1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Daar ben je. Goddank. Ik heb je overal gezocht. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 De storm is er, zoals ik had voorspeld. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Wie denk je wel dat je bent? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Ik ben de godvergeten Drakenkoningin. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,438 - Je hebt me gesneden. - Dat weet ik. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 En ik heb dit niet nodig. 7 00:00:25,275 --> 00:00:29,029 - Heb je dat gestolen, godverdomme? - Hoe voelt dat? 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 Dat ik jou aandoe wat je zoveel mensen hebt aangedaan. 9 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Geef het land terug dat je hebt gestolen en donder op van mijn eiland. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,375 - Jouw eiland? - Ik moet het beschermen. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 En als ik dat niet doe, trut? 12 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 Dan zal het eiland een offer eisen. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 En dat zal ik haar geven ook. 14 00:00:51,969 --> 00:00:57,266 Oké, ik ga wel weg. Er zijn hier toch te veel insecten. 15 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Ik geloof je niet. 16 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 Het is genoeg geweest. 17 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 En zo kreeg het eiland het offer. 18 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Jammer. 19 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 We hadden vriendinnen kunnen worden. 20 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Ik hoop dat je stikt... 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 ...in je leugens. 22 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Hallo, mijn kind. 23 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 Je had gelijk, Ya-Ya. 24 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 Zoals gewoonlijk, hè? 25 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Ik was de weg kwijt. 26 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Maar nu heb je hem weer gevonden. 27 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Vergeet nooit hoeveel ik van je hou. 28 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Jezus. 29 00:02:40,369 --> 00:02:43,664 Geen zorgen. Ik wilde alleen afscheid nemen. 30 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 Dat hoeft toch niet. 31 00:02:48,502 --> 00:02:51,004 Jawel. Maar voor ik ga... 32 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 Ik weet dat je graag doet alsof je geen ziel hebt... 33 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 ...maar die heb je wel. 34 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Niemand kan zo zingen zonder liefde in zich. 35 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Niet bang zijn. 36 00:03:29,001 --> 00:03:34,631 Als je heel hard werkt en je hart volgt, zullen ze je op een dag 'koningin' noemen. 37 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Na zo'n storm moet je de balans opmaken. 38 00:05:11,770 --> 00:05:16,066 En Egg kon wel wat hulp gebruiken met die kogel in zijn been. 39 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Hebben ze nu al een nieuwe? 40 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Er zijn altijd mensen op Andros die alles doen voor geld. 41 00:05:23,949 --> 00:05:29,371 {\an8}Ja. In Las Vegas ook, maar daar stoppen ze pingpongballen op rare plekken. 42 00:05:29,371 --> 00:05:34,793 {\an8}Echt gestoord. Dat wil je niet weten. Oké. Kom. We moeten iets bedenken. 43 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 {\an8}Wat als die nieuwe er niet was? Je had toch een plan? 44 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Nee, ik zat erop te broeden. 45 00:05:40,924 --> 00:05:46,013 Als ze eenmaal goed warm zijn geworden, zullen mijn plannen gouden eieren zijn. 46 00:05:46,013 --> 00:05:50,017 - Dus je weet niks? - Dit is geen goed begin als team. 47 00:05:50,017 --> 00:05:55,063 {\an8}We moeten snel iets bedenken, want ze zullen de benen nemen. 48 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 De pingpongballen in Las Vegas... 49 00:06:01,653 --> 00:06:04,823 - Stoppen ze die in hun kont? - Alleen in de chique tenten. 50 00:06:04,823 --> 00:06:10,537 {\an8}Laat me je één ding meegeven: blijf nooit langer dan één nacht in Las Vegas. 51 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Je zult zwichten voor twee nachten, maar daar krijg je iedere keer weer spijt van. 52 00:06:17,002 --> 00:06:21,048 {\an8}Orkaan Mel is de Bahama's zonder al te veel schade gepasseerd. 53 00:06:21,048 --> 00:06:27,596 {\an8}Eenmaal boven open water zwakte de storm af door het hogedrukgebied. Goed... 54 00:06:28,639 --> 00:06:31,850 De storm is voorbij. Wegwezen hier. 55 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Dit doet echt zo'n pijn. 56 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Serieus? 57 00:06:37,731 --> 00:06:41,151 Laten we geen wedstrijd houden wie er het ergst aan toe is. 58 00:06:41,151 --> 00:06:46,073 Oké? Ik las ergens dat je teen stoten net zo pijnlijk kan zijn als 'n schotwond. 59 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Dat moet ik ook lezen als ik geen bloed meer pis. 60 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Goed nieuws. 61 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Je bloedt niet meer. 62 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Alleen komt er geel spul uit. Zou dat ruggengraatsap zijn? 63 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 Weet ik veel. Proef het. Hoe moet ik dat weten? 64 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Je kunt je benen toch nog bewegen? 65 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Alleen mijn tenen. 66 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 Wat geweldig. 67 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Ik heb iets wat je vast zal opvrolijken. 68 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Rot op. 69 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 Eindelijk een lachje. 70 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Kom hier. Het komt goed. - Bedankt, schat. 71 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Ik hou van je. 72 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Hé, Egg. 73 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Ze zijn weg. - O, god. Ik hoorde 't van Gracie. 74 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Weten ze al wat er is gebeurd? 75 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Nee. - O, Eggy. Wat erg. 76 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Vreselijk. Ze was echt geweldig. 77 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Eggy, heel snel, ik ben z'n naam vergeten. 78 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Die heeft hij niet genoemd. 79 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Ik ga hem Bacon noemen. 80 00:07:55,350 --> 00:07:59,188 - Van eggs and bacon. - Dat zal hij niet leuk vinden. 81 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 Nou en? Ik ga je Bacon noemen. 82 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Ik dacht het niet. 83 00:08:13,660 --> 00:08:18,165 Hé, ben je op je favoriete lunchplek of was je bang dat ik zou komen? 84 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Je bent toch niet op de Bahama's, hè? 85 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 Het doet er niet toe waar ik ben. Ik ga in elk geval niemand ontvoeren. 86 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Daar was je heel duidelijk in. 87 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Maar ik wilde wel vrienden meenemen naar Miami. 88 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Misschien kun jij ze verrassen met een arrestatie. 89 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Claspers, een piloot, zou ons kunnen brengen... 90 00:08:37,183 --> 00:08:42,606 ...maar hij komt pas terug naar Andros als we hem beloven dat-ie niet vervolgd wordt. 91 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Zeg hem dat ik ervoor opensta. 92 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Super. Vooral omdat ik hem dat al geappt had. 93 00:08:50,030 --> 00:08:55,786 En hij antwoordde met: 'Ik kom eraan.' Met 11 uitroeptekens en biddende handjes. 94 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 Hij heeft er zelfs nog een aubergine-emoji bij gezet. 95 00:08:58,956 --> 00:09:03,043 Ik moet hangen, maar mag ik je eerst nog om één gunst vragen? 96 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 Wat? 97 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Kantoor Browning. 98 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 U spreekt met directrice Rhodes van de FBI in Miami. 99 00:09:11,510 --> 00:09:17,015 Ik bel u over Nick en Eve Stripling. Ik zit hier met rechercheur Andrew Yancy... 100 00:09:17,015 --> 00:09:21,103 ...die me bewijs heeft laten zien van hun illegale activiteiten. 101 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Dus we gaan hun rekening aan het eind van deze werkdag bevriezen. 102 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Dank u. Ik zal het ze doorgeven. 103 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Geweldig. Nu zijn we echt de lul. 104 00:09:32,573 --> 00:09:37,202 Het enige positieve aan de pijn was dat Nick scherper was dan ooit. 105 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Nee, er is niks aan de hand. 106 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 O nee? Je kunt nog maar drie tenen bewegen. 107 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Hou je bek en luister even. 108 00:09:44,751 --> 00:09:48,755 Praat niet zo waar Egg bij is. Ik word zo geil als je de leiding neemt. 109 00:09:50,716 --> 00:09:55,345 Als Yancy in Miami is, hoeven we niet over onze schouder te kijken. 110 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Dus we moeten naar Nassau en van daaruit naar Londen. 111 00:09:59,099 --> 00:10:04,146 Londen? Daar heb ik altijd al heen willen gaan. Wat enig. 112 00:10:04,146 --> 00:10:07,274 - Ik ben dol op thee en... - Maar we hebben geld nodig. 113 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 Ze bevriezen het straks pas. 114 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Egg, Claspers is pleite, dus zoek een piloot die ons naar Nassau brengt. 115 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 En Eve, jij gaat naar de bank. 116 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 Oké, baas. 117 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Ik ga nog wat pijnstillers halen. 118 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Ik hou van je. 119 00:10:25,667 --> 00:10:29,838 Ze zullen je oplappen in Londen en dan ben je zo weer op de been. 120 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Wat? 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Ja, zo gaat dat meestal met ruggenmergletsels. 122 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 Ze worden elke dag iets beter. 123 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Krijg de tering. 124 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Maar hij had wel een punt. 125 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 En? Heb je al een nieuw pistool voor ons gevonden? 126 00:10:53,570 --> 00:10:57,824 Oom Charles zei dat hij z'n enige pistool aan Neville had gegeven... 127 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 ...maar hij zal rondbellen. En je mag z'n nieuwe verrekijker lenen. 128 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 Jeetje. Ik ken hem niet eens... 129 00:11:04,748 --> 00:11:10,212 ...maar iemand die een verrekijker aanbiedt in plaats van een wapen past in het team. 130 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 Sommige agenten hier hebben zelfs geen pistool. 131 00:11:14,091 --> 00:11:16,969 - Dat bracht Yancy op een idee. - Eens even zien. 132 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Wat wil je? - Hé, Rosa. Luister. 133 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Ik weet dat je teleurgesteld bent. 134 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Teleurgesteld? 135 00:11:31,191 --> 00:11:35,529 - Dat was lomp. - Bedankt voor de input. Ik loop even weg. 136 00:11:35,529 --> 00:11:39,074 Rosa, luister. Ik weet dat we nog niet klaar zijn, oké? 137 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 We hebben het fijn samen, maar ik moet dit afmaken. 138 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Het is gewoon... Het was behoorlijk eng, weet je? 139 00:11:47,291 --> 00:11:50,043 - Ja. - En ik wil dat je heelhuids terugkomt. 140 00:11:51,587 --> 00:11:55,048 - Doe je wel voorzichtig? - Ja. Beloofd. 141 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Hé, weet je nog waar je dat pistool precies hebt weggegooid? 142 00:11:59,761 --> 00:12:03,348 - Fijn dat je niet ophangt. Dat is zo... - Ongelofelijk. 143 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Rosa? 144 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Daar zijn ze dan. 145 00:12:11,273 --> 00:12:16,195 We hebben zijn hulp nodig en hij zoekt vrienden, dus iets meer enthousiasme. 146 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 - Claspers. - Wat? 147 00:12:18,906 --> 00:12:22,326 Het is het wachten nu al waard. Goed je te zien, vriend. 148 00:12:23,952 --> 00:12:27,456 We pakken de draad weer op. 149 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Charles, we zijn niet in een botanische tuin. 150 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 We zoeken een pistool, dus geen verrekijker, oké? 151 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Laat ons met rust, man. 152 00:12:39,259 --> 00:12:43,305 Rot dat Rosa je haat, maar wist ze nog maar waar ze het had weggegooid. 153 00:12:43,305 --> 00:12:47,518 Nou, ze was dan ook in paniek. Hé, Charles, hoe laat gaat de bank open? 154 00:12:47,518 --> 00:12:51,939 - Om 13.00 uur. - Eve is er vast om 12.59 uur, oké? 155 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Dus blijf zoeken, want het moet hier ergens liggen. 156 00:12:56,360 --> 00:13:00,822 Rosa is echt een geweldige meid. Ze is een stuk en ze heeft pit. 157 00:13:00,822 --> 00:13:05,035 Ik zal het doorgeven. Kun je iets minder kletsen en iets meer zoeken? 158 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Ja. We hebben de hele vlucht gepraat. 159 00:13:07,371 --> 00:13:12,751 Ze zei dat ik te veel praatte, maar ze kent iemand die net zoveel praat als ik. 160 00:13:12,751 --> 00:13:16,129 - Kan dat überhaupt? - Ik betwijfel het. 161 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 Hé, jongens. Laten we ieder tien dollar inleggen. 162 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 Degene die het pistool vindt, wint. Deal? 163 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Goed nieuws. Ik heb het gevonden. 164 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Betalen mag ook later, maar wacht niet te lang. Bedankt. 165 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Wat een smiecht, zeg. 166 00:13:46,201 --> 00:13:52,291 Oké dan. Moet je zien. 13.00 uur stipt. 167 00:13:52,291 --> 00:13:57,379 Bedank Charles maar voor me, want deze verrekijker is onze beste troef. 168 00:13:57,379 --> 00:14:01,383 - Dat zal-ie fijn vinden. - Maar je reed wel erg langzaam. 169 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Een auto hoort sneller te gaan dan een fiets. 170 00:14:04,469 --> 00:14:08,182 - Ik ben geen goede bestuurder. - Dat ziet iedereen. 171 00:14:08,182 --> 00:14:11,852 Ik pak Eve straks en jij brengt ons naar Claspers' vliegtuig. 172 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 - Dan mag je wel langzaam rijden. - Oké, maar Nick dan? 173 00:14:15,397 --> 00:14:19,860 Nick is gespietst. Hij gaat nergens heen. En in Miami zal Eve hem zo verraden. 174 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Goed. Wacht op mijn teken, oké? 175 00:14:21,904 --> 00:14:27,826 Ik zal een heel duidelijk teken geven om verwarring te voorkomen. Zo en zo. 176 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 - Dus als ik zo doe? - Dan kom ik. 177 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Nee, want dat was niet bewust. 178 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - En zo? - Dan kom ik. 179 00:14:34,041 --> 00:14:37,628 Nee, ik deed alleen mijn haar goed. Daarom doe ik twee dingen. 180 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Oké. - Oké, dat waren de fouten. 181 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - En als ik dit doe? - Dan kom ik. 182 00:14:41,840 --> 00:14:45,761 Oké. Bewust, dus. Zullen we het tegelijk zeggen? 183 00:14:45,761 --> 00:14:48,514 - Bewust. - Bewust. Leuk, hè? 184 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - Dank je. - Hier. 185 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Oké. Succes. 186 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny. 187 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Waar zit je? Ik heb je al dagen niet gezien. 188 00:15:00,609 --> 00:15:04,363 Hoezo? Ik sta buiten te kletsen met Bobby. Kijk maar uit je raam. 189 00:15:05,489 --> 00:15:08,492 - Ik zie niks. - Ik sta aan de andere kant van 't gebouw. 190 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 Ik was in de war. Bobby, het is Sonny. Momentje. 191 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Er zijn vandalen geweest in het Hemingway House. 192 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Kom je? Ik praat je bij. - Ik kom eraan. 193 00:15:16,250 --> 00:15:22,464 Ik wilde een ijskoffie halen. Wil jij ook zo'n maagverwoester met slagroom? 194 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Man, precies wat ik nodig heb. 195 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Doe ik. Ik kom eraan. Ik doe er ook een muffin bij. Doei. 196 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Nu was het wachten. 197 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Kun je mijn bazen niet meenemen? 198 00:15:38,230 --> 00:15:42,901 Nee. M'n vliegtuig is verwoest. En die praatgrage Amerikaanse piloot dan? 199 00:15:43,569 --> 00:15:47,489 - Vraag hem. - Hij heeft ons genaaid. En hij is weg. 200 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Volgens mij niet. 201 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Hij zei dat-ie straks mensen meeneemt. 202 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Hij zit al een uur conch fritters te vreten. 203 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Volgens mij is hij eraan verslaafd. 204 00:16:07,134 --> 00:16:11,054 Neville stond te popelen. Het ging beginnen. 205 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Nee maar. Eve, toch? Alles goed? 206 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Niet wegvluchten. Dat zou onbeschoft zijn, Eve. 207 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 Dus daarom wist de bank niet dat onze rekening zou worden bevroren. 208 00:16:26,778 --> 00:16:32,326 Ja, dat was een smoes. Ik praat je bij, want we vliegen gezellig samen naar Miami. 209 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Hé, jongens. Alles goed? Ik ben een politieagent van de Keys. 210 00:16:42,002 --> 00:16:46,548 Ik zal mijn penning laten zien. En deze vrouw is een moordenaar. 211 00:16:46,548 --> 00:16:50,469 - Echt niet. - Jawel, dus sla haar maar in de boeien. 212 00:16:51,136 --> 00:16:56,433 Ik geef jullie heel langzaam dit pistool, zodat iedereen zich veilig voelt. 213 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 Hij heeft me neergeschoten. 214 00:16:58,602 --> 00:17:02,272 - Daar is niks van waar. - We gaan het pistool onderzoeken. 215 00:17:02,272 --> 00:17:05,692 Nee. Hij is er wel mee beschoten, maar niet door mij. 216 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 En hij stak m'n man in de rug met een hengel. 217 00:17:08,319 --> 00:17:13,617 Niet waar. Ik was er wel bij, maar ik heb niemand in de rug gestoken met een hengel. 218 00:17:13,617 --> 00:17:16,619 - Laat dit maar aan ons over, mevrouw. - Wat? 219 00:17:16,619 --> 00:17:20,958 - Eggy, schat, breng jij me naar huis? - Wat is dit? Ze gaat nergens heen. 220 00:17:20,958 --> 00:17:23,377 - Hé, blijf staan. - Je gaat... Waarvoor? 221 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Tot ziens, rechercheur. 222 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 Het is moeilijk om bijna beet te hebben en je buit dan te zien wegrijden. 223 00:17:43,814 --> 00:17:48,026 Jullie begaan een grote fout. Weten jullie wel wie jullie laten gaan? 224 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Weet je wat het is? Zo is het. 225 00:17:51,989 --> 00:17:56,493 Soms moet je niezen en is het reteklammig. En soms wordt het klammig. 226 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Neville, rennen. Ik pik je op. 227 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 We moeten het over tekens hebben. 228 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Wat is er? Waar is Eve? - Het is mislukt. 229 00:18:45,209 --> 00:18:48,837 - Egg verscheen, alsof hij was getipt. - Wat vreemd. 230 00:18:48,837 --> 00:18:52,174 - Je kijkt heel erg schuldig. - Weet je soms iets? 231 00:18:52,174 --> 00:18:56,553 Als deze vriendschap ook maar iets voor je betekent, moet je nu eerlijk zijn. 232 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Hij heeft me gezien. Ik ging fritters eten en Egg zag me. 233 00:19:04,061 --> 00:19:07,147 - Wat bezielt jou? Jezus. - Ik ben verslaafd. 234 00:19:07,147 --> 00:19:10,567 - Sorry. - Het geeft niet. We vergeven het je. 235 00:19:10,567 --> 00:19:14,238 We vergeten het niet. We onthouden het, maar we vergeven 't je. 236 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Bedankt. - En onthouden het. 237 00:19:16,365 --> 00:19:21,161 Ik hoorde ze wel zeggen dat er geen vliegtuigen van en naar het eiland gaan. 238 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Dus de Striplings gaan nergens heen? 239 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Tenzij ze het jacht nemen. 240 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Kom. - Jij niet. 241 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Ik vergeef het je wel, maar ik onthou het. 242 00:19:41,932 --> 00:19:45,018 Eggy is de boot aan het inladen. Hij heeft Tilly. 243 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 O, goddank. Ik maakte me al zorgen om haar. 244 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Weet je, ik ga dit eiland nog missen. 245 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Ik ook. 246 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Ik denk dat ik ooit nog eens terugga. 247 00:20:05,205 --> 00:20:09,459 Ga jij terug? Mag ik dan mee? 248 00:20:13,088 --> 00:20:17,050 - Hé, waar gaan we heen? - Hoe voelen je benen aan, Nicky? 249 00:20:18,510 --> 00:20:22,806 Zijn ze... Kun je ze nog bewegen of alleen je tenen? 250 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Wat krijgen we nou? 251 00:20:24,516 --> 00:20:28,729 Doe nou niet alsof alles mijn schuld is. Je beloofde voor me te zorgen. 252 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Hoe wil je dat doen in deze toestand? 253 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Ik zou het wel voor jou doen. 254 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Maar we zijn heel verschillend. 255 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Wat is er mis met mij? 256 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Hoe kon ik een sociopaat boven mijn eigen dochter verkiezen? 257 00:20:45,996 --> 00:20:50,459 - Moet je nu zo gemeen doen? - Wil je één ding voor me doen? 258 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Zeg tegen Caitlin dat ik van haar hou en dat het me spijt. 259 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Ik zie haar toch niet. 260 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Shit, shit, shit. 261 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Hoi. O, mijn god. Had ik mijn camera maar bij me. 262 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Jullie zien er zo schattig uit, alsof jullie poseren. 263 00:21:51,144 --> 00:21:55,691 Hé, ik neem haar wel over. Hoi, liefje. Geef mij de sleutels maar. 264 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 Waar is Mr Stripling? 265 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Nou, weet je... 266 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Ik wilde hem niet helemaal hierheen duwen, want het is snikheet. 267 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Dus ik zei tegen hem: 'Egg komt je wel halen.' 268 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 En kijk eens. 269 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Omdat je zo geweldig bent. 270 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Zo terug. 271 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Hé, Eggy. Ik ga de boot besturen. 272 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Moet ik nog iets weten? Hoe moet ik sturen? 273 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Met het stuurwiel. 274 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Ik ga je gevoel voor humor nog missen. 275 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 Oké, toedeloe. 276 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Oké, Till. Jij en ik, meisje. 277 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Mijn knechtje, oké? We gaan op avontuur. Leuk, hè? 278 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 Oké. De boot besturen. Weet je nog hoe ze... 279 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 De sleutels moeten hierin. 280 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Oké. De klote... 281 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 O, mijn god. Hij start. 282 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 283 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Klootzakken. 284 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Laat los, Yancy. Straks verdrink je nog. 285 00:23:50,639 --> 00:23:53,934 Wat doe je, Yancy? Laat los. 286 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Je bent geen superagent. 287 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Laat het los. 288 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 Doe nu eindelijk eens iets verstandigs. 289 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Laat het nou eens los. 290 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, laat los. 291 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Kom op, man. Laat het gaan. 292 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 Voor deze ene keer. 293 00:24:54,745 --> 00:25:00,626 Het was misschien een persoonlijke overwinning, maar zo voelde het niet. 294 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Een paar dagen later ging Neville weer vissen. 295 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Mensen kwamen normaal niet naar z'n buit kijken... 296 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 ...maar hij had dan ook nog nooit zoiets groots gevangen. 297 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Nou, zo te zien moet ik ander werk zoeken. 298 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Egg. 299 00:25:33,534 --> 00:25:38,038 Je hebt het getroffen met haar. Verkloot het niet. 300 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Ik had het ook bijna getroffen met iemand. 301 00:25:45,003 --> 00:25:49,508 Ik zei dat ik domme toeristen al jaren vissersverhalen vertel... 302 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 ...maar ik kan ze nooit abrupt laten eindigen. 303 00:25:54,096 --> 00:25:58,016 Ik kan er niks aan doen. Mensen moeten het gewoon kunnen afsluiten. 304 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Hij was lange tijd... 305 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 ...een geweldige vader. 306 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Hij was grappig, lief en maf. 307 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Geloof je me? 308 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Wat maakt het uit of iemand je gelooft. 309 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Jij weet wat voor vader hij was, maar één ding kan ik je wel zeggen. 310 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Je vader hield van je. 311 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 Dank je. 312 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 En noem me een softie... 313 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Lulu, kom. Je moet naar huis. 314 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 ...maar als twee eenzame zielen bij elkaar horen... 315 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 ...wil ik verdomme dat ze bij elkaar komen. 316 00:26:47,983 --> 00:26:51,236 Het is goed. Ga maar. 317 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Juist. 318 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Kijk, als iemand de tijd neemt om naar je eindeloze gezwam te luisteren... 319 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 ...moet je diegene ook belonen. 320 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Vooral als de slechterik ermee is weggekomen. 321 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 Tilly. O, mijn god. Portugal is echt zo mooi. 322 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Het is ons gelukt, liefje. 323 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Het is ons gelukt. 324 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Want of het nu voorbestemd was of niet... 325 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 ...het blijft zuur als de verkeerde persoon moet boeten. 326 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Gaat het? 327 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Ik mis haar heel erg. 328 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Loop je met me mee? 329 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Ik heb 'r gezien. 330 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 Geen zorgen. 331 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Ze heeft mij ook bezocht. 332 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 Dat komt omdat ze er weer in gelooft. 333 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - Wat fijn. - Zeker. 334 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Dat betekent dat al haar wensen zullen uitkomen. 335 00:28:27,124 --> 00:28:32,754 Ik kan je niet zeggen of ze stikte in haar leugens of haar favoriete wortels... 336 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 ...maar het leek alsof iets haar naar de rand trok. 337 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Na het overtreden van ruim 20 internationale wetten... 338 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 ...was Andrew Yancy zijn penning weer kwijt. 339 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Hé, Yancy. 340 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Hé. Wat doen mijn twee favoriete tortelduifjes hier? 341 00:29:24,932 --> 00:29:28,060 - Hé. - Ik zeg wel hoi voor je. Zet ze neer. 342 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 Hij zegt hoi. 343 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Gaan jullie picknicken? 344 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Nee, we hebben het krot gekocht van zijn maffiageld. 345 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Leuk. - Ja, we bouwen een tiny house. 346 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Eén verdieping maar. Geen zorgen. 347 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Ik kan wel juichen, want ik bof maar met mijn buren. 348 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Dank je. En jij? 349 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Ik heb een Chinees restaurant in Eaton Street geïnspecteerd. 350 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 Shanghai Tower? 351 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 Die potstickers zijn heerlijk. 352 00:29:53,335 --> 00:29:57,631 - Het geheime ingrediënt is kakkerlak. - Boeien. Ik ga ze vanavond eten. 353 00:29:57,631 --> 00:30:02,094 Oké, geniet ervan. Jullie kunnen wel wat extra eiwitten gebruiken. 354 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Hallo. - Hallo, Andrew. 355 00:30:16,108 --> 00:30:18,819 - Druk? - Hé, Bonnie. Ik ben aan het lezen. 356 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Probeer je me op te geilen? 357 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Zit je niet vast? Moet je niet gewichtheffen op de binnenplaats? 358 00:30:24,533 --> 00:30:28,078 Tomás is aan het jetskiën. Ik moet het weten. 359 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 Ben je nog met Rosa? 360 00:30:29,997 --> 00:30:35,169 Wist ik het maar. We hebben geen contact, dus ik heb echt geen idee. 361 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 Wij zijn ook niet officieel uit elkaar, dus eigenlijk ga je vreemd. 362 00:30:39,173 --> 00:30:43,510 - Excuses. Ik ga weer verder lezen, dus... - Wil je me iets voorlezen? 363 00:30:43,510 --> 00:30:47,514 En daarna hang ik op. Op welke bladzijde je ook bent, lees maar voor. 364 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Oké. Eens even zien. 365 00:30:51,476 --> 00:30:57,149 'Ik ga het verkloten, dacht hij, en toen dacht hij: maar dat hoeft niet. 366 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Vlak daarna kwam er een derde gedachte in hem op... 367 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}...die luidde: en toch ga ik het verkloten.' 368 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 Kijk aan. 369 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Dit boek gaat inderdaad over mij. 370 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Zie je wel? Ik ken je beter dan wie dan ook. 371 00:31:18,295 --> 00:31:22,299 Oké, Frank. Ik zie je als we gaan pokeren bij Tommy Biscayne. 372 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Dat was m'n maat, Frank. 373 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Goed je te zien. 374 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Ik heb het toch losgelaten... - Ik wil niet praten. 375 00:31:35,771 --> 00:31:39,483 - Ik moet erover praten. - Eerst seks, daarna praten. 376 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Kan het niet allebei tegelijk? 377 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Serieus? 378 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 'Dat was leuk, bedankt voor alles, tot ziens'? 379 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Dat voelde nogal definitief. 380 00:32:05,175 --> 00:32:10,013 Maar het was wel een topafscheid. Ik neem niet van iedereen zo afscheid. 381 00:32:10,013 --> 00:32:14,893 - Naar een bankmedewerker zou ik zwaaien. - Dit heeft niks met jou te maken. 382 00:32:14,893 --> 00:32:19,898 'Het ligt aan mij, niet aan jou'? Dat is een van mijn minst favoriete clichés. 383 00:32:19,898 --> 00:32:24,862 Net als 'wachten tot je een ons weegt'. 384 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 Want dat is fysiek onmogelijk. 385 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Dit heeft met mij te maken, oké? 386 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Ik ben al een tijdje niet meer gelukkig en dat heb jij me helpen inzien. 387 00:32:35,330 --> 00:32:40,127 Ik moet mijn plekje vinden voor ik met iemand samen kan zijn. 388 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Ja. Hé, ik snap het. 389 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 Ook al is het verwarrend. 390 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 Oké. Tot ziens, Yancy. 391 00:32:48,927 --> 00:32:52,848 Nee, niet 'tot ziens'. Wat dacht je van: 'Ik zie je nog wel'? 392 00:32:52,848 --> 00:32:55,851 Oké. Ik zie je nog wel. 393 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 Zeker. 394 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancy besefte dat hij weer terug was bij af. 395 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 Eigenlijk wel gelukkig, maar met niemand om 't mee te delen. 396 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Hij had altijd geloofd dat er op ieder potje een dekseltje past. 397 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Of je nu voor elkaar gemaakt bent... 398 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 ...maar ik zette me eroverheen en nu vind ik het geweldig... 399 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Weet je wat? Sorry. Jij eerst. 400 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 ...of elkaars tegenpolen bent. 401 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 We moeten allemaal ons plekje vinden. 402 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 Want je kunt pas vooruit als je bent waar je zijn moet. 403 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Dit wordt top als we het huis opnieuw bouwen. 404 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 We? 405 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Ik had het tegen Driggs, maar jij bent ook welkom. 406 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 En hoe ga je een nieuw huis betalen? 407 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Laat zien. 408 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Ik heb binnen een glas gepakt. 409 00:35:07,941 --> 00:35:10,402 Zo. Kerel. 410 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Ik heb nooit echt naar dit uitzicht gekeken. 411 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Het is verdomd mooi. 412 00:35:24,666 --> 00:35:29,463 Wat zeg je nou? Je bent hier miljoenen keren geweest. 413 00:35:29,463 --> 00:35:31,340 Het is enorm uitgestrekt. 414 00:35:31,340 --> 00:35:34,885 - Overal waar je kijkt, heb je uitzicht. - Ik zeg alleen... 415 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 ...dat als ik dit elke dag zou zien, ik vreugde zou ervaren. 416 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Geen grapjes. Niet nu. 417 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Ik liep met Monte over het strand... 418 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 ...en ik deed wat je zei en liet mijn gevoel eindelijk toe. 419 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Het voelde goed. 420 00:35:51,944 --> 00:35:56,031 - Geweldig. - Ben je nu boos dat ik naar je luisterde? 421 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Hoe hard ik ook m'n best doe, ik zit mezelf in de weg. 422 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 En ondertussen maakt iedereen om me heen een persoonlijke groei door. 423 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Alsof ik ze motiveer. - Nee, hoor. 424 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Jawel. - Onmogelijk. 425 00:36:07,876 --> 00:36:11,255 Ik ben een motivator. Luister, jij en Monte gaan vooruit. 426 00:36:11,255 --> 00:36:14,550 Rosa gaat vooruit. Neville en Dawnie gaan vooruit. 427 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Toen ik die twee ontmoette, waren het mensen van de straat. 428 00:36:18,262 --> 00:36:22,975 Nu zijn ze getrouwd en hebben ze een huis. Dat is een motivator ten voeten uit. 429 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - Ze zitten te neuken. - Ze zijn beter dan de vorige buurman. 430 00:36:26,061 --> 00:36:28,939 - Ik laat ze. - Misschien heb je toch gelijk. 431 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Dank je. 432 00:36:32,985 --> 00:36:38,156 Wist je dat als Key-herten zonder zoetwater zitten... 433 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 ...ze overleven door zeewater te drinken? 434 00:36:40,742 --> 00:36:45,747 - Nee, en het zal me ook een worst wezen. - Van nu af aan ben ik een Key-hert. 435 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Ik pas me aan, evolueer en laat me niet gek maken door onrecht. 436 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Geven Key-herten om rechtvaardigheid? 437 00:36:52,963 --> 00:36:57,342 Hou nou eens op. Je snapt wat ik bedoel. Ik ben aan het veranderen. 438 00:36:57,342 --> 00:37:02,556 Ik hoef geen superagent te zijn. Einde verhaal. Ik heb 't boek dichtgedaan. 439 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Het verhaal is uit. - Fijn voor je, man. 440 00:37:10,522 --> 00:37:14,776 Er ligt trouwens iets in mijn auto. Het is niet per se een politiezaak... 441 00:37:14,776 --> 00:37:18,864 ...maar ik heb het gevoel dat er iets gruwelijks is gebeurd. 442 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Wil je eens kijken? 443 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Het is alsof je totaal niet naar me geluisterd hebt. 444 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Wat zei je dan? - Dat ligt achter me. Ik ben een Key-hert. 445 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Ik heb zeewater in mijn mond. 446 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Oké. Laat maar. We drinken onze drankjes op. 447 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Dank je. 448 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Wat ligt er in de auto? 449 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Vertaling: Inge van Bakel