1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Tady jsi! Díkybohu! Hledala jsem tě všude.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Bouře je tu, přesně podle mých slov.
3
00:00:09,760 --> 00:00:15,974
- Kdo si do prdele myslíš, že jsi?
- Já jsem Dračí královna, kurva!
4
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Řízla jsi mě.
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Vím, co jsem udělala.
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
A tohle nepotřebuju.
7
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Ty vole, tys je ukradla?
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
Jaký to je pocit, co?
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
Když ti někdo udělal to,
co ty tolika jiným.
10
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Vrať tu ukradenou půdu
a vypadni sakra z mýho ostrova.
11
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Z tvýho ostrova?
12
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Je pod mojí ochranou.
13
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
A když nevypadnu, ty krávo?
14
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Ostrov bude chtít oběť.
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
A já mu ji zajistím.
16
00:00:51,969 --> 00:00:57,266
Dobře, odejdu.
Nelíbí se mi tu. Je tu moc hmyzu.
17
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
Já ti nevěřím.
18
00:01:02,271 --> 00:01:04,188
Je čas s tím skoncovat.
19
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
A tak ostrov dostal svoji oběť.
20
00:01:28,255 --> 00:01:29,923
Taková škoda.
21
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Já vážně myslela, že budeme kámošky.
22
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Ať tě ty tvoje lži...
23
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
zadusí.
24
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Ahoj holčičko.
25
00:02:05,167 --> 00:02:07,085
Mělas pravdu, Ya-Yo.
26
00:02:08,127 --> 00:02:09,755
Jako vždycky, že?
27
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Sešla jsem z cesty.
28
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Ale teď jsi ji našla.
29
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Nikdy nezapomeň, že tě mám moc ráda.
30
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Ježíši.
31
00:02:40,369 --> 00:02:41,745
V pořádku.
32
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
Jen jsem se chtěla rozloučit.
33
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
To nemusíš.
34
00:02:48,502 --> 00:02:49,753
Musím.
35
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
Ale než půjdu...
36
00:02:51,797 --> 00:02:55,342
Chápu, že rád předstíráš, že nemáš duši,
37
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
ale já vím, že ji máš.
38
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Bez lásky v srdci
takhle nikdo zpívat nedokáže.
39
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Neboj se.
40
00:03:29,001 --> 00:03:34,631
Snaž se a jdi za svým srdcem
a jednoho dne ti budou říkat „královna“.
41
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Po takové bouři nejprve sečtete škody.
42
00:05:11,770 --> 00:05:16,066
A Egg věděl,
že s prostřelenou nohou potřebuje posily.
43
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Tak rychle sehnali dalšího?
44
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}Na Androsu vždycky najdeš někoho,
kdo pro peníze udělá cokoli.
45
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}Jo. V Las Vegas je to stejný,
46
00:05:26,201 --> 00:05:29,371
{\an8}ale spíš si lidi strkají míčky
do divných míst.
47
00:05:29,371 --> 00:05:30,455
{\an8}Znepokojivý.
48
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
{\an8}To vědět nechceš.
49
00:05:31,832 --> 00:05:34,793
{\an8}Dobře. Pojď. Vypadneme. Přeskupíme se.
50
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
{\an8}Kdyby tam ten novej ranař nebyl, tak co?
Řekls, že máš plán.
51
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
{\an8}Ne, řekl jsem, že ho marinuju.
52
00:05:40,924 --> 00:05:46,013
Jak jsou moje plány pořádně naložený
ve šťávě a koření, pak jsou výtečný.
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,723
- Žádnej jsi neměl?
- Víš co?
54
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
Tak bychom spolupráci začínat neměli.
55
00:05:50,017 --> 00:05:52,603
{\an8}Hele, musíme něco vymyslet rychle,
56
00:05:52,603 --> 00:05:55,063
{\an8}protože mám předtuchu, že vezmou roha.
57
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
Ty míčky v Las Vegas...
58
00:06:01,653 --> 00:06:04,823
- Mívají je lidi v zadku?
- Jen ve slušných podnicích.
59
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
{\an8}Poslyš, jestli tě mám něco naučit,
tak následující.
60
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Nikdy ve Vegas nespi dýl než jednu noc.
61
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
Budeš v pokušení jet tam na dvě,
ale zaručeně toho budeš litovat.
62
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
{\an8}HURIKÁN MEL JE JEN TROPICKÁ BOUŘE.
63
00:06:18,754 --> 00:06:21,048
{\an8}Hurikán se beze škod přehnal přes Bahamy.
64
00:06:21,048 --> 00:06:26,678
{\an8}Když se dostal nad otevřené moře,
tlaková výše ho zbavila intenzity.
65
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Každopádně...
66
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Už je po bouřce.
67
00:06:30,182 --> 00:06:31,850
Tak z Androsu vypadneme.
68
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Netušíš, jak moc to bolí.
69
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Děláš si ze mě prdel?
70
00:06:37,731 --> 00:06:42,152
Hele, víš, co nechci?
Nechci si porovnávat bolístky, ano?
