1 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Makanan tadi sedap. 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,441 Tidak. Jujur cakap, 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,319 bukan semua orang sanggup berhenti dan bantu anjing terbiar, Neville. 4 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 - Saya rasa, baguslah begini. - Oh, Tuhan. 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,573 - Dawnie, masakan awak sedap. - Ya. Kami seronok. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,533 Terima kasih sekali lagi. 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,992 Mahu pergi memancing esok? 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,245 Boleh juga. Tentu awak nelayan yang hebat. 9 00:00:36,245 --> 00:00:38,247 Awak boleh buat segalanya, Neville. Betul tak? 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,041 Hei, Dawnie, percayalah. Dia sesuai dengan awak. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,918 - Okey, mari balik. - Okey. 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,628 - Mari. - Jumpa lagi. Terima kasih. 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 Selamat malam. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 Terima kasih layan kawan-kawan saya dengan baik. 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,759 Tak susah pun. Saya suka mereka. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,261 Neville pun suka mereka. 17 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 Tapi dia lebih suka berdua-duaan dengan Dawnie. 18 00:00:56,265 --> 00:00:57,182 Hei. 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,692 Ya, barulah betul. 20 00:01:06,692 --> 00:01:07,901 Keajaiban sudah tiba. 21 00:01:07,901 --> 00:01:10,362 Maaf, saya dapat rasakan ia akan berlaku, 22 00:01:10,362 --> 00:01:12,739 dan saya betul-betul membantu malam ini. 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Saya perlu tengok hasilnya. 24 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 Saya bangga dengan kamu berdua. Kali ini, saya betul-betul akan beredar. 25 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 Kamu berdua berseronoklah, tapi jangan nakal. 26 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 Jangan banyak fikir. 27 00:01:22,875 --> 00:01:26,170 Tak kisahlah pandang mata atau tidak. Layan saja. Berseronoklah. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Entah kenapa Dawnie teragak-agak. 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 - Neville kacak. - Ya, sangat kacak. 30 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 Kenapa akhirnya awak cium saya? 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 Sebab awak tak minta dicium. 32 00:01:39,766 --> 00:01:40,976 Saya tak pernah minta pun. 33 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 Tidak secara terang-terangan. 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,034 Helo, Pn. Martin. 35 00:01:57,034 --> 00:01:58,744 Boleh saya jumpa dia? 36 00:01:59,745 --> 00:02:00,746 Ya-Ya. 37 00:02:01,788 --> 00:02:02,873 Dia datang. 38 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 Selama ini, Gracie tak begitu suka Pn. Martin. 39 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 Memandangkan tiada sebiji pun anggur di rumah ini, 40 00:02:10,464 --> 00:02:12,591 Driggs pun tak suka dia. 41 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 Bagaimana kamu tahu? 42 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Nenek ada empat kawan dan di rumah ini saja ada Rollie di depan. 43 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Nenek akan pulangkan pagi esok, melainkan kamu mahu tolong pulangkan. 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 Tak boleh. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Saya akan tinggalkan tempat ini. 46 00:02:28,398 --> 00:02:29,942 Saya mahu ke lapangan terbang. 47 00:02:31,485 --> 00:02:32,945 Saya akan tidur di sana jika terpaksa, 48 00:02:32,945 --> 00:02:35,197 tapi saya akan naiki penerbangan pertama pagi esok. 49 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 Jangan berdegil lagi dan mari ikut saya. 50 00:02:38,951 --> 00:02:42,162 Kini saya ada duit untuk sara kita berdua. 51 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 Peluang terakhir, nenek. 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 Kemas beg nenek dan mari pergi. 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,961 Sayang. 54 00:02:50,087 --> 00:02:54,216 Pulau ini takkan benarkan kamu pergi. 55 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 Sumpahan kamu untuk budak Neville itu, 56 00:02:56,969 --> 00:03:02,432 ribut yang mengumpulkan mereka semua, akan melanda. 57 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 Nenek harap nenek dapat buat kamu kembali ke pangkal jalan. 58 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 Tapi nampaknya, nenek tak cukup kuat. 59 00:03:16,864 --> 00:03:21,827 Tapi nenek berdoa kamu jumpa seseorang untuk dengar katanya. 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 Saya tak mahu dengar lagi cakap orang lain, kecuali diri saya. 61 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 Kamu sedegil nenek. 62 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Salah siapa agaknya? 63 00:03:42,306 --> 00:03:46,602 Peluk saya erat, sebab ini perpisahan. 64 00:03:50,731 --> 00:03:56,111 Mungkin. Tapi nenek harap tidak. 65 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Jangan menangis. 66 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 Saya akan kirim poskad. 67 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 {\an8}Macam tak percaya ribut akan melanda. 68 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 {\an8}Langit sangat cantik. Tak sangka, bukan? 69 00:05:26,159 --> 00:05:27,369 {\an8}Ya. 70 00:05:27,369 --> 00:05:29,413 {\an8}Saya rasa sangat gembira, 71 00:05:29,413 --> 00:05:31,665 {\an8}satu, sebab kita akan penjarakan Nick dan Eve, 72 00:05:31,665 --> 00:05:33,208 {\an8}dan kedua, sebab peneman saya. 73 00:05:33,208 --> 00:05:35,586 {\an8}- Betul tak? - Mungkin. 74 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 {\an8}"Mungkin"? 75 00:05:38,297 --> 00:05:40,883 {\an8}Rosa, awak susah nak mengaku awak bahagia? 76 00:05:41,550 --> 00:05:43,385 {\an8}Itu bukannya petanda kelemahan. 77 00:05:43,385 --> 00:05:44,845 {\an8}Malah, sebaliknya. 78 00:05:44,845 --> 00:05:48,515 {\an8}Awak pernah tengok singa menggeliat di atas rumput selepas makan? 79 00:05:49,099 --> 00:05:53,604 {\an8}Ia kenyang, puas dan gemuk. Ia tak peduli siapa yang tahu. 80 00:05:53,604 --> 00:05:56,857 {\an8}Jadi, jika awak mahu beritahu singa itu yang ia lemah, 81 00:05:56,857 --> 00:05:59,568 {\an8}beri saya amaran dulu sebelum awak buat begitu, 82 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 {\an8}supaya saya boleh selamatkan diri. 83 00:06:01,195 --> 00:06:04,573 {\an8}Saya serius. Singa tak suka diejek. 84 00:06:04,573 --> 00:06:07,242 {\an8}Ia tak faham kata-kata kita, tapi ia kuat mengaum. 85 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 {\an8}Awak tahu banyak tentang singa. 86 00:06:08,911 --> 00:06:10,162 {\an8}Sebab saya singa. 87 00:06:10,829 --> 00:06:11,955 {\an8}Saya tahu awak ditipu 88 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 {\an8}lelaki di simfoni yang mahu gunakan tandas, 89 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 tapi, awak perlu buka hati awak. 90 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 - Saya serius. Awak boleh dapat ulser. - Okey. 91 00:06:19,463 --> 00:06:24,218 Kebelakangan ini, saya fikir tentang makna hubungan ini, 92 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 - hubungan antara kita... - Okey. 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 ...mungkinkah hubungan ini serius? 94 00:06:30,724 --> 00:06:31,558 Syabas. 95 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 Lega rasanya, bukan? 96 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 Malangnya, saya tak fikir begitu. 97 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Tapi, terima kasih sebab... 98 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - Janganlah kurang ajar. - Maksud saya, apa-apa pun, 99 00:06:38,649 --> 00:06:39,983 ini langkah penting buat awak. 100 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 Nampak? Burung itu setuju. Terima kasih. 101 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 Saya perlu keluar dari Miami. 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Mulakan hidup baharu. 103 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 - Keys menyeronokkan. - Ya, Keys memang menyeronokkan. 104 00:06:50,285 --> 00:06:53,664 Tapi, saya tiada tempat tinggal. 105 00:06:54,248 --> 00:06:55,499 Itu bukan masalah saya. 106 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 Tapi saya nak ingatkan, memandangkan awak kawan saya. 107 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 Ingat apa yang berlaku kepada wanita yang bercinta dengan saya. 108 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 Ada yang dipenjarakan. 109 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 {\an8}Tak masuk akal. 110 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 Tomás! 111 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 {\an8}Namanya Thomas, tapi dia memilih untuk tidak betulkannya. 112 00:07:13,767 --> 00:07:15,143 Terik betul. 113 00:07:16,103 --> 00:07:18,730 Boleh awak alihkan payung itu ke sini? 114 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Saya dah cuba, tapi berat sangat. 115 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 Thomas tak sedar dengan bersetuju untuk lakukan bantuan kecil ini, 116 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 dia memulakan satu rantaian peristiwa 117 00:07:27,489 --> 00:07:29,908 yang akhirnya akan meruntuhkan rumah tangganya. 118 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Baiknya awak. 119 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Jumpa lagi nanti. 120 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 - Alamak! - Kenapa? 121 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Mereka mahu ke Miami hari ini untuk ambil duit sebelum ribut melanda. 122 00:07:46,216 --> 00:07:47,759 Mereka mahu saya ikut mereka. 123 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 - Okey. Jangan panik. - Saya panik sikit. 124 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 Saya tahu awak panik, sebab itu saya kata begitu. 125 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Tapi, ini berita baik, okey? 126 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 Awak cuma perlu naik pesawat. 127 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 Sebaik saja kamu mendarat, 128 00:07:57,144 --> 00:07:59,813 FBI akan bertindak, okey? 129 00:07:59,813 --> 00:08:00,731 Okey. 130 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 Awak dapat rasakan sesuatu? Saya rasa kita patut bercium. 131 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 - Okey. - Okey? 132 00:08:06,653 --> 00:08:07,571 Ayuh. 133 00:08:17,122 --> 00:08:19,082 Ya-Ya mahu memujuk hatinya, 134 00:08:19,082 --> 00:08:22,503 jadi dia berjumpa satu orang yang dia tahu dapat menyedarkan Gracie. 135 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Mak harap kamu masih hidup, Nacheline. 136 00:08:32,136 --> 00:08:34,515 Gracie amat memerlukan bantuan kamu. 137 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 Driggs? 138 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 Hei. 139 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Itu pun awak. 140 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 Helo. 141 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 Dulu ia monyet Neville. 142 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 Neville merinduinya? 143 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 Dia tak cakap, tapi ya. 144 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Kalau dia mengaku, tentu Driggs akan kembali kepadanya. 145 00:09:01,124 --> 00:09:02,793 Awak lapar? 146 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 Mari kita cari anggur. 147 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 Pokok di belakang itu marah. 148 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 Ya. Ia marah. 149 00:09:14,012 --> 00:09:16,807 Banyak perkara yang terjadi di pulau ini 150 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 membuatkan pokok itu tak gembira. 151 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 - Siapa nama awak? - Lulu. 152 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 Awak selalu alami perasaan ini? 153 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 Sebab dalam diri awak ada kuasa ajaib. 154 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Kebanyakan orang tak percaya kuasa ajaib. 155 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 Mereka percaya. 156 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 Tapi gelarannya berbeza. 157 00:09:45,711 --> 00:09:48,005 Ada yang gelar agama. 158 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 Ada yang nampak keajaiban di dalam air, 159 00:09:51,925 --> 00:09:55,554 pada pokok, aura semua benda hidup. 160 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 Semuanya benar. 161 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Satu hari nanti... 162 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 saya boleh ajar awak. 163 00:10:04,646 --> 00:10:08,066 Beritahu kawan awak, Neville, Driggs pun merinduinya. 164 00:10:08,066 --> 00:10:08,984 Betulkah? 165 00:10:08,984 --> 00:10:12,654 Ya, tapi, ia pun tak nak mengaku. 166 00:10:12,654 --> 00:10:15,073 Mereka berdua sangat ego. 167 00:10:16,116 --> 00:10:17,618 Jumpa lagi, Lulu. 168 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Jadi, hurikan akan mendarat di Bahamas lewat malam ini 169 00:10:22,539 --> 00:10:25,125 dan mendarat di Florida Selatan pada pertengahan minggu. 170 00:10:25,125 --> 00:10:30,047 Itu saja, ini Hurikan Mel melaporkan yang terkini tentang Hurikan Mel. 171 00:10:32,216 --> 00:10:33,884 Saya teringin jumpa adik awak. 172 00:10:33,884 --> 00:10:35,219 Dia tak macam dalam TV. 173 00:10:35,802 --> 00:10:38,764 Tapi menarik dan menyeronokkan, tak sama macam yang kamu lihat. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,807 Saya akan beritahu dia, awak cakap begitu. 175 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 Saya akan menyesal, Nev. 176 00:10:42,392 --> 00:10:45,062 Alamak! Saya perlu ke rumah mereka. Mereka nak pergi 30 minit lagi. 177 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 Biar saya pakai kasut dan hantar awak. 178 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Okey. - Okey. 179 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 Hei, saya nak awak bawa ini. 180 00:10:51,193 --> 00:10:53,862 Pistol lama, tapi Neville kata ia masih elok. Saya percayakan dia. 181 00:10:53,862 --> 00:10:55,239 Terima kasih saja. 182 00:10:55,239 --> 00:10:56,990 Awak kata pernah menembak sekali dua. 183 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 - Betul. Saya cuma tak mahu... - Okey. 184 00:10:58,200 --> 00:10:59,826 Saya nak tengok cara awak pegang. 185 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Cepatlah tunjuk kepada saya. 186 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 - Ya, bagus. Boleh tahan. - Nampak? 187 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 Jangan letak jari pada picu, melainkan awak sedia nak tembak. 188 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Dalam situasi sebenar, jika awak terkejut, awak boleh tertembak anjing. 189 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Itu tak menyeronokkan, walaupun ia anjing liar. 190 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Tapi jika tak letak jari pada picu, seperti ini... 191 00:11:18,136 --> 00:11:19,555 Ya, saya tak nak. Terima kasih. 192 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 - Okey. Awak pasti? - Saya tak nak. 193 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Neville mahu awak simpan, sebagai langkah berjaga-jaga. 194 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Saya tak cakap begitu. Awak suruh saya pinjamkan kepada Rosa. 195 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 Serius? Saya banyak tolong awak dan Dawnie. 196 00:11:30,023 --> 00:11:33,443 Nanti saya mahu ajar kelas, "Cara untuk tidak dedahkan rahsia rakan." 197 00:11:33,443 --> 00:11:34,653 Awak akan hadir? 198 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 Saya fikir awak comel sebab risau tentang saya. 199 00:11:36,655 --> 00:11:37,739 Sedia? 200 00:11:38,574 --> 00:11:40,158 Ya, mari pergi. 201 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 Okey. 202 00:11:42,578 --> 00:11:45,289 Terima kasih untuk segalanya. Jaga diri ketika ribut nanti. 203 00:11:45,289 --> 00:11:48,083 Okey. Jumpa lagi, okey? 204 00:11:48,083 --> 00:11:49,459 - Okey. - Hei. 205 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 Mahu tahu perkara paling sukar diterima? 206 00:11:51,879 --> 00:11:53,589 Awak tak dapat kawal setiap situasi? 207 00:11:53,589 --> 00:11:55,716 Hampir tepat. Jawapannya, awak dapat naik pesawat peribadi. 208 00:11:55,716 --> 00:11:56,884 Saya tak ada pesawat 209 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 - nak keluar dari sini. - Okey. 210 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 - Okey, saya boleh. - Ya. 211 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Saya tak nak tegur awak. 212 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 Saya tak kisah. 213 00:12:10,272 --> 00:12:14,985 Awak betul-betul fikir Andrew dan Rosa sepadan? 214 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 Ya. Mereka nampak sepadan. 215 00:12:17,905 --> 00:12:19,406 Andrew lebih sesuai dengan dia berbanding saya? 216 00:12:19,406 --> 00:12:20,782 Susah nak cakap. 217 00:12:20,782 --> 00:12:23,911 Dia nampak sangat bijak dan berdikari. 218 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 Awak pula dalam penjara. 219 00:12:28,123 --> 00:12:33,837 Saya fikir, awak mengagumkan sebab temui cara untuk dihukum. 220 00:12:33,837 --> 00:12:35,214 Terima kasih, Ejen Russell. 221 00:12:35,214 --> 00:12:39,593 Tapi, saya fikir lapan tahun terlalu lama. 222 00:12:39,593 --> 00:12:42,763 Dua bulan atau enam minggu lebih masuk akal. 223 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Boleh beritahu mereka? 224 00:12:45,474 --> 00:12:46,350 Tidak. 225 00:12:46,350 --> 00:12:47,809 - Pengawal! - Ya. 226 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 - Silakan. - Terima kasih. 227 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 Sepuluh dolar jika anda boleh teka kejadian seterusnya. 228 00:12:54,983 --> 00:12:55,859 Okey. 229 00:13:05,827 --> 00:13:07,955 Tomás, kereta ini cantik. 230 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 - Ayah saya berikan. - Betulkah? 231 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 Saya suka. 232 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Dalam sekelip mata, 233 00:13:15,420 --> 00:13:18,465 Bonnie kembali ke kehidupannya yang penuh risiko. 234 00:13:21,468 --> 00:13:22,344 Di pulau, 235 00:13:22,344 --> 00:13:25,472 kita dapat rasa hurikan akan tiba sebelum ia melanda. 