1 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 వంట భలే రుచిగా ఉంది. 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,441 లేదు. నిజం, 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,319 నేను ఏమంటానంటే, సహజంగా ఎవరూ ఒక ఊర కుక్కకు సాయం చేయడానికి కారు ఆపరు, నెవిల్. 4 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 - అది గొప్ప పని. - ఓరి, దేవుడా. 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,573 - డాని, భోజనం అదిరిపోయింది. - అవును. ఈ రాత్రి చాలా ఎంజాయ్ చేసాం. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,533 మళ్ళీ థాంక్స్, కుర్రోళ్ళూ. 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,992 అయితే రేపు చేపలు పట్టడానికి వెళదామా? 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,245 నేను వస్తాను. నిన్ను చూస్తుంటే నీకు చేపలు పట్టడం బాగా వచ్చనిపిస్తోంది. 9 00:00:36,245 --> 00:00:38,247 అంటే, నీకు చేతకాని పని అంటూ ఏదీ లేదు కదా, నెవిల్? అవునా? 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,041 హేయ్, డాని, నిజంగా అంటున్నాను. వీడు భలే కుర్రోడు. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,918 - సరే, ఇక వెళదాం. - సరే. 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,628 - పదా. - బై, కుర్రోళ్ళు. మళ్ళీ థాంక్స్. 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 గుడ్ నైట్. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 నా ఫ్రెండ్స్ ని బాగా చూసుకున్నందుకు థాంక్స్. 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,759 అదేం పర్లేదు. నాకు నీ ఫ్రెండ్స్ నచ్చారు. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,261 నెవిల్ కి కూడా వాళ్ళు నచ్చారు. 17 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 కానీ డానితో ఇలా ఒంటరిగా ఉండటం వాడికి ఇంకా నచ్చింది. 18 00:00:56,265 --> 00:00:57,182 హేయ్. 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,692 అవును, అనుకున్నాను. 20 00:01:06,692 --> 00:01:07,901 మ్యాజిక్ పనిచేసింది. 21 00:01:07,901 --> 00:01:10,362 క్షమించాలి, కానీ ఇలా జరుగుతుందని నాకు అనిపించింది, 22 00:01:10,362 --> 00:01:12,739 ఎంతైనా రాత్రంతా వాడిని హైలైట్ చేయడానికి చాలా కష్టపడ్డా. 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 మరి అది పని చేసిందో లేదో చూడాలి కదా. 24 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 మీ ఇద్దరినీ చూస్తుంటే చాలా గర్వంగా ఉంది, సరేనా? ఈ సారి మేము నిజంగానే వెళ్ళిపోతాం. 25 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 మీరు మాత్రం ఇక పని కానివ్వండి, కానీ జాగ్రత్త. 26 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 ఎక్కువగా ఆలోచించకండి. 27 00:01:22,875 --> 00:01:26,170 అలాగే, ఒకరి కళ్ళలోకి ఒకరు చూసుకున్నా లేకున్నా సరే. సరదాగా గడపండి. ఎంజాయ్ చేయండి, కుర్రోళ్ళు. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 అంటే, ఆమె ఇంత సేపు ఎందుకు ఆగిందో ఏమో. 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 - ఆ కుర్రోడు భలే అందగాడు. - అవును, మొహం చూస్తే దేవత మొహంలా ఉంది. 30 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 నువ్వు నాకు ముద్దు పెట్టడానికి కారణం ఏంటి? 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 ఎందుకంటే నువ్వు అడగలేదు కాబట్టి. 32 00:01:39,766 --> 00:01:40,976 నేను ఏనాడూ అడగలేదు. 33 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 బయటకి అనలేదు ఏమో. 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,034 హలో, మిస్ మార్టిన్. 35 00:01:57,034 --> 00:01:58,744 నేను ఆమెతో మాట్లాడొచ్చా? 36 00:01:59,745 --> 00:02:00,746 యా-యా. 37 00:02:01,788 --> 00:02:02,873 తను వచ్చింది. 38 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 గ్రేసీకి మిస్ మార్టిన్ అంటే మొదటి నుండి పెద్దగా ఇష్టం ఉండేది కాదు. 39 00:02:08,211 --> 00:02:10,464 అలాగే ఆ ఇంట్లో ద్రాక్షా పళ్ళు ఏమీ దొరకకపోవడంతో, 40 00:02:10,464 --> 00:02:12,591 డ్రిగ్స్ కి కూడా ఆమె నచ్చలేదు. 41 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 నన్ను ఎలా కనిపెట్టావు? 42 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 నీకు ఇక్కడ ఉన్నదే నలుగురు ఫ్రెండ్స్, పైగా ఈ ఇంటి ముందు మాత్రమే ఆ రోలీ బండి కనిపించింది. 43 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 నేను దాన్ని రేపు ఉదయానే వెనక్కి ఇచ్చేస్తా, కావాలంటే నువ్వే ఇప్పుడు తీసుకుపోవచ్చు కూడా. 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 నా వల్ల కాదు. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 నేను ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపోతున్నాను. 46 00:02:28,398 --> 00:02:29,942 ఎయిర్ పోర్ట్ కి వెళ్తున్నాను. 47 00:02:31,485 --> 00:02:32,945 అవసరమైతే నేను అక్కడే పడుకుంటాను కూడా, 48 00:02:32,945 --> 00:02:35,197 కానీ రేపు ఉదయం వెళ్లే మొదటి ఫ్లైట్ లో కచ్చితంగా ఎక్కేస్తాను. 49 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 మొండిగా ప్రవర్తించకుండా నాతో వచ్చెయ్. 50 00:02:38,951 --> 00:02:42,162 ఇప్పుడు నా దగ్గర బోలెడంత డబ్బు ఉంది, మనిద్దరిని నేను పోషించగలను. 51 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 ఇదే నీకు ఆఖరి అవకాశం, యా-యా. 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 నీ బ్యాగ్ తీసుకో, వెళ్ళిపోదాం. 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,961 ఓహ్, బంగారం. 54 00:02:50,087 --> 00:02:54,216 ఈ దీవి నిన్ను ఎప్పటికీ ఇక్కడి నుండి వెళ్లనివ్వదు. 55 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 ఆ కుర్రాడు నెవిల్ కోసం నువ్వు చేసిన శాపం, 56 00:02:56,969 --> 00:03:02,432 ఇప్పుడు అందరినీ ఒక చోటుకు తీసుకొచ్చిన ఆ తుఫాను ఉంది చూడు, అది వచ్చేస్తోంది. 57 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 నిన్ను తిరిగి నీ మార్గంలోకి తీసుకురాగలనేమో అనుకున్నాను. 58 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 కానీ బహుశా నాకు అంత శక్తి లేదేమో. 59 00:03:16,864 --> 00:03:21,827 కానీ నీ మనసు మార్చగల ఒకరిని నువ్వు కలుసుకోవాలని ప్రార్థిస్తున్నాను. 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 నేను ఇక నా మనసు చెప్పేది తప్ప ఎవరి మాట వినను. 61 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 నువ్వు కూడా నాలాగే మొండిగా ఉన్నావు. 62 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 అందుకు కారణం ఎవరు? 63 00:03:42,306 --> 00:03:46,602 నన్ను సరిగ్గా హత్తుకో, ఎందుకంటే ఇదే మన ఆఖరి వీడుకోలు. 64 00:03:50,731 --> 00:03:56,111 అయ్యుండొచ్చు, కానీ కాకూడదని కోరుకుంటున్నా. 65 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 ఏడవకు. 66 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 నీకు ఉత్తరం పంపుతానులే. 67 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 {\an8}ఒక తుఫాను వస్తోంది అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 68 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 {\an8}ఇది ఎంత అందంగా ఉంది? నమ్మశక్యంగా లేదు, కదా? 69 00:05:26,159 --> 00:05:27,369 {\an8}అవును. 70 00:05:27,369 --> 00:05:29,413 {\an8}అవును, నాకు మాత్రం చాలా సంతోషంగా ఉంది, 71 00:05:29,413 --> 00:05:31,665 {\an8}అందుకు సగం కారణం మనం నిక్ ఇంకా ఈవ్ ని పట్టించబోతున్నాం అనే విషయం 72 00:05:31,665 --> 00:05:33,208 {\an8}అలాగే మనకు తోడుగా ఇక్కడ ఉన్నవారు కూడా. 73 00:05:33,208 --> 00:05:35,586 {\an8}- ఏమంటావు? - అయ్యుండొచ్చు. 74 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 {\an8}"అయ్యుండొచ్చా"? 75 00:05:38,297 --> 00:05:40,883 {\an8}రోసా, నువ్వు సంతోషంగా ఉన్నావు అనే విషయాన్ని ఒప్పుకోవడం నీకు అంత కష్టమా? 76 00:05:41,550 --> 00:05:43,385 {\an8}అంటే, సంతోషాన్ని వ్యక్తపరచడం బలహీనత కాదు. 77 00:05:43,385 --> 00:05:44,845 {\an8}చెప్పాలంటే, అందుకు పూర్తిగా వ్యతిరేకం. 