71
00:06:42,152 --> 00:06:46,073
Četla jsem,
že naraženej palec bolí jako střelná rána.
72
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Až přestanu chcát krev, přečtu si to.
73
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
Dobrá zpráva!
74
00:06:56,458 --> 00:06:57,626
Už nekrvácíš.
75
00:06:58,168 --> 00:07:02,047
Ta žlutá sračka se mi nelíbí.
Myslíš, že to vyteklo z páteře?
76
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
Já nevím. Ochutnej to. Co já vím?
77
00:07:04,466 --> 00:07:06,593
Ale nohama hýbat můžeš, ne?
78
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Jen prsty.
79
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
To je skvělý.
80
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Mám něco, co tě určitě rozveselí.
81
00:07:21,567 --> 00:07:23,986
To si děláš prdel.
82
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
A už se směješ.
83
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
- Dej mi ruku. Bude to dobrý.
- Díky, zlato.
84
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Miluju tě.
85
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Ahoj Eggu.
86
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Nikde nikdo.
- Bože. Slyšela jsem o Gracie.
87
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Vědí, co se stalo?
88
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Ne.
- Eggy, to je tak smutný.
89
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Mrzí mě to. Byla fakt super.
90
00:07:46,967 --> 00:07:49,595
Eggy, na moment,
zapomněla jsem jeho jméno.
91
00:07:49,595 --> 00:07:51,305
Žádný ti neřekl.
92
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
Tak mu budu říkat Bacon.
93
00:07:55,350 --> 00:07:57,603
Budete mít přezdívky Vejce a Slanina.
94
00:07:57,603 --> 00:07:59,188
To se mu líbit nebude.
95
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
Co na tom sejde? Budeš Bacon.
96
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
To určitě.
97
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
Tak jo.
98
00:08:13,660 --> 00:08:18,165
Jste na svým oblíbeným místě,
nebo jinde, abych se tam nemohl objevit?
99
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Prosím, řekněte, že nejste na Bahamách.
100
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
Není podstatný, kde jsem.
101
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Podstatný je, že neplánuju nikoho unést.
102
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Jasně jste řekla, jaký k tomu máte postoj.
103
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Ale chci do Miami přivézt pár přátel.
104
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
Mohla byste vyskočit a říct:
„Překvapení, zatýkám vás.“
105
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Jen potřebuju pilota.
Znám jednoho pana Clasperse,
106
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
ale nechce se na Andros vrátit,
dokud mu neslíbíte,
107
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
že ho nebudete stíhat za něco, co udělal.
108
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Vyřiďte mu, že tomu budu otevřená.
109
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Výborná zpráva.
Vlastně už jsem mu to tak napsal.
110
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
A on mi odpověděl:
111
00:08:52,115 --> 00:08:55,786
„Jsem na cestě.“
Je tam 11 vykřičníků, zdvižené ruce.
112
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
A přidal i lilek, aby toho bylo víc.
113
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Už musím končit.
114
00:09:00,082 --> 00:09:03,043
Než zavěsím,
můžu poprosit o poslední laskavost?
115
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
O co?
116
00:09:07,089 --> 00:09:11,510
- Kancelář radního Browninga.
- Ředitelka Rhodesová z miamské FBI.
117
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Volám ohledně Nicka a Eve Striplingových.
118
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Sedím tu s detektivem Andrewem Yancym,
119
00:09:17,015 --> 00:09:21,103
který předložil důkazy, že se Striplingovi
podílejí na nezákonné činnosti.
120
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Takže jim na konci dnešního dne
zmrazíme jejich finanční aktiva.
121
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Děkuju. Tu zprávu jim předám.
122
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Výborně. Jsme oficiálně v prdeli.
123
00:09:32,573 --> 00:09:37,202
Na té bolesti bylo dobré jen to,
že Nick viděl věci neobyčejně jasně.
124
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Ne, jsme v pohodě.
125
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
V pohodě?
Na noze ti zbývají tři pohyblivý prsty.
126
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Drž klapačku a poslouchej, jo?
127
00:09:44,751 --> 00:09:48,755
Tak se mnou před Eggem nemluv.
Víš, jak mě vzrušuje, když velíš.
128
00:09:50,716 --> 00:09:53,552
Yancy mi dělal starosti,
ale když je v Miami,
129
00:09:53,552 --> 00:09:55,345
nemusíme se ohlížet přes rameno.
130
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Musíme se dostat do Nassau
a pak pokračovat do Londýna.
131
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
Do Londýna?
132
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Tam jsem vždycky chtěla. Už se těším.
133
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Miluju čaj a...
134
00:10:05,772 --> 00:10:09,526
Ale potřebujeme hotovost.
Máme čas do konce dne.
135
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Eggu, Claspers zmizel,
tak nám najdi pilota do Nassau.
136
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
Eve, ty zajdi do banky.
137
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
Dobře, šéfe.
138
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Já zajedu pro další prášky na bolest.
139
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Miluju tě, zlato.
140
00:10:25,667 --> 00:10:29,838
V Londýně tě dají do kupy.
Budeš chodit co nevidět. Vím to.
141
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Co je?
142
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
Jo, tak to se zraněním páteře
obvykle bývá.
143
00:10:39,806 --> 00:10:42,184
Každej den se trošku zlepší.
144
00:10:43,727 --> 00:10:45,103
Naser si.
145
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Ale zamyslela se nad tím.
146
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Tak jo, chci dobrou zprávu.
Sehnala jsi novou zbraň?
147
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
Zavolala jsem strejdovi Charlesovi.
148
00:10:55,781 --> 00:10:59,826
Ta, co dal Nevillovi, byla jeho jediná,
ale zkusí obvolat pár lidí.
149
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
A může ti půjčit svůj novej triedr.
150
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
Ani tvýho strejdu Charlese neznám,
151
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
ale to, že jsme chtěli zbraň
a on nabízí triedr,
152
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
ve mně vyvolává pochybnosti,
zda se k nám hodí.
153
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
Získat tady zbraň není snadný.
154
00:11:12,047 --> 00:11:13,507
Nemají je ani policajti.
155
00:11:14,091 --> 00:11:15,717
Yancy dostal nápad.
156
00:11:15,717 --> 00:11:16,969
Zkusíme tohle.
157
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- Co chceš?
- Roso, poslouchej prosím.
158
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Vím, že jsi zklamaná, že jsem neodletěl.
159
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Zklamaná?
160
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Nebyla tvojí prioritou.
161
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Díky za názor. Trochu poodstoupím.
162
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Roso, poslyš.
163
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Náš vztah neskončil, dobře?
164
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Hodíme se k sobě.
Promiň, ale musím to dotáhnout.
165
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
Prostě... Bylo to děsivý, víš?
166
00:11:47,291 --> 00:11:50,043
- To vím.
- Chci, aby ses vrátil v jednom kuse.
167
00:11:51,587 --> 00:11:53,839
- Jsi v bezpečí?
- Jsem.
168
00:11:53,839 --> 00:11:55,048
Přísahám.
169
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
Hele, nepamatuješ si náhodou,
kde jsi tu zbraň odhodila?
170
00:11:59,761 --> 00:12:01,180
A nezavěšuj.
171
00:12:01,180 --> 00:12:03,348
- Víš, jak nesnáším...
- Neuvěřitelný.
172
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Roso?
173
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Tady jsou!
174
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Ahoj.
- Ahoj.
175
00:12:11,190 --> 00:12:16,195
Potřebujeme jeho pomoc a on chce přátele,
tak ho pořádně pozdravíme. Raz, dva, tři.
176
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
- Claspersi!
- Claspersi!
177
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
Co!
178
00:12:18,906 --> 00:12:20,908
Za to čekání to stálo.
179
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
Rád tě vidím, kamaráde.
180
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- Jo!
- Ahoj!
181
00:12:23,869 --> 00:12:27,456
- Navážeme na minule.
- Čau.
182
00:12:32,169 --> 00:12:34,796
Charlesi, nejsme na procházce v botanický.
183
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Hledáme zbraň,
takže triedr nepotřebuješ, jo?
184
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Nech mě a můj triedr být.
185
00:12:39,259 --> 00:12:43,305
Mrzí mě, že tě Rosa nesnáší.
Kdyby si tak vzpomněla, kam ji hodila.
186
00:12:43,305 --> 00:12:47,518
No, byla vyděšená.
Hele, Charlesi, v kolik otevírá banka?
187
00:12:47,518 --> 00:12:48,810
V jednu.
188
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Eve tam určitě dorazí do 12:59.
189
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Tak všichni hledejte, někde tu být musí.
190
00:12:56,360 --> 00:12:58,153
Kámo, Rosa je super ženská.
191
00:12:58,153 --> 00:13:00,822
Je to taková rozjetá šťabajzna.
192
00:13:00,822 --> 00:13:02,074
No, vyřídím jí to.
193
00:13:02,074 --> 00:13:05,035
Měli bychom míň mluvit
a víc hledat, prosím.
194
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Víš, celý let domů jsme si povídali.
195
00:13:07,371 --> 00:13:09,957
Prej moc mluvím, ale dobrá zpráva je,
196
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
že zná někoho,
kdo mluví tak moc jako já, takže...
197
00:13:12,751 --> 00:13:14,962
Je to vůbec možný?
198
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
To sotva.
199
00:13:20,676 --> 00:13:23,637
Hoši, chce to motivaci.
Každej dáme desítku.
200
00:13:23,637 --> 00:13:25,806
Kdo tu zbraň najde, dostane všechno.
201
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
- Platí?
- Platí.
202
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
- Platí.
- Platí.
203
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Dobrá zpráva. Našel jsem ji. Mám ji.
204
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
Nemusíte mi platit hned, ale zaplaťte.
205
00:13:34,940 --> 00:13:36,358
Ať to není divný. Díky.
206
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Je to zasranej podvodník. To víš, ne?
207
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
BANKA A FOND
208
00:13:47,202 --> 00:13:52,291
Teda, to se podívejme.
Přesně v jednu odpoledne.
209
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Poděkuj za mě Charlesovi,
210
00:13:53,834 --> 00:13:57,379
protože tenhle triedr
je zatím náš nejužitečnější hráč.
211
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
To bude rád.
212
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Jezdíš tak pomalu,
že jsme ji skoro minuli.
213
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Auto je od toho,
abys jel rychleji než na kole.
214
00:14:04,469 --> 00:14:06,555
- Nejsem dobrý řidič.
- To nezmiňuj.
215
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
To je z tvojí jízdy zřejmý.
216
00:14:08,182 --> 00:14:11,852
Až Eve vyjde, popadnu ji
a ty nás odvezeš k letadlu.
217
00:14:11,852 --> 00:14:15,397
- Jeď si pomaleji než má babička. To neva.
- Jo, ale co Nick?
218
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Nicka jsi prošpikoval. Nikam neuteče.
219
00:14:17,566 --> 00:14:19,860
Jakmile bude Eve v Miami, napráská ho.
220
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Ty jen počkej na moje znamení, jo?
221
00:14:21,904 --> 00:14:25,949
Dám ti jasný, záměrný znamení,
aby nedošlo k omylu. Udělám tohle.
222
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
- A pak tohle.
- Dobře.
223
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
- Když udělám tohle? Co pak?
- Přijedu.
224
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Ne, může to být jen tik. Nezáměrnej.
225
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- Co tohle?
- Přijedu.
226
00:14:34,041 --> 00:14:37,628
Ne. Možná si jen upravuju vlasy.
Proto jsou to dva pohyby.
227
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Dobře.
- Jo, chyby už jsme probrali.
228
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Tak co tohle?
- Přijedu.
229
00:14:41,840 --> 00:14:43,008
Jo. Bude to záměrný.
230
00:14:43,008 --> 00:14:45,761
- Jasně.
- Řekneme to spolu? Pro jistotu? 1, 2, 3.
231
00:14:45,761 --> 00:14:48,514
- Záměrný.
- Záměrný. Je to zábava, co?
232
00:14:48,514 --> 00:14:49,890
- Dík.
- Do toho. Prosím.
233
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
Dobře. Hodně štěstí.
234
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny!
235
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Kde kruci jsi?
Už jsem tě neviděl několik dní.
236
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
Co to povídáš?
237
00:15:01,693 --> 00:15:04,363
Mluvím s Bobbym.
Před tvým oknem. Podívej se.
238
00:15:05,489 --> 00:15:06,448
Nic nevidím.
239
00:15:06,448 --> 00:15:08,492
Víš co? Jsem na druhé straně budovy.
240
00:15:08,492 --> 00:15:10,202
Zamotal jsem se. Hej, Bobby.
241
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
To je Sonny. Moment.
242
00:15:11,411 --> 00:15:14,039
Musím zajít k Hemingwayovým
kvůli vandalismu.
243
00:15:14,039 --> 00:15:16,250
- Stav se u mě v kanceláři.
- Už jdu.
244
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Chtěl jsem si koupit
takový to nóbl ledový kafe.
245
00:15:19,378 --> 00:15:22,464
Chceš tu směs ledu se šlehačkou,
co ti prožene střeva?
246
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Kámo, to by mi bodlo.
247
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
Jasně. Přinesu ti ho.
Už jsem na cestě. Donesu i muffin. Čau.
248
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Teď museli jen čekat.
249
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Musím šéfy dostat z ostrova.
250
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
Nemůžu. Rozbilo se mi letadlo.
251
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
Co ten váš upovídanej Američan?
252
00:15:43,569 --> 00:15:45,404
- Co ten?
- Podrazil nás.
253
00:15:45,404 --> 00:15:47,489
A navíc zmizel.
254
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
To si nemyslím.
255
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Říkal, že dneska s někým poletí.
256
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Už hodinu se tu cpe smaženýma mušlema.
257
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Asi je na nich závislej.
258
00:16:07,134 --> 00:16:09,011
Neville nedokázal skrýt nadšení.
259
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
Šlo se na věc.
260
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
No ne! Eve, že? Jak se vede?
261
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Neutíkejte.
To by bylo vážně nezdvořilý, Eve.
262
00:16:22,274 --> 00:16:26,778
To kvůli vám v bance nevěděli,
že máme zmraženej účet?
263
00:16:26,778 --> 00:16:30,073
Jo, to jsem si vymyslel.
Vtipnej příběh. Povyprávím vám ho,
264
00:16:30,073 --> 00:16:32,326
protože se spolu proletíme do Miami.
265
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Dobrý den. Jak se vede?
Jsem policista z Keys.
266
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Ukážu vám svůj odznak.
267
00:16:44,129 --> 00:16:46,548
Měli byste vědět, že ona je vražedkyně.
268
00:16:46,548 --> 00:16:50,469
- Očividně nejsem.
- Ale je. Mohli byste jí nasadit pouta.
269
00:16:51,136 --> 00:16:56,433
Já vám velmi pomalu předám tuhle zbraň,
abychom se cítili v bezpečí.
270
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
To je on. Ten, co po mně střelil.
271
00:16:58,602 --> 00:17:00,896
Ale to vůbec není pravda.
272
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
- Porovnáme to s tou zbraní.
- To nemusíte.
273
00:17:03,607 --> 00:17:05,692
Bylo to tou zbraní, ale ne já.
274
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Taky bodnul mýho muže do zad
rybářským prutem.
275
00:17:08,319 --> 00:17:10,071
To taky ne. Byl jsem u toho.
276
00:17:10,071 --> 00:17:13,617
Bylo to děsný,
ale já jsem nikoho prutem nebodnul.
277
00:17:13,617 --> 00:17:16,619
- My to vyřídíme, paní Striplingová.
- Co vyřídíte?
278
00:17:16,619 --> 00:17:18,704
Eggy, zlatíčko, odvezeš mě domů?
279
00:17:18,704 --> 00:17:20,958
Počkat, co se děje? Nikam nepojede.
280
00:17:20,958 --> 00:17:23,377
- Hej. Ustupte.
- Ne... A proč jako?
281
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Ráda jsem vás viděla.
282
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
Je těžké mít svůj cíl nadosah
a vidět ho pak odjet pryč.
283
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Děláte obrovskou chybu.
Víte, kdo vám to ujel?
284
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
To myslíte vážně?
285
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Víte, co je tohle? Má se to následovně.
286
00:17:51,989 --> 00:17:55,117
Někdy si musíte kýchnout
a dělá vám starosti vlhkost.
287
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Jindy ta vlhkost přijde.
288
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Neville, utíkej! Vyzvednu tě!
289
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Musíme si o těch znameních promluvit.
290
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Co je? Kde je Eve?
- Podělalo se to.
291
00:18:45,209 --> 00:18:48,837
- Objevil se Egg, jako by ho varovali.
- To je divný.
292
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
Vypadáš provinile.
293
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Nechceš nám něco povědět?
294
00:18:52,174 --> 00:18:56,553
Jestli ti na našem přátelství záleží,
je čas vyklopit pravdu.
295
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Viděl mě. Zašel jsem si na smažený mušle
a Egg mě uviděl.
296
00:19:04,061 --> 00:19:05,729
- Já...
- Co s tebou je?
297
00:19:05,729 --> 00:19:07,147
- Miluju je.
- Ježíši.
298
00:19:07,147 --> 00:19:08,899
- Promiňte.
- To nevadí.
299
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
Je to dobrý. Odpouštíme ti.
300
00:19:10,567 --> 00:19:14,238
Ale nezapomínáme.
Odpustíme ti to a budeme si to pamatovat.
301
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Díky.
- Zapamatujeme si to.
302
00:19:16,365 --> 00:19:18,742
Dobré je, že jsem je slyšel
303
00:19:18,742 --> 00:19:21,161
a na ostrov ani z ostrova
teď nic nepoletí.
304
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Takže neuniknou?
305
00:19:22,579 --> 00:19:23,830
Ne.
306
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Jedině na té jachtě.
307
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Pojďme.
- Ty ne.
308
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Ale odpouštím ti. Nicméně si to pamatuju.
309
00:19:41,932 --> 00:19:43,809
Eggy nakládá na loď.
310
00:19:43,809 --> 00:19:45,018
Tilly je s ním.
311
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Díkybohu. Měl jsem o Tilly starost.
312
00:19:56,446 --> 00:19:58,949
Víš, tenhle ostrov mi bude chybět.
313
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Mně taky.
314
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Jednoho dne se sem vrátím.
315
00:20:05,205 --> 00:20:07,082
Ty se sem vrátíš?
316
00:20:07,082 --> 00:20:09,459
A můžu se k tobě přidat?
317
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Kam to jedeme?
318
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Co tvoje nohy, Nicky?
319
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
Jsou...
320
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Můžeš jima hýbat? Nebo jen prsty?
321
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Co se sakra děje?
322
00:20:24,516 --> 00:20:26,935
Nedělej, že je to jen moje vina, ano?
323
00:20:26,935 --> 00:20:28,729
Slíbils, že se o mě postaráš.
324
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Jak to chceš v tomhle stavu udělat?
325
00:20:32,774 --> 00:20:34,443
Já bych to pro tebe udělal.
326
00:20:35,027 --> 00:20:36,987
Jsme každý jiný.
327
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Co to se mnou je?
328
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Jak jsem mohl dát přednost sociopatce
před vlastní dcerou?
329
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Nebuď hnusnej.
330
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Udělej mi laskavost.
331
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Řekni Caitlin, že ji miluju a omlouvám se.
332
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Tu nejspíš nepotkám.
333
00:21:33,043 --> 00:21:35,754
{\an8}EVE-SELÝ KONEC
334
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Sakra.
335
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Ahoj. Bože. Kdybych tak měla foťák.
336
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
Sluší vám to. Jako byste spolu pózovali.
337
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Hele, už si Till vezmu. Ahoj miláčku.
338
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Vezmu si i klíčky.
339
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
Kde je pan Stripling?
340
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Víš co?
341
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
Nechtěla jsem ho tlačit až sem,
protože je moc velký vedro.
342
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Tak jsem mu řekla: „Egg pro tebe přijde.“
343
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
A podívej, co mám.
344
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
To je za to, jak jsi skvělej.
345
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Bude to chvilka.
346
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Hele, Eggy, kapitánem budu já.
347
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Měla bych něco vědět?
Třeba jak se to řídí.
348
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Volantem.
349
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
Ten smysl pro humor mi bude chybět.
350
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
Dobře, tak zatím.
351
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
Tak jo, Till. Jen my dvě, holka.
352
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Moje malá kopilotko, že?
Je to dobrodružství a zábava.
353
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
Tak jo. Spustíme motor. Pamatuješ si, jak...
354
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Klíčky patří sem.
355
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Dobře. Sakra...
356
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Bože. Koukej, už startuje.
357
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Tilly?
358
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Sráči.
359
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Pusť se, Yancy! Utopíš se!
360
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
Co to děláš, Yancy?
361
00:23:52,558 --> 00:23:53,934
Pusť se!
362
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Nejsi policajt celýho světa.
363
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Nech to být.
364
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
No tak. Aspoň jednou udělej,
co je pro tebe dobrý.
365
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Nech to sakra být.
366
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Yancy, pusť se!
367
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
No tak. Nech to být.
368
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
Aspoň jednou.
369
00:24:54,745 --> 00:25:00,626
Určitým způsobem to bylo osobní vítězství,
ale rozhodně se tak necítil.
370
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Pár dní trvalo,
než šel Neville zase rybařit.
371
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
Lidé se většinou nechodili dívat,
co ulovil,
372
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
ale to proto,
že nikdy nic tak velkého neulovil.
373
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Zdá se, že potřebuju novou práci.
374
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Dawnie.
- Eggu.
375
00:25:33,534 --> 00:25:35,744
Je to dobrá ženská.
376
00:25:35,744 --> 00:25:38,038
Neposer to.
377
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Taky jsem skoro měl dobrou ženskou.
378
00:25:45,003 --> 00:25:49,508
Vím, že jsem řekl,
že přihlouplým turistům vyprávím už roky,
379
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
ale neumím to tak rychle ukončit.
380
00:25:54,096 --> 00:25:55,389
Nemůžu si pomoct.
381
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Pro ty, co to potřebují, to chci uzavřít.
382
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
Dlouhou dobu
383
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
byl báječnej.
384
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Byl vtipnej, laskavej a potrhlej.
385
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Věříte mi?
386
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Záleží na tom, jestli ti to někdo věří?
387
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Ty víš, jak se k tobě choval.
Ale můžu ti říct tohle.
388
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Tvůj táta tě miloval.
389
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
- Díky.
- Jo.
390
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Možná jsem měkkota.
391
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Lulu, pojď. Odvedu tě domů.
392
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
Ale jestli je dvěma osamělým duším
souzeno být spolu,
393
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
tak sakra chci, aby spolu byly.
394
00:26:47,983 --> 00:26:49,651
To nevadí.
395
00:26:49,651 --> 00:26:51,236
Už můžeš jít.
396
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Tak a je to.
397
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
Když někdo ve svém volném čase
posedí a vyslechne si vaše žvanění,
398
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
musíte mu povědět něco uspokojivého.
399
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Obzvláště, když zloduch unikl.
400
00:27:11,507 --> 00:27:13,175
Tilly, panebože.
401
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Není Portugalsko nádherný?
402
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Zvládly jsme to, holka.
403
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Zvládly jsme to.
404
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
Nezajímá mě, že to bylo řízení osudu,
405
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
i tak budu rozčílený,
že za to zaplatil nesprávný člověk.
406
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Jste v pořádku?
407
00:27:34,238 --> 00:27:36,490
Moc mi chybí.
408
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Doprovodíš mě domů?
409
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Já jsem ji viděla.
410
00:27:44,873 --> 00:27:46,250
To je dobře.
411
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Mě navštívila taky.
412
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
To proto, že zase věří.
413
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- To je pěkný.
- Ano, je.
414
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Znamená to,
že se všechna její přání vyplní.
415
00:28:27,124 --> 00:28:32,754
Nepovím vám, jestli Eve zadusily její lži,
nebo její oblíbené mrkvičky,
416
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
ale cítila, jak ji něco táhne k okraji.
417
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Yancy porušil
víc než 20 mezinárodních zákonů
418
00:29:14,213 --> 00:29:17,633
a byl opět bez odznaku.
419
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
Ahoj Yancy!
420
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Ahoj. Co tu dělají
moje oblíbený zamilovaný hrdličky?
421
00:29:24,932 --> 00:29:28,060
- Ahoj.
- Já ho pozdravím. Ty rozlož lehátka.
422
00:29:28,060 --> 00:29:29,728
Pozdravuje tě.
423
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Budete tam mít piknik?
424
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Ne, za prachy od mafie
jsme tu zříceninu koupili v dražbě.
425
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Paráda.
- Jo, postavíme si domek.
426
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Ne... Jednopodlažní. Výhled ti nezkazí.
427
00:29:39,446 --> 00:29:42,741
Asi bych se měl radovat,
že budu mít tak super sousedy.
428
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Díky. Co plánuješ ty?
429
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Dodělal jsem inspekci
v čínský restauraci na Eaton Street.
430
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
V Šanghajský věži?
431
00:29:50,791 --> 00:29:53,335
Mají ty nejlepší knedlíčky.
432
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
A tajná přísada jsou švábi.
433
00:29:55,337 --> 00:29:57,631
Víš co? Je mi to fuk. Dneska si je dám.
434
00:29:57,631 --> 00:29:59,383
Tak ať ti chutná.
435
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Vám děckám asi proteiny navíc prospějou.
436
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Ahoj.
- Ahoj Andrew.
437
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
Máš práci?
438
00:30:17,109 --> 00:30:18,819
Čau Bonnie. Zrovna si čtu.
439
00:30:18,819 --> 00:30:20,696
Chceš mě rozvášnit?
440
00:30:20,696 --> 00:30:22,406
Bonnie, ty nejsi ve vězení?
441
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
Neměla bys teď posilovat na dvoře?
442
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Hele, Tomás je na skútru.
443
00:30:26,493 --> 00:30:28,078
Musím se zeptat...
444
00:30:28,704 --> 00:30:29,997
Jsi ještě s Rosou?
445
00:30:29,997 --> 00:30:31,665
Rád bych ti na to odpověděl.
446
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Zrovna spolu nemluvíme,
takže si nejsem jistej.
447
00:30:35,169 --> 00:30:39,173
My jsme se oficiálně nerozešli,
takže mě technicky vzato podvádíš.
448
00:30:39,173 --> 00:30:41,300
Promiň, Bonnie. Tahle kniha mě bere,
449
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
- takže ji půjdu...
- Přečteš mi kousek?
450
00:30:43,510 --> 00:30:47,514
A pak ti dám pokoj.
Je jedno z jaké stránky, prostě čti.
451
00:30:48,056 --> 00:30:50,267
{\an8}Dobře. Koukneme se na to.
452
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
„Pomyslel si, že to podělá,
453
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
a hned nato si řekl, že ale nemusí.
454
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Následovala třetí myšlenka,
455
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}že to i tak udělá.“
456
00:31:06,533 --> 00:31:07,576
To se podívejme.
457
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
Ta kniha je nejspíš opravdu o mně.
458
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Vidíš? Znám tě líp než kdo jiný.
459
00:31:15,083 --> 00:31:17,211
- Jo.
- Čau.
460
00:31:18,295 --> 00:31:22,299
Franku, popovídáme si u pokeru.
Příští týden u Tommyho Biscayna.
461
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
To byl můj kámoš Frank.
462
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Rád tě vidím.
463
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Nakonec jsem to nechal být...
- Nechci o tom mluvit.
464
00:31:35,771 --> 00:31:37,189
Ale potřebujeme to.
465
00:31:37,189 --> 00:31:39,483
Nejdřív sex, pak mluvení.
466
00:31:40,692 --> 00:31:42,694
Nešlo by obojí najednou?
467
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
To fakt?
468
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
„Bylo to super, díky za všechno, ahoj?“
469
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Působilo to tak definitivně.
470
00:32:05,175 --> 00:32:10,013
Ale jako rozloučení to bylo výborný.
Takhle bych se neloučil s každým.
471
00:32:10,013 --> 00:32:13,350
Třeba bankovní úřednici
bych spíš jen zamával.
472
00:32:13,350 --> 00:32:14,893
O tebe tu nejde.
473
00:32:14,893 --> 00:32:17,312
Fakt řekneš „není to tebou, ale mnou“?
474
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
Je to moje nejmíň oblíbený klišé.
475
00:32:19,898 --> 00:32:24,862
Hned po „nedýchej mi za krk“.
476
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
Copak někdo ostatním dýchá za krk?
477
00:32:27,698 --> 00:32:30,158
Je to mnou, dobře?
478
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
Už nějakou dobu jsem nebyla spokojená
a tys mi pomohl si to uvědomit.
479
00:32:35,330 --> 00:32:40,127
Než budu mít vážný vztah,
potřebuju zjistit, kde je moje místo.
480
00:32:41,211 --> 00:32:43,380
Jo. To dává smysl.
481
00:32:43,881 --> 00:32:45,507
I když je to matoucí.
482
00:32:46,008 --> 00:32:48,927
Dobře. Sbohem, Yancy.
483
00:32:48,927 --> 00:32:50,387
Možná ne „sbohem“.
484
00:32:51,180 --> 00:32:55,851
- Co třeba „zase se někdy uvidíme“?
- Dobře. Zase se někdy uvidíme.
485
00:32:55,851 --> 00:32:57,102
Uvidíme se.
486
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Yancy si uvědomil,
že je přesně tam, kde začal.
487
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
V podstatě spokojený,
ale že to nemá s kým sdílet.
488
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Věřil tomu, že pro každého se někdo najde.
489
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Možná jste pro sebe stvoření.
490
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
...ale přenesl jsem se přes to
a užívám si to, protože...
491
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
Víš co? Promiň. Mluv ty.
492
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
Dobře.
493
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
Možná jste jako olej a voda.
494
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Všichni musíme zjistit, kam patříme.
495
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
Dokud nejste, kde máte být,
nemůžete se pohnout kupředu.
496
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Až ten dům zase postavíme,
bude to tu skvělý.
497
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
My?
498
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Mluvil jsem s Driggsem,
ale můžeš se přidat.
499
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
A čím za ten nový dům zaplatíš?
500
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Ukaž jí to.
501
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Přinesl jsem si zevnitř skleničku.
502
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Prosím.
503
00:35:09,067 --> 00:35:10,402
Kamaráde.
504
00:35:10,402 --> 00:35:11,778
Salud.
505
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
Víš, dřív jsem se tu pořádně nerozhlídnul.
506
00:35:22,998 --> 00:35:24,666
Máš tu fakt pěknej výhled.
507
00:35:24,666 --> 00:35:27,211
To je to nejšílenější, co můžeš říct.
508
00:35:27,211 --> 00:35:31,340
Byl jsi u mě už milionkrát.
A je tu ten nejparádnější výhled na světě.
509
00:35:31,340 --> 00:35:33,217
Celodenně. Kam se podíváš.
510
00:35:33,217 --> 00:35:34,885
- Je to jako...
- Jen říkám,
511
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
že kdybych tohle vídal denně,
asi bych byl veselej.
512
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Nedělej si srandu. Nemám na to náladu.
513
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Víš, procházel jsem se s Montem po pláži.
514
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
Udělal jsem, cos řekl.
Připustil jsem si pocity.
515
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
A bylo to dobrý.
516
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Ty vole, to je dokonalý.
517
00:35:53,487 --> 00:35:56,031
Poslechl jsem tě, a ty se zlobíš? To fakt?
518
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Ať se snažím, jak se snažím,
vždycky si to poseru.
519
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
Ale všichni, co je potkám,
se poučí a někam se posunou.
520
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
- Jako bych byl katalyzátor.
- To nejsi.
521
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Jsem.
- Tím bys být nemohl.
522
00:36:07,876 --> 00:36:11,255
Fakt jsem katalyzátor.
Hele, ty a Monte jdete dál.
523
00:36:11,255 --> 00:36:12,798
Rosa jde dál.
524
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
Neville a Dawnie jdou dál.
525
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
Když jsem potkal tamty dva, byli na ulici.
526
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Teď jsou manželé s vlastním domem.
527
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Jestli nejsem katalyzátor,
tak už nevím co.
528
00:36:22,975 --> 00:36:26,061
- Asi šukají.
- Jsou lepší než ten minulej soused.
529
00:36:26,061 --> 00:36:28,939
- Nechci znít divně.
- Dobře, možná katalyzátor jsi.
530
00:36:28,939 --> 00:36:30,065
Děkuju.
531
00:36:32,985 --> 00:36:34,444
Víš, co je zajímavý?
532
00:36:34,444 --> 00:36:38,156
Když se jelenec nedostane ke sladký vodě,
533
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
přežije tak, že pije mořskou.
534
00:36:40,742 --> 00:36:43,954
To jsem nevěděl a ani mě to nezajímá.
535
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Odteď budu jako jelenec.
536
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Adaptuju se, budu se vyvíjet,
nebude mě trápit nespravedlnost.
537
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Jelence zajímá spravedlnost?
538
00:36:52,963 --> 00:36:55,174
Necháš toho? Víš, co tím myslím.
539
00:36:55,174 --> 00:36:57,342
Říkám, že se měním, chápeš?
540
00:36:57,342 --> 00:36:59,553
Že nemusím být policajt celýho světa.
541
00:36:59,553 --> 00:37:00,637
Konec příběhu.
542
00:37:00,637 --> 00:37:02,556
Kniha je zavřená.
543
00:37:02,556 --> 00:37:05,601
- Epilog je přečtenej.
- To je dobře, kamaráde.
544
00:37:05,601 --> 00:37:06,685
Jo.
545
00:37:10,522 --> 00:37:12,900
Mimochodem, mám něco v autě.
546
00:37:12,900 --> 00:37:18,864
Není to úplně policejní práce,
ale mám pocit, že se něco podělalo.
547
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Nepodíváš se na to?
548
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Jako bys vůbec neposlouchal,
co jsem ti říkal.
549
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- Cos říkal?
- Že je to za mnou. Jsem jako jelenec.
550
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Mám v hubě mořskou vodu.
551
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
Super. Fajn. Kašli na to. Dopijeme si to.
552
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Děkuju.
553
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
Co máš v tom autě?
554
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Překlad titulků: Veronika Ageiwa