236 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 Gracie gagal naiki dua penerbangan pertama pagi itu, 237 00:13:30,686 --> 00:13:32,646 tapi setelah berjaya memujuk untuk naik penerbangan ketiga, 238 00:13:32,646 --> 00:13:34,106 barulah dia dapat berehat. 239 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 LAPANGAN TERBANG NICHOLLS TOWN 240 00:13:35,607 --> 00:13:39,319 Dalam mimpinya, dia di awan, terbang meninggalkan Andros. 241 00:13:45,200 --> 00:13:46,285 Puan. 242 00:13:48,036 --> 00:13:48,996 Puan. 243 00:13:49,830 --> 00:13:51,498 Oh, Tuhan! 244 00:13:51,498 --> 00:13:53,208 Kenapa pegang pisau? 245 00:13:53,208 --> 00:13:55,752 Kalau ada lelaki asing sentuh saya. 246 00:13:55,752 --> 00:13:57,629 Awak tak boleh tidur di sini. Tolong beredar. 247 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Saya tunggu penerbangan saya. 248 00:14:00,632 --> 00:14:03,218 Tiada lagi penerbangan hari ini. Semua telah dibatalkan. 249 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 Ribut akan melanda. 250 00:14:05,554 --> 00:14:09,349 Dia seolah-olah terdengar suara Ya-Ya dalam tiupan angin. 251 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 Pulau ini takkan benarkan kamu pergi. 252 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 - Ya. - Okey. 253 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 - Terima kasih sebab tolong. - Tiada masalah. 254 00:14:27,576 --> 00:14:29,828 Saya suka beri ganjaran kepada diri sendiri 255 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 apabila membantu orang lain. 256 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 Apa ganjaran kita? 257 00:14:34,124 --> 00:14:35,209 Tunggu sekejap. 258 00:14:35,209 --> 00:14:36,460 Okey. 259 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 Rosa Semua okey? 260 00:14:48,639 --> 00:14:50,140 Macam mesej daripada tuhan. 261 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 Ya. Pergilah memancing atau buat sesuatu. 262 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 - Minum! - Minum! 263 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Minum, Tilly. 264 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Saya suka anjing. 265 00:15:01,193 --> 00:15:03,070 Saya taasub dengan anjing ini. 266 00:15:03,070 --> 00:15:05,113 Saya betul-betul harap ada cara 267 00:15:05,113 --> 00:15:08,033 saya boleh masukkan otak Tilly ke dalam kepala suami saya 268 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 sebab Tilly suka tunjukkan kasih sayangnya 269 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 dan jilat saya. 270 00:15:14,915 --> 00:15:16,834 Kita patut pergi sekarang kalau nak elak ribut. 271 00:15:18,585 --> 00:15:19,419 Kejap lagi. 272 00:15:21,463 --> 00:15:23,090 Jadi, ceritakan tentang awak. 273 00:15:23,090 --> 00:15:25,425 Awak ada teman lelaki? 274 00:15:26,510 --> 00:15:28,262 Sebenarnya ya, ada. 275 00:15:29,263 --> 00:15:30,514 Bagus. 276 00:15:30,514 --> 00:15:31,640 Siapa namanya? 277 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Jordan Fleeterson. 278 00:15:35,352 --> 00:15:39,815 Ya. Dia jual benda yang dipasang pada singki 279 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 yang buatkan air laut selamat digunakan untuk basuh pinggan. 280 00:15:43,944 --> 00:15:44,903 Kerja yang menarik. 281 00:15:47,739 --> 00:15:49,116 Tengok awan. 282 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Sempatkah kita berlepas? 283 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Bagaimana rupanya? 284 00:15:54,246 --> 00:15:56,290 Dia kacak? Saya pasti dia kacak. 285 00:15:56,290 --> 00:15:57,791 Tengoklah awak. Payudara awak besar. 286 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 Awak rasa Jordan akan marah? 287 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 Marah? 288 00:16:06,675 --> 00:16:07,593 Tentang apa? 289 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Awak berkawan dengan si tinggi tak guna ini. 290 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Okey. Saya pergi dulu. 291 00:16:22,024 --> 00:16:23,108 Sayang. 292 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 Awak tahu awak tak boleh ke mana-mana. 293 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 Selain itu, awak tak guna. 294 00:16:27,279 --> 00:16:28,906 - Awak pun tak guna. - Eggy! 295 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Alamak! 296 00:16:49,176 --> 00:16:50,969 Nev, kita akan berseronok. 297 00:16:50,969 --> 00:16:53,347 Memancing sebelum ribut sangat menyeronokkan. 298 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Betul. Saya akan pesan sandwic untuk dimakan nanti. 299 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 Dua sandwic kerapu dan dua kopi. 300 00:16:59,937 --> 00:17:00,771 Kopi dan ikan. 301 00:17:00,771 --> 00:17:02,439 Kombinasi kesukaan saya. 302 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 Saya kenal dia. 303 00:17:06,859 --> 00:17:07,694 Saya pun. 304 00:17:08,362 --> 00:17:09,488 Wanita misteri. 305 00:17:11,031 --> 00:17:11,990 Apa khabar? 306 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 Kamu berdua berkawan? 307 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 Baru berkawan. 308 00:17:15,911 --> 00:17:18,497 Tapi ya, kadangkala kawan baharu macam kawan lama. 309 00:17:18,497 --> 00:17:20,457 Dengan kawan lama, kita selalu kata, 310 00:17:20,457 --> 00:17:22,501 "Hei, Bob. Bagaimana lutut awak? Masih sakit?" 311 00:17:22,501 --> 00:17:25,503 atau, "Hei, Bob. Isteri sihat? Dia masih menjengkelkan?" atau... 312 00:17:25,503 --> 00:17:26,755 Kehidupan Bob menyedihkan. 313 00:17:26,755 --> 00:17:28,632 Jangan risau tentang Bob. Dia banyak duit. 314 00:17:28,632 --> 00:17:30,884 Tapi kalau kawan baharu, kita boleh bermula dari asas. 315 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 Kita boleh tunjukkan sisi kita yang berbeza. 316 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Biar saya beri contoh. 317 00:17:34,721 --> 00:17:38,016 Kawan saya, Neville, fikir saya suka filem adiwira. 318 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 - Awak tak suka? - Tak suka. 319 00:17:38,934 --> 00:17:39,893 Termasuk Spider-Man? 320 00:17:39,893 --> 00:17:41,687 - Terutamanya Spider-Man. - Thor? 321 00:17:41,687 --> 00:17:42,813 Saya cemburu tengok rambutnya. 322 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Doctor Strange? 323 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 Okey, saya mula rindu kawan saya, Bob, dan semua duitnya. 