1
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
Estava delicioso.
2
00:00:23,190 --> 00:00:24,441
Não. Sério,
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,319
poucos ajudariam
um cachorro de rua, Neville.
4
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
- É demais.
- Nossa.
5
00:00:28,570 --> 00:00:32,533
- Dawnie, que comida incrível.
- É. Ótima noite. Obrigado de novo.
6
00:00:32,533 --> 00:00:33,992
Podemos pescar amanhã.
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,245
Eu adoraria. Aposto que pesca bem.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,247
O que você não sabe fazer, não é?
9
00:00:38,247 --> 00:00:41,041
Dawnie, fica esperta. Ele é um partidão.
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,918
- Tá. Hora de ir.
- Beleza.
11
00:00:42,918 --> 00:00:44,628
- Vamos.
- Tchau. Obrigado.
12
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
Boa noite.
13
00:00:47,172 --> 00:00:50,759
- Obrigado por tratar bem meus amigos.
- É fácil. Gosto deles.
14
00:00:50,759 --> 00:00:52,261
Neville também gostava.
15
00:00:52,803 --> 00:00:56,265
Mas gostava ainda mais
de ficar sozinho com Dawnie.
16
00:00:56,265 --> 00:00:57,182
Ei.
17
00:01:05,607 --> 00:01:06,692
É, isso aí.
18
00:01:06,692 --> 00:01:07,901
A magia chegou.
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,362
Desculpe, mas senti que ia rolar,
20
00:01:10,362 --> 00:01:12,739
e eu fiz um trabalho incrível hoje.
21
00:01:12,739 --> 00:01:14,074
Precisava ver se deu certo.
22
00:01:14,074 --> 00:01:17,619
Estou orgulhoso de vocês.
Dessa vez eu vou de verdade.
23
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
Quero que vão em frente, mas sejam gentis.
24
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
Não pensem demais.
25
00:01:22,875 --> 00:01:26,170
Com ou sem contato visual.
Brinquem. Aproveitem.
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
Não sei por que ela demorou tanto.
27
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
- Ele é lindo.
- Tem cara de anjo.
28
00:01:34,720 --> 00:01:39,183
- Por que aconteceu, finalmente?
- Porque você não pediu.
29
00:01:39,766 --> 00:01:40,976
Eu nunca pedi.
30
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
Não em voz alta.
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,034
Olá, Sra. Martin.
32
00:01:57,034 --> 00:01:58,744
Posso falar com ela?
33
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
Ya-Ya.
34
00:02:01,788 --> 00:02:02,873
Ela está aqui.
35
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
Gracie nunca gostou muito da Sra. Martin.
36
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
E, como não tinha uva na casa,
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,591
Driggs sentia o mesmo.
38
00:02:14,426 --> 00:02:15,469
Como me achou?
39
00:02:15,469 --> 00:02:18,972
Você tem quatro amigas,
e só aqui tem uma scooter na frente.
40
00:02:19,473 --> 00:02:24,269
Vou devolver de manhã,
a menos que queira fazer isso pra mim.
41
00:02:25,020 --> 00:02:26,021
Não posso.
42
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Estou indo embora.
43
00:02:28,398 --> 00:02:29,942
Estou indo pro aeroporto.
44
00:02:31,485 --> 00:02:32,945
Durmo lá, se precisar,
45
00:02:32,945 --> 00:02:35,197
mas pego o primeiro avião de manhã.
46
00:02:36,532 --> 00:02:38,951
Deixe de ser teimosa e venha comigo.
47
00:02:38,951 --> 00:02:42,162
Tenho muito dinheiro agora,
pra cuidar de nós duas.
48
00:02:44,206 --> 00:02:45,499
Última chance, Ya-Ya.
49
00:02:45,499 --> 00:02:47,251
Pega as malas e vamos.
50
00:02:47,251 --> 00:02:48,961
Ah, querida.
51
00:02:50,087 --> 00:02:54,216
A ilha nunca vai te deixar partir.
52
00:02:54,216 --> 00:02:56,969
A maldição que fez pro jovem Neville,
53
00:02:56,969 --> 00:03:02,432
a tempestade que aproximou a todos,
está chegando.
54
00:03:04,977 --> 00:03:09,147
Esperava conseguir te encaminhar de novo.
55
00:03:10,440 --> 00:03:14,611
Acho que não sou tão forte.
56
00:03:16,864 --> 00:03:21,827
Mas rezo pra que encontre alguém
a quem dê ouvidos.
57
00:03:21,827 --> 00:03:24,121
Não escuto mais ninguém além de mim.
58
00:03:25,497 --> 00:03:27,332
Você é tão teimosa quanto eu.
59
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
A culpa é de quem?
60
00:03:42,306 --> 00:03:46,602
Me dá um abraço decente,
porque é um adeus.
61
00:03:50,731 --> 00:03:56,111
Talvez, mas sinceramente espero
que não seja.
62
00:04:03,827 --> 00:04:05,204
Não chore.
63
00:04:06,371 --> 00:04:08,332
Eu te mando um cartão postal.
64
00:05:22,239 --> 00:05:26,159
{\an8}Difícil acreditar que vem tempestade.
Está lindo. Uma loucura, né?
65
00:05:26,159 --> 00:05:27,369
{\an8}É.
66
00:05:27,369 --> 00:05:31,665
{\an8}Estou muito feliz,
em parte porque vamos prender Nick e Eve,
67
00:05:31,665 --> 00:05:33,208
{\an8}em parte pela companhia.
68
00:05:33,208 --> 00:05:35,586
{\an8}- Concorda?
- Acho que sim.
69
00:05:36,503 --> 00:05:37,546
{\an8}"Acho que sim"?
70
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
{\an8}Tem dificuldade de admitir que está feliz?
71
00:05:41,550 --> 00:05:43,385
{\an8}Não é sinal de fraqueza.
72
00:05:43,385 --> 00:05:44,845
{\an8}É o contrário.
73
00:05:44,845 --> 00:05:48,515
{\an8}Já viu um leão se esticar na grama
depois de uma boa refeição?
74
00:05:49,099 --> 00:05:53,604
{\an8}Satisfeito, feliz, gordo.
Não está nem aí pra quem sabe.
75
00:05:53,604 --> 00:05:56,857
{\an8}Se for dizer ao leão que ele é fraco,
76
00:05:56,857 --> 00:05:59,568
{\an8}me avisa antes de tentar algo assim,
77
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
{\an8}pra eu poder me esconder.
78
00:06:01,195 --> 00:06:04,573
{\an8}Sério, leões são muito sensíveis.
79
00:06:04,573 --> 00:06:07,242
{\an8}Não entendem o que você diz,
mas sacam o tom.
