1
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
Makanan tadi sedap.
2
00:00:23,190 --> 00:00:24,441
Tidak. Jujur cakap,
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,319
bukan semua orang sanggup berhenti
dan bantu anjing terbiar, Neville.
4
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
- Saya rasa, baguslah begini.
- Oh, Tuhan.
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,573
- Dawnie, masakan awak sedap.
- Ya. Kami seronok.
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,533
Terima kasih sekali lagi.
7
00:00:32,533 --> 00:00:33,992
Mahu pergi memancing esok?
8
00:00:33,992 --> 00:00:36,245
Boleh juga. Tentu awak nelayan yang hebat.
9
00:00:36,245 --> 00:00:38,247
Awak boleh buat segalanya, Neville.
Betul tak?
10
00:00:38,247 --> 00:00:41,041
Hei, Dawnie, percayalah.
Dia sesuai dengan awak.
11
00:00:41,041 --> 00:00:42,918
- Okey, mari balik.
- Okey.
12
00:00:42,918 --> 00:00:44,628
- Mari.
- Jumpa lagi. Terima kasih.
13
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
Selamat malam.
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
Terima kasih layan kawan-kawan saya
dengan baik.
15
00:00:48,757 --> 00:00:50,759
Tak susah pun. Saya suka mereka.
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,261
Neville pun suka mereka.
17
00:00:52,803 --> 00:00:56,265
Tapi dia lebih suka
berdua-duaan dengan Dawnie.
18
00:00:56,265 --> 00:00:57,182
Hei.
19
00:01:05,607 --> 00:01:06,692
Ya, barulah betul.
20
00:01:06,692 --> 00:01:07,901
Keajaiban sudah tiba.
21
00:01:07,901 --> 00:01:10,362
Maaf, saya dapat rasakan ia akan berlaku,
22
00:01:10,362 --> 00:01:12,739
dan saya betul-betul membantu malam ini.
23
00:01:12,739 --> 00:01:14,074
Saya perlu tengok hasilnya.
24
00:01:14,074 --> 00:01:17,619
Saya bangga dengan kamu berdua.
Kali ini, saya betul-betul akan beredar.
25
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
Kamu berdua berseronoklah,
tapi jangan nakal.
26
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
Jangan banyak fikir.
27
00:01:22,875 --> 00:01:26,170
Tak kisahlah pandang mata atau tidak.
Layan saja. Berseronoklah.
28
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
Entah kenapa Dawnie teragak-agak.
29
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
- Neville kacak.
- Ya, sangat kacak.
30
00:01:34,720 --> 00:01:36,054
Kenapa akhirnya awak cium saya?
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
Sebab awak tak minta dicium.
32
00:01:39,766 --> 00:01:40,976
Saya tak pernah minta pun.
33
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
Tidak secara terang-terangan.
34
00:01:55,908 --> 00:01:57,034
Helo, Pn. Martin.
35
00:01:57,034 --> 00:01:58,744
Boleh saya jumpa dia?
36
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
Ya-Ya.
37
00:02:01,788 --> 00:02:02,873
Dia datang.
38
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
Selama ini,
Gracie tak begitu suka Pn. Martin.
39
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
Memandangkan tiada sebiji pun
anggur di rumah ini,
40
00:02:10,464 --> 00:02:12,591
Driggs pun tak suka dia.
41
00:02:14,426 --> 00:02:15,469
Bagaimana kamu tahu?
42
00:02:15,469 --> 00:02:18,972
Nenek ada empat kawan dan
di rumah ini saja ada Rollie di depan.
43
00:02:19,473 --> 00:02:24,269
Nenek akan pulangkan pagi esok,
melainkan kamu mahu tolong pulangkan.
44
00:02:25,020 --> 00:02:26,021
Tak boleh.
45
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Saya akan tinggalkan tempat ini.
46
00:02:28,398 --> 00:02:29,942
Saya mahu ke lapangan terbang.
47
00:02:31,485 --> 00:02:32,945
Saya akan tidur di sana jika terpaksa,
48
00:02:32,945 --> 00:02:35,197
tapi saya akan naiki
penerbangan pertama pagi esok.
49
00:02:36,532 --> 00:02:38,951
Jangan berdegil lagi dan mari ikut saya.
50
00:02:38,951 --> 00:02:42,162
Kini saya ada duit untuk sara kita berdua.
51
00:02:44,206 --> 00:02:45,499
Peluang terakhir, nenek.
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,251
Kemas beg nenek dan mari pergi.
53
00:02:47,251 --> 00:02:48,961
Sayang.
54
00:02:50,087 --> 00:02:54,216
Pulau ini takkan benarkan kamu pergi.
55
00:02:54,216 --> 00:02:56,969
Sumpahan kamu untuk budak Neville itu,
56
00:02:56,969 --> 00:03:02,432
ribut yang mengumpulkan
mereka semua, akan melanda.
57
00:03:04,977 --> 00:03:09,147
Nenek harap nenek dapat
buat kamu kembali ke pangkal jalan.
58
00:03:10,440 --> 00:03:14,611
Tapi nampaknya, nenek tak cukup kuat.
59
00:03:16,864 --> 00:03:21,827
Tapi nenek berdoa kamu jumpa
seseorang untuk dengar katanya.
60
00:03:21,827 --> 00:03:24,121
Saya tak mahu dengar lagi
cakap orang lain, kecuali diri saya.
61
00:03:25,497 --> 00:03:27,332
Kamu sedegil nenek.
62
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Salah siapa agaknya?
63
00:03:42,306 --> 00:03:46,602
Peluk saya erat, sebab ini perpisahan.
64
00:03:50,731 --> 00:03:56,111
Mungkin. Tapi nenek harap tidak.
65
00:04:03,827 --> 00:04:05,204
Jangan menangis.
66
00:04:06,371 --> 00:04:08,332
Saya akan kirim poskad.
67
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
{\an8}Macam tak percaya ribut akan melanda.
68
00:05:23,907 --> 00:05:26,159
{\an8}Langit sangat cantik. Tak sangka, bukan?
69
00:05:26,159 --> 00:05:27,369
{\an8}Ya.
70
00:05:27,369 --> 00:05:29,413
{\an8}Saya rasa sangat gembira,
71
00:05:29,413 --> 00:05:31,665
{\an8}satu, sebab kita akan
penjarakan Nick dan Eve,
72
00:05:31,665 --> 00:05:33,208
{\an8}dan kedua, sebab peneman saya.
73
00:05:33,208 --> 00:05:35,586
{\an8}- Betul tak?
- Mungkin.
74
00:05:36,503 --> 00:05:37,546
{\an8}"Mungkin"?
75
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
{\an8}Rosa, awak susah
nak mengaku awak bahagia?
76
00:05:41,550 --> 00:05:43,385
{\an8}Itu bukannya petanda kelemahan.
77
00:05:43,385 --> 00:05:44,845
{\an8}Malah, sebaliknya.
78
00:05:44,845 --> 00:05:48,515
{\an8}Awak pernah tengok singa menggeliat
di atas rumput selepas makan?
79
00:05:49,099 --> 00:05:53,604
{\an8}Ia kenyang, puas dan gemuk.
Ia tak peduli siapa yang tahu.
80
00:05:53,604 --> 00:05:56,857
{\an8}Jadi, jika awak mahu beritahu
singa itu yang ia lemah,
81
00:05:56,857 --> 00:05:59,568
{\an8}beri saya amaran dulu
sebelum awak buat begitu,
82
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
{\an8}supaya saya boleh selamatkan diri.
83
00:06:01,195 --> 00:06:04,573
{\an8}Saya serius. Singa tak suka diejek.
84
00:06:04,573 --> 00:06:07,242
{\an8}Ia tak faham kata-kata kita,
tapi ia kuat mengaum.
85
00:06:07,242 --> 00:06:08,911
{\an8}Awak tahu banyak tentang singa.
86
00:06:08,911 --> 00:06:10,162
{\an8}Sebab saya singa.
87
00:06:10,829 --> 00:06:11,955
{\an8}Saya tahu awak ditipu
88
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
{\an8}lelaki di simfoni
yang mahu gunakan tandas,
89
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
tapi, awak perlu buka hati awak.
90
00:06:16,585 --> 00:06:19,463
- Saya serius. Awak boleh dapat ulser.
- Okey.
91
00:06:19,463 --> 00:06:24,218
Kebelakangan ini, saya fikir
tentang makna hubungan ini,
92
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
- hubungan antara kita...
- Okey.
93
00:06:26,178 --> 00:06:28,931
...mungkinkah hubungan ini serius?
94
00:06:30,724 --> 00:06:31,558
Syabas.
95
00:06:32,309 --> 00:06:33,310
Lega rasanya, bukan?
96
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
Malangnya, saya tak fikir begitu.
97
00:06:35,312 --> 00:06:36,522
Tapi, terima kasih sebab...
98
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- Janganlah kurang ajar.
- Maksud saya, apa-apa pun,
99
00:06:38,649 --> 00:06:39,983
ini langkah penting buat awak.
100
00:06:41,235 --> 00:06:43,445
Nampak? Burung itu setuju. Terima kasih.
101
00:06:43,445 --> 00:06:45,697
Saya perlu keluar dari Miami.
102
00:06:45,697 --> 00:06:47,157
Mulakan hidup baharu.
103
00:06:48,325 --> 00:06:50,285
- Keys menyeronokkan.
- Ya, Keys memang menyeronokkan.
104
00:06:50,285 --> 00:06:53,664
Tapi, saya tiada tempat tinggal.
105
00:06:54,248 --> 00:06:55,499
Itu bukan masalah saya.
106
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
Tapi saya nak ingatkan,
memandangkan awak kawan saya.
107
00:06:58,502 --> 00:07:01,630
Ingat apa yang berlaku kepada wanita
yang bercinta dengan saya.
108
00:07:02,965 --> 00:07:04,883
Ada yang dipenjarakan.
109
00:07:04,883 --> 00:07:05,968
{\an8}Tak masuk akal.
110
00:07:09,096 --> 00:07:10,138
Tomás!
111
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
{\an8}Namanya Thomas, tapi dia
memilih untuk tidak betulkannya.
112
00:07:13,767 --> 00:07:15,143
Terik betul.
113
00:07:16,103 --> 00:07:18,730
Boleh awak alihkan payung itu ke sini?
114
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Saya dah cuba, tapi berat sangat.
115
00:07:22,150 --> 00:07:25,779
Thomas tak sedar dengan bersetuju
untuk lakukan bantuan kecil ini,
116
00:07:25,779 --> 00:07:27,489
dia memulakan satu rantaian peristiwa
117
00:07:27,489 --> 00:07:29,908
yang akhirnya akan meruntuhkan
rumah tangganya.
118
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Baiknya awak.
119
00:07:35,873 --> 00:07:36,957
Jumpa lagi nanti.
120
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
- Alamak!
- Kenapa?
121
00:07:43,213 --> 00:07:46,216
Mereka mahu ke Miami hari ini
untuk ambil duit sebelum ribut melanda.
122
00:07:46,216 --> 00:07:47,759
Mereka mahu saya ikut mereka.
123
00:07:47,759 --> 00:07:49,678
- Okey. Jangan panik.
- Saya panik sikit.
124
00:07:49,678 --> 00:07:52,306
Saya tahu awak panik,
sebab itu saya kata begitu.
125
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Tapi, ini berita baik, okey?
126
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
Awak cuma perlu naik pesawat.
127
00:07:55,559 --> 00:07:57,144
Sebaik saja kamu mendarat,
128
00:07:57,144 --> 00:07:59,813
FBI akan bertindak, okey?
129
00:07:59,813 --> 00:08:00,731
Okey.
130
00:08:00,731 --> 00:08:04,193
Awak dapat rasakan sesuatu?
Saya rasa kita patut bercium.
131
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
- Okey.
- Okey?
132
00:08:06,653 --> 00:08:07,571
Ayuh.
133
00:08:17,122 --> 00:08:19,082
Ya-Ya mahu memujuk hatinya,
134
00:08:19,082 --> 00:08:22,503
jadi dia berjumpa satu orang yang dia tahu
dapat menyedarkan Gracie.
135
00:08:24,963 --> 00:08:28,091
Mak harap kamu masih hidup, Nacheline.
136
00:08:32,136 --> 00:08:34,515
Gracie amat memerlukan bantuan kamu.
137
00:08:40,604 --> 00:08:41,438
Driggs?
138
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
Hei.
139
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Itu pun awak.
140
00:08:47,236 --> 00:08:48,570
Helo.
141
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
Dulu ia monyet Neville.
142
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
Neville merinduinya?
143
00:08:54,117 --> 00:08:56,453
Dia tak cakap, tapi ya.
144
00:08:56,453 --> 00:09:00,123
Kalau dia mengaku,
tentu Driggs akan kembali kepadanya.
145
00:09:01,124 --> 00:09:02,793
Awak lapar?
146
00:09:02,793 --> 00:09:04,461
Mari kita cari anggur.
147
00:09:04,461 --> 00:09:06,255
Pokok di belakang itu marah.
148
00:09:11,677 --> 00:09:14,012
Ya. Ia marah.
149
00:09:14,012 --> 00:09:16,807
Banyak perkara yang terjadi di pulau ini
150
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
membuatkan pokok itu tak gembira.
151
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
- Siapa nama awak?
- Lulu.
152
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
Awak selalu alami perasaan ini?
153
00:09:33,949 --> 00:09:37,452
Sebab dalam diri awak ada kuasa ajaib.
154
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Kebanyakan orang tak percaya kuasa ajaib.
155
00:09:40,706 --> 00:09:41,707
Mereka percaya.
156
00:09:42,624 --> 00:09:45,002
Tapi gelarannya berbeza.
157
00:09:45,711 --> 00:09:48,005
Ada yang gelar agama.
158
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
Ada yang nampak keajaiban di dalam air,
159
00:09:51,925 --> 00:09:55,554
pada pokok, aura semua benda hidup.
160
00:09:55,554 --> 00:09:58,307
Semuanya benar.
161
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
Satu hari nanti...
162
00:10:01,560 --> 00:10:02,853
saya boleh ajar awak.
163
00:10:04,646 --> 00:10:08,066
Beritahu kawan awak, Neville,
Driggs pun merinduinya.
164
00:10:08,066 --> 00:10:08,984
Betulkah?
165
00:10:08,984 --> 00:10:12,654
Ya, tapi, ia pun tak nak mengaku.
166
00:10:12,654 --> 00:10:15,073
Mereka berdua sangat ego.
167
00:10:16,116 --> 00:10:17,618
Jumpa lagi, Lulu.
168
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Jadi, hurikan akan mendarat
di Bahamas lewat malam ini
169
00:10:22,539 --> 00:10:25,125
dan mendarat di Florida Selatan
pada pertengahan minggu.
170
00:10:25,125 --> 00:10:30,047
Itu saja, ini Hurikan Mel melaporkan
yang terkini tentang Hurikan Mel.
171
00:10:32,216 --> 00:10:33,884
Saya teringin jumpa adik awak.
172
00:10:33,884 --> 00:10:35,219
Dia tak macam dalam TV.
173
00:10:35,802 --> 00:10:38,764
Tapi menarik dan menyeronokkan,
tak sama macam yang kamu lihat.
