 632 00:38:12,876 --> 00:38:15,003 すべて終わらせる 633 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 日本語字幕 渡邉 貴子