1 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Det var deilig. 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,441 Helt ærlig. 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,319 Det er ikke alle som ville hjulpet en løshund, Neville. 4 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 - Det er flott. - Herregud. 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,533 - Det var nydelig mat, Dawnie. - For en fin kveld. Takk igjen. 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,245 - Skal vi fiske i morgen? - Ja. Du er nok en god fisker. 7 00:00:36,245 --> 00:00:41,041 Hva kan du ikke, Neville? Dawnie, ordspill med vilje: Han er en fangst. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,918 - På tide å gå. - OK. 9 00:00:42,918 --> 00:00:44,628 - Kom nå. - Takk igjen. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 God natt. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,759 - Takk for at du er hyggelig mot dem. - Jeg liker vennene dine. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,261 Neville likte dem også. 13 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 Men han likte enda bedre å være alene med Dawnie. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,182 Du. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,692 Ja da. 16 00:01:06,692 --> 00:01:07,901 Magien er her. 17 00:01:07,901 --> 00:01:12,739 Jeg hadde følelsen av at det ville skje, og jeg la inn så mye jobb i kveld. 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Jeg ville se resultatet. 19 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 Jeg er stolt av begge. Nå går jeg på ordentlig. 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 Følg opp, men vær snille. 21 00:01:20,914 --> 00:01:26,170 Ikke tenk for mye. Øyekontakt eller ikke. Ha det fint, dere. 22 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Hvorfor brukte hun så lang tid? 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 - Fyren er fin. - Engleansikt. 24 00:01:34,720 --> 00:01:39,183 - Hvorfor skjedde det omsider? - Fordi du ikke ba om det. 25 00:01:39,766 --> 00:01:42,394 - Jeg har aldri bedt om det. - Kanskje ikke høyt. 26 00:01:55,908 --> 00:01:58,744 Hei, Mrs. Martin. Kan jeg få snakke med henne? 27 00:01:59,745 --> 00:02:02,873 Ya-Ya. Hun er her. 28 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 Gracie hadde aldri likt Mrs. Martin noe særlig. 29 00:02:08,211 --> 00:02:12,591 Og siden det ikke var en eneste drue i huset, følte Driggs det samme. 30 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 Hvordan fant du meg? 31 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Du har fire venner, og bare én har en elektrisk scooter utenfor. 32 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Jeg leverer den tilbake i morgen. Med mindre du vil gjøre det for meg. 33 00:02:25,020 --> 00:02:29,942 Det kan jeg ikke. Jeg drar herfra. Er på vei til flyplassen. 34 00:02:31,485 --> 00:02:35,197 Jeg sover der om jeg må, men jeg tar første fly bort i morgen. 35 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 Slutt å være sta, og bli med meg. 36 00:02:38,951 --> 00:02:42,162 Jeg har mye penger nå, og kan ta meg av oss begge. 37 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 Siste sjanse, Ya-Ya. Hent sakene dine, så drar vi. 38 00:02:47,251 --> 00:02:54,216 Vennen min. Denne øya vil aldri la deg dra. 39 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 Forbannelsen du laget for unge Neville, 40 00:02:56,969 --> 00:03:02,432 stormen som trekker alle sammen, den kommer. 41 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 Jeg håpet jeg kunne få deg tilbake på rett spor. 42 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 Men jeg er visst ikke sterk nok. 43 00:03:16,864 --> 00:03:21,827 Men jeg ber om at du finner noen du hører på. 44 00:03:21,827 --> 00:03:27,332 - Jeg vil ikke høre på andre enn meg selv. - Du er like sta som jeg er. 45 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Hvis skyld er det? 46 00:03:42,306 --> 00:03:46,602 Gi meg en ordentlig klem, for dette er adjø. 47 00:03:50,731 --> 00:03:56,111 Kanskje, men jeg håper virkelig ikke det. 48 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Ikke gråt. 49 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 Jeg skal sende postkort. 50 00:05:22,239 --> 00:05:26,159 {\an8}Vanskelig å tro at det blir storm. Er det ikke vakkert? Er ikke det sprøtt? 51 00:05:26,159 --> 00:05:27,369 {\an8}Jo. 52 00:05:27,369 --> 00:05:31,665 {\an8}Jeg er veldig lykkelig. Delvis fordi vi får satt inn Nick og Eve, 53 00:05:31,665 --> 00:05:35,586 {\an8}- men også for selskapet. Er du enig? - Jeg er vel det. 54 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 {\an8}"Jeg er vel det?" 55 00:05:38,297 --> 00:05:40,883 {\an8}Er det vanskelig å innrømme at du er lykkelig? 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,845 {\an8}Det er ikke et tegn på svakhet. Det er faktisk det motsatte. 57 00:05:44,845 --> 00:05:48,515 {\an8}Har du sett en løve strekke seg ut på gresset etter et godt måltid? 58 00:05:49,099 --> 00:05:53,604 {\an8}Han er mett. Han er lykkelig. Han er feit. Han driter i hvem som vet det. 59 00:05:53,604 --> 00:05:56,857 {\an8}Vil du fortelle løva at han er svak, 60 00:05:56,857 --> 00:06:01,195 {\an8}gi meg beskjed før du gjør noe så dumt, så jeg kan beine tilbake til Jeepen. 61 00:06:01,195 --> 00:06:04,573 {\an8}Jeg mener det. Løver tar fornærmelser veldig personlig. 62 00:06:04,573 --> 00:06:07,242 {\an8}De forstår ikke hva du sier, men de skjønner tonefall. 63 00:06:07,242 --> 00:06:10,162 {\an8}- Du vet mye om løver. - Det er fordi jeg er en. 64 00:06:10,829 --> 00:06:14,374 {\an8}Jeg vet at du ble brent av fyren i symfonien som trengte doen. 65 00:06:14,374 --> 00:06:19,463 men du må slutte å være på vakt. Jeg mener det. Ellers får du magesår. 66 00:06:19,463 --> 00:06:24,218 I det siste har jeg tenkt at hva enn dette er, 67 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 - hva det enn er vi gjør... - Ja. 68 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 ...kanskje kan være ekte. 69 00:06:30,724 --> 00:06:31,558 Dyktig. 70 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 Føles det ikke godt? 71 00:06:33,310 --> 00:06:36,522 Dessverre er ikke jeg på samme sted. Men det er fint for deg. 72 00:06:36,522 --> 00:06:39,983 - Ikke vær slem. - Det er et viktig steg for deg. 73 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 Ser du? Han er enig. Takk, sir. 74 00:06:43,445 --> 00:06:47,157 Jeg må bare bort fra Miami. Starte på nytt. 75 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 - Det er fint i The Keys. - Ja. 76 00:06:50,285 --> 00:06:53,664 Men jeg har ikke noe sted å bo. 77 00:06:54,248 --> 00:06:58,502 Det er egentlig ikke mitt problem. Men bare et tips siden du er en venn. 78 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 Husk hva som skjer med damer som faller for meg. 79 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 {\an8}Noen gang ender de til og med i fengsel. Det er sprøtt. 80 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 Tomás! 81 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 {\an8}Han het Thomas, men valgte å ikke korrigere henne. 82 00:07:13,767 --> 00:07:18,730 Det er veldig lyst. Kan du flytte den parasollen bort hit? 83 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Jeg prøvde, men den er tung. 84 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 Thomas kunne ikke vite det, men ved å gjøre denne tjenesten, 85 00:07:25,779 --> 00:07:29,908 startet han en kjede av hendelser som til slutt ble enden på ekteskapet hans. 86 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Så snill du er. 87 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Vi snakkes senere. 88 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 - Å, faen. - Hva er det? 89 00:07:43,213 --> 00:07:47,759 De vil til Miami i dag for å hente pengene før stormen, og de vil ha meg med. 90 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 - Ikke frik ut. - Jeg friker litt ut. 91 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 Jeg merker at du friker ut, og derfor sier jeg det. 92 00:07:52,306 --> 00:07:55,559 Men dette er jo gode nyheter. Det er bare en flytur. 93 00:07:55,559 --> 00:07:59,813 Straks dere lander, kommer FBI til å ta over hele situasjonen. 94 00:07:59,813 --> 00:08:00,731 Greit. 95 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 Kjenner du denne energien? Det føles som om vi bør kysse. 96 00:08:05,652 --> 00:08:07,571 OK. Da gjør vi det. 97 00:08:17,122 --> 00:08:22,503 Ya-Ya håpet å finne trøst, så hun besøkte den hun visste at Gracie ville ha hørt på. 98 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Jeg skulle ønske du var her, Nacheline. 99 00:08:32,136 --> 00:08:34,515 Gracie kunne trengt hjelp av deg. 100 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 Driggs? 101 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 Hei. 102 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Der er du, jo. 103 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 Hallo. 104 00:08:48,570 --> 00:08:54,117 - Han var Nevilles ape før. - Savner Neville ham? 105 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 Han sier nei, men han gjør det. 106 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Hvis han innrømmer det for seg selv, kommer nok Driggs tilbake til ham. 107 00:09:01,124 --> 00:09:04,461 Er du sulten, småen? La oss finne druer til deg. 108 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 Treet bak der er sint. 109 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 Ja, det er det. 110 00:09:14,012 --> 00:09:19,935 Det er mye som skjer på denne øya som ikke gjør det gamle treet fornøyd. 111 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 - Hva heter du? - Lulu. 112 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 Føler du sånne ting ofte? 113 00:09:33,949 --> 00:09:39,955 - Det er fordi magien er i deg. - Folk flest tror ikke på magi. 114 00:09:40,706 --> 00:09:45,002 Jo, det gjør de. Men de kaller det forskjellige navn. 115 00:09:45,711 --> 00:09:48,005 Noen kaller det religion. 116 00:09:49,298 --> 00:09:55,554 Noen ser magien i vannet, i trærne og energien i alt som lever. 117 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 Og alt det er ekte. 118 00:09:59,224 --> 00:10:02,853 En dag... kan jeg lære deg opp. 119 00:10:04,646 --> 00:10:08,984 - Si til Neville at Driggs savner ham. - Gjør han det? 120 00:10:08,984 --> 00:10:12,654 Ja, men han vil heller ikke innrømme det. 121 00:10:12,654 --> 00:10:17,618 Begge er veldig sta. Ha det, Lulu. 122 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Den ser ut til å treffe Bahamas sent i kveld, 123 00:10:22,539 --> 00:10:25,125 men ingenting i Sør-Florida før midt i uken. 124 00:10:25,125 --> 00:10:30,047 Inntil da, dette er Orkanen Mel som melder om orkanen Mel. 125 00:10:32,216 --> 00:10:33,884 Jeg skulle gjerne møtt søsteren din. 126 00:10:33,884 --> 00:10:38,764 Veldig annerledes utenfor kamera. Men morsom på en annen måte enn du ser her. 127 00:10:39,515 --> 00:10:42,392 - Jeg skal si at du sa det. - Den kommer jeg til å angre på, Nev. 128 00:10:42,392 --> 00:10:45,062 Jeg må være hos dem for å dra om en halvtime. 129 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 Jeg skal hente skoene og kjøre deg. 130 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - OK. - Greit. 131 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 Jeg vil at du skal ta denne. 132 00:10:51,193 --> 00:10:53,862 Den er gammel, men Neville sier at den fungerer. 133 00:10:53,862 --> 00:10:56,990 - Nei takk. - Du sa at du har skutt et par ganger. 134 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 - Jeg vil ikke. - La meg se hvordan du holder den. 135 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Bare gjør som jeg sier. 136 00:11:06,583 --> 00:11:10,295 Det er bra. Bare ikke legg fingeren på avtrekkeren før du er klar til å skyte. 137 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Hvis du skvetter i en virkelig situasjon, så pang, du skader en hund. 138 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Det er ikke gøy, selv en løshund. 139 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Men hvis den er ved avtrekkeren... 140 00:11:18,136 --> 00:11:19,555 Det går bra. Takk. 141 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 - Er du sikker? - Jeg vil ikke ha den. 142 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Neville vil at du skal ha den for sikkerhets skyld. 143 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Du ba meg låne den til Rosa. 144 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 Etter alt jeg har gjort for deg og Dawnie? 145 00:11:30,023 --> 00:11:33,443 Jeg skal holde kurset: "Hvordan man ikke faller en venn i ryggen." 146 00:11:33,443 --> 00:11:36,655 - Kan du delta? - Det er søtt at du er bekymret for meg. 147 00:11:36,655 --> 00:11:40,158 - Klar? - Ja, klar til å dra. 148 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 OK. 149 00:11:42,578 --> 00:11:45,289 Takk for alt sammen. Lykke til med stormen. 150 00:11:45,289 --> 00:11:48,083 OK. Vi ses snart. 151 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 - Bra. - Vet du hva det vanskeligste er nå? 152 00:11:51,879 --> 00:11:55,716 - At du ikke kan kontrollere alt? - Det er at du får fly privat. 153 00:11:55,716 --> 00:11:58,552 Jeg har ikke engang billett herfra. 154 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 - Greit. - Ja. 155 00:12:06,560 --> 00:12:10,272 - Jeg snakker ikke til deg. - Det overlever jeg. 156 00:12:10,272 --> 00:12:14,985 Tror du virkelig at Andrew og den Rosa-jenta er bra for hverandre? 157 00:12:15,694 --> 00:12:19,406 - Ja. Det er en god match. - Er hun bedre for ham enn jeg er? 158 00:12:19,406 --> 00:12:23,911 Det er vanskelig å si. På den ene siden virker hun smart og uavhengig. 159 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 På den andre siden er du i et føderalt fengsel. 160 00:12:28,123 --> 00:12:33,837 Det er beundringsverdig at du fant en måte å stå til ansvar på. 161 00:12:33,837 --> 00:12:35,214 Takk, agent Russell. 162 00:12:35,214 --> 00:12:39,593 Når det er sagt, så er åtte år litt overdrevent. 163 00:12:39,593 --> 00:12:42,763 Et par måneder eller seks uker virker mer passende. 164 00:12:43,514 --> 00:12:46,350 - Kan du si det videre? - Nei. 165 00:12:46,350 --> 00:12:47,809 - Vakt! - Ja. 166 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 - Ma'am. - Takk. 167 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 Ti dollar hvis du gjetter hva som skjedde nå. 168 00:12:54,983 --> 00:12:55,859 OK. 169 00:13:05,827 --> 00:13:07,955 Det er en nydelig bil, Tomás. 170 00:13:08,997 --> 00:13:13,252 - Jeg fikk den av faren min. - Er det sant? Det liker jeg. 171 00:13:13,961 --> 00:13:18,465 Og med ett var Bonnie tilbake til å rømme fra stormer. 172 00:13:21,468 --> 00:13:25,472 På øyene kan man føle orkanen komme lenge før du ser den. 173 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 Gracie kom seg ikke på de første to flygningene den morgenen. 174 00:13:30,686 --> 00:13:35,023 Men da hun fikk snakket seg med på den tredje, kunne hun endelig hvile. 175 00:13:35,607 --> 00:13:39,319 I drømmen var hun oppe i skyene og svevde bort fra Andros. 176 00:13:45,200 --> 00:13:46,285 Ma'am. 177 00:13:48,036 --> 00:13:48,996 Ma'am. 178 00:13:49,830 --> 00:13:53,208 Herregud, kvinnfolk! Hva er kniven til? 179 00:13:53,208 --> 00:13:57,629 - Til når fremmede menn tar på meg. - Du kan ikke bli her. Du må dra. 180 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Jeg venter på flyet mitt. 181 00:14:00,632 --> 00:14:04,428 Ingen flere fly i dag. Alle er kansellert. Det blir storm. 182 00:14:05,554 --> 00:14:09,349 Det var som om hun hørte Ya-Yas stemme båret av vinden. 183 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 Denne øya vil aldri la deg dra. 184 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 - Ja. - OK. 185 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 - Takk for hjelpen. - Alt i orden. 186 00:14:27,576 --> 00:14:31,455 Jeg tror på å belønne seg selv når man gjør noe bra for andre. 187 00:14:32,039 --> 00:14:35,209 - Hva blir belønningen vår? - Gi meg et øyeblikk. 188 00:14:35,209 --> 00:14:36,460 La meg se. 189 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 ROSA ALT I ORDEN? 190 00:14:48,639 --> 00:14:50,140 Som en melding fra gudene. 191 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 JA. DRA PÅ FISKETUR ELLER NOE. 192 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 - Skål! - Skål! 193 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Skål, Tilly. 194 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Jeg elsker hunder. 195 00:15:01,193 --> 00:15:03,070 Jeg er besatt av den hunden. 196 00:15:03,070 --> 00:15:08,033 Jeg skulle ønske jeg kunne plassere Tillys hjerne i min manns hode. 197 00:15:08,033 --> 00:15:12,371 For alt hun vil, er å gi meg kjærlighet og slikke meg overalt. 198 00:15:14,915 --> 00:15:19,419 - Vi bør dra hvis vi skal slippe stormen. - Snart. 199 00:15:21,463 --> 00:15:25,425 Fortell mer om deg selv. Har du en mann i livet ditt? 200 00:15:26,510 --> 00:15:31,640 - Ja, det har jeg. - Så bra. Hva heter han? 201 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Jordan Fleeterson. 202 00:15:35,352 --> 00:15:39,815 Ja. Han selger sånne ting som man kan feste på vasken 203 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 for å gjøre havvann trygt å vaske opp i. 204 00:15:43,944 --> 00:15:44,903 Kul jobb. 205 00:15:47,739 --> 00:15:50,534 Wow. Se på de skyene. Kommer vi oss herfra? 206 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Hvordan ser han ut? 207 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 Er han kjekk? Han er sikkert kjekk. Du har enorme pupper. 208 00:16:01,545 --> 00:16:07,593 - Tror du Jordan blir sint? - Sint? For hva? 209 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Du hang sammen med denne jævelen. 210 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Det er på tide å dra. 211 00:16:22,024 --> 00:16:23,108 Vennen min. 212 00:16:23,901 --> 00:16:27,279 Begge vet at du ikke skal noe sted. Og faen ta deg. 213 00:16:27,279 --> 00:16:28,906 - Faen ta deg. - Eggy! 214 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Å, faen. 215 00:16:49,176 --> 00:16:53,347 Dette blir gøy, Nev. Det er alltid best å fiske rett før en storm. 216 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Stemmer. Jeg skal ta med noen smørbrød. 217 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 To med grillet abbor og to kaffe. 218 00:16:59,937 --> 00:17:02,439 Kaffe og fisk. En av mine favorittkombinasjoner. 219 00:17:04,650 --> 00:17:07,694 - Jeg kjenner henne. - Jeg også. 220 00:17:08,362 --> 00:17:11,990 Mysteriedama. Hvordan har du det? 221 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 Er dere to venner? 222 00:17:15,035 --> 00:17:18,497 Nye venner. Men iblant er de like gode som gamle venner. 223 00:17:18,497 --> 00:17:22,501 Med gamle venner er det: "Hei, Bob. Er kneet fortsatt vondt?" 224 00:17:22,501 --> 00:17:25,503 Eller: "Hei, Bob. Er kona fortsatt en plage?" 225 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 - Bobs liv høres trist ut. - Ikke vær redd. Han er steinrik. 226 00:17:28,632 --> 00:17:30,884 Men med nye venner kan man starte nytt. 227 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 Man kan være en versjon av seg selv som ikke er ekte. 228 00:17:33,428 --> 00:17:38,016 Her er et eksempel. Neville tror jeg elsker superhelt-filmer. 229 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 Ikke? Ikke engang Spider-Man? 230 00:17:39,893 --> 00:17:41,687 - Særlig ikke. - Thor? 231 00:17:41,687 --> 00:17:43,772 - Misunnelig på håret hans. - Doctor Strange? 232 00:17:43,772 --> 00:17:46,775 Jeg begynner å savne Bob med pengene. Jeg tuller. 233 00:17:46,775 --> 00:17:51,613 Grunnen til at jeg sa at jeg elsker superhelt-filmer, er at du elsker dem. 234 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Se på dere to. Bestevenner. 235 00:17:54,366 --> 00:17:58,161 - Kan vi sette oss her? - Ingen hindrer dere. 236 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Jeg har aldri sett deg sånn kledd før. Du ser vennligere ut. 237 00:18:03,750 --> 00:18:09,464 - Du vet hva de sier om utseende. - Det kan bedra. 238 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 - Det vet jeg. - Beklager. 239 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Er du forelsket? 240 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - Hvordan vet du det? - Magi. 241 00:18:15,512 --> 00:18:19,975 Jeg kan ikke magi. Du er en mann. Det står skrevet i ansiktet ditt. 242 00:18:19,975 --> 00:18:23,478 Hun tar ikke feil. Du gløder. 243 00:18:24,646 --> 00:18:27,900 Er han livvakten din? Litt gammel. 244 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 Det kunne du ha uttrykt med en anelse mer sukker. 245 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 - Bestefar er lei seg. - Skjer med oss alle. 246 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Jeg var ikke klar for det i dag. 247 00:18:39,286 --> 00:18:42,206 Ta med hvem du vil. Du får ikke pengene tilbake. 248 00:18:42,206 --> 00:18:45,459 Jeg vil ikke ha dem tilbake. Forbannelsen virket. 249 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 Det kommer til å skje fæle ting med utvikleren. 250 00:18:50,464 --> 00:18:55,844 - Jeg vet ikke det. - Hva mener du? Vennen min er hos ham nå. 251 00:18:56,803 --> 00:19:00,015 - Jeg har sagt nok. - Nei, mysteriedama. Vær så snill. 252 00:19:00,974 --> 00:19:03,435 Du skal ikke gjøre forsvinningsnummeret ditt. 253 00:19:05,771 --> 00:19:08,482 Hun kan forsvinne iblant. 254 00:19:08,482 --> 00:19:11,151 - Hun er magisk. - Nei. Jeg bare går fort. 255 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 Jeg gir blaffen i om du er magisk eller har god intuisjon. 256 00:19:14,696 --> 00:19:20,202 Uansett hva det er, så skal du bruke det, sånn at du skjønner at jeg snakker sant. 257 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 Hvis noe kommer til å skje med min venn Rosa, 258 00:19:25,207 --> 00:19:27,209 og du ikke forteller meg det nå... 259 00:19:32,673 --> 00:19:33,674 Da får du svi. 260 00:19:40,973 --> 00:19:44,476 De vet om vennen din. En nær venn fortalte meg det. 261 00:19:45,519 --> 00:19:51,191 - De vet at hun ikke er den hun sier. - Takk. Jeg drar hjem til dem. 262 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 Er jeg ikke tilbake om en time, må du ringe Rogelio. 263 00:19:54,778 --> 00:19:57,072 - Ta sykkelen min. - Ja. 264 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 Du er ikke så nifs lenger. 265 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Det ville jeg aldri være. 266 00:20:32,399 --> 00:20:37,237 - Kan jeg svare og si at alt er bra? - Nei, for alt er ikke bra. 267 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 Han leter etter henne. Vær klar. 268 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Hei, matsnuten. 269 00:21:43,428 --> 00:21:47,474 - Hei, Nicholas. Står til? Hvor er Rosa? - Hun er ikke her. 270 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 Det er ikke noe svar. 271 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 - Som om jeg bryr meg. - Det er uforskammet. 272 00:21:53,272 --> 00:21:56,817 Det er det ingen grunn til. Vi kan snakke sammen som herrer. 273 00:21:56,817 --> 00:22:00,654 OK. Jeg skal høflig be deg sette deg nå, 274 00:22:01,196 --> 00:22:05,284 eller så finner vi ut hvem som vinner av en vedkubbe og en kaliber 12 Ithaca. 275 00:22:06,243 --> 00:22:07,077 Greit. 276 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 Alt bra med Rosa? 277 00:22:12,374 --> 00:22:17,045 Hva om det ikke er det? Vil spøkelset ditt hjemsøke meg? 278 00:22:18,589 --> 00:22:21,383 Nei, Nick! Ikke skyt ham her inne. 279 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 - Der er fruen. Godt å se deg, Eve. - Hvorfor ikke? 280 00:22:24,428 --> 00:22:27,639 Vil du ha verdens verste sex? Skyt drittsekken på senga vår. 281 00:22:27,639 --> 00:22:31,768 Blodet mitt setter verre flekker enn andres. Det vet jeg av erfaring. 282 00:22:31,768 --> 00:22:33,854 Hold kjeft, for faen. 283 00:22:33,854 --> 00:22:35,105 Med glede. 284 00:22:36,398 --> 00:22:38,942 Greit. Gå. 285 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 Ja. 286 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 Jeg elsker deg. Takk, baby. 287 00:22:47,784 --> 00:22:50,871 Yancy visste at han hadde ett minutt på å finne en plan. 288 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 Alt han hadde så langt, var å bli skutt i hagen. 289 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Heldigvis var det da en plan for forbi ham. 290 00:22:59,922 --> 00:23:02,049 - Tilly... - Ikke tenk på det. 291 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Ikke tenk på det. 292 00:23:03,675 --> 00:23:08,555 - Nei. Ikke gjør henne noe. - Det er ikke opp til meg. Det en hagle. 293 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 Mye lyd, stor spredning. 294 00:23:10,766 --> 00:23:13,810 En blykule vil forandre dette dyrets liv for alltid. 295 00:23:13,810 --> 00:23:18,106 Det kan overleve, men tilliten til dere blir borte for alltid. 296 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 - Jeg tar sjansen. - Nei. Du våger ikke. 297 00:23:21,527 --> 00:23:25,072 - Flytt deg, Eve. - Hun er mitt livs kjærlighet. 298 00:23:25,072 --> 00:23:27,783 - Dæven døtte. - Flytt deg, for helvete. 299 00:23:27,783 --> 00:23:31,620 Hun bryr seg mer om hunden enn deg. Vet du hva det verste med dette er? 300 00:23:31,620 --> 00:23:36,667 Datteren din Caitlin sa: "Yancy, sørg for at han ikke blir skadet." 301 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 - Hold kjeft. - Hun har fortsatt tro på deg. 302 00:23:39,169 --> 00:23:40,838 - Hold kjeft! - Sa hun det? 303 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Vi gjør ikke dette nå! 304 00:23:42,172 --> 00:23:46,885 Herregud, Nick. Hvor lenge skal du la frøken Trivelig sjefe med deg? 305 00:23:46,885 --> 00:23:50,681 - Må du sitte når du tisser? - Drep begge, og gi meg en valp i morgen. 306 00:23:53,058 --> 00:23:55,686 Du har en datter som vil ha et forhold til deg. 307 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Hvordan i helvete endte du her? 308 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Jeg vet ikke. 309 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 Hva i helvete venter du på, din idiot? Drep ham, Nick! 310 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Skyt ham, din... 311 00:24:14,371 --> 00:24:17,291 - Gi meg det jævla geværet, din drittsekk! - Løp! 312 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 Nei! 313 00:24:22,880 --> 00:24:27,467 Faen. Du har en fiskestang i ryggen. Går det bra? 314 00:24:32,139 --> 00:24:34,600 - Takk. Behold resten. - Tusen takk. 315 00:24:39,104 --> 00:24:44,318 Prøver du å drepe deg med sprit? Det fins raskere metoder. Billigere også. 316 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 Jeg passer mine egne saker. 317 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 Jeg kjenner deg. 318 00:24:52,951 --> 00:24:57,331 Hørte deg si at magien din ikke er ekte. Den er det. 319 00:24:58,665 --> 00:25:01,752 Hadde du spurt Gracie om hvorfor, kunne hun neppe svart, 320 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 men noe dro henne ned på barkrakken. 321 00:25:05,672 --> 00:25:10,052 Jeg vet hvorfor jeg er her, men hva gjør du på dette stedet? 322 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 Jeg venter på at stormen går over, så jeg kan komme fra øya. 323 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 Følg meg hjem nå. 324 00:25:24,233 --> 00:25:28,237 Der var den igjen. Dragningen hun ikke kunne forklare. 325 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 - Hvor er Rosa? - Jeg har ringt alle jeg kjenner. 326 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 - Ingen har sett henne. - Faen. 327 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Jeg skulle ikke latt henne dra. Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 328 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 Herregud. Hva skjedde? 329 00:25:45,546 --> 00:25:46,588 Å, kjære. 330 00:25:47,714 --> 00:25:51,593 - Det var en stor, vakker, skummel mann. - Hvorfor må han være vakker? 331 00:25:51,593 --> 00:25:53,095 - Egg? - Ja. 332 00:25:53,095 --> 00:25:56,598 Slengte meg i bilen sin og kjørte meg til en byggeplasshytte. 333 00:25:56,598 --> 00:25:59,434 Så satt vi bare der. Sa ikke ett ord. 334 00:26:00,143 --> 00:26:04,982 Så sier han at jeg er en forsikring til de lurer fram kjæresten min. 335 00:26:05,482 --> 00:26:08,610 Så jeg spurte: "Skal du drepe meg?" Og han svarte... 336 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 Jeg er bare ansatt. Jeg gjør som de sier. 337 00:26:11,655 --> 00:26:16,034 - Jeg sa: "Jeg er et godt menneske." - Har ingenting å si. 338 00:26:16,034 --> 00:26:18,704 Jeg fikk panikk. Og når jeg har panikk, må jeg spise. 339 00:26:18,704 --> 00:26:21,039 Hun spiser når hun ikke har panikk også. 340 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 Så jeg spurte: "Kan jeg ta opp en proteinbar fra vesken?" 341 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Gi meg halve. 342 00:26:28,130 --> 00:26:31,884 Og da så jeg pistolen du la der. Dust. Jeg sa at jeg ikke ville ha den. 343 00:26:31,884 --> 00:26:34,845 - Er du sint for det? - Ja, det er jeg. 344 00:26:42,144 --> 00:26:45,272 - Jeg kjenner igjen den pistolen. - Ikke gjør det. 345 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Ikke. 346 00:26:50,611 --> 00:26:54,406 Hør her. Jeg vil bare gå. Jeg skal ikke skyte deg... 347 00:26:55,824 --> 00:26:58,994 Faen! Unnskyld! Unnskyld! 348 00:27:02,122 --> 00:27:03,874 - Jeg skjøt ham. - Hva? 349 00:27:03,874 --> 00:27:05,626 - Skjøt du ham? - Med vilje. 350 00:27:05,626 --> 00:27:08,754 - Ikke et uhell, som han sa. - Det skjedde nok akkurat sånn. 351 00:27:08,754 --> 00:27:12,174 Ta imot min dypeste unnskyldning for å ha lagt den i vesken din. 352 00:27:12,174 --> 00:27:14,134 - Godtatt. - Det var sarkastisk. 353 00:27:14,134 --> 00:27:17,763 - Kan jeg få den tilbake? - Jeg kastet den i bukten da jeg løp. 354 00:27:18,388 --> 00:27:21,433 Jeg skulle nok ha fortalt at når du har avfyrt et våpen, 355 00:27:21,433 --> 00:27:24,603 må du ikke kaste det i en bukt, for det kan brukes flere ganger. 356 00:27:25,270 --> 00:27:27,189 Det kan brukes to eller tre ganger. 357 00:27:27,189 --> 00:27:29,107 - Dere må bort fra øya. - Ja. 358 00:27:29,107 --> 00:27:32,236 Dawnie og jeg kan gjemme oss, men dere stikker dere ut. 359 00:27:32,236 --> 00:27:34,821 Vi har ingen våpen, og politiet er i lommene deres. 360 00:27:34,821 --> 00:27:37,115 Jeg vil dra. Nå. 361 00:27:37,115 --> 00:27:39,201 Flyplassene er stengt på grunn av stormen. 362 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Jeg har en idé. Kan vi få skyss? 363 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 Problemet er ikke at du ikke tror på magien. Det gjør du. 364 00:27:53,924 --> 00:27:56,134 Det er at du ikke tror på deg selv. 365 00:27:58,720 --> 00:28:03,559 Du er som alle andre i livet mitt. Ya-Ya og de som betaler meg. 366 00:28:04,476 --> 00:28:06,144 De sier at jeg er spesiell. 367 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 Jeg er ikke spesiell. 368 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 Jeg vet ikke det. 369 00:28:19,783 --> 00:28:26,373 Om du visste hva jeg har gjort, ville du syntes jeg var spesiell på en dårlig måte. 370 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 Du er så mye sterkere enn du vet. 371 00:28:33,755 --> 00:28:37,759 Jeg skulle ønske det var sant. Moren min er begravd her. 372 00:28:38,594 --> 00:28:40,679 Hun ville ikke vært stolt av meg for tiden. 373 00:28:41,847 --> 00:28:46,226 Hun er nok opptatt med å ha skyldfølelse for at hun forlot deg så tidlig. 374 00:28:52,107 --> 00:28:53,442 Men dette skal du vite. 375 00:28:55,777 --> 00:29:00,407 Jeg er alltid veldig stolt av deg. 376 00:29:13,587 --> 00:29:14,421 Jeg... 377 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 Hei! 378 00:29:45,327 --> 00:29:49,915 Hei. Jeg er tilbake. Virker de smertestillende? 379 00:29:49,915 --> 00:29:53,085 Nei. Det gjør mer vondt enn da jeg skar av meg armen. 380 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Bare få den ut! 381 00:29:57,506 --> 00:29:59,675 Jeg kan ikke. Det er for ekkelt. 382 00:29:59,675 --> 00:30:04,513 - Du dro en flis ut av tåa mi sist uke. - Det er ikke det samme! 383 00:30:04,513 --> 00:30:08,058 Lat som det er en stor flis, og få den ut! 384 00:30:16,275 --> 00:30:19,194 Jeg tror ikke det er så farlig. 385 00:30:21,655 --> 00:30:24,157 Herregud. Det er så jævlig farlig. 386 00:30:25,200 --> 00:30:27,744 Du skulle latt meg drepe jævelen her inne. 387 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 Jeg trenger flere piller. 388 00:30:29,872 --> 00:30:34,209 - Ja, men vi har ikke flere, Nicky. - Finn noen, og hent en lege. 389 00:30:34,209 --> 00:30:38,422 Jeg kan ikke gjøre noe sånt på denne øya! Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre! 390 00:30:38,422 --> 00:30:43,844 Kan du bare ta deg av meg for en gangs skyld? 391 00:30:45,387 --> 00:30:49,266 OK. Jeg skal hjelpe deg. 392 00:31:03,906 --> 00:31:06,658 Jeg skulle skutt deg også, din lille jævel. 393 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 {\an8}Der er han. 394 00:31:40,234 --> 00:31:41,068 {\an8}Hei, kompis. 395 00:31:42,319 --> 00:31:45,697 {\an8}Hei, dere. Gjett hva. Noen tok ned Polaroid-bildet vårt. 396 00:31:45,697 --> 00:31:49,576 {\an8}Andre visste ikke noe om det, men han kan være litt unnvikende. 397 00:31:49,576 --> 00:31:53,121 {\an8}- Er flyet ditt tanket og klart? - For dere? Ja. 398 00:31:53,121 --> 00:31:56,124 Men jeg kan ikke ta det uten å høre med sjefene først. 399 00:31:56,124 --> 00:31:58,252 - La meg ringe dem. - Vent. 400 00:31:59,503 --> 00:32:03,006 Jeg er egentlig etterforsker Andrew Yancy, og dette er dr. Rosa "Campensino", 401 00:32:03,006 --> 00:32:07,094 som er et vanskelig navn å uttale selv om man har kjent henne lenge. 402 00:32:07,094 --> 00:32:11,431 - Vi må bort herfra. - Jeg skulle gjerne hjulpet, men jeg kan... 403 00:32:11,431 --> 00:32:15,769 La meg forklare problemet med det. Sjefene dine er faktisk mordere, 404 00:32:15,769 --> 00:32:18,689 og jeg ser på deg at du ikke visste det. 405 00:32:18,689 --> 00:32:24,778 Men du vet nok at hvis du flyr herfra til Monroe County uten tollklarering, 406 00:32:24,778 --> 00:32:27,614 er det en forbrytelse, og en stor en. 407 00:32:27,614 --> 00:32:31,285 - Han flyr narkosmuglere også. Jeg så ham. - De var drittsekker. 408 00:32:31,285 --> 00:32:34,663 Narkotikasmugling er uansett et stort nei-nei. 409 00:32:35,372 --> 00:32:37,958 - Er de virkelig mordere? - Ja. 410 00:32:38,458 --> 00:32:42,588 Prøvde å drepe oss også. Vi slapp unna. 411 00:32:43,088 --> 00:32:47,634 - Det skjønner han, for vi står her. - Du overforklarer jo aldri noe. 412 00:32:47,634 --> 00:32:50,512 Han vet at vi ikke ble tatt. Vi står foran ham. 413 00:32:50,512 --> 00:32:53,974 - Detaljer er viktige. - Han vet at vi lever. 414 00:32:54,558 --> 00:32:56,435 Jeg vil nødig velge side. 415 00:32:56,435 --> 00:33:00,564 Begge har rett. Jeg tar dere med på en betingelse. 416 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 Ingen betingelser eller forhandlinger. 417 00:33:02,733 --> 00:33:05,694 - Du kan ikke be om noe. - Det tror jeg at jeg kan. 418 00:33:08,030 --> 00:33:11,867 Pokker. Jeg blunket. Et til. Kom igjen. De varer evig. 419 00:33:17,039 --> 00:33:18,165 Det holder. 420 00:33:31,512 --> 00:33:34,223 Gracie? Er det deg? 421 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 Jeg kom for å hente stokken min. 422 00:33:39,311 --> 00:33:42,564 Gracie? Hvor er hun? Hvor er hun? 423 00:33:42,564 --> 00:33:46,652 Hvor? Hei. Hvem i helvete er du? 424 00:33:46,652 --> 00:33:51,657 - Jeg er Gracies bestemor Ya-Ya. - Nevøen min kaller snoppen sin det. 425 00:33:51,657 --> 00:33:53,784 Jeg trenger smertestillende til mannen min, 426 00:33:53,784 --> 00:33:56,662 og jeg finner ingen lege noe sted på denne drittøya. 427 00:33:56,662 --> 00:33:58,497 Jeg kan ikke hjelpe deg. 428 00:33:58,497 --> 00:34:02,459 Jeg spør etter Gracie, som visst har tyngde her, og hun jobber for meg. 429 00:34:02,459 --> 00:34:06,839 Jeg husker deg. Jeg leverte tilbake scooteren din. 430 00:34:06,839 --> 00:34:08,172 Det bryr meg ikke! 431 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 - Hvor er hun? - Jeg tror hun besøker moren sin. 432 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Hvor er moren hennes? 433 00:34:16,264 --> 00:34:17,933 - Gravplassen. - Takk. 434 00:34:20,351 --> 00:34:21,270 Faen! 435 00:34:31,780 --> 00:34:34,283 Hun så ikke det gjenoppbygde alteret med en gang. 436 00:34:34,908 --> 00:34:38,453 Men da hun gjorde det, visste hun at dronningen hennes var tilbake. 437 00:34:45,460 --> 00:34:49,339 Det er her borte. Stormen kommer ganske raskt. 438 00:34:49,339 --> 00:34:51,550 Det var lurt at vi ikke tok kaffe på veien. 439 00:34:52,426 --> 00:34:55,219 Vi kommer oss ikke bort om vi ikke drar nå. 440 00:35:00,893 --> 00:35:06,857 Når du kommer hjem, må du fortelle Ro alt. Da vet han hva han skal gjøre. 441 00:35:06,857 --> 00:35:09,193 Hva mener du med "når jeg kommer hjem"? 442 00:35:09,193 --> 00:35:12,070 Jeg kan ikke la ham slippe unna med dette. 443 00:35:12,070 --> 00:35:16,116 Han har et hull i ryggraden og mangler en arm. Han går ikke på dans. 444 00:35:16,116 --> 00:35:21,288 - Nei, men da får jeg ikke sove om natten. - Kom igjen. Vi må dra nå. 445 00:35:21,288 --> 00:35:26,877 Dette er ikke verdens ende. Men det er ikke et jævla eventyr lenger. 446 00:35:26,877 --> 00:35:28,837 - Det er farlig. - Så du må dra. 447 00:35:28,837 --> 00:35:31,298 - Gå på flyet. - Du også. 448 00:35:32,049 --> 00:35:36,220 Gjør som du vil. Men går du ikke på flyet, er det over mellom oss. 449 00:35:38,263 --> 00:35:39,431 Mener du det? 450 00:35:41,808 --> 00:35:42,976 Vi var lykkelige. 451 00:35:44,520 --> 00:35:49,358 Kom igjen. La oss dra. Bare denne ene gangen. 452 00:36:37,322 --> 00:36:38,156 Faen! 453 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Eve klandret Nick for at hun slo tåa. 454 00:36:41,577 --> 00:36:44,204 Hun skjønte ikke at det var hennes minste problem. 455 00:36:49,084 --> 00:36:52,504 Der er du! Gudskjelov. Jeg har lett overalt etter deg. 456 00:36:52,504 --> 00:36:57,009 - Du fant meg. - Du har på kostymet igjen. Så kult. 457 00:36:57,009 --> 00:36:58,969 Jeg trenger hjelp nå. 458 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 Nei. 459 00:37:02,431 --> 00:37:05,893 Jeg spør ikke. Jeg er sjefen din, så få opp farta. 460 00:37:05,893 --> 00:37:07,102 Tid for arbeid. 461 00:37:11,982 --> 00:37:15,652 Gracie! Du kan heksekunster og sånt, ikke sant? 462 00:37:15,652 --> 00:37:18,989 Nick har store smerter og trenger hjelp. 463 00:37:18,989 --> 00:37:21,742 Det er ingenting for ham nå. 464 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 Det er ingenting for noen av oss som solgte sjelen. 465 00:37:24,786 --> 00:37:25,871 Jævla kjerring! 466 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 Stormen er her, akkurat som jeg sa. 467 00:37:30,667 --> 00:37:34,463 Jeg er rede til å akseptere skjebnen min. Hva med deg, Eve? 468 00:37:35,964 --> 00:37:39,218 Det er over. Ikke mer tyveri av eiendommene våre! 469 00:37:39,218 --> 00:37:43,805 Ikke mer bygging av feriested på strendene der barna våre leker! 470 00:37:43,805 --> 00:37:49,811 Trodde du virkelig at orishaene ville la dere holde på? 471 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 Det vil ikke jeg. 472 00:37:58,237 --> 00:38:02,574 Du? Hvem i helvete tror du at du er? 473 00:38:02,574 --> 00:38:05,786 Jeg er den jævla dragedronningen! 474 00:38:12,918 --> 00:38:14,628 På tide å få en slutt på dette. 475 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 Tekst: Evy Hvidsten