1 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Estava delicioso. 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,441 Não. Sério, 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,319 poucos ajudariam um cachorro de rua, Neville. 4 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 - É demais. - Nossa. 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,533 - Dawnie, que comida incrível. - É. Ótima noite. Obrigado de novo. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,992 Podemos pescar amanhã. 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,245 Eu adoraria. Aposto que pesca bem. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,247 O que você não sabe fazer, não é? 9 00:00:38,247 --> 00:00:41,041 Dawnie, fica esperta. Ele é um partidão. 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,918 - Tá. Hora de ir. - Beleza. 11 00:00:42,918 --> 00:00:44,628 - Vamos. - Tchau. Obrigado. 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 Boa noite. 13 00:00:47,172 --> 00:00:50,759 - Obrigado por tratar bem meus amigos. - É fácil. Gosto deles. 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,261 Neville também gostava. 15 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 Mas gostava ainda mais de ficar sozinho com Dawnie. 16 00:00:56,265 --> 00:00:57,182 Ei. 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,692 É, isso aí. 18 00:01:06,692 --> 00:01:07,901 A magia chegou. 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,362 Desculpe, mas senti que ia rolar, 20 00:01:10,362 --> 00:01:12,739 e eu fiz um trabalho incrível hoje. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Precisava ver se deu certo. 22 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 Estou orgulhoso de vocês. Dessa vez eu vou de verdade. 23 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 Quero que vão em frente, mas sejam gentis. 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 Não pensem demais. 25 00:01:22,875 --> 00:01:26,170 Com ou sem contato visual. Brinquem. Aproveitem. 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Não sei por que ela demorou tanto. 27 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 - Ele é lindo. - Tem cara de anjo. 28 00:01:34,720 --> 00:01:39,183 - Por que aconteceu, finalmente? - Porque você não pediu. 29 00:01:39,766 --> 00:01:40,976 Eu nunca pedi. 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 Não em voz alta. 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,034 Olá, Sra. Martin. 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,744 Posso falar com ela? 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,746 Ya-Ya. 34 00:02:01,788 --> 00:02:02,873 Ela está aqui. 35 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 Gracie nunca gostou muito da Sra. Martin. 36 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 E, como não tinha uva na casa, 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,591 Driggs sentia o mesmo. 38 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 Como me achou? 39 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Você tem quatro amigas, e só aqui tem uma scooter na frente. 40 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Vou devolver de manhã, a menos que queira fazer isso pra mim. 41 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 Não posso. 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Estou indo embora. 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,942 Estou indo pro aeroporto. 44 00:02:31,485 --> 00:02:32,945 Durmo lá, se precisar, 45 00:02:32,945 --> 00:02:35,197 mas pego o primeiro avião de manhã. 46 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 Deixe de ser teimosa e venha comigo. 47 00:02:38,951 --> 00:02:42,162 Tenho muito dinheiro agora, pra cuidar de nós duas. 48 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 Última chance, Ya-Ya. 49 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 Pega as malas e vamos. 50 00:02:47,251 --> 00:02:48,961 Ah, querida. 51 00:02:50,087 --> 00:02:54,216 A ilha nunca vai te deixar partir. 52 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 A maldição que fez pro jovem Neville, 53 00:02:56,969 --> 00:03:02,432 a tempestade que aproximou a todos, está chegando. 54 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 Esperava conseguir te encaminhar de novo. 55 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 Acho que não sou tão forte. 56 00:03:16,864 --> 00:03:21,827 Mas rezo pra que encontre alguém a quem dê ouvidos. 57 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 Não escuto mais ninguém além de mim. 58 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 Você é tão teimosa quanto eu. 59 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 A culpa é de quem? 60 00:03:42,306 --> 00:03:46,602 Me dá um abraço decente, porque é um adeus. 61 00:03:50,731 --> 00:03:56,111 Talvez, mas sinceramente espero que não seja. 62 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Não chore. 63 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 Eu te mando um cartão postal. 64 00:05:22,239 --> 00:05:26,159 {\an8}Difícil acreditar que vem tempestade. Está lindo. Uma loucura, né? 65 00:05:26,159 --> 00:05:27,369 {\an8}É. 66 00:05:27,369 --> 00:05:31,665 {\an8}Estou muito feliz, em parte porque vamos prender Nick e Eve, 67 00:05:31,665 --> 00:05:33,208 {\an8}em parte pela companhia. 68 00:05:33,208 --> 00:05:35,586 {\an8}- Concorda? - Acho que sim. 69 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 {\an8}"Acho que sim"? 70 00:05:38,297 --> 00:05:40,883 {\an8}Tem dificuldade de admitir que está feliz? 71 00:05:41,550 --> 00:05:43,385 {\an8}Não é sinal de fraqueza. 72 00:05:43,385 --> 00:05:44,845 {\an8}É o contrário. 73 00:05:44,845 --> 00:05:48,515 {\an8}Já viu um leão se esticar na grama depois de uma boa refeição? 