174
00:10:39,515 --> 00:10:40,807
Saya akan beritahu dia, awak cakap begitu.
175
00:10:40,807 --> 00:10:42,392
Saya akan menyesal, Nev.
176
00:10:42,392 --> 00:10:45,062
Alamak! Saya perlu ke rumah mereka.
Mereka nak pergi 30 minit lagi.
177
00:10:45,062 --> 00:10:47,272
Biar saya pakai kasut dan hantar awak.
178
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Okey.
- Okey.
179
00:10:48,690 --> 00:10:51,193
Hei, saya nak awak bawa ini.
180
00:10:51,193 --> 00:10:53,862
Pistol lama, tapi Neville kata
ia masih elok. Saya percayakan dia.
181
00:10:53,862 --> 00:10:55,239
Terima kasih saja.
182
00:10:55,239 --> 00:10:56,990
Awak kata pernah menembak sekali dua.
183
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
- Betul. Saya cuma tak mahu...
- Okey.
184
00:10:58,200 --> 00:10:59,826
Saya nak tengok cara awak pegang.
185
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
Cepatlah tunjuk kepada saya.
186
00:11:06,583 --> 00:11:08,001
- Ya, bagus. Boleh tahan.
- Nampak?
187
00:11:08,001 --> 00:11:10,295
Jangan letak jari pada picu,
melainkan awak sedia nak tembak.
188
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Dalam situasi sebenar, jika awak terkejut,
awak boleh tertembak anjing.
189
00:11:13,674 --> 00:11:15,259
Itu tak menyeronokkan,
walaupun ia anjing liar.
190
00:11:15,259 --> 00:11:18,136
Tapi jika tak letak jari pada picu,
seperti ini...
191
00:11:18,136 --> 00:11:19,555
Ya, saya tak nak. Terima kasih.
192
00:11:20,055 --> 00:11:22,099
- Okey. Awak pasti?
- Saya tak nak.
193
00:11:22,099 --> 00:11:25,102
Neville mahu awak simpan,
sebagai langkah berjaga-jaga.
194
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Saya tak cakap begitu.
Awak suruh saya pinjamkan kepada Rosa.
195
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
Serius?
Saya banyak tolong awak dan Dawnie.
196
00:11:30,023 --> 00:11:33,443
Nanti saya mahu ajar kelas,
"Cara untuk tidak dedahkan rahsia rakan."
197
00:11:33,443 --> 00:11:34,653
Awak akan hadir?
198
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
Saya fikir awak comel
sebab risau tentang saya.
199
00:11:36,655 --> 00:11:37,739
Sedia?
200
00:11:38,574 --> 00:11:40,158
Ya, mari pergi.
201
00:11:40,826 --> 00:11:41,660
Okey.
202
00:11:42,578 --> 00:11:45,289
Terima kasih untuk segalanya.
Jaga diri ketika ribut nanti.
203
00:11:45,289 --> 00:11:48,083
Okey. Jumpa lagi, okey?
204
00:11:48,083 --> 00:11:49,459
- Okey.
- Hei.
205
00:11:49,459 --> 00:11:51,879
Mahu tahu perkara paling sukar diterima?
206
00:11:51,879 --> 00:11:53,589
Awak tak dapat kawal setiap situasi?
207
00:11:53,589 --> 00:11:55,716
Hampir tepat. Jawapannya,
awak dapat naik pesawat peribadi.
208
00:11:55,716 --> 00:11:56,884
Saya tak ada pesawat
209
00:11:56,884 --> 00:11:58,552
- nak keluar dari sini.
- Okey.
210
00:11:58,552 --> 00:12:00,804
- Okey, saya boleh.
- Ya.
211
00:12:06,560 --> 00:12:07,769
Saya tak nak tegur awak.
212
00:12:09,146 --> 00:12:10,272
Saya tak kisah.
213
00:12:10,272 --> 00:12:14,985
Awak betul-betul fikir
Andrew dan Rosa sepadan?
214
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
Ya. Mereka nampak sepadan.
215
00:12:17,905 --> 00:12:19,406
Andrew lebih sesuai
dengan dia berbanding saya?
216
00:12:19,406 --> 00:12:20,782
Susah nak cakap.
217
00:12:20,782 --> 00:12:23,911
Dia nampak sangat bijak dan berdikari.
218
00:12:23,911 --> 00:12:26,872
Awak pula dalam penjara.
219
00:12:28,123 --> 00:12:33,837
Saya fikir, awak mengagumkan
sebab temui cara untuk dihukum.
220
00:12:33,837 --> 00:12:35,214
Terima kasih, Ejen Russell.
221
00:12:35,214 --> 00:12:39,593
Tapi, saya fikir lapan tahun terlalu lama.
222
00:12:39,593 --> 00:12:42,763
Dua bulan atau enam minggu
lebih masuk akal.
223
00:12:43,514 --> 00:12:44,890
Boleh beritahu mereka?
224
00:12:45,474 --> 00:12:46,350
Tidak.
225
00:12:46,350 --> 00:12:47,809
- Pengawal!
- Ya.
226
00:12:50,270 --> 00:12:51,605
- Silakan.
- Terima kasih.
227
00:12:51,605 --> 00:12:54,483
Sepuluh dolar jika anda
boleh teka kejadian seterusnya.
228
00:12:54,983 --> 00:12:55,859
Okey.
229
00:13:05,827 --> 00:13:07,955
Tomás, kereta ini cantik.
230
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
- Ayah saya berikan.
- Betulkah?
231
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
Saya suka.
232
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Dalam sekelip mata,
233
00:13:15,420 --> 00:13:18,465
Bonnie kembali ke kehidupannya
yang penuh risiko.
234
00:13:21,468 --> 00:13:22,344
Di pulau,
235
00:13:22,344 --> 00:13:25,472
kita dapat rasa hurikan akan tiba
sebelum ia melanda.
236
00:13:27,808 --> 00:13:30,686
Gracie gagal naiki
dua penerbangan pertama pagi itu,
237
00:13:30,686 --> 00:13:32,646
tapi setelah berjaya memujuk
untuk naik penerbangan ketiga,
238
00:13:32,646 --> 00:13:34,106
barulah dia dapat berehat.
239
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
LAPANGAN TERBANG NICHOLLS TOWN
240
00:13:35,607 --> 00:13:39,319
Dalam mimpinya, dia di awan,
terbang meninggalkan Andros.
241
00:13:45,200 --> 00:13:46,285
Puan.
242
00:13:48,036 --> 00:13:48,996
Puan.
243
00:13:49,830 --> 00:13:51,498
Oh, Tuhan!
244
00:13:51,498 --> 00:13:53,208
Kenapa pegang pisau?
245
00:13:53,208 --> 00:13:55,752
Kalau ada lelaki asing sentuh saya.
246
00:13:55,752 --> 00:13:57,629
Awak tak boleh tidur di sini.
Tolong beredar.
247
00:13:57,629 --> 00:14:00,090
Saya tunggu penerbangan saya.
248
00:14:00,632 --> 00:14:03,218
Tiada lagi penerbangan hari ini.
Semua telah dibatalkan.
249
00:14:03,218 --> 00:14:04,428
Ribut akan melanda.
250
00:14:05,554 --> 00:14:09,349
Dia seolah-olah terdengar
suara Ya-Ya dalam tiupan angin.
251
00:14:14,521 --> 00:14:18,692
Pulau ini takkan benarkan kamu pergi.
252
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
- Ya.
- Okey.
253
00:14:25,782 --> 00:14:27,576
- Terima kasih sebab tolong.
- Tiada masalah.
254
00:14:27,576 --> 00:14:29,828
Saya suka beri ganjaran
kepada diri sendiri
255
00:14:29,828 --> 00:14:31,455
apabila membantu orang lain.
256
00:14:32,039 --> 00:14:33,123
Apa ganjaran kita?
257
00:14:34,124 --> 00:14:35,209
Tunggu sekejap.
258
00:14:35,209 --> 00:14:36,460
Okey.
259
00:14:36,460 --> 00:14:39,046
Rosa
Semua okey?
260
00:14:48,639 --> 00:14:50,140
Macam mesej daripada tuhan.
261
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
Ya. Pergilah memancing atau buat sesuatu.
262
00:14:56,271 --> 00:14:57,981
- Minum!
- Minum!
263
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
Minum, Tilly.
264
00:15:00,192 --> 00:15:01,193
Saya suka anjing.
265
00:15:01,193 --> 00:15:03,070
Saya taasub dengan anjing ini.
266
00:15:03,070 --> 00:15:05,113
Saya betul-betul harap ada cara
267
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
saya boleh masukkan otak Tilly
ke dalam kepala suami saya
268
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
sebab Tilly suka tunjukkan kasih sayangnya
269
00:15:10,452 --> 00:15:12,371
dan jilat saya.
270
00:15:14,915 --> 00:15:16,834
Kita patut pergi sekarang
kalau nak elak ribut.
271
00:15:18,585 --> 00:15:19,419
Kejap lagi.
272
00:15:21,463 --> 00:15:23,090
Jadi, ceritakan tentang awak.
273
00:15:23,090 --> 00:15:25,425
Awak ada teman lelaki?
274
00:15:26,510 --> 00:15:28,262
Sebenarnya ya, ada.
275
00:15:29,263 --> 00:15:30,514
Bagus.
276
00:15:30,514 --> 00:15:31,640
Siapa namanya?
277
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Jordan Fleeterson.
278
00:15:35,352 --> 00:15:39,815
Ya. Dia jual benda
yang dipasang pada singki
279
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
yang buatkan air laut selamat
digunakan untuk basuh pinggan.
280
00:15:43,944 --> 00:15:44,903
Kerja yang menarik.
281
00:15:47,739 --> 00:15:49,116
Tengok awan.
282
00:15:49,116 --> 00:15:50,534
Sempatkah kita berlepas?
283
00:15:51,285 --> 00:15:52,870
Bagaimana rupanya?
284
00:15:54,246 --> 00:15:56,290
Dia kacak? Saya pasti dia kacak.
285
00:15:56,290 --> 00:15:57,791
Tengoklah awak. Payudara awak besar.
286
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
Awak rasa Jordan akan marah?
287
00:16:05,841 --> 00:16:06,675
Marah?
288
00:16:06,675 --> 00:16:07,593
Tentang apa?
289
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
Awak berkawan
dengan si tinggi tak guna ini.
290
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Okey. Saya pergi dulu.
291
00:16:22,024 --> 00:16:23,108
Sayang.
292
00:16:23,901 --> 00:16:25,819
Awak tahu awak tak boleh ke mana-mana.
293
00:16:25,819 --> 00:16:27,279
Selain itu, awak tak guna.
294
00:16:27,279 --> 00:16:28,906
- Awak pun tak guna.
- Eggy!
295
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Alamak!
296
00:16:49,176 --> 00:16:50,969
Nev, kita akan berseronok.
297
00:16:50,969 --> 00:16:53,347
Memancing sebelum ribut
sangat menyeronokkan.
298
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Betul. Saya akan pesan sandwic
untuk dimakan nanti.
299
00:16:56,433 --> 00:16:58,727
Dua sandwic kerapu dan dua kopi.
300
00:16:59,937 --> 00:17:00,771
Kopi dan ikan.
301
00:17:00,771 --> 00:17:02,439
Kombinasi kesukaan saya.
302
00:17:04,650 --> 00:17:06,068
Saya kenal dia.
303
00:17:06,859 --> 00:17:07,694
Saya pun.
304
00:17:08,362 --> 00:17:09,488
Wanita misteri.
305
00:17:11,031 --> 00:17:11,990
Apa khabar?
306
00:17:12,907 --> 00:17:14,117
Kamu berdua berkawan?
307
00:17:15,035 --> 00:17:15,911
Baru berkawan.
308
00:17:15,911 --> 00:17:18,497
Tapi ya, kadangkala
kawan baharu macam kawan lama.
309
00:17:18,497 --> 00:17:20,457
Dengan kawan lama, kita selalu kata,
310
00:17:20,457 --> 00:17:22,501
"Hei, Bob. Bagaimana lutut awak?
Masih sakit?"
311
00:17:22,501 --> 00:17:25,503
atau, "Hei, Bob. Isteri sihat?
Dia masih menjengkelkan?" atau...
312
00:17:25,503 --> 00:17:26,755
Kehidupan Bob menyedihkan.
313
00:17:26,755 --> 00:17:28,632
Jangan risau tentang Bob. Dia banyak duit.
314
00:17:28,632 --> 00:17:30,884
Tapi kalau kawan baharu,
kita boleh bermula dari asas.
315
00:17:30,884 --> 00:17:33,428
Kita boleh tunjukkan
sisi kita yang berbeza.
316
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Biar saya beri contoh.
317
00:17:34,721 --> 00:17:38,016
Kawan saya, Neville,
fikir saya suka filem adiwira.
318
00:17:38,016 --> 00:17:38,934
- Awak tak suka?
- Tak suka.
319
00:17:38,934 --> 00:17:39,893
Termasuk Spider-Man?
320
00:17:39,893 --> 00:17:41,687
- Terutamanya Spider-Man.
- Thor?
321
00:17:41,687 --> 00:17:42,813
Saya cemburu tengok rambutnya.
322
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Doctor Strange?
323
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
Okey, saya mula rindu kawan saya, Bob,
dan semua duitnya.
324
00:17:45,816 --> 00:17:46,775
Saya gurau saja.
325
00:17:46,775 --> 00:17:50,654
Hei, saya cuma kata
saya suka filem adiwira
326
00:17:50,654 --> 00:17:51,613
sebab awak suka.
327
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
Tengoklah kamu berdua. Sangat serasi.
328
00:17:54,366 --> 00:17:55,742
Boleh kami duduk dengan awak?
329
00:17:56,660 --> 00:17:58,161
Tiada siapa halang.
330
00:17:59,204 --> 00:18:00,914
Saya tak pernah tengok
awak berpakaian begini.
331
00:18:01,540 --> 00:18:02,624
Nampak lebih mesra.
332
00:18:03,750 --> 00:18:05,294
Awak tahu kata orang tentang penampilan.
333
00:18:08,463 --> 00:18:09,464
Ia mampu memperdayakan.
334
00:18:09,464 --> 00:18:10,716
- Saya tahu.
- Maaf.
335
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Awak sedang bercinta, ya?
336
00:18:13,927 --> 00:18:15,512
- Bagaimana awak tahu?
- Dia ada kuasa ajaib.
337
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
Saya tiada kuasa ajaib.
338
00:18:17,598 --> 00:18:19,975
Awak lelaki.
Riak wajah awak sangat ketara.
339
00:18:19,975 --> 00:18:21,268
Dia tak salah.
340
00:18:21,268 --> 00:18:23,478
Awak nampak berseri.
341
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Jadi? Dia orang upahan awak?
342
00:18:27,065 --> 00:18:27,900
Tua betul.
343
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
Aduhai! Awak boleh cakap secara berlapik.
344
00:18:33,238 --> 00:18:34,573
Datuk sedih.
345
00:18:35,157 --> 00:18:36,491
Saya dah biasa.
346
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Tapi hari ini saya tak bersedia.
347
00:18:39,286 --> 00:18:42,206
Walau siapa pun awak bawa,
saya takkan pulangkan duit awak.