324 00:17:45,816 --> 00:17:46,775 Saya gurau saja. 325 00:17:46,775 --> 00:17:50,654 Hei, saya cuma kata saya suka filem adiwira 326 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 sebab awak suka. 327 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Tengoklah kamu berdua. Sangat serasi. 328 00:17:54,366 --> 00:17:55,742 Boleh kami duduk dengan awak? 329 00:17:56,660 --> 00:17:58,161 Tiada siapa halang. 330 00:17:59,204 --> 00:18:00,914 Saya tak pernah tengok awak berpakaian begini. 331 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 Nampak lebih mesra. 332 00:18:03,750 --> 00:18:05,294 Awak tahu kata orang tentang penampilan. 333 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Ia mampu memperdayakan. 334 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 - Saya tahu. - Maaf. 335 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Awak sedang bercinta, ya? 336 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - Bagaimana awak tahu? - Dia ada kuasa ajaib. 337 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Saya tiada kuasa ajaib. 338 00:18:17,598 --> 00:18:19,975 Awak lelaki. Riak wajah awak sangat ketara. 339 00:18:19,975 --> 00:18:21,268 Dia tak salah. 340 00:18:21,268 --> 00:18:23,478 Awak nampak berseri. 341 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Jadi? Dia orang upahan awak? 342 00:18:27,065 --> 00:18:27,900 Tua betul. 343 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 Aduhai! Awak boleh cakap secara berlapik. 344 00:18:33,238 --> 00:18:34,573 Datuk sedih. 345 00:18:35,157 --> 00:18:36,491 Saya dah biasa. 346 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Tapi hari ini saya tak bersedia. 347 00:18:39,286 --> 00:18:42,206 Walau siapa pun awak bawa, saya takkan pulangkan duit awak. 348 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 Saya tak nak pun. 349 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Sumpahan itu berkesan. 350 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 Pemaju itu bakal terima nasib buruk. 351 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 Jangan terlalu yakin. 352 00:18:52,424 --> 00:18:53,425 Apa maksud awak? 353 00:18:54,301 --> 00:18:55,844 Kawan saya sedang bersama dia. 354 00:18:56,803 --> 00:18:59,056 - Saya takkan cakap lagi. - Tidak, wanita misteri. 355 00:18:59,056 --> 00:19:00,015 Tolong. 356 00:19:00,974 --> 00:19:03,435 Jangan cuba menghilangkan diri lagi. 357 00:19:05,771 --> 00:19:08,482 Kadangkala, dia boleh menghilangkan diri. 358 00:19:08,482 --> 00:19:10,025 - Dia ada kuasa ajaib. - Saya tiada kuasa ajaib. 359 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 Saya cuma jalan laju. 360 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 Saya tak peduli awak ada kuasa ajaib atau gerak hati awak tajam. 361 00:19:14,696 --> 00:19:17,533 Tak kira mana satu, saya mahu awak gunakannya 362 00:19:17,533 --> 00:19:20,202 supaya awak tahu saya tak tipu awak. 363 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 Jika ada sesuatu akan menimpa kawan saya, Rosa, 364 00:19:25,207 --> 00:19:27,209 tapi awak tak beritahu saya sekarang... 365 00:19:32,673 --> 00:19:33,674 awak akan terima akibatnya. 366 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 Mereka tahu tentang kawan awak. 367 00:19:43,100 --> 00:19:44,476 Orang rapat dengan saya beritahu. 368 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 Mereka tahu dia menyamar. 369 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Terima kasih. Saya akan ke rumah itu. 370 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 Jika saya tak balik dalam masa sejam, saya mahu awak hubungi Rogelio, okey? 371 00:19:54,778 --> 00:19:56,154 Guna basikal saya. 372 00:19:56,154 --> 00:19:57,072 Okey. 373 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 Awak tak menakutkan lagi. 374 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Saya tak mahu jadi menakutkan pun. 375 00:20:32,399 --> 00:20:34,735 Boleh saya jawab untuk beritahu saya okey? 376 00:20:34,735 --> 00:20:37,237 Tak boleh, sebab awak tak okey. 377 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 Lelaki itu mencarinya. Bersedia. 378 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Hei, polis makanan. 379 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 Hei, Nicholas. Apa khabar? 380 00:21:45,681 --> 00:21:47,474 - Mana Rosa? - Dia tiada di sini. 381 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 Itu bukan jawapan. 382 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 - Saya peduli apa? - Biadabnya. 383 00:21:53,272 --> 00:21:56,817 Tak perlulah biadab. Kita boleh bercakap secara berhemah. 384 00:21:56,817 --> 00:21:57,734 Okey. 385 00:21:58,235 --> 00:22:00,654 Saya akan secara sopan minta awak duduk sekarang, 386 00:22:01,196 --> 00:22:03,782 atau kita akan tahu siapa akan menang antara kayu api, 387 00:22:03,782 --> 00:22:05,284 dan senapang ini. 388 00:22:06,243 --> 00:22:07,077 Baiklah. 389 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 Rosa okey? 390 00:22:12,374 --> 00:22:13,208 Kalau dia tak okey? 391 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 Apa awak nak buat? Roh awak akan menghantui saya? 392 00:22:18,589 --> 00:22:21,383 Nick, jangan! Nick, jangan tembak dia di sini. 393 00:22:21,383 --> 00:22:22,301 Itu pun isteri awak. 394 00:22:22,301 --> 00:22:24,428 - Eve, seronok dapat jumpa awak. - Kenapa saya tak boleh tembak dia? 395 00:22:24,428 --> 00:22:26,013 Awak mahu rasakan asmara paling buruk dalam hidup? 396 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Okey. Tembak si tak guna itu di atas katil kita. 397 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Darah saya lebih pekat daripada darah orang biasa, 398 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 dan saya bercakap melalui pengalaman. 399 00:22:31,768 --> 00:22:33,854 Diamlah. 400 00:22:33,854 --> 00:22:35,105 Baik. 401 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Okey. 402 00:22:37,983 --> 00:22:38,942 Jalan. 403 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 Okey. 404 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 Saya mencintai awak. Terima kasih, sayang. 405 00:22:47,784 --> 00:22:50,871 Yancy tahu dia ada seminit saja untuk memikirkan rancangan. 406 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 Setakat ini, rancangannya boleh buatkan dia ditembak. 407 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Mujur, ketika itulah dia mendapat satu idea. 408 00:22:59,922 --> 00:23:02,049 - Tilly... - Jangan berani. 