80
00:06:07,242 --> 00:06:10,162
{\an8}- Sabe muito sobre leões.
- É porque sou um leão.
81
00:06:10,829 --> 00:06:14,374
{\an8}Sei que se machucou com o cara
que usou o banheiro na sinfonia,
82
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
mas precisa relaxar.
83
00:06:16,585 --> 00:06:19,463
- Sério, vai ter uma úlcera.
- Tá legal.
84
00:06:19,463 --> 00:06:24,218
Bom, eu andei pensando que,
o que quer que isto seja,
85
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
- o que estamos fazendo...
- Sei.
86
00:06:26,178 --> 00:06:28,931
...talvez seja pra valer?
87
00:06:30,724 --> 00:06:31,558
Muito bem.
88
00:06:32,309 --> 00:06:33,310
É gostoso, não é?
89
00:06:33,310 --> 00:06:36,522
Infelizmente, não sinto o mesmo.
Mas é legal que você...
90
00:06:36,522 --> 00:06:39,983
- Não seja babaca.
- Seja como for, é importante pra você.
91
00:06:41,235 --> 00:06:43,445
Viu? Ele concorda. Obrigado.
92
00:06:43,445 --> 00:06:45,697
Eu só preciso sair de Miami.
93
00:06:45,697 --> 00:06:47,157
Sabe, recomeçar.
94
00:06:48,325 --> 00:06:50,285
- As Keys são ótimas.
- É, são legais.
95
00:06:50,285 --> 00:06:53,664
Mas eu não tenho onde ficar.
96
00:06:54,248 --> 00:06:55,499
Não é problema meu.
97
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
Mas, uma dica, já que você é minha amiga.
98
00:06:58,502 --> 00:07:01,630
Lembra do que acontece
com mulheres que gostam de mim.
99
00:07:02,965 --> 00:07:04,883
Às vezes até acabam presas.
100
00:07:04,883 --> 00:07:05,968
{\an8}É uma loucura.
101
00:07:09,096 --> 00:07:10,138
Tomás!
102
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
{\an8}O nome dele era Thomas,
mas ele não quis corrigi-la.
103
00:07:13,767 --> 00:07:15,143
Está muito claro.
104
00:07:16,103 --> 00:07:18,730
Pode trazer aquele guarda-sol pra cá?
105
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Tentei, mas é muito pesado.
106
00:07:22,150 --> 00:07:25,779
Thomas não sabia,
mas, ao fazer esse pequeno favor,
107
00:07:25,779 --> 00:07:29,908
iniciou uma cadeia de eventos
que levaria ao fim de seu casamento.
108
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Você é um amor.
109
00:07:35,873 --> 00:07:36,957
Conversamos mais tarde.
110
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
- Ah, merda.
- O que foi?
111
00:07:43,213 --> 00:07:46,216
Querem buscar o dinheiro hoje,
antes que a tempestade chegue.
112
00:07:46,216 --> 00:07:47,759
Querem que eu voe com eles.
113
00:07:47,759 --> 00:07:49,678
- Não surta.
- Estou surtando um pouco.
114
00:07:49,678 --> 00:07:52,306
Estou vendo, por isso falei o que falei.
115
00:07:52,306 --> 00:07:55,559
Mas é uma boa notícia, tá?
É só um passeio de avião.
116
00:07:55,559 --> 00:07:57,144
Assim que pousarem,
117
00:07:57,144 --> 00:07:59,813
os federais tomarão conta da situação.
118
00:07:59,813 --> 00:08:00,731
Tá.
119
00:08:00,731 --> 00:08:04,193
Está sentindo essa energia?
A gente devia se beijar.
120
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
- Tá bom.
- Tá?
121
00:08:06,653 --> 00:08:07,571
Vamos lá.
122
00:08:17,122 --> 00:08:19,082
Ya-Ya esperava encontrar conforto,
123
00:08:19,082 --> 00:08:22,503
então foi visitar a única pessoa
que sabia que Gracie teria ouvido.
124
00:08:24,963 --> 00:08:28,091
Queria que ainda estivesse aqui,
Nacheline.
125
00:08:32,136 --> 00:08:34,515
A Gracie precisa da sua ajuda.
126
00:08:40,604 --> 00:08:41,438
Driggs?
127
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
Ei.
128
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Achei você.
129
00:08:47,236 --> 00:08:48,570
Olá.
130
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
Era o macaco do Neville.
131
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
O Neville sente falta dele?
132
00:08:54,117 --> 00:08:56,453
Ele não fala, mas sente, sim.
133
00:08:56,453 --> 00:09:00,123
Se admitisse pra si mesmo,
aposto que Driggs voltaria pra ele.
134
00:09:01,124 --> 00:09:02,793
Está com fome, pequenino?
135
00:09:02,793 --> 00:09:04,461
Vamos arranjar umas uvas.
136
00:09:04,461 --> 00:09:06,255
Aquela árvore lá está brava.
137
00:09:11,677 --> 00:09:14,012
Está, sim.
138
00:09:14,012 --> 00:09:16,807
Tem muita coisa acontecendo nesta ilha
139
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
que não deixa
aquela árvore velha muito feliz.
140
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
- Qual é o seu nome?
- Lulu.
141
00:09:25,399 --> 00:09:28,277
Você sempre sente essas coisas?
142
00:09:33,949 --> 00:09:37,452
É porque há magia em você.
143
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Muita gente não acredita em magia.
144
00:09:40,706 --> 00:09:41,707
Acredita, sim.
145
00:09:42,624 --> 00:09:45,002
Só chamam por outro nome.
146
00:09:45,711 --> 00:09:48,005
Alguns chamam de religião.
147
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
Alguns veem a magia na água,
148
00:09:51,925 --> 00:09:55,554
nas árvores, na energia das coisas vivas.
149
00:09:55,554 --> 00:09:58,307
E é tudo real.
150
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
Algum dia...
151
00:10:01,560 --> 00:10:02,853
posso te ensinar.
152
00:10:04,646 --> 00:10:08,066
Diga ao seu amigo Neville
que o Driggs também sente saudade.
153
00:10:08,066 --> 00:10:08,984
Ele sente?
154
00:10:08,984 --> 00:10:12,654
Sente, mas também não admite.
155
00:10:12,654 --> 00:10:15,073
Os dois são muito teimosos.
156
00:10:16,116 --> 00:10:17,618
Tchau, Lulu.
157
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Deve atingir a costa das Bahamas
nesta madrugada,
158
00:10:22,539 --> 00:10:25,125
mas, no sul da Flórida,
só no meio da semana.
159
00:10:25,125 --> 00:10:30,047
Até lá, aqui é a Mel Furacão
com as notícias do Furacão Mel.