348
00:18:42,206 --> 00:18:43,415
Saya tak nak pun.
349
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
Sumpahan itu berkesan.
350
00:18:46,126 --> 00:18:49,046
Pemaju itu bakal terima nasib buruk.
351
00:18:50,464 --> 00:18:51,757
Jangan terlalu yakin.
352
00:18:52,424 --> 00:18:53,425
Apa maksud awak?
353
00:18:54,301 --> 00:18:55,844
Kawan saya sedang bersama dia.
354
00:18:56,803 --> 00:18:59,056
- Saya takkan cakap lagi.
- Tidak, wanita misteri.
355
00:18:59,056 --> 00:19:00,015
Tolong.
356
00:19:00,974 --> 00:19:03,435
Jangan cuba menghilangkan diri lagi.
357
00:19:05,771 --> 00:19:08,482
Kadangkala, dia boleh menghilangkan diri.
358
00:19:08,482 --> 00:19:10,025
- Dia ada kuasa ajaib.
- Saya tiada kuasa ajaib.
359
00:19:10,025 --> 00:19:11,151
Saya cuma jalan laju.
360
00:19:11,151 --> 00:19:14,696
Saya tak peduli awak ada kuasa ajaib
atau gerak hati awak tajam.
361
00:19:14,696 --> 00:19:17,533
Tak kira mana satu,
saya mahu awak gunakannya
362
00:19:17,533 --> 00:19:20,202
supaya awak tahu saya tak tipu awak.
363
00:19:20,869 --> 00:19:23,956
Jika ada sesuatu
akan menimpa kawan saya, Rosa,
364
00:19:25,207 --> 00:19:27,209
tapi awak tak beritahu saya sekarang...
365
00:19:32,673 --> 00:19:33,674
awak akan terima akibatnya.
366
00:19:40,973 --> 00:19:42,349
Mereka tahu tentang kawan awak.
367
00:19:43,100 --> 00:19:44,476
Orang rapat dengan saya beritahu.
368
00:19:45,519 --> 00:19:47,354
Mereka tahu dia menyamar.
369
00:19:49,314 --> 00:19:51,191
Terima kasih. Saya akan ke rumah itu.
370
00:19:51,191 --> 00:19:53,944
Jika saya tak balik dalam masa sejam,
saya mahu awak hubungi Rogelio, okey?
371
00:19:54,778 --> 00:19:56,154
Guna basikal saya.
372
00:19:56,154 --> 00:19:57,072
Okey.
373
00:20:02,202 --> 00:20:04,204
Awak tak menakutkan lagi.
374
00:20:07,040 --> 00:20:09,209
Saya tak mahu jadi menakutkan pun.
375
00:20:32,399 --> 00:20:34,735
Boleh saya jawab untuk beritahu saya okey?
376
00:20:34,735 --> 00:20:37,237
Tak boleh, sebab awak tak okey.
377
00:21:05,140 --> 00:21:06,892
Lelaki itu mencarinya. Bersedia.
378
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Hei, polis makanan.
379
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
Hei, Nicholas. Apa khabar?
380
00:21:45,681 --> 00:21:47,474
- Mana Rosa?
- Dia tiada di sini.
381
00:21:48,475 --> 00:21:50,894
Itu bukan jawapan.
382
00:21:50,894 --> 00:21:53,272
- Saya peduli apa?
- Biadabnya.
383
00:21:53,272 --> 00:21:56,817
Tak perlulah biadab.
Kita boleh bercakap secara berhemah.
384
00:21:56,817 --> 00:21:57,734
Okey.
385
00:21:58,235 --> 00:22:00,654
Saya akan secara sopan
minta awak duduk sekarang,
386
00:22:01,196 --> 00:22:03,782
atau kita akan tahu siapa akan menang
antara kayu api,
387
00:22:03,782 --> 00:22:05,284
dan senapang ini.
388
00:22:06,243 --> 00:22:07,077
Baiklah.
389
00:22:10,080 --> 00:22:11,081
Rosa okey?
390
00:22:12,374 --> 00:22:13,208
Kalau dia tak okey?
391
00:22:14,209 --> 00:22:17,045
Apa awak nak buat?
Roh awak akan menghantui saya?
392
00:22:18,589 --> 00:22:21,383
Nick, jangan!
Nick, jangan tembak dia di sini.
393
00:22:21,383 --> 00:22:22,301
Itu pun isteri awak.
394
00:22:22,301 --> 00:22:24,428
- Eve, seronok dapat jumpa awak.
- Kenapa saya tak boleh tembak dia?
395
00:22:24,428 --> 00:22:26,013
Awak mahu rasakan asmara
paling buruk dalam hidup?
396
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Okey. Tembak si tak guna itu
di atas katil kita.
397
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
Darah saya lebih pekat
daripada darah orang biasa,
398
00:22:30,475 --> 00:22:31,768
dan saya bercakap melalui pengalaman.
399
00:22:31,768 --> 00:22:33,854
Diamlah.
400
00:22:33,854 --> 00:22:35,105
Baik.
401
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Okey.
402
00:22:37,983 --> 00:22:38,942
Jalan.
403
00:22:39,776 --> 00:22:40,611
Okey.
404
00:22:43,363 --> 00:22:45,365
Saya mencintai awak. Terima kasih, sayang.
405
00:22:47,784 --> 00:22:50,871
Yancy tahu dia ada seminit saja
untuk memikirkan rancangan.
406
00:22:50,871 --> 00:22:53,832
Setakat ini, rancangannya
boleh buatkan dia ditembak.
407
00:22:55,417 --> 00:22:58,670
Mujur, ketika itulah
dia mendapat satu idea.
408
00:22:59,922 --> 00:23:02,049
- Tilly...
- Jangan berani.
409
00:23:02,049 --> 00:23:03,675
Jangan berani.
410
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
- Tidak. Tolong jangan cederakannya.
- Itu bukan keputusan saya.
411
00:23:07,471 --> 00:23:08,555
Awak pegang senapang patah, Nick.
412
00:23:08,555 --> 00:23:10,182
Bunyi kuat, boleh bersepai.
413
00:23:10,766 --> 00:23:13,810
Satu tembakan boleh mengubah
nasib haiwan ini selamanya.
414
00:23:13,810 --> 00:23:18,106
Ia mungkin akan selamat,
tapi ia takkan percayakan awak lagi.
415
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Saya sanggup ambil risiko.
416
00:23:19,483 --> 00:23:21,527
Tidak. Jangan berani.
417
00:23:21,527 --> 00:23:25,072
- Ke tepi, Eve.
- Nick, ia cinta hati saya.
418
00:23:25,072 --> 00:23:27,783
- Biar betul?
- Ke tepi, Eve.
419
00:23:27,783 --> 00:23:29,576
Dia lebih sayang anjing ini daripada awak.
420
00:23:29,576 --> 00:23:31,620
Awak mahu tahu
apa yang paling tak masuk akal?
421
00:23:31,620 --> 00:23:33,872
Anak awak, Caitlin, suruh saya janji.
422
00:23:33,872 --> 00:23:36,667
Dia kata, "Yancy,
tolong pastikan ayah tak disakiti."
423
00:23:36,667 --> 00:23:37,793
- Diam.
- Saya pun tak faham,
424
00:23:37,793 --> 00:23:39,169
tapi dia masih percayakan awak.
425
00:23:39,169 --> 00:23:40,838
- Diam!
- Dia cakap begitu?
426
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Jangan buat begini.
427
00:23:42,172 --> 00:23:43,382
Aduhai, Nick!
428
00:23:43,382 --> 00:23:46,885
Berapa lama lagi awak nak biarkan
Miss Congeniality ini mengarah awak?
429
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
- Dia suruh awak pergi kencing juga?