409 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Jangan berani. 410 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 - Tidak. Tolong jangan cederakannya. - Itu bukan keputusan saya. 411 00:23:07,471 --> 00:23:08,555 Awak pegang senapang patah, Nick. 412 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 Bunyi kuat, boleh bersepai. 413 00:23:10,766 --> 00:23:13,810 Satu tembakan boleh mengubah nasib haiwan ini selamanya. 414 00:23:13,810 --> 00:23:18,106 Ia mungkin akan selamat, tapi ia takkan percayakan awak lagi. 415 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Saya sanggup ambil risiko. 416 00:23:19,483 --> 00:23:21,527 Tidak. Jangan berani. 417 00:23:21,527 --> 00:23:25,072 - Ke tepi, Eve. - Nick, ia cinta hati saya. 418 00:23:25,072 --> 00:23:27,783 - Biar betul? - Ke tepi, Eve. 419 00:23:27,783 --> 00:23:29,576 Dia lebih sayang anjing ini daripada awak. 420 00:23:29,576 --> 00:23:31,620 Awak mahu tahu apa yang paling tak masuk akal? 421 00:23:31,620 --> 00:23:33,872 Anak awak, Caitlin, suruh saya janji. 422 00:23:33,872 --> 00:23:36,667 Dia kata, "Yancy, tolong pastikan ayah tak disakiti." 423 00:23:36,667 --> 00:23:37,793 - Diam. - Saya pun tak faham, 424 00:23:37,793 --> 00:23:39,169 tapi dia masih percayakan awak. 425 00:23:39,169 --> 00:23:40,838 - Diam! - Dia cakap begitu? 426 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Jangan buat begini. 427 00:23:42,172 --> 00:23:43,382 Aduhai, Nick! 428 00:23:43,382 --> 00:23:46,885 Berapa lama lagi awak nak biarkan Miss Congeniality ini mengarah awak? 429 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 - Dia suruh awak pergi kencing juga? - Cukup! 430 00:23:48,595 --> 00:23:50,681 Bunuh mereka berdua dan esok carikan saya anak anjing. 431 00:23:53,058 --> 00:23:55,686 Nick, anak awak mahu rapat dengan awak. 432 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Bagaimana awak boleh jadi begini? 433 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Saya tak tahu. 434 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 Nick, awak tunggu apa lagi, bodoh? Bunuh dia, Nick! 435 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Cepat! Tembak dia... 436 00:24:14,371 --> 00:24:15,873 - Beri saya senapang itu... - Lari! 437 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 ...tak guna! 438 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 Tidak! 439 00:24:22,880 --> 00:24:25,591 Tak guna! Batang pancing terpacak di belakang awak. 440 00:24:26,383 --> 00:24:27,467 Awak okey? 441 00:24:32,139 --> 00:24:33,515 Terima kasih. Simpan bakinya. 442 00:24:33,515 --> 00:24:34,600 Terima kasih banyak. 443 00:24:39,104 --> 00:24:40,606 Awak nak bunuh diri dengan arak? 444 00:24:41,273 --> 00:24:42,691 Ada cara lebih pantas. 445 00:24:43,192 --> 00:24:44,318 Serta lebih murah. 446 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 Saya tak kacau orang pun. 447 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 Saya kenal awak. 448 00:24:52,951 --> 00:24:55,329 Saya dengar awak kata awak tiada kuasa ajaib. 449 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Awak ada. 450 00:24:58,665 --> 00:25:01,752 Jika anda tanya Gracie sebabnya, dia mungkin tak dapat beritahu anda, 451 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 tapi, ada sesuatu yang menarik dia untuk duduk di bangku itu. 452 00:25:05,672 --> 00:25:10,052 Saya tahu sebab saya ke sini, tapi apa awak buat di sini? 453 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 Saya tunggu ribut reda supaya dapat keluar dari pulau ini. 454 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 Mari teman saya balik. 455 00:25:24,233 --> 00:25:28,237 Sekali lagi, ada tarikan yang dia tak dapat jelaskan. 456 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 - Mana Rosa? - Saya hubungi semua kenalan saya. 457 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 - Tiada siapa nampak dia. - Tak guna. 458 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Saya tak patut biarkan dia pergi. Entah apa saya fikir? 459 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 Oh, Tuhan! Apa jadi? 460 00:25:45,546 --> 00:25:46,588 Sayang. 461 00:25:47,714 --> 00:25:50,259 Ada lelaki besar, kacak dan menakutkan. 462 00:25:50,259 --> 00:25:51,593 Kenapa dia perlu kacak? 463 00:25:51,593 --> 00:25:53,095 - Egg? - Ya. 464 00:25:53,095 --> 00:25:56,598 Dia humban saya ke dalam kereta, bawa saya ke pondok pembinaan buruk 465 00:25:56,598 --> 00:25:57,766 dan kami duduk saja di situ. 466 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Tak bercakap. 467 00:26:00,143 --> 00:26:03,313 Akhirnya, dia beritahu saya, yang saya cuma umpan 468 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 untuk buatkan teman lelaki saya muncul. 469 00:26:05,482 --> 00:26:07,484 Jadi saya tanya dia, "Awak akan bunuh saya?" 470 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 Dia jawab... 471 00:26:08,610 --> 00:26:10,153 Saya cuma pekerja. 472 00:26:10,153 --> 00:26:11,655 Saya ikut arahan mereka. 473 00:26:11,655 --> 00:26:13,866 Saya cakap, "Tapi saya orang baik." 474 00:26:13,866 --> 00:26:16,034 Itu tak penting. 475 00:26:16,034 --> 00:26:17,369 Jadi, saya pun panik. 476 00:26:17,369 --> 00:26:18,704 Awak tahu apabila saya panik, saya perlu makan. 477 00:26:18,704 --> 00:26:21,039 Dia tetap makan walaupun tak panik. 478 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 Saya tanya dia, "Boleh saya ambil bar protein dalam beg tangan saya?" 479 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Beri saya separuh. 480 00:26:28,130 --> 00:26:29,631 Ketika itulah saya nampak pistol awak simpan dalam beg saya. 481 00:26:29,631 --> 00:26:31,884 Tak guna. Saya dah kata saya tak mahu. 482 00:26:31,884 --> 00:26:33,635 Awak nak marah pula? 483 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 Ya. 484 00:26:42,144 --> 00:26:43,312 Saya kenal pistol itu. 485 00:26:44,313 --> 00:26:45,272 Jangan buat. 486 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Jangan. 487 00:26:50,611 --> 00:26:53,238 Okey, beginilah. Saya akan pergi, okey? 488 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Saya takkan tembak awak. Saya cuma... 489 00:26:55,824 --> 00:26:57,743 Alamak! Oh, Tuhan. Maafkan saya! 490 00:26:57,743 --> 00:26:58,994 Saya betul-betul minta maaf. 491 00:27:02,122 --> 00:27:03,874 - Saya tembak dia. - Apa? 492 00:27:03,874 --> 00:27:05,626 - Awak tembak dia? - Semuanya dirancang. 493 00:27:05,626 --> 00:27:07,085 Bukan tak disengajakan, macam dia cakap. 494 00:27:07,085 --> 00:27:08,754 Saya yakin itulah yang berlaku. 495 00:27:08,754 --> 00:27:12,174 Tolong terima permohonan maaf saya sebab sorok pistol itu dalam beg awak. 496 00:27:12,174 --> 00:27:14,134 - Permohonan maaf diterima. - Saya melawak saja. 497 00:27:14,134 --> 00:27:15,844 Boleh pulangkan pistol itu? 498 00:27:15,844 --> 00:27:17,763 Saya campak pistol itu ke dalam anak sungai semasa melarikan diri. 499 00:27:18,388 --> 00:27:19,223 Ya, itu salah saya. 500 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Saya patut beritahu awak, selepas awak tembak, 501 00:27:21,433 --> 00:27:24,603 jangan campak ke dalam anak sungai sebab ia boleh digunakan lagi. 502 00:27:25,270 --> 00:27:27,189 Awak boleh guna dua, tiga kali. 503 00:27:27,189 --> 00:27:29,107 - Kamu perlu keluar dari pulau ini. - Betul katanya. 504 00:27:29,107 --> 00:27:32,236 Saya dan Dawnie boleh bersembunyi, tapi kamu berdua menonjol. 505 00:27:32,236 --> 00:27:34,821 Kami tiada pistol dan mereka kawal penguat kuasa di sini. 506 00:27:34,821 --> 00:27:37,115 Saya mahu pergi. Sekarang. 507 00:27:37,115 --> 00:27:39,201 Lapangan terbang ditutup kerana ribut. 508 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Saya ada idea. Boleh hantar kami? 509 00:27:50,504 --> 00:27:53,006 Masalahnya bukan awak tak percaya kuasa ajaib. 510 00:27:53,006 --> 00:27:53,924 Awak percaya. 511 00:27:53,924 --> 00:27:56,134 Awak cuma tak yakin dengan diri awak. 512 00:27:58,720 --> 00:28:00,681 Awak macam semua orang dalam hidup saya. 513 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 Nenek saya, orang ramai yang upah saya. 514 00:28:04,476 --> 00:28:06,144 Mereka kata saya istimewa. 515 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 Saya tak istimewa. 516 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 Saya tak percaya. 517 00:28:19,783 --> 00:28:22,286 Awak tahu apa saya pernah buat? 518 00:28:23,996 --> 00:28:26,373 Awak fikir saya istimewa, tapi bukan dari segi yang baik. 519 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 Awak lebih kuat daripada yang awak sangka. 520 00:28:33,755 --> 00:28:35,007 Saya harap awak betul. 521 00:28:36,341 --> 00:28:37,759 Ini kubur ibu saya. 522 00:28:38,594 --> 00:28:40,679 Tentu dia tak bangga dengan saya kebelakangan ini. 523 00:28:41,847 --> 00:28:46,226 Mungkin dia sedang rasa bersalah sebab tinggalkan awak terlalu awal. 524 00:28:52,107 --> 00:28:53,442 Tapi awak perlu tahu... 525 00:28:55,777 --> 00:29:00,407 Saya sentiasa bangga dengan awak. 526 00:29:13,587 --> 00:29:14,421 Saya... 527 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 Hai! 528 00:29:45,327 --> 00:29:47,621 Hei, saya dah balik. 529 00:29:48,705 --> 00:29:49,915 Ubat tahan sakit itu berkesan? 530 00:29:49,915 --> 00:29:53,085 Tidak. Lebih menyakitkan daripada memotong lengan. 531 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Tarik keluar! 532 00:29:57,506 --> 00:29:59,675 Saya tak boleh. Gelilah. 533 00:29:59,675 --> 00:30:01,593 Minggu lepas awak cabut selumbar daripada jari kaki saya. 534 00:30:01,593 --> 00:30:04,513 - Ini sama saja. - Tak sama! 535 00:30:04,513 --> 00:30:06,682 - Anggaplah ia selumbar besar... - Okey. 536 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 ...dan tarik keluar! 537 00:30:16,275 --> 00:30:19,194 Oh, Tuhan. Saya rasa lukanya tak begitu teruk. 538 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Oh, Tuhan. 539 00:30:22,865 --> 00:30:24,157 Sangat teruk. 540 00:30:25,200 --> 00:30:27,744 Awak patut biarkan saya bunuh dia di sini. 541 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 Saya perlukan ubat tahan sakit lagi. 542 00:30:29,872 --> 00:30:32,499 Tapi Nicky, ubat itu dah habis, okey? 543 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 Pergi cari ubat itu dan panggil doktor. 544 00:30:34,209 --> 00:30:35,794 Saya tak boleh buat begitu 545 00:30:35,794 --> 00:30:37,004 di pulau ini, sayang! 546 00:30:37,004 --> 00:30:38,422 Saya tak tahu nak buat apa! 547 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 Tolonglah, boleh tak awak... 548 00:30:39,965 --> 00:30:43,844 Boleh tak awak jaga saya sekali ini saja? 549 00:30:45,387 --> 00:30:46,221 Okey. 550 00:30:48,348 --> 00:30:49,266 Saya tolong awak, sayang. 551 00:31:03,906 --> 00:31:06,658 Saya patut tembak awak juga, tak guna. 552 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 {\an8}Itu pun dia. 553 00:31:40,234 --> 00:31:41,068 {\an8}Hei, kawan. 554 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 {\an8}Hei. Kamu nak tahu? 555 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 {\an8}Ada orang buang gambar Polaroid kita. 556 00:31:45,697 --> 00:31:47,199 {\an8}Andre tak tahu apa-apa tentangnya, 557 00:31:47,199 --> 00:31:49,576 {\an8}tapi dia memang suka berahsia. 558 00:31:49,576 --> 00:31:51,245 {\an8}Pesawat awak ada minyak dan boleh berlepas? 559 00:31:51,745 --> 00:31:53,121 {\an8}Untuk kamu berdua? Sudah tentu. 560 00:31:53,121 --> 00:31:54,998 Tapi saya tak boleh terbangkan tanpa, 561 00:31:54,998 --> 00:31:56,124 bertanyakan majikan saya dulu. 562 00:31:56,124 --> 00:31:58,252 - Biar saya hubungi mereka. - Sekejap. 563 00:31:59,503 --> 00:32:03,006 Sebenarnya, saya Detektif Andrew Yancy dan ini Dr. Rosa "Campensino", 564 00:32:03,006 --> 00:32:05,551 yang namanya susah disebut 565 00:32:05,551 --> 00:32:07,094 walaupun sudah lama kenal dia. 566 00:32:07,094 --> 00:32:08,720 Kami perlu keluar dari sini. 567 00:32:08,720 --> 00:32:11,431 Saya harap dapat tolong, tapi saya tak boleh... 568 00:32:11,431 --> 00:32:13,392 Biar saya jelaskan masalahnya. 569 00:32:13,392 --> 00:32:15,769 Majikan-majikan awak sebenarnya pembunuh, 570 00:32:15,769 --> 00:32:18,689 dan saya yakin berdasarkan reaksi awak, awak tak tahu. 571 00:32:18,689 --> 00:32:20,399 Tapi awak mungkin tahu 572 00:32:20,399 --> 00:32:24,778 jika awak terbang tanpa henti dari sini ke Monroe County tanpa kelulusan kastam, 573 00:32:24,778 --> 00:32:27,614 itu satu jenayah yang sangat serius. 574 00:32:27,614 --> 00:32:29,992 Dia juga angkut pengedar dadah. Saya nampak. 575 00:32:29,992 --> 00:32:31,285 Okey, mereka lelaki tak guna. 576 00:32:31,285 --> 00:32:34,663 Walaupun begitu, mengedar dadah ialah satu kesalahan. 577 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 Betulkah mereka pembunuh? 578 00:32:36,915 --> 00:32:37,958 Ya. 579 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 Mereka cuba bunuh kami juga. 580 00:32:41,587 --> 00:32:42,588 Tapi kami lari. 581 00:32:43,088 --> 00:32:46,175 Sayang, saya rasa dia tahu kita lari sebab kita berdiri di sini. 582 00:32:46,175 --> 00:32:47,634 Macamlah awak tak banyak cakap. 583 00:32:47,634 --> 00:32:49,052 Tapi dia tahu kita tak tertangkap. 584 00:32:49,052 --> 00:32:50,512 Kita ada di depan dia. 585 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Perincian sangat penting ketika ini. 586 00:32:51,680 --> 00:32:53,974 Saya suka ketelitian awak, tapi dia tahu kita hidup. Itu saja maksud saya. 587 00:32:54,558 --> 00:32:56,435 Saya tak mahu memilih pihak. 588 00:32:56,435 --> 00:32:57,519 Kamu berdua betul. 589 00:32:57,519 --> 00:33:00,564 Tapi saya akan bawa kamu dengan satu syarat. 590 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Tak boleh bersyarat dan berunding. 591 00:33:02,733 --> 00:33:04,526 Awak tak berhak minta apa-apa. 592 00:33:04,526 --> 00:33:05,694 Saya berhak. 593 00:33:08,030 --> 00:33:09,656 Tak guna. Saya terpejam. Sekali lagi. 594 00:33:10,616 --> 00:33:11,867 Tolonglah. Gambar kekal lama. 595 00:33:17,039 --> 00:33:18,165 Baru saya puas hati. 596 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 Gracie? 597 00:33:32,596 --> 00:33:34,223 Kamu di belakang? 598 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 Nenek datang nak ambil tongkat saja. 599 00:33:39,311 --> 00:33:42,564 Gracie? Mana dia? 600 00:33:42,564 --> 00:33:45,526 Mana? Hai. Helo. 601 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Siapa awak? 602 00:33:46,652 --> 00:33:49,738 Saya nenek Gracie, Ya-Ya. 603 00:33:50,322 --> 00:33:51,657 Anak saudara saya gelar kemaluannya begitu. 604 00:33:51,657 --> 00:33:53,784 Saya perlukan ubat tahan sakit untuk suami saya, 605 00:33:53,784 --> 00:33:56,662 tapi saya tak jumpa doktor di pulau tak guna ini. 606 00:33:56,662 --> 00:33:58,497 Saya tak dapat tolong awak. 607 00:33:58,497 --> 00:33:59,748 Tidak. Saya bukan nak jumpa awak. 608 00:33:59,748 --> 00:34:02,459 Saya mahu jumpa Gracie yang ada pengaruh di sini dan bekerja untuk saya. 609 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Saya ingat awak. 610 00:34:05,170 --> 00:34:06,839 Saya pulangkan Rollie awak. 611 00:34:06,839 --> 00:34:08,172 Saya tak peduli tentang itu. 612 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 - Mana dia? - Rasanya, dia melawat ibunya. 613 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Di mana ibunya? 614 00:34:16,264 --> 00:34:17,933 - Tanah perkuburan. - Terima kasih. 615 00:34:20,351 --> 00:34:21,270 Tak guna! 616 00:34:31,780 --> 00:34:34,283 Tadi dia tak perasan altar yang dibina semula, 617 00:34:34,908 --> 00:34:38,453 tapi setelah dia nampak, dia tahu ratu sudah kembali. 618 00:34:45,460 --> 00:34:47,004 Di sini saja. 619 00:34:47,004 --> 00:34:49,339 Cepat pula ribut tiba. 620 00:34:49,339 --> 00:34:51,550 Mujurlah kita tak berhenti minum kopi. 621 00:34:52,426 --> 00:34:55,219 Kita takkan sempat keluar kalau tak berlepas sekarang. 622 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Dengar sini. Apabila awak sampai nanti, saya mahu awak beritahu Ro segalanya. 623 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 Dia tahu apa nak buat, okey? 624 00:35:06,857 --> 00:35:09,193 Apa maksud awak, "Apabila saya sampai nanti?" 625 00:35:09,193 --> 00:35:12,070 Saya tak boleh biarkan dia terlepas, okey? Tak boleh. 626 00:35:12,070 --> 00:35:14,281 Belakangnya berlubang dan dia kehilangan satu lengan. 627 00:35:14,281 --> 00:35:16,116 Dia takkan ke mana-mana. 628 00:35:16,116 --> 00:35:18,285 Saya tahu, tapi saya takkan dapat tidur lena. 629 00:35:18,285 --> 00:35:21,288 Mari pergi! Kita perlu pergi sekarang. 630 00:35:21,288 --> 00:35:24,041 Saya tahu ini bukannya pengakhiran dunia, okey? 631 00:35:24,041 --> 00:35:26,877 Tapi ini hal serius, bukan lagi satu pengembaraan, Yancy. 632 00:35:26,877 --> 00:35:28,837 - Bahaya. - Saya tahu. Sebab itu awak perlu pergi. 633 00:35:28,837 --> 00:35:31,298 - Awak perlu naik pesawat ini. - Awak pun. 634 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 Okey, suka hati awaklah. 635 00:35:33,133 --> 00:35:36,220 Kalau awak tak naik pesawat ini, kita berpisah. 636 00:35:38,263 --> 00:35:39,431 Awak serius? 637 00:35:41,808 --> 00:35:42,976 Kita gembira bersama. 638 00:35:44,520 --> 00:35:47,189 Tolonglah. Lepaskan. 639 00:35:47,940 --> 00:35:49,358 Kali ini saja. 640 00:36:37,322 --> 00:36:38,156 Tak guna! 641 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Eve salahkan Nick sebab jari kakinya sakit. 642 00:36:41,577 --> 00:36:44,204 Dia tak sedar, itu bukan masalah besarnya. 643 00:36:49,084 --> 00:36:50,544 Itu pun awak! Mujurlah! 644 00:36:50,544 --> 00:36:52,504 Puas saya cari awak. 645 00:36:52,504 --> 00:36:53,630 Awak dah jumpa saya. 646 00:36:54,840 --> 00:36:57,009 Hei, awak pakai semula kostum awak. Bagus. 647 00:36:57,009 --> 00:36:58,969 Saya perlukan pertolongan awak sekarang. 648 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 Tak nak. 649 00:37:02,431 --> 00:37:05,893 Saya bukan meminta. Saya majikan awak, jadi, cepatlah. 650 00:37:05,893 --> 00:37:07,102 Masa untuk bekerja. 651 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 Gracie! 652 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 Awak suka jampi dan sumpah, bukan? 653 00:37:15,652 --> 00:37:18,989 Nick dalam kesakitan dan perlukan bantuan awak sekarang. 654 00:37:18,989 --> 00:37:21,742 Tiada harapan lagi buat dia. 655 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 Tiada lagi harapan buat kita yang menjual jiwa kita. 656 00:37:24,786 --> 00:37:25,871 Perempuan tak guna. 657 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 Ribut datang, macam saya cakap. 658 00:37:30,667 --> 00:37:32,669 Saya bersedia untuk terima takdir saya. 659 00:37:33,212 --> 00:37:34,463 Bagaimana dengan awak, Eve? 660 00:37:35,964 --> 00:37:39,218 Semua dah tamat. Jangan curi tanah kami lagi! 661 00:37:39,218 --> 00:37:43,805 Jangan bina pusat peranginan kamu di pantai tempat anak-anak kami bermain! 662 00:37:43,805 --> 00:37:49,811 Awak fikir, Orisha akan biarkan awak teruskan? 663 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 Saya takkan biarkan. 664 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 Awak? 665 00:38:00,364 --> 00:38:02,574 Awak ingat awak siapa? 666 00:38:02,574 --> 00:38:05,786 Saya Ratu Naga! 667 00:38:12,918 --> 00:38:14,628 Masa untuk tamatkannya. 668 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 Terjemahan sari kata oleh Hamizah