1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Der er du! Gudskelov. Jeg har ledt efter dig overalt. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 Uvejret er her, præcis som jeg sagde. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Hvem fanden tror du, at du er? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Jeg er Dragon Queen, for helvede! 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,438 - Du skar mig. - Jeg ved, hvad jeg gjorde. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Jeg har ikke brug for det her. 7 00:00:25,275 --> 00:00:29,029 - Stjal du det? - Hvordan føles det? 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 At blive udsat for det, I har udsat så mange for? 9 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Giv den jord tilbage, som I har stjålet, og skrid væk fra min ø! 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,375 - Din ø? - Jeg er dens beskytter. 11 00:00:41,375 --> 00:00:46,922 - Og hvis jeg ikke skrider, din so? - Så kræver øen et offer. 12 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 Og jeg sørger for, at hun får det. 13 00:00:51,969 --> 00:00:55,138 Okay. Okay, okay. Okay, jeg rejser. 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,266 Jeg hader også at være her. Der er for mange kryb. 15 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Jeg tror ikke på dig. 16 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 Nu afslutter vi det her. 17 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 Og lige der fik øen sit offer. 18 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Sikke en skam. 19 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Jeg troede virkelig, at vi skulle være venner. 20 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Jeg håber, at du bliver kvalt... 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 ...i dine egne løgne. 22 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Goddag, mit barn. 23 00:02:05,167 --> 00:02:09,755 Du havde ret, Ya-Ya. Men det er jo ikke noget nyt. 24 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Jeg for vild. 25 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Men nu har du fundet vejen. 26 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Du skal vide, hvor højt jeg elsker dig. 27 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 For helvede. 28 00:02:40,369 --> 00:02:43,664 Det er okay. Jeg ville bare sige farvel. 29 00:02:46,416 --> 00:02:49,753 - Det behøver du ikke. - Jo. 30 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 Men inden jeg går... 31 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 Du kan godt lide at lade, som om du ikke har en sjæl, 32 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 men jeg ved, at du har en. 33 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Ingen kan synge sådan uden kærlighed i hjertet. 34 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Du skal ikke være bange. 35 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 Hvis du arbejder hårdt og følger dit hjerte, 36 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 vil de en dag kalde dig for "Queen". 37 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Efter sådan et uvejr er ens første opgave at gøre status. 38 00:05:11,770 --> 00:05:16,066 Og Egg vidste, at med en kugle i benet havde han brug for lidt backup. 39 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Hvordan skaffede de endnu en lejemorder så hurtigt? 40 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Man kan altid finde folk i Andros, der vil gøre alt for penge. 41 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}Sådan er Las Vegas også, 42 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}men det handler typisk om pingpongbolde underlige steder. 43 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 {\an8}Det er vildt foruroligende. Du vil ikke vide det. 44 00:05:31,832 --> 00:05:34,793 {\an8}Godt. Kom så. Lad os komme væk. Vi omgrupperer. 45 00:05:35,502 --> 00:05:37,713 {\an8}Hvad ville vi have gjort, hvis der ikke var en ny fyr? 46 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 {\an8}Du sagde, at du havde en plan. 47 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Nej, jeg sagde, at jeg marinerede en plan. 48 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Og når mine planer er færdige med at suge al saften og krydderierne, 49 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 er mine planer lækre. 50 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 - Så du havde ingen plan. - Ved du hvad? 51 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Det her er en dårlig start for vores makkerskab. 52 00:05:50,017 --> 00:05:55,063 {\an8}Vi må finde på noget i en fart, for jeg tror, at de tager benene på nakken. 53 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Pingpongboldene i Las Vegas... 54 00:06:01,653 --> 00:06:04,823 - Er de nogle gange i folks numser? - Kun de fine steder. 55 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}Hvis der er en ting, jeg skal lære dig, er det det her. 56 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Bliv aldrig mere end én nat i Las Vegas. 57 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Du får lyst til at blive i to, men du vil fortryde det hver gang. 58 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}ORKANEN MEL NEDGRADERES TIL TROPISK STORM 59 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}I aftes passerede orkanen Mel Bahamas med minimale skader. 60 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}Da den nåede åbent hav, 61 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}blev den ramt af et højtryk, der sugede al kraft ud af den. 62 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Nå... 63 00:06:28,639 --> 00:06:31,850 Uvejret er overstået. Lad os komme væk fra Andros. 64 00:06:33,018 --> 00:06:37,731 - Uf. Du aner ikke, hvor ondt det her gør. - Tager du pis på mig? 65 00:06:37,731 --> 00:06:39,024 Ved du, hvad jeg ikke gider? 66 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 Jeg gider ikke lege "Gæt, hvem der har det værst". 67 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Okay? 68 00:06:42,152 --> 00:06:43,111 Jeg læste en artikel om, 69 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 at en stødt tå kan gøre lige så ondt som et skudsår. 70 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Den læser jeg gerne, når jeg er færdig med at pisse blod. 71 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Godt nyt! 72 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Du er stoppet med at bløde. Jeg er dog ikke vild med det gule stads. 73 00:07:00,254 --> 00:07:04,466 - Tror du, at det er rygmarvssaft? - Det ved jeg ikke. Smag på det. 74 00:07:04,466 --> 00:07:08,762 - Du kan stadig bevæge dine ben, ikke? - Kun mine tæer. 75 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 Det er alle tiders. 76 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Jeg har noget, som jeg tror vil muntre dig op. 77 00:07:21,567 --> 00:07:25,571 - Det er fandeme løgn. - Der var smilet. 78 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Kom her. Det skal nok gå. - Tak, skat. 79 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Jeg elsker dig. 80 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Hej, Egg. 81 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Ingen at se nogen steder. - Åh gud. Jeg hørte om Gracie. 82 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Ved de, hvad der skete? 83 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Nej. - Åh, Eggy. Hvor er det trist. 84 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Det gør mig ondt. Hun var virkelig skøn. 85 00:07:46,967 --> 00:07:51,305 - Eggy, jeg har faktisk glemt hans navn. - Han har ikke sagt det. 86 00:07:53,182 --> 00:07:57,603 Jeg vil kalde ham Bacon. Som i æg og bacon. 87 00:07:57,603 --> 00:08:02,107 - Det vil han ikke bryde sig om. - Og hvad så? Jeg kalder dig for Bacon. 88 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Det kan du godt glemme. 89 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Okay. 90 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 Er du på dit frokoststed? 91 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 Eller har du flyttet dig, fordi du var bange for, at jeg ville dukke op? 92 00:08:18,165 --> 00:08:22,211 - Sig, at du ikke er i Bahamas. - Det er uvigtigt, hvor jeg er. 93 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 Det vigtige er, at jeg ikke planlægger at kidnappe nogen. 94 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Du var helt tydelig angående kidnapning. 95 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Men jeg planlagde at tage nogle venner med til Miami. 96 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Jeg håbede, at I ville springe frem og råbe: "I er anholdt!" 97 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Jeg mangler bare en pilot. Jeg har fundet en fyr, Claspers. 98 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 Men han kommer ikke tilbage til Andros, før han har vores ord på, 99 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 at han ikke bliver retsforfulgt for de ting, han har gjort. 100 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Bare sig, at jeg er til at tale med. 101 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Det er godt nyt. Især fordi jeg allerede har skrevet det til ham. 102 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 Og så skrev han til mig: 103 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 "På vej." Der er 11 udråbstegn og et par bedende hænder. 104 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 Han har endda sendt en aubergineemoji også. 105 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Jeg er nødt til at smutte. 106 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 Men må jeg bede om en tjeneste mere? 107 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 Hvad? 108 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Byrådsmedlem Brownings kontor. 109 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 Det er inspektør Rhodes fra FBI's kontor i Miami. 110 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Dette opkald omhandler Nick og Eve Stripling. 111 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Jeg sidder her med kriminalbetjent Andrew Yancy, 112 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 der har præsenteret mig for beviser på, at Stripling-parret 113 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 er indblandet i ulovlige aktiviteter. 114 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Vi fryser deres økonomiske aktiver fra dagens udgang. 115 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Tak. Jeg giver dem besked. 116 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Skønt! Vi er officielt på røven. 117 00:09:32,573 --> 00:09:37,202 Det eneste gode ved smerten var, at Nick aldrig havde set ting så klart. 118 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Nej, vi klarer os. 119 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 Klarer vi os? Du har tre tæer tilbage, du kan bevæge. 120 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Gider du at holde kæft og høre efter? 121 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 Sådan skal du ikke tale til mig foran Egg. 122 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 Jeg bliver så liderlig, når du tager styringen. 123 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Jeg var bekymret for Yancy, men hvis han er i Miami, 124 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 behøver vi ikke kigge os over skulderen. 125 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Vi skal til Nassau, og så skal vi videre til London. 126 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 London? 127 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Jeg har altid villet til London! Hvor er jeg spændt! 128 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Jeg elsker te, og jeg elsker... 129 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Men vi har stadig brug for kontanter. 130 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 De fryser først vores aktiver senere i dag. 131 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Claspers er forsvundet, så du skal finde en pilot, der vil flyve os til Nassau. 132 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 - Eve, du tager i banken. - Okay, chef. 133 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Jeg skal have noget mere smertestillende. 134 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Jeg elsker dig, skat. 135 00:10:25,667 --> 00:10:29,838 De lapper dig sammen i London. Og så kan du gå igen! Det ved jeg bare. 136 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Hvad? 137 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Det er sådan, det plejer at være med skader på rygsøjlen. 138 00:10:39,806 --> 00:10:45,103 - De bliver bedre for hver dag. - Fuck dig. 139 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Det gav stof til eftertanke. 140 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Fortæl mig den gode nyhed. Har du fundet et våben til os? 141 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 Jeg har lige talt med min onkel Charles. 142 00:10:55,781 --> 00:10:57,824 Det, han gav Neville, var det eneste, han havde, 143 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 men han ville ringe rundt. 144 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Han sagde også, at han har en kikkert, du gerne må låne. 145 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 Du store. Jeg kender slet ikke din onkel Charles, 146 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 men det, at vi bad om et våben, og han tilbyder os en kikkert, 147 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 får mig til at overveje, om han er værd at have med på holdet. 148 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 Det er svært at skaffe håndvåben her. Nogle af betjentene har ikke engang et. 149 00:11:14,091 --> 00:11:15,717 Det gav Yancy en idé. 150 00:11:15,717 --> 00:11:16,969 Lad os lige se. 151 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Hvad vil du? - Hej, Rosa. Hør lige. 152 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Jeg ved, at du er skuffet over, at jeg ikke steg på flyet. 153 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Skuffet? 154 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Du prioriterede hende ikke. 155 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Tak for det input. Nu flytter jeg mig lige. 156 00:11:35,529 --> 00:11:39,074 Rosa, hør her. Vores forhold slutter ikke her. 157 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Vi er gode sammen. Jeg bliver nødt til at følge det her til dørs. 158 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Det er bare... Det blev så skræmmende. 159 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 Ja. 160 00:11:48,250 --> 00:11:50,043 Jeg vil gerne have, at du kommer hjem i ét stykke. 161 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 - Passer du på dig selv? - Ja. 162 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 Det lover jeg. 163 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Du kan vel ikke huske, hvor du smed det våben? 164 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 Og tak, fordi du ikke lægger på... 165 00:12:01,180 --> 00:12:03,348 - ...fordi du ved, at jeg hader... - Det er fandeme utroligt. 166 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Rosa? 167 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Der er de! 168 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Åh, hej. - Hej. 169 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 Vi har brug for hans hjælp, og han vil bare gerne være venner. 170 00:12:13,442 --> 00:12:16,195 Så lad os lige oppe vores hilsen. En, to, tre. 171 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - Claspers! - Claspers! 172 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 Hvad? 173 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 Altid ventetiden værd. 174 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 Det er godt at se dig, min ven. 175 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - Ja! - Goddag! 176 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 Vi fortsætter, hvor vi slap. 177 00:12:25,662 --> 00:12:27,456 - Vi fortsætter, hvor vi slap. - Åh, hey. 178 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Charles, det her er ikke botanisk have. 179 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Vi leder efter en pistol, så drop kikkerten. 180 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Lad mig og min kikkert være. 181 00:12:39,259 --> 00:12:40,928 Jeg er ked af, at Rosa hader dig. 182 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 Men bare hun kunne huske, hvor hun smed den. 183 00:12:43,305 --> 00:12:47,518 Hun var i panik. Hvornår åbner den lokale bank? 184 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 Klokken et. 185 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Eve er der sikkert klokken 12.59. 186 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Bliv ved med at lede, for den er her helt sikkert. 187 00:12:56,360 --> 00:13:00,822 Rosa er virkelig alle tiders. Hun er smuk og har ben i næsen. 188 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 Det skal jeg nok sige til hende. 189 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 Måske lidt mindre hyggesnak og lidt mere leden efter pistolen. 190 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Ja. Vi sludrede hele vejen hjem. 191 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 Hun sagde, at jeg taler for meget, men det gode er, 192 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 at hun kender en, der taler lige så meget som mig. 193 00:13:12,751 --> 00:13:16,129 - Gad vide, om det er muligt. - Næppe. 194 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 Folkens. En gulerod. Vi smider alle ti dollar i puljen. 195 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 Den, der finder pistolen, får alle pengene. 196 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - Aftale? - Aftale. 197 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - Aftale. - Aftale. 198 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Godt nyt. Jeg fandt den. Jeg har hende. 199 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 I behøver ikke at betale mig nu, men giv mig pengene. 200 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Det må ikke blive akavet. Tak. 201 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Han er en snydepels. 202 00:13:47,286 --> 00:13:53,834 Nå. Se nu der. Præcis klokken 13.00. Du må takke Charles for mig, 203 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 for den her kikkert er den vigtigste del af missionen indtil videre. 204 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Det vil gøre ham vildt glad. 205 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Vi nåede det næsten ikke, fordi du kører så langsomt. 206 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Pointen med at køre bil er, at det går hurtigere end at cykle. 207 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 - Jeg kører dårligt. - Det ved jeg skam godt. 208 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Det ved alle, der kører med dig. 209 00:14:08,182 --> 00:14:11,852 Når Eve kommer ud, pågriber jeg hende, og så kører du os til Claspers fly. 210 00:14:11,852 --> 00:14:13,812 Du må gerne køre langsommere end min bedstemor. 211 00:14:13,812 --> 00:14:17,566 - Okay, men hvad med Nick? - Nick blev spiddet. Han går ingen steder. 212 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 Når vi har fået Eve til Miami, stikker hun ham på ingen tid. 213 00:14:19,860 --> 00:14:23,947 Du skal bare vente på mit signal. Jeg giver dig et meget tydeligt signal, 214 00:14:23,947 --> 00:14:25,949 så der ikke er nogen tvivl. Jeg gør sådan her. 215 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 - Og så gør jeg sådan her. - Okay. 216 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 Hvad, hvis jeg rører næsen? 217 00:14:28,869 --> 00:14:29,995 - Hvad gør du så? - Så kommer jeg. 218 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Nej, for det gør jeg måske bare. Det er ikke signalet. 219 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - Hvad, hvis jeg gør sådan? - Så kommer jeg. 220 00:14:34,041 --> 00:14:37,628 Nej. Måske glatter jeg bare mit hår. Det er derfor, der er to bevægelser. 221 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Okay. - Vi lader fejl være fejl. 222 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Hvad, hvis jeg gør sådan her? - Så kommer jeg. 223 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Okay. Og det vil være med vilje. 224 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 - Okay. - Nu siger vi det sammen, 225 00:14:44,051 --> 00:14:45,761 - så vi ved, at alle er med. - Okay. 226 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - En, to, tre, med vilje. - Med vilje. 227 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 Se, hvor sjovt det er, fordi vi er velforberedte. 228 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - Tak. - Den tager du. 229 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Godt. Held og lykke. 230 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny! 231 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Hvor fanden er du? Jeg har ikke set dig i dagevis. 232 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 Hvad snakker du om? 233 00:15:01,693 --> 00:15:04,363 Jeg sludrer med Bobby. Jeg står lige uden for dit vindue. Kig. 234 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 Jeg kan ikke se noget. 235 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Jeg er på den anden side af bygningen. 236 00:15:08,492 --> 00:15:10,202 Jeg vendte lige rundt. Hej, Bobby. 237 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Det er Sonny. Giv mig lige et øjeblik. 238 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Jeg skal tage mig af noget hærværk på Hemingway House. 239 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Kom forbi mit kontor. - Jeg er på vej. 240 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Jeg ville lige hente en af de der lækre iskaffer. 241 00:15:19,378 --> 00:15:20,420 Vil du også have 242 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 en af de der blendede sukkerbomber med flødeskum? 243 00:15:22,464 --> 00:15:26,260 - Det ville sgu være skønt. - Dem henter jeg lige. 244 00:15:26,260 --> 00:15:28,804 Jeg er på vej. Du får også en muffin. Ses. 245 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Nu skulle de bare vente. 246 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Jeg må få mine chefer væk fra den her forbandede ø. 247 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Det kan jeg ikke. Mit fly er smadret. 248 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 Hvad med den der snakkesalige amerikanske pilot? 249 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - Spørg dog ham. - Han røvrendte os. 250 00:15:45,404 --> 00:15:49,116 - Han er væk. - Det tror jeg ikke. 251 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Han sagde, han skal flyve med nogen senere i dag. 252 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Han har kørt konkyliehapsere ind den seneste time. 253 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Han er vist afhængig af dem. 254 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Neville kunne ikke lade være med at blive spændt. 255 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 Det var nu. 256 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Det er løgn! Eve, ikke? Hvordan går det? 257 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Du skal ikke stikke af. Det ville være meget uhøfligt. 258 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 Du er årsagen til, at banken intet vidste om, at vores konto ville blive frosset. 259 00:16:26,778 --> 00:16:28,614 Ja. Det fandt jeg på. Det var en sjov historie. 260 00:16:28,614 --> 00:16:32,326 Og du skal nok få hørt om den, for vi to skal en tur til Miami. 261 00:16:35,871 --> 00:16:36,705 POLITI 262 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Hej, folkens. Hvordan går det? Jeg er betjent i The Keys. 263 00:16:42,002 --> 00:16:46,548 Jeg viser jer lige mit skilt. I skal bare vide, at damen her er morder. 264 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 - Overhovedet ikke. - Hun er morder. 265 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 Et par håndjern ville være super. 266 00:16:51,136 --> 00:16:56,433 Nu giver jeg jer langsomt den her pistol, så ingen føler sig truet. 267 00:16:56,433 --> 00:17:00,896 - Det er ham. Det er ham, der skød mig. - Det passer slet ikke. 268 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 - Vi tjekker altså pistolen. - Det behøver I slet ikke. 269 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 Det er den, der skød ham. Det var bare ikke mig, der skød. 270 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Han stak også min mand i ryggen med en fiskestang. 271 00:17:08,319 --> 00:17:10,071 Det passer heller ikke. Jeg var der. 272 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 Det var voldsomt, men jeg har ikke stukket nogen i ryggen med en fiskestang. 273 00:17:13,617 --> 00:17:16,619 - Vi tager os af det, mrs. Stripling. - Tager jer af hvad? 274 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Eggy, min skat. Vil du køre mig hjem? 275 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 Hvad foregår der her? Hun skal ingen steder. 276 00:17:20,958 --> 00:17:22,334 - Hey. Slap af. - Vil I ikke... 277 00:17:22,334 --> 00:17:23,377 Hvorfor skal jeg slappe af? 278 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Godt at se dig, hr. kriminalassistent. 279 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 Det er svært at være så tæt på og så bare se det køre væk. 280 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 I begår en stor fejl. Er I klar over, hvem I lige lod gå? 281 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Seriøst? 282 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Ved I, hvad det er? Det her. 283 00:17:51,989 --> 00:17:55,117 Nogle gange nyser man, og så kan man mærke luftfugtigheden. 284 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Så kommer luftfugtigheden. 285 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Neville, af sted! Jeg tager dig med! 286 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Vi må have snakket om de signaler. 287 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Hvad sker der? Hvor er Eve? - Det hele gik i fisk. 288 00:18:45,209 --> 00:18:46,877 Egg dukkede op, som om han havde fået et tip. 289 00:18:46,877 --> 00:18:50,547 - Det var underligt. - Du ser meget skyldig ud. 290 00:18:50,547 --> 00:18:53,884 Er der noget, du vil fortælle os? Hvis det her venskab betyder noget, 291 00:18:53,884 --> 00:18:56,553 er det nu, du skal sige sandheden. 292 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Han så mig. Jeg ville have konkyliehapsere, og Egg så mig. 293 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 - Jeg... - Hvad er der galt med dig? 294 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - Jeg er haps-afhængig. - I guder. 295 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 - Det er jeg ked af. - Det er okay. 296 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 Det er okay. Du er tilgivet. 297 00:19:10,567 --> 00:19:12,444 Vi tilgiver og glemmer ikke. 298 00:19:12,444 --> 00:19:14,238 Vi tilgiver og husker det. Men vi tilgiver. 299 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Tak. - Og husker det. 300 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Det gode er, at jeg hørte dem tale sammen, 301 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 og der er ingen fly, der letter eller lander. 302 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 - Så Stripling-parret skal ingen steder. - Nej. 303 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Medmindre, yachten. 304 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Kom så. - Ikke dig. 305 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Jeg tilgiver dig. Men jeg husker det stadig. 306 00:19:41,932 --> 00:19:45,018 Eggy læsser båden. Han har Tilly. 307 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Åh, gudskelov. Jeg var bekymret for Tilly. 308 00:19:56,446 --> 00:20:01,034 - Jeg kommer til at savne den her ø. - Også jeg. 309 00:20:02,953 --> 00:20:07,082 - Jeg tror, at jeg kommer tilbage en dag. - Kommer du tilbage? 310 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 Må jeg så tage med? 311 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Hey, hvor skal vi hen? 312 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Hvordan har dine ben det, Nick? 313 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 Er de... 314 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Kan du stadig bevæge dem? Eller kun dine tæer? 315 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Hvad fanden foregår der? 316 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Du skal ikke få mig til at føle, at det er min skyld. 317 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 Du lovede, at du ville tage dig af mig. 318 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Hvordan vil du gøre det, når du er sådan her? 319 00:20:32,774 --> 00:20:36,987 - Jeg ville gøre det for dig. - Men vi er også meget forskellige. 320 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Hvad er der galt med mig? 321 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Hvordan kunne jeg vælge en sociopat frem for min egen datter? 322 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Okay, du behøver ikke at blive led. 323 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Gør mig en tjeneste. 324 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Sig til Caitlin, at jeg elsker hende, og at jeg er ked af det. 325 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Hende løber jeg nok ikke på. 326 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Pis, pis, pis, pis, pis, pis. 327 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Hej. Åh gud. Bare jeg havde mit kamera. 328 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 I ser så søde ud. I ser ud, som om I poserer. 329 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Hey, jeg tager Till. Hej, skat. 330 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Jeg tager nøglerne. 331 00:21:56,400 --> 00:22:00,279 - Hvor er mr. Stripling? - Ved du hvad? 332 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Jeg ville ikke skubbe ham hele vejen, fordi der er så varmt. 333 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Så jeg sagde: "Egg kommer og henter dig." 334 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 Se, hvad jeg har her. 335 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Det er, fordi du er så sej. 336 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Jeg kommer om lidt. 337 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Eggy. Jeg skal faktisk være kaptajn. 338 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Er der noget, jeg skal vide? Hvordan styrer man? 339 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Med rattet. 340 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Jeg kommer til at savne din humor. 341 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 Okay, vi ses. 342 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Okay, Till. Det er dig og mig, min pige. 343 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Min lille andenpilot. Det er et eventyr. Det bliver så sjovt. 344 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 Okay. Sejl båden. Kan du huske, hvordan de... 345 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Nøglerne skal heri. Okay. 346 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Og... 347 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Åh gud. Se nu der. Den starter. 348 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 349 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Svin. 350 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Slip, Yancy! Du drukner! 351 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 Hvad laver du, Yancy? 352 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 Slip så! 353 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Du er ikke hele verdens strisser. 354 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Giv slip. 355 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 Kom nu. Gør nu, hvad der er godt for dig. 356 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Giv nu slip. 357 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, giv slip! 358 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Kom nu. Giv nu slip. 359 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 For én gangs skyld. 360 00:24:54,745 --> 00:25:00,626 Det var vel en slags personlig sejr, men det føltes bestemt ikke sådan. 361 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Der gik et par dage, før Neville tog på fisketur igen. 362 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Folk kom som regel ikke for at se, hvad han havde fanget, 363 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 men han havde heller aldrig fanget noget så stort. 364 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Nå, jeg får vist brug for et nyt arbejde. 365 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Egg. 366 00:25:33,534 --> 00:25:38,038 Du har fået en god kvinde. Du nosser ikke i det. 367 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Jeg fik også næsten en god kvinde. 368 00:25:45,003 --> 00:25:47,506 Jeg sagde jo, at jeg har fortalt fiskehistorier 369 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 til dumme turister i årevis. 370 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 Men jeg kan stadig ikke finde ud af at afslutte dem hurtigt. 371 00:25:54,096 --> 00:25:58,016 Jeg kan ikke gøre for det. Jeg vil have, at de bliver afsluttet ordentligt. 372 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 I lang tid... 373 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 ...var han virkelig alle tiders. 374 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Han var sjov og sød og fjollet. 375 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Tror du på mig? 376 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Det betyder vist ikke noget, om nogen tror på dig. 377 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Du ved, hvordan din far var. Jeg kan bare sige én ting. 378 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Din far elskede dig. 379 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - Tak. - Ja. 380 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Og du må gerne kalde mig blødsøden... 381 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Lulu, kom. Du skal hjem. 382 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 Men hvis der er to ensomme sjæle, der hører sammen, 383 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 så skal de også ende sammen. 384 00:26:47,983 --> 00:26:51,236 Det er okay. Du må godt gå nu. 385 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Sådan der. 386 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Hvis nogen tager sig tid til, at man sidder og plaprer løs, 387 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 må man give dem noget tilfredsstillende. 388 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Især når skurken slap af sted med det. 389 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 Tilly, åh gud! 390 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Er der ikke bare smukt i Portugal? 391 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Vi gjorde det, skat. 392 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Vi gjorde det. 393 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Jeg er ligeglad med, om det var forudbestemt eller sådan noget. 394 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 Det går mig stadig på, når den forkerte betaler prisen. 395 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Er du okay? 396 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Jeg savner hende sådan. 397 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Følg mig hjem. 398 00:27:42,788 --> 00:27:46,250 - Jeg så hende. - Det er okay. 399 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Hun besøgte også mig. 400 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 Det er, fordi hun har genfundet sin tro. 401 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - Det er godt. - Ja, det er det. 402 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Det betyder, at alle hendes ønsker går i opfyldelse. 403 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 Jeg ved ikke, om Eve blev kvalt i sine løgne 404 00:28:29,668 --> 00:28:32,754 eller de snackgulerødder, hun elskede så højt. 405 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 Men der var noget, der trak hende hen mod afgrunden. 406 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Efter at have brudt over 20 internationale love 407 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 stod Andrew Yancy igen uden et skilt. 408 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Hej, Yancy! 409 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Hej. Hvad laver mine to yndlingsturtelduer her? 410 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 - Hej. - Nej, jeg siger hej for dig. 411 00:29:26,391 --> 00:29:28,060 Stil stolene op. 412 00:29:28,060 --> 00:29:31,480 - Jeg skulle hilse. - Holder I skovtur derovre? 413 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Nej, vi købte ruinen på tvangsauktion med alle hans mafiapenge. 414 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Åh, sjovt. - Ja, vi vil bygge et minihus. 415 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Ikke... Kun én etage. Det ødelægger ikke din udsigt. 416 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Jeg føler, at jeg bør hoppe op og ned, fordi jeg har vundet nabolotteriet. 417 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Tak. Hvad har du gang i? 418 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Jeg har lige inspiceret en kinesisk restaurant på Eaton Street. 419 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 Shanghai Tower? 420 00:29:50,791 --> 00:29:55,337 - De har bare de bedste gyozaer. - Den hemmelige ingrediens er kakerlak. 421 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 Jeg er ligeglad. Jeg skal have nogen i aften. 422 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 Velbekomme. 423 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Lidt ekstra protein er nok godt for jer unge mennesker. 424 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Hallo. - Hej, Andrew. 425 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Optaget? 426 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 Hej, Bonnie. Jeg læser faktisk. 427 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Vil du gøre mig liderlig? 428 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Bonnie, sidder du ikke inde? Burde du ikke løfte jern ude i gården? 429 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Tomas står på jetski. 430 00:30:26,493 --> 00:30:29,997 Jeg må vide det. Er du stadig sammen med Rosa? 431 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 Bare jeg kendte svaret. 432 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Vi taler ikke sammen, så jeg ved det ikke rigtigt. 433 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 Officielt har vi ikke slået op. Så teknisk set er du mig utro. 434 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 Undskyld. Jeg er helt optaget af bogen, 435 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - så jeg tror, at jeg... - Vil du læse noget for mig? 436 00:30:43,510 --> 00:30:47,514 Så skal jeg nok smutte. Det er lige meget hvad. Bare læs. 437 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Fint. Lad os se. 438 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 "Jeg klokker snart i det," tænkte han. 439 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 ...og hans næste tanke var: "Men det behøver jeg ikke." 440 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Den blev fulgt af en tredje tanke, 441 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}der lød: "Men jeg gør det alligevel." 442 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 Se lige. 443 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Jeg tror faktisk, at den handler om mig. 444 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Se selv. Jeg kender dig bedre end nogen anden. 445 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - Ja. - Hey. 446 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 Fint, Frank. Vi ses til poker. 447 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 Det er hos Tommy Biscayne i næste uge. 448 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Det var min ven Frank. 449 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Godt at se dig. 450 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Jeg gav slip til allersidst... - Jeg gider ikke at snakke. 451 00:31:35,771 --> 00:31:39,483 - Vi har brug for at snakke. - Sex først. Snakke bagefter. 452 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Kan vi ikke gøre det samtidig? 453 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Seriøst? 454 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 "Det var sjovt. Tak for alt, Farvel?" 455 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Det føltes som en afslutning. 456 00:32:05,175 --> 00:32:10,013 Men det var skam en god afsked. Jeg ville ikke give alle sådan en afsked. 457 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 En bankkasserer. Jeg ville nok bare vinke. 458 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 Det her handler ikke om dig. 459 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 Vælger du virkelig "Det er ikke dig, det er mig?" 460 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 Det er en af de klicheer, jeg holder mindst af. 461 00:32:19,898 --> 00:32:22,943 Den er faktisk lige så elendig som den, hvor man siger: 462 00:32:22,943 --> 00:32:24,862 "Vandet koger ikke hurtigere af at blive kigget på." 463 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 Jeg har kigget på gryder før, og vandet kommer altid i kog. 464 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Det handler om mig, okay? 465 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Jeg har ikke været glad længe, og det hjalp du mig til at indse. 466 00:32:35,330 --> 00:32:38,292 Jeg må finde ud af, hvor jeg passer ind, 467 00:32:38,292 --> 00:32:40,127 før jeg kan være sammen med nogen. 468 00:32:41,211 --> 00:32:45,507 Ja. Det giver mening. Selvom det er forvirrende. 469 00:32:46,008 --> 00:32:50,387 - Okay. Farvel, Yancy. - Måske skal det ikke være "farvel". 470 00:32:51,180 --> 00:32:55,851 - Hvad med: "Vi ses på et tidspunkt?" - Okay. Vi ses på et tidspunkt. 471 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 På et tidspunkt. 472 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancy bemærkede godt, at han var tilbage, hvor han begyndte. 473 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 Stort set tilfreds, men uden nogen at dele det med. 474 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Han havde altid troet på, at der var en til alle. 475 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Det betød ikke noget, om man var hinandens eneste ene. 476 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 Men jeg kom over det, og jeg nyder det virkelig, fordi... 477 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Ved du hvad? Undskyld. Sig frem. 478 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 Okay. 479 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 Eller om man var som olie og vand. 480 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Uanset hvad må vi alle finde ud af, hvor vi hører til. 481 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 For man kan ikke komme videre, før man er der, hvor man skal være. 482 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Det bliver godt, når vi bygger huset op igen. 483 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Vi? 484 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Jeg talte til Driggs, men du er også velkommen. 485 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 Og hvordan vil du betale for et nyt hus? 486 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Vis hende det. 487 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Jeg tog et glas med ud. 488 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Værsgo. 489 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 Min ven. 490 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 Salud. 491 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Jeg har aldrig kigget på den her udsigt før. 492 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Den er fandeme fin. 493 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 Det er det vildeste, du kunne sige. 494 00:35:27,211 --> 00:35:29,463 Du har været her omkring ni millioner gange. 495 00:35:29,463 --> 00:35:33,217 Og det er en af verdens bedste udsigter. Der er udsigt, uanset hvor man kigger hen. 496 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - Den er overalt. Den... - Jeg siger bare, 497 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 at jeg ville føle glæde, hvis jeg så det her hver dag. 498 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Drop det der. Jeg gider ikke. 499 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Jeg gik på stranden med Monte 500 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 og gjorde, som du sagde, og tillod mig selv at mærke det. 501 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Det føltes godt. 502 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Det er fandeme perfekt. 503 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 Jeg lytter, og du bliver vred? Hvad helvede? 504 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Uanset hvad jeg gør, går jeg bare i vejen for mig selv. 505 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 Og alle, som jeg er i nærheden af, udvikler sig og kommer videre. 506 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Det er, som om jeg er katalysatoren. - Det er du ikke. 507 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Jo, jeg er. - Du kan ikke være katalysatoren. 508 00:36:07,876 --> 00:36:11,255 Det er jeg da. Du og Monte kommer videre. 509 00:36:11,255 --> 00:36:14,550 Rosa kommer videre. Neville og Dawnie kommer videre. 510 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Da jeg mødte de to, var de bare bumser. 511 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Nu er de gift og har deres eget hus. 512 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Hvis jeg ikke er katalysator, så ved jeg ikke, hvad en katalysator er. 513 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - Jeg tror, at de knalder. - De er bedre end den gamle nabo. 514 00:36:26,061 --> 00:36:27,521 - Jeg vil ikke gøre det akavet. - Okay. 515 00:36:27,521 --> 00:36:30,065 - Måske er du lidt af en katalysator. - Tak. 516 00:36:32,985 --> 00:36:38,156 Vil du høre noget vildt? Når Key-hjorten ikke har adgang til vand, 517 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 kan den overleve ved at drikke havvand. 518 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 Det vidste jeg ikke, og jeg er skideligeglad. 519 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Fra nu af er jeg også en Key-hjort. 520 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Jeg tilpasser mig og udvikler mig og bliver aldrig besat af uretfærdighed. 521 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Går Key-hjorte op i retfærdighed? 522 00:36:52,963 --> 00:36:55,174 Gider du at stoppe? Du ved godt, hvad jeg mener. 523 00:36:55,174 --> 00:36:57,342 Jeg siger, at jeg ændrer mig. 524 00:36:57,342 --> 00:36:59,553 At jeg ikke behøver at være hele verdens strisser. 525 00:36:59,553 --> 00:37:02,556 Punktum. Bogen er lukket. 526 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Epilogen er læst. - Godt for dig. 527 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 Ja. 528 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 Jeg har forresten noget i min bil. 529 00:37:12,900 --> 00:37:18,864 Ikke et politianliggende som sådan, men jeg tror, at der er foregået noget vildt. 530 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Vil du kigge på det? 531 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Det er, som om du slet ikke lyttede til det, jeg sagde. 532 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Hvad sagde du? - At det er bag mig. Jeg er en Key-hjort. 533 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Jeg har havvand i munden. 534 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Godt. Fint. Glem det. Lad os bare drikke vores drinks. 535 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Tak. 536 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Hvad har du i bilen? 537 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith