1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Der er du! Gudskelov.
Jeg har ledt efter dig overalt.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Uvejret er her, præcis som jeg sagde.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Hvem fanden tror du, at du er?
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
Jeg er Dragon Queen, for helvede!
5
00:00:18,936 --> 00:00:21,438
- Du skar mig.
- Jeg ved, hvad jeg gjorde.
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
Jeg har ikke brug for det her.
7
00:00:25,275 --> 00:00:29,029
- Stjal du det?
- Hvordan føles det?
8
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
At blive udsat for det,
I har udsat så mange for?
9
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Giv den jord tilbage, som I har stjålet,
og skrid væk fra min ø!
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,375
- Din ø?
- Jeg er dens beskytter.
11
00:00:41,375 --> 00:00:46,922
- Og hvis jeg ikke skrider, din so?
- Så kræver øen et offer.
12
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
Og jeg sørger for, at hun får det.
13
00:00:51,969 --> 00:00:55,138
Okay. Okay, okay. Okay, jeg rejser.
14
00:00:55,722 --> 00:00:57,266
Jeg hader også at være her.
Der er for mange kryb.
15
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
Jeg tror ikke på dig.
16
00:01:02,271 --> 00:01:04,188
Nu afslutter vi det her.
17
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
Og lige der fik øen sit offer.
18
00:01:28,255 --> 00:01:29,923
Sikke en skam.
19
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Jeg troede virkelig,
at vi skulle være venner.
20
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Jeg håber, at du bliver kvalt...
21
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
...i dine egne løgne.
22
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Goddag, mit barn.
23
00:02:05,167 --> 00:02:09,755
Du havde ret, Ya-Ya.
Men det er jo ikke noget nyt.
24
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Jeg for vild.
25
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Men nu har du fundet vejen.
26
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Du skal vide, hvor højt jeg elsker dig.
27
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
For helvede.
28
00:02:40,369 --> 00:02:43,664
Det er okay. Jeg ville bare sige farvel.
29
00:02:46,416 --> 00:02:49,753
- Det behøver du ikke.
- Jo.
30
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
Men inden jeg går...
31
00:02:51,797 --> 00:02:55,342
Du kan godt lide at lade,
som om du ikke har en sjæl,
32
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
men jeg ved, at du har en.
33
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Ingen kan synge sådan
uden kærlighed i hjertet.
34
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Du skal ikke være bange.
35
00:03:29,001 --> 00:03:32,045
Hvis du arbejder hårdt
og følger dit hjerte,
36
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
vil de en dag kalde dig for "Queen".
37
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Efter sådan et uvejr
er ens første opgave at gøre status.
38
00:05:11,770 --> 00:05:16,066
Og Egg vidste, at med en kugle i benet
havde han brug for lidt backup.
39
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Hvordan skaffede
de endnu en lejemorder så hurtigt?
40
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}Man kan altid finde folk i Andros,
der vil gøre alt for penge.
41
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}Sådan er Las Vegas også,
42
00:05:26,201 --> 00:05:29,371
{\an8}men det handler typisk om pingpongbolde
underlige steder.
43
00:05:29,371 --> 00:05:31,832
{\an8}Det er vildt foruroligende.
Du vil ikke vide det.
44
00:05:31,832 --> 00:05:34,793
{\an8}Godt. Kom så. Lad os komme væk.
Vi omgrupperer.
45
00:05:35,502 --> 00:05:37,713
{\an8}Hvad ville vi have gjort,
hvis der ikke var en ny fyr?
46
00:05:37,713 --> 00:05:39,006
{\an8}Du sagde, at du havde en plan.
47
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
{\an8}Nej, jeg sagde, at jeg marinerede en plan.
48
00:05:40,924 --> 00:05:44,011
Og når mine planer er færdige med at suge
al saften og krydderierne,
49
00:05:44,011 --> 00:05:46,013
er mine planer lækre.
50
00:05:46,013 --> 00:05:47,723
- Så du havde ingen plan.
- Ved du hvad?
51
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
Det her er en dårlig start
for vores makkerskab.
52
00:05:50,017 --> 00:05:55,063
{\an8}Vi må finde på noget i en fart, for jeg
tror, at de tager benene på nakken.
53
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
Pingpongboldene i Las Vegas...
54
00:06:01,653 --> 00:06:04,823
- Er de nogle gange i folks numser?
- Kun de fine steder.
55
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
{\an8}Hvis der er en ting, jeg skal lære dig,
er det det her.
56
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Bliv aldrig mere end én nat i Las Vegas.
57
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
Du får lyst til at blive i to,
men du vil fortryde det hver gang.
58
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
{\an8}ORKANEN MEL NEDGRADERES TIL TROPISK STORM
59
00:06:18,754 --> 00:06:21,048
{\an8}I aftes passerede orkanen Mel
Bahamas med minimale skader.
60
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
{\an8}Da den nåede åbent hav,
61
00:06:22,674 --> 00:06:26,678
{\an8}blev den ramt af et højtryk,
der sugede al kraft ud af den.
62
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Nå...
63
00:06:28,639 --> 00:06:31,850
Uvejret er overstået.
Lad os komme væk fra Andros.
64
00:06:33,018 --> 00:06:37,731
- Uf. Du aner ikke, hvor ondt det her gør.
- Tager du pis på mig?
65
00:06:37,731 --> 00:06:39,024
Ved du, hvad jeg ikke gider?
66
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
Jeg gider ikke lege
"Gæt, hvem der har det værst".
67
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Okay?
68
00:06:42,152 --> 00:06:43,111
Jeg læste en artikel om,
69
00:06:43,111 --> 00:06:46,073
at en stødt tå kan gøre lige så ondt
som et skudsår.
70
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Den læser jeg gerne,
når jeg er færdig med at pisse blod.
71
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
Godt nyt!
72
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Du er stoppet med at bløde.
Jeg er dog ikke vild med det gule stads.
73
00:07:00,254 --> 00:07:04,466
- Tror du, at det er rygmarvssaft?
- Det ved jeg ikke. Smag på det.
74
00:07:04,466 --> 00:07:08,762
- Du kan stadig bevæge dine ben, ikke?
- Kun mine tæer.
75
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
Det er alle tiders.
76
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Jeg har noget,
som jeg tror vil muntre dig op.
77
00:07:21,567 --> 00:07:25,571
- Det er fandeme løgn.
- Der var smilet.
78
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
- Kom her. Det skal nok gå.
- Tak, skat.
79
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Jeg elsker dig.
80
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Hej, Egg.
81
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Ingen at se nogen steder.
- Åh gud. Jeg hørte om Gracie.
82
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Ved de, hvad der skete?
83
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Nej.
- Åh, Eggy. Hvor er det trist.
84
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Det gør mig ondt. Hun var virkelig skøn.
85
00:07:46,967 --> 00:07:51,305
- Eggy, jeg har faktisk glemt hans navn.
- Han har ikke sagt det.
86
00:07:53,182 --> 00:07:57,603
Jeg vil kalde ham Bacon.
Som i æg og bacon.
87
00:07:57,603 --> 00:08:02,107
- Det vil han ikke bryde sig om.
- Og hvad så? Jeg kalder dig for Bacon.
88
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
Det kan du godt glemme.
89
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
Okay.
90
00:08:13,660 --> 00:08:15,412
Er du på dit frokoststed?
91
00:08:15,412 --> 00:08:18,165
Eller har du flyttet dig, fordi du var
bange for, at jeg ville dukke op?
92
00:08:18,165 --> 00:08:22,211
- Sig, at du ikke er i Bahamas.
- Det er uvigtigt, hvor jeg er.
93
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Det vigtige er, at jeg ikke planlægger
at kidnappe nogen.
94
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Du var helt tydelig angående kidnapning.
95
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Men jeg planlagde at tage
nogle venner med til Miami.
96
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
Jeg håbede, at I ville springe frem
og råbe: "I er anholdt!"
97
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Jeg mangler bare en pilot.
Jeg har fundet en fyr, Claspers.
98
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
Men han kommer ikke tilbage til Andros,
før han har vores ord på,
99
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
at han ikke bliver retsforfulgt
for de ting, han har gjort.
100
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Bare sig, at jeg er til at tale med.
101
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Det er godt nyt. Især fordi
jeg allerede har skrevet det til ham.
102
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
Og så skrev han til mig:
103
00:08:52,115 --> 00:08:55,786
"På vej." Der er 11 udråbstegn
og et par bedende hænder.
104
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
Han har endda sendt
en aubergineemoji også.
105
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Jeg er nødt til at smutte.
106
00:09:00,082 --> 00:09:03,043
Men må jeg bede om en tjeneste mere?
107
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
Hvad?
108
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Byrådsmedlem Brownings kontor.
109
00:09:08,298 --> 00:09:11,510
Det er inspektør Rhodes
fra FBI's kontor i Miami.
110
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Dette opkald omhandler
Nick og Eve Stripling.
111
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Jeg sidder her
med kriminalbetjent Andrew Yancy,
112
00:09:17,015 --> 00:09:19,142
der har præsenteret mig for beviser på,
at Stripling-parret
113
00:09:19,142 --> 00:09:21,103
er indblandet i ulovlige aktiviteter.
114
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Vi fryser deres økonomiske aktiver
fra dagens udgang.
115
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Tak. Jeg giver dem besked.
116
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Skønt! Vi er officielt på røven.
117
00:09:32,573 --> 00:09:37,202
Det eneste gode ved smerten var,
at Nick aldrig havde set ting så klart.
118
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Nej, vi klarer os.
119
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
Klarer vi os? Du har tre tæer tilbage,
du kan bevæge.
120
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Gider du at holde kæft og høre efter?
121
00:09:44,751 --> 00:09:46,545
Sådan skal du ikke tale til mig foran Egg.
122
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
Jeg bliver så liderlig,
når du tager styringen.
123
00:09:50,716 --> 00:09:53,552
Jeg var bekymret for Yancy,
men hvis han er i Miami,
124
00:09:53,552 --> 00:09:55,345
behøver vi ikke kigge os over skulderen.
125
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Vi skal til Nassau,
og så skal vi videre til London.
126
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
London?
127
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Jeg har altid villet
til London! Hvor er jeg spændt!
128
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Jeg elsker te, og jeg elsker...
129
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Men vi har stadig brug for kontanter.
130
00:10:07,274 --> 00:10:09,526
De fryser først vores aktiver
senere i dag.
131
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Claspers er forsvundet, så du skal finde
en pilot, der vil flyve os til Nassau.
132
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
- Eve, du tager i banken.
- Okay, chef.
133
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Jeg skal have noget mere smertestillende.
134
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Jeg elsker dig, skat.
135
00:10:25,667 --> 00:10:29,838
De lapper dig sammen i London.
Og så kan du gå igen! Det ved jeg bare.
136
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Hvad?
137
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
Det er sådan, det plejer at være
med skader på rygsøjlen.
138
00:10:39,806 --> 00:10:45,103
- De bliver bedre for hver dag.
- Fuck dig.
139
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Det gav stof til eftertanke.
140
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Fortæl mig den gode nyhed.
Har du fundet et våben til os?
141
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
Jeg har lige talt med min onkel Charles.
142
00:10:55,781 --> 00:10:57,824
Det, han gav Neville,
var det eneste, han havde,
143
00:10:57,824 --> 00:10:59,826
men han ville ringe rundt.
144
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
Han sagde også, at han har en kikkert,
du gerne må låne.
145
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
Du store. Jeg kender slet ikke
din onkel Charles,
146
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
men det, at vi bad om et våben,
og han tilbyder os en kikkert,
147
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
får mig til at overveje, om han
er værd at have med på holdet.
148
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
Det er svært at skaffe håndvåben her.
Nogle af betjentene har ikke engang et.
149
00:11:14,091 --> 00:11:15,717
Det gav Yancy en idé.
150
00:11:15,717 --> 00:11:16,969
Lad os lige se.
151
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- Hvad vil du?
- Hej, Rosa. Hør lige.
152
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Jeg ved, at du er skuffet over,
at jeg ikke steg på flyet.
153
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Skuffet?
154
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Du prioriterede hende ikke.
155
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Tak for det input.
Nu flytter jeg mig lige.
156
00:11:35,529 --> 00:11:39,074
Rosa, hør her.
Vores forhold slutter ikke her.
157
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Vi er gode sammen. Jeg bliver nødt
til at følge det her til dørs.
158
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
Det er bare...
Det blev så skræmmende.
159
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
Ja.
160
00:11:48,250 --> 00:11:50,043
Jeg vil gerne have,
at du kommer hjem i ét stykke.
161
00:11:51,587 --> 00:11:53,839
- Passer du på dig selv?
- Ja.
162
00:11:53,839 --> 00:11:55,048
Det lover jeg.
163
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
Du kan vel ikke huske,
hvor du smed det våben?
164
00:11:59,761 --> 00:12:01,180
Og tak, fordi du ikke lægger på...
165
00:12:01,180 --> 00:12:03,348
- ...fordi du ved, at jeg hader...
- Det er fandeme utroligt.
166
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Rosa?
167
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Der er de!
168
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Åh, hej.
- Hej.
169
00:12:11,190 --> 00:12:13,442
Vi har brug for hans hjælp,
og han vil bare gerne være venner.
170
00:12:13,442 --> 00:12:16,195
Så lad os lige oppe vores hilsen.
En, to, tre.
171
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
- Claspers!
- Claspers!
172
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
Hvad?
173
00:12:18,906 --> 00:12:20,908
Altid ventetiden værd.
174
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
Det er godt at se dig, min ven.
175
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- Ja!
- Goddag!
176
00:12:23,869 --> 00:12:25,662
Vi fortsætter, hvor vi slap.
177
00:12:25,662 --> 00:12:27,456
- Vi fortsætter, hvor vi slap.
- Åh, hey.
178
00:12:32,169 --> 00:12:34,796
Charles, det her er ikke botanisk have.
179
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Vi leder efter en pistol,
så drop kikkerten.
180
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Lad mig og min kikkert være.
181
00:12:39,259 --> 00:12:40,928
Jeg er ked af, at Rosa hader dig.
182
00:12:40,928 --> 00:12:43,305
Men bare hun kunne huske,
hvor hun smed den.
183
00:12:43,305 --> 00:12:47,518
Hun var i panik.
Hvornår åbner den lokale bank?
184
00:12:47,518 --> 00:12:48,810
Klokken et.
185
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Eve er der sikkert klokken 12.59.
186
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Bliv ved med at lede,
for den er her helt sikkert.
187
00:12:56,360 --> 00:13:00,822
Rosa er virkelig alle tiders.
Hun er smuk og har ben i næsen.
188
00:13:00,822 --> 00:13:02,074
Det skal jeg nok sige til hende.
189
00:13:02,074 --> 00:13:05,035
Måske lidt mindre hyggesnak
og lidt mere leden efter pistolen.
190
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Ja. Vi sludrede hele vejen hjem.
191
00:13:07,371 --> 00:13:09,957
Hun sagde, at jeg taler for meget,
men det gode er,
192
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
at hun kender en, der taler
lige så meget som mig.
193
00:13:12,751 --> 00:13:16,129
- Gad vide, om det er muligt.
- Næppe.
194
00:13:20,676 --> 00:13:23,637
Folkens. En gulerod.
Vi smider alle ti dollar i puljen.
195
00:13:23,637 --> 00:13:25,806
Den, der finder pistolen,
får alle pengene.
196
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
- Aftale?
- Aftale.
197
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
- Aftale.
- Aftale.
198
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Godt nyt. Jeg fandt den. Jeg har hende.
199
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
I behøver ikke at betale mig nu,
men giv mig pengene.
200
00:13:34,940 --> 00:13:36,358
Det må ikke blive akavet. Tak.
201
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Han er en snydepels.
202
00:13:47,286 --> 00:13:53,834
Nå. Se nu der. Præcis klokken 13.00.
Du må takke Charles for mig,
203
00:13:53,834 --> 00:13:57,379
for den her kikkert er den vigtigste
del af missionen indtil videre.
204
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Det vil gøre ham vildt glad.
205
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Vi nåede det næsten ikke,
fordi du kører så langsomt.
206
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Pointen med at køre bil er,
at det går hurtigere end at cykle.
207
00:14:04,469 --> 00:14:06,555
- Jeg kører dårligt.
- Det ved jeg skam godt.
208
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Det ved alle, der kører med dig.
209
00:14:08,182 --> 00:14:11,852
Når Eve kommer ud, pågriber jeg hende,
og så kører du os til Claspers fly.
210
00:14:11,852 --> 00:14:13,812
Du må gerne køre langsommere
end min bedstemor.
211
00:14:13,812 --> 00:14:17,566
- Okay, men hvad med Nick?
- Nick blev spiddet. Han går ingen steder.
212
00:14:17,566 --> 00:14:19,860
Når vi har fået Eve til Miami,
stikker hun ham på ingen tid.
213
00:14:19,860 --> 00:14:23,947
Du skal bare vente på mit signal.
Jeg giver dig et meget tydeligt signal,
214
00:14:23,947 --> 00:14:25,949
så der ikke er nogen tvivl.
Jeg gør sådan her.
215
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
- Og så gør jeg sådan her.
- Okay.
216
00:14:27,826 --> 00:14:28,869
Hvad, hvis jeg rører næsen?
217
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
- Hvad gør du så?
- Så kommer jeg.
218
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Nej, for det gør jeg måske bare.
Det er ikke signalet.
219
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- Hvad, hvis jeg gør sådan?
- Så kommer jeg.
220
00:14:34,041 --> 00:14:37,628
Nej. Måske glatter jeg bare mit hår.
Det er derfor, der er to bevægelser.
221
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Okay.
- Vi lader fejl være fejl.
222
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Hvad, hvis jeg gør sådan her?
- Så kommer jeg.
223
00:14:41,840 --> 00:14:43,008
Okay. Og det vil være med vilje.
224
00:14:43,008 --> 00:14:44,051
- Okay.
- Nu siger vi det sammen,
225
00:14:44,051 --> 00:14:45,761
- så vi ved, at alle er med.
- Okay.
226
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
- En, to, tre, med vilje.
- Med vilje.
227
00:14:47,012 --> 00:14:48,514
Se, hvor sjovt det er,
fordi vi er velforberedte.
228
00:14:48,514 --> 00:14:49,890
- Tak.
- Den tager du.
229
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
Godt. Held og lykke.
230
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny!
231
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Hvor fanden er du?
Jeg har ikke set dig i dagevis.
232
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
Hvad snakker du om?
233
00:15:01,693 --> 00:15:04,363
Jeg sludrer med Bobby.
Jeg står lige uden for dit vindue. Kig.
234
00:15:05,489 --> 00:15:06,448
Jeg kan ikke se noget.
235
00:15:06,448 --> 00:15:08,492
Jeg er på den anden side af bygningen.
236
00:15:08,492 --> 00:15:10,202
Jeg vendte lige rundt. Hej, Bobby.
237
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Det er Sonny. Giv mig lige et øjeblik.
238
00:15:11,411 --> 00:15:14,039
Jeg skal tage mig af noget hærværk
på Hemingway House.
239
00:15:14,039 --> 00:15:16,250
- Kom forbi mit kontor.
- Jeg er på vej.
240
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Jeg ville lige hente
en af de der lækre iskaffer.
241
00:15:19,378 --> 00:15:20,420
Vil du også have
242
00:15:20,420 --> 00:15:22,464
en af de der blendede sukkerbomber
med flødeskum?
243
00:15:22,464 --> 00:15:26,260
- Det ville sgu være skønt.
- Dem henter jeg lige.
244
00:15:26,260 --> 00:15:28,804
Jeg er på vej. Du får også en muffin. Ses.
245
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Nu skulle de bare vente.
246
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Jeg må få mine chefer
væk fra den her forbandede ø.
247
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
Det kan jeg ikke. Mit fly er smadret.
248
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
Hvad med den der
snakkesalige amerikanske pilot?
249
00:15:43,569 --> 00:15:45,404
- Spørg dog ham.
- Han røvrendte os.
250
00:15:45,404 --> 00:15:49,116
- Han er væk.
- Det tror jeg ikke.
251
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Han sagde, han skal flyve
med nogen senere i dag.
252
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Han har kørt konkyliehapsere ind
den seneste time.
253
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Han er vist afhængig af dem.
254
00:16:07,134 --> 00:16:09,011
Neville kunne ikke lade være
med at blive spændt.
255
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
Det var nu.
256
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
Det er løgn! Eve, ikke? Hvordan går det?
257
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Du skal ikke stikke af.
Det ville være meget uhøfligt.
258
00:16:22,274 --> 00:16:26,778
Du er årsagen til, at banken intet vidste
om, at vores konto ville blive frosset.
259
00:16:26,778 --> 00:16:28,614
Ja. Det fandt jeg på.
Det var en sjov historie.
260
00:16:28,614 --> 00:16:32,326
Og du skal nok få hørt om den,
for vi to skal en tur til Miami.
261
00:16:35,871 --> 00:16:36,705
POLITI
262
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Hej, folkens. Hvordan går det?
Jeg er betjent i The Keys.
263
00:16:42,002 --> 00:16:46,548
Jeg viser jer lige mit skilt.
I skal bare vide, at damen her er morder.
264
00:16:46,548 --> 00:16:48,550
- Overhovedet ikke.
- Hun er morder.
265
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
Et par håndjern ville være super.
266
00:16:51,136 --> 00:16:56,433
Nu giver jeg jer langsomt den her pistol,
så ingen føler sig truet.
267
00:16:56,433 --> 00:17:00,896
- Det er ham. Det er ham, der skød mig.
- Det passer slet ikke.
268
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
- Vi tjekker altså pistolen.
- Det behøver I slet ikke.
269
00:17:03,607 --> 00:17:05,692
Det er den, der skød ham.
Det var bare ikke mig, der skød.
270
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Han stak også min mand i ryggen
med en fiskestang.
271
00:17:08,319 --> 00:17:10,071
Det passer heller ikke. Jeg var der.
272
00:17:10,071 --> 00:17:13,617
Det var voldsomt, men jeg har ikke stukket
nogen i ryggen med en fiskestang.
273
00:17:13,617 --> 00:17:16,619
- Vi tager os af det, mrs. Stripling.
- Tager jer af hvad?
274
00:17:16,619 --> 00:17:18,704
Eggy, min skat. Vil du køre mig hjem?
275
00:17:18,704 --> 00:17:20,958
Hvad foregår der her?
Hun skal ingen steder.
276
00:17:20,958 --> 00:17:22,334
- Hey. Slap af.
- Vil I ikke...
277
00:17:22,334 --> 00:17:23,377
Hvorfor skal jeg slappe af?
278
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Godt at se dig, hr. kriminalassistent.
279
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
Det er svært at være så tæt på
og så bare se det køre væk.
280
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
I begår en stor fejl.
Er I klar over, hvem I lige lod gå?
281
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Seriøst?
282
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Ved I, hvad det er? Det her.
283
00:17:51,989 --> 00:17:55,117
Nogle gange nyser man,
og så kan man mærke luftfugtigheden.
284
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Så kommer luftfugtigheden.
285
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Neville, af sted! Jeg tager dig med!
286
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Vi må have snakket om de signaler.
287
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Hvad sker der? Hvor er Eve?
- Det hele gik i fisk.
288
00:18:45,209 --> 00:18:46,877
Egg dukkede op,
som om han havde fået et tip.
289
00:18:46,877 --> 00:18:50,547
- Det var underligt.
- Du ser meget skyldig ud.
290
00:18:50,547 --> 00:18:53,884
Er der noget, du vil fortælle os?
Hvis det her venskab betyder noget,
291
00:18:53,884 --> 00:18:56,553
er det nu, du skal sige sandheden.
292
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Han så mig. Jeg ville
have konkyliehapsere, og Egg så mig.
293
00:19:04,061 --> 00:19:05,729
- Jeg...
- Hvad er der galt med dig?
294
00:19:05,729 --> 00:19:07,147
- Jeg er haps-afhængig.
- I guder.
295
00:19:07,147 --> 00:19:08,899
- Det er jeg ked af.
- Det er okay.
296
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
Det er okay. Du er tilgivet.
297
00:19:10,567 --> 00:19:12,444
Vi tilgiver og glemmer ikke.
298
00:19:12,444 --> 00:19:14,238
Vi tilgiver og husker det.
Men vi tilgiver.
299
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Tak.
- Og husker det.
300
00:19:16,365 --> 00:19:18,742
Det gode er, at jeg hørte dem tale sammen,
301
00:19:18,742 --> 00:19:21,161
og der er ingen fly,
der letter eller lander.
302
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
- Så Stripling-parret skal ingen steder.
- Nej.
303
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Medmindre, yachten.
304
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Kom så.
- Ikke dig.
305
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Jeg tilgiver dig.
Men jeg husker det stadig.
306
00:19:41,932 --> 00:19:45,018
Eggy læsser båden. Han har Tilly.
307
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Åh, gudskelov. Jeg var bekymret for Tilly.
308
00:19:56,446 --> 00:20:01,034
- Jeg kommer til at savne den her ø.
- Også jeg.
309
00:20:02,953 --> 00:20:07,082
- Jeg tror, at jeg kommer tilbage en dag.
- Kommer du tilbage?
310
00:20:07,082 --> 00:20:09,459
Må jeg så tage med?
311
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Hey, hvor skal vi hen?
312
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Hvordan har dine ben det, Nick?
313
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
Er de...
314
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Kan du stadig bevæge dem?
Eller kun dine tæer?
315
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Hvad fanden foregår der?
316
00:20:24,516 --> 00:20:26,935
Du skal ikke få mig til at føle,
at det er min skyld.
317
00:20:26,935 --> 00:20:28,729
Du lovede, at du ville tage dig af mig.
318
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Hvordan vil du gøre det,
når du er sådan her?
319
00:20:32,774 --> 00:20:36,987
- Jeg ville gøre det for dig.
- Men vi er også meget forskellige.
320
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Hvad er der galt med mig?
321
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Hvordan kunne jeg vælge en sociopat
frem for min egen datter?
322
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Okay, du behøver ikke at blive led.
323
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Gør mig en tjeneste.
324
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Sig til Caitlin, at jeg elsker hende,
og at jeg er ked af det.
325
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Hende løber jeg nok ikke på.
326
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Pis, pis, pis, pis, pis, pis.
327
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Hej. Åh gud. Bare jeg havde mit kamera.
328
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
I ser så søde ud.
I ser ud, som om I poserer.
329
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Hey, jeg tager Till. Hej, skat.
330
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Jeg tager nøglerne.
331
00:21:56,400 --> 00:22:00,279
- Hvor er mr. Stripling?
- Ved du hvad?
332
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
Jeg ville ikke skubbe ham hele vejen,
fordi der er så varmt.
333
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Så jeg sagde: "Egg kommer og henter dig."
334
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
Se, hvad jeg har her.
335
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
Det er, fordi du er så sej.
336
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Jeg kommer om lidt.
337
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Eggy. Jeg skal faktisk være kaptajn.
338
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Er der noget, jeg skal vide?
Hvordan styrer man?
339
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Med rattet.
340
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
Jeg kommer til at savne din humor.
341
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
Okay, vi ses.
342
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
Okay, Till. Det er dig og mig, min pige.
343
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Min lille andenpilot.
Det er et eventyr. Det bliver så sjovt.
344
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
Okay. Sejl båden.
Kan du huske, hvordan de...
345
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Nøglerne skal heri. Okay.
346
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Og...
347
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Åh gud. Se nu der. Den starter.
348
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Tilly?
349
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Svin.
350
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Slip, Yancy! Du drukner!
351
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
Hvad laver du, Yancy?
352
00:23:52,558 --> 00:23:53,934
Slip så!
353
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Du er ikke hele verdens strisser.
354
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Giv slip.
355
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
Kom nu. Gør nu, hvad der er godt for dig.
356
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Giv nu slip.
357
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Yancy, giv slip!
358
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Kom nu. Giv nu slip.
359
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
For én gangs skyld.
360
00:24:54,745 --> 00:25:00,626
Det var vel en slags personlig sejr,
men det føltes bestemt ikke sådan.
361
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Der gik et par dage,
før Neville tog på fisketur igen.
362
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
Folk kom som regel ikke for at se,
hvad han havde fanget,
363
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
men han havde heller aldrig
fanget noget så stort.
364
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Nå, jeg får vist brug for et nyt arbejde.
365
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Dawnie.
- Egg.
366
00:25:33,534 --> 00:25:38,038
Du har fået en god kvinde.
Du nosser ikke i det.
367
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Jeg fik også næsten en god kvinde.
368
00:25:45,003 --> 00:25:47,506
Jeg sagde jo,
at jeg har fortalt fiskehistorier
369
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
til dumme turister i årevis.
370
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
Men jeg kan stadig ikke finde ud af
at afslutte dem hurtigt.
371
00:25:54,096 --> 00:25:58,016
Jeg kan ikke gøre for det. Jeg vil have,
at de bliver afsluttet ordentligt.
372
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
I lang tid...
373
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
...var han virkelig alle tiders.
374
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Han var sjov og sød og fjollet.
375
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Tror du på mig?
376
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Det betyder vist ikke noget,
om nogen tror på dig.
377
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Du ved, hvordan din far var.
Jeg kan bare sige én ting.
378
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Din far elskede dig.
379
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
- Tak.
- Ja.
380
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Og du må gerne kalde mig blødsøden...
381
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Lulu, kom. Du skal hjem.
382
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
Men hvis der er to ensomme sjæle,
der hører sammen,
383
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
så skal de også ende sammen.
384
00:26:47,983 --> 00:26:51,236
Det er okay. Du må godt gå nu.
385
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Sådan der.
386
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
Hvis nogen tager sig tid til,
at man sidder og plaprer løs,
387
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
må man give dem noget tilfredsstillende.
388
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Især når skurken slap af sted med det.
389
00:27:11,507 --> 00:27:13,175
Tilly, åh gud!
390
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Er der ikke bare smukt i Portugal?
391
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Vi gjorde det, skat.
392
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Vi gjorde det.
393
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
Jeg er ligeglad med,
om det var forudbestemt eller sådan noget.
394
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
Det går mig stadig på,
når den forkerte betaler prisen.
395
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Er du okay?
396
00:27:34,238 --> 00:27:36,490
Jeg savner hende sådan.
397
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Følg mig hjem.
398
00:27:42,788 --> 00:27:46,250
- Jeg så hende.
- Det er okay.
399
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Hun besøgte også mig.
400
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
Det er, fordi hun har genfundet sin tro.
401
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- Det er godt.
- Ja, det er det.
402
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Det betyder, at alle hendes ønsker
går i opfyldelse.
403
00:28:27,124 --> 00:28:29,668
Jeg ved ikke,
om Eve blev kvalt i sine løgne
404
00:28:29,668 --> 00:28:32,754
eller de snackgulerødder,
hun elskede så højt.
405
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
Men der var noget, der trak hende
hen mod afgrunden.
406
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Efter at have brudt
over 20 internationale love
407
00:29:14,213 --> 00:29:17,633
stod Andrew Yancy igen uden et skilt.
408
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
Hej, Yancy!
409
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Hej. Hvad laver
mine to yndlingsturtelduer her?
410
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
- Hej.
- Nej, jeg siger hej for dig.
411
00:29:26,391 --> 00:29:28,060
Stil stolene op.
412
00:29:28,060 --> 00:29:31,480
- Jeg skulle hilse.
- Holder I skovtur derovre?
413
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Nej, vi købte ruinen på tvangsauktion
med alle hans mafiapenge.
414
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Åh, sjovt.
- Ja, vi vil bygge et minihus.
415
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Ikke... Kun én etage.
Det ødelægger ikke din udsigt.
416
00:29:39,446 --> 00:29:42,741
Jeg føler, at jeg bør hoppe op og ned,
fordi jeg har vundet nabolotteriet.
417
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Tak. Hvad har du gang i?
418
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Jeg har lige inspiceret en kinesisk
restaurant på Eaton Street.
419
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
Shanghai Tower?
420
00:29:50,791 --> 00:29:55,337
- De har bare de bedste gyozaer.
- Den hemmelige ingrediens er kakerlak.
421
00:29:55,337 --> 00:29:57,631
Jeg er ligeglad.
Jeg skal have nogen i aften.
422
00:29:57,631 --> 00:29:59,383
Velbekomme.
423
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Lidt ekstra protein er nok godt
for jer unge mennesker.
424
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Hallo.
- Hej, Andrew.
425
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
Optaget?
426
00:30:17,109 --> 00:30:18,819
Hej, Bonnie. Jeg læser faktisk.
427
00:30:18,819 --> 00:30:20,696
Vil du gøre mig liderlig?
428
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Bonnie, sidder du ikke inde?
Burde du ikke løfte jern ude i gården?
429
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Tomas står på jetski.
430
00:30:26,493 --> 00:30:29,997
Jeg må vide det.
Er du stadig sammen med Rosa?
431
00:30:29,997 --> 00:30:31,665
Bare jeg kendte svaret.
432
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Vi taler ikke sammen,
så jeg ved det ikke rigtigt.
433
00:30:35,169 --> 00:30:39,173
Officielt har vi ikke slået op.
Så teknisk set er du mig utro.
434
00:30:39,173 --> 00:30:41,300
Undskyld. Jeg er helt optaget af bogen,
435
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
- så jeg tror, at jeg...
- Vil du læse noget for mig?
436
00:30:43,510 --> 00:30:47,514
Så skal jeg nok smutte.
Det er lige meget hvad. Bare læs.
437
00:30:48,056 --> 00:30:50,267
{\an8}Fint. Lad os se.
438
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
"Jeg klokker snart i det," tænkte han.
439
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
...og hans næste tanke var:
"Men det behøver jeg ikke."
440
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Den blev fulgt af en tredje tanke,
441
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}der lød: "Men jeg gør det alligevel."
442
00:31:06,533 --> 00:31:07,576
Se lige.
443
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
Jeg tror faktisk, at den handler om mig.
444
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Se selv.
Jeg kender dig bedre end nogen anden.
445
00:31:15,083 --> 00:31:17,211
- Ja.
- Hey.
446
00:31:18,295 --> 00:31:20,339
Fint, Frank. Vi ses til poker.
447
00:31:20,339 --> 00:31:22,299
Det er hos Tommy Biscayne i næste uge.
448
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Det var min ven Frank.
449
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Godt at se dig.
450
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Jeg gav slip til allersidst...
- Jeg gider ikke at snakke.
451
00:31:35,771 --> 00:31:39,483
- Vi har brug for at snakke.
- Sex først. Snakke bagefter.
452
00:31:40,692 --> 00:31:42,694
Kan vi ikke gøre det samtidig?
453
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
Seriøst?
454
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
"Det var sjovt. Tak for alt, Farvel?"
455
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Det føltes som en afslutning.
456
00:32:05,175 --> 00:32:10,013
Men det var skam en god afsked.
Jeg ville ikke give alle sådan en afsked.
457
00:32:10,013 --> 00:32:13,350
En bankkasserer. Jeg ville nok bare vinke.
458
00:32:13,350 --> 00:32:14,893
Det her handler ikke om dig.
459
00:32:14,893 --> 00:32:17,312
Vælger du virkelig
"Det er ikke dig, det er mig?"
460
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
Det er en af de klicheer,
jeg holder mindst af.
461
00:32:19,898 --> 00:32:22,943
Den er faktisk lige så elendig
som den, hvor man siger:
462
00:32:22,943 --> 00:32:24,862
"Vandet koger ikke hurtigere
af at blive kigget på."
463
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
Jeg har kigget på gryder før,
og vandet kommer altid i kog.
464
00:32:27,698 --> 00:32:30,158
Det handler om mig, okay?
465
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
Jeg har ikke været glad længe,
og det hjalp du mig til at indse.
466
00:32:35,330 --> 00:32:38,292
Jeg må finde ud af,
hvor jeg passer ind,
467
00:32:38,292 --> 00:32:40,127
før jeg kan være sammen med nogen.
468
00:32:41,211 --> 00:32:45,507
Ja. Det giver mening.
Selvom det er forvirrende.
469
00:32:46,008 --> 00:32:50,387
- Okay. Farvel, Yancy.
- Måske skal det ikke være "farvel".
470
00:32:51,180 --> 00:32:55,851
- Hvad med: "Vi ses på et tidspunkt?"
- Okay. Vi ses på et tidspunkt.
471
00:32:55,851 --> 00:32:57,102
På et tidspunkt.
472
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Yancy bemærkede godt,
at han var tilbage, hvor han begyndte.
473
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
Stort set tilfreds,
men uden nogen at dele det med.
474
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Han havde altid troet på,
at der var en til alle.
475
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Det betød ikke noget,
om man var hinandens eneste ene.
476
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
Men jeg kom over det, og jeg nyder
det virkelig, fordi...
477
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
Ved du hvad? Undskyld. Sig frem.
478
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
Okay.
479
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
Eller om man var som olie og vand.
480
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Uanset hvad må vi alle
finde ud af, hvor vi hører til.
481
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
For man kan ikke komme videre,
før man er der, hvor man skal være.
482
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Det bliver godt,
når vi bygger huset op igen.
483
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
Vi?
484
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Jeg talte til Driggs,
men du er også velkommen.
485
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
Og hvordan vil du betale for et nyt hus?
486
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Vis hende det.
487
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Jeg tog et glas med ud.
488
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Værsgo.
489
00:35:09,067 --> 00:35:10,402
Min ven.
490
00:35:10,402 --> 00:35:11,778
Salud.
491
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
Jeg har aldrig kigget
på den her udsigt før.
492
00:35:22,998 --> 00:35:24,666
Den er fandeme fin.
493
00:35:24,666 --> 00:35:27,211
Det er det vildeste, du kunne sige.
494
00:35:27,211 --> 00:35:29,463
Du har været her
omkring ni millioner gange.
495
00:35:29,463 --> 00:35:33,217
Og det er en af verdens bedste udsigter.
Der er udsigt, uanset hvor man kigger hen.
496
00:35:33,217 --> 00:35:34,885
- Den er overalt. Den...
- Jeg siger bare,
497
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
at jeg ville føle glæde,
hvis jeg så det her hver dag.
498
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Drop det der. Jeg gider ikke.
499
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Jeg gik på stranden med Monte
500
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
og gjorde, som du sagde,
og tillod mig selv at mærke det.
501
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
Det føltes godt.
502
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Det er fandeme perfekt.
503
00:35:53,487 --> 00:35:56,031
Jeg lytter, og du bliver vred?
Hvad helvede?
504
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Uanset hvad jeg gør,
går jeg bare i vejen for mig selv.
505
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
Og alle, som jeg er i nærheden af,
udvikler sig og kommer videre.
506
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
- Det er, som om jeg er katalysatoren.
- Det er du ikke.
507
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Jo, jeg er.
- Du kan ikke være katalysatoren.
508
00:36:07,876 --> 00:36:11,255
Det er jeg da.
Du og Monte kommer videre.
509
00:36:11,255 --> 00:36:14,550
Rosa kommer videre.
Neville og Dawnie kommer videre.
510
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
Da jeg mødte de to,
var de bare bumser.
511
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Nu er de gift og har deres eget hus.
512
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Hvis jeg ikke er katalysator, så ved jeg
ikke, hvad en katalysator er.
513
00:36:22,975 --> 00:36:26,061
- Jeg tror, at de knalder.
- De er bedre end den gamle nabo.
514
00:36:26,061 --> 00:36:27,521
- Jeg vil ikke gøre det akavet.
- Okay.
515
00:36:27,521 --> 00:36:30,065
- Måske er du lidt af en katalysator.
- Tak.
516
00:36:32,985 --> 00:36:38,156
Vil du høre noget vildt?
Når Key-hjorten ikke har adgang til vand,
517
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
kan den overleve ved at drikke havvand.
518
00:36:40,742 --> 00:36:43,954
Det vidste jeg ikke,
og jeg er skideligeglad.
519
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Fra nu af er jeg også en Key-hjort.
520
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Jeg tilpasser mig og udvikler mig
og bliver aldrig besat af uretfærdighed.
521
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Går Key-hjorte op i retfærdighed?
522
00:36:52,963 --> 00:36:55,174
Gider du at stoppe?
Du ved godt, hvad jeg mener.
523
00:36:55,174 --> 00:36:57,342
Jeg siger, at jeg ændrer mig.
524
00:36:57,342 --> 00:36:59,553
At jeg ikke behøver
at være hele verdens strisser.
525
00:36:59,553 --> 00:37:02,556
Punktum. Bogen er lukket.
526
00:37:02,556 --> 00:37:05,601
- Epilogen er læst.
- Godt for dig.
527
00:37:05,601 --> 00:37:06,685
Ja.
528
00:37:10,522 --> 00:37:12,900
Jeg har forresten noget i min bil.
529
00:37:12,900 --> 00:37:18,864
Ikke et politianliggende som sådan, men
jeg tror, at der er foregået noget vildt.
530
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Vil du kigge på det?
531
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Det er, som om du slet ikke lyttede
til det, jeg sagde.
532
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- Hvad sagde du?
- At det er bag mig. Jeg er en Key-hjort.
533
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Jeg har havvand i munden.
534
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
Godt. Fint. Glem det.
Lad os bare drikke vores drinks.
535
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Tak.
536
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
Hvad har du i bilen?
537
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith