1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Siinähän sinä olet!
Luojan kiitos! Etsin sinua kaikkialta.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Myrsky saapui, aivan kuten sanoin.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Kuka helvetti luulet olevasi?
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
Olen lohikäärmekuningatar, jumalauta!
5
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Viilsit minua.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Tiedän, mitä tein.
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
Enkä tarvitse tätä.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Varastitko sen?
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
Miltä se tuntuu?
10
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
Kun on tehnyt sen,
mitä olet tehnyt kovin monelle.
11
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Palauta varastamasi maa
ja painu helvettiin saareltani.
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Sinunko saareltasi?
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Suojelen sitä.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
Entä jos en lähde, ämmä?
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Saari vaatii uhrin.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
Varmistan, että se saa sen.
17
00:00:51,969 --> 00:00:55,138
Hyvä on. Minä lähden.
18
00:00:55,722 --> 00:00:57,266
En viihdy täällä. Liikaa ötököitä.
19
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
En usko sinua.
20
00:01:02,271 --> 00:01:04,188
On aika tehdä tästä loppu.
21
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
Ja noin vain saari sai uhrinsa.
22
00:01:28,255 --> 00:01:29,923
Onpa harmi.
23
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Luulin, että meistä tulisi ystäviä.
24
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Toivottavasti tukehdut -
25
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
valheisiisi.
26
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Iltaa, lapseni.
27
00:02:05,167 --> 00:02:07,085
Olit oikeassa, Ya-Ya.
28
00:02:08,127 --> 00:02:09,755
Mutta onko se uutta?
29
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Eksyin polultani.
30
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Mutta nyt olet löytänyt sen.
31
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Tiedä aina, kuinka paljon rakastan sinua.
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Jessus.
33
00:02:40,369 --> 00:02:43,664
Ei hätää. Halusin vain hyvästellä.
34
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
Ei sinun tarvitse.
35
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
Tarvitsee. Mutta ennen lähtöäni...
36
00:02:51,797 --> 00:02:55,342
Tiedän, että teeskentelet,
ettei sinulla ole sielua.
37
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Tiedän, että sinulla on.
38
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Kukaan ei voi laulaa siten
ilman rakkautta sydämessään.
39
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Älä pelkää.
40
00:03:29,001 --> 00:03:32,045
Jos teet kovasti töitä
ja seuraat sydäntäsi,
41
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
sinua kutsutaan vielä kuningattareksi.
42
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Sellaisen myrskyn jälkeen
tarkistaa ensimmäisenä tilanteen.
43
00:05:11,770 --> 00:05:16,066
Egg tiesi, että luodinreikä jalassaan
hän tarvitsisi tukea.
44
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Noin pian toinen palkkatappaja.
45
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}Androsista löytää aina ihmisiä,
jotka tekevät mitä vain rahasta.
46
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}Niin. Las Vegas on sellainen,
47
00:05:26,201 --> 00:05:29,371
{\an8}mutta yleensä laitetaan
pingispalloja outoihin paikkoihin.
48
00:05:29,371 --> 00:05:31,832
{\an8}Se on järkyttävää. Et haluaa tietää siitä.
49
00:05:31,832 --> 00:05:34,793
{\an8}No niin. Tule. Häivytään.
Ryhmitytään uudelleen.
50
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
{\an8}Mitä olisimme tehneet ilman uutta tyyppiä?
Puhuit suunnitelmasta.
51
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
{\an8}Sanoin hautovani suunnitelmaa.
52
00:05:40,924 --> 00:05:46,013
Muhittuaan aikansa
suunnitelmani ovat herkullisia.
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,723
- Ei siis mitään.
- Kuule.
54
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
Tämä on huono alku
joukkuetoveruudellemme.
55
00:05:50,017 --> 00:05:55,063
{\an8}Meidän pitää keksiä jotain pian,
koska aavistan heidän häipyvän täältä.
56
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
Pingispallot Las Vegasissa.
57
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
Ovatko ne joskus ihmisten pepuissa?
58
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Vain hienoissa paikoissa.
59
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
{\an8}Jos opetan yhden asian,
haluan, että muistat tämän.
60
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Yövy Las Vegasissa vain yksi yö.
61
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
Kaksi houkuttelee,
mutta sitä katuu joka kerta.
62
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
{\an8}HURRIKAANI MEL NYT TROOPPINEN MYRSKY
63
00:06:18,754 --> 00:06:21,048
{\an8}Viime yönä hurrikaani Mel
ohitti Bahaman pienin tuhoin.
64
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
{\an8}Avomerellä -
65
00:06:22,674 --> 00:06:26,678
{\an8}se osui korkeapaineen rintamaan,
joka vei siltä voiman.
66
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Silti...
67
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Myrsky on ohi.
68
00:06:30,182 --> 00:06:31,850
Häivytään Androsista.
69
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Tämä sattuu sanoinkuvaamattoman paljon.
70
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Oletko tosissasi?
71
00:06:37,731 --> 00:06:41,151
Tiedätkö, mitä en halua?
En halua vertailla, kumman on pahempi.
72
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Onko selvä?
73
00:06:42,152 --> 00:06:46,073
Luin, että varpaan satuttaminen
voi koskea kuin ampumahaava.
74
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Katson sitä, kun en enää pissaa verta.
75
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
Hyviä uutisia!
76
00:06:56,458 --> 00:06:57,626
Verenvuoto tyrehtyi.
77
00:06:58,168 --> 00:07:00,254
Keltainen ei näytä hyvältä.
78
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Onko se selkäydinnestettä?
79
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
En tiedä. Maista. Mistä tietäisin?
80
00:07:04,466 --> 00:07:06,593
Voithan yhä liikuttaa jalkojasi?
81
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Vain varpaitani.
82
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
No, se on mahtavaa.
83
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Minulla on jotain,
minkä luulen piristävän sinua.
84
00:07:21,567 --> 00:07:23,986
Ei helvetissä.
85
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
Siinä se hymy on.
86
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
- Anna käsi. Kyllä se siitä.
- Kiitos, muru.
87
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Rakastan sinua.
88
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Hei, Egg.
89
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Ei jälkeä kenestäkään.
- Luoja. Kuulin Graciestä.
90
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Tiedetäänkö, mitä tapahtui?
91
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Ei.
- Oi, Eggy. Onpa surullista.
92
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Olen pahoillani. Hän todella oli mahtava.
93
00:07:46,967 --> 00:07:49,595
Eggy, nopeasti. Unohdin hänen nimensä.
94
00:07:49,595 --> 00:07:51,305
Hän ei kertonut sitä.
95
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
Annan hänelle nimeksi Bacon.
96
00:07:55,350 --> 00:07:57,603
Kuten muna ja pekoni.
97
00:07:57,603 --> 00:07:59,188
Hän ei pidä siitä.
98
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
Ketä kiinnostaa? Kutsun sinua Baconiksi.
99
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
Ja vitut kutsut.
100
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
Hyvä on.
101
00:08:13,660 --> 00:08:15,412
Hei, oletko lempilounaspaikassasi -
102
00:08:15,412 --> 00:08:18,165
vai siirryitkö,
koska pelkäsit minun tulevan?
103
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Sano, ettet ole Bahamalla.
104
00:08:20,584 --> 00:08:25,172
Sijaintini ei ole tärkeää vaan se,
etten suunnittele sieppaavani ketään.
105
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Teit selväksi kantasi sieppauksiin.
106
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Mutta ajattelin tuoda ystäviä Miamiin.
107
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
Toivoin, että voisit tulla sanomaan:
"Yllätys, teidät on pidätetty."
108
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Tarvitsen vain lentäjän.
Minulla on Claspers,
109
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
mutta hän ei palaa Androsiin,
ellemme lupaa,
110
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
ettei häntä syytetä joistakin teoistaan.
111
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Sano hänelle, että olen avoin.
112
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Hieno uutinen,
varsinkin kun viestitin tuon jo hänelle.
113
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
Ihan tiedoksi, että hän vastasi:
114
00:08:52,115 --> 00:08:55,786
"Tulossa." Siinä on 11 huutomerkkiä
ja rukoilevat kädet.
115
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
Hän heitti jopa
munakoisoemojin kaupan päälle.
116
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Pitää lopettaa.
117
00:09:00,082 --> 00:09:03,043
Voinko pyytää
vielä yhtä palvelusta sitä ennen?
118
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
Mitä?
119
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Valtuutettu Browningin toimisto.
120
00:09:08,298 --> 00:09:11,510
Olen johtaja Rhodes
FBI:n Miamin toimistosta.
121
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Soitan kohteliaisuudesta
koskien Nick ja Eve Striplingiä.
122
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Seurassani on rikostutkija Andrew Yancy.
123
00:09:17,015 --> 00:09:21,103
Hän näytti todisteita,
että Striplingit tekevät laittomuuksia.
124
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Jäädytämme siis heidän varansa
työpäivän päätteeksi.
125
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Kiitos. Välitän viestin heille.
126
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Hienoa. Olemme virallisesti kusessa.
127
00:09:32,573 --> 00:09:37,202
Kivun ainoa hyvä puoli oli,
että Nick näki asiat selvemmin kuin ikinä.
128
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Ei, meillä menee hyvin.
129
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
Hyvinkö? Sinulla on
enää kolme toimivaa varvasta.
130
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Pidätkö pääsi kiinni ja kuuntelet?
131
00:09:44,751 --> 00:09:46,545
Älä puhu minulle noin Eggin edessä.
132
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
Tiedät, miten kiihotun, kun otat ohjat.
133
00:09:50,716 --> 00:09:53,552
Yancy huolestutti,
mutta jos hän on Miamissa,
134
00:09:53,552 --> 00:09:55,345
meidän ei tarvitse varoa.
135
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Meidän pitää siis mennä Nassauhun
ja sieltä Lontooseen.
136
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
Lontooseenko?
137
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Olen aina
halunnut Lontooseen. Olen innoissani.
138
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Rakastan teetä ja...
139
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Tarvitsemme silti käteistä.
140
00:10:07,274 --> 00:10:09,526
Varamme jäädytetään vasta päivän lopussa.
141
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Egg, Claspers on kateissa,
joten etsi lentäjä viemään Nassauhun.
142
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
Eve, mene sinä pankkiin.
143
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
Hyvä on, pomomies.
144
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Tarvitsen lisää kipulääkkeitä.
145
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Rakastan sinua, muru.
146
00:10:25,667 --> 00:10:28,670
Sinut parannetaan Lontoossa.
Kävelet pian taas.
147
00:10:28,670 --> 00:10:29,838
Tiedän sen.
148
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Mitä?
149
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
Niin se yleensä menee
selkärankavammojen kanssa.
150
00:10:39,806 --> 00:10:42,184
Ne paranevat hieman joka päivä.
151
00:10:43,727 --> 00:10:45,103
Haista paska.
152
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Mutta siinä oli ajateltavaa.
153
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Kerro hyvät uutiset.
Onnistuitko löytämään uuden aseen?
154
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
Puhuin juuri Charles-sedän kanssa.
155
00:10:55,781 --> 00:10:57,824
Hän antoi ainoansa Nevillelle -
156
00:10:57,824 --> 00:10:59,826
mutta soittelee puheluita.
157
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
Hänellä on myös uudet kiikarit,
joita saat lainata.
158
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
En edes tunne Charles-setääsi,
159
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
mutta kiikarien tarjoaminen,
kun pyysimme asetta,
160
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
saa miettimään,
olisiko hän hyvä lisä tiimiin.
161
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
Täällä on vaikea saada aseita.
Osa poliiseistakin on ilman.
162
00:11:14,091 --> 00:11:15,717
Yancy sai siitä idean.
163
00:11:15,717 --> 00:11:16,969
Katsotaanpa.
164
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- Mitä sinä haluat?
- Hei, Rosa. Kuuntele.
165
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Tiedän, että petyit,
kun en noussut koneeseen.
166
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Petyin?
167
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Et laittanut häntä etusijalle.
168
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Kiitos kommentista. Minä siirryn.
169
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Rosa, kuuntele.
170
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Tiedän, ettei tämä ole tarumme loppu.
171
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Sovimme yhteen. Anteeksi,
mutta haluan viedä tämän loppuun.
172
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
Kyse on vain...
Asioista tuli pelottavia, tiedäthän?
173
00:11:47,291 --> 00:11:50,043
- Tiedän.
- Ja haluan sinut ehjänä kotiin.
174
00:11:51,587 --> 00:11:53,839
- Olethan edes varovainen?
- Olen.
175
00:11:53,839 --> 00:11:55,048
Lupaan sen.
176
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
Et satu muistamaan tarkkaa paikkaa,
johon heitit sen aseen.
177
00:11:59,761 --> 00:12:01,180
Kiitos, ettet sulkenut puhelinta.
178
00:12:01,180 --> 00:12:03,348
- Tiedät, miten vihaan...
- Uskomatonta.
179
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Rosa?
180
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Siinä he ovat!
181
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Ai, hei.
- Hei.
182
00:12:11,190 --> 00:12:13,442
Tarvitsemme hänen apuaan.
Hän haluaa ystäviä,
183
00:12:13,442 --> 00:12:16,195
joten tervehditään innokkaammin.
Yksi, kaksi, kolme.
184
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
- Claspers!
- Claspers!
185
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
Mitä?
186
00:12:18,906 --> 00:12:20,908
Kannatti jo odottaa.
187
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
Hyvä nähdä sinua, ystäväni.
188
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- Kyllä!
- Päivää!
189
00:12:23,869 --> 00:12:25,662
Jatketaan siitä, mihin jäimme.
190
00:12:25,662 --> 00:12:27,456
- Jatketaan siitä.
- Hei.
191
00:12:32,169 --> 00:12:34,796
Emme ole
kasvitieteellisessä puutarhassa kävelyllä.
192
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Etsimme asetta. Ei siis kiikareita.
193
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Jätä minut ja kiikarini rauhaan.
194
00:12:39,259 --> 00:12:40,928
Ikävä, että Rosa vihaa sinua, Yancy.
195
00:12:40,928 --> 00:12:43,305
Muistaisipa hän, mihin hän heitti aseen.
196
00:12:43,305 --> 00:12:47,518
No, hän pelästyi.
Charles, mihin aikaan pankki avaa?
197
00:12:47,518 --> 00:12:48,810
Yhdeltä.
198
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Lyön vetoa, että Eve on siellä sitä ennen.
199
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Jatkakaa siis etsimistä,
koska ase on jossain täällä.
200
00:12:56,360 --> 00:12:58,153
Rosa on hieno typy.
201
00:12:58,153 --> 00:13:00,822
Hän on upea ja sähäkkä.
202
00:13:00,822 --> 00:13:02,074
Kerron hänelle.
203
00:13:02,074 --> 00:13:05,035
Jutellaan vähemmän
ja etsitään asetta enemmän.
204
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Höpötimme koko lentomatkan kotiin.
205
00:13:07,371 --> 00:13:09,957
Hänestä puhun liikaa,
mutta hyvä uutinen on,
206
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
että hän kuulemma
tuntee jonkun yhtä puheliaan.
207
00:13:12,751 --> 00:13:14,962
Onkohan se edes mahdollista.
208
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Tuskin.
209
00:13:20,676 --> 00:13:23,637
Hei, kaverit. Pikku kannustin.
Jokainen antaa kympin.
210
00:13:23,637 --> 00:13:25,806
Aseen löytäjä saa rahat.
211
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
- Sopiiko?
- Sopii.
212
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
- Sopii.
- Sopii.
213
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Hyvä uutinen. Löysin sen.
214
00:13:32,604 --> 00:13:36,358
Ei tarvitse maksaa heti, kunhan maksatte.
Älkää tehkö siitä outoa. Kiitti.
215
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Hän on petkuttaja. Tiedäthän sen?
216
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
PANKKI
217
00:13:47,202 --> 00:13:52,291
No niin. Katso tuota.
Tarkalleen kello yhdeltä.
218
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Kiitä Charlesia puolestani,
219
00:13:53,834 --> 00:13:57,379
koska toistaiseksi
kiikarit ovat tehtävän tähti.
220
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Hän ilahtuu siitä.
221
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Melkein myöhästyimme,
koska ajat niin hitaasti.
222
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Auton tarkoitus
on olla polkupyörää nopeampi.
223
00:14:04,469 --> 00:14:08,182
- En ole hyvä kuski.
- Turha sanoa. Kyydissäsi sen huomaa heti.
224
00:14:08,182 --> 00:14:11,852
Kun Eve tulee ulos, nappaan hänet
ja ajat meidät Claspersin koneelle.
225
00:14:11,852 --> 00:14:13,812
Saat ajaa mummiani hitaammin.
226
00:14:13,812 --> 00:14:15,397
Selvä. Entä Nick?
227
00:14:15,397 --> 00:14:19,860
Nick seivästettiin. Hän ei mene minnekään.
Miamissa Eve lavertelee hänestä heti.
228
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Nyt vain odotat merkkiäni.
229
00:14:21,904 --> 00:14:25,949
Annan sinulle selkeän merkin,
jottei tule sekaannusta. Teen näin -
230
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
- ja näin.
- Selvä.
231
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
- Jos kosken nenään, mitä teet?
- Tulen.
232
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Et. Saatan tehdä sen muuten vain,
en tarkoituksella.
233
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- Entä näin?
- Tulen.
234
00:14:34,041 --> 00:14:37,628
Et, saatan vain asetella hiuksiani.
Siksi kaksi liikettä.
235
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Selvä.
- Olemme ohittaneet virheet.
236
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Entä jos teen näin?
- Tulen.
237
00:14:41,840 --> 00:14:43,008
Teen sen tarkoituksella.
238
00:14:43,008 --> 00:14:44,051
Sanotaanko yhdessä,
239
00:14:44,051 --> 00:14:45,761
- jotta olemme samaa mieltä?
- Toki.
240
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
Tarkoituksella.
241
00:14:47,012 --> 00:14:48,514
Valmistautuneena on hauskaa.
242
00:14:48,514 --> 00:14:49,890
- Kiitos.
- Pystyt siihen.
243
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
Hyvä on. Lykkyä tykö.
244
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny!
245
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Missä hitossa olet?
En ole nähnyt sinua päiviin.
246
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
Mitä höpiset?
247
00:15:01,693 --> 00:15:04,363
Juttelen Bobbyn kanssa
ikkunasi edessä. Katso.
248
00:15:05,489 --> 00:15:06,448
En näe mitään.
249
00:15:06,448 --> 00:15:08,492
Olen rakennuksen toisella puolella.
250
00:15:08,492 --> 00:15:10,202
Eksyin täällä. Hei, Bobby.
251
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Sonny soittaa. Hetki.
252
00:15:11,411 --> 00:15:14,039
Pitää hoitaa
vandalismia Hemingway Housella.
253
00:15:14,039 --> 00:15:16,250
- Tule toimistooni, niin kerron.
- Tulossa.
254
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Ajattelin ostaa hienon jääkahvin.
255
00:15:19,378 --> 00:15:22,464
Tuonko sinulle sellaisen kermavaahdolla?
256
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Hitsi, se maistuisi.
257
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
Selvä pyy. Haen sen.
Olen tulossa. Tuon muffininkin. Heippa.
258
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Nyt heidän piti odottaa.
259
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Pitää saada pomoni pois saarelta.
260
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
En voi. Koneeni on romuna.
261
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
Entä se puhelias jenkki,
jonka kanssa lennät?
262
00:15:43,569 --> 00:15:45,404
- Mikset kysy häneltä?
- Hän kusetti meitä.
263
00:15:45,404 --> 00:15:47,489
Lisäksi hän on poissa.
264
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Enpä usko.
265
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Hän sanoi lennättävänsä ihmisiä tänään.
266
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Hän on ahminut kotilofrittiä tunnin.
267
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Hän taitaa olla koukussa siihen.
268
00:16:07,134 --> 00:16:09,011
Neville ei voinut olla innostumatta.
269
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
Oli aika toimia.
270
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
Eikä! Eve, eikö niin? Miten voit?
271
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Älä karkaa. Se olisi hyvin töykeää.
272
00:16:22,274 --> 00:16:26,778
Sinun takiasi pankki
ei tiennyt mitään tilimme jäädyttämisestä.
273
00:16:26,778 --> 00:16:28,614
Niin. Keksin sen. Hauska tarina.
274
00:16:28,614 --> 00:16:32,326
Kerron sinulle,
koska lennämme kahdestaan Miamiin.
275
00:16:35,871 --> 00:16:36,705
POLIISI
276
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Hei, kaverit. Miten voitte?
Olen poliisi Keysistä.
277
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Näytän virkamerkkini.
278
00:16:44,129 --> 00:16:46,548
Ihan tiedoksi,
että tämä nainen on murhaaja.
279
00:16:46,548 --> 00:16:48,550
- Selvästi en ole.
- Hän on.
280
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
Olisi upeaa, jos laitatte hänet rautoihin.
281
00:16:51,136 --> 00:16:54,806
Annan hitaasti teille herrasmiehille
tämän aseen tässä,
282
00:16:54,806 --> 00:16:56,433
jotta kaikilla on turvallinen olo.
283
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
Hän se on. Tuo mies ampui minua.
284
00:16:58,602 --> 00:17:00,896
Se on täysi vale.
285
00:17:00,896 --> 00:17:02,272
Tehkää ballistinen testi.
286
00:17:02,272 --> 00:17:05,692
Ei sitä tarvita.
Aseella ammuttiin häntä. En minä.
287
00:17:05,692 --> 00:17:10,071
- Hän myös iski vavan mieheni selkään.
- Sekään ei ole totta. Olin siellä.
288
00:17:10,071 --> 00:17:13,617
Se oli karmeaa,
mutten iskenyt ketään selkään vavalla.
289
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Me hoidamme sen, rva Stripling.
290
00:17:15,536 --> 00:17:16,619
Minkä?
291
00:17:16,619 --> 00:17:18,704
Egg, kultaseni, ajatko minut kotiin?
292
00:17:18,704 --> 00:17:20,958
Hetki, mitä tapahtuu?
Hän ei mene minnekään.
293
00:17:20,958 --> 00:17:22,334
- Anna olla.
- Sinä et...
294
00:17:22,334 --> 00:17:23,377
Miksi annan olla?
295
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Oli hienoa nähdä.
296
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
On vaikea olla niin lähellä
haluamaansa ja nähdä sen ajavan pois.
297
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Teette ison virheen.
Tiedättekö, kenet päästitte?
298
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Oletteko tosissanne?
299
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Tiedättekö, mitä se on? Sitä se on.
300
00:17:51,989 --> 00:17:53,407
Välillä aivastuttaa -
301
00:17:53,407 --> 00:17:55,117
ja kosteuskin huolestuttaa.
302
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Sitten kosteus tulee.
303
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Neville, juokse! Otan sinut kyytiin!
304
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Meidän pitää puhua merkeistä.
305
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Mitä nyt? Missä Eve on?
- Homma meni pieleen.
306
00:18:45,209 --> 00:18:46,877
Egg tuli kuin olisi saanut vihjeen.
307
00:18:46,877 --> 00:18:48,837
Se on outoa.
308
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
Näytät syylliseltä.
309
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Haluatko kertoa jotain?
310
00:18:52,174 --> 00:18:56,553
Jos välität tästä ystävyydestä,
nyt kannattaa puhua totta.
311
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Hän näki minut.
Hain frittiä, ja Egg näki minut.
312
00:19:04,061 --> 00:19:05,729
Claspers, mikä sinua vaivaa?
313
00:19:05,729 --> 00:19:07,147
- Frittiongelma.
- Jessus.
314
00:19:07,147 --> 00:19:10,567
- Anteeksi.
- Ei se mitään. Saat anteeksi.
315
00:19:10,567 --> 00:19:14,238
Emme anna anteeksi ja unohda.
Annamme anteeksi ja muistamme.
316
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Kiitos.
- Me muistamme.
317
00:19:16,365 --> 00:19:18,742
Hyvä uutinen on,
että kuulin heidän puhuvan.
318
00:19:18,742 --> 00:19:21,161
Saarella ei ole nyt lentoliikennettä.
319
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Striplingit eivät lähde.
320
00:19:22,579 --> 00:19:23,830
Eivät.
321
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Ellei jahdilla.
322
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Mennään.
- Et sinä.
323
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Saat anteeksi, mutta muistan sen yhä.
324
00:19:41,932 --> 00:19:45,018
Eggy lastaa venettä. Tilly on hänellä.
325
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Luojan kiitos. Olin huolissani Tillystä.
326
00:19:56,446 --> 00:19:58,949
Jään kaipaamaan tätä saarta.
327
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Niin minäkin.
328
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Saatan palata joskus.
329
00:20:05,205 --> 00:20:07,082
Sinäkö?
330
00:20:07,082 --> 00:20:09,459
Sopiiko, että tulen mukaan?
331
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Minne me menemme?
332
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Miltä jalkasi tuntuvat, Nicky?
333
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
Ovatko ne...
334
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Liikkuvatko ne yhä vai vain varpaat?
335
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Mistä vitusta on kyse?
336
00:20:24,516 --> 00:20:28,729
Älä vieritä syytä minun niskaani.
Lupasit pitää huolta minusta.
337
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Miten teet sen tällaisena?
338
00:20:32,774 --> 00:20:34,443
Tekisin sen sinulle.
339
00:20:35,027 --> 00:20:36,987
Olemme erilaisia ihmisiä.
340
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Mikä minua vaivaa?
341
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Miten laitoin helvetin sosiopaatin
tyttäreni edelle?
342
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Ei tarvitse olla ilkeä.
343
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Tee minulle palvelus.
344
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Sano Caitlinille,
että rakastan häntä ja olen pahoillani.
345
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Tuskin törmään häneen.
346
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Hitto, hitto.
347
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Hei. Voi luoja. Olisipa minulla kamerani.
348
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
Näytätte söpöiltä.
Aivan kuin poseeraisitte.
349
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Otan Tillin. Hei, kultaseni.
350
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Otan avaimet.
351
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
Missä hra Stripling on?
352
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Tiedätkö mitä?
353
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
En halunnut työntää häntä tänne asti,
koska on niin kuuma.
354
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Sanoin hänelle, että Egg tulee hakemaan.
355
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
Katso, mitä minulla on.
356
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
Se on palkkio mahtavuudesta.
357
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Palaan pian.
358
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Hei, Eggy. Minä olen kapteenina.
359
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Onko jotain, mitä minun pitäisi tietää?
Miten ohjaan?
360
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Ruori.
361
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
Jään kaipaamaan tuota huumorintajua.
362
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
No niin, nähdään.
363
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
No niin, Til. Sinä ja minä, tyttönen.
364
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Pikku perämieheni.
Se on seikkailu. Tulee hauskaa.
365
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
No niin. Käytä venettä.
Muistatko, miten he...
366
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Avain menee tähän. No niin.
367
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Helvetin...
368
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Kappas vain. Se käynnistyy.
369
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Tilly?
370
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Kusipäät.
371
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Päästä irti, Yancy! Sinä hukut!
372
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
Mitä sinä teet, Yancy?
373
00:23:52,558 --> 00:23:53,934
Päästä irti!
374
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Et ole koko maailman poliisi.
375
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Päästä irti.
376
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
Älä viitsi.
Toimi kerrankin oikein itsesi kannalta.
377
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Päästä siitä paskasta irti.
378
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Yancy, päästä irti!
379
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Älä nyt. Anna sen olla.
380
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
Vain tämän kerran.
381
00:24:54,745 --> 00:24:57,789
Se oli kai
jonkinlainen henkilökohtainen voitto,
382
00:24:57,789 --> 00:25:00,626
mutta se ei helvetti tuntunut siltä.
383
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Nevilleltä kesti mennä taas kalaan.
384
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
Hänen saalistaan
ei yleensä tultu katsomaan,
385
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
mutta hän ei ollut ikinä saanut
mitään näin suurta.
386
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Kappas vain.
Näköjään tarvitsen uuden työn.
387
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Dawnie.
- Egg.
388
00:25:33,534 --> 00:25:35,744
Sinulla on hyvä nainen.
389
00:25:35,744 --> 00:25:38,038
Älä tyri sitä.
390
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Melkein sain kerran hyvän naisen.
391
00:25:45,003 --> 00:25:49,508
Sanoin kertoneeni kalatarinoita
tyhmille turisteille vuosia -
392
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
mutten vieläkään osaa
päättää niitä nopeasti.
393
00:25:54,096 --> 00:25:55,389
En voi sille mitään.
394
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Haluan ratkaisun
sitä tarvitseville ihmisille.
395
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
Pitkän aikaa -
396
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
hän oli tosi mahtava.
397
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Hän oli hauska, kiltti ja höpsö.
398
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Uskotko minua?
399
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Liekö sillä väliä, uskooko kukaan.
400
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Tiedät, millainen isäsi oli kanssasi.
Mutta voin sanoa tämän.
401
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Isäsi rakasti sinua.
402
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
- Kiitti.
- Ei kestä.
403
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Saat sanoa minua pehmoksi, jos haluat.
404
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Lulu, tule, viedään sinut kotiin.
405
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
Mutta jos on kaksi yksinäistä,
joiden on tarkoitus olla yhdessä,
406
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
hitto vie, haluan heidän päätyvän yhteen.
407
00:26:47,983 --> 00:26:49,651
Ei hätää.
408
00:26:49,651 --> 00:26:51,236
Voit lähteä nyt.
409
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Siinä se on.
410
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
Kuule, jos joku vaivautuu
kuuntelemaan jaaritteluasi,
411
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
hänelle pitää antaa
jokin tyydyttävä muisto.
412
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Varsinkin kun pahis selvisi pälkähästä.
413
00:27:11,507 --> 00:27:15,260
Tilly, voi luoja. Onpa Portugali kaunis.
414
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Me onnistuimme, muru.
415
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Me onnistuimme.
416
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
En välitä hittoakaan,
oliko se ennalta määrättyä.
417
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
Suutun silti,
kun väärä ihminen saa maksaa.
418
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Oletko kunnossa?
419
00:27:34,238 --> 00:27:36,490
Kaipaan häntä kovin.
420
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Saatatko minut kotiin?
421
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Näin hänet.
422
00:27:44,873 --> 00:27:46,250
Ei se mitään.
423
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Hän kävi minunkin luonani.
424
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
Se johtuu siitä, että hän uskoo taas.
425
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- Se on mukavaa.
- Niin on.
426
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Se tarkoittaa,
että kaikki hänen toiveensa toteutuvat.
427
00:28:27,124 --> 00:28:29,668
En osaa sanoa,
tukehtuiko Eve valheisiinsa -
428
00:28:29,668 --> 00:28:32,754
vai rakastamiinsa pikkuporkkanoihin,
429
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
mutta jokin tuntui vetävän häntä reunalle.
430
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Rikottuaan yli 20:tä kansainvälistä lakia -
431
00:29:14,213 --> 00:29:17,633
Andrew Yancy oli taas ilman virkamerkkiä.
432
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
Hei, Yancy!
433
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Hei. Mitä kaksi lempikyyhkyläistäni
tekevät täällä?
434
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
- Hei.
- Ei, tervehdin puolestasi.
435
00:29:26,391 --> 00:29:28,060
Mene laittamaan tuolit.
436
00:29:28,060 --> 00:29:29,728
Terveisiä häneltä.
437
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Onko teillä piknik tuolla?
438
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Ei, ostimme tuon läävän
konkurssihuutokaupasta mafiarahoilla.
439
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Hauskaa.
- Rakennamme pienen talon.
440
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Vain yksi kerros. Näköalasi säilyy.
441
00:29:39,446 --> 00:29:42,741
Pitäisi hyppiä ilosta,
koska voitin naapurilotossa.
442
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Kiitti. Mitä puuhaat?
443
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Tarkastin juuri
kiinalaisen ravintolan Eaton Streetillä.
444
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
Shanghai Towerinko?
445
00:29:50,791 --> 00:29:53,335
Heidän mykynsä ovat parhaita.
446
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
Salainen ainesosa on torakat.
447
00:29:55,337 --> 00:29:57,631
En välitä paskaakaan. Syön niitä illalla.
448
00:29:57,631 --> 00:29:59,383
Selvä. Hyvää ruokahalua.
449
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Lisäproteiini tekee kai teille hyvää.
450
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Haloo.
- Terve, Andrew.
451
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
Onko kiire?
452
00:30:17,109 --> 00:30:18,819
Hei, Bonnie. Minä luen.
453
00:30:18,819 --> 00:30:20,696
Yritätkö kiihottaa minua?
454
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Etkö ole vankilassa
nostamassa painoja pihalla?
455
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Tomas on vesiskootterilla.
456
00:30:26,493 --> 00:30:28,078
Haluan tietää.
457
00:30:28,704 --> 00:30:29,997
Oletko yhä Rosan kanssa?
458
00:30:29,997 --> 00:30:31,665
Osaisinpa vastata tuohon.
459
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Emme ole parhaillaan puheväleissä,
joten en ole varma.
460
00:30:35,169 --> 00:30:39,173
Me emme eronneet virallisesti.
Oikeasti siis petät minua.
461
00:30:39,173 --> 00:30:41,300
Pyydän anteeksi. Pidän tästä kirjasta,
462
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
- joten jatkan...
- Luetko minulle?
463
00:30:43,510 --> 00:30:47,514
Sitten lopetan.
Sivulla ei ole väliä, kunhan luet.
464
00:30:48,056 --> 00:30:50,267
{\an8}Hyvä on. Katsotaanpa.
465
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
"Pian tyrin, hän ajatteli selvästi."
466
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
"Hänen seuraava ajatuksensa oli:
'Ei minun tarvitse.'
467
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Sitä seurasi pian kolmas ajatus,
468
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}joka oli: 'Mutta teen sen silti.'"
469
00:31:06,533 --> 00:31:07,576
Kappas vain.
470
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
Tämä kirja taitaa kertoa minusta.
471
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Näetkö? Tunnen sinut parhaiten.
472
00:31:15,083 --> 00:31:17,211
- Niin.
- Hei.
473
00:31:18,295 --> 00:31:20,339
Frank, nähdään pokeri-illassa -
474
00:31:20,339 --> 00:31:22,299
Tommy Biscaynen kotona.
475
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Se oli kaverini, Frank.
476
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Mukava nähdä sinua.
477
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Annoin aivan lopussa olla.
- En halua puhua.
478
00:31:35,771 --> 00:31:37,189
Tarvitsee puhua.
479
00:31:37,189 --> 00:31:39,483
Seksiä ensin. Puhutaan sen jälkeen.
480
00:31:40,692 --> 00:31:42,694
Eikö voi molempia yhtaikaa?
481
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
Oikeastiko?
482
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
"Se oli hauskaa.
Kiitos paljon kaikesta. Hyvästi."
483
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Se tuntui lopulliselta.
484
00:32:05,175 --> 00:32:08,095
Mutta mitä hyvästeihin tulee,
se oli hieno.
485
00:32:08,095 --> 00:32:10,013
En hyvästelisi kaikkia siten.
486
00:32:10,013 --> 00:32:13,350
Pankkivirkailijalle
luultavasti vilkuttaisin.
487
00:32:13,350 --> 00:32:14,893
Kyse ei ole sinusta.
488
00:32:14,893 --> 00:32:17,312
Sanotko: "Se ei johdu sinusta
vaan minusta"?
489
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
Se on yksi vähiten pitämistäni kliseistä.
490
00:32:19,898 --> 00:32:24,862
Se on samaa luokkaa kuin:
"Odottavan aika on pitkä."
491
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
Olen odottanut. Aika ei hidastu.
492
00:32:27,698 --> 00:32:30,158
Kyse on minusta, onko selvä?
493
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
En ole ollut hetkeen onnellinen.
Sinä autoit huomaamaan sen.
494
00:32:35,330 --> 00:32:38,292
Minun pitää katsoa,
mihin istun maailmassa,
495
00:32:38,292 --> 00:32:40,127
ennen vakavaa suhdetta.
496
00:32:41,211 --> 00:32:43,380
Niin. Siinä on järkeä.
497
00:32:43,881 --> 00:32:45,507
Vaikka se hämmentää.
498
00:32:46,008 --> 00:32:48,927
Selvä. Hyvästi, Yancy.
499
00:32:48,927 --> 00:32:50,387
Ehkei sanota hyvästi.
500
00:32:51,180 --> 00:32:52,848
Kävisikö nähdään myöhemmin?
501
00:32:52,848 --> 00:32:55,851
Hyvä on. Nähdään myöhemmin.
502
00:32:55,851 --> 00:32:57,102
Myöhemmin.
503
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Yancy huomasi
olevansa taas lähtöpisteessä.
504
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
Periaatteessa onnellinen mutta yksinäinen.
505
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Hän oli aina uskonut sanontaan,
että jokaiselle on joku.
506
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Ei ole väliä, onko luotu toisilleen...
507
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
Mutta pääsin yli siitä
ja nautin siitä nyt valtavasti, koska...
508
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
Tiedätkö mitä? Anteeksi. Puhu sinä.
509
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
Hyvä on.
510
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
...vai onko kuin yö ja päivä.
511
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Joka tapauksessa
jokaisen pitää löytää paikkansa,
512
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
koska elämä voi jatkua vasta,
kun on siellä, missä pitäisi olla.
513
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Tulee hienoa, kun rakennamme talon taas.
514
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
Mekö?
515
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Puhuin Driggsille,
mutta sinäkin olet tervetullut.
516
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
Miten maksat uuden talon?
517
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Näytä hänelle.
518
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Otin sisältä lasin.
519
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Ole hyvä.
520
00:35:09,067 --> 00:35:10,402
Kamuni.
521
00:35:10,402 --> 00:35:11,778
Salud.
522
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
En ole aiemmin
katsonut tätä näkymää tarkasti.
523
00:35:22,998 --> 00:35:24,666
Aika helvetin kiva.
524
00:35:24,666 --> 00:35:29,463
Tuo on hulluinta, mitä voisit sanoa.
Olet käynyt täällä 9 miljoonaa kertaa.
525
00:35:29,463 --> 00:35:31,340
Tämä on maailman parhaita näkymiä.
526
00:35:31,340 --> 00:35:33,217
Upea näköala kaikkialla.
527
00:35:33,217 --> 00:35:34,885
- Upea näkymä.
- Kunhan sanon,
528
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
että jos näkisin tämän päivittäin,
olisin kai iloinen.
529
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Älä vitsaile siitä.
530
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Kävelin Monten kanssa rannalla.
531
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
Tein niin kuin käskit.
Annoin itseni kerrankin tuntea.
532
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
Se tuntui hyvältä.
533
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Helvetin täydellistä.
534
00:35:53,487 --> 00:35:56,031
Suutut, kun tottelen sinua.
Mitä helvettiä?
535
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Vaikka kuinka yrittäisin, tyrin asiani.
536
00:35:59,201 --> 00:36:02,287
Ja samalla kaikki,
joiden kanssa olen tekemisissä,
537
00:36:02,287 --> 00:36:03,830
kasvavat ja edistyvät.
538
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
- Aivan kuin olisin katalyytti.
- Et ole.
539
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Olenpas.
- Et voisi olla.
540
00:36:07,876 --> 00:36:09,211
Todellakin olen.
541
00:36:09,211 --> 00:36:11,255
Sinä ja Monte edistytte.
542
00:36:11,255 --> 00:36:12,798
Rosa edistyy.
543
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
Neville ja Dawnie edistyvät.
544
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
Kun tapasin nuo kaksi tuolla,
he olivat kuin kadun asukkeja.
545
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Nyt he ovat aviossa ja omistavat kodin.
546
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Jos se ei ole katalyytti,
en tiedä, mikä on.
547
00:36:22,975 --> 00:36:26,061
- He taitavat panna.
- Parempia kuin vanha naapuri.
548
00:36:26,061 --> 00:36:28,939
- En halua siitä outoa.
- Saatat olla katalyytti.
549
00:36:28,939 --> 00:36:30,065
Kiitos.
550
00:36:32,985 --> 00:36:38,156
Tiedätkö, mikä on hullua?
Kun Keyn peurat eivät saa makeaa vettä,
551
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
ne selviytyvät juomalla merivettä.
552
00:36:40,742 --> 00:36:43,954
En tiennyt sitä enkä välitä paskaakaan.
553
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Vastedes olen Keyn peura.
554
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Minä mukaudun ja kehityn
enkä riivaannu epäoikeudenmukaisuudesta.
555
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Välittävätkö peurat oikeudenmukaisuudesta?
556
00:36:52,963 --> 00:36:57,342
Voitko lopettaa? Tiedät, mitä tarkoitan.
Tarkoitan sitä, että muutun.
557
00:36:57,342 --> 00:37:00,637
Minun ei tarvitse olla
koko maailman poliisi. Se siitä.
558
00:37:00,637 --> 00:37:02,556
Kirja on suljettu.
559
00:37:02,556 --> 00:37:05,601
- Loppusanat on luettu.
- Hyvä homma.
560
00:37:05,601 --> 00:37:06,685
Niin.
561
00:37:10,522 --> 00:37:12,900
Autossani on muuten yksi juttu.
562
00:37:12,900 --> 00:37:14,776
Se ei ole poliisiasia,
563
00:37:14,776 --> 00:37:18,864
mutta minusta tuntuu,
että jotain kieroa tapahtui.
564
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Katsotko vuokseni?
565
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Aivan kuin et olisi kuunnellut sanaakaan.
566
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- Mitä sanoit?
- Se on ohi. Olen peura.
567
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Suussani on merivettä.
568
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
Hienoa. Unohda se.
Juodaan drinkit loppuun.
569
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Kiitos.
570
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
Mitä autossa on?
571
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Tekstitys: Jari Vikström