- Cukup!
430
00:23:48,595 --> 00:23:50,681
Bunuh mereka berdua
dan esok carikan saya anak anjing.
431
00:23:53,058 --> 00:23:55,686
Nick, anak awak mahu rapat dengan awak.
432
00:23:57,312 --> 00:23:59,189
Bagaimana awak boleh jadi begini?
433
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
Saya tak tahu.
434
00:24:05,654 --> 00:24:09,908
Nick, awak tunggu apa lagi, bodoh?
Bunuh dia, Nick!
435
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Cepat! Tembak dia...
436
00:24:14,371 --> 00:24:15,873
- Beri saya senapang itu...
- Lari!
437
00:24:15,873 --> 00:24:17,291
...tak guna!
438
00:24:17,958 --> 00:24:19,334
Tidak!
439
00:24:22,880 --> 00:24:25,591
Tak guna! Batang pancing
terpacak di belakang awak.
440
00:24:26,383 --> 00:24:27,467
Awak okey?
441
00:24:32,139 --> 00:24:33,515
Terima kasih. Simpan bakinya.
442
00:24:33,515 --> 00:24:34,600
Terima kasih banyak.
443
00:24:39,104 --> 00:24:40,606
Awak nak bunuh diri dengan arak?
444
00:24:41,273 --> 00:24:42,691
Ada cara lebih pantas.
445
00:24:43,192 --> 00:24:44,318
Serta lebih murah.
446
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
Saya tak kacau orang pun.
447
00:24:51,200 --> 00:24:52,201
Saya kenal awak.
448
00:24:52,951 --> 00:24:55,329
Saya dengar awak kata
awak tiada kuasa ajaib.
449
00:24:56,330 --> 00:24:57,331
Awak ada.
450
00:24:58,665 --> 00:25:01,752
Jika anda tanya Gracie sebabnya,
dia mungkin tak dapat beritahu anda,
451
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
tapi, ada sesuatu yang menarik dia
untuk duduk di bangku itu.
452
00:25:05,672 --> 00:25:10,052
Saya tahu sebab saya ke sini,
tapi apa awak buat di sini?
453
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
Saya tunggu ribut reda
supaya dapat keluar dari pulau ini.
454
00:25:19,228 --> 00:25:20,312
Mari teman saya balik.
455
00:25:24,233 --> 00:25:28,237
Sekali lagi, ada tarikan
yang dia tak dapat jelaskan.
456
00:25:32,449 --> 00:25:35,327
- Mana Rosa?
- Saya hubungi semua kenalan saya.
457
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
- Tiada siapa nampak dia.
- Tak guna.
458
00:25:37,204 --> 00:25:40,541
Saya tak patut biarkan dia pergi.
Entah apa saya fikir?
459
00:25:43,335 --> 00:25:45,045
Oh, Tuhan! Apa jadi?
460
00:25:45,546 --> 00:25:46,588
Sayang.
461
00:25:47,714 --> 00:25:50,259
Ada lelaki besar, kacak dan menakutkan.
462
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
Kenapa dia perlu kacak?
463
00:25:51,593 --> 00:25:53,095
- Egg?
- Ya.
464
00:25:53,095 --> 00:25:56,598
Dia humban saya ke dalam kereta,
bawa saya ke pondok pembinaan buruk
465
00:25:56,598 --> 00:25:57,766
dan kami duduk saja di situ.
466
00:25:58,433 --> 00:25:59,434
Tak bercakap.
467
00:26:00,143 --> 00:26:03,313
Akhirnya, dia beritahu saya,
yang saya cuma umpan
468
00:26:03,313 --> 00:26:04,982
untuk buatkan teman lelaki saya muncul.
469
00:26:05,482 --> 00:26:07,484
Jadi saya tanya dia,
"Awak akan bunuh saya?"
470
00:26:07,484 --> 00:26:08,610
Dia jawab...
471
00:26:08,610 --> 00:26:10,153
Saya cuma pekerja.
472
00:26:10,153 --> 00:26:11,655
Saya ikut arahan mereka.
473
00:26:11,655 --> 00:26:13,866
Saya cakap, "Tapi saya orang baik."
474
00:26:13,866 --> 00:26:16,034
Itu tak penting.
475
00:26:16,034 --> 00:26:17,369
Jadi, saya pun panik.
476
00:26:17,369 --> 00:26:18,704
Awak tahu apabila saya panik,
saya perlu makan.
477
00:26:18,704 --> 00:26:21,039
Dia tetap makan walaupun tak panik.
478
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
Saya tanya dia, "Boleh saya ambil
bar protein dalam beg tangan saya?"
479
00:26:24,501 --> 00:26:25,335
Beri saya separuh.
480
00:26:28,130 --> 00:26:29,631
Ketika itulah saya nampak pistol
awak simpan dalam beg saya.
481
00:26:29,631 --> 00:26:31,884
Tak guna. Saya dah kata saya tak mahu.
482
00:26:31,884 --> 00:26:33,635
Awak nak marah pula?
483
00:26:33,635 --> 00:26:34,845
Ya.
484
00:26:42,144 --> 00:26:43,312
Saya kenal pistol itu.
485
00:26:44,313 --> 00:26:45,272
Jangan buat.
486
00:26:46,565 --> 00:26:47,691
Jangan.
487
00:26:50,611 --> 00:26:53,238
Okey, beginilah. Saya akan pergi, okey?
488
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Saya takkan tembak awak. Saya cuma...
489
00:26:55,824 --> 00:26:57,743
Alamak! Oh, Tuhan. Maafkan saya!
490
00:26:57,743 --> 00:26:58,994
Saya betul-betul minta maaf.
491
00:27:02,122 --> 00:27:03,874
- Saya tembak dia.
- Apa?
492
00:27:03,874 --> 00:27:05,626
- Awak tembak dia?
- Semuanya dirancang.
493
00:27:05,626 --> 00:27:07,085
Bukan tak disengajakan, macam dia cakap.
494
00:27:07,085 --> 00:27:08,754
Saya yakin itulah yang berlaku.
495
00:27:08,754 --> 00:27:12,174
Tolong terima permohonan maaf saya
sebab sorok pistol itu dalam beg awak.
496
00:27:12,174 --> 00:27:14,134
- Permohonan maaf diterima.
- Saya melawak saja.
497
00:27:14,134 --> 00:27:15,844
Boleh pulangkan pistol itu?
498
00:27:15,844 --> 00:27:17,763
Saya campak pistol itu ke dalam
anak sungai semasa melarikan diri.
499
00:27:18,388 --> 00:27:19,223
Ya, itu salah saya.
500
00:27:19,223 --> 00:27:21,433
Saya patut beritahu awak,
selepas awak tembak,
501
00:27:21,433 --> 00:27:24,603
jangan campak ke dalam anak sungai
sebab ia boleh digunakan lagi.
502
00:27:25,270 --> 00:27:27,189
Awak boleh guna dua, tiga kali.
503
00:27:27,189 --> 00:27:29,107
- Kamu perlu keluar dari pulau ini.
- Betul katanya.
504
00:27:29,107 --> 00:27:32,236
Saya dan Dawnie boleh bersembunyi,
tapi kamu berdua menonjol.
505
00:27:32,236 --> 00:27:34,821
Kami tiada pistol
dan mereka kawal penguat kuasa di sini.
506
00:27:34,821 --> 00:27:37,115
Saya mahu pergi. Sekarang.
507
00:27:37,115 --> 00:27:39,201
Lapangan terbang ditutup kerana ribut.
508
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Saya ada idea. Boleh hantar kami?
509
00:27:50,504 --> 00:27:53,006
Masalahnya bukan awak
tak percaya kuasa ajaib.
510
00:27:53,006 --> 00:27:53,924
Awak percaya.
