1
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
Det var deilig.
2
00:00:23,190 --> 00:00:24,441
Helt ærlig.
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,319
Det er ikke alle
som ville hjulpet en løshund, Neville.
4
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
- Det er flott.
- Herregud.
5
00:00:28,570 --> 00:00:32,533
- Det var nydelig mat, Dawnie.
- For en fin kveld. Takk igjen.
6
00:00:32,533 --> 00:00:36,245
- Skal vi fiske i morgen?
- Ja. Du er nok en god fisker.
7
00:00:36,245 --> 00:00:41,041
Hva kan du ikke, Neville? Dawnie,
ordspill med vilje: Han er en fangst.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,918
- På tide å gå.
- OK.
9
00:00:42,918 --> 00:00:44,628
- Kom nå.
- Takk igjen.
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
God natt.
11
00:00:47,172 --> 00:00:50,759
- Takk for at du er hyggelig mot dem.
- Jeg liker vennene dine.
12
00:00:50,759 --> 00:00:52,261
Neville likte dem også.
13
00:00:52,803 --> 00:00:56,265
Men han likte enda bedre
å være alene med Dawnie.
14
00:00:56,265 --> 00:00:57,182
Du.
15
00:01:05,607 --> 00:01:06,692
Ja da.
16
00:01:06,692 --> 00:01:07,901
Magien er her.
17
00:01:07,901 --> 00:01:12,739
Jeg hadde følelsen av at det ville skje,
og jeg la inn så mye jobb i kveld.
18
00:01:12,739 --> 00:01:14,074
Jeg ville se resultatet.
19
00:01:14,074 --> 00:01:17,619
Jeg er stolt av begge.
Nå går jeg på ordentlig.
20
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
Følg opp, men vær snille.
21
00:01:20,914 --> 00:01:26,170
Ikke tenk for mye.
Øyekontakt eller ikke. Ha det fint, dere.
22
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
Hvorfor brukte hun så lang tid?
23
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
- Fyren er fin.
- Engleansikt.
24
00:01:34,720 --> 00:01:39,183
- Hvorfor skjedde det omsider?
- Fordi du ikke ba om det.
25
00:01:39,766 --> 00:01:42,394
- Jeg har aldri bedt om det.
- Kanskje ikke høyt.
26
00:01:55,908 --> 00:01:58,744
Hei, Mrs. Martin.
Kan jeg få snakke med henne?
27
00:01:59,745 --> 00:02:02,873
Ya-Ya. Hun er her.
28
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
Gracie hadde aldri likt
Mrs. Martin noe særlig.
29
00:02:08,211 --> 00:02:12,591
Og siden det ikke var en eneste
drue i huset, følte Driggs det samme.
30
00:02:14,426 --> 00:02:15,469
Hvordan fant du meg?
31
00:02:15,469 --> 00:02:18,972
Du har fire venner, og bare én
har en elektrisk scooter utenfor.
32
00:02:19,473 --> 00:02:24,269
Jeg leverer den tilbake i morgen.
Med mindre du vil gjøre det for meg.
33
00:02:25,020 --> 00:02:29,942
Det kan jeg ikke. Jeg drar herfra.
Er på vei til flyplassen.
34
00:02:31,485 --> 00:02:35,197
Jeg sover der om jeg må,
men jeg tar første fly bort i morgen.
35
00:02:36,532 --> 00:02:38,951
Slutt å være sta, og bli med meg.
36
00:02:38,951 --> 00:02:42,162
Jeg har mye penger nå,
og kan ta meg av oss begge.
37
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
Siste sjanse, Ya-Ya.
Hent sakene dine, så drar vi.
38
00:02:47,251 --> 00:02:54,216
Vennen min.
Denne øya vil aldri la deg dra.
39
00:02:54,216 --> 00:02:56,969
Forbannelsen du laget for unge Neville,
40
00:02:56,969 --> 00:03:02,432
stormen som trekker alle sammen,
den kommer.
41
00:03:04,977 --> 00:03:09,147
Jeg håpet jeg kunne
få deg tilbake på rett spor.
42
00:03:10,440 --> 00:03:14,611
Men jeg er visst ikke sterk nok.
43
00:03:16,864 --> 00:03:21,827
Men jeg ber om at du finner noen
du hører på.
44
00:03:21,827 --> 00:03:27,332
- Jeg vil ikke høre på andre enn meg selv.
- Du er like sta som jeg er.
45
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Hvis skyld er det?
46
00:03:42,306 --> 00:03:46,602
Gi meg en ordentlig klem,
for dette er adjø.
47
00:03:50,731 --> 00:03:56,111
Kanskje, men jeg håper virkelig ikke det.
48
00:04:03,827 --> 00:04:05,204
Ikke gråt.
49
00:04:06,371 --> 00:04:08,332
Jeg skal sende postkort.
50
00:05:22,239 --> 00:05:26,159
{\an8}Vanskelig å tro at det blir storm.
Er det ikke vakkert? Er ikke det sprøtt?
51
00:05:26,159 --> 00:05:27,369
{\an8}Jo.
52
00:05:27,369 --> 00:05:31,665
{\an8}Jeg er veldig lykkelig.
Delvis fordi vi får satt inn Nick og Eve,
53
00:05:31,665 --> 00:05:35,586
{\an8}- men også for selskapet. Er du enig?
- Jeg er vel det.
54
00:05:36,503 --> 00:05:37,546
{\an8}"Jeg er vel det?"
55
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
{\an8}Er det vanskelig å innrømme
at du er lykkelig?
56
00:05:41,550 --> 00:05:44,845
{\an8}Det er ikke et tegn på svakhet.
Det er faktisk det motsatte.
57
00:05:44,845 --> 00:05:48,515
{\an8}Har du sett en løve strekke seg ut
på gresset etter et godt måltid?
58
00:05:49,099 --> 00:05:53,604
{\an8}Han er mett. Han er lykkelig. Han er feit.
Han driter i hvem som vet det.
59
00:05:53,604 --> 00:05:56,857
{\an8}Vil du fortelle løva at han er svak,
60
00:05:56,857 --> 00:06:01,195
{\an8}gi meg beskjed før du gjør noe så dumt,
så jeg kan beine tilbake til Jeepen.