160
00:10:32,216 --> 00:10:33,884
Adoraria conhecer sua irmã.
161
00:10:33,884 --> 00:10:35,219
É diferente ao vivo.
162
00:10:35,802 --> 00:10:38,764
Divertida de um jeito diferente
do que se vê aqui.
163
00:10:39,515 --> 00:10:42,392
- Vou contar que disse isso.
- Vou me arrepender dessa, Nev.
164
00:10:42,392 --> 00:10:45,062
Droga. Preciso estar na casa deles
em 30 minutos.
165
00:10:45,062 --> 00:10:47,272
Vou calçar algo e te levo lá.
166
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Certo.
- Beleza.
167
00:10:48,690 --> 00:10:51,193
Olha, quero que leve isto.
168
00:10:51,193 --> 00:10:53,862
É velho, mas o Neville diz que funciona,
e ele não mente.
169
00:10:53,862 --> 00:10:55,239
Não, obrigada.
170
00:10:55,239 --> 00:10:56,990
Não disse que já atirou?
171
00:10:56,990 --> 00:10:59,826
- Já. Não quero...
- Tá. Me mostra como segura.
172
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
Vai. Só pra me agradar.
173
00:11:06,583 --> 00:11:08,001
- Está muito bom.
- Viu?
174
00:11:08,001 --> 00:11:10,295
Só ponha o dedo no gatilho
quando for atirar.
175
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Se você se assustar, pode atirar num cão,
176
00:11:13,674 --> 00:11:15,259
e nem um vira-lata merece.
177
00:11:15,259 --> 00:11:18,136
Mas, se tirar do gatilho assim...
178
00:11:18,136 --> 00:11:19,555
Tá, tá bom. Obrigada.
179
00:11:20,055 --> 00:11:22,099
- Tá. Certeza?
- Eu não quero.
180
00:11:22,099 --> 00:11:25,102
Neville queria que você levasse,
por precaução.
181
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Não falei isso.
Você me mandou emprestar pra Rosa.
182
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
Sério? Depois da força
que dei com a Dawnie?
183
00:11:30,023 --> 00:11:33,443
Vou te dar uma aula chamada:
"Como não ferrar seu amigo."
184
00:11:33,443 --> 00:11:34,653
Pode assistir?
185
00:11:34,653 --> 00:11:37,739
- Acho fofo você se preocupar comigo.
- Pronta?
186
00:11:38,574 --> 00:11:40,158
Sim, estou pronta pra ir.
187
00:11:40,826 --> 00:11:41,660
Beleza.
188
00:11:42,578 --> 00:11:45,289
Obrigada por tudo.
Boa sorte com a tempestade.
189
00:11:45,289 --> 00:11:48,083
Certo. Nos vemos em breve, tá?
190
00:11:48,083 --> 00:11:49,459
- Tá.
- Ei.
191
00:11:49,459 --> 00:11:53,589
- Quer saber o que é mais difícil?
- Você não poder controlar tudo?
192
00:11:53,589 --> 00:11:55,716
Quase. Você vai voar de avião particular.
193
00:11:55,716 --> 00:11:58,552
- Nem tenho voo pra sair daqui.
- Tá legal.
194
00:11:58,552 --> 00:12:00,804
- Tá, beleza.
- É.
195
00:12:06,560 --> 00:12:07,769
Não falo com você.
196
00:12:09,146 --> 00:12:10,272
Vou sobreviver.
197
00:12:10,272 --> 00:12:14,985
Acha que o Andrew e a tal Rosa
servem um pro outro?
198
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
Acho. Eles combinam.
199
00:12:17,905 --> 00:12:20,782
- Ela é melhor pra ele que eu?
- É difícil dizer.
200
00:12:20,782 --> 00:12:23,911
Por um lado, ela parece muito inteligente,
201
00:12:23,911 --> 00:12:26,872
e, por outro lado,
você está numa prisão federal.
202
00:12:28,123 --> 00:12:33,837
Olha, eu acho admirável que você tenha
assumido a responsabilidade.
203
00:12:33,837 --> 00:12:39,593
Obrigada, agente Russell.
Se bem que oito anos é um pouco demais.
204
00:12:39,593 --> 00:12:42,763
Alguns meses,
seis semanas parece mais adequado.
205
00:12:43,514 --> 00:12:44,890
Pode passar essa ideia?
206
00:12:45,474 --> 00:12:46,350
Não.
207
00:12:46,350 --> 00:12:47,809
- Guarda!
- Sim.
208
00:12:50,270 --> 00:12:51,605
- Senhora.
- Obrigada.
209
00:12:51,605 --> 00:12:54,483
Dez pratas se você adivinhar
o que aconteceu depois.
210
00:12:54,983 --> 00:12:55,859
Tudo bem.
211
00:13:05,827 --> 00:13:07,955
Tomás, esse carro é lindo.
212
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
- Foi meu pai que me deu.
- Sério?
213
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
Adorei.
214
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
E, simples assim,
215
00:13:15,420 --> 00:13:18,465
Bonnie voltou à vida
de fugir de tempestades.
216
00:13:21,468 --> 00:13:22,344
Nas ilhas,
217
00:13:22,344 --> 00:13:25,472
dá pra sentir o furacão chegando
muito antes de vê-lo.
218
00:13:27,808 --> 00:13:30,686
Gracie não pôde pegar
os dois primeiros voos da manhã,
219
00:13:30,686 --> 00:13:34,106
mas, quando conseguiu o terceiro,
enfim pôde descansar.
220
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
AEROPORTO
221
00:13:35,607 --> 00:13:39,319
Em seus sonhos, ela estava nas nuvens,
se afastando de Andros.
222
00:13:45,200 --> 00:13:46,285
Moça.
223
00:13:48,036 --> 00:13:48,996
Moça.
224
00:13:49,830 --> 00:13:51,498
Credo, moça!
225
00:13:51,498 --> 00:13:53,208
Pra que essa faca?
226
00:13:53,208 --> 00:13:55,752
Pra quando um homem desconhecido me toca.
227
00:13:55,752 --> 00:14:00,090
- Não pode ficar aqui. Tem que ir embora.
- Estou esperando meu voo.
228
00:14:00,632 --> 00:14:04,428
Todos os voos de hoje foram cancelados.
A tempestade está vindo.
229
00:14:05,554 --> 00:14:09,349
Foi como ouvir a voz da Ya-Ya no vento.
230
00:14:14,521 --> 00:14:18,692
A ilha nunca vai te deixar partir.
231
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
- Pronto.
- Certo.
232
00:14:25,782 --> 00:14:27,576
- Obrigado.
- Por nada.
233
00:14:27,576 --> 00:14:31,455
Acho que merecemos recompensa
quando fazemos algo de bom por alguém.
234
00:14:32,039 --> 00:14:33,123
Qual será a nossa?
235
00:14:34,124 --> 00:14:35,209
Só um segundo.
236
00:14:35,209 --> 00:14:36,460
Vamos ver.
237
00:14:36,460 --> 00:14:39,046
Tudo certo?
238
00:14:48,639 --> 00:14:50,140
Uma mensagem dos deuses.
239
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
Sim. Vai pescar.
240
00:14:56,271 --> 00:14:57,981
- Saúde!
- Saúde!
241
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
Saúde, Tilly.
242
00:15:00,192 --> 00:15:01,193
Adoro cachorros.
243
00:15:01,193 --> 00:15:03,070
Sou obcecada por essa cachorra.
244
00:15:03,070 --> 00:15:05,113
Queria que existisse um jeito
245
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
de pôr o cérebro da Tilly
na cabeça do meu homem,
246
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
porque ela só quer me cobrir de carinho
247
00:15:10,452 --> 00:15:12,371
e me lamber todinha.
248
00:15:14,915 --> 00:15:16,834
Melhor irmos logo,
pra evitar a tempestade.
249
00:15:18,585 --> 00:15:19,419
Já vamos.
250
00:15:21,463 --> 00:15:23,090
Me fala mais de você.
251
00:15:23,090 --> 00:15:25,425
Tem um homem na sua vida?
252
00:15:26,510 --> 00:15:28,262
Na verdade, tem, sim.
253
00:15:29,263 --> 00:15:30,514
Aí, sim!
254
00:15:30,514 --> 00:15:31,640
Qual é o nome dele?
255
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Jordan Fleeterson.
256
00:15:35,352 --> 00:15:39,815
É. Ele vende aquelas coisas
que a gente rosqueia na torneira
257
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
e ela deixa a água do mar
boa pra lavar louça.
258
00:15:43,944 --> 00:15:44,903
Trabalho legal.
259
00:15:47,739 --> 00:15:50,534
Nossa. Olha essas nuvens.
Vamos conseguir voar?
260
00:15:51,285 --> 00:15:52,870
Como ele é?
261
00:15:54,246 --> 00:15:57,791
É bonito? Aposto que sim.
Olha pra você, tem peitos lindos.
262
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
Acha que o Jordan vai ficar bravo?
263
00:16:05,841 --> 00:16:06,675
Bravo?
264
00:16:06,675 --> 00:16:07,593
Por quê?
265
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
Por você ter saído com esse babaca.
266
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Quer saber? Acho que vou embora.
267
00:16:22,024 --> 00:16:25,819
Querida, nós duas sabemos
que não vai sair daqui.
268
00:16:25,819 --> 00:16:27,279
E vai se foder.
269
00:16:27,279 --> 00:16:28,906
- Vai você.
- Ovinho!
270
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Merda.
271
00:16:49,176 --> 00:16:50,969
Nev, isso vai ser legal.
272
00:16:50,969 --> 00:16:53,347
Pescar antes da tempestade
é sempre melhor.
273
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Sim. Vou pegar sanduíches pra levar.
274
00:16:56,433 --> 00:16:58,727
Dois de garoupa grelhada
e dois cafés, por favor.
275
00:16:59,937 --> 00:17:00,771
Café e peixe.
276
00:17:00,771 --> 00:17:02,439
Minha combinação favorita.
277
00:17:04,650 --> 00:17:06,068
Eu a conheço.
278
00:17:06,859 --> 00:17:07,694
Eu também.
279
00:17:08,362 --> 00:17:09,488
Mulher mistério.
280
00:17:11,031 --> 00:17:11,990
Como vai você?
281
00:17:12,907 --> 00:17:14,117
São amigos?
282
00:17:15,035 --> 00:17:15,911
Novos amigos.
283
00:17:15,911 --> 00:17:18,497
Mas, às vezes, parecemos velhos amigos.
284
00:17:18,497 --> 00:17:20,457
Com velhos amigos é sempre:
285
00:17:20,457 --> 00:17:22,501
"Oi, Bob. E o joelho, ainda dói?",
286
00:17:22,501 --> 00:17:25,503
ou "Bob, como vai a patroa?
Continua chata?", ou...
287
00:17:25,503 --> 00:17:26,755
O Bob é infeliz.
288
00:17:26,755 --> 00:17:28,632
Não esquenta. Ele tem grana.
289
00:17:28,632 --> 00:17:30,884
Mas, com novos amigos,
dá pra começar do zero.
290
00:17:30,884 --> 00:17:33,428
Você pode ser uma versão sua
que nem existe.
291
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Vou dar um exemplo.
292
00:17:34,721 --> 00:17:38,016
Meu amigo Neville acha
que eu amo filme de super-herói.
293
00:17:38,016 --> 00:17:38,934
- Não ama?
- Não.
294
00:17:38,934 --> 00:17:39,893
Nem Homem-Aranha?
295
00:17:39,893 --> 00:17:41,687
- Muito menos esse.
- Thor?
296
00:17:41,687 --> 00:17:42,813
Invejo o cabelo dele.
297
00:17:42,813 --> 00:17:45,816
- Doutor Estranho?
- Saudade do meu amigo rico, Bob.
298
00:17:45,816 --> 00:17:46,775
Brincadeira.
299
00:17:46,775 --> 00:17:51,613
Olha, eu só disse que amo filme
de super-herói porque você ama.
300
00:17:51,613 --> 00:17:55,742
- Olha só pra vocês. Unha e carne.
- Podemos sentar com você?
301
00:17:56,660 --> 00:17:58,161
Ninguém está te segurando.
302
00:17:59,204 --> 00:18:00,914
Nunca te vi vestida assim.
303
00:18:01,540 --> 00:18:02,624
Fica mais simpática.
304
00:18:03,750 --> 00:18:05,294
Sabem o que dizem da aparência.
305
00:18:08,463 --> 00:18:09,464
Elas enganam.
306
00:18:09,464 --> 00:18:10,716
- Eu sei.
- Desculpa.
307
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Está apaixonado?
308
00:18:13,927 --> 00:18:15,512
- Como sabe?
- Ela é mágica.
309
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
Não sou mágica.
310
00:18:17,598 --> 00:18:19,975
Você é homem. Está na sua cara.
311
00:18:19,975 --> 00:18:21,268
Ela não está errada.
312
00:18:21,268 --> 00:18:23,478
Você está radiante.
313
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Qual é? Ele é seu capanga?
314
00:18:27,065 --> 00:18:27,900
Meio velho.
315
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
Nossa, podia ter dito
de um jeito mais doce.
316
00:18:33,238 --> 00:18:34,573
O vovô ficou triste.
317
00:18:35,157 --> 00:18:38,160
Acontece com todos nós.
Só não estava esperando hoje.
318
00:18:39,286 --> 00:18:42,206
Traga quem quiser,
não vou devolver seu dinheiro.
319
00:18:42,206 --> 00:18:43,415
Não quero.
320
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
A maldição funcionou.
321
00:18:46,126 --> 00:18:49,046
Muitas coisas ruins
estão pra acontecer com o empreiteiro.
322
00:18:50,464 --> 00:18:51,757
Não sei, não.
323
00:18:52,424 --> 00:18:53,425
Como assim?
324
00:18:54,301 --> 00:18:55,844
Minha amiga está com eles.
325
00:18:56,803 --> 00:18:59,056
- Falei demais.
- Não, mulher mistério.
326
00:18:59,056 --> 00:19:00,015
Por favor.
327
00:19:00,974 --> 00:19:03,435
Não vai fazer o truque
de desaparecer aqui.
328
00:19:05,771 --> 00:19:08,482
Ela desaparece, às vezes.
329
00:19:08,482 --> 00:19:10,025
- Ela é mágica.
- Não sou.
330
00:19:10,025 --> 00:19:11,151
Só ando rápido.
331
00:19:11,151 --> 00:19:14,696
Não ligo se é mágica
ou se tem uma ótima intuição.
332
00:19:14,696 --> 00:19:17,533
Quero que use seja lá o que for
333
00:19:17,533 --> 00:19:20,202
pra ver que estou falando a verdade.
334
00:19:20,869 --> 00:19:23,956
Se algo for acontecer
com a minha amiga Rosa
335
00:19:25,207 --> 00:19:27,209
e você não me contar agora mesmo...
336
00:19:32,673 --> 00:19:33,674
você vai pagar.
337
00:19:40,973 --> 00:19:42,349
Eles sabem da sua amiga.
338
00:19:43,100 --> 00:19:44,476
Um amigo me contou.
339
00:19:45,519 --> 00:19:47,354
Sabem que ela não é quem diz ser.
340
00:19:49,314 --> 00:19:51,191
Obrigado. Vou à casa deles.
341
00:19:51,191 --> 00:19:53,944
Se eu não voltar em uma hora,
ligue pro Rogelio.
342
00:19:54,778 --> 00:19:56,154
Pega minha bicicleta.
343
00:19:56,154 --> 00:19:57,072
Tá.
344
00:20:02,202 --> 00:20:04,204
Você não é mais tão assustadora.
345
00:20:07,040 --> 00:20:09,209
Nunca quis ser mesmo.
346
00:20:32,399 --> 00:20:34,735
Posso atender e dizer que estou bem?
347
00:20:34,735 --> 00:20:37,237
Não, porque você não está.
348
00:21:05,140 --> 00:21:06,892
Ele foi atrás dela. Se prepara.
349
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Oi, inspetor sanitário.
350
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
Oi, Nicholas. Como vai?
351
00:21:45,681 --> 00:21:47,474
- Cadê a Rosa?
- Não está aqui.
352
00:21:48,475 --> 00:21:50,894
Isso não é resposta.
353
00:21:50,894 --> 00:21:53,272
- Estou me lixando.
- Que grosseria.
354
00:21:53,272 --> 00:21:56,817
Não precisa ser grosso.
Podemos conversar como cavalheiros.
355
00:21:56,817 --> 00:21:57,734
Tá legal.
356
00:21:58,235 --> 00:22:00,654
Peço educadamente que se sente agora,
357
00:22:01,196 --> 00:22:05,284
ou vamos ver quem leva a melhor
entre um pau e uma escopeta calibre 12.
358
00:22:06,243 --> 00:22:07,077
Claro.
359
00:22:10,080 --> 00:22:11,081
A Rosa está bem?
360
00:22:12,374 --> 00:22:13,208
E se não estiver?
361
00:22:14,209 --> 00:22:17,045
O que vai fazer?
Seu fantasma virá me assombrar?
362
00:22:18,589 --> 00:22:22,301
- Nick, não atira nele aqui dentro!
- Chegou a patroa.
363
00:22:22,301 --> 00:22:24,428
- Eve, bom te ver.
- Por que não posso atirar?
364
00:22:24,428 --> 00:22:27,639
Quer a pior transa da sua vida?
Atira nesse babaca na nossa cama.
365
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
Meu sangue mancha mais que o normal,
366
00:22:30,475 --> 00:22:31,768
digo por experiência.
367
00:22:31,768 --> 00:22:33,854
Cala a boca.
368
00:22:33,854 --> 00:22:35,105
Com prazer.
369
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Tá bom.
370
00:22:37,983 --> 00:22:38,942
Anda.
371
00:22:39,776 --> 00:22:40,611
Tá.
372
00:22:43,363 --> 00:22:45,365
Te amo. Obrigada, amor.
373
00:22:47,784 --> 00:22:50,871
Yancy sabia que tinha um minuto
pra bolar um plano.
374
00:22:50,871 --> 00:22:53,832
E, até ali, só sabia
que ia ser morto no quintal.
375
00:22:55,417 --> 00:22:58,670
Por sorte, um plano
passou por ele naquele momento.
376
00:22:59,922 --> 00:23:02,049
- Tilly...
- Nem pense nisso.
377
00:23:02,049 --> 00:23:03,675
Nem pense nisso.
378
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
- Não a machuque.
- Vocês decidem.
379
00:23:07,471 --> 00:23:10,182
É uma escopeta, Nick.
Faz barulho e sujeira.
380
00:23:10,766 --> 00:23:13,810
Uma bala vai mudar
a vida desse bicho pra sempre.
381
00:23:13,810 --> 00:23:18,106
Talvez sobreviva, mas a confiança
entre vocês vai morrer pra sempre.
382
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Vou arriscar.
383
00:23:19,483 --> 00:23:21,527
Não. Não se atreva.
384
00:23:21,527 --> 00:23:25,072
- Sai da frente, Eve.
- Ela é o amor da minha vida.
385
00:23:25,072 --> 00:23:27,783
- Puta merda.
- Sai da frente, Eve.
386
00:23:27,783 --> 00:23:29,576
Ela prefere o cachorro a você.
387
00:23:29,576 --> 00:23:31,620
Quer saber o que é mais doentio?
388
00:23:31,620 --> 00:23:33,872
Sua filha, Caitlin, me fez prometer.
389
00:23:33,872 --> 00:23:36,667
Ela disse:
"Yancy, não deixa ele se machucar."
390
00:23:36,667 --> 00:23:39,169
- Quieto.
- Não sei como ela ainda acredita em você.
391
00:23:39,169 --> 00:23:40,838
- Cala a boca!
- Ela disse isso?