74 00:05:49,099 --> 00:05:53,604 {\an8}Satisfeito, feliz, gordo. Não está nem aí pra quem sabe. 75 00:05:53,604 --> 00:05:56,857 {\an8}Se for dizer ao leão que ele é fraco, 76 00:05:56,857 --> 00:05:59,568 {\an8}me avisa antes de tentar algo assim, 77 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 {\an8}pra eu poder me esconder. 78 00:06:01,195 --> 00:06:04,573 {\an8}Sério, leões são muito sensíveis. 79 00:06:04,573 --> 00:06:07,242 {\an8}Não entendem o que você diz, mas sacam o tom. 80 00:06:07,242 --> 00:06:10,162 {\an8}- Sabe muito sobre leões. - É porque sou um leão. 81 00:06:10,829 --> 00:06:14,374 {\an8}Sei que se machucou com o cara que usou o banheiro na sinfonia, 82 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 mas precisa relaxar. 83 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 - Sério, vai ter uma úlcera. - Tá legal. 84 00:06:19,463 --> 00:06:24,218 Bom, eu andei pensando que, o que quer que isto seja, 85 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 - o que estamos fazendo... - Sei. 86 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 ...talvez seja pra valer? 87 00:06:30,724 --> 00:06:31,558 Muito bem. 88 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 É gostoso, não é? 89 00:06:33,310 --> 00:06:36,522 Infelizmente, não sinto o mesmo. Mas é legal que você... 90 00:06:36,522 --> 00:06:39,983 - Não seja babaca. - Seja como for, é importante pra você. 91 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 Viu? Ele concorda. Obrigado. 92 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 Eu só preciso sair de Miami. 93 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Sabe, recomeçar. 94 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 - As Keys são ótimas. - É, são legais. 95 00:06:50,285 --> 00:06:53,664 Mas eu não tenho onde ficar. 96 00:06:54,248 --> 00:06:55,499 Não é problema meu. 97 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 Mas, uma dica, já que você é minha amiga. 98 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 Lembra do que acontece com mulheres que gostam de mim. 99 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 Às vezes até acabam presas. 100 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 {\an8}É uma loucura. 101 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 Tomás! 102 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 {\an8}O nome dele era Thomas, mas ele não quis corrigi-la. 103 00:07:13,767 --> 00:07:15,143 Está muito claro. 104 00:07:16,103 --> 00:07:18,730 Pode trazer aquele guarda-sol pra cá? 105 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Tentei, mas é muito pesado. 106 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 Thomas não sabia, mas, ao fazer esse pequeno favor, 107 00:07:25,779 --> 00:07:29,908 iniciou uma cadeia de eventos que levaria ao fim de seu casamento. 108 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Você é um amor. 109 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Conversamos mais tarde. 110 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 - Ah, merda. - O que foi? 111 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Querem buscar o dinheiro hoje, antes que a tempestade chegue. 112 00:07:46,216 --> 00:07:47,759 Querem que eu voe com eles. 113 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 - Não surta. - Estou surtando um pouco. 114 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 Estou vendo, por isso falei o que falei. 115 00:07:52,306 --> 00:07:55,559 Mas é uma boa notícia, tá? É só um passeio de avião. 116 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 Assim que pousarem, 117 00:07:57,144 --> 00:07:59,813 os federais tomarão conta da situação. 118 00:07:59,813 --> 00:08:00,731 Tá. 119 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 Está sentindo essa energia? A gente devia se beijar. 120 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 - Tá bom. - Tá? 121 00:08:06,653 --> 00:08:07,571 Vamos lá. 122 00:08:17,122 --> 00:08:19,082 Ya-Ya esperava encontrar conforto, 123 00:08:19,082 --> 00:08:22,503 então foi visitar a única pessoa que sabia que Gracie teria ouvido. 124 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Queria que ainda estivesse aqui, Nacheline. 125 00:08:32,136 --> 00:08:34,515 A Gracie precisa da sua ajuda. 126 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 Driggs? 127 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 Ei. 128 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Achei você. 129 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 Olá. 130 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 Era o macaco do Neville. 131 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 O Neville sente falta dele? 132 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 Ele não fala, mas sente, sim. 133 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Se admitisse pra si mesmo, aposto que Driggs voltaria pra ele. 134 00:09:01,124 --> 00:09:02,793 Está com fome, pequenino? 135 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 Vamos arranjar umas uvas. 136 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 Aquela árvore lá está brava. 137 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 Está, sim. 138 00:09:14,012 --> 00:09:16,807 Tem muita coisa acontecendo nesta ilha 139 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 que não deixa aquela árvore velha muito feliz. 140 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 - Qual é o seu nome? - Lulu. 141 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 Você sempre sente essas coisas? 142 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 É porque há magia em você. 143 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Muita gente não acredita em magia. 