511
00:27:53,924 --> 00:27:56,134
Awak cuma tak yakin dengan diri awak.
512
00:27:58,720 --> 00:28:00,681
Awak macam semua orang dalam hidup saya.
513
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
Nenek saya, orang ramai yang upah saya.
514
00:28:04,476 --> 00:28:06,144
Mereka kata saya istimewa.
515
00:28:09,773 --> 00:28:10,858
Saya tak istimewa.
516
00:28:14,820 --> 00:28:16,154
Saya tak percaya.
517
00:28:19,783 --> 00:28:22,286
Awak tahu apa saya pernah buat?
518
00:28:23,996 --> 00:28:26,373
Awak fikir saya istimewa,
tapi bukan dari segi yang baik.
519
00:28:29,418 --> 00:28:31,837
Awak lebih kuat daripada yang awak sangka.
520
00:28:33,755 --> 00:28:35,007
Saya harap awak betul.
521
00:28:36,341 --> 00:28:37,759
Ini kubur ibu saya.
522
00:28:38,594 --> 00:28:40,679
Tentu dia tak bangga
dengan saya kebelakangan ini.
523
00:28:41,847 --> 00:28:46,226
Mungkin dia sedang rasa bersalah
sebab tinggalkan awak terlalu awal.
524
00:28:52,107 --> 00:28:53,442
Tapi awak perlu tahu...
525
00:28:55,777 --> 00:29:00,407
Saya sentiasa bangga dengan awak.
526
00:29:13,587 --> 00:29:14,421
Saya...
527
00:29:44,159 --> 00:29:45,327
Hai!
528
00:29:45,327 --> 00:29:47,621
Hei, saya dah balik.
529
00:29:48,705 --> 00:29:49,915
Ubat tahan sakit itu berkesan?
530
00:29:49,915 --> 00:29:53,085
Tidak. Lebih menyakitkan
daripada memotong lengan.
531
00:29:55,087 --> 00:29:56,922
Tarik keluar!
532
00:29:57,506 --> 00:29:59,675
Saya tak boleh. Gelilah.
533
00:29:59,675 --> 00:30:01,593
Minggu lepas awak cabut selumbar
daripada jari kaki saya.
534
00:30:01,593 --> 00:30:04,513
- Ini sama saja.
- Tak sama!
535
00:30:04,513 --> 00:30:06,682
- Anggaplah ia selumbar besar...
- Okey.
536
00:30:06,682 --> 00:30:08,058
...dan tarik keluar!
537
00:30:16,275 --> 00:30:19,194
Oh, Tuhan.
Saya rasa lukanya tak begitu teruk.
538
00:30:21,655 --> 00:30:22,865
Oh, Tuhan.
539
00:30:22,865 --> 00:30:24,157
Sangat teruk.
540
00:30:25,200 --> 00:30:27,744
Awak patut biarkan saya bunuh dia di sini.
541
00:30:27,744 --> 00:30:29,872
Saya perlukan ubat tahan sakit lagi.
542
00:30:29,872 --> 00:30:32,499
Tapi Nicky, ubat itu dah habis, okey?
543
00:30:32,499 --> 00:30:34,209
Pergi cari ubat itu dan panggil doktor.
544
00:30:34,209 --> 00:30:35,794
Saya tak boleh buat begitu
545
00:30:35,794 --> 00:30:37,004
di pulau ini, sayang!
546
00:30:37,004 --> 00:30:38,422
Saya tak tahu nak buat apa!
547
00:30:38,422 --> 00:30:39,965
Tolonglah, boleh tak awak...
548
00:30:39,965 --> 00:30:43,844
Boleh tak awak jaga saya sekali ini saja?
549
00:30:45,387 --> 00:30:46,221
Okey.
550
00:30:48,348 --> 00:30:49,266
Saya tolong awak, sayang.
551
00:31:03,906 --> 00:31:06,658
Saya patut tembak awak juga, tak guna.
552
00:31:35,604 --> 00:31:36,605
{\an8}Itu pun dia.
553
00:31:40,234 --> 00:31:41,068
{\an8}Hei, kawan.
554
00:31:42,319 --> 00:31:43,820
{\an8}Hei. Kamu nak tahu?
555
00:31:43,820 --> 00:31:45,697
{\an8}Ada orang buang gambar Polaroid kita.
556
00:31:45,697 --> 00:31:47,199
{\an8}Andre tak tahu apa-apa tentangnya,
557
00:31:47,199 --> 00:31:49,576
{\an8}tapi dia memang suka berahsia.
558
00:31:49,576 --> 00:31:51,245
{\an8}Pesawat awak ada minyak
dan boleh berlepas?
559
00:31:51,745 --> 00:31:53,121
{\an8}Untuk kamu berdua? Sudah tentu.
560
00:31:53,121 --> 00:31:54,998
Tapi saya tak boleh terbangkan tanpa,
561
00:31:54,998 --> 00:31:56,124
bertanyakan majikan saya dulu.
562
00:31:56,124 --> 00:31:58,252
- Biar saya hubungi mereka.
- Sekejap.
563
00:31:59,503 --> 00:32:03,006
Sebenarnya, saya Detektif Andrew Yancy
dan ini Dr. Rosa "Campensino",
564
00:32:03,006 --> 00:32:05,551
yang namanya susah disebut
565
00:32:05,551 --> 00:32:07,094
walaupun sudah lama kenal dia.
566
00:32:07,094 --> 00:32:08,720
Kami perlu keluar dari sini.
567
00:32:08,720 --> 00:32:11,431
Saya harap dapat tolong,
tapi saya tak boleh...
568
00:32:11,431 --> 00:32:13,392
Biar saya jelaskan masalahnya.
569
00:32:13,392 --> 00:32:15,769
Majikan-majikan awak sebenarnya pembunuh,
570
00:32:15,769 --> 00:32:18,689
dan saya yakin berdasarkan reaksi awak,
awak tak tahu.
571
00:32:18,689 --> 00:32:20,399
Tapi awak mungkin tahu
572
00:32:20,399 --> 00:32:24,778
jika awak terbang tanpa henti dari sini
ke Monroe County tanpa kelulusan kastam,
573
00:32:24,778 --> 00:32:27,614
itu satu jenayah yang sangat serius.
574
00:32:27,614 --> 00:32:29,992
Dia juga angkut pengedar dadah.
Saya nampak.
575
00:32:29,992 --> 00:32:31,285
Okey, mereka lelaki tak guna.
576
00:32:31,285 --> 00:32:34,663
Walaupun begitu,
mengedar dadah ialah satu kesalahan.
577
00:32:35,372 --> 00:32:36,915
Betulkah mereka pembunuh?
578
00:32:36,915 --> 00:32:37,958
Ya.
579
00:32:38,458 --> 00:32:39,793
Mereka cuba bunuh kami juga.
580
00:32:41,587 --> 00:32:42,588
Tapi kami lari.
581
00:32:43,088 --> 00:32:46,175
Sayang, saya rasa dia tahu kita lari
sebab kita berdiri di sini.
582
00:32:46,175 --> 00:32:47,634
Macamlah awak tak banyak cakap.
583
00:32:47,634 --> 00:32:49,052
Tapi dia tahu kita tak tertangkap.
584
00:32:49,052 --> 00:32:50,512
Kita ada di depan dia.
585
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
Perincian sangat penting ketika ini.
586
00:32:51,680 --> 00:32:53,974
Saya suka ketelitian awak, tapi
dia tahu kita hidup. Itu saja maksud saya.
587
00:32:54,558 --> 00:32:56,435
Saya tak mahu memilih pihak.
588
00:32:56,435 --> 00:32:57,519
Kamu berdua betul.
589
00:32:57,519 --> 00:33:00,564
Tapi saya akan bawa kamu
dengan satu syarat.
590
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Tak boleh bersyarat dan berunding.
591
00:33:02,733 --> 00:33:04,526
Awak tak berhak minta apa-apa.
592
00:33:04,526 --> 00:33:05,694
Saya berhak.
593
00:33:08,030 --> 00:33:09,656
Tak guna. Saya terpejam. Sekali lagi.
594
00:33:10,616 --> 00:33:11,867
Tolonglah. Gambar kekal lama.
595
00:33:17,039 --> 00:33:18,165
Baru saya puas hati.
596
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
Gracie?
597
00:33:32,596 --> 00:33:34,223
Kamu di belakang?
598
00:33:34,223 --> 00:33:36,934
Nenek datang nak ambil tongkat saja.
599
00:33:39,311 --> 00:33:42,564
Gracie? Mana dia?
600
00:33:42,564 --> 00:33:45,526
Mana? Hai. Helo.
601
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Siapa awak?
602
00:33:46,652 --> 00:33:49,738
Saya nenek Gracie, Ya-Ya.
603
00:33:50,322 --> 00:33:51,657
Anak saudara saya
gelar kemaluannya begitu.
604
00:33:51,657 --> 00:33:53,784
Saya perlukan ubat tahan sakit
untuk suami saya,
605
00:33:53,784 --> 00:33:56,662
tapi saya tak jumpa doktor
di pulau tak guna ini.
606
00:33:56,662 --> 00:33:58,497
Saya tak dapat tolong awak.
607
00:33:58,497 --> 00:33:59,748
Tidak. Saya bukan nak jumpa awak.
608
00:33:59,748 --> 00:34:02,459
Saya mahu jumpa Gracie yang ada
pengaruh di sini dan bekerja untuk saya.
609
00:34:02,459 --> 00:34:03,460
Saya ingat awak.
610
00:34:05,170 --> 00:34:06,839
Saya pulangkan Rollie awak.
611
00:34:06,839 --> 00:34:08,172
Saya tak peduli tentang itu.
612
00:34:08,172 --> 00:34:12,844
- Mana dia?
- Rasanya, dia melawat ibunya.
613
00:34:13,594 --> 00:34:14,596
Di mana ibunya?
614
00:34:16,264 --> 00:34:17,933
- Tanah perkuburan.
- Terima kasih.
615
00:34:20,351 --> 00:34:21,270
Tak guna!
616
00:34:31,780 --> 00:34:34,283
Tadi dia tak perasan
altar yang dibina semula,
617
00:34:34,908 --> 00:34:38,453
tapi setelah dia nampak,
dia tahu ratu sudah kembali.
618
00:34:45,460 --> 00:34:47,004
Di sini saja.
619
00:34:47,004 --> 00:34:49,339
Cepat pula ribut tiba.
620
00:34:49,339 --> 00:34:51,550
Mujurlah kita tak berhenti minum kopi.
621
00:34:52,426 --> 00:34:55,219
Kita takkan sempat keluar
kalau tak berlepas sekarang.
622
00:35:00,893 --> 00:35:04,646
Dengar sini. Apabila awak sampai nanti,
saya mahu awak beritahu Ro segalanya.
623
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
Dia tahu apa nak buat, okey?
624
00:35:06,857 --> 00:35:09,193
Apa maksud awak,
"Apabila saya sampai nanti?"
625
00:35:09,193 --> 00:35:12,070
Saya tak boleh biarkan dia terlepas, okey?
Tak boleh.
626
00:35:12,070 --> 00:35:14,281
Belakangnya berlubang
dan dia kehilangan satu lengan.
627
00:35:14,281 --> 00:35:16,116
Dia takkan ke mana-mana.
628
00:35:16,116 --> 00:35:18,285
Saya tahu,
tapi saya takkan dapat tidur lena.
629
00:35:18,285 --> 00:35:21,288
Mari pergi! Kita perlu pergi sekarang.
630
00:35:21,288 --> 00:35:24,041
Saya tahu ini bukannya
pengakhiran dunia, okey?
631
00:35:24,041 --> 00:35:26,877
Tapi ini hal serius,
bukan lagi satu pengembaraan, Yancy.
632
00:35:26,877 --> 00:35:28,837
- Bahaya.
- Saya tahu. Sebab itu awak perlu pergi.
633
00:35:28,837 --> 00:35:31,298
- Awak perlu naik pesawat ini.
- Awak pun.
634
00:35:32,049 --> 00:35:33,133
Okey, suka hati awaklah.
635
00:35:33,133 --> 00:35:36,220
Kalau awak tak naik pesawat ini,
kita berpisah.
636
00:35:38,263 --> 00:35:39,431
Awak serius?
637
00:35:41,808 --> 00:35:42,976
Kita gembira bersama.
638
00:35:44,520 --> 00:35:47,189
Tolonglah. Lepaskan.
639
00:35:47,940 --> 00:35:49,358
Kali ini saja.
640
00:36:37,322 --> 00:36:38,156
Tak guna!
641
00:36:38,156 --> 00:36:40,158
Eve salahkan Nick
sebab jari kakinya sakit.
642
00:36:41,577 --> 00:36:44,204
Dia tak sedar, itu bukan masalah besarnya.
643
00:36:49,084 --> 00:36:50,544
Itu pun awak! Mujurlah!
644
00:36:50,544 --> 00:36:52,504
Puas saya cari awak.
645
00:36:52,504 --> 00:36:53,630
Awak dah jumpa saya.
646
00:36:54,840 --> 00:36:57,009
Hei, awak pakai semula kostum awak. Bagus.
647
00:36:57,009 --> 00:36:58,969
Saya perlukan pertolongan awak sekarang.
648
00:37:01,013 --> 00:37:01,889
Tak nak.
649
00:37:02,431 --> 00:37:05,893
Saya bukan meminta.
Saya majikan awak, jadi, cepatlah.
650
00:37:05,893 --> 00:37:07,102
Masa untuk bekerja.
651
00:37:11,982 --> 00:37:13,025
Gracie!
652
00:37:13,609 --> 00:37:15,652
Awak suka jampi dan sumpah, bukan?
653
00:37:15,652 --> 00:37:18,989
Nick dalam kesakitan
dan perlukan bantuan awak sekarang.
654
00:37:18,989 --> 00:37:21,742
Tiada harapan lagi buat dia.
655
00:37:21,742 --> 00:37:24,786
Tiada lagi harapan buat kita
yang menjual jiwa kita.
656
00:37:24,786 --> 00:37:25,871
Perempuan tak guna.
657
00:37:26,496 --> 00:37:30,042
Ribut datang, macam saya cakap.
658
00:37:30,667 --> 00:37:32,669
Saya bersedia untuk terima takdir saya.
659
00:37:33,212 --> 00:37:34,463
Bagaimana dengan awak, Eve?
660
00:37:35,964 --> 00:37:39,218
Semua dah tamat.
Jangan curi tanah kami lagi!
661
00:37:39,218 --> 00:37:43,805
Jangan bina pusat peranginan kamu
di pantai tempat anak-anak kami bermain!
662
00:37:43,805 --> 00:37:49,811
Awak fikir, Orisha
akan biarkan awak teruskan?
663
00:37:52,940 --> 00:37:54,274
Saya takkan biarkan.
664
00:37:58,237 --> 00:37:59,238
Awak?
665
00:38:00,364 --> 00:38:02,574
Awak ingat awak siapa?
666
00:38:02,574 --> 00:38:05,786
Saya Ratu Naga!
667
00:38:12,918 --> 00:38:14,628
Masa untuk tamatkannya.
668
00:39:19,026 --> 00:39:21,028
Terjemahan sari kata oleh Hamizah