392
00:23:40,838 --> 00:23:43,382
- Não vamos fazer isso agora.
- Credo, Nick.
393
00:23:43,382 --> 00:23:46,885
Até quando vai deixar
a Miss Simpatia mandar em você?
394
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
- Faz xixi sentado?
- Chega!
395
00:23:48,595 --> 00:23:50,681
Mata os dois e me dá um filhote amanhã.
396
00:23:53,058 --> 00:23:55,686
Nick, você tem uma filha
que quer se relacionar com você.
397
00:23:57,312 --> 00:23:59,189
Como se meteu nessa?
398
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
Eu não sei.
399
00:24:05,654 --> 00:24:09,908
Nick, o que está esperando, seu idiota?
Mata ele, Nick!
400
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Anda! Mata, seu...
401
00:24:14,371 --> 00:24:15,873
- Me dá essa escopeta...
- Corre!
402
00:24:15,873 --> 00:24:17,291
...seu merda!
403
00:24:17,958 --> 00:24:19,334
Não!
404
00:24:22,880 --> 00:24:25,591
Merda, tem uma vara de pesca
nas suas costas.
405
00:24:26,383 --> 00:24:27,467
Você está bem?
406
00:24:32,139 --> 00:24:34,600
- Obrigada. Guarda o troco.
- Obrigado.
407
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Está tentando se matar com bebida?
Existem jeitos mais rápidos.
408
00:24:43,192 --> 00:24:44,318
E mais baratos.
409
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
Estou cuidando da minha vida.
410
00:24:51,200 --> 00:24:52,201
Eu te conheço.
411
00:24:52,951 --> 00:24:55,329
Ouvi você dizer que sua magia não é real.
412
00:24:56,330 --> 00:24:57,331
É, sim.
413
00:24:58,665 --> 00:25:01,752
Se perguntasse a Grace,
ela não saberia dizer por quê,
414
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
mas algo a prendeu naquele banco de bar.
415
00:25:05,672 --> 00:25:10,052
Sei por que estou aqui,
mas o que você está fazendo neste lugar?
416
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
Estou esperando
a tempestade passar pra sair da ilha.
417
00:25:19,228 --> 00:25:20,312
Vem comigo.
418
00:25:24,233 --> 00:25:28,237
E lá estava de novo,
a atração que ela não sabia explicar.
419
00:25:32,449 --> 00:25:35,327
- Cadê a Rosa?
- Liguei pra todo mundo.
420
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
- Ninguém a viu.
- Droga.
421
00:25:37,204 --> 00:25:40,541
Eu não devia tê-la deixado ir.
Não sei o que pensei.
422
00:25:43,335 --> 00:25:45,045
Meu Deus, o que aconteceu?
423
00:25:45,546 --> 00:25:46,588
Meu amor.
424
00:25:47,714 --> 00:25:50,259
Tinha um homem grande, lindo, assustador.
425
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
Tem que ser lindo?
426
00:25:51,593 --> 00:25:53,095
- O Ovo?
- É.
427
00:25:53,095 --> 00:25:56,598
Me jogou no carro,
me levou pra um trailer de construção
428
00:25:56,598 --> 00:25:57,766
e ficamos lá.
429
00:25:58,433 --> 00:25:59,434
Não disse nada.
430
00:26:00,143 --> 00:26:03,313
Por fim, disse que eu era
uma apólice de seguro
431
00:26:03,313 --> 00:26:04,982
até desovarem meu namorado.
432
00:26:05,482 --> 00:26:07,484
Perguntei: "Você vai me matar?"
433
00:26:07,484 --> 00:26:08,610
E ele disse...
434
00:26:08,610 --> 00:26:10,153
Sou só um empregado.
435
00:26:10,153 --> 00:26:11,655
Faço o que mandam.
436
00:26:11,655 --> 00:26:13,866
Eu disse: "Mas sou uma boa pessoa."
437
00:26:13,866 --> 00:26:16,034
Isso não conta.
438
00:26:16,034 --> 00:26:17,369
Entrei em pânico.
439
00:26:17,369 --> 00:26:21,039
- Nessas horas, preciso comer.
- Não só nessas horas.
440
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
Perguntei:
"Posso pegar minha barra de proteína?"
441
00:26:24,501 --> 00:26:25,335
Me dá metade.
442
00:26:28,130 --> 00:26:29,631
Aí vi a arma que você pôs lá.
443
00:26:29,631 --> 00:26:31,884
Cuzão. Eu disse que não queria.
444
00:26:31,884 --> 00:26:33,635
Vai ficar brava por isso?
445
00:26:33,635 --> 00:26:34,845
Vou.
446
00:26:42,144 --> 00:26:43,312
Conheço essa arma.
447
00:26:44,313 --> 00:26:45,272
Não faz isso.
448
00:26:46,565 --> 00:26:47,691
Não.
449
00:26:50,611 --> 00:26:53,238
Tá, olha. Eu vou embora.
450
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Não vou atirar...
451
00:26:55,824 --> 00:26:57,743
Merda! Meu Deus. Me desculpa!
452
00:26:57,743 --> 00:26:58,994
Me desculpa.
453
00:27:02,122 --> 00:27:03,874
- Bom, eu atirei nele.
- O quê?
454
00:27:03,874 --> 00:27:05,626
- Atirou?
- De propósito.
455
00:27:05,626 --> 00:27:07,085
Não foi sem querer.
456
00:27:07,085 --> 00:27:08,754
Claro. Óbvio que não.
457
00:27:08,754 --> 00:27:12,174
Por favor, me perdoe
por ter colocado a arma na sua bolsa.
458
00:27:12,174 --> 00:27:14,134
- Perdoado.
- Era sarcasmo.
459
00:27:14,134 --> 00:27:15,844
Pode me devolver?
460
00:27:15,844 --> 00:27:17,763
Joguei no rio quando fugi.
461
00:27:18,388 --> 00:27:19,223
Culpa minha.
462
00:27:19,223 --> 00:27:21,433
Devia ter dito pra não descartar
após atirar
463
00:27:21,433 --> 00:27:24,603
porque dá pra usar mais de uma vez.
464
00:27:25,270 --> 00:27:27,189
Dá pra usar duas, até três vezes.
465
00:27:27,189 --> 00:27:29,107
- Precisam sair daqui.
- É mesmo.
466
00:27:29,107 --> 00:27:32,236
Dawnie e eu podemos nos esconder,
mas vocês se destacam.
467
00:27:32,236 --> 00:27:34,821
Não temos arma,
e as autoridades estão na mão deles.
468
00:27:34,821 --> 00:27:37,115
Quero ir embora. Agora.
469
00:27:37,115 --> 00:27:39,201
Os aeroportos estão fechados.