144 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 Acredita, sim. 145 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 Só chamam por outro nome. 146 00:09:45,711 --> 00:09:48,005 Alguns chamam de religião. 147 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 Alguns veem a magia na água, 148 00:09:51,925 --> 00:09:55,554 nas árvores, na energia das coisas vivas. 149 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 E é tudo real. 150 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Algum dia... 151 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 posso te ensinar. 152 00:10:04,646 --> 00:10:08,066 Diga ao seu amigo Neville que o Driggs também sente saudade. 153 00:10:08,066 --> 00:10:08,984 Ele sente? 154 00:10:08,984 --> 00:10:12,654 Sente, mas também não admite. 155 00:10:12,654 --> 00:10:15,073 Os dois são muito teimosos. 156 00:10:16,116 --> 00:10:17,618 Tchau, Lulu. 157 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Deve atingir a costa das Bahamas nesta madrugada, 158 00:10:22,539 --> 00:10:25,125 mas, no sul da Flórida, só no meio da semana. 159 00:10:25,125 --> 00:10:30,047 Até lá, aqui é a Mel Furacão com as notícias do Furacão Mel. 160 00:10:32,216 --> 00:10:33,884 Adoraria conhecer sua irmã. 161 00:10:33,884 --> 00:10:35,219 É diferente ao vivo. 162 00:10:35,802 --> 00:10:38,764 Divertida de um jeito diferente do que se vê aqui. 163 00:10:39,515 --> 00:10:42,392 - Vou contar que disse isso. - Vou me arrepender dessa, Nev. 164 00:10:42,392 --> 00:10:45,062 Droga. Preciso estar na casa deles em 30 minutos. 165 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 Vou calçar algo e te levo lá. 166 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Certo. - Beleza. 167 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 Olha, quero que leve isto. 168 00:10:51,193 --> 00:10:53,862 É velho, mas o Neville diz que funciona, e ele não mente. 169 00:10:53,862 --> 00:10:55,239 Não, obrigada. 170 00:10:55,239 --> 00:10:56,990 Não disse que já atirou? 171 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 - Já. Não quero... - Tá. Me mostra como segura. 172 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Vai. Só pra me agradar. 173 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 - Está muito bom. - Viu? 174 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 Só ponha o dedo no gatilho quando for atirar. 175 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Se você se assustar, pode atirar num cão, 176 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 e nem um vira-lata merece. 177 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Mas, se tirar do gatilho assim... 178 00:11:18,136 --> 00:11:19,555 Tá, tá bom. Obrigada. 179 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 - Tá. Certeza? - Eu não quero. 180 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Neville queria que você levasse, por precaução. 181 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Não falei isso. Você me mandou emprestar pra Rosa. 182 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 Sério? Depois da força que dei com a Dawnie? 183 00:11:30,023 --> 00:11:33,443 Vou te dar uma aula chamada: "Como não ferrar seu amigo." 184 00:11:33,443 --> 00:11:34,653 Pode assistir? 185 00:11:34,653 --> 00:11:37,739 - Acho fofo você se preocupar comigo. - Pronta? 186 00:11:38,574 --> 00:11:40,158 Sim, estou pronta pra ir. 187 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 Beleza. 188 00:11:42,578 --> 00:11:45,289 Obrigada por tudo. Boa sorte com a tempestade. 189 00:11:45,289 --> 00:11:48,083 Certo. Nos vemos em breve, tá? 190 00:11:48,083 --> 00:11:49,459 - Tá. - Ei. 191 00:11:49,459 --> 00:11:53,589 - Quer saber o que é mais difícil? - Você não poder controlar tudo? 192 00:11:53,589 --> 00:11:55,716 Quase. Você vai voar de avião particular. 193 00:11:55,716 --> 00:11:58,552 - Nem tenho voo pra sair daqui. - Tá legal. 194 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 - Tá, beleza. - É. 195 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Não falo com você. 196 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 Vou sobreviver. 197 00:12:10,272 --> 00:12:14,985 Acha que o Andrew e a tal Rosa servem um pro outro? 198 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 Acho. Eles combinam. 199 00:12:17,905 --> 00:12:20,782 - Ela é melhor pra ele que eu? - É difícil dizer. 200 00:12:20,782 --> 00:12:23,911 Por um lado, ela parece muito inteligente, 201 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 e, por outro lado, você está numa prisão federal. 202 00:12:28,123 --> 00:12:33,837 Olha, eu acho admirável que você tenha assumido a responsabilidade. 203 00:12:33,837 --> 00:12:39,593 Obrigada, agente Russell. Se bem que oito anos é um pouco demais. 204 00:12:39,593 --> 00:12:42,763 Alguns meses, seis semanas parece mais adequado. 205 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Pode passar essa ideia? 206 00:12:45,474 --> 00:12:46,350 Não. 207 00:12:46,350 --> 00:12:47,809 - Guarda! - Sim. 208 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 - Senhora. - Obrigada. 209 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 Dez pratas se você adivinhar o que aconteceu depois. 210 00:12:54,983 --> 00:12:55,859 Tudo bem. 211 00:13:05,827 --> 00:13:07,955 Tomás, esse carro é lindo. 212 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 - Foi meu pai que me deu. - Sério? 213 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 Adorei. 214 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 E, simples assim, 215 00:13:15,420 --> 00:13:18,465 Bonnie voltou à vida de fugir de tempestades. 