78 00:05:44,845 --> 00:05:48,515 {\an8}నువ్వు ఎప్పుడైనా ఒక సింహం కడుపు నిండా తిండి తిన్నాక ఒళ్ళు విరుచుకోవడం చూసావా? 79 00:05:49,099 --> 00:05:53,604 {\an8}కడుపు నిండింది. సంతోషంగా ఉంది. బాగా లావెక్కింది. ఆ విషయం ఎవరు చూస్తున్నారని అది లెక్క చేయదు. 80 00:05:53,604 --> 00:05:56,857 {\an8}కాబట్టి, నువ్వు గనుక ఎప్పుడైనా ఒక సింహంతో అది బలహీనమైంది 81 00:05:56,857 --> 00:05:59,568 {\an8}అని చెప్పాలనుకుంటే, నాకు ఆ పని చేయడానికి ముందే ఒక మాట చెప్పు, 82 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 {\an8}నేను వెళ్లి దాక్కుంటాను. 83 00:06:01,195 --> 00:06:04,573 {\an8}నిజంగా. సింహాలకు అలా తక్కువ చేసి మాట్లాడితే అస్సలు నచ్చదు. 84 00:06:04,573 --> 00:06:07,242 {\an8}నువ్వు చెప్పేది వాటికి అర్థం కాదు అనుకో, కానీ మన స్వరాన్ని బట్టి అర్థం చేసుకోగలవు. 85 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 {\an8}నీకు సింహాల గురించి చాలా తెలుసనుకుంట. 86 00:06:08,911 --> 00:06:10,162 {\an8}అవును, ఎంతైనా నేను కూడా ఒక సింహాన్ని కదా. 87 00:06:10,829 --> 00:06:11,955 {\an8}ఇలా చూడు, నువ్వు ఇంతకుముందు 88 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 {\an8}సింఫొనీకి టాయిలెట్ వాడటానికి వెళ్లిన వాడి చేతిలో మోసపోయావని నాకు తెలుసు, 89 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 కానీ నువ్వు కొంచెం రిలాక్స్ కావాలి. 90 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 - నిజంగా అంటున్నా. లేదంటే కడుపులో అల్సర్ వస్తుంది. - సరే. 91 00:06:19,463 --> 00:06:24,218 అంటే, ఈ మధ్యన నేను మన మధ్య నడుస్తున్న దీని గురించి ఆలోచించడం మొదలెట్టా, 92 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 - మనం చేస్తున్న ఇది ఏదైనా సరే... - సరే. 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 ...దీనికి భవిష్యతు ఉంది అంటావా? 94 00:06:30,724 --> 00:06:31,558 భలే చెప్పావు. 95 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 మంచిగా అనిపించింది, కదా? 96 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 అంటే, దురదృష్టవశాత్తు, నేనైతే ప్రస్తుతం అదంతా ఆలోచించడం లేదు. 97 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 లేదు, కానీ నువ్వు... 98 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - వెధవలా మాట్లాడుతున్నావు. - చెప్పేది విను, ఏదైనా సరే, 99 00:06:38,649 --> 00:06:39,983 ఇది నీకు చాలా ముఖ్యమైన అడుగు. 100 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 చూశావా? అది కూడా అవును అంటోంది. థాంక్స్, సర్. 101 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 నేను మయామి నుండి వెళ్ళిపోవాలి అనుకుంటున్నా. 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 అంటే, జీవితాన్ని మళ్ళీ మొదలెట్టాలని ఉంది. 103 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 - కీస్ ప్రాంతం బాగానే ఉంటుంది. - అవును, కీస్ బాగుంటుంది. 104 00:06:50,285 --> 00:06:53,664 అవును, కానీ నాకు ఉండటానికి చోటు లేదు. 105 00:06:54,248 --> 00:06:55,499 అది నా సమస్య కాదు. 106 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 కానీ నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి, ఎంతైనా నువ్వు నా ఫ్రెండ్ వి కదా. 107 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 నన్ను ఇష్టపడే అమ్మాయిల పరిస్థితి ఎలా అవుతుందో గుర్తుంచుకో. 108 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 కొన్నిసార్లు ఆ అమ్మాయిలు జైళ్లకు కూడా వెళ్తుంటారు. 109 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 {\an8}నమ్మడానికే కష్టంగా ఉంటుంది. 110 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 టొమాస్! 111 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 {\an8}వీడి పేరు థామస్, కానీ ఆమెను సరిచేయడానికి ఇష్టపడలేదు. 112 00:07:13,767 --> 00:07:15,143 చాలా వెలుగుగా ఉంది. 113 00:07:16,103 --> 00:07:18,730 కొంచెం అక్కడి గొడుగును ఇక్కడికి తీసుకొచ్చి పెట్టగలవా? 114 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 నేను ట్రై చేశా, కానీ చాలా బరువుగా ఉంది. 115 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 థామస్ కి ఈ విషయం తెలీదు, కానీ ఆ చిన్న సాయం చేయడం వల్ల 116 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 వాడు తర్వాత తన విడాకులకు దారితీసిన 117 00:07:27,489 --> 00:07:29,908 అనేక సందర్భాలకు ఆ క్షణమే నాంది పలికాడు. 118 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 నువ్వు చాలా మంచోడివి. 119 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 మనం తర్వాత మాట్లాడుకుందాం. 120 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 - ఓహ్, ఛ - ఏమైంది? 121 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 వాళ్ళు తుఫాను రావడానికి ముందే డబ్బు తీసుకోవడానికి ఇవాళే మయామి వెళదాం అంటున్నారు, 122 00:07:46,216 --> 00:07:47,759 ఇప్పుడు నన్ను కూడా వాళ్లతో రమ్మంటున్నారు. 123 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 - సరే. భయపడకు. - నాకు కొంచెం భయంగానే ఉంది. 124 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 అవును, నీకు భయంగా ఉందని నాకు తెలుసు, అందుకే భయపడొద్దు అంటున్నాను. 125 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 కానీ ఇది మంచి విషయమే, సరేనా? 126 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 నువ్వు విమానంలో వెళ్ళాలి అంతే. 127 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 నువ్వు అక్కడ దిగిన మరుక్షణం, 128 00:07:57,144 --> 00:07:59,813 ఫెడ్స్ అక్కడికి వచ్చి పరిస్థితిని అదుపులోకి తీసుకుంటారు, సరేనా? 129 00:07:59,813 --> 00:08:00,731 సరే. 130 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 ప్రస్తుతం మన చుట్టూ ఉన్న ఆ ప్రభావం తెలుస్తుందా? మనం ముద్దు పెట్టుకుంటే మంచిది అనిపిస్తోంది. 131 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 - సరే. - సరేనా? 132 00:08:06,653 --> 00:08:07,571 ముద్దు పెట్టుకుందాం. 133 00:08:15,537 --> 00:08:17,039 {\an8}నేషలీన్ స్వైన్ 134 00:08:17,039 --> 00:08:19,082 యా-యా కొంచెం మనశ్శాంతి కోసం చూసింది, 135 00:08:19,082 --> 00:08:22,503 కాబట్టి ఎవరి మాట అయితే గ్రేసీ విని ఉండేదో ఆమె సమాధి దగ్గరకు వెళ్ళింది. 136 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 నువ్వు ఇంకా ఉండి ఉంటే బాగుండేది, నేషలీన్. 137 00:08:32,136 --> 00:08:34,515 గ్రేసీకి నీ సాయం చాలా అవసరం. 138 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 డ్రిగ్స్? 139 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 హేయ్. 140 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 ఇక్కడ ఉన్నావా? 141 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 హలో. 142 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 ఇది ఇంతకు ముందు నెవిల్ దగ్గర ఉండేది. 143 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 నెవిల్ దీన్ని మిస్ అవుతున్నాడా? 144 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 అవ్వడం లేదు అంటున్నాడు, కానీ అవుతున్నాడు. 145 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 వాడు గనుక ఆ విషయాన్ని గుర్తించలేకపోతే, డ్రిగ్స్ వాడి దగ్గరకు వెళ్తుందని అనిపించడం లేదు. 146 00:09:01,124 --> 00:09:02,793 నీకు ఆకలిగా ఉందా, బుజ్జి? 147 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 నీకు కొన్ని ద్రాక్షాలు కొంటాను. 148 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 ఆ వెనుక ఉన్న చెట్టుకు కోపంగా ఉంది. 149 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 అవును, నిజమే. 150 00:09:14,012 --> 00:09:16,807 ఆ పాత చెట్టుకు కోపం తెప్పించే విషయాలు 151 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 ఈ దీవి మీద చాలా జరుగుతున్నాయి. 152 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 - నీ పేరు ఏంటి? - లూలు. 153 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 నీకు ఇలా అస్తమాను అనిపిస్తుంటుందా? 154 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 ఇందుకు కారణం నీలో ఉన్న మ్యాజిక్. 155 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 చాలా మందికి మ్యాజిక్ మీద నమ్మకం ఉండదు. 156 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 కాదు, ఉంటుంది. 157 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 కాకపోతే దాన్ని వేర్వేరు విధాలుగా పిలుస్తారు. 158 00:09:45,711 --> 00:09:48,005 కొందరు దాన్ని మతం అంటుంటారు. 159 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 కొంతమంది నీళ్లలో, చెట్లతో, అలాగే 160 00:09:51,925 --> 00:09:55,554 జీవం ఉన్న అన్నిటిలో మ్యాజిక్ ని చూస్తుంటారు. 161 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 అది నిజమైనది. 162 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 ఏదొక రోజు... 163 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 నేను నీకు నేర్పుతానులే. 164 00:10:04,646 --> 00:10:08,066 డ్రిగ్స్ కూడా తనను మిస్ అవుతోందని నీ ఫ్రెండ్ నెవిల్ కి చెప్పు. 165 00:10:08,066 --> 00:10:08,984 అవునా? 166 00:10:08,984 --> 00:10:12,654 అవును, కానీ ఇది కూడా ఆ విషయాన్ని ఒప్పుకోవడం లేదు. 167 00:10:12,654 --> 00:10:15,073 ఇద్దరూ చాలా మొండిఘటాలే. 168 00:10:16,116 --> 00:10:17,618 బై, లూలు. 169 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 సరే, ఇవాళ అర్ధరాత్రికి బహామాస్ తీరాన్ని దాటుతుందని చెప్తున్నారు, 170 00:10:22,539 --> 00:10:25,125 కానీ వచ్చే వారం మధ్యవరకు దక్షిణ ఫ్లోరిడా మీద ఎలాంటి ప్రభావం ఉండదు. 171 00:10:25,125 --> 00:10:30,047 అప్పటివరకు, హరికేన్ మెల్ పై మీకు తాజా సమాచారాన్ని తీసుకొస్తుంది, మీ హరికేన్ మెల్. 172 00:10:32,216 --> 00:10:33,884 నాకు నీ చెల్లిని కలవాలి ఉంది. 173 00:10:33,884 --> 00:10:35,219 కెమెరా బయట చాలా వేరేగా ఉంటుంది. 174 00:10:35,802 --> 00:10:38,764 అంటే మీరు టీవీలో చూస్తున్నదానికి భిన్నంగా చాలా ఉత్సాహంగా, సరదాగా ఉంటుంది. 175 00:10:39,515 --> 00:10:40,807 నువ్వు ఇలా అన్నావని దానికి చెప్తాను. 176 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 ఇందుకు నేను బాధపడతాను, నెవ్. 177 00:10:42,392 --> 00:10:45,062 ఓహ్, అయ్యో. నేను వెళ్లాలంటే ఇంకొక 30 నిమిషాలలో వాళ్ళ ఇంటికి వెళ్ళాలి. 178 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 నేను నా షూస్ వేసుకుంటా, నీకు లిఫ్ట్ ఇస్తాను. 179 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - సరే. - అలాగే. 180 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 హేయ్, దీన్ని తీసుకెళ్ళు. 181 00:10:51,193 --> 00:10:53,862 ఇది పాతదే, కానీ ఇంకా పనిచేస్తుందని నెవిల్ చెప్పాడు, వాడికి అబద్ధం చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు. 182 00:10:53,862 --> 00:10:55,239 ఓహ్, వద్దు, థాంక్స్. 183 00:10:55,239 --> 00:10:56,990 నువ్వు ఇంతకు ముందు షూట్ చేసానని చెప్పావు కదా. 184 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 - అవును. కానీ ఇది... - సరే. 185 00:10:58,200 --> 00:10:59,826 నువ్వు దీన్ని ఎలా పట్టుకుంటావో చూపించు. 186 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 కానివ్వు. ఒకసారి చేసి చూపించు. 187 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 - అవును, బాగానే ఉంది. బాగుంది. - చూసావా? 188 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 కాల్చడానికి రెడీగా ఉండనంత సేపు వేలిని ట్రిగ్గర్ మీద పెట్టకు. 189 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 బయట అయితే, నువ్వు జడిసి దాన్ని లాగితే, బాంగ్, కుక్క పిల్లని కాల్చేస్తావు. 190 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 అలా జరిగితే చాలా దారుణం, అది ఊరకుక్కే అయినా సరే. 191 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 కానీ నువ్వు దీన్ని ఇలా ఆఫ్ చేసి ఉంచితే, అప్పుడు... 192 00:11:18,136 --> 00:11:19,555 సరే, వద్దు. థాంక్స్. 193 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 - సరే. నిజంగా అంటున్నావా? - నాకు ఇది వద్దు. 194 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 ఇది నువ్వు తీసుకెళితే మంచిదని నెవిల్ అన్నాడు, అంటే, ఎప్పుడు అవసరం వస్తుందో చెప్పలేం. 195 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 నేనేం అలా అనలేదు. నువ్వే రోసా కోసం దాన్ని అడిగావు. 196 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 ఏంటిది? నీకోసం అలాగే డాని కోసం అంత చేసాక ఇదా నువ్వు నాకు ఇచ్చేది? 197 00:11:30,023 --> 00:11:33,443 "స్నేహితుడిని ఎలా ముంచకూడదు" అనే విషయంలో నీకు తర్వాత క్లాస్ తీసుకోవాలి. 198 00:11:33,443 --> 00:11:34,653 దయచేసి క్లాసుకు వస్తావా, ప్లీజ్? 199 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 నా గురించి నువ్వు టెన్షన్ పడటం చాలా బాగుంది. 200 00:11:36,655 --> 00:11:37,739 సిద్ధమా? 201 00:11:38,574 --> 00:11:40,158 అవును, పదా. 202 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 సరే. అబ్బా. 203 00:11:42,578 --> 00:11:45,289 నీ సాయానికి చాలా థాంక్స్. తుఫానులో జాగ్రత్త. 204 00:11:45,289 --> 00:11:48,083 సరే. నిన్ను త్వరలోనే కలుస్తాను, సరేనా? 205 00:11:48,083 --> 00:11:49,459 - మంచిది. - హేయ్. 206 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 చెప్పేది విను, ఈ వ్యవహారంలో అతి కష్టమైన విషయం ఏంటో తెలుసుకోవాలని ఉందా? 207 00:11:51,879 --> 00:11:53,589 ప్రతీ సందర్భాన్ని మనం కంట్రోల్ చేయలేము అనే విషయమేనా? 208 00:11:53,589 --> 00:11:55,716 అలాంటిదే. కానీ నువ్వు ప్రైవేట్ విమానంలో వెళ్తున్నావు అనే విషయం. 209 00:11:55,716 --> 00:11:56,884 నాకైతే ఇక్కడి నుండి వెళ్ళడానికి 210 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 - మామూలు ఫ్లైట్ కూడా లేదు. - సరే. 211 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 - సరే, వెళ్తున్నాను. - సరే. 212 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 నేను నీతో మాట్లాడటం లేదు. 213 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 సరేలే. 214 00:12:10,272 --> 00:12:14,985 ఆండ్రూ ఇంకా రోసాలు ఒకరికి ఒకరు తగినవారు అనుకుంటున్నావా? 215 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 అవును. వాళ్ళ జంట చూడటానికి బాగానే ఉంది. 216 00:12:17,905 --> 00:12:19,406 ఆమె అతనికి నాకంటే మంచి జోడీనా? 217 00:12:19,406 --> 00:12:20,782 అంటే, ఆ విషయం చెప్పడం కష్టం. 218 00:12:20,782 --> 00:12:23,911 అంటే, ఒకవైపు ఆమె గురించి ఆలోచిస్తే, చాలా తెలివైంది, స్వతంత్రంగా బ్రతకగలదు. 219 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 కానీ నీ విషయానికి వస్తే నువ్వేమో జైల్లో ఉన్నావు. 220 00:12:28,123 --> 00:12:33,837 చూడు, నీ తప్పుకు నువ్వు మూల్యం చెల్లించడానికి ఒక మార్గాన్ని వెతుక్కోవడం నాకు నచ్చింది. 221 00:12:33,837 --> 00:12:35,214 థాంక్స్, ఏజెంట్ రస్సెల్. 222 00:12:35,214 --> 00:12:39,593 అయినా కూడా, నా ఉద్దేశం, ఎనిమిదేళ్లు అంటే కొంచెం ఎక్కువే. 223 00:12:39,593 --> 00:12:42,763 అంటే, ఒక రెండు నెలలు, లేదా ఆరు వారాలు అంటే సరిపోయేది ఏమో. 224 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 ఈ విషయం వాళ్లకు చెప్తావా? 225 00:12:45,474 --> 00:12:46,350 లేదు. 226 00:12:46,350 --> 00:12:47,809 - గార్డ్! - సరే. 227 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 - మేడం. - థాంక్స్. 228 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 ఆ తర్వాత ఏమైందో మీరు గెస్ చేయగలిగితే మీకు పది డాలర్లు ఇస్తా. 229 00:12:54,983 --> 00:12:55,859 సరే. 230 00:13:05,827 --> 00:13:07,955 టొమాస్, ఈ కారు చాలా అందంగా ఉంది. 231 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 ఇది నాకు మా నాన్న ఇచ్చారు. 232 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 భలే విషయం చెప్పావు. 233 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 అలా ఉన్నట్టుండి, 234 00:13:15,420 --> 00:13:18,465 బాని తిరిగి తన జీవితంలోని సమస్యల నుండి పారిపోవడం మొదలెట్టింది. 235 00:13:21,468 --> 00:13:22,344 ఇక దీవులకు వస్తే, 236 00:13:22,344 --> 00:13:25,472 కంటితో చూడటానికి కంటే ముందే ఒక తుఫాను వస్తోందని తెలిసిపోతోంది. 237 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 ఆ ఉదయం వెళ్లిన మొదటి రెండు ఫ్లైట్స్ లో వెళ్ళడానికి గ్రేసీకి వీలు పడలేదు, 238 00:13:30,686 --> 00:13:32,646 కానీ మూడవ ఫ్లైట్ లో ఎక్కడానికి అక్కడి వారిని ఒప్పించాక, 239 00:13:32,646 --> 00:13:34,106 ఆమె ఆఖరికి కాస్త విశ్రాంతి తీసుకోగలిగింది. 240 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 నికోల్స్ టౌన్ ఎయిర్ పోర్ట్ 241 00:13:35,607 --> 00:13:39,319 ఆమె కలలో, తాను ఆకాశంలోని మేఘాల పైన, ఆండ్రోస్ పై నుండి ఎగురుతున్నట్టు చూసింది. 242 00:13:45,200 --> 00:13:46,285 మేడం. 243 00:13:48,036 --> 00:13:48,996 మేడం. 244 00:13:49,830 --> 00:13:51,498 దేవుడా, లేడి! 245 00:13:51,498 --> 00:13:53,208 దేవుడా, కత్తి ఎందుకు తెచ్చుకున్నావు? 246 00:13:53,208 --> 00:13:55,752 గుర్తుతెలీని మగాళ్లు నన్ను ముట్టుకుంటే వాడటానికి. 247 00:13:55,752 --> 00:13:57,629 నువ్వు ఇక్కడ ఉండకూడదు. నువ్వు వెళ్ళిపోవాలి. 248 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 నేను నా ఫ్లైట్ కోసం ఎదురుచూస్తున్నా. 249 00:14:00,632 --> 00:14:03,218 ఇవాళ్టికి ఇక ఫ్లైట్స్ ఏమీ లేదు. అన్నీ క్యాన్సిల్ అయ్యాయి. 250 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 తుఫాను వస్తోంది. 251 00:14:05,554 --> 00:14:09,349 ఆ క్షణం ఆమెకు యా-యా స్వరం ఆ గాలిలో వినిపించినట్టు అనిపించింది. 252 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 ఈ దీవి నిన్ను ఎక్కడికి వెళ్లనివ్వదు. 253 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 - అవును. - సరే. 254 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 - నీ సాయానికి థాంక్స్. - ఏం పర్లేదు. 255 00:14:27,576 --> 00:14:29,828 అంటే, ఇంకొకరికి మనం ఏదైనా ఒక మంచి చేసినపుడు 256 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 వెళ్లి కాస్త ఎంజాయ్ చేయాలి అని నేను గట్టిగ నమ్ముతాను. 257 00:14:32,039 --> 00:14:33,123 అయితే మనం ఎలా ఎంజాయ్ చేద్దాం అంటావు? 258 00:14:34,124 --> 00:14:35,209 ఒక క్షణం ఆలోచించనివ్వు. 259 00:14:35,209 --> 00:14:36,460 చూద్దాం. 260 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 రోసా అంతా బాగానే ఉందా? 261 00:14:48,639 --> 00:14:50,140 దేవుళ్ళ నుండి మెసేజ్ వచ్చినట్టు వచ్చింది. 262 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 అవును. వెళ్లి ఏమైనా చేపలు పట్టుకోండి. 263 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 - చీర్స్! - చీర్స్! 264 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 చీర్స్, టిల్లీ. 265 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 నాకు కుక్కలంటే చాలా ఇష్టం. 266 00:15:01,193 --> 00:15:03,070 నాకు ఈ కుక్క అంటే మహా పిచ్చి. 267 00:15:03,070 --> 00:15:05,113 నాకు, అంటే, నిజం చెప్పాలంటే, 268 00:15:05,113 --> 00:15:08,033 టిల్లీ మెదడుని నా భర్త శరీరంలో పెడితే ఎంత బాగుంటుందా అనిపిస్తుంటుంది, 269 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 ఎందుకంటే దీనికి తెలిసిన పనల్లా నన్ను అస్తమాను ప్రేమలో ముంచెత్తుతూ 270 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 ఒళ్ళంతా నాకడమే. 271 00:15:14,915 --> 00:15:16,834 తుఫాను రావడానికి ముందే వెళ్లాలంటే మనమిక బయలుదేరితే మంచిది. 272 00:15:18,585 --> 00:15:19,419 ఒక్క క్షణం. 273 00:15:21,463 --> 00:15:23,090 సరే, నాకు నీ గురించి చెప్పు. 274 00:15:23,090 --> 00:15:25,425 నీ జీవితంలో నువ్వు ప్రేమించిన వాడు ఎవరైనా ఉన్నారా? 275 00:15:26,510 --> 00:15:28,262 చెప్పాలంటే, అవును, ఉన్నాడు. 276 00:15:29,263 --> 00:15:30,514 అంతే. 277 00:15:30,514 --> 00:15:31,640 అతని పేరు ఏంటి? 278 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 జోర్డన్ ఫ్లీటెర్సన్. 279 00:15:35,352 --> 00:15:39,815 అవును. అతను సముద్రపు నీటిని మనం అంట్లు తోమగలిగేంత సురక్షితంగా శుభ్రం చేయగల 280 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 సింకుకు పెట్టుకునే వస్తువులను అమ్ముతుంటారు. 281 00:15:43,944 --> 00:15:44,903 మంచి ఉద్యోగం. 282 00:15:47,739 --> 00:15:49,116 వావ్. ఆ మేఘాలను చూడు. 283 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 మనం వెళ్ళడానికి వీలు అవుతుందా? 284 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 అతను చూడటానికి ఎలా ఉంటాడు? 285 00:15:54,246 --> 00:15:56,290 అందగాడా? బాగా అందగాడు అనుకుంటా. 286 00:15:56,290 --> 00:15:57,791 అంటే, నిన్ను చూడు, నీ వంపులు భలే ఉన్నాయి. 287 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 జోర్డన్ కోపపడతాడు అనుకుంటున్నావా? 288 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 కోపమా? 289 00:16:06,675 --> 00:16:07,593 దేనికి? 290 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 అంటే నువ్వు ఈ పెద్ద వెధవతో కలిసి తిరుగుతున్నావు కదా. 291 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 ఒకటి చెప్పనా? నేను ఇక వెళితే మంచిది. 292 00:16:22,024 --> 00:16:23,108 బుజ్జి. 293 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్ళేది లేదని మనిద్దరికీ తెలుసు. 294 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 అలాగే సంక నాకు. 295 00:16:27,279 --> 00:16:28,906 - సంక నాకు. - ఎగ్గి! 296 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 ఓహ్, ఛ. 297 00:16:49,176 --> 00:16:50,969 నెవ్, ఇదేదో బాగుండేలా ఉంది. 298 00:16:50,969 --> 00:16:53,347 చేపలు పట్టాలంటే అది తుఫాను రావడానికి ముందే పట్టాలి. 299 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 అవును. నేను వెళ్లి బోట్ మీద తినడానికి కొన్ని సాండ్విచ్లు తెస్తా. 300 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 రెండు గ్రిల్ చేసిన చేప బర్గర్లు అలాగే రెండు కాఫీలు ఇవ్వండి, ప్లీజ్. 301 00:16:59,937 --> 00:17:00,771 కాఫీ అలాగే చేప. 302 00:17:00,771 --> 00:17:02,439 నాకు బాగా ఇష్టమైన కాంబో. 303 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 ఆమె నాకు తెలుసు. 304 00:17:06,859 --> 00:17:07,694 నాకు కూడా. 305 00:17:08,362 --> 00:17:09,488 మిస్టరీ మహిళ. 306 00:17:11,031 --> 00:17:11,990 ఎలా ఉన్నావు? 307 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 మీరిద్దరూ స్నేహితులా? 308 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 ఈ మధ్యనే ఫ్రెండ్స్ అయ్యాం. 309 00:17:15,911 --> 00:17:18,497 కానీ చెప్పాలంటే నూతన స్నేహాలు కూడా కొన్నిసార్లు పాత స్నేహాల్లాగే అద్భుతమైనవి అయ్యుంటాయి. 310 00:17:18,497 --> 00:17:20,457 తెలుసా, పాత మిత్రులతో ఎలా ఉంటుందంటే, 311 00:17:20,457 --> 00:17:22,501 "హేయ్, బాబ్. నీ మోకాలు ఎలా ఉంది, ఇంకా నొప్పిగా ఉందా?" 312 00:17:22,501 --> 00:17:25,503 లేదా,"హేయ్, బాబ్. నీ భార్య ఎలా ఉంది? ఇంకా తలనొప్పి తెప్పిస్తుందా?" అన్నట్టు, లేదా... 313 00:17:25,503 --> 00:17:26,755 బాబ్ జీవితం దారుణంగా ఉన్నట్టు ఉంది. 314 00:17:26,755 --> 00:17:28,632 నేనైతే బాబ్ గురించి బాధపడను. అతని దగ్గర బోలెడంత డబ్బు ఉంది. 315 00:17:28,632 --> 00:17:30,884 కానీ, కొత్త ఫ్రెండ్స్ తో ఎలా ఉంటుందంటే, అన్నీ మొదటి నుండి మొదలెట్టాలి. 316 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 మనం అసలు మనమే కానీ విధంగా కూడా వారి ముందు ఉండొచ్చు. 317 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 నీకు ఒక ఉదాహరణ చెప్తాను. 318 00:17:34,721 --> 00:17:38,016 ఇక్కడ ఉన్న నా ఫ్రెండ్ నెవిల్ నాకు సూపర్ హీరో సినిమాలు అంటే ఇష్టం అనుకుంటున్నాడు. 319 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 - నీకు ఇష్టం లేదా? - లేదు. 320 00:17:38,934 --> 00:17:39,893 స్పైడర్-మ్యాన్ కూడానా? 321 00:17:39,893 --> 00:17:41,687 - ముఖ్యంగా అదంటే అస్సలు నచ్చదు. - థోర్? 322 00:17:41,687 --> 00:17:42,813 అతని జుట్టును చూసి కుళ్ళుకుంటా. 323 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 డాక్టర్ స్ట్రేంజ్? 324 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 సరే, ఇప్పుడు నాకు నా డబ్బున్న ఫ్రెండ్ బాబ్ గుర్తుకొస్తున్నాడు. 325 00:17:45,816 --> 00:17:46,775 జోక్ చేస్తున్నా. 326 00:17:46,775 --> 00:17:50,654 విను, నాకు సూపర్ హీరో సినిమాలు అంటే ఇష్టం అని చెప్పడానికి ఉన్న ఒకే ఒక్క కారణం 327 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 అవంటే నీకు ఇష్టం అని. 328 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 మీరు భలే ఉన్నారు. మంచి ఫ్రెండ్స్ అయినట్టు ఉన్నారు. 329 00:17:54,366 --> 00:17:55,742 నీతో కూర్చోవచ్చా? 330 00:17:56,660 --> 00:17:58,161 నేనేం వద్దు అనడం లేదు. 331 00:17:59,204 --> 00:18:00,914 నువ్వు ఇలాంటి డ్రెస్ వేసుకోవడం నేనెప్పుడూ చూడలేదు. 332 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 స్నేహపూర్వకంగా కనిపిస్తున్నావు. 333 00:18:03,750 --> 00:18:05,294 మన చూపుల గురించి ఒక నానుడి ఉంది. 334 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 పైకి కనిపించేది నిజం కాకపోవచ్చు. 335 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 - తెలుసు. - సారి. 336 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 నువ్వు ప్రేమలో ఉన్నావా? 337 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - అది నీకెలా తెలుసు? - ఈమె మంత్రగత్తె. 338 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 నేనేం మంత్రగత్తెని కాదు. 339 00:18:17,598 --> 00:18:19,975 నువ్వు ఒక మగాడివి. నీ మొఖం చూస్తేనే చెప్పొచ్చు. 340 00:18:19,975 --> 00:18:21,268 ఈమె చెప్పేది నిజమే. 341 00:18:21,268 --> 00:18:23,478 అంటే, నువ్వు వెలిగిపోతున్నావు. 342 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 ఏంటి విషయం? వీడు నీ గూండానా? 343 00:18:27,065 --> 00:18:27,900 కాస్త ముసలోడిలా ఉన్నాడు. 344 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 అమ్మో. ఆ మాట ఏదో కాస్త మంచిగా చెప్పి ఉంటే బాగుండేది. 345 00:18:33,238 --> 00:18:34,573 తాతయ్యకు బాధగా ఉంది. 346 00:18:35,157 --> 00:18:36,491 ఇలా అందరికీ అవుతుందిలే. 347 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 ఇవాళ అవుతుందని మాత్రం అనుకోలేదు. 348 00:18:39,286 --> 00:18:42,206 నువ్వు ఎవరిని తీసుకొచ్చినా, నేను నీ డబ్బును తిరిగి ఇచ్చేది లేదు. 349 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 నాకు అది అవసరం లేదు. 350 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 నీ శాపం పనిచేసింది. 351 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 ఆ డెవలపర్ కి త్వరలోనే బోలెడన్ని తిప్పలు మొదలవ్వబోతున్నాయి. 352 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 నాకు అలా అనిపించడం లేదు. 353 00:18:52,424 --> 00:18:53,425 ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 354 00:18:54,301 --> 00:18:55,844 నా ఫ్రెండ్ ఇప్పుడు వాడితోనే ఉంది. 355 00:18:56,803 --> 00:18:59,056 - నేను ఇక మాట్లాడకూడదు. - లేదు, మిస్టరీ మిహిళా. 356 00:18:59,056 --> 00:19:00,015 నువ్వు... ప్లీజ్. 357 00:19:00,974 --> 00:19:03,435 ఇక్కడ నువ్వు మాయమైపోవడానికి నేను ఒప్పుకోను. 358 00:19:05,771 --> 00:19:08,482 ఈమె కొన్నిసార్లు మాయమైపోతుంటుంది. 359 00:19:08,482 --> 00:19:10,025 - ఈమెకు మ్యాజిక్ తెలుసు. - నాకు మ్యాజిక్ తెలీదు. 360 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 వేగంగా నడగవలను అంతే. 361 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 నీకు మ్యాజిక్ తెలిసినా లేక నీకు ఏదైనా అంతర్ దృష్టి ఉన్నా నాకు అనవసరం. 362 00:19:14,696 --> 00:19:17,533 నీకు ఏ ట్యాలెంట్ ఉన్నా సరే, దాన్ని ఇప్పుడు వాడాలి, 363 00:19:17,533 --> 00:19:20,202 ఎందుకంటే అప్పుడే నేను ఇప్పుడు నిజం చెప్తున్నానని నీకు తెలుస్తుంది. 364 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 నా ఫ్రెండ్ రోసాకి గనుక ఇప్పుడు ఏమైనా జరిగేలా ఉండి 365 00:19:25,207 --> 00:19:27,209 నువ్వు గనుక నాకు ఆ విషయం చెప్పకపోతే... 366 00:19:32,673 --> 00:19:33,674 నువ్వు దానికి అనుభవించేలా చేస్తా. 367 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 వాళ్లకు నీ ఫ్రెండ్ గురించి తెలుసు. 368 00:19:43,100 --> 00:19:44,476 నాకు దగ్గరైన ఒకరు చెప్పారు. 369 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 ఆమె తాను ఎవరినని చెప్తుందో అది కాదని వాళ్లకు తెలుసు. 370 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 థాంక్స్. నేను ఇక ఇంటికి వెళ్తాను. 371 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 నేను గనుక ఒక గంటలో తిరిగి రాకపోతే, నువ్వు రోహెలియోకి ఫోన్ చెయ్, సరేనా? 372 00:19:54,778 --> 00:19:56,154 నా సైకిల్ తీసుకెళ్ళు. 373 00:19:56,154 --> 00:19:57,072 సరే. 374 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 నిన్ను చూస్తుంటే ఇప్పుడు అంత భయంగా లేదు. 375 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 ఇంకొకరిని భయపెట్టాలని నేను ఏనాడూ అనుకోలేదు. 376 00:20:32,399 --> 00:20:34,735 కనీసం ఫోన్ ఎత్తి నేను బాగానే ఉన్నాను అని అతనికి చెప్పొచ్చా? 377 00:20:34,735 --> 00:20:37,237 వద్దు, ఎందుకంటే నీ పరిస్థితి ఏం బాలేదు. 378 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 వాడు ఆమె కోసం వెతుకుతున్నాడు. రెడీగా ఉండు. 379 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 హేయ్, ఆహార పోలీస్. 380 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 హేయ్, నికోలస్. ఎలా ఉన్నావు? 381 00:21:45,681 --> 00:21:47,474 - రోసా ఎక్కడ? - ఆమె ఇక్కడ లేదు. 382 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 భలే, నా ప్రశ్నకు అది సమాధానం కాదు. 383 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 - నాకు లెక్క లేదు. - బాగా దురుసుగా మాట్లాడుతున్నావు. 384 00:21:53,272 --> 00:21:56,817 నువ్వు ఇలా దురుసుగా ప్రవర్తించాల్సిన అవసరం లేదు. మనం ఒకరితో ఒకరం పెద్దమనుషుల్లా మాట్లాడుకుందాం. 385 00:21:56,817 --> 00:21:57,734 సరే. 386 00:21:58,235 --> 00:22:00,654 నేను నిన్ను మర్యాదగా కూర్చోమని అడుగుతున్నాను, 387 00:22:01,196 --> 00:22:03,782 లేదంటే ఒక చెక్క ముక్కకి, అలాగే 12 గేజ్ ఇతక తుపాకీకి మధ్య పోటీ పెడితే 388 00:22:03,782 --> 00:22:05,284 ఎవరు గెలుస్తారో తెలుసుకోవాల్సి వస్తుంది. 389 00:22:06,243 --> 00:22:07,077 సరే. 390 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 రోసా బాగానే ఉందా? 391 00:22:12,374 --> 00:22:13,208 బాగా లేకపోతే ఇప్పుడు ఏంటి? 392 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 ఏం చేస్తావు? దేయ్యానివై తిరిగి వచ్చి నన్ను పీడిస్తావా? 393 00:22:18,589 --> 00:22:21,383 నిక్, వద్దు! నిక్, వాడిని అక్కడ షూట్ చేయకు. 394 00:22:21,383 --> 00:22:22,301 నీ భార్య వచ్చింది. 395 00:22:22,301 --> 00:22:24,428 - ఈవ్, నిన్ను చూడటం చాలా సంతోషం. - ఎందుకు షూట్ చేయకూడదు? 396 00:22:24,428 --> 00:22:26,013 నీ జీవితంలోనే అత్యంత దారుణమైన సెక్స్ చేయాలని ఉందా? 397 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 సరే. అయితే ఈ వెధవని మన మంచం మీద షూట్ చెయ్. 398 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 నా రక్తం సాధారణంగానే మిగతావారి రక్తం కంటే బాగా డాగులు పడుతుంది, 399 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 ఇది నేను అనుభవంతో చెప్తున్నాను. 400 00:22:31,768 --> 00:22:33,854 నోరు మూసుకో. 401 00:22:33,854 --> 00:22:35,105 అలాగే. 402 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 సరే. 403 00:22:37,983 --> 00:22:38,942 కదులు. 404 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 సరే. 405 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 ఐ లవ్ యు. థాంక్స్, బేబీ. 406 00:22:47,784 --> 00:22:50,871 తాను ఏదైనా ప్లాన్ వేయడానికి తనకు ఒకే నిమిషం ఉందని యాన్సి అర్థమైంది. 407 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 కానీ ఇంతవరకు ఇంటి వెనుక షూట్ కాబడకూడదు అనే ఆలోచన తప్ప ఇంకేం తట్టలేదు. 408 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 అదృష్టవశాత్తు, సరిగ్గా అప్పుడే ఒక అవకాశం అతనికి ఎదురొచ్చింది. 409 00:22:59,922 --> 00:23:02,049 - టిల్లీ... - ఎట్టి పరిస్థితుల్లో ధైర్యం చేయకు. 410 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 కనీసం ఆలోచించకు. 411 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 - వద్దు. దాన్ని చంపకు. - అది నా చేతుల్లో లేదు. 412 00:23:07,471 --> 00:23:08,555 నీ చేతుల్లోనే షాట్ గన్ ఉంది, నిక్. 413 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 పెద్ద శబ్దం వస్తుంది, బోలెడన్ని గుండ్లు. 414 00:23:10,766 --> 00:23:13,810 ఒక్క గుండు తగిలినా ఈ జంతువు జీవితం శాశ్వతంగా మారిపోతుంది. 415 00:23:13,810 --> 00:23:18,106 ఇది బ్రతికే అవకాశం ఉంది, కానీ నువ్వు ఇన్నేళ్ళుగా ఏర్పరచుకున్న నమ్మకం శాశ్వతంగా పోతుంది. 416 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 నాకు ఎలాంటి ఇబ్బంది లేదు. 417 00:23:19,483 --> 00:23:21,527 వద్దు. అస్సలు ధైర్యం చేయకు. 418 00:23:21,527 --> 00:23:25,072 - నా దారికి అడ్డు లెగు, ఈవ్. - నిక్, జీవితంలో దాన్ని ప్రేమించినంత ఎవరినీ ప్రేమించలేదు. 419 00:23:25,072 --> 00:23:27,783 - ఓరి, నాయనో. - దారికి అడ్డు లెగు, ఈవ్. 420 00:23:27,783 --> 00:23:29,576 ఈమెకు నీకంటే తన కుక్క అంటేనే ఇష్టం. 421 00:23:29,576 --> 00:23:31,620 ఈ వ్యవహారం అంతటిలో అత్యంత దారుణమైన విషయం ఏంటో తెలుసా? 422 00:23:31,620 --> 00:23:33,872 నీ కూతురు, కెట్లిన్, నా నుండి మాట తీసుకుంది... 423 00:23:33,872 --> 00:23:36,667 ఆమె, "యాన్సి, దయచేసి ఆయనకు ఏమీ కాకుండా చూసుకో" అంది. 424 00:23:36,667 --> 00:23:37,793 - నోరు మూసుకో. - ఎందుకో తెలీదు, 425 00:23:37,793 --> 00:23:39,169 ఆమె ఇంకా నీ మీద నమ్మకం పెట్టుకుని ఉంది. 426 00:23:39,169 --> 00:23:40,838 - నోరు ముయ్యి! - అలా అందా? 427 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 నువ్వు ఇలా దిగాలు పడకూడదు. 428 00:23:42,172 --> 00:23:43,382 దేవుడా, నిక్. 429 00:23:43,382 --> 00:23:46,885 నువ్వు ఇలా ఎన్నాళ్ళు ఈ సన్నాసి మొహం చేతుల్లో బొమ్మలా ఆడతావు? 430 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 - బాత్రూమ్ కి కూడా ఈమెకు చెప్పి వెళ్తావా? - ఇక చాలు! 431 00:23:48,595 --> 00:23:50,681 ఇద్దరినీ చంపేసి నాకు రేపు ఒక కుక్క పిల్లని తీసుకురా. 432 00:23:53,058 --> 00:23:55,686 నిక్, నీతో ఒక బంధాన్ని కోరుకునే కూతురు నీకు ఉంది. 433 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 అలాంటిది ఇంత దారుణంగా ఎలా దిగజారిపోయావు? 434 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 నాకు తెలీదు. 435 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 నిక్, ఇంకా ఎందుకు ఎదురుచూస్తున్నావు, పనికిమాలినోడా? వాడిని చంపు, నిక్! 436 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 కానివ్వు! షూట్ చెయ్, నువ్వు... 437 00:24:14,371 --> 00:24:15,873 - ఆ తుపాకీని నాకు ఇవ్వు... - పరిగెత్తు! 438 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 ...చెత్త వెధవా! 439 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 వద్దు! 440 00:24:22,880 --> 00:24:25,591 అయ్యొ. సరే, నీకు వెనుక నుండి ఒక చేపల రాడ్ దించేసాడు. 441 00:24:26,383 --> 00:24:27,467 బాగానే ఉన్నావా? 442 00:24:32,139 --> 00:24:33,515 థాంక్స్. చిల్లర ఉంచుకోండి. 443 00:24:33,515 --> 00:24:34,600 చాలా థాంక్స్. 444 00:24:39,104 --> 00:24:40,606 మందు తాగి చావాలని చూస్తున్నావా? 445 00:24:41,273 --> 00:24:42,691 ఈజీగా చావగల మార్గాలు కూడా ఉన్నాయి. 446 00:24:43,192 --> 00:24:44,318 చీప్ కూడా. 447 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 నేను నా పని చూసుకుంటున్నాను. 448 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 నువ్వు ఎవరివో నాకు తెలుసు. 449 00:24:52,951 --> 00:24:55,329 నీ మ్యాజిక్ నిజం కాదు అని నువ్వు అనడం నేను విన్నాను. 450 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 అది నిజమే. 451 00:24:58,665 --> 00:25:01,752 ఎందుకు అని మీరు గ్రేసీని అడిగితే, ఆమె మీకు చెప్పలేకపోవచ్చు, 452 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 కానీ ఏదో శక్తి ఆమెను అప్పుడు ఆ బార్ స్టూల్ మీదకు లాగినట్టు అనిపించింది. 453 00:25:05,672 --> 00:25:10,052 ఇక్కడికి నేను ఎందుకు వచ్చానో నాకు తెలుసు, కానీ ఇక్కడ నీకేం పని? 454 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 నేను ఆ తుఫాను పోయేంత వరకు ఎదురుచూస్తున్నా, ఆ తర్వాత ఈ దీవి నుండి పోతాను. 455 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 నాతో మా ఇంటి వరకు రా. 456 00:25:24,233 --> 00:25:28,237 మరొకసారి, ఆమె చెప్పలేని విధంగా ఆమెను ఏదో లాగినట్టు అనిపించింది. 457 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 - రోసా ఎక్కడికి పోయింది? - నేను నాకు తెలిసినోళ్లు అందరికి ఫోన్ చేశా. 458 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 - ఎవరూ ఆమెను చూడలేదు. - ఓరి, నాయనో. 459 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 నేను ఆమెను వెళ్ళనిచ్చి ఉండకూడదు. నేను అసలు ఏం చేస్తున్నానో నాకే తెలీడం లేదు. 460 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 ఓరి, దేవుడా. ఏమైంది? 461 00:25:45,546 --> 00:25:46,588 ఓహ్, బేబీ. 462 00:25:47,714 --> 00:25:50,259 అక్కడ ఒక పెద్ద, అందమైన, భయంకరమైన వ్యక్తి ఉన్నాడు. 463 00:25:50,259 --> 00:25:51,593 అందంగా ఉన్నాడని కూడా చెప్పాలా? 464 00:25:51,593 --> 00:25:53,095 - ఎగ్? - అవును. 465 00:25:53,095 --> 00:25:56,598 వాడు నన్ను తన కారులో వేసి, ఒక ఛండాలంగా ఉన్న నిర్మాణ ప్రదేశంలోని ట్రైలర్లో పెట్టాడు, 466 00:25:56,598 --> 00:25:57,766 అక్కడ మేము కూర్చున్నాం అంతే. 467 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 ఒక్క మాట కూడా చెప్పలేదు. 468 00:26:00,143 --> 00:26:03,313 ఆ తర్వాత వాడు ఆఖరికి వాళ్ళు నా బాయ్ ఫ్రెండ్ ని వదిలించుకునే వరకు 469 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 నేను ఒక ఇన్సూరెన్సు లాంటి దాన్ని అన్నాడు. 470 00:26:05,482 --> 00:26:07,484 అప్పుడు నేను, "నువ్వు నన్ను చంపేస్తావా?" అని అడిగా. 471 00:26:07,484 --> 00:26:08,610 అందుకు వాడు... 472 00:26:08,610 --> 00:26:10,153 నేను కేవలం ఒక ఉద్యోగిని. 473 00:26:10,153 --> 00:26:11,655 వాళ్ళు నాకు ఏం చెప్తే అది చేస్తా. 474 00:26:11,655 --> 00:26:13,866 అప్పుడు నేను, "కానీ నేను మంచిదాన్ని" అన్నాను. 475 00:26:13,866 --> 00:26:16,034 అదంతా అనవసరం. 476 00:26:16,034 --> 00:26:17,369 అప్పుడు నాకు కంగారు వచ్చేసింది, సరేనా? 477 00:26:17,369 --> 00:26:18,704 అలాగే నాకు కంగారుగా ఉంటే ఆకలి వేస్తుంది. 478 00:26:18,704 --> 00:26:21,039 అవును, కంగారుగా లేనప్పుడు కూడా ఈమెకు ఆకలి వేస్తుంది. 479 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 అప్పుడు నేను వాడిని, "నా పర్స్ లో ఉన్న ప్రోటీన్ బార్ తినొచ్చా?" అని అడిగాను. 480 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 నాకు సగం ఇవ్వు. 481 00:26:28,130 --> 00:26:29,631 అప్పుడే నువ్వు అందులో పెట్టిన తుపాకీని చూసాను. 482 00:26:29,631 --> 00:26:31,884 వెధవ. నాకు అది వద్దు అని చెప్పాను కదా. 483 00:26:31,884 --> 00:26:33,635 అందుకని ఇప్పుడు నా మీద కోపపడతావా? 484 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 అవును, నిజమే. 485 00:26:42,144 --> 00:26:43,312 ఆ తుపాకీ గురించి నాకు తెలుసు. 486 00:26:44,313 --> 00:26:45,272 లేవకు. 487 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 వద్దు. 488 00:26:50,611 --> 00:26:53,238 సరే, చూడు. నేను వెళ్ళిపోతాను అంతే, సరేనా? 489 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 నేను నిన్ను షూట్ చేయను. నేను... 490 00:26:55,824 --> 00:26:57,743 అయ్యో! ఓరి, నాయనో. క్షమించు! 491 00:26:57,743 --> 00:26:58,994 నన్ను క్షమించు. 492 00:27:02,122 --> 00:27:03,874 - అంటే, నేను వాడిని షూట్ చేశా. - ఏంటి? 493 00:27:03,874 --> 00:27:05,626 - వాడిని షూట్ చేసావా? - ఉద్దేశపూర్వకంగానే. 494 00:27:05,626 --> 00:27:07,085 ఇతను చెప్పినట్టు అనుకోకుండా అస్సలు కాదు. 495 00:27:07,085 --> 00:27:08,754 సర్లే. నువ్వు ఎలా షూట్ చేశావో నాకు తెలుసు. 496 00:27:08,754 --> 00:27:12,174 దయచేసి నీ బ్యాగ్ లో దాన్ని పెట్టినందుకు నా హృదయపూర్వక క్షమాపణలు అంగీకరించు. 497 00:27:12,174 --> 00:27:14,134 - క్షమాపణను అంగీకరిస్తున్నా. - నేను వెటకారంగా అన్నాను. 498 00:27:14,134 --> 00:27:15,844 తుపాకీని తిరిగి ఇస్తావా? 499 00:27:15,844 --> 00:27:17,763 నేను పారిపోతుండగా దాన్ని ఒక కాలువలో పాడేసా. 500 00:27:18,388 --> 00:27:19,223 సర్లే, ఇది నా తప్పే. 501 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 ఒక ఆయుధాన్ని వాడిన తర్వాత, మనం దాన్ని మళ్ళీ మళ్ళీ వాడొచ్చు కాబట్టి 502 00:27:21,433 --> 00:27:24,603 దాన్ని కాలువలో పాడేయకూడదు అని నేను ఈమెకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 503 00:27:25,270 --> 00:27:27,189 దాన్ని రెండవసారి, అలాగే మూడవసారి కూడా మనం వాడొచ్చు. 504 00:27:27,189 --> 00:27:29,107 - మీరిద్దరూ దీవి నుండి వెళ్ళిపోవాలి. - తను చెప్పింది నిజమే. 505 00:27:29,107 --> 00:27:32,236 డాని ఇంకా నేను దాక్కోగలం, కానీ మీ ఇద్దరినీ ఎవరైనా ఈజీగా కనిపెట్టగలరు. 506 00:27:32,236 --> 00:27:34,821 మన దగ్గర తుపాకీ లేదు, పైగా స్థానిక పోలీసులు వాళ్ళ చెప్పుచేతల్లో ఉన్నారు. 507 00:27:34,821 --> 00:27:37,115 నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది. వెంటనే. 508 00:27:37,115 --> 00:27:39,201 తుఫాను వల్ల ఎయిర్ పోర్ట్స్ ని మూసేసారు. 509 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 నాకు ఒక ఐడియా వచ్చింది. నాకు లిఫ్ట్ ఇస్తావా? 510 00:27:50,504 --> 00:27:53,006 నువ్వు మ్యాజిక్ ని నమ్మకపోవడం సమస్య కాదు. 511 00:27:53,006 --> 00:27:53,924 నువ్వు నమ్ముతావు. 512 00:27:53,924 --> 00:27:56,134 కానీ నిన్ను నువ్వే నమ్మలేకపోతున్నావు. 513 00:27:58,720 --> 00:28:00,681 నువ్వు కూడా నా జీవితంలో ఉన్న అందరిలాంటి దానివే. 514 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 యా-యా, నాకు డబ్బులు ఇవ్వడానికి వచ్చే వారు. 515 00:28:04,476 --> 00:28:06,144 అందరూ నేను స్పెషల్ అంటుంటారు. 516 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 నేను స్పెషల్ కాదు. 517 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 నాకు మాత్రం అలా అనిపించడం లేదు. 518 00:28:19,783 --> 00:28:22,286 నేను ఎలాంటి పనులు చేసానో తెలుసా? 519 00:28:23,996 --> 00:28:26,373 నువ్వు నేను స్పెషల్ అనుకోవచ్చు, కానీ అది మంచి కోణంలో కాదు. 520 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 నువ్వు అనుకునేదానికన్నా నువ్వు చాలా బలమైనదానివి. 521 00:28:33,755 --> 00:28:35,007 అది నిజం అయ్యుంటే ఎంత బాగుండేదో. 522 00:28:36,341 --> 00:28:37,759 మా అమ్మ ఇక్కడే ఖననం చేయబడింది. 523 00:28:38,594 --> 00:28:40,679 నన్ను ఇలా చూస్తే ఆమె గర్వపడుతుంది అని నేను అనుకోను. 524 00:28:41,847 --> 00:28:46,226 బహుశా నిన్ను చాలా త్వరగా వదిలి వెళ్ళిపోయినందుకు ఆమె బాధపడుతూ ఉండొచ్చు. 525 00:28:52,107 --> 00:28:53,442 కానీ ఒకటి తెలుసుకో... 526 00:28:55,777 --> 00:29:00,407 నిన్ను చూసి నేను ఎప్పటికీ గర్వపడుతూ ఉంటాను. 527 00:29:13,587 --> 00:29:14,421 నేను... 528 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 హాయ్! 529 00:29:45,327 --> 00:29:47,621 హేయ్, నేను వచ్చేసా. 530 00:29:48,705 --> 00:29:49,915 పెయిన్ కిల్లర్ మందులు పనిచేస్తున్నాయా? 531 00:29:49,915 --> 00:29:53,085 లేదు, ఇది నేను నా చేయి నరికినప్పటి కంటే ఎక్కువ బాధగా ఉంది. 532 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 దీన్ని బయటకు తియ్యి! 533 00:29:57,506 --> 00:29:59,675 నా వల్ల కాదు. ఇది చాలా మురికిగా ఉంది. 534 00:29:59,675 --> 00:30:01,593 నువ్వు గత వారం నా కాలి వేలు నుండి ఒక ముల్లును తీసావు. 535 00:30:01,593 --> 00:30:04,513 - ఇది కూడా అలాంటిదే. - ఇది అలాంటిది కాదు! 536 00:30:04,513 --> 00:30:06,682 - ఇదొక పెద్ద ముల్లు అనుకో... - సరే. 537 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 ...అలా అనుకుని తీసేయ్! 538 00:30:16,275 --> 00:30:19,194 ఓహ్, దేవుడా. ఇది అంత దారుణంగా ఉన్నట్టు లేదు. 539 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 ఓహ్, దేవుడా. 540 00:30:22,865 --> 00:30:24,157 ఇది పరమ దారుణంగా ఉంది. 541 00:30:25,200 --> 00:30:27,744 నువ్వు ఆ వెధవని ఇక్కడ చంపనిస్తే బాగుండేది. 542 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 నాకు మరిన్ని పెయిన్ కిల్లర్లు కావాలి. 543 00:30:29,872 --> 00:30:32,499 సరే, కానీ, నిక్కీ, ఇక మన దగ్గర ఏమీ లేదు, సరేనా? 544 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 వెళ్లి కొన్ని కనిపెట్టి డాక్టర్ ని తీసుకురా. 545 00:30:34,209 --> 00:30:35,794 ఈ దీవి మీద నేను 546 00:30:35,794 --> 00:30:37,004 అలాంటి పని చేయలేను, బేబీ! 547 00:30:37,004 --> 00:30:38,422 నాకు ఏం చేయాలో తెలీడం లేదు! 548 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 దయచేసి ఈ ఒక్కసారైనా... 549 00:30:39,965 --> 00:30:43,844 కనీసం ఈ ఒక్కసారైనా నా గురించి ఆలోచించి ఏమైనా చేస్తావా? 550 00:30:45,387 --> 00:30:46,221 సరే. 551 00:30:48,348 --> 00:30:49,266 నీకు నేను ఉన్నాను, బేబీ. 552 00:31:03,906 --> 00:31:06,658 నేను నిన్ను కూడా షూట్ చేసి ఉండాల్సింది, చెత్త కుక్క. 553 00:31:30,432 --> 00:31:35,521 {\an8}ఆండ్రేస్ ఫ్రిట్టర్ 554 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 {\an8}అక్కడ ఉన్నాడు. 555 00:31:40,234 --> 00:31:41,068 {\an8}హేయ్, మిత్రమా. 556 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 {\an8}హేయ్, ఫ్రెండ్. హేయ్, ఒకటి చెప్పనా? 557 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 {\an8}ఎవరో మనం దిగిన ఫోటోని తీసేసారు. 558 00:31:45,697 --> 00:31:47,199 {\an8}ఆండ్రేకి దాని గురించి ఏమీ తెలీదు అంట, 559 00:31:47,199 --> 00:31:49,576 {\an8}కానీ వాడికి ఒక్కోసారి రహస్యాలు దాయడం అలవాటు, కాబట్టి... 560 00:31:49,576 --> 00:31:51,245 {\an8}నీ విమానం ఇంధనంతో నిండి, ఎగరడానికి రెడీగా ఉందా? 561 00:31:51,745 --> 00:31:53,121 {\an8}మీకోసమా? తప్పకుండా. 562 00:31:53,121 --> 00:31:54,998 కానీ ముందు నా బాస్ లని అడగకుండా 563 00:31:54,998 --> 00:31:56,124 నేను మిమ్మల్ని తీసుకెళ్లలేను. 564 00:31:56,124 --> 00:31:58,252 - వాళ్లకు ఒకసారి ఫోన్ చేయనివ్వండి. - ఒక్క క్షణం ఆగు. 565 00:31:59,503 --> 00:32:03,006 నేను నిజానికి డిటెక్టివ్ ఆండ్రూ యాన్సిని, అలాగే ఈమె డాక్టర్ రోసా "కాంపెన్సీనో", 566 00:32:03,006 --> 00:32:05,551 అది ఈమెతో చాలా రోజుల పరిచయం ఉన్నా 567 00:32:05,551 --> 00:32:07,094 పలకడానికి కష్టమైన పేరు. 568 00:32:07,094 --> 00:32:08,720 మేము వెంటనే ఇక్కడి నుండి వెళ్ళాలి. 569 00:32:08,720 --> 00:32:11,431 అంటే, సాయం చేయాలనే ఉంది, కానీ నేను ఇప్పుడు... 570 00:32:11,431 --> 00:32:13,392 ఇక్కడ సమస్య ఏంటో నీకు చెప్తాను విను. 571 00:32:13,392 --> 00:32:15,769 ఇలా చూడు, నీ బాస్లు నిజానికి హంతకులు, 572 00:32:15,769 --> 00:32:18,689 అలాగే నీ మొహాన్ని చూస్తుంటేనే తెలుస్తోంది, నీకు ఈ విషయం తెలీదు అని. 573 00:32:18,689 --> 00:32:20,399 కానీ నీకు బహుశా తెలిసిన విషయం 574 00:32:20,399 --> 00:32:24,778 ఏంటంటే నువ్వు ఇక్కడి నుండి మన్రో కౌంటీకి కస్టమ్స్ కి తెలీకుండా విమానం మీద వెళితే, 575 00:32:24,778 --> 00:32:27,614 అది నేరం, చెప్పాలంటే చాలా పెద్ద నేరం. 576 00:32:27,614 --> 00:32:29,992 వీడు డ్రగ్స్ రవాణా చేసేవాళ్లను కూడా తీసుకెళ్తాడు. నేను చూసాను. 577 00:32:29,992 --> 00:32:31,285 సరే, వాళ్ళు చాలా చెడ్డవాళ్లు. 578 00:32:31,285 --> 00:32:34,663 కావచ్చు, కానీ డ్రగ్స్ ని రవాణా చేయడం చాలా పెద్ద నేరం. 579 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 వాళ్ళు నిజంగానే హంతకులా? 580 00:32:36,915 --> 00:32:37,958 అవును. 581 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 మమ్మల్ని కూడా చంపడానికి చూసారు. 582 00:32:41,587 --> 00:32:42,588 మేము తప్పించుకున్నాం. 583 00:32:43,088 --> 00:32:46,175 అంటే, బుజ్జి, మనం తప్పించుకున్నాం కాబట్టే ఇక్కడికి వచ్చాము అని ఇతనికి తెలుసు. 584 00:32:46,175 --> 00:32:47,634 నువ్వు ఎప్పుడూ అతిగా వివరించినట్టు. 585 00:32:47,634 --> 00:32:49,052 అలా కాదు, మనం దొరకలేదని చూస్తే చెప్పగలడు. 586 00:32:49,052 --> 00:32:50,512 మనం ఎదురుగానే ఉన్నాము కదా. 587 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 వివరంగా చెప్పడం ముఖ్యమని నా ఉద్దేశం. 588 00:32:51,680 --> 00:32:53,974 నీ శ్రద్ధ నచ్చింది, కానీ మనం బ్రతికి ఉన్నామని ఇతనికి తెలుస్తుంది. అదే అంటున్నా. 589 00:32:54,558 --> 00:32:56,435 సరే, నాకు ఇప్పుడు ఎవరో ఒకరి పక్షాన ఉండాలని లేదు. 590 00:32:56,435 --> 00:32:57,519 మీరిద్దరూ కరెక్టు మాట్లాడుతున్నారు. 591 00:32:57,519 --> 00:33:00,564 కానీ నేను తీసుకెళ్లాలి అంటే ఒక కండిషన్. 592 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 కండిషన్ పెట్టడానికి కుదరదు. ఇక్కడ బేరసారాలు ఏమీ జరిగేది లేదు. 593 00:33:02,733 --> 00:33:04,526 నీకు ఇక్కడ అడిగేంత సీన్ లేదు. 594 00:33:04,526 --> 00:33:05,694 నాకైతే ఉంది అనే అనుకుంటున్నా. 595 00:33:08,030 --> 00:33:09,656 అయ్యో. నేను కనురెప్ప వేసాను. ఇంకొకసారి. 596 00:33:10,616 --> 00:33:11,867 కానివ్వండి. ఇవి కలకాలం నిలిచిపోతాయి. 597 00:33:17,039 --> 00:33:18,165 ఇప్పుడు బాగా వచ్చింది. 598 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 గ్రేసీ? 599 00:33:32,596 --> 00:33:34,223 ఆ వెనుక ఉన్నది నువ్వేనా? 600 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 నేను నా కర్రను తీసుకెళ్లడానికి వచ్చాను. 601 00:33:39,311 --> 00:33:42,564 గ్రేసీ? ఎక్కడికి వెళ్ళింది? 602 00:33:42,564 --> 00:33:45,526 ఎక్కడ? హాయ్. హలో. 603 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 నువ్వు ఎవత్తివే? 604 00:33:46,652 --> 00:33:49,738 నేను గ్రేసీ అమ్మమ్మని, యా-యా. 605 00:33:50,322 --> 00:33:51,657 నా మేనల్లుడు తన పురుషాంగాన్ని అలాగే పిలుస్తాడు. 606 00:33:51,657 --> 00:33:53,784 నా భర్త కోసం నాకు పెయిన్ కిల్లర్లు కావాలి, 607 00:33:53,784 --> 00:33:56,662 కానీ ఈ చెత్త దీవి మీద నాకు డాక్టర్ ఎవడూ కనిపించలేదు. 608 00:33:56,662 --> 00:33:58,497 నేను నీకు సాయం చేయలేను. 609 00:33:58,497 --> 00:33:59,748 కాదు, నేను నిన్ను అడగడం లేదు. 610 00:33:59,748 --> 00:34:02,459 నేను ఇక్కడ పని జరిగించగల గ్రేసీ కోసం అడుగుతున్నాను, ఆమె నాకు పని చేస్తోంది. 611 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 నువ్వు నాకు గుర్తున్నావు. 612 00:34:05,170 --> 00:34:06,839 నేను నీ రోలీని తిరిగి ఇచ్చేసా. 613 00:34:06,839 --> 00:34:08,172 నాకు ఇప్పుడు అదంతా అనవసరం. 614 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 - ఆమె ఎక్కడ ఉంది? - ఆమె అమ్మ దగ్గరకు వెళ్లినట్టు ఉంది. 615 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 ఆమె అమ్మ ఎక్కడ ఉంటుంది? 616 00:34:16,264 --> 00:34:17,933 - స్మశానంలో. - థాంక్స్. 617 00:34:20,351 --> 00:34:21,270 ఛ! 618 00:34:31,780 --> 00:34:34,283 ఆమె తిరిగి కట్టబడిన పీఠాన్ని వెంటనే చూడలేదు, 619 00:34:34,908 --> 00:34:38,453 కానీ ఒకసారి చూసాక, తన రాణి తిరిగి వచ్చిందని ఆమెకు అర్థమైంది. 620 00:34:45,460 --> 00:34:47,004 అది ఇక్కడే ఉంది. 621 00:34:47,004 --> 00:34:49,339 తుఫాను వేగంగా వస్తోంది. 622 00:34:49,339 --> 00:34:51,550 మనం కాఫీ కోసం ఆగకపోవడం మంచిదైంది అనుకుంటున్నా. 623 00:34:52,426 --> 00:34:55,219 మనం వెంటనే బయలుదేరకపోతే ఇక్కడి నుండి వెళ్లలేము. 624 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 విను, నువ్వు వెనక్కి వెళ్ళాక రోకి మొత్తం విషయం చెప్పు, 625 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 వాడికి ఏం చేయాలో తెలుస్తుంది, సరేనా? 626 00:35:06,857 --> 00:35:09,193 "నేను వెనక్కి వెళ్ళాకా" అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 627 00:35:09,193 --> 00:35:12,070 నేను వాడిని ఇలా వదిలేయలేను, సరేనా? నా వల్ల కాదు. 628 00:35:12,070 --> 00:35:14,281 వాడి వీపుకు కన్నం పడింది, వాడికి ఒక చేయి కూడా లేదు. 629 00:35:14,281 --> 00:35:16,116 వాడు ఏం డాన్స్ వేయడానికి వెళ్ళలేడు. 630 00:35:16,116 --> 00:35:18,285 అవును, నాకు తెలుసు, కానీ నేను వాడి సంగతి చూడకపోతే నాకు నిద్ర రాదు. 631 00:35:18,285 --> 00:35:21,288 కుర్రోళ్ళు, పదండి! మనం వెంటనే వెళ్ళాలి. 632 00:35:21,288 --> 00:35:24,041 చూడు, ఇదేమి యుగాంతం కాదని నాకు తెలుసు, సరేనా? 633 00:35:24,041 --> 00:35:26,877 కానీ ఇది ప్రమాదకరమైన పని, ఏదో సరదాకి చేసే సాహసం కాదు, యాన్సి. 634 00:35:26,877 --> 00:35:28,837 - ఇది ప్రమాదకరం. - అవును, తెలుసు. అందుకే నువ్వు వెళ్ళాలి. 635 00:35:28,837 --> 00:35:31,298 - నువ్వు ఆ విమానం ఎక్కాలి. - నువ్వు కూడా. 636 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 ఒకటి చెప్పనా? నీకు నచ్చినట్టు చెయ్, 637 00:35:33,133 --> 00:35:36,220 కానీ నువ్వు గనుక ఆ విమానం ఎక్కకపోతే, మనం విడిపోయినట్టే. 638 00:35:38,263 --> 00:35:39,431 నిజంగానే ఇలా అవ్వనిస్తావా? 639 00:35:41,808 --> 00:35:42,976 మనం సంతోషంగా గడిపాము. 640 00:35:44,520 --> 00:35:47,189 ఒప్పుకో, బాబు. వదిలేయ్. 641 00:35:47,940 --> 00:35:49,358 ఈ ఒక్కసారే. 642 00:36:37,322 --> 00:36:38,156 ఛ! 643 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 తన వేలుకు దెబ్బ తగిలినందుకు ఈవ్ నిక్ ని నిందించింది. 644 00:36:41,577 --> 00:36:44,204 కానీ తనకున్న సమస్యల్లో అది అత్యంత చిన్నదని గ్రహించలేకపోయింది. 645 00:36:49,084 --> 00:36:50,544 ఇక్కడ ఉన్నావా! హమ్మయ్య! 646 00:36:50,544 --> 00:36:52,504 నీ కోసం అన్ని చోట్లా వెతుకుతున్నాను. 647 00:36:52,504 --> 00:36:53,630 నువ్వు నన్ను కనిపెట్టావు. 648 00:36:54,840 --> 00:36:57,009 హేయ్, నువ్వు మళ్ళీ నీ వేషం వేసుకున్నావు. చాలా బాగుంది. 649 00:36:57,009 --> 00:36:58,969 చూడు, నాకు నీ సాయం కావాలి. 650 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 కుదరదు. 651 00:37:02,431 --> 00:37:05,893 నేను నిన్ను అడగడం లేదు. నేను నీ బాస్ ని, ఇక నడువు. 652 00:37:05,893 --> 00:37:07,102 ఇక పని చేసే టైమ్ అయింది. 653 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 గ్రేసీ! 654 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 నువ్వు నిజంగానే మంత్రాలు లాంటివి వేస్తుంటావు, కదా? 655 00:37:15,652 --> 00:37:18,989 ప్రస్తుతం నిక్ చాలా బాధలో ఉన్నాడు, తనకు నీ సాయం కావాలి. 656 00:37:18,989 --> 00:37:21,742 ఇప్పుడు అతనికి ఎలాంటి సాయం అందదు. 657 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 ఆత్మను అమ్ముకున్న మనలాంటి వారికి ఇక ఎలాంటి విముక్తి ఉండదు. 658 00:37:24,786 --> 00:37:25,871 చెత్త ముండా. 659 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 నేను చెప్పినట్టే తుఫాను వచ్చింది. 660 00:37:30,667 --> 00:37:32,669 నా విధిని అంగీకరించడానికి నేను రెడీ. 661 00:37:33,212 --> 00:37:34,463 మరి నీ సంగతి ఏంటి, ఈవ్? 662 00:37:35,964 --> 00:37:39,218 ఇక ముగిసినట్టే. మా నేలను నువ్వు దొంగింలించడం ఇక కుదరదు! 663 00:37:39,218 --> 00:37:43,805 ఇక మా పిల్లలు ఆడుకునే బీచ్ల మీద మీ పిచ్చి రిసార్ట్ కట్టడానికి కుదరదు! 664 00:37:43,805 --> 00:37:49,811 ఒరిషాలు మిమ్మల్ని మీకు నచ్చినట్టు చేయడానికి వదులుతారు అనుకున్నావా? 665 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 నేను ఖచ్చితంగా వదలను. 666 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 నువ్వా? 667 00:38:00,364 --> 00:38:02,574 అసలు నీ గురించి నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావు? 668 00:38:02,574 --> 00:38:05,786 నేను నీ ఆట కట్టించే డ్రాగన్ క్వీన్ ని! 669 00:38:12,918 --> 00:38:14,628 ఇక కథ ముగిసే టైమ్ అయింది. 670 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్