470
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Tenho uma ideia. Dá uma carona?
471
00:27:50,504 --> 00:27:53,006
Seu problema não é não acreditar na magia.
472
00:27:53,006 --> 00:27:53,924
Você acredita.
473
00:27:53,924 --> 00:27:56,134
Só que não acredita em si mesma.
474
00:27:58,720 --> 00:28:00,681
Você é como todos na minha vida.
475
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
A Ya-Ya, as pessoas que me pagam.
476
00:28:04,476 --> 00:28:06,144
Dizem que sou especial.
477
00:28:09,773 --> 00:28:10,858
Não sou especial.
478
00:28:14,820 --> 00:28:16,154
Não concordo.
479
00:28:19,783 --> 00:28:22,286
Você sabe as coisas que fiz?
480
00:28:23,996 --> 00:28:26,373
Me acharia especial,
mas não no bom sentido.
481
00:28:29,418 --> 00:28:31,837
Você é muito mais forte do que pensa.
482
00:28:33,755 --> 00:28:35,007
Quem dera fosse verdade.
483
00:28:36,341 --> 00:28:40,679
Minha mãe está enterrada aqui.
Ela não se orgulharia de mim agora.
484
00:28:41,847 --> 00:28:46,226
Ela deve estar se sentindo culpada
por ter te deixado tão cedo.
485
00:28:52,107 --> 00:28:53,442
Mas saiba de uma coisa...
486
00:28:55,777 --> 00:29:00,407
sempre sinto muito orgulho de você.
487
00:29:13,587 --> 00:29:14,421
Eu...
488
00:29:44,159 --> 00:29:45,327
Oi!
489
00:29:45,327 --> 00:29:47,621
Oi, voltei.
490
00:29:48,705 --> 00:29:49,915
O analgésico funcionou?
491
00:29:49,915 --> 00:29:53,085
Não, dói mais
do que quando cortei o braço.
492
00:29:55,087 --> 00:29:56,922
Tira logo!
493
00:29:57,506 --> 00:29:59,675
Não dá! É muito nojento!
494
00:29:59,675 --> 00:30:01,593
Já tirou uma farpa do meu dedo.
495
00:30:01,593 --> 00:30:04,513
- É a mesma coisa.
- Não é!
496
00:30:04,513 --> 00:30:06,682
- Finja que é uma farpa gigante...
- Tá.
497
00:30:06,682 --> 00:30:08,058
...e tira logo!
498
00:30:16,275 --> 00:30:19,194
Ai, meu Deus. Acho que não está tão feio.
499
00:30:21,655 --> 00:30:22,865
Ai, meu Deus.
500
00:30:22,865 --> 00:30:24,157
Está muito feio.
501
00:30:25,200 --> 00:30:27,744
Devia ter me deixado
matar o desgraçado aqui.
502
00:30:27,744 --> 00:30:29,872
Preciso de mais analgésico.
503
00:30:29,872 --> 00:30:34,209
- Eu sei, Nicky, mas acabou, tá?
- Arranje mais e chame um médico.
504
00:30:34,209 --> 00:30:35,794
Não posso fazer nada assim
505
00:30:35,794 --> 00:30:37,004
nesta ilha, amor!
506
00:30:37,004 --> 00:30:38,422
Não sei o que fazer!
507
00:30:38,422 --> 00:30:39,965
Por favor, pode...
508
00:30:39,965 --> 00:30:43,844
Pode cuidar de mim pelo menos uma vez?
509
00:30:45,387 --> 00:30:46,221
Tá bom.
510
00:30:48,348 --> 00:30:49,266
Deixa comigo.
511
00:31:03,906 --> 00:31:06,658
Eu devia ter te matado também,
sua merdinha.
512
00:31:30,432 --> 00:31:35,521
{\an8}ANDRE MILANESAS
513
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
{\an8}Olha ele ali.
514
00:31:40,234 --> 00:31:41,068
{\an8}Oi, amigo.
515
00:31:42,319 --> 00:31:43,820
{\an8}Oi, gente. Adivinha?
516
00:31:43,820 --> 00:31:45,697
{\an8}Alguém pegou nossa foto.
517
00:31:45,697 --> 00:31:49,576
{\an8}O Andre não sabe quem foi,
mas sempre foi meio reservado...
518
00:31:49,576 --> 00:31:53,121
{\an8}- Seu avião está abastecido pra voar?
- Com vocês? Claro.
519
00:31:53,121 --> 00:31:56,124
Mas não posso sair
sem falar com meus chefes antes.
520
00:31:56,124 --> 00:31:58,252
- Vou ligar pra eles.
- Espera.
521
00:31:59,503 --> 00:32:03,006
Sou o detetive Andrew Yancy
e essa é a Dra. Rosa "Campensino",
522
00:32:03,006 --> 00:32:07,094
nome difícil de pronunciar,
mesmo pra quem a conhece faz tempo.
523
00:32:07,094 --> 00:32:08,720
Preciso dar o fora daqui.
524
00:32:08,720 --> 00:32:11,431
Queria ajudar, mas não posso...
525
00:32:11,431 --> 00:32:13,392
Deixa eu te explicar o problema.
526
00:32:13,392 --> 00:32:15,769
Seus chefes são assassinos,
527
00:32:15,769 --> 00:32:18,689
e, pela sua expressão,
vejo que você não sabia.
528
00:32:18,689 --> 00:32:20,399
Mas deve saber
529
00:32:20,399 --> 00:32:24,778
que ir direto pro Condado de Monroe
sem passar na alfândega
530
00:32:24,778 --> 00:32:27,614
é crime, e dos grandes.
531
00:32:27,614 --> 00:32:29,992
Ele leva traficantes também. Eu vi.
532
00:32:29,992 --> 00:32:31,285
Eram uns babacas.
533
00:32:31,285 --> 00:32:34,663
Seja como for,
traficar drogas é muito feio.
534
00:32:35,372 --> 00:32:36,915
São assassinos mesmo?
535
00:32:36,915 --> 00:32:37,958
São.
536
00:32:38,458 --> 00:32:39,793
Tentaram nos matar também.
537
00:32:41,587 --> 00:32:42,588
Nós escapamos.
538
00:32:43,088 --> 00:32:46,175
Acho que ele sabe que escapamos,
porque estamos aqui.
539
00:32:46,175 --> 00:32:47,634
E você nunca explica demais.
540
00:32:47,634 --> 00:32:50,512
Ele sabe que não fomos pegos.
Estamos diante dele.
541
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
Detalhes importam.
542
00:32:51,680 --> 00:32:53,974
Ele sabe que estamos vivos, só isso.
543
00:32:54,558 --> 00:32:56,435
Não vou escolher um lado.
544
00:32:56,435 --> 00:32:57,519
Ambos têm razão.
545
00:32:57,519 --> 00:33:00,564
Mas levo vocês com uma condição.
546
00:33:00,564 --> 00:33:04,526
Não tem condição nem negociação.
Não está em posição de pedir nada.
547
00:33:04,526 --> 00:33:05,694
Acho que estou.
548
00:33:08,030 --> 00:33:09,656
Droga. Pisquei. Mais uma.
549
00:33:10,616 --> 00:33:11,867
Elas duram pra sempre.
550
00:33:17,039 --> 00:33:18,165
Agora, sim.
551
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
Gracie?
552
00:33:32,596 --> 00:33:34,223
É você aí atrás?
553
00:33:34,223 --> 00:33:36,934
Só vim pegar minha bengala.
554
00:33:39,311 --> 00:33:42,564
Gracie? Onde ela está?
555
00:33:42,564 --> 00:33:45,526
Onde? Oi. Olá.
556
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Quem é você?
557
00:33:46,652 --> 00:33:51,657
- Sou a avó da Gracie, Ya-Ya.
- É como meu sobrinho chama o pipi.
558
00:33:51,657 --> 00:33:56,662
Preciso de analgésicos pro meu marido,
e não acho um médico nessa merda de ilha.
559
00:33:56,662 --> 00:33:58,497
Não tenho como ajudar.
560
00:33:58,497 --> 00:33:59,748
Não pedi pra você,
561
00:33:59,748 --> 00:34:02,459
mas pra Gracie, que tem poder por aqui
e trabalha pra mim.
562
00:34:02,459 --> 00:34:03,460
Me lembro de você.
563
00:34:05,170 --> 00:34:06,839
Devolvi seu scooter.
564
00:34:06,839 --> 00:34:08,172
Eu não estou nem aí.
565
00:34:08,172 --> 00:34:12,844
- Onde ela está?
- Imagino que esteja visitando a mãe dela.
566
00:34:13,594 --> 00:34:14,596
Onde está a mãe dela?
567
00:34:16,264 --> 00:34:17,933
- No cemitério.
- Obrigada.
568
00:34:20,351 --> 00:34:21,270
Porra!
569
00:34:31,780 --> 00:34:34,283
Ela não viu de cara o altar reconstruído,
570
00:34:34,908 --> 00:34:38,453
mas, quando viu,
soube que a rainha havia voltado.
571
00:34:45,460 --> 00:34:47,004
É por aqui.
572
00:34:47,004 --> 00:34:49,339
A tempestade está vindo rápido.
573
00:34:49,339 --> 00:34:51,550
Melhor não paramos pra tomar café.
574
00:34:52,426 --> 00:34:55,219
E só vamos sair daqui se formos agora.
575
00:35:00,893 --> 00:35:04,646
Quando você chegar em casa,
quero que conte tudo pro Ro,
576
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
e ele vai saber o que fazer, tá?
577
00:35:06,857 --> 00:35:09,193
Como assim, "quando eu chegar"?
578
00:35:09,193 --> 00:35:12,070
Não posso deixar ele se safar. Não posso.
579
00:35:12,070 --> 00:35:14,281
Ele tem um rombo nas costas
e perdeu um braço.
580
00:35:14,281 --> 00:35:18,285
- Não vai sair dançando.
- É, mas eu não conseguiria mais dormir.
581
00:35:18,285 --> 00:35:21,288
Gente, vamos! Temos que ir agora.
582
00:35:21,288 --> 00:35:24,041
Olha, sei que não é o fim do mundo, tá?
583
00:35:24,041 --> 00:35:26,877
Mas é real.
Não é mais uma aventura, Yancy.
584
00:35:26,877 --> 00:35:28,837
- É perigoso.
- Por isso precisa ir.
585
00:35:28,837 --> 00:35:31,298
- Precisa pegar o avião.
- Você também.
586
00:35:32,049 --> 00:35:36,220
Quer saber? Faça o que precisar,
mas, se não entrar no avião, terminamos.
587
00:35:38,263 --> 00:35:39,431
Está falando sério?
588
00:35:41,808 --> 00:35:42,976
A gente estava feliz.
589
00:35:44,520 --> 00:35:47,189
Vai, cara. Larga o osso.
590
00:35:47,940 --> 00:35:49,358
Só dessa vez.
591
00:36:37,322 --> 00:36:38,156
Merda!
592
00:36:38,156 --> 00:36:40,158
Eve culpou Nick pela topada.
593
00:36:41,577 --> 00:36:44,204
Ela não sabia
que era o menor dos problemas.
594
00:36:49,084 --> 00:36:52,504
Achei você! Graças a Deus!
Te procurei por toda parte.
595
00:36:52,504 --> 00:36:53,630
Me achou.
596
00:36:54,840 --> 00:36:58,969
Está usando a fantasia de novo. Legal!
Preciso da sua ajuda agora.
597
00:37:01,013 --> 00:37:01,889
Não.
598
00:37:02,431 --> 00:37:05,893
Não estou pedindo, sou sua patroa. Anda.
599
00:37:05,893 --> 00:37:07,102
Vai trabalhar.
600
00:37:11,982 --> 00:37:13,025
Gracie!
601
00:37:13,609 --> 00:37:15,652
Você faz feitiços e tal, né?
602
00:37:15,652 --> 00:37:18,989
O Nick está com muita dor
e precisa da sua ajuda.
603
00:37:18,989 --> 00:37:21,742
Não tem nada pra ele agora.
604
00:37:21,742 --> 00:37:24,786
Nem pra nenhum de nós,
que vendemos nossas almas.
605
00:37:24,786 --> 00:37:25,871
Sua piranha!
606
00:37:26,496 --> 00:37:30,042
A tempestade chegou,
exatamente como eu disse.
607
00:37:30,667 --> 00:37:34,463
Estou pronta pra aceitar meu destino.
E você, Eve?
608
00:37:35,964 --> 00:37:39,218
Acabou! Chega de roubar nossas terras!
609
00:37:39,218 --> 00:37:43,805
Chega de construir resort nas praias
onde nossas crianças brincam!
610
00:37:43,805 --> 00:37:49,811
Achou que os orixás
iam deixar que vocês continuassem?
611
00:37:52,940 --> 00:37:54,274
Eu não vou deixar.
612
00:37:58,237 --> 00:37:59,238
Você?
613
00:38:00,364 --> 00:38:02,574
Quem você pensa que é?
614
00:38:02,574 --> 00:38:05,786
Eu sou a Rainha Dragão, porra!
615
00:38:12,918 --> 00:38:14,628
Hora de acabar com isso.
616
00:39:19,026 --> 00:39:21,028
Legendas: Priscilla Rother