216 00:13:21,468 --> 00:13:22,344 Nas ilhas, 217 00:13:22,344 --> 00:13:25,472 dá pra sentir o furacão chegando muito antes de vê-lo. 218 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 Gracie não pôde pegar os dois primeiros voos da manhã, 219 00:13:30,686 --> 00:13:34,106 mas, quando conseguiu o terceiro, enfim pôde descansar. 220 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 AEROPORTO 221 00:13:35,607 --> 00:13:39,319 Em seus sonhos, ela estava nas nuvens, se afastando de Andros. 222 00:13:45,200 --> 00:13:46,285 Moça. 223 00:13:48,036 --> 00:13:48,996 Moça. 224 00:13:49,830 --> 00:13:51,498 Credo, moça! 225 00:13:51,498 --> 00:13:53,208 Pra que essa faca? 226 00:13:53,208 --> 00:13:55,752 Pra quando um homem desconhecido me toca. 227 00:13:55,752 --> 00:14:00,090 - Não pode ficar aqui. Tem que ir embora. - Estou esperando meu voo. 228 00:14:00,632 --> 00:14:04,428 Todos os voos de hoje foram cancelados. A tempestade está vindo. 229 00:14:05,554 --> 00:14:09,349 Foi como ouvir a voz da Ya-Ya no vento. 230 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 A ilha nunca vai te deixar partir. 231 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 - Pronto. - Certo. 232 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 - Obrigado. - Por nada. 233 00:14:27,576 --> 00:14:31,455 Acho que merecemos recompensa quando fazemos algo de bom por alguém. 234 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 Qual será a nossa? 235 00:14:34,124 --> 00:14:35,209 Só um segundo. 236 00:14:35,209 --> 00:14:36,460 Vamos ver. 237 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 Tudo certo? 238 00:14:48,639 --> 00:14:50,140 Uma mensagem dos deuses. 239 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 Sim. Vai pescar. 240 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 - Saúde! - Saúde! 241 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Saúde, Tilly. 242 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Adoro cachorros. 243 00:15:01,193 --> 00:15:03,070 Sou obcecada por essa cachorra. 244 00:15:03,070 --> 00:15:05,113 Queria que existisse um jeito 245 00:15:05,113 --> 00:15:08,033 de pôr o cérebro da Tilly na cabeça do meu homem, 246 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 porque ela só quer me cobrir de carinho 247 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 e me lamber todinha. 248 00:15:14,915 --> 00:15:16,834 Melhor irmos logo, pra evitar a tempestade. 249 00:15:18,585 --> 00:15:19,419 Já vamos. 250 00:15:21,463 --> 00:15:23,090 Me fala mais de você. 251 00:15:23,090 --> 00:15:25,425 Tem um homem na sua vida? 252 00:15:26,510 --> 00:15:28,262 Na verdade, tem, sim. 253 00:15:29,263 --> 00:15:30,514 Aí, sim! 254 00:15:30,514 --> 00:15:31,640 Qual é o nome dele? 255 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Jordan Fleeterson. 256 00:15:35,352 --> 00:15:39,815 É. Ele vende aquelas coisas que a gente rosqueia na torneira 257 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 e ela deixa a água do mar boa pra lavar louça. 258 00:15:43,944 --> 00:15:44,903 Trabalho legal. 259 00:15:47,739 --> 00:15:50,534 Nossa. Olha essas nuvens. Vamos conseguir voar? 260 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Como ele é? 261 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 É bonito? Aposto que sim. Olha pra você, tem peitos lindos. 262 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 Acha que o Jordan vai ficar bravo? 263 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 Bravo? 264 00:16:06,675 --> 00:16:07,593 Por quê? 265 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Por você ter saído com esse babaca. 266 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Quer saber? Acho que vou embora. 267 00:16:22,024 --> 00:16:25,819 Querida, nós duas sabemos que não vai sair daqui. 268 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 E vai se foder. 269 00:16:27,279 --> 00:16:28,906 - Vai você. - Ovinho! 270 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Merda. 271 00:16:49,176 --> 00:16:50,969 Nev, isso vai ser legal. 272 00:16:50,969 --> 00:16:53,347 Pescar antes da tempestade é sempre melhor. 273 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Sim. Vou pegar sanduíches pra levar. 274 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 Dois de garoupa grelhada e dois cafés, por favor. 275 00:16:59,937 --> 00:17:00,771 Café e peixe. 276 00:17:00,771 --> 00:17:02,439 Minha combinação favorita. 277 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 Eu a conheço. 278 00:17:06,859 --> 00:17:07,694 Eu também. 279 00:17:08,362 --> 00:17:09,488 Mulher mistério. 280 00:17:11,031 --> 00:17:11,990 Como vai você? 281 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 São amigos? 282 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 Novos amigos. 283 00:17:15,911 --> 00:17:18,497 Mas, às vezes, parecemos velhos amigos. 284 00:17:18,497 --> 00:17:20,457 Com velhos amigos é sempre: 285 00:17:20,457 --> 00:17:22,501 "Oi, Bob. E o joelho, ainda dói?", 286 00:17:22,501 --> 00:17:25,503 ou "Bob, como vai a patroa? Continua chata?", ou... 287 00:17:25,503 --> 00:17:26,755 O Bob é infeliz. 288 00:17:26,755 --> 00:17:28,632 Não esquenta. Ele tem grana. 289 00:17:28,632 --> 00:17:30,884 Mas, com novos amigos, dá pra começar do zero. 290 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 Você pode ser uma versão sua que nem existe. 291 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Vou dar um exemplo. 292 00:17:34,721 --> 00:17:38,016 Meu amigo Neville acha que eu amo filme de super-herói. 293 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 - Não ama? - Não. 294 00:17:38,934 --> 00:17:39,893 Nem Homem-Aranha? 295 00:17:39,893 --> 00:17:41,687 - Muito menos esse. - Thor? 296 00:17:41,687 --> 00:17:42,813 Invejo o cabelo dele. 297 00:17:42,813 --> 00:17:45,816 - Doutor Estranho? - Saudade do meu amigo rico, Bob. 298 00:17:45,816 --> 00:17:46,775 Brincadeira. 299 00:17:46,775 --> 00:17:51,613 Olha, eu só disse que amo filme de super-herói porque você ama. 300 00:17:51,613 --> 00:17:55,742 - Olha só pra vocês. Unha e carne. - Podemos sentar com você? 301 00:17:56,660 --> 00:17:58,161 Ninguém está te segurando. 302 00:17:59,204 --> 00:18:00,914 Nunca te vi vestida assim. 303 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 Fica mais simpática. 304 00:18:03,750 --> 00:18:05,294 Sabem o que dizem da aparência. 305 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Elas enganam. 306 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 - Eu sei. - Desculpa. 307 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Está apaixonado? 308 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - Como sabe? - Ela é mágica. 309 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Não sou mágica. 310 00:18:17,598 --> 00:18:19,975 Você é homem. Está na sua cara. 311 00:18:19,975 --> 00:18:21,268 Ela não está errada. 312 00:18:21,268 --> 00:18:23,478 Você está radiante. 313 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Qual é? Ele é seu capanga? 314 00:18:27,065 --> 00:18:27,900 Meio velho. 315 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 Nossa, podia ter dito de um jeito mais doce. 316 00:18:33,238 --> 00:18:34,573 O vovô ficou triste. 317 00:18:35,157 --> 00:18:38,160 Acontece com todos nós. Só não estava esperando hoje. 318 00:18:39,286 --> 00:18:42,206 Traga quem quiser, não vou devolver seu dinheiro. 319 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 Não quero. 320 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 A maldição funcionou. 321 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 Muitas coisas ruins estão pra acontecer com o empreiteiro. 322 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 Não sei, não. 323 00:18:52,424 --> 00:18:53,425 Como assim? 324 00:18:54,301 --> 00:18:55,844 Minha amiga está com eles. 325 00:18:56,803 --> 00:18:59,056 - Falei demais. - Não, mulher mistério. 326 00:18:59,056 --> 00:19:00,015 Por favor. 327 00:19:00,974 --> 00:19:03,435 Não vai fazer o truque de desaparecer aqui. 328 00:19:05,771 --> 00:19:08,482 Ela desaparece, às vezes. 329 00:19:08,482 --> 00:19:10,025 - Ela é mágica. - Não sou. 330 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 Só ando rápido. 331 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 Não ligo se é mágica ou se tem uma ótima intuição. 332 00:19:14,696 --> 00:19:17,533 Quero que use seja lá o que for 333 00:19:17,533 --> 00:19:20,202 pra ver que estou falando a verdade. 334 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 Se algo for acontecer com a minha amiga Rosa 335 00:19:25,207 --> 00:19:27,209 e você não me contar agora mesmo... 336 00:19:32,673 --> 00:19:33,674 você vai pagar. 337 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 Eles sabem da sua amiga. 338 00:19:43,100 --> 00:19:44,476 Um amigo me contou. 339 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 Sabem que ela não é quem diz ser. 340 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Obrigado. Vou à casa deles. 341 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 Se eu não voltar em uma hora, ligue pro Rogelio. 342 00:19:54,778 --> 00:19:56,154 Pega minha bicicleta. 343 00:19:56,154 --> 00:19:57,072 Tá. 344 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 Você não é mais tão assustadora. 345 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Nunca quis ser mesmo. 346 00:20:32,399 --> 00:20:34,735 Posso atender e dizer que estou bem? 347 00:20:34,735 --> 00:20:37,237 Não, porque você não está. 348 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 Ele foi atrás dela. Se prepara. 349 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Oi, inspetor sanitário. 350 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 Oi, Nicholas. Como vai? 351 00:21:45,681 --> 00:21:47,474 - Cadê a Rosa? - Não está aqui. 352 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 Isso não é resposta. 353 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 - Estou me lixando. - Que grosseria. 354 00:21:53,272 --> 00:21:56,817 Não precisa ser grosso. Podemos conversar como cavalheiros. 355 00:21:56,817 --> 00:21:57,734 Tá legal. 356 00:21:58,235 --> 00:22:00,654 Peço educadamente que se sente agora, 357 00:22:01,196 --> 00:22:05,284 ou vamos ver quem leva a melhor entre um pau e uma escopeta calibre 12. 358 00:22:06,243 --> 00:22:07,077 Claro. 359 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 A Rosa está bem? 360 00:22:12,374 --> 00:22:13,208 E se não estiver? 361 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 O que vai fazer? Seu fantasma virá me assombrar? 362 00:22:18,589 --> 00:22:22,301 - Nick, não atira nele aqui dentro! - Chegou a patroa. 363 00:22:22,301 --> 00:22:24,428 - Eve, bom te ver. - Por que não posso atirar? 364 00:22:24,428 --> 00:22:27,639 Quer a pior transa da sua vida? Atira nesse babaca na nossa cama. 365 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Meu sangue mancha mais que o normal, 366 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 digo por experiência. 367 00:22:31,768 --> 00:22:33,854 Cala a boca. 368 00:22:33,854 --> 00:22:35,105 Com prazer. 369 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Tá bom. 370 00:22:37,983 --> 00:22:38,942 Anda. 371 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 Tá. 372 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 Te amo. Obrigada, amor. 373 00:22:47,784 --> 00:22:50,871 Yancy sabia que tinha um minuto pra bolar um plano. 374 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 E, até ali, só sabia que ia ser morto no quintal. 375 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Por sorte, um plano passou por ele naquele momento. 376 00:22:59,922 --> 00:23:02,049 - Tilly... - Nem pense nisso. 377 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Nem pense nisso. 378 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 - Não a machuque. - Vocês decidem. 379 00:23:07,471 --> 00:23:10,182 É uma escopeta, Nick. Faz barulho e sujeira. 380 00:23:10,766 --> 00:23:13,810 Uma bala vai mudar a vida desse bicho pra sempre. 381 00:23:13,810 --> 00:23:18,106 Talvez sobreviva, mas a confiança entre vocês vai morrer pra sempre. 382 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Vou arriscar. 383 00:23:19,483 --> 00:23:21,527 Não. Não se atreva. 384 00:23:21,527 --> 00:23:25,072 - Sai da frente, Eve. - Ela é o amor da minha vida. 385 00:23:25,072 --> 00:23:27,783 - Puta merda. - Sai da frente, Eve. 386 00:23:27,783 --> 00:23:29,576 Ela prefere o cachorro a você. 387 00:23:29,576 --> 00:23:31,620 Quer saber o que é mais doentio? 388 00:23:31,620 --> 00:23:33,872 Sua filha, Caitlin, me fez prometer. 389 00:23:33,872 --> 00:23:36,667 Ela disse: "Yancy, não deixa ele se machucar." 390 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 - Quieto. - Não sei como ela ainda acredita em você. 391 00:23:39,169 --> 00:23:40,838 - Cala a boca! - Ela disse isso? 392 00:23:40,838 --> 00:23:43,382 - Não vamos fazer isso agora. - Credo, Nick. 393 00:23:43,382 --> 00:23:46,885 Até quando vai deixar a Miss Simpatia mandar em você? 394 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 - Faz xixi sentado? - Chega! 395 00:23:48,595 --> 00:23:50,681 Mata os dois e me dá um filhote amanhã. 396 00:23:53,058 --> 00:23:55,686 Nick, você tem uma filha que quer se relacionar com você. 397 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Como se meteu nessa? 398 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Eu não sei. 399 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 Nick, o que está esperando, seu idiota? Mata ele, Nick! 400 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Anda! Mata, seu... 401 00:24:14,371 --> 00:24:15,873 - Me dá essa escopeta... - Corre! 402 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 ...seu merda! 403 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 Não! 404 00:24:22,880 --> 00:24:25,591 Merda, tem uma vara de pesca nas suas costas. 405 00:24:26,383 --> 00:24:27,467 Você está bem? 406 00:24:32,139 --> 00:24:34,600 - Obrigada. Guarda o troco. - Obrigado. 407 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 Está tentando se matar com bebida? Existem jeitos mais rápidos. 408 00:24:43,192 --> 00:24:44,318 E mais baratos. 409 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 Estou cuidando da minha vida. 410 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 Eu te conheço. 411 00:24:52,951 --> 00:24:55,329 Ouvi você dizer que sua magia não é real. 412 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 É, sim. 413 00:24:58,665 --> 00:25:01,752 Se perguntasse a Grace, ela não saberia dizer por quê, 414 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 mas algo a prendeu naquele banco de bar. 415 00:25:05,672 --> 00:25:10,052 Sei por que estou aqui, mas o que você está fazendo neste lugar? 416 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 Estou esperando a tempestade passar pra sair da ilha. 417 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 Vem comigo. 418 00:25:24,233 --> 00:25:28,237 E lá estava de novo, a atração que ela não sabia explicar. 419 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 - Cadê a Rosa? - Liguei pra todo mundo. 420 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 - Ninguém a viu. - Droga. 421 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Eu não devia tê-la deixado ir. Não sei o que pensei. 422 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 Meu Deus, o que aconteceu? 423 00:25:45,546 --> 00:25:46,588 Meu amor. 424 00:25:47,714 --> 00:25:50,259 Tinha um homem grande, lindo, assustador. 425 00:25:50,259 --> 00:25:51,593 Tem que ser lindo? 426 00:25:51,593 --> 00:25:53,095 - O Ovo? - É. 427 00:25:53,095 --> 00:25:56,598 Me jogou no carro, me levou pra um trailer de construção 428 00:25:56,598 --> 00:25:57,766 e ficamos lá. 429 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Não disse nada. 430 00:26:00,143 --> 00:26:03,313 Por fim, disse que eu era uma apólice de seguro 431 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 até desovarem meu namorado. 432 00:26:05,482 --> 00:26:07,484 Perguntei: "Você vai me matar?" 433 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 E ele disse... 434 00:26:08,610 --> 00:26:10,153 Sou só um empregado. 435 00:26:10,153 --> 00:26:11,655 Faço o que mandam. 436 00:26:11,655 --> 00:26:13,866 Eu disse: "Mas sou uma boa pessoa." 437 00:26:13,866 --> 00:26:16,034 Isso não conta. 438 00:26:16,034 --> 00:26:17,369 Entrei em pânico. 439 00:26:17,369 --> 00:26:21,039 - Nessas horas, preciso comer. - Não só nessas horas. 440 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 Perguntei: "Posso pegar minha barra de proteína?" 441 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Me dá metade. 442 00:26:28,130 --> 00:26:29,631 Aí vi a arma que você pôs lá. 443 00:26:29,631 --> 00:26:31,884 Cuzão. Eu disse que não queria. 444 00:26:31,884 --> 00:26:33,635 Vai ficar brava por isso? 445 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 Vou. 446 00:26:42,144 --> 00:26:43,312 Conheço essa arma. 447 00:26:44,313 --> 00:26:45,272 Não faz isso. 448 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Não. 449 00:26:50,611 --> 00:26:53,238 Tá, olha. Eu vou embora. 450 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Não vou atirar... 451 00:26:55,824 --> 00:26:57,743 Merda! Meu Deus. Me desculpa! 452 00:26:57,743 --> 00:26:58,994 Me desculpa. 453 00:27:02,122 --> 00:27:03,874 - Bom, eu atirei nele. - O quê? 454 00:27:03,874 --> 00:27:05,626 - Atirou? - De propósito. 455 00:27:05,626 --> 00:27:07,085 Não foi sem querer. 456 00:27:07,085 --> 00:27:08,754 Claro. Óbvio que não. 457 00:27:08,754 --> 00:27:12,174 Por favor, me perdoe por ter colocado a arma na sua bolsa. 458 00:27:12,174 --> 00:27:14,134 - Perdoado. - Era sarcasmo. 459 00:27:14,134 --> 00:27:15,844 Pode me devolver? 460 00:27:15,844 --> 00:27:17,763 Joguei no rio quando fugi. 461 00:27:18,388 --> 00:27:19,223 Culpa minha. 462 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Devia ter dito pra não descartar após atirar 463 00:27:21,433 --> 00:27:24,603 porque dá pra usar mais de uma vez. 464 00:27:25,270 --> 00:27:27,189 Dá pra usar duas, até três vezes. 465 00:27:27,189 --> 00:27:29,107 - Precisam sair daqui. - É mesmo. 466 00:27:29,107 --> 00:27:32,236 Dawnie e eu podemos nos esconder, mas vocês se destacam. 467 00:27:32,236 --> 00:27:34,821 Não temos arma, e as autoridades estão na mão deles. 468 00:27:34,821 --> 00:27:37,115 Quero ir embora. Agora. 469 00:27:37,115 --> 00:27:39,201 Os aeroportos estão fechados. 470 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Tenho uma ideia. Dá uma carona? 471 00:27:50,504 --> 00:27:53,006 Seu problema não é não acreditar na magia. 472 00:27:53,006 --> 00:27:53,924 Você acredita. 473 00:27:53,924 --> 00:27:56,134 Só que não acredita em si mesma. 474 00:27:58,720 --> 00:28:00,681 Você é como todos na minha vida. 475 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 A Ya-Ya, as pessoas que me pagam. 476 00:28:04,476 --> 00:28:06,144 Dizem que sou especial. 477 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 Não sou especial. 478 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 Não concordo. 479 00:28:19,783 --> 00:28:22,286 Você sabe as coisas que fiz? 480 00:28:23,996 --> 00:28:26,373 Me acharia especial, mas não no bom sentido. 481 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 Você é muito mais forte do que pensa. 482 00:28:33,755 --> 00:28:35,007 Quem dera fosse verdade. 483 00:28:36,341 --> 00:28:40,679 Minha mãe está enterrada aqui. Ela não se orgulharia de mim agora. 484 00:28:41,847 --> 00:28:46,226 Ela deve estar se sentindo culpada por ter te deixado tão cedo. 485 00:28:52,107 --> 00:28:53,442 Mas saiba de uma coisa... 486 00:28:55,777 --> 00:29:00,407 sempre sinto muito orgulho de você. 487 00:29:13,587 --> 00:29:14,421 Eu... 488 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 Oi! 489 00:29:45,327 --> 00:29:47,621 Oi, voltei. 490 00:29:48,705 --> 00:29:49,915 O analgésico funcionou? 491 00:29:49,915 --> 00:29:53,085 Não, dói mais do que quando cortei o braço. 492 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Tira logo! 493 00:29:57,506 --> 00:29:59,675 Não dá! É muito nojento! 494 00:29:59,675 --> 00:30:01,593 Já tirou uma farpa do meu dedo. 495 00:30:01,593 --> 00:30:04,513 - É a mesma coisa. - Não é! 496 00:30:04,513 --> 00:30:06,682 - Finja que é uma farpa gigante... - Tá. 497 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 ...e tira logo! 498 00:30:16,275 --> 00:30:19,194 Ai, meu Deus. Acho que não está tão feio. 499 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Ai, meu Deus. 500 00:30:22,865 --> 00:30:24,157 Está muito feio. 501 00:30:25,200 --> 00:30:27,744 Devia ter me deixado matar o desgraçado aqui. 502 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 Preciso de mais analgésico. 503 00:30:29,872 --> 00:30:34,209 - Eu sei, Nicky, mas acabou, tá? - Arranje mais e chame um médico. 504 00:30:34,209 --> 00:30:35,794 Não posso fazer nada assim 505 00:30:35,794 --> 00:30:37,004 nesta ilha, amor! 506 00:30:37,004 --> 00:30:38,422 Não sei o que fazer! 507 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 Por favor, pode... 508 00:30:39,965 --> 00:30:43,844 Pode cuidar de mim pelo menos uma vez? 509 00:30:45,387 --> 00:30:46,221 Tá bom. 510 00:30:48,348 --> 00:30:49,266 Deixa comigo. 511 00:31:03,906 --> 00:31:06,658 Eu devia ter te matado também, sua merdinha. 512 00:31:30,432 --> 00:31:35,521 {\an8}ANDRE MILANESAS 513 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 {\an8}Olha ele ali. 514 00:31:40,234 --> 00:31:41,068 {\an8}Oi, amigo. 515 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 {\an8}Oi, gente. Adivinha? 516 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 {\an8}Alguém pegou nossa foto. 517 00:31:45,697 --> 00:31:49,576 {\an8}O Andre não sabe quem foi, mas sempre foi meio reservado... 518 00:31:49,576 --> 00:31:53,121 {\an8}- Seu avião está abastecido pra voar? - Com vocês? Claro. 519 00:31:53,121 --> 00:31:56,124 Mas não posso sair sem falar com meus chefes antes. 520 00:31:56,124 --> 00:31:58,252 - Vou ligar pra eles. - Espera. 521 00:31:59,503 --> 00:32:03,006 Sou o detetive Andrew Yancy e essa é a Dra. Rosa "Campensino", 522 00:32:03,006 --> 00:32:07,094 nome difícil de pronunciar, mesmo pra quem a conhece faz tempo. 523 00:32:07,094 --> 00:32:08,720 Preciso dar o fora daqui. 524 00:32:08,720 --> 00:32:11,431 Queria ajudar, mas não posso... 525 00:32:11,431 --> 00:32:13,392 Deixa eu te explicar o problema. 526 00:32:13,392 --> 00:32:15,769 Seus chefes são assassinos, 527 00:32:15,769 --> 00:32:18,689 e, pela sua expressão, vejo que você não sabia. 528 00:32:18,689 --> 00:32:20,399 Mas deve saber 529 00:32:20,399 --> 00:32:24,778 que ir direto pro Condado de Monroe sem passar na alfândega 530 00:32:24,778 --> 00:32:27,614 é crime, e dos grandes. 531 00:32:27,614 --> 00:32:29,992 Ele leva traficantes também. Eu vi. 532 00:32:29,992 --> 00:32:31,285 Eram uns babacas. 533 00:32:31,285 --> 00:32:34,663 Seja como for, traficar drogas é muito feio. 534 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 São assassinos mesmo? 535 00:32:36,915 --> 00:32:37,958 São. 536 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 Tentaram nos matar também. 537 00:32:41,587 --> 00:32:42,588 Nós escapamos. 538 00:32:43,088 --> 00:32:46,175 Acho que ele sabe que escapamos, porque estamos aqui. 539 00:32:46,175 --> 00:32:47,634 E você nunca explica demais. 540 00:32:47,634 --> 00:32:50,512 Ele sabe que não fomos pegos. Estamos diante dele. 541 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Detalhes importam. 542 00:32:51,680 --> 00:32:53,974 Ele sabe que estamos vivos, só isso. 543 00:32:54,558 --> 00:32:56,435 Não vou escolher um lado. 544 00:32:56,435 --> 00:32:57,519 Ambos têm razão. 545 00:32:57,519 --> 00:33:00,564 Mas levo vocês com uma condição. 546 00:33:00,564 --> 00:33:04,526 Não tem condição nem negociação. Não está em posição de pedir nada. 547 00:33:04,526 --> 00:33:05,694 Acho que estou. 548 00:33:08,030 --> 00:33:09,656 Droga. Pisquei. Mais uma. 549 00:33:10,616 --> 00:33:11,867 Elas duram pra sempre. 550 00:33:17,039 --> 00:33:18,165 Agora, sim. 551 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 Gracie? 552 00:33:32,596 --> 00:33:34,223 É você aí atrás? 553 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 Só vim pegar minha bengala. 554 00:33:39,311 --> 00:33:42,564 Gracie? Onde ela está? 555 00:33:42,564 --> 00:33:45,526 Onde? Oi. Olá. 556 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Quem é você? 557 00:33:46,652 --> 00:33:51,657 - Sou a avó da Gracie, Ya-Ya. - É como meu sobrinho chama o pipi. 558 00:33:51,657 --> 00:33:56,662 Preciso de analgésicos pro meu marido, e não acho um médico nessa merda de ilha. 559 00:33:56,662 --> 00:33:58,497 Não tenho como ajudar. 560 00:33:58,497 --> 00:33:59,748 Não pedi pra você, 561 00:33:59,748 --> 00:34:02,459 mas pra Gracie, que tem poder por aqui e trabalha pra mim. 562 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Me lembro de você. 563 00:34:05,170 --> 00:34:06,839 Devolvi seu scooter. 564 00:34:06,839 --> 00:34:08,172 Eu não estou nem aí. 565 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 - Onde ela está? - Imagino que esteja visitando a mãe dela. 566 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Onde está a mãe dela? 567 00:34:16,264 --> 00:34:17,933 - No cemitério. - Obrigada. 568 00:34:20,351 --> 00:34:21,270 Porra! 569 00:34:31,780 --> 00:34:34,283 Ela não viu de cara o altar reconstruído, 570 00:34:34,908 --> 00:34:38,453 mas, quando viu, soube que a rainha havia voltado. 571 00:34:45,460 --> 00:34:47,004 É por aqui. 572 00:34:47,004 --> 00:34:49,339 A tempestade está vindo rápido. 573 00:34:49,339 --> 00:34:51,550 Melhor não paramos pra tomar café. 574 00:34:52,426 --> 00:34:55,219 E só vamos sair daqui se formos agora. 575 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Quando você chegar em casa, quero que conte tudo pro Ro, 576 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 e ele vai saber o que fazer, tá? 577 00:35:06,857 --> 00:35:09,193 Como assim, "quando eu chegar"? 578 00:35:09,193 --> 00:35:12,070 Não posso deixar ele se safar. Não posso. 579 00:35:12,070 --> 00:35:14,281 Ele tem um rombo nas costas e perdeu um braço. 580 00:35:14,281 --> 00:35:18,285 - Não vai sair dançando. - É, mas eu não conseguiria mais dormir. 581 00:35:18,285 --> 00:35:21,288 Gente, vamos! Temos que ir agora. 582 00:35:21,288 --> 00:35:24,041 Olha, sei que não é o fim do mundo, tá? 583 00:35:24,041 --> 00:35:26,877 Mas é real. Não é mais uma aventura, Yancy. 584 00:35:26,877 --> 00:35:28,837 - É perigoso. - Por isso precisa ir. 585 00:35:28,837 --> 00:35:31,298 - Precisa pegar o avião. - Você também. 586 00:35:32,049 --> 00:35:36,220 Quer saber? Faça o que precisar, mas, se não entrar no avião, terminamos. 587 00:35:38,263 --> 00:35:39,431 Está falando sério? 588 00:35:41,808 --> 00:35:42,976 A gente estava feliz. 589 00:35:44,520 --> 00:35:47,189 Vai, cara. Larga o osso. 590 00:35:47,940 --> 00:35:49,358 Só dessa vez. 591 00:36:37,322 --> 00:36:38,156 Merda! 592 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Eve culpou Nick pela topada. 593 00:36:41,577 --> 00:36:44,204 Ela não sabia que era o menor dos problemas. 594 00:36:49,084 --> 00:36:52,504 Achei você! Graças a Deus! Te procurei por toda parte. 595 00:36:52,504 --> 00:36:53,630 Me achou. 596 00:36:54,840 --> 00:36:58,969 Está usando a fantasia de novo. Legal! Preciso da sua ajuda agora. 597 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 Não. 598 00:37:02,431 --> 00:37:05,893 Não estou pedindo, sou sua patroa. Anda. 599 00:37:05,893 --> 00:37:07,102 Vai trabalhar. 600 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 Gracie! 601 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 Você faz feitiços e tal, né? 602 00:37:15,652 --> 00:37:18,989 O Nick está com muita dor e precisa da sua ajuda. 603 00:37:18,989 --> 00:37:21,742 Não tem nada pra ele agora. 604 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 Nem pra nenhum de nós, que vendemos nossas almas. 605 00:37:24,786 --> 00:37:25,871 Sua piranha! 606 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 A tempestade chegou, exatamente como eu disse. 607 00:37:30,667 --> 00:37:34,463 Estou pronta pra aceitar meu destino. E você, Eve? 608 00:37:35,964 --> 00:37:39,218 Acabou! Chega de roubar nossas terras! 609 00:37:39,218 --> 00:37:43,805 Chega de construir resort nas praias onde nossas crianças brincam! 610 00:37:43,805 --> 00:37:49,811 Achou que os orixás iam deixar que vocês continuassem? 611 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 Eu não vou deixar. 612 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 Você? 613 00:38:00,364 --> 00:38:02,574 Quem você pensa que é? 614 00:38:02,574 --> 00:38:05,786 Eu sou a Rainha Dragão, porra! 615 00:38:12,918 --> 00:38:14,628 Hora de acabar com isso. 616 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 Legendas: Priscilla Rother