1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 可找到你了 谢天谢地 我一直在到处找你 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 暴风雨来了 就像我说的 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 你以为自己是谁啊? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 我是龙后 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 你割伤我 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 我很清楚自己做的事 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 而且我不需要这个 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 是你偷了这块表? 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 感觉如何? 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 以其人之道 还治其人之身 11 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 把你们偷走的土地物还回来 然后滚出我的岛 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 你的岛? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 我要保护的岛 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 如果我不还呢?贱人 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 这个岛会向我们索取供品 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 而我会确保它得偿所愿 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,138 好 我离开就是了 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,266 我其实不喜欢这里 太多虫子了 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 我不相信你 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 是时候结束这一切了 21 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 就这样 这个岛收下了它的供品 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 太可惜了 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 我真的以为我们会成为朋友 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 我希望你被你的... 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 谎言噎死 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 嘿 我的孩子 27 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 你说得对 丫丫 28 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 但这是预料中事 对吧? 29 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 我迷失了 30 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 但你现在觉醒了 31 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 永远记住我有多爱你 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 天啊 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 没事 34 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 只是想说声再见 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 你可以不走的 36 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 我必须离开 37 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 但在我离开之前 38 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 我知道你喜欢装成自己没良心 39 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 但我知道你有 40 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 若心中没爱 是不可能把歌唱得如此好听的 41 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 别害怕 42 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 拼命努力并遵从自己的内心 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 总有一天 他们得称你为“女王” 44 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 在这么一场暴风雨之后 首先要做的就是估量形势 45 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 而蛋仔 因为腿上中了一枪 46 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 他知道自己需要点后援 47 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}他们怎么这么快就雇了另一个枪手? 48 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}在安德罗斯岛 愿意为钱做任何事的人并不难找 49 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}是的 拉斯维加斯就是这样 50 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}但通常是要人们把乒乓球塞在奇怪的地方 51 00:05:29,371 --> 00:05:30,455 {\an8}简直烦死人了 52 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 {\an8}你不会想知道的 53 00:05:31,832 --> 00:05:33,458 {\an8}好了 来 离开这里吧 54 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 {\an8}重新部署 55 00:05:35,502 --> 00:05:37,713 {\an8}要是他们没雇用新手下 我们本打算怎么做的? 56 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 {\an8}你告诉我已经想好计划了 57 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}不 我说的是我在酝酿一个计划 58 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 酝酿计划就像腌制肉一样 一旦吸收了足够的汁液和香料 59 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 我的计划就会很完美了 60 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 - 这么说其实没计划? - 知道吗? 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 我们若以这态度 来开启队友关系 我可不喜欢 62 00:05:50,017 --> 00:05:52,603 {\an8}听着 我们得赶快想办法 63 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 {\an8}因为我有预感他们会马上离开这里 64 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 你刚说的拉斯维加斯的乒乓球... 65 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 有时会塞在人们的屁股里? 66 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 只在高档场所 67 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}听着 如果得教你一件事 我希望你能记住这个 68 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 绝不在拉斯维加斯待超过一晚 69 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 你可能会想要留两晚 但你肯定每次都会后悔这么做 70 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}(最新消息 飓风梅尔降级为热带风暴) 71 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}飓风梅尔昨晚横扫巴哈马 所造成的破坏并不严重 72 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}当它来到开阔的水域时 73 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}其威力就被那里的高压系统吸走了 74 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 总之... 75 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 暴风雨过去了 76 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 我们赶紧离开安德罗斯岛吧 77 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 我无法形容这伤有多疼 78 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 你在跟我开玩笑吗? 79 00:06:37,731 --> 00:06:39,024 嘿 知道我不想怎样吗? 80 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 我可不想比比看谁的伤更疼 81 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 懂吗? 82 00:06:42,152 --> 00:06:43,111 因为我读过篇文章 83 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 说被撞伤的脚趾其实有可能跟枪伤一样疼 84 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 等伤口不再喷血 我还真得看看 85 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 好消息 86 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 血止住了 87 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 我不喜欢这黄黄的东西 88 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 你觉得这会是“脊椎汁”吗? 89 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 鬼知道 你尝一尝啊 我怎么会知道? 90 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 不过你的腿还能动 对吧? 91 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 只能动脚趾 92 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 那很好啊 93 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 我有样东西...我觉得会让你开心起来 94 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 绝对没可能 95 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 笑了吧? 96 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - 戴上吧 会没事的 - 谢谢你 宝贝 97 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 我爱你 98 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 嗨 蛋仔 99 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - 四周没人 - 天啊 我听说格雷西死了 100 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 有人知道究竟是怎么回事吗? 101 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - 没有 - 蛋蛋 太让人难过了 102 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 真遗憾 她真的很棒 103 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 蛋蛋 问个问题 我忘了他的名 104 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 他并没告诉过你 105 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 我就叫他培根好了 106 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 就鸡蛋和培根 107 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 他不会想要这名字 108 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 谁在乎呢?我就叫你培根 109 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 去死吧 110 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 好吧 111 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 嘿 你还在你最喜欢的午餐地点吗? 112 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 还是因为担心我会出现而到别处去了 113 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 别告诉我你在巴哈马群岛 114 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 我在哪里并不那么重要 115 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 重要的是我没打算绑架任何人 116 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 对于绑架 你的态度已经很明确 117 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 但我确实曾打算带几个朋友去迈阿密 118 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 我当时还希望你能出现 来个“想不到吧?你被捕了” 119 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 我现在需要一名飞机师 而我有这个叫克拉斯珀的朋友 120 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 但他不愿意回到安德罗斯岛 除非我们能保证 121 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 他之前所做的一些事情不会被起诉 122 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 就告诉他我能接受这要求 123 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 真是个好消息 特别是因为我已经发短信告诉他这话了 124 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 也让你知道 他给我回了一句 125 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 “我马上到” 共有11个感叹号 还给了个“赞” 126 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 他还特意加了个茄子的表情符号 127 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 我得挂了 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 但在我挂电话之前 能再请你帮个忙吗? 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 帮什么忙? 130 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 布朗宁议员办公室 131 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 我是联调局迈阿密办公室的罗兹局长 132 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 这是关于尼克和伊芙斯特普林的 礼节性电话 133 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 我此刻正和安德鲁扬西警探在一起 134 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 他给我看了证据 能证明斯特普林夫妇俩 135 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 从事非法勾当 136 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 所以我们将在今天营业时间结束时 对他们的财务资产进行冻结 137 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 谢谢你 我会转告他们的 138 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 太好了 我们真的完蛋了 139 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 疼痛的唯一好处是 140 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 尼克看待事情比以往任何时候都清楚 141 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 不 我们没事的 142 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 没事吗?你只剩下三个能活动的脚趾了 143 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 你能闭上嘴听我说几句吗? 144 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 别在蛋仔面前这么跟我说话 145 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 你是知道的 你一管事就会让我欲火焚身 146 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 听着 我之前很忌惮扬西 但如果他人在迈阿密 147 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 那我们就不用提心吊胆了 148 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 所以我们要做的是先去拿骚 然后再想办法从那去伦敦 149 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 伦敦? 150 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 我一直想去伦敦 我太兴奋了 主管 151 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 我爱喝茶 也爱... 152 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 但我们还是需要现金 好吗? 153 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 他们会在今天过后才冻结我们的资产 154 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 所以 蛋仔 克拉斯珀失踪了 你给我们找个飞机师 送我们去拿骚 155 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 伊芙 你去趟银行 156 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 好的 老板大人 157 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 我得再吃点止痛药 158 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 我爱你 宝贝 159 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 到了伦敦 他们会把你治好的 你很快就能再走路了 160 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 我知道的 161 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 干吗盯着我? 162 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 是啊 脊椎受伤通常都是这样 163 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 会一天天好起来的 164 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 去你的 165 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 但这绝对是值得思考的事 166 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 好了 我想听好消息 是否给我们找到了新手枪? 167 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 刚和我的查尔斯叔叔通过电话 168 00:10:55,781 --> 00:10:57,824 他说他给内维尔的那把枪是他唯一的一把 169 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 但他会打给他的朋友们问问看 170 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 他还说他有副新的双筒望远镜可以借你 171 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 老天 我根本不认识你的查尔斯叔叔 172 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 但事实是我们问他要武器 他却给我们提供望远镜 173 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 这让我不确定是否应该 让他加入我们这个团队 174 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 在这里弄到手枪可不容易 175 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 有些警察甚至都没有 176 00:11:14,091 --> 00:11:15,717 这让扬西有了个主意 177 00:11:15,717 --> 00:11:16,969 让我问问看 178 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - 有什么事? - 喂 罗莎 请听我说 179 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 我知道你对我没上飞机感到失望 180 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 失望? 181 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 你没把她放在第一位 182 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 很感激你的意见 我到那边去 183 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 罗莎 听我说 184 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 我知道我们之间不会就这样结束 好吗? 185 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 我们处得很好 我感到抱歉 但你也知道我必须把这事解决好 186 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 就...情况变得很可怕 你懂吗? 187 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 我懂 188 00:11:48,250 --> 00:11:50,043 我希望你能安然无恙地回来 189 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 - 至少告诉我你是安全的? - 我很安全 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 我向你保证 191 00:11:55,591 --> 00:11:58,010 嘿 你是否有可能还记得 192 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 扔掉手枪的确切位置? 193 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 谢谢你没挂电话... 194 00:12:01,180 --> 00:12:03,348 - 因为你知道我有多讨厌... - 还真难以置信 195 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 罗莎? 196 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 找到他们了 197 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - 嗨 - 嗨 198 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 两位 我们需要这家伙的帮助 而他只是想交朋友 199 00:12:13,442 --> 00:12:16,195 所以我们就给他来个 更热情的问候吧 一、二、三 200 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - 克拉斯珀 - 克拉斯珀 201 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 什么? 202 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 所有的等待都值了 203 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 真高兴见到你 我的朋友 204 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - 是的 - 你们好 205 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 我们要延续上次的热情 206 00:12:25,662 --> 00:12:27,456 - 要延续上次的热情 - 嗨 207 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 查尔斯 现在可不是在植物园里散步 208 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 我们在找一把枪 所以不要用望远镜 好吗? 209 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 你少管我和我的望远镜 伙计 210 00:12:39,259 --> 00:12:40,928 扬西 很遗憾罗莎生你气 211 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 但要是她能记得把枪扔到哪就好了 212 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 她当时吓坏了 213 00:12:45,474 --> 00:12:47,518 嘿 查尔斯 当地银行会在几点开门? 214 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 1点 215 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 各位 我敢说伊芙 会在12点59分前到那里 好吗? 216 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 所以请大家继续找 因为它肯定就在这附近 217 00:12:56,360 --> 00:12:58,153 朋友 那位罗莎真是个好姑娘 218 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 她很迷人 而且满怀激情 219 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 我一定会告诉她的 220 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 能不能请你闲话少说 多花点时间找找枪 221 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 好的 我们在回家的飞机上一直在聊天 222 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 她说我话太多了 但好消息是 223 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 她说她认识一个 和我一样多话的人 所以... 224 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 想知道是否有这可能 225 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 应该没可能 226 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 嘿 各位 来点激励措施 我们各自拿出10美金 227 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 所有的钱将归找到枪的人 228 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - 同意吗? - 同意 229 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - 同意 - 同意 230 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 好消息 我找到了 在我手上了 231 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 你们不必马上给钱 但一定得给 232 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 别弄得大家都尴尬 谢了 233 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 他是个该死的骗子 老弟 你知道吗? 234 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 (皇冠热带银行与信托) 235 00:13:47,202 --> 00:13:52,291 好的 你看 在下午1点准点到 236 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 你得替我谢谢查尔斯 237 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 因为这副双筒望远镜 是此任务目前为止的“最有价值球员” 238 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 他听了一定很开心 239 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 你开得那么慢 我们差点就让她溜了 240 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 开车的目的就是为了比骑脚踏车更快 241 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 - 我开车的技术不怎么好 - 这不用你说 242 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 只要坐上你开的车 马上就知道了 243 00:14:08,182 --> 00:14:09,391 等伊芙一出来 244 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 我会抓住她 你就开车 送我们到克拉斯珀的飞机那里 245 00:14:11,852 --> 00:14:13,812 到时你可以开得比我奶奶还慢 我没意见 246 00:14:13,812 --> 00:14:15,397 好的 那尼克怎办? 247 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 尼克被刺得像烤肉串 他跑不掉的 248 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 只要我们把伊芙带到迈阿密 她绝对会供出他的 249 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 你现在所要做的 就是等我的暗号 知道吗? 250 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 我会给你一个非常明确、故意为之的暗号 251 00:14:23,947 --> 00:14:25,949 这样就不会搞错了 我会这样做 252 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 - 和这样做 - 好的 253 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 要是我捏鼻子呢? 254 00:14:28,869 --> 00:14:29,995 - 该怎做? - 我就来 255 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 不对 因为可能只是我随意做的 不经意的 256 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - 要是我这么做呢? - 我就来 257 00:14:34,041 --> 00:14:36,502 错了 我可能只是在整理头发 258 00:14:36,502 --> 00:14:37,628 所以我才做两个动作 259 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - 好的 - 好了 我们已克服了那些错误 260 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - 那要是我这么做呢? - 那我就来 261 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 好 而且会是故意的 262 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 - 好 - 一起念一遍 263 00:14:44,051 --> 00:14:45,761 - 好让我们彼此都清楚? - 没问题 264 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - 一、二、三 故意 - 故意 265 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 多开心啊 因为我们准备好了 266 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - 谢谢 - 拿着它 你行的 267 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 好的 祝你好运 268 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 桑尼 269 00:14:57,814 --> 00:14:59,066 你究竟跑哪去了? 270 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 感觉好几天没见到你了 271 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 你在说什么? 272 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 我在跟鲍比谈话 273 00:15:02,819 --> 00:15:04,363 我就在你窗外啊 去看一看 274 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 没看到 275 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 是这样的 我在大楼的另一边 276 00:15:08,492 --> 00:15:10,202 我有点转向 嘿 鲍比 277 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 是桑尼打来的 稍等一下 278 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 有人举报海明威故居遭破坏 我得去处理一下 279 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - 到我办公室来 我告诉你详情 - 我这就去 280 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 我想去买杯高档的冰咖啡 281 00:15:19,378 --> 00:15:20,420 要我给你买杯 282 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 加鲜奶油的甜到腻冰沙吗? 283 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 兄弟 正中下怀 284 00:15:24,883 --> 00:15:26,260 知道了 我这就去买 285 00:15:26,260 --> 00:15:28,804 马上就到 我也会给你买个松饼 再见 286 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 现在 他们只需要等待 287 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 我得安排我两位老板离开这该死的岛 288 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 我帮不了你 我的飞机撞毁了 289 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 那个载你们的、特爱说话的美国机师呢? 290 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - 为何不问问他? - 他背叛我们了 291 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 再说 他已经离开了 292 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 应该还没离开 293 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 他说今天晚些时候他会载人飞离这里 294 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 过去的一个小时 他一直在猛吞炸海螺 295 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 我觉得他似乎吃上瘾了 296 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 内维尔忍不住感到兴奋 297 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 好戏上场了 298 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 不会吧?伊芙 对吧?你好吗? 299 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 别跑 这么做很没礼貌 伊芙 300 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 这么说 银行不知道我们的账户被冻结 301 00:16:24,193 --> 00:16:26,778 都是你搞的鬼? 302 00:16:26,778 --> 00:16:28,614 是的 我瞎编的 这故事还挺有趣的 303 00:16:28,614 --> 00:16:30,073 我会慢慢把细节告诉你 304 00:16:30,073 --> 00:16:32,326 因为我和你将有一段愉快的 飞往迈阿密的旅程 305 00:16:35,871 --> 00:16:36,705 (警察) 306 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 嗨 各位 你们好吗?我是一名礁岛的警官 307 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 给你们看看我的警徽 308 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 要让你们知道 这女人是个杀人犯 309 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 - 我绝对不是杀人犯 - 她是 310 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 所以你们若想把她铐起来 那就太好了 311 00:16:51,136 --> 00:16:54,806 我要慢慢地把这把枪交给你们 先生 312 00:16:54,806 --> 00:16:56,433 让大家都感到安全 313 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 就是他 开枪打我的人就是他 314 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 不 根本没这回事 315 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 我们会对这把枪做弹道测试 316 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 不需要对枪做弹道测试 317 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 打中他的是这把枪 只不过开枪的人不是我 318 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 他还用鱼竿从背后捅了我丈夫 319 00:17:08,319 --> 00:17:10,071 也没这回事 没错 我当时在场 320 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 画面的确可怕 但我并没用鱼竿捅任何人的背 321 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 我们会处理的 斯特普林太太 322 00:17:15,536 --> 00:17:16,619 处理什么? 323 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 蛋蛋 亲爱的 能载我回家吗? 324 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 慢着 这是怎么回事?她不能走 325 00:17:20,958 --> 00:17:22,334 - 嘿 退下 - 你不能走... 326 00:17:22,334 --> 00:17:23,377 我为何要退下? 327 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 很高兴见到你 警探 328 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 当离你想要的那么近 却只能眼睁睁看着她离开 真叫人难受 329 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 你们犯了个超级错误 知道你们刚刚放走了谁吗? 330 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 你们不是吧? 331 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 知道这是什么意思吗?就是这意思 332 00:17:51,989 --> 00:17:53,407 你有时会打喷嚏 333 00:17:53,407 --> 00:17:55,117 同时担心空气中的湿度 334 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 然后这湿度有时会冲你而来 335 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 内维尔 快跑 我会接上你 336 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 我们真需要好好讨论一下暗号的事 337 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - 发生什么事了?伊芙呢? - 整件事出了岔子 338 00:18:45,209 --> 00:18:46,877 蛋仔出现了 似乎有人通风报信 339 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 奇怪了 340 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 你看来十分心虚 341 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 克拉斯珀 是否有事想对我们说? 342 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 你如果真的在乎这段友谊 343 00:18:53,884 --> 00:18:56,553 那现在是你坦诚的时候了 344 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 他看见我了 我去吃炸海螺 被蛋仔看见了 345 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 - 我... - 克拉斯珀 你搞什么? 346 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - 太爱炸海螺 - 天啊 347 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 - 非常抱歉 - 没关系 348 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 没事 我们原谅你 349 00:19:10,567 --> 00:19:12,444 我们不会既原谅又忘记 350 00:19:12,444 --> 00:19:14,238 我们原谅并且记住 但我们会原谅 351 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - 谢谢你 - 然后记住 352 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 好消息是 我听到他们的对话 353 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 没有飞机进出这个岛 354 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 所以斯特普林夫妇走不了? 355 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 走不了 356 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 除非 用那艘游艇 357 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - 走吧 - 你不必跟来 358 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 可我原谅你了 但并没忘记 359 00:19:41,932 --> 00:19:43,809 蛋蛋正把东西搬上船 360 00:19:43,809 --> 00:19:45,018 蒂莉在他那里 361 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 谢天谢地 我很担心蒂莉 362 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 我会想念这座岛 363 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 我也是 364 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 我想有一天我可能会回到这里 365 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 你可能会回来? 366 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 不介意我跟着你回来吧? 367 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 嘿 我们要去哪里? 368 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 尼克仔 你的腿感觉怎么样? 369 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 它们... 370 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 你的腿还能动吗?还是只是脚趾能动? 371 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 到底怎么回事? 372 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 别让我觉得都是我的错 好吗? 373 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 你答应过会照顾我的 374 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 就凭你这副样子 要怎么照顾我? 375 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 为了你 我会做到 376 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 但我们是完全不同的人 377 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 我究竟是怎么了? 378 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 我竟然为了个该死的反社会者 而放弃自己的女儿? 379 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 好了 你不需要说刻薄话 380 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 帮我个忙 381 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 告诉凯特琳我爱她 我对不起她 382 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 我应该不会碰到她 383 00:21:33,043 --> 00:21:35,754 {\an8}(幸福快乐伊辈子) 384 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 糟了... 385 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 嗨 天啊 多希望现在有相机 386 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 你们俩太可爱了 你看起来像是在摆姿势 387 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 嘿 我来抱蒂儿 嗨 宝贝 388 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 把钥匙给我吧 389 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 斯特普林先生呢? 390 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 是这样的 391 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 我不想一路把他推到这里 因为天气太热了 392 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 所以我告诉他说“蛋仔会来接你的” 393 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 对了 看看这是什么 394 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 因为你太棒了 395 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 我马上回来 396 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 嘿 蛋蛋 我要来当船长了 397 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 有什么是我应该知道的吗? 比如说 我该怎么驾驶这船? 398 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 使用方向盘 399 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 肯定会想念你的幽默感 400 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 好吧 待会见 401 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 好了 蒂儿 就我和你 娇娇女 402 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 当我的小副驾驶 好吗? 这是场历险记 一定会很好玩的 403 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 好的 开动船 你记得他们是如何... 404 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 钥匙插这里 好了 405 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 该死的... 406 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 天啊 你瞧 启动了 407 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 蒂莉 怎么啦? 408 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 该死的家伙 409 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 放手吧 扬西 你会淹死的 410 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 扬西 你在干吗? 411 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 放手 412 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 你又不是世界警察 413 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 放下 414 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 拜托 老兄 就这么一次 做你该做的事 415 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 放下吧 416 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 扬西 放手 417 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 拜托 伙计 放手吧 418 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 就这么一次 419 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 我想这是某种意义上的个人胜利 420 00:24:57,789 --> 00:25:00,626 但我敢肯定他并不这么觉得 421 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 几天后 内维尔又去钓鱼了 422 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 人们通常不会出来看他钓到什么 423 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 但话说回来 那是因为 他从来没钓过这么大的“鱼” 424 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 好吧 看来我需要找份新工作了 425 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - 稻妮 - 蛋仔 426 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 你拥有一个好女人 427 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 别闹掰了 428 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 我曾经也差点拥有一个好女人 429 00:25:45,003 --> 00:25:47,506 我知道我说过 多年来我一直给愚蠢的游客们 430 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 讲钓鱼的故事 431 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 但我还是不懂得如何快速结束故事 432 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 没办法 433 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 我想让那些需要的人有个了结 434 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 一直以来 435 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 他都很棒 436 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 他很有趣、善良、傻傻的 437 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 你相信我说的吗? 438 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 我不晓得别人相不相信究竟有多重要 439 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 你清楚你爸是怎么对你的 但我可以告诉你 440 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 你爸爱你 441 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - 谢谢你 - 好 442 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 你们大可以说我心软... 443 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 露露 我们走吧 得送你回家 444 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 但如果有两个孤独的灵魂注定要在一起 445 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 那管它的 我希望他们最终在一起 446 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 没关系的 447 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 你可以走了 448 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 这就对了 449 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 听着 如果有人愿意 花时间坐下来听你喋喋不休地说 450 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 你就得给他们一些满意的期待 451 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 尤其是在坏人还逍遥法外时 452 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 蒂莉 天啊 453 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 葡萄牙可太美了 454 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 我们成功了 宝贝 455 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 我们成功了 456 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 因为我才不管这是不是命中注定的 457 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 我还是会因为错误的人付出代价而难过 458 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 你没事吧? 459 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 我非常想念她 460 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 陪我走回家? 461 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 我见到她 462 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 没事的 463 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 她也来探望过我 464 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 因为她再次相信了 465 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - 太好了 - 是的 466 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 这表示她所有的愿望都会实现 467 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 我说不上来伊芙究竟是被她的谎言 468 00:28:29,668 --> 00:28:32,754 还是那些她爱吃的小胡萝卜噎着了 469 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 但确实像是有东西把她拉到了边缘 470 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 在违反了20多条国际法之后 471 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 安德鲁扬西再次被停职了 472 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 嗨 扬西 473 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 嗨 我最喜欢的 两个小情侣怎么会在这里? 474 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 - 嗨 - 不 我来帮你打招呼 475 00:29:26,391 --> 00:29:28,060 你去把椅子摆好 476 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 他跟你打招呼了 477 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 怎么 你们是在那野餐吗? 478 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 不 我们用他所有的黑帮资金 在破产拍卖会上买下了这破房子 479 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - 太好了 - 是啊 我们要建一间小房子 480 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 不是...只是一层的房子 绝不会挡到你的景色 481 00:29:39,446 --> 00:29:41,114 我觉得我应该高兴到上蹿下跳 482 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 因为我刚中了“邻居彩票” 483 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 谢谢 最近在忙什么? 484 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 我刚检查完伊顿街的一家中餐馆 485 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 上海中心大厦? 486 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 他们卖的锅贴可是一流 487 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 我有...那锅贴的秘密原料是蟑螂的部位 488 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 你知道吗?我才不管呢 我今晚就去吃 489 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 好吧 吃得开心点 490 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 多摄入一点蛋白质 对你们这些孩子来说应该有好处 491 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - 喂 - 喂 安德鲁 492 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 在忙? 493 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 嗨 邦妮 我其实在看书 494 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 你是想激起我的性欲吗? 495 00:30:20,696 --> 00:30:22,406 邦妮 你不是被监禁了吗? 496 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 不是应该在院子里举铁吗? 497 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 听着 偷马斯出海玩水上摩托车了 498 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 我得知道 499 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 你和罗莎还在一起吗? 500 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 我真希望自己能回答这问题 501 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 我们目前在冷战 所以我真的不确定 502 00:30:35,169 --> 00:30:36,837 对了 我们其实并没正式分手 503 00:30:36,837 --> 00:30:39,173 所以 严格来说 你背着我偷腥 504 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 抱歉 邦妮 我真的迷上这本书了 505 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - 所以我要... - 能给我读一段吗? 506 00:30:43,510 --> 00:30:45,470 之后我就挂电话 507 00:30:45,470 --> 00:30:47,514 读哪一页不重要 只要读就行 508 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}好吧 我读一读 509 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 “我要犯错了” 他想得很清楚 510 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 他接着想的是“但我大可不必这么做” 511 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}紧接着又有了第三个想法 512 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}那就是“但我还是要这么做” 513 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 你瞧 514 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 我觉得这本书说的其实就是我 515 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 对吧?我比任何人都了解你 516 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - 对 - 嘿 517 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 好了 弗兰克 我们玩扑克时再聊吧 518 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 下周在汤米比斯坎的家 519 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 是我兄弟弗兰克打来的 520 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 很高兴见到你 521 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - 我在最后一刻放手了... - 我不想跟你说话 522 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 我们得谈谈 523 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 先做爱吧 之后再谈 524 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 就不能同时进行吗? 525 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 真的吗? 526 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 “很舒服 谢谢你做的一切 再见”? 527 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 那感觉就像是最后的温存 528 00:32:05,175 --> 00:32:08,095 但就告别而言 那感觉非常棒 529 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 我可不会以这样的方式跟所有人告别 530 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 如果是银行出纳 我可能只会向他们挥挥手 531 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 问题不出在你身上 532 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 你真的要说“不是你的问题 而是我”? 533 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 这是我最不喜欢的陈词滥调之一 534 00:32:19,898 --> 00:32:22,943 我其实会把这句 535 00:32:22,943 --> 00:32:24,862 与“眼睛盯着看的壶永远不会开”并列 536 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 因为我曾盯着壶看 而它们总是会开 537 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 的确是我的问题 好吗? 538 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 我已经好一段时间不开心了 而你帮我看清了这一点 539 00:32:35,330 --> 00:32:38,292 听着 我得先找到自己在这世界的位置 540 00:32:38,292 --> 00:32:40,127 才能和任何人真正进入一段关系 541 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 是啊 嘿 这说得通 542 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 就算听起来难以理解 543 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 好的 再见了 扬西 544 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 也许我们不该说“再见” 545 00:32:51,180 --> 00:32:52,848 就说“来日再相见” 如何? 546 00:32:52,848 --> 00:32:55,851 好吧 我们来日再相见 547 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 来日见 548 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 扬西发现他又回到了原点 549 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 基本上很快乐 但没人分享这份快乐 550 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 他一直相信 “每个人都有适合自己的那个人”这句话 551 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 不管你们是不是天生一对... 552 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 但我最终克服了它 我现在非常享受它 因为... 553 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 你知道吗?很抱歉 你先说 554 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 好的 555 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 或者更像是水火不容 556 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 不管怎样 我们都需要找到自己的定位 557 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 因为只有身处正确的位置 才能前进 558 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 等我们重建了房子就会非常棒了 559 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 我们? 560 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 我是在跟德里格斯说话 不过也欢迎你加入 561 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 那你打算用什么支付新房子呢? 562 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 拿给她看 563 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 我从里面拿了个杯子 564 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 来吧 565 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 我的朋友 566 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 干杯 567 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 我以前从没认真欣赏过这景色 568 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 还真是美 569 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 这是你能说出的最难以置信的话了 570 00:35:27,211 --> 00:35:29,463 你来我家的次数都已经数不清了 571 00:35:29,463 --> 00:35:31,340 而这可是世界上最大的景观之一 572 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 全天都是风景 往哪看都是一道风景 573 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - 到处都是风景 像... - 我的意思是 574 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 如果我每天都能看到这景色 我应该会很开心 575 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 别开玩笑了 我没心情 576 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 那天 我和蒙特在海滩上散步 577 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 我照你说的做了 让自己真正地感受了一下 578 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 感觉真好 579 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 太完美了 580 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 我听取了你的建议 你却不高兴?搞什么鬼? 581 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 就是无论我多么努力 却总是在给自己添麻烦 582 00:35:59,201 --> 00:36:02,287 与此同时 几乎所有与我有接触的人 583 00:36:02,287 --> 00:36:03,830 他们都在成长和取得进展 584 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - 我就像是某种催化剂 - 你不是催化剂 585 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - 我是催化剂 - 你不可能是催化剂 586 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 我就是催化剂 587 00:36:09,211 --> 00:36:11,255 听着 你和蒙特正在向前迈进 588 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 罗莎向前走了 589 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 内维尔和稻妮也有进展了 590 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 当我刚认识那边那两个人时 他们当时就像两个陌生人 591 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 现在他们不但结婚了 还有了自己的房子 592 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 如果这不是催化剂 我真不知道什么才算是 593 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - 我想他们在做爱 - 好过那个旧邻居 594 00:36:26,061 --> 00:36:27,521 - 我不想太尴尬 - 好 这么说 595 00:36:27,521 --> 00:36:28,939 你或许有点催化作用 596 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 谢了 597 00:36:32,985 --> 00:36:34,444 你知道一件不可思议的事吗? 598 00:36:34,444 --> 00:36:38,156 当礁岛鹿无法喝到淡水时 599 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 它们实际上可以通过饮用海水来生存 600 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 我不仅不知道 而且真的一点也不在乎 601 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 从现在开始 我要当礁岛鹿 602 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 适应、进化 绝不纠结于不公正的事 603 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 礁岛鹿会在乎正义? 604 00:36:52,963 --> 00:36:55,174 能别这样吗?你知道我想说什么 605 00:36:55,174 --> 00:36:57,342 我是说我在改变 懂吗? 606 00:36:57,342 --> 00:36:59,553 就是我不再需要当世界警察 607 00:36:59,553 --> 00:37:00,637 故事结束了 608 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 书合上了 609 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - 后记已经读完了 - 为你高兴 兄弟 610 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 是的 611 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 对了 我车里有样东西 612 00:37:12,900 --> 00:37:14,776 并不完全是警察的事 613 00:37:14,776 --> 00:37:18,864 但我觉得当中肯定出事了 614 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 想帮我看看吗? 615 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 你好像根本没在听我说话似的 616 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - 你说了什么? - 寻求正义的我已不在了 我是礁岛鹿 617 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 我嘴里含的是海水 618 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 太好了 没事 当我没说 我们继续喝酒吧 619 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 谢谢 620 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 朋友 车里的是什么东西? 621 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 字幕翻译:萧碧霞