1
00:00:02,628 --> 00:00:03,504
Tu es là !
2
00:00:04,003 --> 00:00:06,215
Enfin ! Je t'ai cherchée partout.
3
00:00:06,215 --> 00:00:07,633
L'ouragan est là,
4
00:00:08,383 --> 00:00:09,760
comme je l'avais dit.
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Tu te prends pour qui, putain ?
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,973
Je suis la putain de reine dragon !
7
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Tu m'as coupée.
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,980
Je sais ce que j'ai fait.
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,233
J'ai pas besoin de ça.
10
00:00:25,317 --> 00:00:26,777
Tu l'avais volée ?
11
00:00:27,194 --> 00:00:28,487
Ça fait quoi ?
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,991
De subir ce que tu as fait subir
à tant de gens.
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,786
Rends les terrains volés
14
00:00:36,161 --> 00:00:38,580
et casse-toi de mon île !
15
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Ton île ?
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,375
Je la protège.
17
00:00:41,917 --> 00:00:44,002
Et si je refuse, connasse ?
18
00:00:44,002 --> 00:00:46,922
L'île exigera un sacrifice.
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Je m'assurerai qu'elle l'obtienne.
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,138
Je vais partir.
21
00:00:55,764 --> 00:00:57,266
Je me plais pas, ici.
22
00:00:59,810 --> 00:01:02,187
Je te crois pas.
23
00:01:02,729 --> 00:01:04,188
Il est temps d'en finir.
24
00:01:23,792 --> 00:01:25,377
Et voilà,
25
00:01:26,086 --> 00:01:28,255
l'île avait son sacrifice.
26
00:01:28,255 --> 00:01:30,090
C'est dommage.
27
00:01:32,217 --> 00:01:34,803
Je pensais qu'on deviendrait copines.
28
00:01:35,262 --> 00:01:37,014
Étouffe-toi...
29
00:01:38,557 --> 00:01:39,725
avec tes mensonges.
30
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Bonsoir, mon enfant.
31
00:02:05,542 --> 00:02:07,377
Tu avais raison, Yaya.
32
00:02:08,127 --> 00:02:10,088
Comme toujours, pas vrai ?
33
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
Je m'étais égarée.
34
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Et tu as retrouvé ton chemin.
35
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
N'oublie jamais combien je t'aime.
36
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Putain !
37
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Ça va.
38
00:02:41,828 --> 00:02:43,956
Je voulais dire au revoir.
39
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
C'est pas la peine.
40
00:02:48,502 --> 00:02:49,545
Si.
41
00:02:49,878 --> 00:02:51,338
Mais avant de partir...
42
00:02:52,047 --> 00:02:53,882
Tu aimes faire semblant
43
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
de pas avoir d'âme,
44
00:02:57,052 --> 00:02:58,846
mais je sais que c'est faux.
45
00:02:59,638 --> 00:03:02,975
On peut pas chanter comme ça
sans un cœur plein d'amour.
46
00:03:21,618 --> 00:03:22,744
N'aie pas peur.
47
00:03:29,042 --> 00:03:32,546
Si tu travailles dur
et que tu écoutes ton cœur,
48
00:03:32,796 --> 00:03:35,048
un jour, on t'appellera "reine".
49
00:04:52,876 --> 00:04:57,297
LA MALÉDICTION DU SINGE
50
00:05:07,057 --> 00:05:11,103
Après un ouragan,
on commence par faire le point.
51
00:05:11,937 --> 00:05:16,692
Et Egg savait qu'avec sa jambe blessée,
il avait besoin de renfort.
52
00:05:18,527 --> 00:05:20,320
{\an8}Ils ont trouvé un porte-flingue ?
53
00:05:20,863 --> 00:05:24,741
{\an8}Il y a des gens à Andros
prêts à tout pour de l'argent.
54
00:05:24,741 --> 00:05:26,326
{\an8}C'est pareil à Las Vegas.
55
00:05:26,326 --> 00:05:29,288
{\an8}Ils mettent des balles de ping-pong
là où il faut pas.
56
00:05:29,288 --> 00:05:32,583
{\an8}C'est perturbant, tu veux pas savoir.
Viens.
57
00:05:32,833 --> 00:05:34,793
{\an8}On s'en va, on va débriefer.
58
00:05:35,502 --> 00:05:38,964
{\an8}On aurait fait quoi, sans le nouveau ?
Tu avais un plan.
59
00:05:38,964 --> 00:05:40,924
{\an8}J'ai dit qu'un plan marinait.
60
00:05:41,258 --> 00:05:44,178
Quand ils ont fini d'absorber
le jus et les épices,
61
00:05:44,178 --> 00:05:46,013
mes plans sont délicieux.
62
00:05:46,013 --> 00:05:47,723
Donc t'avais rien ?
63
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
C'est un mauvais départ, cette attitude.
64
00:05:50,517 --> 00:05:52,019
Il faut trouver une idée,
65
00:05:52,019 --> 00:05:55,063
{\an8}et vite,
parce qu'ils vont se faire la malle.
66
00:05:57,816 --> 00:06:00,402
Les balles de ping-pong à Las Vegas...
67
00:06:01,612 --> 00:06:03,363
Elles vont dans le cul des gens ?
68
00:06:03,614 --> 00:06:04,823
Dans les clubs chics.
69
00:06:05,240 --> 00:06:07,826
{\an8}Je veux t'apprendre au moins ça.
70
00:06:08,327 --> 00:06:10,537
Reste une nuit maximum à Las Vegas.
71
00:06:10,871 --> 00:06:14,166
Tu voudras rester deux nuits,
mais tu le regretteras
72
00:06:14,166 --> 00:06:16,543
à chaque fois.
73
00:06:17,211 --> 00:06:21,048
{\an8}L'ouragan Mel a touché
les Bahamas en faisant peu de dégâts.
74
00:06:21,507 --> 00:06:25,469
Une fois en mer,
il a rencontré un anticyclone qui l'a vidé
75
00:06:25,469 --> 00:06:26,678
de toute sa puissance.
76
00:06:26,970 --> 00:06:27,888
Bref...
77
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
L'ouragan est passé.
78
00:06:30,182 --> 00:06:32,267
Tirons-nous d'Andros.
79
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
T'imagines pas, ça fait un mal de chien.
80
00:06:36,146 --> 00:06:37,898
Tu te fous de moi ?
81
00:06:38,315 --> 00:06:41,151
J'ai pas envie de jouer
à comparer nos malheurs.
82
00:06:42,110 --> 00:06:43,111
D'après un article,
83
00:06:43,111 --> 00:06:46,073
un orteil cogné
peut faire aussi mal qu'une balle.
84
00:06:46,532 --> 00:06:49,993
Je le lirai
dès que j'aurai arrêté de pisser du sang.
85
00:06:53,997 --> 00:06:55,624
Bonne nouvelle !
86
00:06:56,458 --> 00:06:57,626
Tu saignes plus.
87
00:06:58,502 --> 00:07:00,254
Le truc jaune m'emballe pas.
88
00:07:00,712 --> 00:07:02,673
- C'est du liquide spinal ?
- Je sais pas.
89
00:07:02,673 --> 00:07:04,967
Goûte. Qu'est-ce que j'en sais ?
90
00:07:04,967 --> 00:07:06,593
Tu peux bouger les jambes ?
91
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Que les orteils.
92
00:07:09,972 --> 00:07:11,306
C'est super.
93
00:07:11,890 --> 00:07:14,351
J'ai quelque chose
94
00:07:14,351 --> 00:07:16,311
qui va te remonter le moral.
95
00:07:21,567 --> 00:07:23,986
Arrête !
96
00:07:24,361 --> 00:07:25,571
Enfin un sourire.
97
00:07:25,571 --> 00:07:28,323
Ton bras. Ça va aller.
98
00:07:28,866 --> 00:07:29,908
Je t'aime.
99
00:07:30,868 --> 00:07:31,743
Salut, Egg.
100
00:07:31,743 --> 00:07:33,579
Personne en vue.
101
00:07:33,579 --> 00:07:35,122
J'ai appris, pour Gracie.
102
00:07:35,455 --> 00:07:38,041
Ils savent ce qui s'est passé ?
103
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Non.
- Eggy, c'est triste.
104
00:07:41,044 --> 00:07:44,256
Je suis désolée.
Elle était vraiment super.
105
00:07:46,967 --> 00:07:47,885
Eggy, dis-moi,
106
00:07:48,260 --> 00:07:49,595
j'ai oublié son nom.
107
00:07:49,887 --> 00:07:51,305
Il l'a pas donné.
108
00:07:53,765 --> 00:07:55,350
Je vais l'appeler Bacon.
109
00:07:55,809 --> 00:07:57,603
Vu qu'on a les œufs avec Egg.
110
00:07:57,936 --> 00:07:59,271
Ça va pas lui plaire.
111
00:07:59,271 --> 00:08:00,189
Et alors ?
112
00:08:00,189 --> 00:08:02,107
Je vais t'appeler Bacon.
113
00:08:02,399 --> 00:08:03,400
Sûrement pas.
114
00:08:07,738 --> 00:08:08,864
D'accord.
115
00:08:13,702 --> 00:08:18,165
Vous êtes sur votre banc préféré
ou vous aviez peur que je débarque ?
116
00:08:18,165 --> 00:08:20,542
Dites-moi que vous n'êtes pas aux Bahamas.
117
00:08:20,542 --> 00:08:21,376
Le lieu
118
00:08:21,376 --> 00:08:25,172
a aucune importance,
mais j'ai pas prévu de kidnapping.
119
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Votre position là-dessus
était très claire.
120
00:08:28,133 --> 00:08:30,552
Mais j'ai prévu
d'emmener des amis à Miami.
121
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
J'espère que vous serez là pour crier :
"Surprise, on vous arrête."
122
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
J'ai besoin d'un pilote.
Je peux utiliser Claspers,
123
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
mais il reviendra à Andros
que s'il a la garantie
124
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
de pas être poursuivi pour ses actes.
125
00:08:44,525 --> 00:08:45,526
Dites-lui
126
00:08:45,526 --> 00:08:47,361
que je serai à l'écoute.
127
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Super nouvelle. D'autant plus
128
00:08:49,071 --> 00:08:50,239
que je lui ai déjà dit.
129
00:08:50,239 --> 00:08:52,950
Sachez qu'il m'a répondu "En chemin",
130
00:08:52,950 --> 00:08:56,036
avec 11 points d'exclamation,
un émoji mains levées
131
00:08:56,036 --> 00:08:57,621
et même une aubergine
132
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
avec tout ça.
133
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Je vous laisse.
134
00:09:00,082 --> 00:09:03,043
Mais avant,
je peux demander un autre service ?
135
00:09:03,377 --> 00:09:04,253
Quoi ?
136
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Bureau de M. Browning.
137
00:09:08,590 --> 00:09:11,510
Ici la directrice Rhodes,
de la branche de Miami du FBI.
138
00:09:11,760 --> 00:09:14,596
J'appelle
au sujet de Nick et Eve Stripling.
139
00:09:15,013 --> 00:09:17,015
Je suis avec le lieutenant Yancy,
140
00:09:17,266 --> 00:09:21,353
qui m'a montré des preuves
de leurs activités illégales.
141
00:09:21,353 --> 00:09:25,524
Nous allons geler leurs comptes
à la fin de la journée.
142
00:09:25,983 --> 00:09:28,485
Merci. Je passerai le message.
143
00:09:29,903 --> 00:09:30,654
Super.
144
00:09:31,280 --> 00:09:32,573
On est baisés.
145
00:09:32,573 --> 00:09:34,825
Le seul avantage de la douleur,
146
00:09:34,825 --> 00:09:37,327
c'est qu'elle rendait Nick lucide.
147
00:09:37,327 --> 00:09:39,413
Non, c'est bon.
148
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
C'est bon ?
Il te reste trois orteils actifs.
149
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Boucle-la et écoute-moi un peu.
150
00:09:44,751 --> 00:09:46,545
Prends pas ce ton devant Egg.
151
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
Ça m'excite quand tu commandes.
152
00:09:51,258 --> 00:09:55,345
Yancy m'inquiétait, mais s'il est à Miami,
on est tranquilles.
153
00:09:55,637 --> 00:09:59,099
Il faut qu'on aille à Nassau
et de là, on ira à Londres.
154
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
Londres ?
155
00:10:01,018 --> 00:10:04,354
J'ai toujours voulu y aller.
C'est super, n'est-il pas ?
156
00:10:04,354 --> 00:10:05,772
J'adore le thé...
157
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Il nous faut du liquide.
158
00:10:07,566 --> 00:10:10,235
Ils vont geler nos comptes indéfiniment.
Egg,
159
00:10:10,235 --> 00:10:13,739
Claspers répond pas,
trouve-nous un autre pilote pour Nassau.
160
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
Eve, va à la banque.
161
00:10:16,116 --> 00:10:17,951
D'accord, patron.
162
00:10:18,619 --> 00:10:20,954
Je vais chercher des antalgiques.
163
00:10:23,207 --> 00:10:24,917
Je t'aime, chéri !
164
00:10:25,667 --> 00:10:27,544
Ils te remettront sur pied à Londres.
165
00:10:27,544 --> 00:10:30,297
Tu remarcheras bientôt, je le sens.
166
00:10:34,635 --> 00:10:35,636
Quoi ?
167
00:10:35,636 --> 00:10:39,264
Ça marche comme ça,
les blessures à la colonne vertébrale.
168
00:10:39,848 --> 00:10:42,601
Ça va un peu mieux chaque jour.
169
00:10:43,727 --> 00:10:45,354
Va te faire foutre.
170
00:10:46,146 --> 00:10:48,941
Mais ça lui donnait matière à réflexion.
171
00:10:50,734 --> 00:10:53,779
Annonce-moi une bonne nouvelle.
Tu as une arme ?
172
00:10:53,779 --> 00:10:55,113
Je viens de parler
173
00:10:55,113 --> 00:10:57,824
à mon oncle.
Il a donné sa seule arme à Neville.
174
00:10:57,824 --> 00:10:59,868
Il va appeler des gens.
175
00:10:59,868 --> 00:11:02,704
Il dit qu'il peut te prêter des jumelles.
176
00:11:02,704 --> 00:11:04,665
Dingue ! Je connais pas ton oncle,
177
00:11:04,665 --> 00:11:07,668
mais s'il propose des jumelles
à la place d'une arme,
178
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
je m'interroge
sur son inclusion dans l'équipe.
179
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
Il y a peu d'armes ici.
Certains flics n'en ont même pas.
180
00:11:14,049 --> 00:11:15,634
Ça a donné une idée à Yancy.
181
00:11:15,634 --> 00:11:17,302
Voyons voir.
182
00:11:25,602 --> 00:11:27,688
- Quoi ?
- Salut, Rosa. Écoute-moi.
183
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Tu es déçue que j'aie pas pris l'avion.
184
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Déçue ?
185
00:11:31,483 --> 00:11:33,026
T'as pensé qu'à toi.
186
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Merci pour l'intervention.
Je vais bouger.
187
00:11:35,529 --> 00:11:37,698
Rosa, écoute. Je sais
188
00:11:37,698 --> 00:11:40,075
que c'est pas fini.
On est bien, ensemble.
189
00:11:40,075 --> 00:11:43,078
Je suis désolé,
tu sais que je dois aller au bout.
190
00:11:43,078 --> 00:11:46,623
C'est juste que c'est devenu flippant.
191
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Oui.
192
00:11:48,166 --> 00:11:50,043
Je veux que tu rentres intact.
193
00:11:51,712 --> 00:11:53,839
- Tu es prudent, au moins ?
- Oui.
194
00:11:54,131 --> 00:11:55,340
Je te le promets.
195
00:11:55,716 --> 00:11:59,761
Tu te rappelles pas l'endroit exact
où tu as jeté l'arme ?
196
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Merci, tu m'as pas raccroché au nez...
197
00:12:02,431 --> 00:12:03,348
Pas croyable.
198
00:12:03,849 --> 00:12:04,975
Rosa ?
199
00:12:05,934 --> 00:12:07,477
Vous êtes là !
200
00:12:11,273 --> 00:12:13,400
On a besoin de lui et il veut des amis.
201
00:12:13,400 --> 00:12:16,195
Alors on force un peu sur le salut.
Un, deux, trois.
202
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
Claspers !
203
00:12:18,989 --> 00:12:20,908
Ça valait le coup d'attendre.
204
00:12:20,908 --> 00:12:22,618
C'est bon de te voir.
205
00:12:23,952 --> 00:12:27,456
C'est comme si on venait de se quitter.
206
00:12:32,127 --> 00:12:34,796
Charles,
on n'est pas aux jardins botaniques.
207
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
On cherche un flingue, range les jumelles.
208
00:12:37,508 --> 00:12:39,134
Parle pas de mes jumelles.
209
00:12:39,134 --> 00:12:40,928
Désolé que Rosa te déteste,
210
00:12:40,928 --> 00:12:43,764
mais dommage
qu'elle sache pas où elle l'a jeté.
211
00:12:44,264 --> 00:12:45,599
Elle était paniquée.
212
00:12:45,599 --> 00:12:47,518
À quelle heure ouvre la banque ?
213
00:12:48,018 --> 00:12:48,894
À 13 heures.
214
00:12:48,894 --> 00:12:51,939
Je parie qu'Eve y sera à 12h59.
215
00:12:51,939 --> 00:12:53,690
Alors continuez à chercher,
216
00:12:53,690 --> 00:12:55,734
il est quelque part par là.
217
00:12:56,443 --> 00:12:58,153
Cette Rosa, elle est super.
218
00:12:58,153 --> 00:13:00,906
Elle est canon et elle est passionnée.
219
00:13:00,906 --> 00:13:02,074
Je transmettrai.
220
00:13:02,074 --> 00:13:05,661
On papote moins et on cherche mieux,
s'il te plaît.
221
00:13:05,661 --> 00:13:07,412
On a discuté tout le vol.
222
00:13:07,412 --> 00:13:09,456
Elle dit que je parle trop,
223
00:13:09,456 --> 00:13:12,751
mais elle connaît quelqu'un
qui parle autant que moi.
224
00:13:13,001 --> 00:13:15,128
Je me demande si c'est possible.
225
00:13:15,128 --> 00:13:16,129
Ça m'étonnerait.
226
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Je sais comment nous motiver.
On met tous dix dollars.
227
00:13:23,637 --> 00:13:26,348
Celui qui trouve l'arme remporte le tout.
D'accord ?
228
00:13:26,932 --> 00:13:28,392
- Ça marche.
- D'accord.
229
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Bonne nouvelle. Je l'ai trouvée.
230
00:13:31,603 --> 00:13:32,729
Je l'ai.
231
00:13:32,729 --> 00:13:34,523
Me payez pas tout de suite,
232
00:13:34,523 --> 00:13:36,358
mais traînez pas trop, merci.
233
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
C'est un sale tricheur.
234
00:13:46,201 --> 00:13:48,120
Et voilà, comme prévu.
235
00:13:48,412 --> 00:13:50,330
13 heures
236
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
pile-poil.
237
00:13:52,666 --> 00:13:54,376
Tu remercieras Charles.
238
00:13:54,376 --> 00:13:57,379
Ces jumelles
sont le meilleur atout de la mission.
239
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Il sera ravi.
240
00:13:58,797 --> 00:14:01,300
On a failli la rater.
Tu conduis trop lentement.
241
00:14:01,300 --> 00:14:04,469
L'intérêt,
c'est d'aller plus vite qu'un vélo.
242
00:14:04,469 --> 00:14:05,888
Je conduis mal.
243
00:14:05,888 --> 00:14:08,182
Inutile de le dire, ça saute aux yeux.
244
00:14:08,182 --> 00:14:09,892
Quand Eve sort, je l'attrape
245
00:14:09,892 --> 00:14:13,812
et tu nous conduis à l'avion.
Conduis comme ma mamie si tu veux.
246
00:14:13,812 --> 00:14:15,439
Et Nick dans tout ça ?
247
00:14:15,439 --> 00:14:16,565
Tu l'as embroché.
248
00:14:16,565 --> 00:14:17,566
Il bougera pas.
249
00:14:17,566 --> 00:14:19,860
À Miami, Eve le dénoncera direct.
250
00:14:20,152 --> 00:14:21,904
Attends mon signal.
251
00:14:21,904 --> 00:14:25,157
Le signal sera clair
pour éviter toute confusion.
252
00:14:25,157 --> 00:14:26,867
Je ferai ça et ça.
253
00:14:27,910 --> 00:14:29,995
- Si je fais ça, tu fais quoi ?
- Je viens.
254
00:14:29,995 --> 00:14:32,998
Ça pourrait être un geste comme ça.
Si je fais ça ?
255
00:14:33,540 --> 00:14:36,585
- Je viens.
- Je me remets les cheveux en place.
256
00:14:36,585 --> 00:14:38,545
- D'où les deux gestes.
- Pigé.
257
00:14:38,545 --> 00:14:41,173
Oublions les erreurs. Si je fais ça ?
258
00:14:41,173 --> 00:14:43,008
- Je viens.
- Ce sera intentionnel.
259
00:14:44,134 --> 00:14:45,761
- On le dit en même temps ?
- Oui.
260
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
Intentionnel.
261
00:14:47,012 --> 00:14:48,514
On s'amuse, on est prêts.
262
00:14:48,889 --> 00:14:50,641
- Merci.
- Tiens. Tu gères.
263
00:14:50,641 --> 00:14:51,558
Bonne chance.
264
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny !
265
00:14:58,065 --> 00:15:00,692
T'es où, bordel ? Je te vois plus.
266
00:15:00,692 --> 00:15:01,693
Comment ça ?
267
00:15:01,693 --> 00:15:04,363
Je taille une bavette avec Bobby. Regarde.
268
00:15:05,489 --> 00:15:06,949
Je te vois pas.
269
00:15:06,949 --> 00:15:08,492
Je suis de l'autre côté.
270
00:15:08,492 --> 00:15:10,202
J'ai fait un détour.
271
00:15:10,202 --> 00:15:11,620
C'est Sonny, une seconde.
272
00:15:11,620 --> 00:15:12,788
Je dois m'occuper
273
00:15:12,788 --> 00:15:14,164
d'une affaire de vandalisme.
274
00:15:14,164 --> 00:15:16,250
- Passe me voir.
- J'arrive.
275
00:15:16,542 --> 00:15:19,378
J'allais nous prendre des cafés glacés.
276
00:15:19,378 --> 00:15:22,464
Tu veux un granité
recouvert de chantilly ?
277
00:15:23,048 --> 00:15:25,509
- C'est pile ce qu'il me faut.
- Pigé.
278
00:15:25,509 --> 00:15:27,845
Je suis en route. J'ajoute un muffin.
279
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Il suffisait d'attendre.
280
00:15:36,144 --> 00:15:38,438
Il faut que mes patrons quittent l'île.
281
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Je peux pas. Mon avion est foutu.
282
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
Et ton pilote américain bavard ?
283
00:15:43,735 --> 00:15:46,113
- Tu le veux pas ?
- Il nous a baisés.
284
00:15:46,780 --> 00:15:48,031
Et il est parti.
285
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
Je crois pas.
286
00:15:50,659 --> 00:15:52,536
Il emmène des gens tout à l'heure.
287
00:15:55,038 --> 00:15:58,083
Il s'envoie des beignets de conque
depuis une heure.
288
00:15:58,834 --> 00:16:01,545
Je crois qu'il est accro.
289
00:16:07,134 --> 00:16:09,011
Neville était emballé malgré lui.
290
00:16:10,012 --> 00:16:11,388
C'était le grand moment.
291
00:16:11,638 --> 00:16:13,765
Incroyable ! Eve, c'est ça ? Ça va ?
292
00:16:14,725 --> 00:16:15,517
T'en va pas.
293
00:16:15,517 --> 00:16:18,353
Ce serait très malpoli, Eve.
294
00:16:22,274 --> 00:16:26,778
C'est à cause de toi que la banque
est pas au courant du gel des comptes ?
295
00:16:27,279 --> 00:16:28,614
J'ai inventé une histoire.
296
00:16:28,947 --> 00:16:32,326
Je te la raconterai
pendant notre vol jusqu'à Miami.
297
00:16:38,665 --> 00:16:40,667
Salut ! Comment ça va ?
298
00:16:40,667 --> 00:16:44,129
Je suis policier dans les Keys.
Je vous montre mon insigne.
299
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Cette femme est une meurtrière.
300
00:16:46,548 --> 00:16:47,841
Clairement pas.
301
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
C'est une meurtrière, menottez-la.
302
00:16:51,136 --> 00:16:52,262
Je vais lentement
303
00:16:52,262 --> 00:16:53,722
vous remettre
304
00:16:53,722 --> 00:16:56,475
cette arme,
que tout le monde se sente bien.
305
00:16:56,475 --> 00:16:58,602
C'est lui. Il m'a tiré dessus.
306
00:16:58,977 --> 00:17:00,896
C'est 100 % faux.
307
00:17:00,896 --> 00:17:02,272
On va analyser l'arme.
308
00:17:02,272 --> 00:17:03,524
Pas la peine.
309
00:17:03,524 --> 00:17:05,692
C'est la bonne arme, mais j'ai pas tiré.
310
00:17:05,692 --> 00:17:08,278
Il a poignardé mon mari
avec une canne à pêche.
311
00:17:08,278 --> 00:17:10,821
C'est faux aussi.
J'étais là, c'était gore,
312
00:17:10,821 --> 00:17:12,991
mais j'ai poignardé personne.
313
00:17:13,867 --> 00:17:15,536
On s'en occupe, Mme Stripling.
314
00:17:15,536 --> 00:17:16,619
Comment ça ?
315
00:17:17,037 --> 00:17:18,704
Eggy, tu peux me ramener ?
316
00:17:18,704 --> 00:17:20,332
Qu'est-ce qui se passe ?
317
00:17:20,915 --> 00:17:21,750
Arrêtez.
318
00:17:22,166 --> 00:17:23,377
Pourquoi j'arrête ?
319
00:17:24,211 --> 00:17:26,046
Ravie de vous avoir vu, lieutenant.
320
00:17:28,006 --> 00:17:30,717
C'est dur d'être aussi près du but
321
00:17:30,717 --> 00:17:33,136
et de voir sa cible s'éloigner.
322
00:17:43,856 --> 00:17:45,065
Vous faites une grosse erreur.
323
00:17:45,065 --> 00:17:46,608
Vous savez qui c'est ?
324
00:17:47,025 --> 00:17:48,026
C'est une blague ?
325
00:17:48,527 --> 00:17:50,654
Vous savez ce qui se passe ?
326
00:17:52,197 --> 00:17:53,407
Parfois, on éternue
327
00:17:53,407 --> 00:17:55,117
et on pense à l'humidité.
328
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Elle nous fonce dessus.
329
00:18:08,505 --> 00:18:09,381
Va-t'en !
330
00:18:09,381 --> 00:18:10,465
Je te récupérerai !
331
00:18:29,067 --> 00:18:31,111
Il faut qu'on parle des signaux.
332
00:18:42,497 --> 00:18:43,999
Où est Eve ?
333
00:18:43,999 --> 00:18:45,250
C'est parti en sucette.
334
00:18:45,250 --> 00:18:46,877
Egg avait été rencardé.
335
00:18:46,877 --> 00:18:48,837
C'est bizarre.
336
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
Tu as l'air très coupable.
337
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Tu as un truc à nous dire ?
338
00:18:52,758 --> 00:18:56,553
Si tu tiens à cette amitié,
c'est le moment d'être honnête.
339
00:19:00,557 --> 00:19:02,726
Il m'a vu.
Je mangeais des beignets
340
00:19:02,726 --> 00:19:04,061
et Egg m'a vu.
341
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
Claspers, ça va pas ?
342
00:19:05,812 --> 00:19:07,147
J'ai une addiction.
343
00:19:07,147 --> 00:19:09,566
- Je suis désolé.
- Ça va.
344
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
On pardonne.
345
00:19:10,901 --> 00:19:14,238
On pardonne sans oublier.
On se rappelle, mais on pardonne.
346
00:19:14,571 --> 00:19:16,365
- Merci.
- Et on se rappelle.
347
00:19:16,365 --> 00:19:18,742
Au moins, je les ai entendus parler.
348
00:19:18,742 --> 00:19:21,161
Aucun avion ne décolle de l'île.
349
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
- Les Stripling partent pas ?
- Non.
350
00:19:25,123 --> 00:19:26,375
Mais il reste...
351
00:19:26,959 --> 00:19:28,335
- Le yacht.
- On y va.
352
00:19:29,086 --> 00:19:30,295
Pas toi.
353
00:19:30,671 --> 00:19:33,131
Même si je te pardonne.
Mais j'y pense.
354
00:19:41,932 --> 00:19:43,809
Eggy charge le bateau.
355
00:19:43,809 --> 00:19:45,185
Il a Tilly.
356
00:19:45,644 --> 00:19:48,021
Dieu merci. Je m'inquiétais pour Tilly.
357
00:19:57,322 --> 00:19:59,074
Cette île va me manquer.
358
00:20:00,200 --> 00:20:01,034
À moi aussi.
359
00:20:03,120 --> 00:20:05,205
Je pense que je reviendrai un jour.
360
00:20:05,664 --> 00:20:07,082
Toi, tu reviendras ?
361
00:20:07,708 --> 00:20:09,459
Je peux m'incruster ?
362
00:20:13,213 --> 00:20:14,298
On va où ?
363
00:20:14,923 --> 00:20:17,217
Comment vont tes jambes, Nicky ?
364
00:20:18,552 --> 00:20:19,970
Est-ce qu'elles...
365
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Tu peux bouger que les orteils ?
366
00:20:23,182 --> 00:20:24,516
Il se passe quoi ?
367
00:20:24,516 --> 00:20:28,729
Me fais pas culpabiliser.
Tu avais promis de prendre soin de moi.
368
00:20:29,605 --> 00:20:31,940
Comment tu feras dans ton état ?
369
00:20:32,816 --> 00:20:34,443
Pour toi, je le ferais.
370
00:20:35,027 --> 00:20:36,987
Mais on est très différents.
371
00:20:39,281 --> 00:20:41,283
Qu'est-ce qui va pas chez moi ?
372
00:20:42,451 --> 00:20:46,496
Comment j'ai pu préférer une psychopathe
à ma propre fille ?
373
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
Inutile d'être méchant.
374
00:20:48,999 --> 00:20:50,667
Rends-moi un service.
375
00:20:51,251 --> 00:20:53,128
Dis à Caitlin que je l'aime
376
00:20:54,129 --> 00:20:55,506
et que je regrette.
377
00:20:56,340 --> 00:20:57,674
Je la verrai sûrement pas.
378
00:21:38,632 --> 00:21:40,175
Merde, merde.
379
00:21:44,972 --> 00:21:47,599
Salut.
Si seulement j'avais mon appareil photo !
380
00:21:47,599 --> 00:21:50,561
Vous êtes trop mignons.
Vous prenez la pause.
381
00:21:51,186 --> 00:21:52,521
Je récupère Tilly.
382
00:21:52,521 --> 00:21:53,939
Coucou, ma puce.
383
00:21:53,939 --> 00:21:55,899
Je prends les clés.
384
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
Où est M. Stripling ?
385
00:21:58,569 --> 00:22:00,487
Tu sais quoi ?
386
00:22:00,779 --> 00:22:03,532
Je voulais pas le pousser jusqu'ici
387
00:22:03,532 --> 00:22:05,158
parce qu'il fait chaud.
388
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Je lui ai dit :
"Egg va venir te chercher."
389
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
Regarde ce que j'ai.
390
00:22:13,584 --> 00:22:15,919
Parce que tu es super.
391
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Je reviens.
392
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Eggy, c'est moi qui vais conduire.
393
00:22:26,138 --> 00:22:28,390
Il y a quelque chose à savoir ?
394
00:22:29,892 --> 00:22:31,393
On se dirige comment ?
395
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Avec le volant.
396
00:22:36,148 --> 00:22:37,065
Il va me manquer,
397
00:22:37,065 --> 00:22:38,650
ton sens de l'humour.
398
00:22:38,901 --> 00:22:40,027
À tout à l'heure.
399
00:22:53,207 --> 00:22:55,042
C'est toi et moi, ma belle.
400
00:22:55,584 --> 00:22:58,545
Tu es ma copilote. On part à l'aventure.
401
00:22:59,671 --> 00:23:01,089
Tu te rappelles comment...
402
00:23:01,715 --> 00:23:02,966
La clé va là.
403
00:23:05,594 --> 00:23:06,428
Le putain...
404
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Tu as vu ? Il démarre.
405
00:23:18,941 --> 00:23:20,234
Tilly ?
406
00:23:36,959 --> 00:23:38,335
Les enfoirés.
407
00:23:46,009 --> 00:23:48,971
Lâche, Yancy ! Tu vas te noyer !
408
00:23:51,139 --> 00:23:52,558
Qu'est-ce que tu fais ?
409
00:23:52,808 --> 00:23:53,934
Lâche la corde !
410
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
T'es pas la police du monde.
411
00:24:08,073 --> 00:24:10,325
Lâche prise.
412
00:24:11,785 --> 00:24:12,953
Allez.
413
00:24:13,245 --> 00:24:15,038
Pour une fois, pense à toi.
414
00:24:15,414 --> 00:24:17,207
Laisse tomber.
415
00:24:20,961 --> 00:24:22,588
Yancy, lâche !
416
00:24:28,010 --> 00:24:29,052
Allez,
417
00:24:29,052 --> 00:24:30,429
lâche l'affaire.
418
00:24:33,599 --> 00:24:35,309
Pour une fois.
419
00:24:54,745 --> 00:24:57,789
C'était une petite victoire personnelle,
420
00:24:58,332 --> 00:25:00,918
mais ça n'en avait pas la saveur.
421
00:25:06,798 --> 00:25:08,926
Neville a fini par retourner pêcher.
422
00:25:10,761 --> 00:25:13,722
Les gens venaient rarement
admirer ses prises,
423
00:25:14,014 --> 00:25:17,309
mais bon,
il avait jamais rien pêché d'aussi gros.
424
00:25:18,810 --> 00:25:20,354
Bon.
425
00:25:20,771 --> 00:25:23,232
Je vais devoir chercher du boulot.
426
00:25:29,112 --> 00:25:29,863
Dawnie.
427
00:25:30,322 --> 00:25:31,406
Egg.
428
00:25:33,909 --> 00:25:35,744
Tu as une femme bien.
429
00:25:36,370 --> 00:25:38,038
Fais pas tout foirer.
430
00:25:40,082 --> 00:25:42,793
J'ai failli avoir une femme bien.
431
00:25:45,087 --> 00:25:46,755
J'ai dit que je racontais
432
00:25:46,755 --> 00:25:49,508
des histoires de pêche depuis longtemps.
433
00:25:50,342 --> 00:25:51,677
Mais je sais toujours pas
434
00:25:51,677 --> 00:25:53,178
faire court.
435
00:25:54,388 --> 00:25:55,889
C'est plus fort que moi.
436
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Je veux une conclusion satisfaisante.
437
00:25:59,518 --> 00:26:00,894
Pendant longtemps...
438
00:26:02,771 --> 00:26:04,147
il a été super.
439
00:26:04,439 --> 00:26:08,110
Il était drôle, gentil et blagueur.
440
00:26:09,820 --> 00:26:11,071
Vous me croyez ?
441
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Je suis pas sûr que ça soit important.
442
00:26:14,908 --> 00:26:17,536
Tu sais comment ton père était avec toi.
443
00:26:18,787 --> 00:26:20,205
Mais je sais une chose.
444
00:26:21,707 --> 00:26:23,083
Ton père t'aimait.
445
00:26:25,502 --> 00:26:26,253
Merci.
446
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Je suis peut-être sentimental...
447
00:26:32,092 --> 00:26:34,845
Lulu, on rentre à la maison.
448
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
Mais s'il y a deux âmes
faites l'une pour l'autre,
449
00:26:38,932 --> 00:26:41,852
alors je veux qu'elles finissent ensemble.
450
00:26:48,025 --> 00:26:49,568
C'est bon.
451
00:26:49,776 --> 00:26:51,528
Tu peux partir, maintenant.
452
00:26:56,700 --> 00:26:57,910
Et voilà.
453
00:26:59,703 --> 00:27:02,372
Si quelqu'un prend le temps
454
00:27:02,372 --> 00:27:04,583
de vous écouter blablater,
455
00:27:04,583 --> 00:27:07,753
il faut lui donner
un truc à quoi se raccrocher.
456
00:27:08,295 --> 00:27:10,964
Surtout si la méchante s'en est tirée.
457
00:27:11,507 --> 00:27:13,175
Tilly, mon Dieu !
458
00:27:13,175 --> 00:27:15,761
C'est pas trop beau, le Portugal ?
459
00:27:17,221 --> 00:27:18,931
On a réussi, ma puce.
460
00:27:19,932 --> 00:27:21,266
On a réussi.
461
00:27:24,061 --> 00:27:26,230
Je me fous de savoir
462
00:27:26,230 --> 00:27:27,731
si c'était déjà écrit.
463
00:27:27,731 --> 00:27:31,401
Ça me contrarie
quand c'est la mauvaise personne qui paie.
464
00:27:31,401 --> 00:27:32,945
Est-ce que ça va ?
465
00:27:34,279 --> 00:27:36,490
Elle me manque terriblement.
466
00:27:39,493 --> 00:27:41,036
Tu me raccompagnes ?
467
00:27:42,788 --> 00:27:44,289
Je l'ai vue.
468
00:27:44,915 --> 00:27:46,583
C'est normal.
469
00:27:47,251 --> 00:27:49,586
Elle m'a rendu visite aussi.
470
00:27:50,712 --> 00:27:54,758
C'est parce qu'elle a retrouvé la foi.
471
00:27:55,133 --> 00:27:58,095
- C'est bien.
- Oui, c'est bien.
472
00:27:58,595 --> 00:28:03,392
Ça veut dire
que tous ses souhaits vont s'exaucer.
473
00:28:27,207 --> 00:28:29,668
Qui sait
si Eve s'est étouffée avec ses mensonges
474
00:28:30,043 --> 00:28:32,754
ou avec les petites carottes
qu'elle adorait ?
475
00:28:32,754 --> 00:28:34,381
En tout cas, une force
476
00:28:34,381 --> 00:28:36,466
semblait l'attirer vers le vide.
477
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Après avoir enfreint
plus de 20 lois internationales,
478
00:29:14,588 --> 00:29:16,924
Andrew Yancy s'est retrouvé sans insigne,
479
00:29:16,924 --> 00:29:18,300
une fois de plus.
480
00:29:20,344 --> 00:29:21,762
Salut, Yancy !
481
00:29:22,596 --> 00:29:24,932
Que font mes deux tourtereaux par ici ?
482
00:29:25,265 --> 00:29:28,060
Je le salue pour toi.
Installe les chaises.
483
00:29:28,477 --> 00:29:29,728
Il dit bonjour.
484
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Vous faites un pique-nique ?
485
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
On a acheté ce taudis aux enchères
avec son fric.
486
00:29:35,025 --> 00:29:36,068
Super.
487
00:29:36,068 --> 00:29:38,278
On va bâtir une maison de plain-pied.
488
00:29:38,278 --> 00:29:39,947
Ça te gâchera pas la vue.
489
00:29:39,947 --> 00:29:42,741
Je devrais sauter de joie,
j'ai tiré le gros lot.
490
00:29:42,991 --> 00:29:44,785
Merci. Tu fais quoi de beau ?
491
00:29:45,160 --> 00:29:48,038
Je viens d'inspecter un restau chinois
sur Eaton.
492
00:29:48,288 --> 00:29:49,498
Le Shanghai Tower ?
493
00:29:50,791 --> 00:29:53,335
Leurs raviolis sont trop bons.
494
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
Cuisinés aux cafards.
495
00:29:55,337 --> 00:29:57,631
Je m'en fous, j'en mangerai ce soir.
496
00:29:58,048 --> 00:29:59,383
Fais-toi plaisir.
497
00:29:59,800 --> 00:30:02,261
Ça vous fera des protéines en plus.
498
00:30:13,146 --> 00:30:15,232
- Allô ?
- Bonjour, Andrew.
499
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
T'es occupé ?
500
00:30:17,359 --> 00:30:18,819
Salut, Bonnie. Je lis.
501
00:30:19,152 --> 00:30:20,696
Tu veux m'exciter ?
502
00:30:21,154 --> 00:30:24,533
T'es pas en prison ?
Tu fais pas de la muscu dans la cour ?
503
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Tomás fait du jet-ski.
504
00:30:26,493 --> 00:30:29,997
Il faut que je sache.
Tu es toujours avec Rosa ?
505
00:30:29,997 --> 00:30:35,169
J'aimerais avoir une réponse.
On se parle pas, alors je suis pas sûr.
506
00:30:35,586 --> 00:30:39,173
On n'a pas officiellement rompu.
Techniquement, tu me trompes.
507
00:30:39,173 --> 00:30:42,176
Je suis désolé.
Je suis à fond dans mon livre...
508
00:30:42,176 --> 00:30:43,510
Fais-moi la lecture.
509
00:30:44,219 --> 00:30:45,512
Après, je te laisse.
510
00:30:45,512 --> 00:30:47,681
Peu importe la page, lis.
511
00:30:48,473 --> 00:30:50,809
{\an8}D'accord, voyons ça.
512
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
"Il pensa
qu'il allait faire une connerie,
513
00:30:53,937 --> 00:30:57,316
puis se dit qu'il n'était pas obligé.
514
00:30:57,900 --> 00:31:01,612
{\an8}Ce fut suivi de près
d'une troisième pensée
515
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}qui lui disait
qu'il allait le faire quand même."
516
00:31:06,533 --> 00:31:07,784
C'est fou.
517
00:31:08,452 --> 00:31:10,495
Je crois que ce livre parle de moi.
518
00:31:10,495 --> 00:31:11,330
Tu vois ?
519
00:31:12,080 --> 00:31:14,374
Je te connais mieux que personne.
520
00:31:18,295 --> 00:31:19,087
Bon, Frank.
521
00:31:19,379 --> 00:31:22,841
On se voit au poker.
C'est chez Tommy Biscayne.
522
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
C'était mon pote Frank.
523
00:31:29,097 --> 00:31:30,599
Content de te voir.
524
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- J'ai lâché prise, à la fin.
- Je veux pas parler.
525
00:31:36,104 --> 00:31:37,189
On doit parler.
526
00:31:37,439 --> 00:31:39,816
On baise d'abord, on parle après.
527
00:31:41,109 --> 00:31:43,237
On peut pas combiner les deux ?
528
00:31:54,081 --> 00:31:55,207
Vraiment ?
529
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
"C'était sympa,
merci pour tout et salut" ?
530
00:32:01,421 --> 00:32:04,466
Ça semble un peu définitif.
531
00:32:05,384 --> 00:32:06,718
Mais pour un au revoir,
532
00:32:06,718 --> 00:32:08,095
c'est pas mal.
533
00:32:08,095 --> 00:32:13,350
Je l'utiliserais pas avec tout le monde.
Pour le banquier, un petit geste suffit.
534
00:32:13,642 --> 00:32:15,102
C'est pas toi, le sujet.
535
00:32:15,644 --> 00:32:17,312
"C'est pas toi, c'est moi" ?
536
00:32:17,646 --> 00:32:19,898
C'est vraiment pas mon cliché préféré.
537
00:32:20,148 --> 00:32:22,901
Je l'aime autant que celui qui dit :
538
00:32:22,901 --> 00:32:25,279
"On a gagné les doigts dans le nez."
539
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
C'est pas pratique pour gagner.
540
00:32:27,948 --> 00:32:30,158
C'est moi, le sujet.
541
00:32:30,826 --> 00:32:32,369
J'étais pas heureuse
542
00:32:32,369 --> 00:32:35,330
depuis un moment
et tu m'as aidée à le voir.
543
00:32:36,206 --> 00:32:37,499
Il faut que je trouve
544
00:32:37,499 --> 00:32:40,544
ma place dans le monde
avant de me mettre en couple.
545
00:32:41,211 --> 00:32:43,589
Oui, c'est logique.
546
00:32:44,256 --> 00:32:45,883
Même si c'est déroutant.
547
00:32:47,926 --> 00:32:48,969
Au revoir, Yancy.
548
00:32:48,969 --> 00:32:50,387
On se dit pas au revoir.
549
00:32:51,180 --> 00:32:53,098
Pourquoi pas "à la prochaine" ?
550
00:32:54,266 --> 00:32:57,186
À la prochaine.
551
00:33:17,206 --> 00:33:21,084
Yancy se rendait compte
qu'il était de retour à la case départ.
552
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
Plutôt heureux,
mais sans personne avec qui partager ça.
553
00:33:33,639 --> 00:33:34,890
Il avait toujours cru
554
00:33:34,890 --> 00:33:37,476
que chaque pot avait son couvercle.
555
00:33:45,275 --> 00:33:46,485
Peu importe
556
00:33:46,485 --> 00:33:48,362
qu'on soit faits l'un pour l'autre...
557
00:33:53,909 --> 00:33:56,203
Pardon. Vas-y.
558
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
Ou qu'on soit comme chat et chien.
559
00:34:08,047 --> 00:34:11,009
On a tous besoin de trouver sa place.
560
00:34:18,391 --> 00:34:20,101
On peut pas aller de l'avant
561
00:34:20,101 --> 00:34:22,396
tant qu'on est pas au bon endroit.
562
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Ce sera génial quand on aura rebâti.
563
00:34:26,065 --> 00:34:26,942
On ?
564
00:34:27,650 --> 00:34:29,194
Je parlais à Driggs,
565
00:34:29,610 --> 00:34:31,280
mais tu seras la bienvenue.
566
00:34:35,158 --> 00:34:37,661
Comment tu vas payer ta maison ?
567
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Montre-lui.
568
00:35:03,228 --> 00:35:05,439
J'ai pris un verre à l'intérieur.
569
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Voilà.
570
00:35:09,610 --> 00:35:10,402
Mon pote.
571
00:35:10,819 --> 00:35:11,945
Santé.
572
00:35:19,870 --> 00:35:22,206
J'avais jamais admiré la vue.
573
00:35:23,040 --> 00:35:24,666
C'est pas dégueu.
574
00:35:24,917 --> 00:35:27,294
C'est complètement dingue comme remarque.
575
00:35:27,294 --> 00:35:29,463
Tu es venu un million de fois.
576
00:35:29,755 --> 00:35:31,340
Et la vue est incroyable.
577
00:35:31,340 --> 00:35:33,217
Il y a une vue de tous les côtés.
578
00:35:34,009 --> 00:35:38,347
Si je voyais ça tous les jours,
je ressentirais de la joie.
579
00:35:38,597 --> 00:35:40,724
Plaisante pas, je suis pas d'humeur.
580
00:35:41,517 --> 00:35:44,353
Je me promenais sur la plage avec Monty.
581
00:35:44,353 --> 00:35:47,356
Je t'ai écouté,
je me suis autorisé à ressentir.
582
00:35:49,483 --> 00:35:50,234
C'était bien.
583
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Alors ça, c'est génial.
584
00:35:53,487 --> 00:35:56,532
Je t'écoute et t'es en colère ? Sérieux ?
585
00:35:56,532 --> 00:35:59,201
Je fais des efforts,
mais je torpille tout.
586
00:35:59,743 --> 00:36:01,286
Alors que tous les gens
587
00:36:01,286 --> 00:36:03,956
que je côtoie
mûrissent et vont de l'avant.
588
00:36:03,956 --> 00:36:06,166
- Je suis un catalyseur.
- Non.
589
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Si.
- Impossible.
590
00:36:07,876 --> 00:36:09,211
Je suis un catalyseur.
591
00:36:09,211 --> 00:36:11,255
Monty et toi, vous allez de l'avant.
592
00:36:11,255 --> 00:36:12,798
Rosa va de l'avant.
593
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
Neville et Dawnie aussi.
594
00:36:14,925 --> 00:36:17,010
Quand j'ai rencontré ces deux-là,
595
00:36:17,010 --> 00:36:18,762
c'était des marginaux.
596
00:36:18,762 --> 00:36:20,556
Ils sont mariés et proprios.
597
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Je suis un catalyseur, c'est forcé.
598
00:36:22,975 --> 00:36:24,935
Je crois qu'ils baisent.
599
00:36:24,935 --> 00:36:26,812
Je les préfère à l'ancien voisin.
600
00:36:27,145 --> 00:36:28,939
Tu es peut-être un catalyseur.
601
00:36:29,189 --> 00:36:30,232
Merci.
602
00:36:32,985 --> 00:36:34,361
Tu sais ce qui est fou ?
603
00:36:34,361 --> 00:36:35,696
Quand le daim
604
00:36:35,696 --> 00:36:38,198
n'a pas accès à l'eau douce,
605
00:36:38,198 --> 00:36:40,742
il peut survivre en buvant l'eau de mer.
606
00:36:41,076 --> 00:36:43,954
Non seulement je savais pas,
mais je m'en fous.
607
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Dorénavant, je suis un daim.
608
00:36:45,998 --> 00:36:48,333
Je m'adapte, j'évolue,
609
00:36:48,584 --> 00:36:50,669
je reste indifférent à l'injustice.
610
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Le daim se soucie de la justice ?
611
00:36:52,963 --> 00:36:55,257
Arrête !
Tu vois ce que je veux dire.
612
00:36:55,257 --> 00:36:57,384
Je vais changer, tu comprends ?
613
00:36:57,384 --> 00:37:00,637
J'ai pas besoin d'être la police du monde.
614
00:37:00,929 --> 00:37:03,557
J'ai refermé le livre, j'ai lu l'épilogue.
615
00:37:04,850 --> 00:37:05,601
Bravo.
616
00:37:10,564 --> 00:37:12,900
Au fait, j'ai un truc dans ma voiture.
617
00:37:13,400 --> 00:37:15,652
C'est pas vraiment un boulot de flic,
618
00:37:15,652 --> 00:37:19,031
mais je pense
qu'il s'est passé un truc tordu.
619
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Tu veux regarder ?
620
00:37:21,116 --> 00:37:23,952
Donc t'as rien écouté de ce que j'ai dit.
621
00:37:23,952 --> 00:37:25,537
- T'as dit quoi ?
- J'arrête.
622
00:37:25,537 --> 00:37:26,955
Je suis un daim.
623
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Je bois de l'eau salée.
624
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
D'accord, laisse tomber.
Finissons nos verres.
625
00:37:32,711 --> 00:37:33,879
Merci.
626
00:37:58,612 --> 00:37:59,947
C'est quoi ?
627
00:38:29,476 --> 00:38:32,396
Adaptation : Clotilde Maville
628
00:38:32,396 --> 00:38:35,399
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS