1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Tady jsi! Díkybohu! Hledala jsem tě všude. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 Bouře je tu, přesně podle mých slov. 3 00:00:09,760 --> 00:00:15,974 - Kdo si do prdele myslíš, že jsi? - Já jsem Dračí královna, kurva! 4 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Řízla jsi mě. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Vím, co jsem udělala. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 A tohle nepotřebuju. 7 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 Ty vole, tys je ukradla? 8 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 Jaký to je pocit, co? 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 Když ti někdo udělal to, co ty tolika jiným. 10 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Vrať tu ukradenou půdu a vypadni sakra z mýho ostrova. 11 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Z tvýho ostrova? 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Je pod mojí ochranou. 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 A když nevypadnu, ty krávo? 14 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 Ostrov bude chtít oběť. 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 A já mu ji zajistím. 16 00:00:51,969 --> 00:00:57,266 Dobře, odejdu. Nelíbí se mi tu. Je tu moc hmyzu. 17 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Já ti nevěřím. 18 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 Je čas s tím skoncovat. 19 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 A tak ostrov dostal svoji oběť. 20 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Taková škoda. 21 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Já vážně myslela, že budeme kámošky. 22 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Ať tě ty tvoje lži... 23 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 zadusí. 24 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Ahoj holčičko. 25 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 Mělas pravdu, Ya-Yo. 26 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 Jako vždycky, že? 27 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Sešla jsem z cesty. 28 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Ale teď jsi ji našla. 29 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Nikdy nezapomeň, že tě mám moc ráda. 30 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Ježíši. 31 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 V pořádku. 32 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Jen jsem se chtěla rozloučit. 33 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 To nemusíš. 34 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 Musím. 35 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 Ale než půjdu... 36 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 Chápu, že rád předstíráš, že nemáš duši, 37 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 ale já vím, že ji máš. 38 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Bez lásky v srdci takhle nikdo zpívat nedokáže. 39 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Neboj se. 40 00:03:29,001 --> 00:03:34,631 Snaž se a jdi za svým srdcem a jednoho dne ti budou říkat „královna“. 41 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Po takové bouři nejprve sečtete škody. 42 00:05:11,770 --> 00:05:16,066 A Egg věděl, že s prostřelenou nohou potřebuje posily. 43 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Tak rychle sehnali dalšího? 44 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Na Androsu vždycky najdeš někoho, kdo pro peníze udělá cokoli. 45 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}Jo. V Las Vegas je to stejný, 46 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}ale spíš si lidi strkají míčky do divných míst. 47 00:05:29,371 --> 00:05:30,455 {\an8}Znepokojivý. 48 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 {\an8}To vědět nechceš. 49 00:05:31,832 --> 00:05:34,793 {\an8}Dobře. Pojď. Vypadneme. Přeskupíme se. 50 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 {\an8}Kdyby tam ten novej ranař nebyl, tak co? Řekls, že máš plán. 51 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Ne, řekl jsem, že ho marinuju. 52 00:05:40,924 --> 00:05:46,013 Jak jsou moje plány pořádně naložený ve šťávě a koření, pak jsou výtečný. 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 - Žádnej jsi neměl? - Víš co? 54 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Tak bychom spolupráci začínat neměli. 55 00:05:50,017 --> 00:05:52,603 {\an8}Hele, musíme něco vymyslet rychle, 56 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 {\an8}protože mám předtuchu, že vezmou roha. 57 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Ty míčky v Las Vegas... 58 00:06:01,653 --> 00:06:04,823 - Mívají je lidi v zadku? - Jen ve slušných podnicích. 59 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}Poslyš, jestli tě mám něco naučit, tak následující. 60 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Nikdy ve Vegas nespi dýl než jednu noc. 61 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Budeš v pokušení jet tam na dvě, ale zaručeně toho budeš litovat. 62 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}HURIKÁN MEL JE JEN TROPICKÁ BOUŘE. 63 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}Hurikán se beze škod přehnal přes Bahamy. 64 00:06:21,048 --> 00:06:26,678 {\an8}Když se dostal nad otevřené moře, tlaková výše ho zbavila intenzity. 65 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Každopádně... 66 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Už je po bouřce. 67 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Tak z Androsu vypadneme. 68 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Netušíš, jak moc to bolí. 69 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Děláš si ze mě prdel? 70 00:06:37,731 --> 00:06:42,152 Hele, víš, co nechci? Nechci si porovnávat bolístky, ano? 71 00:06:42,152 --> 00:06:46,073 Četla jsem, že naraženej palec bolí jako střelná rána. 72 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Až přestanu chcát krev, přečtu si to. 73 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Dobrá zpráva! 74 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Už nekrvácíš. 75 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Ta žlutá sračka se mi nelíbí. Myslíš, že to vyteklo z páteře? 76 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 Já nevím. Ochutnej to. Co já vím? 77 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Ale nohama hýbat můžeš, ne? 78 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Jen prsty. 79 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 To je skvělý. 80 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Mám něco, co tě určitě rozveselí. 81 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 To si děláš prdel. 82 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 A už se směješ. 83 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Dej mi ruku. Bude to dobrý. - Díky, zlato. 84 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Miluju tě. 85 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Ahoj Eggu. 86 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Nikde nikdo. - Bože. Slyšela jsem o Gracie. 87 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Vědí, co se stalo? 88 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Ne. - Eggy, to je tak smutný. 89 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Mrzí mě to. Byla fakt super. 90 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Eggy, na moment, zapomněla jsem jeho jméno. 91 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Žádný ti neřekl. 92 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Tak mu budu říkat Bacon. 93 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 Budete mít přezdívky Vejce a Slanina. 94 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 To se mu líbit nebude. 95 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 Co na tom sejde? Budeš Bacon. 96 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 To určitě. 97 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Tak jo. 98 00:08:13,660 --> 00:08:18,165 Jste na svým oblíbeným místě, nebo jinde, abych se tam nemohl objevit? 99 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Prosím, řekněte, že nejste na Bahamách. 100 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 Není podstatný, kde jsem. 101 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 Podstatný je, že neplánuju nikoho unést. 102 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Jasně jste řekla, jaký k tomu máte postoj. 103 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Ale chci do Miami přivézt pár přátel. 104 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Mohla byste vyskočit a říct: „Překvapení, zatýkám vás.“ 105 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Jen potřebuju pilota. Znám jednoho pana Clasperse, 106 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 ale nechce se na Andros vrátit, dokud mu neslíbíte, 107 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 že ho nebudete stíhat za něco, co udělal. 108 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Vyřiďte mu, že tomu budu otevřená. 109 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Výborná zpráva. Vlastně už jsem mu to tak napsal. 110 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 A on mi odpověděl: 111 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 „Jsem na cestě.“ Je tam 11 vykřičníků, zdvižené ruce. 112 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 A přidal i lilek, aby toho bylo víc. 113 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Už musím končit. 114 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 Než zavěsím, můžu poprosit o poslední laskavost? 115 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 O co? 116 00:09:07,089 --> 00:09:11,510 - Kancelář radního Browninga. - Ředitelka Rhodesová z miamské FBI. 117 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Volám ohledně Nicka a Eve Striplingových. 118 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Sedím tu s detektivem Andrewem Yancym, 119 00:09:17,015 --> 00:09:21,103 který předložil důkazy, že se Striplingovi podílejí na nezákonné činnosti. 120 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Takže jim na konci dnešního dne zmrazíme jejich finanční aktiva. 121 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Děkuju. Tu zprávu jim předám. 122 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Výborně. Jsme oficiálně v prdeli. 123 00:09:32,573 --> 00:09:37,202 Na té bolesti bylo dobré jen to, že Nick viděl věci neobyčejně jasně. 124 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Ne, jsme v pohodě. 125 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 V pohodě? Na noze ti zbývají tři pohyblivý prsty. 126 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Drž klapačku a poslouchej, jo? 127 00:09:44,751 --> 00:09:48,755 Tak se mnou před Eggem nemluv. Víš, jak mě vzrušuje, když velíš. 128 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Yancy mi dělal starosti, ale když je v Miami, 129 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 nemusíme se ohlížet přes rameno. 130 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Musíme se dostat do Nassau a pak pokračovat do Londýna. 131 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 Do Londýna? 132 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Tam jsem vždycky chtěla. Už se těším. 133 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Miluju čaj a... 134 00:10:05,772 --> 00:10:09,526 Ale potřebujeme hotovost. Máme čas do konce dne. 135 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Eggu, Claspers zmizel, tak nám najdi pilota do Nassau. 136 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 Eve, ty zajdi do banky. 137 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 Dobře, šéfe. 138 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Já zajedu pro další prášky na bolest. 139 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Miluju tě, zlato. 140 00:10:25,667 --> 00:10:29,838 V Londýně tě dají do kupy. Budeš chodit co nevidět. Vím to. 141 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Co je? 142 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Jo, tak to se zraněním páteře obvykle bývá. 143 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 Každej den se trošku zlepší. 144 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Naser si. 145 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Ale zamyslela se nad tím. 146 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Tak jo, chci dobrou zprávu. Sehnala jsi novou zbraň? 147 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 Zavolala jsem strejdovi Charlesovi. 148 00:10:55,781 --> 00:10:59,826 Ta, co dal Nevillovi, byla jeho jediná, ale zkusí obvolat pár lidí. 149 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 A může ti půjčit svůj novej triedr. 150 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 Ani tvýho strejdu Charlese neznám, 151 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 ale to, že jsme chtěli zbraň a on nabízí triedr, 152 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 ve mně vyvolává pochybnosti, zda se k nám hodí. 153 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 Získat tady zbraň není snadný. 154 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Nemají je ani policajti. 155 00:11:14,091 --> 00:11:15,717 Yancy dostal nápad. 156 00:11:15,717 --> 00:11:16,969 Zkusíme tohle. 157 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Co chceš? - Roso, poslouchej prosím. 158 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Vím, že jsi zklamaná, že jsem neodletěl. 159 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Zklamaná? 160 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Nebyla tvojí prioritou. 161 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Díky za názor. Trochu poodstoupím. 162 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Roso, poslyš. 163 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 Náš vztah neskončil, dobře? 164 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Hodíme se k sobě. Promiň, ale musím to dotáhnout. 165 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Prostě... Bylo to děsivý, víš? 166 00:11:47,291 --> 00:11:50,043 - To vím. - Chci, aby ses vrátil v jednom kuse. 167 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 - Jsi v bezpečí? - Jsem. 168 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 Přísahám. 169 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Hele, nepamatuješ si náhodou, kde jsi tu zbraň odhodila? 170 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 A nezavěšuj. 171 00:12:01,180 --> 00:12:03,348 - Víš, jak nesnáším... - Neuvěřitelný. 172 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Roso? 173 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Tady jsou! 174 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Ahoj. - Ahoj. 175 00:12:11,190 --> 00:12:16,195 Potřebujeme jeho pomoc a on chce přátele, tak ho pořádně pozdravíme. Raz, dva, tři. 176 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - Claspersi! - Claspersi! 177 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 Co! 178 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 Za to čekání to stálo. 179 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 Rád tě vidím, kamaráde. 180 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - Jo! - Ahoj! 181 00:12:23,869 --> 00:12:27,456 - Navážeme na minule. - Čau. 182 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Charlesi, nejsme na procházce v botanický. 183 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Hledáme zbraň, takže triedr nepotřebuješ, jo? 184 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Nech mě a můj triedr být. 185 00:12:39,259 --> 00:12:43,305 Mrzí mě, že tě Rosa nesnáší. Kdyby si tak vzpomněla, kam ji hodila. 186 00:12:43,305 --> 00:12:47,518 No, byla vyděšená. Hele, Charlesi, v kolik otevírá banka? 187 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 V jednu. 188 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Eve tam určitě dorazí do 12:59. 189 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Tak všichni hledejte, někde tu být musí. 190 00:12:56,360 --> 00:12:58,153 Kámo, Rosa je super ženská. 191 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 Je to taková rozjetá šťabajzna. 192 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 No, vyřídím jí to. 193 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 Měli bychom míň mluvit a víc hledat, prosím. 194 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Víš, celý let domů jsme si povídali. 195 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 Prej moc mluvím, ale dobrá zpráva je, 196 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 že zná někoho, kdo mluví tak moc jako já, takže... 197 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 Je to vůbec možný? 198 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 To sotva. 199 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 Hoši, chce to motivaci. Každej dáme desítku. 200 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 Kdo tu zbraň najde, dostane všechno. 201 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - Platí? - Platí. 202 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - Platí. - Platí. 203 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Dobrá zpráva. Našel jsem ji. Mám ji. 204 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 Nemusíte mi platit hned, ale zaplaťte. 205 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Ať to není divný. Díky. 206 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Je to zasranej podvodník. To víš, ne? 207 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 BANKA A FOND 208 00:13:47,202 --> 00:13:52,291 Teda, to se podívejme. Přesně v jednu odpoledne. 209 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Poděkuj za mě Charlesovi, 210 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 protože tenhle triedr je zatím náš nejužitečnější hráč. 211 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 To bude rád. 212 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Jezdíš tak pomalu, že jsme ji skoro minuli. 213 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Auto je od toho, abys jel rychleji než na kole. 214 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 - Nejsem dobrý řidič. - To nezmiňuj. 215 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 To je z tvojí jízdy zřejmý. 216 00:14:08,182 --> 00:14:11,852 Až Eve vyjde, popadnu ji a ty nás odvezeš k letadlu. 217 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 - Jeď si pomaleji než má babička. To neva. - Jo, ale co Nick? 218 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Nicka jsi prošpikoval. Nikam neuteče. 219 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 Jakmile bude Eve v Miami, napráská ho. 220 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Ty jen počkej na moje znamení, jo? 221 00:14:21,904 --> 00:14:25,949 Dám ti jasný, záměrný znamení, aby nedošlo k omylu. Udělám tohle. 222 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 - A pak tohle. - Dobře. 223 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 - Když udělám tohle? Co pak? - Přijedu. 224 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Ne, může to být jen tik. Nezáměrnej. 225 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - Co tohle? - Přijedu. 226 00:14:34,041 --> 00:14:37,628 Ne. Možná si jen upravuju vlasy. Proto jsou to dva pohyby. 227 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Dobře. - Jo, chyby už jsme probrali. 228 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Tak co tohle? - Přijedu. 229 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Jo. Bude to záměrný. 230 00:14:43,008 --> 00:14:45,761 - Jasně. - Řekneme to spolu? Pro jistotu? 1, 2, 3. 231 00:14:45,761 --> 00:14:48,514 - Záměrný. - Záměrný. Je to zábava, co? 232 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - Dík. - Do toho. Prosím. 233 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Dobře. Hodně štěstí. 234 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny! 235 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Kde kruci jsi? Už jsem tě neviděl několik dní. 236 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 Co to povídáš? 237 00:15:01,693 --> 00:15:04,363 Mluvím s Bobbym. Před tvým oknem. Podívej se. 238 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 Nic nevidím. 239 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Víš co? Jsem na druhé straně budovy. 240 00:15:08,492 --> 00:15:10,202 Zamotal jsem se. Hej, Bobby. 241 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 To je Sonny. Moment. 242 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Musím zajít k Hemingwayovým kvůli vandalismu. 243 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Stav se u mě v kanceláři. - Už jdu. 244 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Chtěl jsem si koupit takový to nóbl ledový kafe. 245 00:15:19,378 --> 00:15:22,464 Chceš tu směs ledu se šlehačkou, co ti prožene střeva? 246 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Kámo, to by mi bodlo. 247 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Jasně. Přinesu ti ho. Už jsem na cestě. Donesu i muffin. Čau. 248 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Teď museli jen čekat. 249 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Musím šéfy dostat z ostrova. 250 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Nemůžu. Rozbilo se mi letadlo. 251 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 Co ten váš upovídanej Američan? 252 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - Co ten? - Podrazil nás. 253 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 A navíc zmizel. 254 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 To si nemyslím. 255 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Říkal, že dneska s někým poletí. 256 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Už hodinu se tu cpe smaženýma mušlema. 257 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Asi je na nich závislej. 258 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Neville nedokázal skrýt nadšení. 259 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 Šlo se na věc. 260 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 No ne! Eve, že? Jak se vede? 261 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Neutíkejte. To by bylo vážně nezdvořilý, Eve. 262 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 To kvůli vám v bance nevěděli, že máme zmraženej účet? 263 00:16:26,778 --> 00:16:30,073 Jo, to jsem si vymyslel. Vtipnej příběh. Povyprávím vám ho, 264 00:16:30,073 --> 00:16:32,326 protože se spolu proletíme do Miami. 265 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Dobrý den. Jak se vede? Jsem policista z Keys. 266 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Ukážu vám svůj odznak. 267 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Měli byste vědět, že ona je vražedkyně. 268 00:16:46,548 --> 00:16:50,469 - Očividně nejsem. - Ale je. Mohli byste jí nasadit pouta. 269 00:16:51,136 --> 00:16:56,433 Já vám velmi pomalu předám tuhle zbraň, abychom se cítili v bezpečí. 270 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 To je on. Ten, co po mně střelil. 271 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 Ale to vůbec není pravda. 272 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 - Porovnáme to s tou zbraní. - To nemusíte. 273 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 Bylo to tou zbraní, ale ne já. 274 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Taky bodnul mýho muže do zad rybářským prutem. 275 00:17:08,319 --> 00:17:10,071 To taky ne. Byl jsem u toho. 276 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 Bylo to děsný, ale já jsem nikoho prutem nebodnul. 277 00:17:13,617 --> 00:17:16,619 - My to vyřídíme, paní Striplingová. - Co vyřídíte? 278 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Eggy, zlatíčko, odvezeš mě domů? 279 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 Počkat, co se děje? Nikam nepojede. 280 00:17:20,958 --> 00:17:23,377 - Hej. Ustupte. - Ne... A proč jako? 281 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Ráda jsem vás viděla. 282 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 Je těžké mít svůj cíl nadosah a vidět ho pak odjet pryč. 283 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 Děláte obrovskou chybu. Víte, kdo vám to ujel? 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 To myslíte vážně? 285 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Víte, co je tohle? Má se to následovně. 286 00:17:51,989 --> 00:17:55,117 Někdy si musíte kýchnout a dělá vám starosti vlhkost. 287 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Jindy ta vlhkost přijde. 288 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Neville, utíkej! Vyzvednu tě! 289 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Musíme si o těch znameních promluvit. 290 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Co je? Kde je Eve? - Podělalo se to. 291 00:18:45,209 --> 00:18:48,837 - Objevil se Egg, jako by ho varovali. - To je divný. 292 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Vypadáš provinile. 293 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 Nechceš nám něco povědět? 294 00:18:52,174 --> 00:18:56,553 Jestli ti na našem přátelství záleží, je čas vyklopit pravdu. 295 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Viděl mě. Zašel jsem si na smažený mušle a Egg mě uviděl. 296 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 - Já... - Co s tebou je? 297 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - Miluju je. - Ježíši. 298 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 - Promiňte. - To nevadí. 299 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 Je to dobrý. Odpouštíme ti. 300 00:19:10,567 --> 00:19:14,238 Ale nezapomínáme. Odpustíme ti to a budeme si to pamatovat. 301 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Díky. - Zapamatujeme si to. 302 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Dobré je, že jsem je slyšel 303 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 a na ostrov ani z ostrova teď nic nepoletí. 304 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Takže neuniknou? 305 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 Ne. 306 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Jedině na té jachtě. 307 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Pojďme. - Ty ne. 308 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Ale odpouštím ti. Nicméně si to pamatuju. 309 00:19:41,932 --> 00:19:43,809 Eggy nakládá na loď. 310 00:19:43,809 --> 00:19:45,018 Tilly je s ním. 311 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Díkybohu. Měl jsem o Tilly starost. 312 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Víš, tenhle ostrov mi bude chybět. 313 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Mně taky. 314 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Jednoho dne se sem vrátím. 315 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 Ty se sem vrátíš? 316 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 A můžu se k tobě přidat? 317 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Kam to jedeme? 318 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Co tvoje nohy, Nicky? 319 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 Jsou... 320 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Můžeš jima hýbat? Nebo jen prsty? 321 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Co se sakra děje? 322 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Nedělej, že je to jen moje vina, ano? 323 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 Slíbils, že se o mě postaráš. 324 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Jak to chceš v tomhle stavu udělat? 325 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Já bych to pro tebe udělal. 326 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Jsme každý jiný. 327 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Co to se mnou je? 328 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Jak jsem mohl dát přednost sociopatce před vlastní dcerou? 329 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Nebuď hnusnej. 330 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Udělej mi laskavost. 331 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Řekni Caitlin, že ji miluju a omlouvám se. 332 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Tu nejspíš nepotkám. 333 00:21:33,043 --> 00:21:35,754 {\an8}EVE-SELÝ KONEC 334 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Sakra. 335 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Ahoj. Bože. Kdybych tak měla foťák. 336 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Sluší vám to. Jako byste spolu pózovali. 337 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Hele, už si Till vezmu. Ahoj miláčku. 338 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Vezmu si i klíčky. 339 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 Kde je pan Stripling? 340 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Víš co? 341 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Nechtěla jsem ho tlačit až sem, protože je moc velký vedro. 342 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Tak jsem mu řekla: „Egg pro tebe přijde.“ 343 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 A podívej, co mám. 344 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 To je za to, jak jsi skvělej. 345 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Bude to chvilka. 346 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Hele, Eggy, kapitánem budu já. 347 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Měla bych něco vědět? Třeba jak se to řídí. 348 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Volantem. 349 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Ten smysl pro humor mi bude chybět. 350 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 Dobře, tak zatím. 351 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Tak jo, Till. Jen my dvě, holka. 352 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Moje malá kopilotko, že? Je to dobrodružství a zábava. 353 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 Tak jo. Spustíme motor. Pamatuješ si, jak... 354 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Klíčky patří sem. 355 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Dobře. Sakra... 356 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Bože. Koukej, už startuje. 357 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 358 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Sráči. 359 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Pusť se, Yancy! Utopíš se! 360 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 Co to děláš, Yancy? 361 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 Pusť se! 362 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Nejsi policajt celýho světa. 363 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Nech to být. 364 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 No tak. Aspoň jednou udělej, co je pro tebe dobrý. 365 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Nech to sakra být. 366 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, pusť se! 367 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 No tak. Nech to být. 368 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 Aspoň jednou. 369 00:24:54,745 --> 00:25:00,626 Určitým způsobem to bylo osobní vítězství, ale rozhodně se tak necítil. 370 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Pár dní trvalo, než šel Neville zase rybařit. 371 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Lidé se většinou nechodili dívat, co ulovil, 372 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 ale to proto, že nikdy nic tak velkého neulovil. 373 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Zdá se, že potřebuju novou práci. 374 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Eggu. 375 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 Je to dobrá ženská. 376 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Neposer to. 377 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Taky jsem skoro měl dobrou ženskou. 378 00:25:45,003 --> 00:25:49,508 Vím, že jsem řekl, že přihlouplým turistům vyprávím už roky, 379 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 ale neumím to tak rychle ukončit. 380 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 Nemůžu si pomoct. 381 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Pro ty, co to potřebují, to chci uzavřít. 382 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Dlouhou dobu 383 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 byl báječnej. 384 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Byl vtipnej, laskavej a potrhlej. 385 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Věříte mi? 386 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Záleží na tom, jestli ti to někdo věří? 387 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Ty víš, jak se k tobě choval. Ale můžu ti říct tohle. 388 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Tvůj táta tě miloval. 389 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - Díky. - Jo. 390 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Možná jsem měkkota. 391 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Lulu, pojď. Odvedu tě domů. 392 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 Ale jestli je dvěma osamělým duším souzeno být spolu, 393 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 tak sakra chci, aby spolu byly. 394 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 To nevadí. 395 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Už můžeš jít. 396 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Tak a je to. 397 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Když někdo ve svém volném čase posedí a vyslechne si vaše žvanění, 398 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 musíte mu povědět něco uspokojivého. 399 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Obzvláště, když zloduch unikl. 400 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 Tilly, panebože. 401 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Není Portugalsko nádherný? 402 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Zvládly jsme to, holka. 403 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Zvládly jsme to. 404 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Nezajímá mě, že to bylo řízení osudu, 405 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 i tak budu rozčílený, že za to zaplatil nesprávný člověk. 406 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Jste v pořádku? 407 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Moc mi chybí. 408 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Doprovodíš mě domů? 409 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Já jsem ji viděla. 410 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 To je dobře. 411 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Mě navštívila taky. 412 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 To proto, že zase věří. 413 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - To je pěkný. - Ano, je. 414 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Znamená to, že se všechna její přání vyplní. 415 00:28:27,124 --> 00:28:32,754 Nepovím vám, jestli Eve zadusily její lži, nebo její oblíbené mrkvičky, 416 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 ale cítila, jak ji něco táhne k okraji. 417 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Yancy porušil víc než 20 mezinárodních zákonů 418 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 a byl opět bez odznaku. 419 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Ahoj Yancy! 420 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Ahoj. Co tu dělají moje oblíbený zamilovaný hrdličky? 421 00:29:24,932 --> 00:29:28,060 - Ahoj. - Já ho pozdravím. Ty rozlož lehátka. 422 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 Pozdravuje tě. 423 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Budete tam mít piknik? 424 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Ne, za prachy od mafie jsme tu zříceninu koupili v dražbě. 425 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Paráda. - Jo, postavíme si domek. 426 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Ne... Jednopodlažní. Výhled ti nezkazí. 427 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Asi bych se měl radovat, že budu mít tak super sousedy. 428 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Díky. Co plánuješ ty? 429 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Dodělal jsem inspekci v čínský restauraci na Eaton Street. 430 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 V Šanghajský věži? 431 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 Mají ty nejlepší knedlíčky. 432 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 A tajná přísada jsou švábi. 433 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 Víš co? Je mi to fuk. Dneska si je dám. 434 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 Tak ať ti chutná. 435 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Vám děckám asi proteiny navíc prospějou. 436 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Ahoj. - Ahoj Andrew. 437 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Máš práci? 438 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 Čau Bonnie. Zrovna si čtu. 439 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Chceš mě rozvášnit? 440 00:30:20,696 --> 00:30:22,406 Bonnie, ty nejsi ve vězení? 441 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Neměla bys teď posilovat na dvoře? 442 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Hele, Tomás je na skútru. 443 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 Musím se zeptat... 444 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 Jsi ještě s Rosou? 445 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 Rád bych ti na to odpověděl. 446 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Zrovna spolu nemluvíme, takže si nejsem jistej. 447 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 My jsme se oficiálně nerozešli, takže mě technicky vzato podvádíš. 448 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 Promiň, Bonnie. Tahle kniha mě bere, 449 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - takže ji půjdu... - Přečteš mi kousek? 450 00:30:43,510 --> 00:30:47,514 A pak ti dám pokoj. Je jedno z jaké stránky, prostě čti. 451 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Dobře. Koukneme se na to. 452 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 „Pomyslel si, že to podělá, 453 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 a hned nato si řekl, že ale nemusí. 454 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Následovala třetí myšlenka, 455 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}že to i tak udělá.“ 456 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 To se podívejme. 457 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Ta kniha je nejspíš opravdu o mně. 458 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Vidíš? Znám tě líp než kdo jiný. 459 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - Jo. - Čau. 460 00:31:18,295 --> 00:31:22,299 Franku, popovídáme si u pokeru. Příští týden u Tommyho Biscayna. 461 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 To byl můj kámoš Frank. 462 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Rád tě vidím. 463 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Nakonec jsem to nechal být... - Nechci o tom mluvit. 464 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 Ale potřebujeme to. 465 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Nejdřív sex, pak mluvení. 466 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Nešlo by obojí najednou? 467 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 To fakt? 468 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 „Bylo to super, díky za všechno, ahoj?“ 469 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Působilo to tak definitivně. 470 00:32:05,175 --> 00:32:10,013 Ale jako rozloučení to bylo výborný. Takhle bych se neloučil s každým. 471 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 Třeba bankovní úřednici bych spíš jen zamával. 472 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 O tebe tu nejde. 473 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 Fakt řekneš „není to tebou, ale mnou“? 474 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 Je to moje nejmíň oblíbený klišé. 475 00:32:19,898 --> 00:32:24,862 Hned po „nedýchej mi za krk“. 476 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 Copak někdo ostatním dýchá za krk? 477 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Je to mnou, dobře? 478 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Už nějakou dobu jsem nebyla spokojená a tys mi pomohl si to uvědomit. 479 00:32:35,330 --> 00:32:40,127 Než budu mít vážný vztah, potřebuju zjistit, kde je moje místo. 480 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Jo. To dává smysl. 481 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 I když je to matoucí. 482 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 Dobře. Sbohem, Yancy. 483 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 Možná ne „sbohem“. 484 00:32:51,180 --> 00:32:55,851 - Co třeba „zase se někdy uvidíme“? - Dobře. Zase se někdy uvidíme. 485 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 Uvidíme se. 486 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancy si uvědomil, že je přesně tam, kde začal. 487 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 V podstatě spokojený, ale že to nemá s kým sdílet. 488 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Věřil tomu, že pro každého se někdo najde. 489 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Možná jste pro sebe stvoření. 490 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 ...ale přenesl jsem se přes to a užívám si to, protože... 491 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Víš co? Promiň. Mluv ty. 492 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 Dobře. 493 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 Možná jste jako olej a voda. 494 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Všichni musíme zjistit, kam patříme. 495 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 Dokud nejste, kde máte být, nemůžete se pohnout kupředu. 496 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Až ten dům zase postavíme, bude to tu skvělý. 497 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 My? 498 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Mluvil jsem s Driggsem, ale můžeš se přidat. 499 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 A čím za ten nový dům zaplatíš? 500 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Ukaž jí to. 501 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Přinesl jsem si zevnitř skleničku. 502 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Prosím. 503 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 Kamaráde. 504 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 Salud. 505 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Víš, dřív jsem se tu pořádně nerozhlídnul. 506 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Máš tu fakt pěknej výhled. 507 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 To je to nejšílenější, co můžeš říct. 508 00:35:27,211 --> 00:35:31,340 Byl jsi u mě už milionkrát. A je tu ten nejparádnější výhled na světě. 509 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 Celodenně. Kam se podíváš. 510 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - Je to jako... - Jen říkám, 511 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 že kdybych tohle vídal denně, asi bych byl veselej. 512 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Nedělej si srandu. Nemám na to náladu. 513 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Víš, procházel jsem se s Montem po pláži. 514 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 Udělal jsem, cos řekl. Připustil jsem si pocity. 515 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 A bylo to dobrý. 516 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Ty vole, to je dokonalý. 517 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 Poslechl jsem tě, a ty se zlobíš? To fakt? 518 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Ať se snažím, jak se snažím, vždycky si to poseru. 519 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 Ale všichni, co je potkám, se poučí a někam se posunou. 520 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Jako bych byl katalyzátor. - To nejsi. 521 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Jsem. - Tím bys být nemohl. 522 00:36:07,876 --> 00:36:11,255 Fakt jsem katalyzátor. Hele, ty a Monte jdete dál. 523 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 Rosa jde dál. 524 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 Neville a Dawnie jdou dál. 525 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Když jsem potkal tamty dva, byli na ulici. 526 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Teď jsou manželé s vlastním domem. 527 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Jestli nejsem katalyzátor, tak už nevím co. 528 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - Asi šukají. - Jsou lepší než ten minulej soused. 529 00:36:26,061 --> 00:36:28,939 - Nechci znít divně. - Dobře, možná katalyzátor jsi. 530 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Děkuju. 531 00:36:32,985 --> 00:36:34,444 Víš, co je zajímavý? 532 00:36:34,444 --> 00:36:38,156 Když se jelenec nedostane ke sladký vodě, 533 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 přežije tak, že pije mořskou. 534 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 To jsem nevěděl a ani mě to nezajímá. 535 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Odteď budu jako jelenec. 536 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Adaptuju se, budu se vyvíjet, nebude mě trápit nespravedlnost. 537 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Jelence zajímá spravedlnost? 538 00:36:52,963 --> 00:36:55,174 Necháš toho? Víš, co tím myslím. 539 00:36:55,174 --> 00:36:57,342 Říkám, že se měním, chápeš? 540 00:36:57,342 --> 00:36:59,553 Že nemusím být policajt celýho světa. 541 00:36:59,553 --> 00:37:00,637 Konec příběhu. 542 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 Kniha je zavřená. 543 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Epilog je přečtenej. - To je dobře, kamaráde. 544 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 Jo. 545 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 Mimochodem, mám něco v autě. 546 00:37:12,900 --> 00:37:18,864 Není to úplně policejní práce, ale mám pocit, že se něco podělalo. 547 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Nepodíváš se na to? 548 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Jako bys vůbec neposlouchal, co jsem ti říkal. 549 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Cos říkal? - Že je to za mnou. Jsem jako jelenec. 550 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Mám v hubě mořskou vodu. 551 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Super. Fajn. Kašli na to. Dopijeme si to. 552 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Děkuju. 553 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Co máš v tom autě? 554 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Překlad titulků: Veronika Ageiwa