1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Siinähän sinä olet! Luojan kiitos! Etsin sinua kaikkialta. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 Myrsky saapui, aivan kuten sanoin. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Kuka helvetti luulet olevasi? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Olen lohikäärmekuningatar, jumalauta! 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Viilsit minua. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Tiedän, mitä tein. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Enkä tarvitse tätä. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 Varastitko sen? 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 Miltä se tuntuu? 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 Kun on tehnyt sen, mitä olet tehnyt kovin monelle. 11 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Palauta varastamasi maa ja painu helvettiin saareltani. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Sinunko saareltasi? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Suojelen sitä. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 Entä jos en lähde, ämmä? 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 Saari vaatii uhrin. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 Varmistan, että se saa sen. 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,138 Hyvä on. Minä lähden. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,266 En viihdy täällä. Liikaa ötököitä. 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 En usko sinua. 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 On aika tehdä tästä loppu. 21 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 Ja noin vain saari sai uhrinsa. 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Onpa harmi. 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Luulin, että meistä tulisi ystäviä. 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Toivottavasti tukehdut - 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 valheisiisi. 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Iltaa, lapseni. 27 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 Olit oikeassa, Ya-Ya. 28 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 Mutta onko se uutta? 29 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Eksyin polultani. 30 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Mutta nyt olet löytänyt sen. 31 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Tiedä aina, kuinka paljon rakastan sinua. 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Jessus. 33 00:02:40,369 --> 00:02:43,664 Ei hätää. Halusin vain hyvästellä. 34 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 Ei sinun tarvitse. 35 00:02:48,502 --> 00:02:51,004 Tarvitsee. Mutta ennen lähtöäni... 36 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 Tiedän, että teeskentelet, ettei sinulla ole sielua. 37 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Tiedän, että sinulla on. 38 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Kukaan ei voi laulaa siten ilman rakkautta sydämessään. 39 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Älä pelkää. 40 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 Jos teet kovasti töitä ja seuraat sydäntäsi, 41 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 sinua kutsutaan vielä kuningattareksi. 42 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Sellaisen myrskyn jälkeen tarkistaa ensimmäisenä tilanteen. 43 00:05:11,770 --> 00:05:16,066 Egg tiesi, että luodinreikä jalassaan hän tarvitsisi tukea. 44 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Noin pian toinen palkkatappaja. 45 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Androsista löytää aina ihmisiä, jotka tekevät mitä vain rahasta. 46 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}Niin. Las Vegas on sellainen, 47 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}mutta yleensä laitetaan pingispalloja outoihin paikkoihin. 48 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 {\an8}Se on järkyttävää. Et haluaa tietää siitä. 49 00:05:31,832 --> 00:05:34,793 {\an8}No niin. Tule. Häivytään. Ryhmitytään uudelleen. 50 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 {\an8}Mitä olisimme tehneet ilman uutta tyyppiä? Puhuit suunnitelmasta. 51 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Sanoin hautovani suunnitelmaa. 52 00:05:40,924 --> 00:05:46,013 Muhittuaan aikansa suunnitelmani ovat herkullisia. 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 - Ei siis mitään. - Kuule. 54 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Tämä on huono alku joukkuetoveruudellemme. 55 00:05:50,017 --> 00:05:55,063 {\an8}Meidän pitää keksiä jotain pian, koska aavistan heidän häipyvän täältä. 56 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Pingispallot Las Vegasissa. 57 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Ovatko ne joskus ihmisten pepuissa? 58 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Vain hienoissa paikoissa. 59 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}Jos opetan yhden asian, haluan, että muistat tämän. 60 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Yövy Las Vegasissa vain yksi yö. 61 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Kaksi houkuttelee, mutta sitä katuu joka kerta. 62 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}HURRIKAANI MEL NYT TROOPPINEN MYRSKY 63 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}Viime yönä hurrikaani Mel ohitti Bahaman pienin tuhoin. 64 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}Avomerellä - 65 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}se osui korkeapaineen rintamaan, joka vei siltä voiman. 66 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Silti... 67 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Myrsky on ohi. 68 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Häivytään Androsista. 69 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Tämä sattuu sanoinkuvaamattoman paljon. 70 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Oletko tosissasi? 71 00:06:37,731 --> 00:06:41,151 Tiedätkö, mitä en halua? En halua vertailla, kumman on pahempi. 72 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Onko selvä? 73 00:06:42,152 --> 00:06:46,073 Luin, että varpaan satuttaminen voi koskea kuin ampumahaava. 74 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Katson sitä, kun en enää pissaa verta. 75 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Hyviä uutisia! 76 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Verenvuoto tyrehtyi. 77 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 Keltainen ei näytä hyvältä. 78 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Onko se selkäydinnestettä? 79 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 En tiedä. Maista. Mistä tietäisin? 80 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Voithan yhä liikuttaa jalkojasi? 81 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Vain varpaitani. 82 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 No, se on mahtavaa. 83 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Minulla on jotain, minkä luulen piristävän sinua. 84 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Ei helvetissä. 85 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 Siinä se hymy on. 86 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Anna käsi. Kyllä se siitä. - Kiitos, muru. 87 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Rakastan sinua. 88 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Hei, Egg. 89 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Ei jälkeä kenestäkään. - Luoja. Kuulin Graciestä. 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Tiedetäänkö, mitä tapahtui? 91 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Ei. - Oi, Eggy. Onpa surullista. 92 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Olen pahoillani. Hän todella oli mahtava. 93 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Eggy, nopeasti. Unohdin hänen nimensä. 94 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Hän ei kertonut sitä. 95 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Annan hänelle nimeksi Bacon. 96 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 Kuten muna ja pekoni. 97 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 Hän ei pidä siitä. 98 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 Ketä kiinnostaa? Kutsun sinua Baconiksi. 99 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Ja vitut kutsut. 100 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Hyvä on. 101 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 Hei, oletko lempilounaspaikassasi - 102 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 vai siirryitkö, koska pelkäsit minun tulevan? 103 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Sano, ettet ole Bahamalla. 104 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 Sijaintini ei ole tärkeää vaan se, etten suunnittele sieppaavani ketään. 105 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Teit selväksi kantasi sieppauksiin. 106 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Mutta ajattelin tuoda ystäviä Miamiin. 107 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Toivoin, että voisit tulla sanomaan: "Yllätys, teidät on pidätetty." 108 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Tarvitsen vain lentäjän. Minulla on Claspers, 109 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 mutta hän ei palaa Androsiin, ellemme lupaa, 110 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 ettei häntä syytetä joistakin teoistaan. 111 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Sano hänelle, että olen avoin. 112 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Hieno uutinen, varsinkin kun viestitin tuon jo hänelle. 113 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 Ihan tiedoksi, että hän vastasi: 114 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 "Tulossa." Siinä on 11 huutomerkkiä ja rukoilevat kädet. 115 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 Hän heitti jopa munakoisoemojin kaupan päälle. 116 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Pitää lopettaa. 117 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 Voinko pyytää vielä yhtä palvelusta sitä ennen? 118 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 Mitä? 119 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Valtuutettu Browningin toimisto. 120 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 Olen johtaja Rhodes FBI:n Miamin toimistosta. 121 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Soitan kohteliaisuudesta koskien Nick ja Eve Striplingiä. 122 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Seurassani on rikostutkija Andrew Yancy. 123 00:09:17,015 --> 00:09:21,103 Hän näytti todisteita, että Striplingit tekevät laittomuuksia. 124 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Jäädytämme siis heidän varansa työpäivän päätteeksi. 125 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Kiitos. Välitän viestin heille. 126 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Hienoa. Olemme virallisesti kusessa. 127 00:09:32,573 --> 00:09:37,202 Kivun ainoa hyvä puoli oli, että Nick näki asiat selvemmin kuin ikinä. 128 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Ei, meillä menee hyvin. 129 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 Hyvinkö? Sinulla on enää kolme toimivaa varvasta. 130 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Pidätkö pääsi kiinni ja kuuntelet? 131 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 Älä puhu minulle noin Eggin edessä. 132 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 Tiedät, miten kiihotun, kun otat ohjat. 133 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Yancy huolestutti, mutta jos hän on Miamissa, 134 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 meidän ei tarvitse varoa. 135 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Meidän pitää siis mennä Nassauhun ja sieltä Lontooseen. 136 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 Lontooseenko? 137 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Olen aina halunnut Lontooseen. Olen innoissani. 138 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Rakastan teetä ja... 139 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Tarvitsemme silti käteistä. 140 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 Varamme jäädytetään vasta päivän lopussa. 141 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Egg, Claspers on kateissa, joten etsi lentäjä viemään Nassauhun. 142 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 Eve, mene sinä pankkiin. 143 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 Hyvä on, pomomies. 144 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Tarvitsen lisää kipulääkkeitä. 145 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Rakastan sinua, muru. 146 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 Sinut parannetaan Lontoossa. Kävelet pian taas. 147 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 Tiedän sen. 148 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Mitä? 149 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Niin se yleensä menee selkärankavammojen kanssa. 150 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 Ne paranevat hieman joka päivä. 151 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Haista paska. 152 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Mutta siinä oli ajateltavaa. 153 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Kerro hyvät uutiset. Onnistuitko löytämään uuden aseen? 154 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 Puhuin juuri Charles-sedän kanssa. 155 00:10:55,781 --> 00:10:57,824 Hän antoi ainoansa Nevillelle - 156 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 mutta soittelee puheluita. 157 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Hänellä on myös uudet kiikarit, joita saat lainata. 158 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 En edes tunne Charles-setääsi, 159 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 mutta kiikarien tarjoaminen, kun pyysimme asetta, 160 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 saa miettimään, olisiko hän hyvä lisä tiimiin. 161 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 Täällä on vaikea saada aseita. Osa poliiseistakin on ilman. 162 00:11:14,091 --> 00:11:15,717 Yancy sai siitä idean. 163 00:11:15,717 --> 00:11:16,969 Katsotaanpa. 164 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Mitä sinä haluat? - Hei, Rosa. Kuuntele. 165 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Tiedän, että petyit, kun en noussut koneeseen. 166 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Petyin? 167 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Et laittanut häntä etusijalle. 168 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Kiitos kommentista. Minä siirryn. 169 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Rosa, kuuntele. 170 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 Tiedän, ettei tämä ole tarumme loppu. 171 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Sovimme yhteen. Anteeksi, mutta haluan viedä tämän loppuun. 172 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Kyse on vain... Asioista tuli pelottavia, tiedäthän? 173 00:11:47,291 --> 00:11:50,043 - Tiedän. - Ja haluan sinut ehjänä kotiin. 174 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 - Olethan edes varovainen? - Olen. 175 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 Lupaan sen. 176 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Et satu muistamaan tarkkaa paikkaa, johon heitit sen aseen. 177 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 Kiitos, ettet sulkenut puhelinta. 178 00:12:01,180 --> 00:12:03,348 - Tiedät, miten vihaan... - Uskomatonta. 179 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Rosa? 180 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Siinä he ovat! 181 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Ai, hei. - Hei. 182 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 Tarvitsemme hänen apuaan. Hän haluaa ystäviä, 183 00:12:13,442 --> 00:12:16,195 joten tervehditään innokkaammin. Yksi, kaksi, kolme. 184 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - Claspers! - Claspers! 185 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 Mitä? 186 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 Kannatti jo odottaa. 187 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 Hyvä nähdä sinua, ystäväni. 188 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - Kyllä! - Päivää! 189 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 Jatketaan siitä, mihin jäimme. 190 00:12:25,662 --> 00:12:27,456 - Jatketaan siitä. - Hei. 191 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Emme ole kasvitieteellisessä puutarhassa kävelyllä. 192 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Etsimme asetta. Ei siis kiikareita. 193 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Jätä minut ja kiikarini rauhaan. 194 00:12:39,259 --> 00:12:40,928 Ikävä, että Rosa vihaa sinua, Yancy. 195 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 Muistaisipa hän, mihin hän heitti aseen. 196 00:12:43,305 --> 00:12:47,518 No, hän pelästyi. Charles, mihin aikaan pankki avaa? 197 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 Yhdeltä. 198 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Lyön vetoa, että Eve on siellä sitä ennen. 199 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Jatkakaa siis etsimistä, koska ase on jossain täällä. 200 00:12:56,360 --> 00:12:58,153 Rosa on hieno typy. 201 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 Hän on upea ja sähäkkä. 202 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 Kerron hänelle. 203 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 Jutellaan vähemmän ja etsitään asetta enemmän. 204 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Höpötimme koko lentomatkan kotiin. 205 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 Hänestä puhun liikaa, mutta hyvä uutinen on, 206 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 että hän kuulemma tuntee jonkun yhtä puheliaan. 207 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 Onkohan se edes mahdollista. 208 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Tuskin. 209 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 Hei, kaverit. Pikku kannustin. Jokainen antaa kympin. 210 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 Aseen löytäjä saa rahat. 211 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - Sopiiko? - Sopii. 212 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - Sopii. - Sopii. 213 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Hyvä uutinen. Löysin sen. 214 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Ei tarvitse maksaa heti, kunhan maksatte. Älkää tehkö siitä outoa. Kiitti. 215 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Hän on petkuttaja. Tiedäthän sen? 216 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 PANKKI 217 00:13:47,202 --> 00:13:52,291 No niin. Katso tuota. Tarkalleen kello yhdeltä. 218 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Kiitä Charlesia puolestani, 219 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 koska toistaiseksi kiikarit ovat tehtävän tähti. 220 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Hän ilahtuu siitä. 221 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Melkein myöhästyimme, koska ajat niin hitaasti. 222 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Auton tarkoitus on olla polkupyörää nopeampi. 223 00:14:04,469 --> 00:14:08,182 - En ole hyvä kuski. - Turha sanoa. Kyydissäsi sen huomaa heti. 224 00:14:08,182 --> 00:14:11,852 Kun Eve tulee ulos, nappaan hänet ja ajat meidät Claspersin koneelle. 225 00:14:11,852 --> 00:14:13,812 Saat ajaa mummiani hitaammin. 226 00:14:13,812 --> 00:14:15,397 Selvä. Entä Nick? 227 00:14:15,397 --> 00:14:19,860 Nick seivästettiin. Hän ei mene minnekään. Miamissa Eve lavertelee hänestä heti. 228 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Nyt vain odotat merkkiäni. 229 00:14:21,904 --> 00:14:25,949 Annan sinulle selkeän merkin, jottei tule sekaannusta. Teen näin - 230 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 - ja näin. - Selvä. 231 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 - Jos kosken nenään, mitä teet? - Tulen. 232 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Et. Saatan tehdä sen muuten vain, en tarkoituksella. 233 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - Entä näin? - Tulen. 234 00:14:34,041 --> 00:14:37,628 Et, saatan vain asetella hiuksiani. Siksi kaksi liikettä. 235 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Selvä. - Olemme ohittaneet virheet. 236 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Entä jos teen näin? - Tulen. 237 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Teen sen tarkoituksella. 238 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 Sanotaanko yhdessä, 239 00:14:44,051 --> 00:14:45,761 - jotta olemme samaa mieltä? - Toki. 240 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 Tarkoituksella. 241 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 Valmistautuneena on hauskaa. 242 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - Kiitos. - Pystyt siihen. 243 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Hyvä on. Lykkyä tykö. 244 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny! 245 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Missä hitossa olet? En ole nähnyt sinua päiviin. 246 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 Mitä höpiset? 247 00:15:01,693 --> 00:15:04,363 Juttelen Bobbyn kanssa ikkunasi edessä. Katso. 248 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 En näe mitään. 249 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Olen rakennuksen toisella puolella. 250 00:15:08,492 --> 00:15:10,202 Eksyin täällä. Hei, Bobby. 251 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Sonny soittaa. Hetki. 252 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Pitää hoitaa vandalismia Hemingway Housella. 253 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Tule toimistooni, niin kerron. - Tulossa. 254 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Ajattelin ostaa hienon jääkahvin. 255 00:15:19,378 --> 00:15:22,464 Tuonko sinulle sellaisen kermavaahdolla? 256 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Hitsi, se maistuisi. 257 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Selvä pyy. Haen sen. Olen tulossa. Tuon muffininkin. Heippa. 258 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Nyt heidän piti odottaa. 259 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Pitää saada pomoni pois saarelta. 260 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 En voi. Koneeni on romuna. 261 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 Entä se puhelias jenkki, jonka kanssa lennät? 262 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - Mikset kysy häneltä? - Hän kusetti meitä. 263 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 Lisäksi hän on poissa. 264 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Enpä usko. 265 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Hän sanoi lennättävänsä ihmisiä tänään. 266 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Hän on ahminut kotilofrittiä tunnin. 267 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Hän taitaa olla koukussa siihen. 268 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Neville ei voinut olla innostumatta. 269 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 Oli aika toimia. 270 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Eikä! Eve, eikö niin? Miten voit? 271 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Älä karkaa. Se olisi hyvin töykeää. 272 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 Sinun takiasi pankki ei tiennyt mitään tilimme jäädyttämisestä. 273 00:16:26,778 --> 00:16:28,614 Niin. Keksin sen. Hauska tarina. 274 00:16:28,614 --> 00:16:32,326 Kerron sinulle, koska lennämme kahdestaan Miamiin. 275 00:16:35,871 --> 00:16:36,705 POLIISI 276 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Hei, kaverit. Miten voitte? Olen poliisi Keysistä. 277 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Näytän virkamerkkini. 278 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Ihan tiedoksi, että tämä nainen on murhaaja. 279 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 - Selvästi en ole. - Hän on. 280 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 Olisi upeaa, jos laitatte hänet rautoihin. 281 00:16:51,136 --> 00:16:54,806 Annan hitaasti teille herrasmiehille tämän aseen tässä, 282 00:16:54,806 --> 00:16:56,433 jotta kaikilla on turvallinen olo. 283 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 Hän se on. Tuo mies ampui minua. 284 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 Se on täysi vale. 285 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 Tehkää ballistinen testi. 286 00:17:02,272 --> 00:17:05,692 Ei sitä tarvita. Aseella ammuttiin häntä. En minä. 287 00:17:05,692 --> 00:17:10,071 - Hän myös iski vavan mieheni selkään. - Sekään ei ole totta. Olin siellä. 288 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 Se oli karmeaa, mutten iskenyt ketään selkään vavalla. 289 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Me hoidamme sen, rva Stripling. 290 00:17:15,536 --> 00:17:16,619 Minkä? 291 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Egg, kultaseni, ajatko minut kotiin? 292 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 Hetki, mitä tapahtuu? Hän ei mene minnekään. 293 00:17:20,958 --> 00:17:22,334 - Anna olla. - Sinä et... 294 00:17:22,334 --> 00:17:23,377 Miksi annan olla? 295 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Oli hienoa nähdä. 296 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 On vaikea olla niin lähellä haluamaansa ja nähdä sen ajavan pois. 297 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 Teette ison virheen. Tiedättekö, kenet päästitte? 298 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Oletteko tosissanne? 299 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Tiedättekö, mitä se on? Sitä se on. 300 00:17:51,989 --> 00:17:53,407 Välillä aivastuttaa - 301 00:17:53,407 --> 00:17:55,117 ja kosteuskin huolestuttaa. 302 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Sitten kosteus tulee. 303 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Neville, juokse! Otan sinut kyytiin! 304 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Meidän pitää puhua merkeistä. 305 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Mitä nyt? Missä Eve on? - Homma meni pieleen. 306 00:18:45,209 --> 00:18:46,877 Egg tuli kuin olisi saanut vihjeen. 307 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 Se on outoa. 308 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Näytät syylliseltä. 309 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 Haluatko kertoa jotain? 310 00:18:52,174 --> 00:18:56,553 Jos välität tästä ystävyydestä, nyt kannattaa puhua totta. 311 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Hän näki minut. Hain frittiä, ja Egg näki minut. 312 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 Claspers, mikä sinua vaivaa? 313 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - Frittiongelma. - Jessus. 314 00:19:07,147 --> 00:19:10,567 - Anteeksi. - Ei se mitään. Saat anteeksi. 315 00:19:10,567 --> 00:19:14,238 Emme anna anteeksi ja unohda. Annamme anteeksi ja muistamme. 316 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Kiitos. - Me muistamme. 317 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Hyvä uutinen on, että kuulin heidän puhuvan. 318 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 Saarella ei ole nyt lentoliikennettä. 319 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Striplingit eivät lähde. 320 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 Eivät. 321 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Ellei jahdilla. 322 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Mennään. - Et sinä. 323 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Saat anteeksi, mutta muistan sen yhä. 324 00:19:41,932 --> 00:19:45,018 Eggy lastaa venettä. Tilly on hänellä. 325 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Luojan kiitos. Olin huolissani Tillystä. 326 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Jään kaipaamaan tätä saarta. 327 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Niin minäkin. 328 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Saatan palata joskus. 329 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 Sinäkö? 330 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 Sopiiko, että tulen mukaan? 331 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Minne me menemme? 332 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Miltä jalkasi tuntuvat, Nicky? 333 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 Ovatko ne... 334 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Liikkuvatko ne yhä vai vain varpaat? 335 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Mistä vitusta on kyse? 336 00:20:24,516 --> 00:20:28,729 Älä vieritä syytä minun niskaani. Lupasit pitää huolta minusta. 337 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Miten teet sen tällaisena? 338 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Tekisin sen sinulle. 339 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Olemme erilaisia ihmisiä. 340 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Mikä minua vaivaa? 341 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Miten laitoin helvetin sosiopaatin tyttäreni edelle? 342 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Ei tarvitse olla ilkeä. 343 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Tee minulle palvelus. 344 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Sano Caitlinille, että rakastan häntä ja olen pahoillani. 345 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Tuskin törmään häneen. 346 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Hitto, hitto. 347 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Hei. Voi luoja. Olisipa minulla kamerani. 348 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Näytätte söpöiltä. Aivan kuin poseeraisitte. 349 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Otan Tillin. Hei, kultaseni. 350 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Otan avaimet. 351 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 Missä hra Stripling on? 352 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Tiedätkö mitä? 353 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 En halunnut työntää häntä tänne asti, koska on niin kuuma. 354 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Sanoin hänelle, että Egg tulee hakemaan. 355 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 Katso, mitä minulla on. 356 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Se on palkkio mahtavuudesta. 357 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Palaan pian. 358 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Hei, Eggy. Minä olen kapteenina. 359 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Onko jotain, mitä minun pitäisi tietää? Miten ohjaan? 360 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Ruori. 361 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Jään kaipaamaan tuota huumorintajua. 362 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 No niin, nähdään. 363 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 No niin, Til. Sinä ja minä, tyttönen. 364 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Pikku perämieheni. Se on seikkailu. Tulee hauskaa. 365 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 No niin. Käytä venettä. Muistatko, miten he... 366 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Avain menee tähän. No niin. 367 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Helvetin... 368 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Kappas vain. Se käynnistyy. 369 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 370 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Kusipäät. 371 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Päästä irti, Yancy! Sinä hukut! 372 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 Mitä sinä teet, Yancy? 373 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 Päästä irti! 374 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Et ole koko maailman poliisi. 375 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Päästä irti. 376 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 Älä viitsi. Toimi kerrankin oikein itsesi kannalta. 377 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Päästä siitä paskasta irti. 378 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, päästä irti! 379 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Älä nyt. Anna sen olla. 380 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 Vain tämän kerran. 381 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 Se oli kai jonkinlainen henkilökohtainen voitto, 382 00:24:57,789 --> 00:25:00,626 mutta se ei helvetti tuntunut siltä. 383 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Nevilleltä kesti mennä taas kalaan. 384 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Hänen saalistaan ei yleensä tultu katsomaan, 385 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 mutta hän ei ollut ikinä saanut mitään näin suurta. 386 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Kappas vain. Näköjään tarvitsen uuden työn. 387 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Egg. 388 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 Sinulla on hyvä nainen. 389 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Älä tyri sitä. 390 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Melkein sain kerran hyvän naisen. 391 00:25:45,003 --> 00:25:49,508 Sanoin kertoneeni kalatarinoita tyhmille turisteille vuosia - 392 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 mutten vieläkään osaa päättää niitä nopeasti. 393 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 En voi sille mitään. 394 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Haluan ratkaisun sitä tarvitseville ihmisille. 395 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Pitkän aikaa - 396 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 hän oli tosi mahtava. 397 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Hän oli hauska, kiltti ja höpsö. 398 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Uskotko minua? 399 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Liekö sillä väliä, uskooko kukaan. 400 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Tiedät, millainen isäsi oli kanssasi. Mutta voin sanoa tämän. 401 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Isäsi rakasti sinua. 402 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - Kiitti. - Ei kestä. 403 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Saat sanoa minua pehmoksi, jos haluat. 404 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Lulu, tule, viedään sinut kotiin. 405 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 Mutta jos on kaksi yksinäistä, joiden on tarkoitus olla yhdessä, 406 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 hitto vie, haluan heidän päätyvän yhteen. 407 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 Ei hätää. 408 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Voit lähteä nyt. 409 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Siinä se on. 410 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Kuule, jos joku vaivautuu kuuntelemaan jaaritteluasi, 411 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 hänelle pitää antaa jokin tyydyttävä muisto. 412 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Varsinkin kun pahis selvisi pälkähästä. 413 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 Tilly, voi luoja. Onpa Portugali kaunis. 414 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Me onnistuimme, muru. 415 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Me onnistuimme. 416 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 En välitä hittoakaan, oliko se ennalta määrättyä. 417 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 Suutun silti, kun väärä ihminen saa maksaa. 418 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Oletko kunnossa? 419 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Kaipaan häntä kovin. 420 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Saatatko minut kotiin? 421 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Näin hänet. 422 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 Ei se mitään. 423 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Hän kävi minunkin luonani. 424 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 Se johtuu siitä, että hän uskoo taas. 425 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - Se on mukavaa. - Niin on. 426 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Se tarkoittaa, että kaikki hänen toiveensa toteutuvat. 427 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 En osaa sanoa, tukehtuiko Eve valheisiinsa - 428 00:28:29,668 --> 00:28:32,754 vai rakastamiinsa pikkuporkkanoihin, 429 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 mutta jokin tuntui vetävän häntä reunalle. 430 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Rikottuaan yli 20:tä kansainvälistä lakia - 431 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 Andrew Yancy oli taas ilman virkamerkkiä. 432 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Hei, Yancy! 433 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Hei. Mitä kaksi lempikyyhkyläistäni tekevät täällä? 434 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 - Hei. - Ei, tervehdin puolestasi. 435 00:29:26,391 --> 00:29:28,060 Mene laittamaan tuolit. 436 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 Terveisiä häneltä. 437 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Onko teillä piknik tuolla? 438 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Ei, ostimme tuon läävän konkurssihuutokaupasta mafiarahoilla. 439 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Hauskaa. - Rakennamme pienen talon. 440 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Vain yksi kerros. Näköalasi säilyy. 441 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Pitäisi hyppiä ilosta, koska voitin naapurilotossa. 442 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Kiitti. Mitä puuhaat? 443 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Tarkastin juuri kiinalaisen ravintolan Eaton Streetillä. 444 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 Shanghai Towerinko? 445 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 Heidän mykynsä ovat parhaita. 446 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 Salainen ainesosa on torakat. 447 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 En välitä paskaakaan. Syön niitä illalla. 448 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 Selvä. Hyvää ruokahalua. 449 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Lisäproteiini tekee kai teille hyvää. 450 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Haloo. - Terve, Andrew. 451 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Onko kiire? 452 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 Hei, Bonnie. Minä luen. 453 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Yritätkö kiihottaa minua? 454 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Etkö ole vankilassa nostamassa painoja pihalla? 455 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Tomas on vesiskootterilla. 456 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 Haluan tietää. 457 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 Oletko yhä Rosan kanssa? 458 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 Osaisinpa vastata tuohon. 459 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Emme ole parhaillaan puheväleissä, joten en ole varma. 460 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 Me emme eronneet virallisesti. Oikeasti siis petät minua. 461 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 Pyydän anteeksi. Pidän tästä kirjasta, 462 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - joten jatkan... - Luetko minulle? 463 00:30:43,510 --> 00:30:47,514 Sitten lopetan. Sivulla ei ole väliä, kunhan luet. 464 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Hyvä on. Katsotaanpa. 465 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 "Pian tyrin, hän ajatteli selvästi." 466 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 "Hänen seuraava ajatuksensa oli: 'Ei minun tarvitse.' 467 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Sitä seurasi pian kolmas ajatus, 468 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}joka oli: 'Mutta teen sen silti.'" 469 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 Kappas vain. 470 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Tämä kirja taitaa kertoa minusta. 471 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Näetkö? Tunnen sinut parhaiten. 472 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - Niin. - Hei. 473 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 Frank, nähdään pokeri-illassa - 474 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 Tommy Biscaynen kotona. 475 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Se oli kaverini, Frank. 476 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Mukava nähdä sinua. 477 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Annoin aivan lopussa olla. - En halua puhua. 478 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 Tarvitsee puhua. 479 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Seksiä ensin. Puhutaan sen jälkeen. 480 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Eikö voi molempia yhtaikaa? 481 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Oikeastiko? 482 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 "Se oli hauskaa. Kiitos paljon kaikesta. Hyvästi." 483 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Se tuntui lopulliselta. 484 00:32:05,175 --> 00:32:08,095 Mutta mitä hyvästeihin tulee, se oli hieno. 485 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 En hyvästelisi kaikkia siten. 486 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 Pankkivirkailijalle luultavasti vilkuttaisin. 487 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 Kyse ei ole sinusta. 488 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 Sanotko: "Se ei johdu sinusta vaan minusta"? 489 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 Se on yksi vähiten pitämistäni kliseistä. 490 00:32:19,898 --> 00:32:24,862 Se on samaa luokkaa kuin: "Odottavan aika on pitkä." 491 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 Olen odottanut. Aika ei hidastu. 492 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Kyse on minusta, onko selvä? 493 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 En ole ollut hetkeen onnellinen. Sinä autoit huomaamaan sen. 494 00:32:35,330 --> 00:32:38,292 Minun pitää katsoa, mihin istun maailmassa, 495 00:32:38,292 --> 00:32:40,127 ennen vakavaa suhdetta. 496 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Niin. Siinä on järkeä. 497 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 Vaikka se hämmentää. 498 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 Selvä. Hyvästi, Yancy. 499 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 Ehkei sanota hyvästi. 500 00:32:51,180 --> 00:32:52,848 Kävisikö nähdään myöhemmin? 501 00:32:52,848 --> 00:32:55,851 Hyvä on. Nähdään myöhemmin. 502 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 Myöhemmin. 503 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancy huomasi olevansa taas lähtöpisteessä. 504 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 Periaatteessa onnellinen mutta yksinäinen. 505 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Hän oli aina uskonut sanontaan, että jokaiselle on joku. 506 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Ei ole väliä, onko luotu toisilleen... 507 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 Mutta pääsin yli siitä ja nautin siitä nyt valtavasti, koska... 508 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Tiedätkö mitä? Anteeksi. Puhu sinä. 509 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 Hyvä on. 510 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 ...vai onko kuin yö ja päivä. 511 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Joka tapauksessa jokaisen pitää löytää paikkansa, 512 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 koska elämä voi jatkua vasta, kun on siellä, missä pitäisi olla. 513 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Tulee hienoa, kun rakennamme talon taas. 514 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Mekö? 515 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Puhuin Driggsille, mutta sinäkin olet tervetullut. 516 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 Miten maksat uuden talon? 517 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Näytä hänelle. 518 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Otin sisältä lasin. 519 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Ole hyvä. 520 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 Kamuni. 521 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 Salud. 522 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 En ole aiemmin katsonut tätä näkymää tarkasti. 523 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Aika helvetin kiva. 524 00:35:24,666 --> 00:35:29,463 Tuo on hulluinta, mitä voisit sanoa. Olet käynyt täällä 9 miljoonaa kertaa. 525 00:35:29,463 --> 00:35:31,340 Tämä on maailman parhaita näkymiä. 526 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 Upea näköala kaikkialla. 527 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - Upea näkymä. - Kunhan sanon, 528 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 että jos näkisin tämän päivittäin, olisin kai iloinen. 529 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Älä vitsaile siitä. 530 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Kävelin Monten kanssa rannalla. 531 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 Tein niin kuin käskit. Annoin itseni kerrankin tuntea. 532 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Se tuntui hyvältä. 533 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Helvetin täydellistä. 534 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 Suutut, kun tottelen sinua. Mitä helvettiä? 535 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Vaikka kuinka yrittäisin, tyrin asiani. 536 00:35:59,201 --> 00:36:02,287 Ja samalla kaikki, joiden kanssa olen tekemisissä, 537 00:36:02,287 --> 00:36:03,830 kasvavat ja edistyvät. 538 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Aivan kuin olisin katalyytti. - Et ole. 539 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Olenpas. - Et voisi olla. 540 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 Todellakin olen. 541 00:36:09,211 --> 00:36:11,255 Sinä ja Monte edistytte. 542 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 Rosa edistyy. 543 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 Neville ja Dawnie edistyvät. 544 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Kun tapasin nuo kaksi tuolla, he olivat kuin kadun asukkeja. 545 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Nyt he ovat aviossa ja omistavat kodin. 546 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Jos se ei ole katalyytti, en tiedä, mikä on. 547 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - He taitavat panna. - Parempia kuin vanha naapuri. 548 00:36:26,061 --> 00:36:28,939 - En halua siitä outoa. - Saatat olla katalyytti. 549 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Kiitos. 550 00:36:32,985 --> 00:36:38,156 Tiedätkö, mikä on hullua? Kun Keyn peurat eivät saa makeaa vettä, 551 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 ne selviytyvät juomalla merivettä. 552 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 En tiennyt sitä enkä välitä paskaakaan. 553 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Vastedes olen Keyn peura. 554 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Minä mukaudun ja kehityn enkä riivaannu epäoikeudenmukaisuudesta. 555 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Välittävätkö peurat oikeudenmukaisuudesta? 556 00:36:52,963 --> 00:36:57,342 Voitko lopettaa? Tiedät, mitä tarkoitan. Tarkoitan sitä, että muutun. 557 00:36:57,342 --> 00:37:00,637 Minun ei tarvitse olla koko maailman poliisi. Se siitä. 558 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 Kirja on suljettu. 559 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Loppusanat on luettu. - Hyvä homma. 560 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 Niin. 561 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 Autossani on muuten yksi juttu. 562 00:37:12,900 --> 00:37:14,776 Se ei ole poliisiasia, 563 00:37:14,776 --> 00:37:18,864 mutta minusta tuntuu, että jotain kieroa tapahtui. 564 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Katsotko vuokseni? 565 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Aivan kuin et olisi kuunnellut sanaakaan. 566 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Mitä sanoit? - Se on ohi. Olen peura. 567 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Suussani on merivettä. 568 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Hienoa. Unohda se. Juodaan drinkit loppuun. 569 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Kiitos. 570 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Mitä autossa on? 571 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Tekstitys: Jari Vikström