61
00:06:01,195 --> 00:06:04,573
{\an8}Jeg mener det.
Løver tar fornærmelser veldig personlig.
62
00:06:04,573 --> 00:06:07,242
{\an8}De forstår ikke hva du sier,
men de skjønner tonefall.
63
00:06:07,242 --> 00:06:10,162
{\an8}- Du vet mye om løver.
- Det er fordi jeg er en.
64
00:06:10,829 --> 00:06:14,374
{\an8}Jeg vet at du ble brent av
fyren i symfonien som trengte doen.
65
00:06:14,374 --> 00:06:19,463
men du må slutte å være på vakt.
Jeg mener det. Ellers får du magesår.
66
00:06:19,463 --> 00:06:24,218
I det siste har jeg tenkt
at hva enn dette er,
67
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
- hva det enn er vi gjør...
- Ja.
68
00:06:26,178 --> 00:06:28,931
...kanskje kan være ekte.
69
00:06:30,724 --> 00:06:31,558
Dyktig.
70
00:06:32,309 --> 00:06:33,310
Føles det ikke godt?
71
00:06:33,310 --> 00:06:36,522
Dessverre er ikke jeg på samme sted.
Men det er fint for deg.
72
00:06:36,522 --> 00:06:39,983
- Ikke vær slem.
- Det er et viktig steg for deg.
73
00:06:41,235 --> 00:06:43,445
Ser du? Han er enig. Takk, sir.
74
00:06:43,445 --> 00:06:47,157
Jeg må bare bort fra Miami.
Starte på nytt.
75
00:06:48,325 --> 00:06:50,285
- Det er fint i The Keys.
- Ja.
76
00:06:50,285 --> 00:06:53,664
Men jeg har ikke noe sted å bo.
77
00:06:54,248 --> 00:06:58,502
Det er egentlig ikke mitt problem.
Men bare et tips siden du er en venn.
78
00:06:58,502 --> 00:07:01,630
Husk hva som skjer
med damer som faller for meg.
79
00:07:02,965 --> 00:07:05,968
{\an8}Noen gang ender de til og med i fengsel.
Det er sprøtt.
80
00:07:09,096 --> 00:07:10,138
Tomás!
81
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
{\an8}Han het Thomas,
men valgte å ikke korrigere henne.
82
00:07:13,767 --> 00:07:18,730
Det er veldig lyst.
Kan du flytte den parasollen bort hit?
83
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Jeg prøvde, men den er tung.
84
00:07:22,150 --> 00:07:25,779
Thomas kunne ikke vite det,
men ved å gjøre denne tjenesten,
85
00:07:25,779 --> 00:07:29,908
startet han en kjede av hendelser som
til slutt ble enden på ekteskapet hans.
86
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Så snill du er.
87
00:07:35,873 --> 00:07:36,957
Vi snakkes senere.
88
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
- Å, faen.
- Hva er det?
89
00:07:43,213 --> 00:07:47,759
De vil til Miami i dag for å hente pengene
før stormen, og de vil ha meg med.
90
00:07:47,759 --> 00:07:49,678
- Ikke frik ut.
- Jeg friker litt ut.
91
00:07:49,678 --> 00:07:52,306
Jeg merker at du friker ut,
og derfor sier jeg det.
92
00:07:52,306 --> 00:07:55,559
Men dette er jo gode nyheter.
Det er bare en flytur.
93
00:07:55,559 --> 00:07:59,813
Straks dere lander, kommer FBI
til å ta over hele situasjonen.
94
00:07:59,813 --> 00:08:00,731
Greit.
95
00:08:00,731 --> 00:08:04,193
Kjenner du denne energien?
Det føles som om vi bør kysse.
96
00:08:05,652 --> 00:08:07,571
OK. Da gjør vi det.
97
00:08:17,122 --> 00:08:22,503
Ya-Ya håpet å finne trøst, så hun besøkte
den hun visste at Gracie ville ha hørt på.
98
00:08:24,963 --> 00:08:28,091
Jeg skulle ønske du var her, Nacheline.
99
00:08:32,136 --> 00:08:34,515
Gracie kunne trengt hjelp av deg.
100
00:08:40,604 --> 00:08:41,438
Driggs?
101
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
Hei.
102
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Der er du, jo.
103
00:08:47,236 --> 00:08:48,570
Hallo.
104
00:08:48,570 --> 00:08:54,117
- Han var Nevilles ape før.
- Savner Neville ham?
105
00:08:54,117 --> 00:08:56,453
Han sier nei, men han gjør det.
106
00:08:56,453 --> 00:09:00,123
Hvis han innrømmer det for seg selv,
kommer nok Driggs tilbake til ham.
107
00:09:01,124 --> 00:09:04,461
Er du sulten, småen?
La oss finne druer til deg.
108
00:09:04,461 --> 00:09:06,255
Treet bak der er sint.
109
00:09:11,677 --> 00:09:14,012
Ja, det er det.
110
00:09:14,012 --> 00:09:19,935
Det er mye som skjer på denne øya
som ikke gjør det gamle treet fornøyd.
111
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
- Hva heter du?
- Lulu.
112
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
Føler du sånne ting ofte?
113
00:09:33,949 --> 00:09:39,955
- Det er fordi magien er i deg.
- Folk flest tror ikke på magi.
114
00:09:40,706 --> 00:09:45,002
Jo, det gjør de.
Men de kaller det forskjellige navn.
115
00:09:45,711 --> 00:09:48,005
Noen kaller det religion.
116
00:09:49,298 --> 00:09:55,554
Noen ser magien i vannet,
i trærne og energien i alt som lever.
117
00:09:55,554 --> 00:09:58,307
Og alt det er ekte.
118
00:09:59,224 --> 00:10:02,853
En dag... kan jeg lære deg opp.
119
00:10:04,646 --> 00:10:08,984
- Si til Neville at Driggs savner ham.
- Gjør han det?
120
00:10:08,984 --> 00:10:12,654
Ja, men han vil heller ikke innrømme det.
121
00:10:12,654 --> 00:10:17,618
Begge er veldig sta. Ha det, Lulu.
122
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Den ser ut til å treffe Bahamas
sent i kveld,
123
00:10:22,539 --> 00:10:25,125
men ingenting i Sør-Florida
før midt i uken.
124
00:10:25,125 --> 00:10:30,047
Inntil da, dette er
Orkanen Mel som melder om orkanen Mel.
125
00:10:32,216 --> 00:10:33,884
Jeg skulle gjerne møtt søsteren din.
126
00:10:33,884 --> 00:10:38,764
Veldig annerledes utenfor kamera. Men
morsom på en annen måte enn du ser her.
127
00:10:39,515 --> 00:10:42,392
- Jeg skal si at du sa det.
- Den kommer jeg til å angre på, Nev.
128
00:10:42,392 --> 00:10:45,062
Jeg må være hos dem
for å dra om en halvtime.
129
00:10:45,062 --> 00:10:47,272
Jeg skal hente skoene og kjøre deg.
130
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- OK.
- Greit.
131
00:10:48,690 --> 00:10:51,193
Jeg vil at du skal ta denne.
132
00:10:51,193 --> 00:10:53,862
Den er gammel, men Neville sier
at den fungerer.
133
00:10:53,862 --> 00:10:56,990
- Nei takk.
- Du sa at du har skutt et par ganger.
134
00:10:56,990 --> 00:10:59,826
- Jeg vil ikke.
- La meg se hvordan du holder den.
135
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
Bare gjør som jeg sier.
136
00:11:06,583 --> 00:11:10,295
Det er bra. Bare ikke legg fingeren
på avtrekkeren før du er klar til å skyte.
137
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Hvis du skvetter i en virkelig situasjon,
så pang, du skader en hund.
138
00:11:13,674 --> 00:11:15,259
Det er ikke gøy, selv en løshund.
139
00:11:15,259 --> 00:11:18,136
Men hvis den er ved avtrekkeren...
140
00:11:18,136 --> 00:11:19,555
Det går bra. Takk.
141
00:11:20,055 --> 00:11:22,099
- Er du sikker?
- Jeg vil ikke ha den.
142
00:11:22,099 --> 00:11:25,102
Neville vil at du skal ha den
for sikkerhets skyld.
143
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Du ba meg låne den til Rosa.
144
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
Etter alt jeg har gjort for deg og Dawnie?
145
00:11:30,023 --> 00:11:33,443
Jeg skal holde kurset: "Hvordan
man ikke faller en venn i ryggen."
146
00:11:33,443 --> 00:11:36,655
- Kan du delta?
- Det er søtt at du er bekymret for meg.
147
00:11:36,655 --> 00:11:40,158
- Klar?
- Ja, klar til å dra.
148
00:11:40,826 --> 00:11:41,660
OK.
149
00:11:42,578 --> 00:11:45,289
Takk for alt sammen.
Lykke til med stormen.
150
00:11:45,289 --> 00:11:48,083
OK. Vi ses snart.
151
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
- Bra.
- Vet du hva det vanskeligste er nå?
152
00:11:51,879 --> 00:11:55,716
- At du ikke kan kontrollere alt?
- Det er at du får fly privat.
153
00:11:55,716 --> 00:11:58,552
Jeg har ikke engang billett herfra.
154
00:11:58,552 --> 00:12:00,804
- Greit.
- Ja.
155
00:12:06,560 --> 00:12:10,272
- Jeg snakker ikke til deg.
- Det overlever jeg.
156
00:12:10,272 --> 00:12:14,985
Tror du virkelig at Andrew
og den Rosa-jenta er bra for hverandre?
157
00:12:15,694 --> 00:12:19,406
- Ja. Det er en god match.
- Er hun bedre for ham enn jeg er?
158
00:12:19,406 --> 00:12:23,911
Det er vanskelig å si. På den ene siden
virker hun smart og uavhengig.
159
00:12:23,911 --> 00:12:26,872
På den andre siden
er du i et føderalt fengsel.
160
00:12:28,123 --> 00:12:33,837
Det er beundringsverdig at du fant
en måte å stå til ansvar på.
161
00:12:33,837 --> 00:12:35,214
Takk, agent Russell.
162
00:12:35,214 --> 00:12:39,593
Når det er sagt,
så er åtte år litt overdrevent.
163
00:12:39,593 --> 00:12:42,763
Et par måneder eller seks uker
virker mer passende.
164
00:12:43,514 --> 00:12:46,350
- Kan du si det videre?
- Nei.
165
00:12:46,350 --> 00:12:47,809
- Vakt!
- Ja.
166
00:12:50,270 --> 00:12:51,605
- Ma'am.
- Takk.
167
00:12:51,605 --> 00:12:54,483
Ti dollar
hvis du gjetter hva som skjedde nå.
168
00:12:54,983 --> 00:12:55,859
OK.
169
00:13:05,827 --> 00:13:07,955
Det er en nydelig bil, Tomás.
170
00:13:08,997 --> 00:13:13,252
- Jeg fikk den av faren min.
- Er det sant? Det liker jeg.
171
00:13:13,961 --> 00:13:18,465
Og med ett var Bonnie tilbake
til å rømme fra stormer.
172
00:13:21,468 --> 00:13:25,472
På øyene kan man føle
orkanen komme lenge før du ser den.
173
00:13:27,808 --> 00:13:30,686
Gracie kom seg ikke på
de første to flygningene den morgenen.
174
00:13:30,686 --> 00:13:35,023
Men da hun fikk snakket seg med
på den tredje, kunne hun endelig hvile.
175
00:13:35,607 --> 00:13:39,319
I drømmen var hun oppe i skyene
og svevde bort fra Andros.
176
00:13:45,200 --> 00:13:46,285
Ma'am.
177
00:13:48,036 --> 00:13:48,996
Ma'am.
178
00:13:49,830 --> 00:13:53,208
Herregud, kvinnfolk! Hva er kniven til?
179
00:13:53,208 --> 00:13:57,629
- Til når fremmede menn tar på meg.
- Du kan ikke bli her. Du må dra.
180
00:13:57,629 --> 00:14:00,090
Jeg venter på flyet mitt.
181
00:14:00,632 --> 00:14:04,428
Ingen flere fly i dag. Alle er kansellert.
Det blir storm.
182
00:14:05,554 --> 00:14:09,349
Det var som om hun hørte
Ya-Yas stemme båret av vinden.
183
00:14:14,521 --> 00:14:18,692
Denne øya vil aldri la deg dra.
184
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
- Ja.
- OK.
185
00:14:25,782 --> 00:14:27,576
- Takk for hjelpen.
- Alt i orden.
186
00:14:27,576 --> 00:14:31,455
Jeg tror på å belønne seg selv
når man gjør noe bra for andre.
187
00:14:32,039 --> 00:14:35,209
- Hva blir belønningen vår?
- Gi meg et øyeblikk.
188
00:14:35,209 --> 00:14:36,460
La meg se.
189
00:14:36,460 --> 00:14:39,046
ROSA
ALT I ORDEN?
190
00:14:48,639 --> 00:14:50,140
Som en melding fra gudene.
191
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
JA. DRA PÅ FISKETUR ELLER NOE.
192
00:14:56,271 --> 00:14:57,981
- Skål!
- Skål!
193
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
Skål, Tilly.
194
00:15:00,192 --> 00:15:01,193
Jeg elsker hunder.
195
00:15:01,193 --> 00:15:03,070
Jeg er besatt av den hunden.
196
00:15:03,070 --> 00:15:08,033
Jeg skulle ønske jeg kunne plassere
Tillys hjerne i min manns hode.
197
00:15:08,033 --> 00:15:12,371
For alt hun vil, er å gi meg kjærlighet
og slikke meg overalt.
198
00:15:14,915 --> 00:15:19,419
- Vi bør dra hvis vi skal slippe stormen.
- Snart.
199
00:15:21,463 --> 00:15:25,425
Fortell mer om deg selv.
Har du en mann i livet ditt?
200
00:15:26,510 --> 00:15:31,640
- Ja, det har jeg.
- Så bra. Hva heter han?
201
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Jordan Fleeterson.
202
00:15:35,352 --> 00:15:39,815
Ja. Han selger sånne ting
som man kan feste på vasken
203
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
for å gjøre havvann trygt å vaske opp i.
204
00:15:43,944 --> 00:15:44,903
Kul jobb.
205
00:15:47,739 --> 00:15:50,534
Wow. Se på de skyene.
Kommer vi oss herfra?
206
00:15:51,285 --> 00:15:52,870
Hvordan ser han ut?
207
00:15:54,246 --> 00:15:57,791
Er han kjekk? Han er sikkert kjekk.
Du har enorme pupper.
208
00:16:01,545 --> 00:16:07,593
- Tror du Jordan blir sint?
- Sint? For hva?
209
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
Du hang sammen med denne jævelen.
210
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Det er på tide å dra.
211
00:16:22,024 --> 00:16:23,108
Vennen min.
212
00:16:23,901 --> 00:16:27,279
Begge vet at du ikke skal noe sted.
Og faen ta deg.
213
00:16:27,279 --> 00:16:28,906
- Faen ta deg.
- Eggy!
214
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Å, faen.
215
00:16:49,176 --> 00:16:53,347
Dette blir gøy, Nev. Det er alltid best
å fiske rett før en storm.
216
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Stemmer. Jeg skal ta med noen smørbrød.
217
00:16:56,433 --> 00:16:58,727
To med grillet abbor og to kaffe.
218
00:16:59,937 --> 00:17:02,439
Kaffe og fisk.
En av mine favorittkombinasjoner.
219
00:17:04,650 --> 00:17:07,694
- Jeg kjenner henne.
- Jeg også.
220
00:17:08,362 --> 00:17:11,990
Mysteriedama. Hvordan har du det?
221
00:17:12,907 --> 00:17:14,117
Er dere to venner?
222
00:17:15,035 --> 00:17:18,497
Nye venner. Men iblant
er de like gode som gamle venner.
223
00:17:18,497 --> 00:17:22,501
Med gamle venner er det:
"Hei, Bob. Er kneet fortsatt vondt?"
224
00:17:22,501 --> 00:17:25,503
Eller:
"Hei, Bob. Er kona fortsatt en plage?"
225
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
- Bobs liv høres trist ut.
- Ikke vær redd. Han er steinrik.
226
00:17:28,632 --> 00:17:30,884
Men med nye venner kan man starte nytt.
227
00:17:30,884 --> 00:17:33,428
Man kan være en versjon av seg selv
som ikke er ekte.
228
00:17:33,428 --> 00:17:38,016
Her er et eksempel.
Neville tror jeg elsker superhelt-filmer.
229
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
Ikke? Ikke engang Spider-Man?
230
00:17:39,893 --> 00:17:41,687
- Særlig ikke.
- Thor?
231
00:17:41,687 --> 00:17:43,772
- Misunnelig på håret hans.
- Doctor Strange?
232
00:17:43,772 --> 00:17:46,775
Jeg begynner å savne Bob med pengene.
Jeg tuller.
233
00:17:46,775 --> 00:17:51,613
Grunnen til at jeg sa at jeg elsker
superhelt-filmer, er at du elsker dem.
234
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
Se på dere to. Bestevenner.
235
00:17:54,366 --> 00:17:58,161
- Kan vi sette oss her?
- Ingen hindrer dere.
236
00:17:59,204 --> 00:18:02,624
Jeg har aldri sett deg sånn kledd før.
Du ser vennligere ut.
237
00:18:03,750 --> 00:18:09,464
- Du vet hva de sier om utseende.
- Det kan bedra.
238
00:18:09,464 --> 00:18:10,716
- Det vet jeg.
- Beklager.
239
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Er du forelsket?
240
00:18:13,927 --> 00:18:15,512
- Hvordan vet du det?
- Magi.
241
00:18:15,512 --> 00:18:19,975
Jeg kan ikke magi. Du er en mann.
Det står skrevet i ansiktet ditt.
242
00:18:19,975 --> 00:18:23,478
Hun tar ikke feil. Du gløder.
243
00:18:24,646 --> 00:18:27,900
Er han livvakten din? Litt gammel.
244
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
Det kunne du ha uttrykt
med en anelse mer sukker.
245
00:18:33,238 --> 00:18:36,491
- Bestefar er lei seg.
- Skjer med oss alle.
246
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Jeg var ikke klar for det i dag.
247
00:18:39,286 --> 00:18:42,206
Ta med hvem du vil.
Du får ikke pengene tilbake.
248
00:18:42,206 --> 00:18:45,459
Jeg vil ikke ha dem tilbake.
Forbannelsen virket.
249
00:18:46,126 --> 00:18:49,046
Det kommer til å skje fæle ting
med utvikleren.
250
00:18:50,464 --> 00:18:55,844
- Jeg vet ikke det.
- Hva mener du? Vennen min er hos ham nå.
251
00:18:56,803 --> 00:19:00,015
- Jeg har sagt nok.
- Nei, mysteriedama. Vær så snill.
252
00:19:00,974 --> 00:19:03,435
Du skal ikke gjøre
forsvinningsnummeret ditt.
253
00:19:05,771 --> 00:19:08,482
Hun kan forsvinne iblant.
254
00:19:08,482 --> 00:19:11,151
- Hun er magisk.
- Nei. Jeg bare går fort.
255
00:19:11,151 --> 00:19:14,696
Jeg gir blaffen i om du er magisk
eller har god intuisjon.
256
00:19:14,696 --> 00:19:20,202
Uansett hva det er, så skal du bruke det,
sånn at du skjønner at jeg snakker sant.
257
00:19:20,869 --> 00:19:23,956
Hvis noe kommer til å skje
med min venn Rosa,
258
00:19:25,207 --> 00:19:27,209
og du ikke forteller meg det nå...
259
00:19:32,673 --> 00:19:33,674
Da får du svi.
260
00:19:40,973 --> 00:19:44,476
De vet om vennen din.
En nær venn fortalte meg det.
261
00:19:45,519 --> 00:19:51,191
- De vet at hun ikke er den hun sier.
- Takk. Jeg drar hjem til dem.
262
00:19:51,191 --> 00:19:53,944
Er jeg ikke tilbake om en time,
må du ringe Rogelio.
263
00:19:54,778 --> 00:19:57,072
- Ta sykkelen min.
- Ja.
264
00:20:02,202 --> 00:20:04,204
Du er ikke så nifs lenger.
265
00:20:07,040 --> 00:20:09,209
Det ville jeg aldri være.
266
00:20:32,399 --> 00:20:37,237
- Kan jeg svare og si at alt er bra?
- Nei, for alt er ikke bra.
267
00:21:05,140 --> 00:21:06,892
Han leter etter henne. Vær klar.
268
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Hei, matsnuten.
269
00:21:43,428 --> 00:21:47,474
- Hei, Nicholas. Står til? Hvor er Rosa?
- Hun er ikke her.
270
00:21:48,475 --> 00:21:50,894
Det er ikke noe svar.
271
00:21:50,894 --> 00:21:53,272
- Som om jeg bryr meg.
- Det er uforskammet.
272
00:21:53,272 --> 00:21:56,817
Det er det ingen grunn til.
Vi kan snakke sammen som herrer.
273
00:21:56,817 --> 00:22:00,654
OK. Jeg skal høflig be deg sette deg nå,
274
00:22:01,196 --> 00:22:05,284
eller så finner vi ut hvem som vinner
av en vedkubbe og en kaliber 12 Ithaca.
275
00:22:06,243 --> 00:22:07,077
Greit.
276
00:22:10,080 --> 00:22:11,081
Alt bra med Rosa?
277
00:22:12,374 --> 00:22:17,045
Hva om det ikke er det?
Vil spøkelset ditt hjemsøke meg?
278
00:22:18,589 --> 00:22:21,383
Nei, Nick! Ikke skyt ham her inne.
279
00:22:21,383 --> 00:22:24,428
- Der er fruen. Godt å se deg, Eve.
- Hvorfor ikke?
280
00:22:24,428 --> 00:22:27,639
Vil du ha verdens verste sex?
Skyt drittsekken på senga vår.
281
00:22:27,639 --> 00:22:31,768
Blodet mitt setter verre flekker
enn andres. Det vet jeg av erfaring.
282
00:22:31,768 --> 00:22:33,854
Hold kjeft, for faen.
283
00:22:33,854 --> 00:22:35,105
Med glede.
284
00:22:36,398 --> 00:22:38,942
Greit. Gå.
285
00:22:39,776 --> 00:22:40,611
Ja.
286
00:22:43,363 --> 00:22:45,365
Jeg elsker deg. Takk, baby.
287
00:22:47,784 --> 00:22:50,871
Yancy visste at han hadde
ett minutt på å finne en plan.
288
00:22:50,871 --> 00:22:53,832
Alt han hadde så langt,
var å bli skutt i hagen.
289
00:22:55,417 --> 00:22:58,670
Heldigvis var det da
en plan for forbi ham.
290
00:22:59,922 --> 00:23:02,049
- Tilly...
- Ikke tenk på det.
291
00:23:02,049 --> 00:23:03,675
Ikke tenk på det.
292
00:23:03,675 --> 00:23:08,555
- Nei. Ikke gjør henne noe.
- Det er ikke opp til meg. Det en hagle.
293
00:23:08,555 --> 00:23:10,182
Mye lyd, stor spredning.
294
00:23:10,766 --> 00:23:13,810
En blykule vil forandre
dette dyrets liv for alltid.
295
00:23:13,810 --> 00:23:18,106
Det kan overleve, men tilliten til dere
blir borte for alltid.
296
00:23:18,106 --> 00:23:21,527
- Jeg tar sjansen.
- Nei. Du våger ikke.
297
00:23:21,527 --> 00:23:25,072
- Flytt deg, Eve.
- Hun er mitt livs kjærlighet.
298
00:23:25,072 --> 00:23:27,783
- Dæven døtte.
- Flytt deg, for helvete.
299
00:23:27,783 --> 00:23:31,620
Hun bryr seg mer om hunden enn deg.
Vet du hva det verste med dette er?
300
00:23:31,620 --> 00:23:36,667
Datteren din Caitlin sa:
"Yancy, sørg for at han ikke blir skadet."
301
00:23:36,667 --> 00:23:39,169
- Hold kjeft.
- Hun har fortsatt tro på deg.
302
00:23:39,169 --> 00:23:40,838
- Hold kjeft!
- Sa hun det?
303
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Vi gjør ikke dette nå!
304
00:23:42,172 --> 00:23:46,885
Herregud, Nick. Hvor lenge
skal du la frøken Trivelig sjefe med deg?
305
00:23:46,885 --> 00:23:50,681
- Må du sitte når du tisser?
- Drep begge, og gi meg en valp i morgen.
306
00:23:53,058 --> 00:23:55,686
Du har en datter
som vil ha et forhold til deg.
307
00:23:57,312 --> 00:23:59,189
Hvordan i helvete endte du her?
308
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
Jeg vet ikke.
309
00:24:05,654 --> 00:24:09,908
Hva i helvete venter du på, din idiot?
Drep ham, Nick!
310
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Skyt ham, din...
311
00:24:14,371 --> 00:24:17,291
- Gi meg det jævla geværet, din drittsekk!
- Løp!
312
00:24:17,958 --> 00:24:19,334
Nei!
313
00:24:22,880 --> 00:24:27,467
Faen. Du har en fiskestang i ryggen.
Går det bra?
314
00:24:32,139 --> 00:24:34,600
- Takk. Behold resten.
- Tusen takk.
315
00:24:39,104 --> 00:24:44,318
Prøver du å drepe deg med sprit?
Det fins raskere metoder. Billigere også.
316
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
Jeg passer mine egne saker.
317
00:24:51,200 --> 00:24:52,201
Jeg kjenner deg.
318
00:24:52,951 --> 00:24:57,331
Hørte deg si at magien din ikke er ekte.
Den er det.
319
00:24:58,665 --> 00:25:01,752
Hadde du spurt Gracie om hvorfor,
kunne hun neppe svart,
320
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
men noe dro henne ned på barkrakken.
321
00:25:05,672 --> 00:25:10,052
Jeg vet hvorfor jeg er her,
men hva gjør du på dette stedet?
322
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
Jeg venter på at stormen går over,
så jeg kan komme fra øya.
323
00:25:19,228 --> 00:25:20,312
Følg meg hjem nå.
324
00:25:24,233 --> 00:25:28,237
Der var den igjen.
Dragningen hun ikke kunne forklare.
325
00:25:32,449 --> 00:25:35,327
- Hvor er Rosa?
- Jeg har ringt alle jeg kjenner.
326
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
- Ingen har sett henne.
- Faen.
327
00:25:37,204 --> 00:25:40,541
Jeg skulle ikke latt henne dra.
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
328
00:25:43,335 --> 00:25:45,045
Herregud. Hva skjedde?
329
00:25:45,546 --> 00:25:46,588
Å, kjære.
330
00:25:47,714 --> 00:25:51,593
- Det var en stor, vakker, skummel mann.
- Hvorfor må han være vakker?
331
00:25:51,593 --> 00:25:53,095
- Egg?
- Ja.
332
00:25:53,095 --> 00:25:56,598
Slengte meg i bilen sin
og kjørte meg til en byggeplasshytte.
333
00:25:56,598 --> 00:25:59,434
Så satt vi bare der. Sa ikke ett ord.
334
00:26:00,143 --> 00:26:04,982
Så sier han at jeg er en forsikring
til de lurer fram kjæresten min.
335
00:26:05,482 --> 00:26:08,610
Så jeg spurte: "Skal du drepe meg?"
Og han svarte...
336
00:26:08,610 --> 00:26:11,655
Jeg er bare ansatt. Jeg gjør som de sier.
337
00:26:11,655 --> 00:26:16,034
- Jeg sa: "Jeg er et godt menneske."
- Har ingenting å si.
338
00:26:16,034 --> 00:26:18,704
Jeg fikk panikk.
Og når jeg har panikk, må jeg spise.
339
00:26:18,704 --> 00:26:21,039
Hun spiser når hun ikke har panikk også.
340
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
Så jeg spurte:
"Kan jeg ta opp en proteinbar fra vesken?"
341
00:26:24,501 --> 00:26:25,335
Gi meg halve.
342
00:26:28,130 --> 00:26:31,884
Og da så jeg pistolen du la der.
Dust. Jeg sa at jeg ikke ville ha den.
343
00:26:31,884 --> 00:26:34,845
- Er du sint for det?
- Ja, det er jeg.
344
00:26:42,144 --> 00:26:45,272
- Jeg kjenner igjen den pistolen.
- Ikke gjør det.
345
00:26:46,565 --> 00:26:47,691
Ikke.
346
00:26:50,611 --> 00:26:54,406
Hør her. Jeg vil bare gå.
Jeg skal ikke skyte deg...
347
00:26:55,824 --> 00:26:58,994
Faen! Unnskyld! Unnskyld!
348
00:27:02,122 --> 00:27:03,874
- Jeg skjøt ham.
- Hva?
349
00:27:03,874 --> 00:27:05,626
- Skjøt du ham?
- Med vilje.
350
00:27:05,626 --> 00:27:08,754
- Ikke et uhell, som han sa.
- Det skjedde nok akkurat sånn.
351
00:27:08,754 --> 00:27:12,174
Ta imot min dypeste unnskyldning
for å ha lagt den i vesken din.
352
00:27:12,174 --> 00:27:14,134
- Godtatt.
- Det var sarkastisk.
353
00:27:14,134 --> 00:27:17,763
- Kan jeg få den tilbake?
- Jeg kastet den i bukten da jeg løp.
354
00:27:18,388 --> 00:27:21,433
Jeg skulle nok ha fortalt
at når du har avfyrt et våpen,
355
00:27:21,433 --> 00:27:24,603
må du ikke kaste det i en bukt,
for det kan brukes flere ganger.
356
00:27:25,270 --> 00:27:27,189
Det kan brukes to eller tre ganger.
357
00:27:27,189 --> 00:27:29,107
- Dere må bort fra øya.
- Ja.
358
00:27:29,107 --> 00:27:32,236
Dawnie og jeg kan gjemme oss,
men dere stikker dere ut.
359
00:27:32,236 --> 00:27:34,821
Vi har ingen våpen,
og politiet er i lommene deres.
360
00:27:34,821 --> 00:27:37,115
Jeg vil dra. Nå.
361
00:27:37,115 --> 00:27:39,201
Flyplassene er stengt på grunn av stormen.
362
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Jeg har en idé. Kan vi få skyss?
363
00:27:50,504 --> 00:27:53,924
Problemet er ikke at du ikke
tror på magien. Det gjør du.
364
00:27:53,924 --> 00:27:56,134
Det er at du ikke tror på deg selv.
365
00:27:58,720 --> 00:28:03,559
Du er som alle andre i livet mitt.
Ya-Ya og de som betaler meg.
366
00:28:04,476 --> 00:28:06,144
De sier at jeg er spesiell.
367
00:28:09,773 --> 00:28:10,858
Jeg er ikke spesiell.
368
00:28:14,820 --> 00:28:16,154
Jeg vet ikke det.
369
00:28:19,783 --> 00:28:26,373
Om du visste hva jeg har gjort, ville du
syntes jeg var spesiell på en dårlig måte.
370
00:28:29,418 --> 00:28:31,837
Du er så mye sterkere enn du vet.
371
00:28:33,755 --> 00:28:37,759
Jeg skulle ønske det var sant.
Moren min er begravd her.
372
00:28:38,594 --> 00:28:40,679
Hun ville ikke
vært stolt av meg for tiden.
373
00:28:41,847 --> 00:28:46,226
Hun er nok opptatt med å ha skyldfølelse
for at hun forlot deg så tidlig.
374
00:28:52,107 --> 00:28:53,442
Men dette skal du vite.
375
00:28:55,777 --> 00:29:00,407
Jeg er alltid veldig stolt av deg.
376
00:29:13,587 --> 00:29:14,421
Jeg...
377
00:29:44,159 --> 00:29:45,327
Hei!
378
00:29:45,327 --> 00:29:49,915
Hei. Jeg er tilbake.
Virker de smertestillende?
379
00:29:49,915 --> 00:29:53,085
Nei. Det gjør mer vondt
enn da jeg skar av meg armen.
380
00:29:55,087 --> 00:29:56,922
Bare få den ut!
381
00:29:57,506 --> 00:29:59,675
Jeg kan ikke. Det er for ekkelt.
382
00:29:59,675 --> 00:30:04,513
- Du dro en flis ut av tåa mi sist uke.
- Det er ikke det samme!
383
00:30:04,513 --> 00:30:08,058
Lat som det er en stor flis, og få den ut!
384
00:30:16,275 --> 00:30:19,194
Jeg tror ikke det er så farlig.
385
00:30:21,655 --> 00:30:24,157
Herregud. Det er så jævlig farlig.
386
00:30:25,200 --> 00:30:27,744
Du skulle latt meg drepe jævelen her inne.
387
00:30:27,744 --> 00:30:29,872
Jeg trenger flere piller.
388
00:30:29,872 --> 00:30:34,209
- Ja, men vi har ikke flere, Nicky.
- Finn noen, og hent en lege.
389
00:30:34,209 --> 00:30:38,422
Jeg kan ikke gjøre noe sånt på denne øya!
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre!
390
00:30:38,422 --> 00:30:43,844
Kan du bare ta deg av meg
for en gangs skyld?
391
00:30:45,387 --> 00:30:49,266
OK. Jeg skal hjelpe deg.
392
00:31:03,906 --> 00:31:06,658
Jeg skulle skutt deg også,
din lille jævel.
393
00:31:35,604 --> 00:31:36,605
{\an8}Der er han.
394
00:31:40,234 --> 00:31:41,068
{\an8}Hei, kompis.
395
00:31:42,319 --> 00:31:45,697
{\an8}Hei, dere. Gjett hva.
Noen tok ned Polaroid-bildet vårt.
396
00:31:45,697 --> 00:31:49,576
{\an8}Andre visste ikke noe om det,
men han kan være litt unnvikende.
397
00:31:49,576 --> 00:31:53,121
{\an8}- Er flyet ditt tanket og klart?
- For dere? Ja.
398
00:31:53,121 --> 00:31:56,124
Men jeg kan ikke ta det
uten å høre med sjefene først.
399
00:31:56,124 --> 00:31:58,252
- La meg ringe dem.
- Vent.
400
00:31:59,503 --> 00:32:03,006
Jeg er egentlig etterforsker Andrew Yancy,
og dette er dr. Rosa "Campensino",
401
00:32:03,006 --> 00:32:07,094
som er et vanskelig navn å uttale
selv om man har kjent henne lenge.
402
00:32:07,094 --> 00:32:11,431
- Vi må bort herfra.
- Jeg skulle gjerne hjulpet, men jeg kan...
403
00:32:11,431 --> 00:32:15,769
La meg forklare problemet med det.
Sjefene dine er faktisk mordere,
404
00:32:15,769 --> 00:32:18,689
og jeg ser på deg at du ikke visste det.
405
00:32:18,689 --> 00:32:24,778
Men du vet nok at hvis du flyr herfra
til Monroe County uten tollklarering,
406
00:32:24,778 --> 00:32:27,614
er det en forbrytelse, og en stor en.
407
00:32:27,614 --> 00:32:31,285
- Han flyr narkosmuglere også. Jeg så ham.
- De var drittsekker.
408
00:32:31,285 --> 00:32:34,663
Narkotikasmugling er uansett
et stort nei-nei.
409
00:32:35,372 --> 00:32:37,958
- Er de virkelig mordere?
- Ja.
410
00:32:38,458 --> 00:32:42,588
Prøvde å drepe oss også. Vi slapp unna.
411
00:32:43,088 --> 00:32:47,634
- Det skjønner han, for vi står her.
- Du overforklarer jo aldri noe.
412
00:32:47,634 --> 00:32:50,512
Han vet at vi ikke ble tatt.
Vi står foran ham.
413
00:32:50,512 --> 00:32:53,974
- Detaljer er viktige.
- Han vet at vi lever.
414
00:32:54,558 --> 00:32:56,435
Jeg vil nødig velge side.
415
00:32:56,435 --> 00:33:00,564
Begge har rett.
Jeg tar dere med på en betingelse.
416
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Ingen betingelser eller forhandlinger.
417
00:33:02,733 --> 00:33:05,694
- Du kan ikke be om noe.
- Det tror jeg at jeg kan.
418
00:33:08,030 --> 00:33:11,867
Pokker. Jeg blunket. Et til.
Kom igjen. De varer evig.
419
00:33:17,039 --> 00:33:18,165
Det holder.
420
00:33:31,512 --> 00:33:34,223
Gracie? Er det deg?
421
00:33:34,223 --> 00:33:36,934
Jeg kom for å hente stokken min.
422
00:33:39,311 --> 00:33:42,564
Gracie? Hvor er hun? Hvor er hun?
423
00:33:42,564 --> 00:33:46,652
Hvor? Hei. Hvem i helvete er du?
424
00:33:46,652 --> 00:33:51,657
- Jeg er Gracies bestemor Ya-Ya.
- Nevøen min kaller snoppen sin det.
425
00:33:51,657 --> 00:33:53,784
Jeg trenger smertestillende
til mannen min,
426
00:33:53,784 --> 00:33:56,662
og jeg finner ingen lege
noe sted på denne drittøya.
427
00:33:56,662 --> 00:33:58,497
Jeg kan ikke hjelpe deg.
428
00:33:58,497 --> 00:34:02,459
Jeg spør etter Gracie, som visst
har tyngde her, og hun jobber for meg.
429
00:34:02,459 --> 00:34:06,839
Jeg husker deg.
Jeg leverte tilbake scooteren din.
430
00:34:06,839 --> 00:34:08,172
Det bryr meg ikke!
431
00:34:08,172 --> 00:34:12,844
- Hvor er hun?
- Jeg tror hun besøker moren sin.
432
00:34:13,594 --> 00:34:14,596
Hvor er moren hennes?
433
00:34:16,264 --> 00:34:17,933
- Gravplassen.
- Takk.
434
00:34:20,351 --> 00:34:21,270
Faen!
435
00:34:31,780 --> 00:34:34,283
Hun så ikke
det gjenoppbygde alteret med en gang.
436
00:34:34,908 --> 00:34:38,453
Men da hun gjorde det, visste hun
at dronningen hennes var tilbake.
437
00:34:45,460 --> 00:34:49,339
Det er her borte.
Stormen kommer ganske raskt.
438
00:34:49,339 --> 00:34:51,550
Det var lurt at vi ikke
tok kaffe på veien.
439
00:34:52,426 --> 00:34:55,219
Vi kommer oss ikke bort
om vi ikke drar nå.
440
00:35:00,893 --> 00:35:06,857
Når du kommer hjem, må du fortelle Ro alt.
Da vet han hva han skal gjøre.
441
00:35:06,857 --> 00:35:09,193
Hva mener du med "når jeg kommer hjem"?
442
00:35:09,193 --> 00:35:12,070
Jeg kan ikke la ham slippe unna med dette.
443
00:35:12,070 --> 00:35:16,116
Han har et hull i ryggraden
og mangler en arm. Han går ikke på dans.
444
00:35:16,116 --> 00:35:21,288
- Nei, men da får jeg ikke sove om natten.
- Kom igjen. Vi må dra nå.
445
00:35:21,288 --> 00:35:26,877
Dette er ikke verdens ende.
Men det er ikke et jævla eventyr lenger.
446
00:35:26,877 --> 00:35:28,837
- Det er farlig.
- Så du må dra.
447
00:35:28,837 --> 00:35:31,298
- Gå på flyet.
- Du også.
448
00:35:32,049 --> 00:35:36,220
Gjør som du vil. Men går du ikke på flyet,
er det over mellom oss.
449
00:35:38,263 --> 00:35:39,431
Mener du det?
450
00:35:41,808 --> 00:35:42,976
Vi var lykkelige.
451
00:35:44,520 --> 00:35:49,358
Kom igjen. La oss dra.
Bare denne ene gangen.
452
00:36:37,322 --> 00:36:38,156
Faen!
453
00:36:38,156 --> 00:36:40,158
Eve klandret Nick for at hun slo tåa.
454
00:36:41,577 --> 00:36:44,204
Hun skjønte ikke
at det var hennes minste problem.
455
00:36:49,084 --> 00:36:52,504
Der er du! Gudskjelov.
Jeg har lett overalt etter deg.
456
00:36:52,504 --> 00:36:57,009
- Du fant meg.
- Du har på kostymet igjen. Så kult.
457
00:36:57,009 --> 00:36:58,969
Jeg trenger hjelp nå.
458
00:37:01,013 --> 00:37:01,889
Nei.
459
00:37:02,431 --> 00:37:05,893
Jeg spør ikke.
Jeg er sjefen din, så få opp farta.
460
00:37:05,893 --> 00:37:07,102
Tid for arbeid.
461
00:37:11,982 --> 00:37:15,652
Gracie!
Du kan heksekunster og sånt, ikke sant?
462
00:37:15,652 --> 00:37:18,989
Nick har store smerter og trenger hjelp.
463
00:37:18,989 --> 00:37:21,742
Det er ingenting for ham nå.
464
00:37:21,742 --> 00:37:24,786
Det er ingenting
for noen av oss som solgte sjelen.
465
00:37:24,786 --> 00:37:25,871
Jævla kjerring!
466
00:37:26,496 --> 00:37:30,042
Stormen er her, akkurat som jeg sa.
467
00:37:30,667 --> 00:37:34,463
Jeg er rede til å akseptere skjebnen min.
Hva med deg, Eve?
468
00:37:35,964 --> 00:37:39,218
Det er over.
Ikke mer tyveri av eiendommene våre!
469
00:37:39,218 --> 00:37:43,805
Ikke mer bygging av feriested
på strendene der barna våre leker!
470
00:37:43,805 --> 00:37:49,811
Trodde du virkelig at orishaene
ville la dere holde på?
471
00:37:52,940 --> 00:37:54,274
Det vil ikke jeg.
472
00:37:58,237 --> 00:38:02,574
Du? Hvem i helvete tror du at du er?
473
00:38:02,574 --> 00:38:05,786
Jeg er den jævla dragedronningen!
474
00:38:12,918 --> 00:38:14,628
På tide å få en slutt på dette.
475
00:39:19,026 --> 00:39:21,028
Tekst: Evy Hvidsten