1 00:00:02,628 --> 00:00:03,504 Tu es là ! 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,215 Enfin ! Je t'ai cherchée partout. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,633 L'ouragan est là, 4 00:00:08,383 --> 00:00:09,760 comme je l'avais dit. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Tu te prends pour qui, putain ? 6 00:00:12,137 --> 00:00:14,973 Je suis la putain de reine dragon ! 7 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Tu m'as coupée. 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,980 Je sais ce que j'ai fait. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,233 J'ai pas besoin de ça. 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,777 Tu l'avais volée ? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,487 Ça fait quoi ? 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,991 De subir ce que tu as fait subir à tant de gens. 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,786 Rends les terrains volés 14 00:00:36,161 --> 00:00:38,580 et casse-toi de mon île ! 15 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Ton île ? 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,375 Je la protège. 17 00:00:41,917 --> 00:00:44,002 Et si je refuse, connasse ? 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,922 L'île exigera un sacrifice. 19 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Je m'assurerai qu'elle l'obtienne. 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,138 Je vais partir. 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,266 Je me plais pas, ici. 22 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 Je te crois pas. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,188 Il est temps d'en finir. 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,377 Et voilà, 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 l'île avait son sacrifice. 26 00:01:28,255 --> 00:01:30,090 C'est dommage. 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,803 Je pensais qu'on deviendrait copines. 28 00:01:35,262 --> 00:01:37,014 Étouffe-toi... 29 00:01:38,557 --> 00:01:39,725 avec tes mensonges. 30 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Bonsoir, mon enfant. 31 00:02:05,542 --> 00:02:07,377 Tu avais raison, Yaya. 32 00:02:08,127 --> 00:02:10,088 Comme toujours, pas vrai ? 33 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 Je m'étais égarée. 34 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Et tu as retrouvé ton chemin. 35 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 N'oublie jamais combien je t'aime. 36 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Putain ! 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Ça va. 38 00:02:41,828 --> 00:02:43,956 Je voulais dire au revoir. 39 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 C'est pas la peine. 40 00:02:48,502 --> 00:02:49,545 Si. 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,338 Mais avant de partir... 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,882 Tu aimes faire semblant 43 00:02:54,216 --> 00:02:55,843 de pas avoir d'âme, 44 00:02:57,052 --> 00:02:58,846 mais je sais que c'est faux. 45 00:02:59,638 --> 00:03:02,975 On peut pas chanter comme ça sans un cœur plein d'amour. 46 00:03:21,618 --> 00:03:22,744 N'aie pas peur. 47 00:03:29,042 --> 00:03:32,546 Si tu travailles dur et que tu écoutes ton cœur, 48 00:03:32,796 --> 00:03:35,048 un jour, on t'appellera "reine". 49 00:04:52,876 --> 00:04:57,297 LA MALÉDICTION DU SINGE 50 00:05:07,057 --> 00:05:11,103 Après un ouragan, on commence par faire le point. 51 00:05:11,937 --> 00:05:16,692 Et Egg savait qu'avec sa jambe blessée, il avait besoin de renfort. 52 00:05:18,527 --> 00:05:20,320 {\an8}Ils ont trouvé un porte-flingue ? 53 00:05:20,863 --> 00:05:24,741 {\an8}Il y a des gens à Andros prêts à tout pour de l'argent. 54 00:05:24,741 --> 00:05:26,326 {\an8}C'est pareil à Las Vegas. 55 00:05:26,326 --> 00:05:29,288 {\an8}Ils mettent des balles de ping-pong là où il faut pas. 56 00:05:29,288 --> 00:05:32,583 {\an8}C'est perturbant, tu veux pas savoir. Viens. 57 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 {\an8}On s'en va, on va débriefer. 58 00:05:35,502 --> 00:05:38,964 {\an8}On aurait fait quoi, sans le nouveau ? Tu avais un plan. 59 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 {\an8}J'ai dit qu'un plan marinait. 60 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Quand ils ont fini d'absorber le jus et les épices, 61 00:05:44,178 --> 00:05:46,013 mes plans sont délicieux. 62 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Donc t'avais rien ? 63 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 C'est un mauvais départ, cette attitude. 64 00:05:50,517 --> 00:05:52,019 Il faut trouver une idée, 65 00:05:52,019 --> 00:05:55,063 {\an8}et vite, parce qu'ils vont se faire la malle. 66 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 Les balles de ping-pong à Las Vegas... 67 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 Elles vont dans le cul des gens ? 68 00:06:03,614 --> 00:06:04,823 Dans les clubs chics. 69 00:06:05,240 --> 00:06:07,826 {\an8}Je veux t'apprendre au moins ça. 70 00:06:08,327 --> 00:06:10,537 Reste une nuit maximum à Las Vegas. 71 00:06:10,871 --> 00:06:14,166 Tu voudras rester deux nuits, mais tu le regretteras 72 00:06:14,166 --> 00:06:16,543 à chaque fois. 73 00:06:17,211 --> 00:06:21,048 {\an8}L'ouragan Mel a touché les Bahamas en faisant peu de dégâts. 74 00:06:21,507 --> 00:06:25,469 Une fois en mer, il a rencontré un anticyclone qui l'a vidé 75 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 de toute sa puissance. 76 00:06:26,970 --> 00:06:27,888 Bref... 77 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 L'ouragan est passé. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,267 Tirons-nous d'Andros. 79 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 T'imagines pas, ça fait un mal de chien. 80 00:06:36,146 --> 00:06:37,898 Tu te fous de moi ? 81 00:06:38,315 --> 00:06:41,151 J'ai pas envie de jouer à comparer nos malheurs. 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 D'après un article, 83 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 un orteil cogné peut faire aussi mal qu'une balle. 84 00:06:46,532 --> 00:06:49,993 Je le lirai dès que j'aurai arrêté de pisser du sang. 85 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 Bonne nouvelle ! 86 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Tu saignes plus. 87 00:06:58,502 --> 00:07:00,254 Le truc jaune m'emballe pas. 88 00:07:00,712 --> 00:07:02,673 - C'est du liquide spinal ? - Je sais pas. 89 00:07:02,673 --> 00:07:04,967 Goûte. Qu'est-ce que j'en sais ? 90 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 Tu peux bouger les jambes ? 91 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Que les orteils. 92 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 C'est super. 93 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 J'ai quelque chose 94 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 qui va te remonter le moral. 95 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Arrête ! 96 00:07:24,361 --> 00:07:25,571 Enfin un sourire. 97 00:07:25,571 --> 00:07:28,323 Ton bras. Ça va aller. 98 00:07:28,866 --> 00:07:29,908 Je t'aime. 99 00:07:30,868 --> 00:07:31,743 Salut, Egg. 100 00:07:31,743 --> 00:07:33,579 Personne en vue. 101 00:07:33,579 --> 00:07:35,122 J'ai appris, pour Gracie. 102 00:07:35,455 --> 00:07:38,041 Ils savent ce qui s'est passé ? 103 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Non. - Eggy, c'est triste. 104 00:07:41,044 --> 00:07:44,256 Je suis désolée. Elle était vraiment super. 105 00:07:46,967 --> 00:07:47,885 Eggy, dis-moi, 106 00:07:48,260 --> 00:07:49,595 j'ai oublié son nom. 107 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 Il l'a pas donné. 108 00:07:53,765 --> 00:07:55,350 Je vais l'appeler Bacon. 109 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 Vu qu'on a les œufs avec Egg. 110 00:07:57,936 --> 00:07:59,271 Ça va pas lui plaire. 111 00:07:59,271 --> 00:08:00,189 Et alors ? 112 00:08:00,189 --> 00:08:02,107 Je vais t'appeler Bacon. 113 00:08:02,399 --> 00:08:03,400 Sûrement pas. 114 00:08:07,738 --> 00:08:08,864 D'accord. 115 00:08:13,702 --> 00:08:18,165 Vous êtes sur votre banc préféré ou vous aviez peur que je débarque ? 116 00:08:18,165 --> 00:08:20,542 Dites-moi que vous n'êtes pas aux Bahamas. 117 00:08:20,542 --> 00:08:21,376 Le lieu 118 00:08:21,376 --> 00:08:25,172 a aucune importance, mais j'ai pas prévu de kidnapping. 119 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Votre position là-dessus était très claire. 120 00:08:28,133 --> 00:08:30,552 Mais j'ai prévu d'emmener des amis à Miami. 121 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 J'espère que vous serez là pour crier : "Surprise, on vous arrête." 122 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 J'ai besoin d'un pilote. Je peux utiliser Claspers, 123 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 mais il reviendra à Andros que s'il a la garantie 124 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 de pas être poursuivi pour ses actes. 125 00:08:44,525 --> 00:08:45,526 Dites-lui 126 00:08:45,526 --> 00:08:47,361 que je serai à l'écoute. 127 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Super nouvelle. D'autant plus 128 00:08:49,071 --> 00:08:50,239 que je lui ai déjà dit. 129 00:08:50,239 --> 00:08:52,950 Sachez qu'il m'a répondu "En chemin", 130 00:08:52,950 --> 00:08:56,036 avec 11 points d'exclamation, un émoji mains levées 131 00:08:56,036 --> 00:08:57,621 et même une aubergine 132 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 avec tout ça. 133 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Je vous laisse. 134 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 Mais avant, je peux demander un autre service ? 135 00:09:03,377 --> 00:09:04,253 Quoi ? 136 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Bureau de M. Browning. 137 00:09:08,590 --> 00:09:11,510 Ici la directrice Rhodes, de la branche de Miami du FBI. 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,596 J'appelle au sujet de Nick et Eve Stripling. 139 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 Je suis avec le lieutenant Yancy, 140 00:09:17,266 --> 00:09:21,353 qui m'a montré des preuves de leurs activités illégales. 141 00:09:21,353 --> 00:09:25,524 Nous allons geler leurs comptes à la fin de la journée. 142 00:09:25,983 --> 00:09:28,485 Merci. Je passerai le message. 143 00:09:29,903 --> 00:09:30,654 Super. 144 00:09:31,280 --> 00:09:32,573 On est baisés. 145 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 Le seul avantage de la douleur, 146 00:09:34,825 --> 00:09:37,327 c'est qu'elle rendait Nick lucide. 147 00:09:37,327 --> 00:09:39,413 Non, c'est bon. 148 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 C'est bon ? Il te reste trois orteils actifs. 149 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Boucle-la et écoute-moi un peu. 150 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 Prends pas ce ton devant Egg. 151 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 Ça m'excite quand tu commandes. 152 00:09:51,258 --> 00:09:55,345 Yancy m'inquiétait, mais s'il est à Miami, on est tranquilles. 153 00:09:55,637 --> 00:09:59,099 Il faut qu'on aille à Nassau et de là, on ira à Londres. 154 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 Londres ? 155 00:10:01,018 --> 00:10:04,354 J'ai toujours voulu y aller. C'est super, n'est-il pas ? 156 00:10:04,354 --> 00:10:05,772 J'adore le thé... 157 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Il nous faut du liquide. 158 00:10:07,566 --> 00:10:10,235 Ils vont geler nos comptes indéfiniment. Egg, 159 00:10:10,235 --> 00:10:13,739 Claspers répond pas, trouve-nous un autre pilote pour Nassau. 160 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 Eve, va à la banque. 161 00:10:16,116 --> 00:10:17,951 D'accord, patron. 162 00:10:18,619 --> 00:10:20,954 Je vais chercher des antalgiques. 163 00:10:23,207 --> 00:10:24,917 Je t'aime, chéri ! 164 00:10:25,667 --> 00:10:27,544 Ils te remettront sur pied à Londres. 165 00:10:27,544 --> 00:10:30,297 Tu remarcheras bientôt, je le sens. 166 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Quoi ? 167 00:10:35,636 --> 00:10:39,264 Ça marche comme ça, les blessures à la colonne vertébrale. 168 00:10:39,848 --> 00:10:42,601 Ça va un peu mieux chaque jour. 169 00:10:43,727 --> 00:10:45,354 Va te faire foutre. 170 00:10:46,146 --> 00:10:48,941 Mais ça lui donnait matière à réflexion. 171 00:10:50,734 --> 00:10:53,779 Annonce-moi une bonne nouvelle. Tu as une arme ? 172 00:10:53,779 --> 00:10:55,113 Je viens de parler 173 00:10:55,113 --> 00:10:57,824 à mon oncle. Il a donné sa seule arme à Neville. 174 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 Il va appeler des gens. 175 00:10:59,868 --> 00:11:02,704 Il dit qu'il peut te prêter des jumelles. 176 00:11:02,704 --> 00:11:04,665 Dingue ! Je connais pas ton oncle, 177 00:11:04,665 --> 00:11:07,668 mais s'il propose des jumelles à la place d'une arme, 178 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 je m'interroge sur son inclusion dans l'équipe. 179 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 Il y a peu d'armes ici. Certains flics n'en ont même pas. 180 00:11:14,049 --> 00:11:15,634 Ça a donné une idée à Yancy. 181 00:11:15,634 --> 00:11:17,302 Voyons voir. 182 00:11:25,602 --> 00:11:27,688 - Quoi ? - Salut, Rosa. Écoute-moi. 183 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Tu es déçue que j'aie pas pris l'avion. 184 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Déçue ? 185 00:11:31,483 --> 00:11:33,026 T'as pensé qu'à toi. 186 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Merci pour l'intervention. Je vais bouger. 187 00:11:35,529 --> 00:11:37,698 Rosa, écoute. Je sais 188 00:11:37,698 --> 00:11:40,075 que c'est pas fini. On est bien, ensemble. 189 00:11:40,075 --> 00:11:43,078 Je suis désolé, tu sais que je dois aller au bout. 190 00:11:43,078 --> 00:11:46,623 C'est juste que c'est devenu flippant. 191 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Oui. 192 00:11:48,166 --> 00:11:50,043 Je veux que tu rentres intact. 193 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 - Tu es prudent, au moins ? - Oui. 194 00:11:54,131 --> 00:11:55,340 Je te le promets. 195 00:11:55,716 --> 00:11:59,761 Tu te rappelles pas l'endroit exact où tu as jeté l'arme ? 196 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Merci, tu m'as pas raccroché au nez... 197 00:12:02,431 --> 00:12:03,348 Pas croyable. 198 00:12:03,849 --> 00:12:04,975 Rosa ? 199 00:12:05,934 --> 00:12:07,477 Vous êtes là ! 200 00:12:11,273 --> 00:12:13,400 On a besoin de lui et il veut des amis. 201 00:12:13,400 --> 00:12:16,195 Alors on force un peu sur le salut. Un, deux, trois. 202 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 Claspers ! 203 00:12:18,989 --> 00:12:20,908 Ça valait le coup d'attendre. 204 00:12:20,908 --> 00:12:22,618 C'est bon de te voir. 205 00:12:23,952 --> 00:12:27,456 C'est comme si on venait de se quitter. 206 00:12:32,127 --> 00:12:34,796 Charles, on n'est pas aux jardins botaniques. 207 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 On cherche un flingue, range les jumelles. 208 00:12:37,508 --> 00:12:39,134 Parle pas de mes jumelles. 209 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 Désolé que Rosa te déteste, 210 00:12:40,928 --> 00:12:43,764 mais dommage qu'elle sache pas où elle l'a jeté. 211 00:12:44,264 --> 00:12:45,599 Elle était paniquée. 212 00:12:45,599 --> 00:12:47,518 À quelle heure ouvre la banque ? 213 00:12:48,018 --> 00:12:48,894 À 13 heures. 214 00:12:48,894 --> 00:12:51,939 Je parie qu'Eve y sera à 12h59. 215 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 Alors continuez à chercher, 216 00:12:53,690 --> 00:12:55,734 il est quelque part par là. 217 00:12:56,443 --> 00:12:58,153 Cette Rosa, elle est super. 218 00:12:58,153 --> 00:13:00,906 Elle est canon et elle est passionnée. 219 00:13:00,906 --> 00:13:02,074 Je transmettrai. 220 00:13:02,074 --> 00:13:05,661 On papote moins et on cherche mieux, s'il te plaît. 221 00:13:05,661 --> 00:13:07,412 On a discuté tout le vol. 222 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 Elle dit que je parle trop, 223 00:13:09,456 --> 00:13:12,751 mais elle connaît quelqu'un qui parle autant que moi. 224 00:13:13,001 --> 00:13:15,128 Je me demande si c'est possible. 225 00:13:15,128 --> 00:13:16,129 Ça m'étonnerait. 226 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Je sais comment nous motiver. On met tous dix dollars. 227 00:13:23,637 --> 00:13:26,348 Celui qui trouve l'arme remporte le tout. D'accord ? 228 00:13:26,932 --> 00:13:28,392 - Ça marche. - D'accord. 229 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Bonne nouvelle. Je l'ai trouvée. 230 00:13:31,603 --> 00:13:32,729 Je l'ai. 231 00:13:32,729 --> 00:13:34,523 Me payez pas tout de suite, 232 00:13:34,523 --> 00:13:36,358 mais traînez pas trop, merci. 233 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 C'est un sale tricheur. 234 00:13:46,201 --> 00:13:48,120 Et voilà, comme prévu. 235 00:13:48,412 --> 00:13:50,330 13 heures 236 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 pile-poil. 237 00:13:52,666 --> 00:13:54,376 Tu remercieras Charles. 238 00:13:54,376 --> 00:13:57,379 Ces jumelles sont le meilleur atout de la mission. 239 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Il sera ravi. 240 00:13:58,797 --> 00:14:01,300 On a failli la rater. Tu conduis trop lentement. 241 00:14:01,300 --> 00:14:04,469 L'intérêt, c'est d'aller plus vite qu'un vélo. 242 00:14:04,469 --> 00:14:05,888 Je conduis mal. 243 00:14:05,888 --> 00:14:08,182 Inutile de le dire, ça saute aux yeux. 244 00:14:08,182 --> 00:14:09,892 Quand Eve sort, je l'attrape 245 00:14:09,892 --> 00:14:13,812 et tu nous conduis à l'avion. Conduis comme ma mamie si tu veux. 246 00:14:13,812 --> 00:14:15,439 Et Nick dans tout ça ? 247 00:14:15,439 --> 00:14:16,565 Tu l'as embroché. 248 00:14:16,565 --> 00:14:17,566 Il bougera pas. 249 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 À Miami, Eve le dénoncera direct. 250 00:14:20,152 --> 00:14:21,904 Attends mon signal. 251 00:14:21,904 --> 00:14:25,157 Le signal sera clair pour éviter toute confusion. 252 00:14:25,157 --> 00:14:26,867 Je ferai ça et ça. 253 00:14:27,910 --> 00:14:29,995 - Si je fais ça, tu fais quoi ? - Je viens. 254 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 Ça pourrait être un geste comme ça. Si je fais ça ? 255 00:14:33,540 --> 00:14:36,585 - Je viens. - Je me remets les cheveux en place. 256 00:14:36,585 --> 00:14:38,545 - D'où les deux gestes. - Pigé. 257 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 Oublions les erreurs. Si je fais ça ? 258 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 - Je viens. - Ce sera intentionnel. 259 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 - On le dit en même temps ? - Oui. 260 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 Intentionnel. 261 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 On s'amuse, on est prêts. 262 00:14:48,889 --> 00:14:50,641 - Merci. - Tiens. Tu gères. 263 00:14:50,641 --> 00:14:51,558 Bonne chance. 264 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny ! 265 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 T'es où, bordel ? Je te vois plus. 266 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Comment ça ? 267 00:15:01,693 --> 00:15:04,363 Je taille une bavette avec Bobby. Regarde. 268 00:15:05,489 --> 00:15:06,949 Je te vois pas. 269 00:15:06,949 --> 00:15:08,492 Je suis de l'autre côté. 270 00:15:08,492 --> 00:15:10,202 J'ai fait un détour. 271 00:15:10,202 --> 00:15:11,620 C'est Sonny, une seconde. 272 00:15:11,620 --> 00:15:12,788 Je dois m'occuper 273 00:15:12,788 --> 00:15:14,164 d'une affaire de vandalisme. 274 00:15:14,164 --> 00:15:16,250 - Passe me voir. - J'arrive. 275 00:15:16,542 --> 00:15:19,378 J'allais nous prendre des cafés glacés. 276 00:15:19,378 --> 00:15:22,464 Tu veux un granité recouvert de chantilly ? 277 00:15:23,048 --> 00:15:25,509 - C'est pile ce qu'il me faut. - Pigé. 278 00:15:25,509 --> 00:15:27,845 Je suis en route. J'ajoute un muffin. 279 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Il suffisait d'attendre. 280 00:15:36,144 --> 00:15:38,438 Il faut que mes patrons quittent l'île. 281 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Je peux pas. Mon avion est foutu. 282 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 Et ton pilote américain bavard ? 283 00:15:43,735 --> 00:15:46,113 - Tu le veux pas ? - Il nous a baisés. 284 00:15:46,780 --> 00:15:48,031 Et il est parti. 285 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Je crois pas. 286 00:15:50,659 --> 00:15:52,536 Il emmène des gens tout à l'heure. 287 00:15:55,038 --> 00:15:58,083 Il s'envoie des beignets de conque depuis une heure. 288 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 Je crois qu'il est accro. 289 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Neville était emballé malgré lui. 290 00:16:10,012 --> 00:16:11,388 C'était le grand moment. 291 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 Incroyable ! Eve, c'est ça ? Ça va ? 292 00:16:14,725 --> 00:16:15,517 T'en va pas. 293 00:16:15,517 --> 00:16:18,353 Ce serait très malpoli, Eve. 294 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 C'est à cause de toi que la banque est pas au courant du gel des comptes ? 295 00:16:27,279 --> 00:16:28,614 J'ai inventé une histoire. 296 00:16:28,947 --> 00:16:32,326 Je te la raconterai pendant notre vol jusqu'à Miami. 297 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Salut ! Comment ça va ? 298 00:16:40,667 --> 00:16:44,129 Je suis policier dans les Keys. Je vous montre mon insigne. 299 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Cette femme est une meurtrière. 300 00:16:46,548 --> 00:16:47,841 Clairement pas. 301 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 C'est une meurtrière, menottez-la. 302 00:16:51,136 --> 00:16:52,262 Je vais lentement 303 00:16:52,262 --> 00:16:53,722 vous remettre 304 00:16:53,722 --> 00:16:56,475 cette arme, que tout le monde se sente bien. 305 00:16:56,475 --> 00:16:58,602 C'est lui. Il m'a tiré dessus. 306 00:16:58,977 --> 00:17:00,896 C'est 100 % faux. 307 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 On va analyser l'arme. 308 00:17:02,272 --> 00:17:03,524 Pas la peine. 309 00:17:03,524 --> 00:17:05,692 C'est la bonne arme, mais j'ai pas tiré. 310 00:17:05,692 --> 00:17:08,278 Il a poignardé mon mari avec une canne à pêche. 311 00:17:08,278 --> 00:17:10,821 C'est faux aussi. J'étais là, c'était gore, 312 00:17:10,821 --> 00:17:12,991 mais j'ai poignardé personne. 313 00:17:13,867 --> 00:17:15,536 On s'en occupe, Mme Stripling. 314 00:17:15,536 --> 00:17:16,619 Comment ça ? 315 00:17:17,037 --> 00:17:18,704 Eggy, tu peux me ramener ? 316 00:17:18,704 --> 00:17:20,332 Qu'est-ce qui se passe ? 317 00:17:20,915 --> 00:17:21,750 Arrêtez. 318 00:17:22,166 --> 00:17:23,377 Pourquoi j'arrête ? 319 00:17:24,211 --> 00:17:26,046 Ravie de vous avoir vu, lieutenant. 320 00:17:28,006 --> 00:17:30,717 C'est dur d'être aussi près du but 321 00:17:30,717 --> 00:17:33,136 et de voir sa cible s'éloigner. 322 00:17:43,856 --> 00:17:45,065 Vous faites une grosse erreur. 323 00:17:45,065 --> 00:17:46,608 Vous savez qui c'est ? 324 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 C'est une blague ? 325 00:17:48,527 --> 00:17:50,654 Vous savez ce qui se passe ? 326 00:17:52,197 --> 00:17:53,407 Parfois, on éternue 327 00:17:53,407 --> 00:17:55,117 et on pense à l'humidité. 328 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Elle nous fonce dessus. 329 00:18:08,505 --> 00:18:09,381 Va-t'en ! 330 00:18:09,381 --> 00:18:10,465 Je te récupérerai ! 331 00:18:29,067 --> 00:18:31,111 Il faut qu'on parle des signaux. 332 00:18:42,497 --> 00:18:43,999 Où est Eve ? 333 00:18:43,999 --> 00:18:45,250 C'est parti en sucette. 334 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Egg avait été rencardé. 335 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 C'est bizarre. 336 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Tu as l'air très coupable. 337 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 Tu as un truc à nous dire ? 338 00:18:52,758 --> 00:18:56,553 Si tu tiens à cette amitié, c'est le moment d'être honnête. 339 00:19:00,557 --> 00:19:02,726 Il m'a vu. Je mangeais des beignets 340 00:19:02,726 --> 00:19:04,061 et Egg m'a vu. 341 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 Claspers, ça va pas ? 342 00:19:05,812 --> 00:19:07,147 J'ai une addiction. 343 00:19:07,147 --> 00:19:09,566 - Je suis désolé. - Ça va. 344 00:19:09,566 --> 00:19:10,901 On pardonne. 345 00:19:10,901 --> 00:19:14,238 On pardonne sans oublier. On se rappelle, mais on pardonne. 346 00:19:14,571 --> 00:19:16,365 - Merci. - Et on se rappelle. 347 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Au moins, je les ai entendus parler. 348 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 Aucun avion ne décolle de l'île. 349 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 - Les Stripling partent pas ? - Non. 350 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 Mais il reste... 351 00:19:26,959 --> 00:19:28,335 - Le yacht. - On y va. 352 00:19:29,086 --> 00:19:30,295 Pas toi. 353 00:19:30,671 --> 00:19:33,131 Même si je te pardonne. Mais j'y pense. 354 00:19:41,932 --> 00:19:43,809 Eggy charge le bateau. 355 00:19:43,809 --> 00:19:45,185 Il a Tilly. 356 00:19:45,644 --> 00:19:48,021 Dieu merci. Je m'inquiétais pour Tilly. 357 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 Cette île va me manquer. 358 00:20:00,200 --> 00:20:01,034 À moi aussi. 359 00:20:03,120 --> 00:20:05,205 Je pense que je reviendrai un jour. 360 00:20:05,664 --> 00:20:07,082 Toi, tu reviendras ? 361 00:20:07,708 --> 00:20:09,459 Je peux m'incruster ? 362 00:20:13,213 --> 00:20:14,298 On va où ? 363 00:20:14,923 --> 00:20:17,217 Comment vont tes jambes, Nicky ? 364 00:20:18,552 --> 00:20:19,970 Est-ce qu'elles... 365 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Tu peux bouger que les orteils ? 366 00:20:23,182 --> 00:20:24,516 Il se passe quoi ? 367 00:20:24,516 --> 00:20:28,729 Me fais pas culpabiliser. Tu avais promis de prendre soin de moi. 368 00:20:29,605 --> 00:20:31,940 Comment tu feras dans ton état ? 369 00:20:32,816 --> 00:20:34,443 Pour toi, je le ferais. 370 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Mais on est très différents. 371 00:20:39,281 --> 00:20:41,283 Qu'est-ce qui va pas chez moi ? 372 00:20:42,451 --> 00:20:46,496 Comment j'ai pu préférer une psychopathe à ma propre fille ? 373 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 Inutile d'être méchant. 374 00:20:48,999 --> 00:20:50,667 Rends-moi un service. 375 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 Dis à Caitlin que je l'aime 376 00:20:54,129 --> 00:20:55,506 et que je regrette. 377 00:20:56,340 --> 00:20:57,674 Je la verrai sûrement pas. 378 00:21:38,632 --> 00:21:40,175 Merde, merde. 379 00:21:44,972 --> 00:21:47,599 Salut. Si seulement j'avais mon appareil photo ! 380 00:21:47,599 --> 00:21:50,561 Vous êtes trop mignons. Vous prenez la pause. 381 00:21:51,186 --> 00:21:52,521 Je récupère Tilly. 382 00:21:52,521 --> 00:21:53,939 Coucou, ma puce. 383 00:21:53,939 --> 00:21:55,899 Je prends les clés. 384 00:21:56,650 --> 00:21:57,943 Où est M. Stripling ? 385 00:21:58,569 --> 00:22:00,487 Tu sais quoi ? 386 00:22:00,779 --> 00:22:03,532 Je voulais pas le pousser jusqu'ici 387 00:22:03,532 --> 00:22:05,158 parce qu'il fait chaud. 388 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Je lui ai dit : "Egg va venir te chercher." 389 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 Regarde ce que j'ai. 390 00:22:13,584 --> 00:22:15,919 Parce que tu es super. 391 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Je reviens. 392 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Eggy, c'est moi qui vais conduire. 393 00:22:26,138 --> 00:22:28,390 Il y a quelque chose à savoir ? 394 00:22:29,892 --> 00:22:31,393 On se dirige comment ? 395 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Avec le volant. 396 00:22:36,148 --> 00:22:37,065 Il va me manquer, 397 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 ton sens de l'humour. 398 00:22:38,901 --> 00:22:40,027 À tout à l'heure. 399 00:22:53,207 --> 00:22:55,042 C'est toi et moi, ma belle. 400 00:22:55,584 --> 00:22:58,545 Tu es ma copilote. On part à l'aventure. 401 00:22:59,671 --> 00:23:01,089 Tu te rappelles comment... 402 00:23:01,715 --> 00:23:02,966 La clé va là. 403 00:23:05,594 --> 00:23:06,428 Le putain... 404 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Tu as vu ? Il démarre. 405 00:23:18,941 --> 00:23:20,234 Tilly ? 406 00:23:36,959 --> 00:23:38,335 Les enfoirés. 407 00:23:46,009 --> 00:23:48,971 Lâche, Yancy ! Tu vas te noyer ! 408 00:23:51,139 --> 00:23:52,558 Qu'est-ce que tu fais ? 409 00:23:52,808 --> 00:23:53,934 Lâche la corde ! 410 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 T'es pas la police du monde. 411 00:24:08,073 --> 00:24:10,325 Lâche prise. 412 00:24:11,785 --> 00:24:12,953 Allez. 413 00:24:13,245 --> 00:24:15,038 Pour une fois, pense à toi. 414 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 Laisse tomber. 415 00:24:20,961 --> 00:24:22,588 Yancy, lâche ! 416 00:24:28,010 --> 00:24:29,052 Allez, 417 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 lâche l'affaire. 418 00:24:33,599 --> 00:24:35,309 Pour une fois. 419 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 C'était une petite victoire personnelle, 420 00:24:58,332 --> 00:25:00,918 mais ça n'en avait pas la saveur. 421 00:25:06,798 --> 00:25:08,926 Neville a fini par retourner pêcher. 422 00:25:10,761 --> 00:25:13,722 Les gens venaient rarement admirer ses prises, 423 00:25:14,014 --> 00:25:17,309 mais bon, il avait jamais rien pêché d'aussi gros. 424 00:25:18,810 --> 00:25:20,354 Bon. 425 00:25:20,771 --> 00:25:23,232 Je vais devoir chercher du boulot. 426 00:25:29,112 --> 00:25:29,863 Dawnie. 427 00:25:30,322 --> 00:25:31,406 Egg. 428 00:25:33,909 --> 00:25:35,744 Tu as une femme bien. 429 00:25:36,370 --> 00:25:38,038 Fais pas tout foirer. 430 00:25:40,082 --> 00:25:42,793 J'ai failli avoir une femme bien. 431 00:25:45,087 --> 00:25:46,755 J'ai dit que je racontais 432 00:25:46,755 --> 00:25:49,508 des histoires de pêche depuis longtemps. 433 00:25:50,342 --> 00:25:51,677 Mais je sais toujours pas 434 00:25:51,677 --> 00:25:53,178 faire court. 435 00:25:54,388 --> 00:25:55,889 C'est plus fort que moi. 436 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Je veux une conclusion satisfaisante. 437 00:25:59,518 --> 00:26:00,894 Pendant longtemps... 438 00:26:02,771 --> 00:26:04,147 il a été super. 439 00:26:04,439 --> 00:26:08,110 Il était drôle, gentil et blagueur. 440 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 Vous me croyez ? 441 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Je suis pas sûr que ça soit important. 442 00:26:14,908 --> 00:26:17,536 Tu sais comment ton père était avec toi. 443 00:26:18,787 --> 00:26:20,205 Mais je sais une chose. 444 00:26:21,707 --> 00:26:23,083 Ton père t'aimait. 445 00:26:25,502 --> 00:26:26,253 Merci. 446 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Je suis peut-être sentimental... 447 00:26:32,092 --> 00:26:34,845 Lulu, on rentre à la maison. 448 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 Mais s'il y a deux âmes faites l'une pour l'autre, 449 00:26:38,932 --> 00:26:41,852 alors je veux qu'elles finissent ensemble. 450 00:26:48,025 --> 00:26:49,568 C'est bon. 451 00:26:49,776 --> 00:26:51,528 Tu peux partir, maintenant. 452 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 Et voilà. 453 00:26:59,703 --> 00:27:02,372 Si quelqu'un prend le temps 454 00:27:02,372 --> 00:27:04,583 de vous écouter blablater, 455 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 il faut lui donner un truc à quoi se raccrocher. 456 00:27:08,295 --> 00:27:10,964 Surtout si la méchante s'en est tirée. 457 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 Tilly, mon Dieu ! 458 00:27:13,175 --> 00:27:15,761 C'est pas trop beau, le Portugal ? 459 00:27:17,221 --> 00:27:18,931 On a réussi, ma puce. 460 00:27:19,932 --> 00:27:21,266 On a réussi. 461 00:27:24,061 --> 00:27:26,230 Je me fous de savoir 462 00:27:26,230 --> 00:27:27,731 si c'était déjà écrit. 463 00:27:27,731 --> 00:27:31,401 Ça me contrarie quand c'est la mauvaise personne qui paie. 464 00:27:31,401 --> 00:27:32,945 Est-ce que ça va ? 465 00:27:34,279 --> 00:27:36,490 Elle me manque terriblement. 466 00:27:39,493 --> 00:27:41,036 Tu me raccompagnes ? 467 00:27:42,788 --> 00:27:44,289 Je l'ai vue. 468 00:27:44,915 --> 00:27:46,583 C'est normal. 469 00:27:47,251 --> 00:27:49,586 Elle m'a rendu visite aussi. 470 00:27:50,712 --> 00:27:54,758 C'est parce qu'elle a retrouvé la foi. 471 00:27:55,133 --> 00:27:58,095 - C'est bien. - Oui, c'est bien. 472 00:27:58,595 --> 00:28:03,392 Ça veut dire que tous ses souhaits vont s'exaucer. 473 00:28:27,207 --> 00:28:29,668 Qui sait si Eve s'est étouffée avec ses mensonges 474 00:28:30,043 --> 00:28:32,754 ou avec les petites carottes qu'elle adorait ? 475 00:28:32,754 --> 00:28:34,381 En tout cas, une force 476 00:28:34,381 --> 00:28:36,466 semblait l'attirer vers le vide. 477 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Après avoir enfreint plus de 20 lois internationales, 478 00:29:14,588 --> 00:29:16,924 Andrew Yancy s'est retrouvé sans insigne, 479 00:29:16,924 --> 00:29:18,300 une fois de plus. 480 00:29:20,344 --> 00:29:21,762 Salut, Yancy ! 481 00:29:22,596 --> 00:29:24,932 Que font mes deux tourtereaux par ici ? 482 00:29:25,265 --> 00:29:28,060 Je le salue pour toi. Installe les chaises. 483 00:29:28,477 --> 00:29:29,728 Il dit bonjour. 484 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Vous faites un pique-nique ? 485 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 On a acheté ce taudis aux enchères avec son fric. 486 00:29:35,025 --> 00:29:36,068 Super. 487 00:29:36,068 --> 00:29:38,278 On va bâtir une maison de plain-pied. 488 00:29:38,278 --> 00:29:39,947 Ça te gâchera pas la vue. 489 00:29:39,947 --> 00:29:42,741 Je devrais sauter de joie, j'ai tiré le gros lot. 490 00:29:42,991 --> 00:29:44,785 Merci. Tu fais quoi de beau ? 491 00:29:45,160 --> 00:29:48,038 Je viens d'inspecter un restau chinois sur Eaton. 492 00:29:48,288 --> 00:29:49,498 Le Shanghai Tower ? 493 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 Leurs raviolis sont trop bons. 494 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 Cuisinés aux cafards. 495 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 Je m'en fous, j'en mangerai ce soir. 496 00:29:58,048 --> 00:29:59,383 Fais-toi plaisir. 497 00:29:59,800 --> 00:30:02,261 Ça vous fera des protéines en plus. 498 00:30:13,146 --> 00:30:15,232 - Allô ? - Bonjour, Andrew. 499 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 T'es occupé ? 500 00:30:17,359 --> 00:30:18,819 Salut, Bonnie. Je lis. 501 00:30:19,152 --> 00:30:20,696 Tu veux m'exciter ? 502 00:30:21,154 --> 00:30:24,533 T'es pas en prison ? Tu fais pas de la muscu dans la cour ? 503 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Tomás fait du jet-ski. 504 00:30:26,493 --> 00:30:29,997 Il faut que je sache. Tu es toujours avec Rosa ? 505 00:30:29,997 --> 00:30:35,169 J'aimerais avoir une réponse. On se parle pas, alors je suis pas sûr. 506 00:30:35,586 --> 00:30:39,173 On n'a pas officiellement rompu. Techniquement, tu me trompes. 507 00:30:39,173 --> 00:30:42,176 Je suis désolé. Je suis à fond dans mon livre... 508 00:30:42,176 --> 00:30:43,510 Fais-moi la lecture. 509 00:30:44,219 --> 00:30:45,512 Après, je te laisse. 510 00:30:45,512 --> 00:30:47,681 Peu importe la page, lis. 511 00:30:48,473 --> 00:30:50,809 {\an8}D'accord, voyons ça. 512 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 "Il pensa qu'il allait faire une connerie, 513 00:30:53,937 --> 00:30:57,316 puis se dit qu'il n'était pas obligé. 514 00:30:57,900 --> 00:31:01,612 {\an8}Ce fut suivi de près d'une troisième pensée 515 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}qui lui disait qu'il allait le faire quand même." 516 00:31:06,533 --> 00:31:07,784 C'est fou. 517 00:31:08,452 --> 00:31:10,495 Je crois que ce livre parle de moi. 518 00:31:10,495 --> 00:31:11,330 Tu vois ? 519 00:31:12,080 --> 00:31:14,374 Je te connais mieux que personne. 520 00:31:18,295 --> 00:31:19,087 Bon, Frank. 521 00:31:19,379 --> 00:31:22,841 On se voit au poker. C'est chez Tommy Biscayne. 522 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 C'était mon pote Frank. 523 00:31:29,097 --> 00:31:30,599 Content de te voir. 524 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - J'ai lâché prise, à la fin. - Je veux pas parler. 525 00:31:36,104 --> 00:31:37,189 On doit parler. 526 00:31:37,439 --> 00:31:39,816 On baise d'abord, on parle après. 527 00:31:41,109 --> 00:31:43,237 On peut pas combiner les deux ? 528 00:31:54,081 --> 00:31:55,207 Vraiment ? 529 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 "C'était sympa, merci pour tout et salut" ? 530 00:32:01,421 --> 00:32:04,466 Ça semble un peu définitif. 531 00:32:05,384 --> 00:32:06,718 Mais pour un au revoir, 532 00:32:06,718 --> 00:32:08,095 c'est pas mal. 533 00:32:08,095 --> 00:32:13,350 Je l'utiliserais pas avec tout le monde. Pour le banquier, un petit geste suffit. 534 00:32:13,642 --> 00:32:15,102 C'est pas toi, le sujet. 535 00:32:15,644 --> 00:32:17,312 "C'est pas toi, c'est moi" ? 536 00:32:17,646 --> 00:32:19,898 C'est vraiment pas mon cliché préféré. 537 00:32:20,148 --> 00:32:22,901 Je l'aime autant que celui qui dit : 538 00:32:22,901 --> 00:32:25,279 "On a gagné les doigts dans le nez." 539 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 C'est pas pratique pour gagner. 540 00:32:27,948 --> 00:32:30,158 C'est moi, le sujet. 541 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 J'étais pas heureuse 542 00:32:32,369 --> 00:32:35,330 depuis un moment et tu m'as aidée à le voir. 543 00:32:36,206 --> 00:32:37,499 Il faut que je trouve 544 00:32:37,499 --> 00:32:40,544 ma place dans le monde avant de me mettre en couple. 545 00:32:41,211 --> 00:32:43,589 Oui, c'est logique. 546 00:32:44,256 --> 00:32:45,883 Même si c'est déroutant. 547 00:32:47,926 --> 00:32:48,969 Au revoir, Yancy. 548 00:32:48,969 --> 00:32:50,387 On se dit pas au revoir. 549 00:32:51,180 --> 00:32:53,098 Pourquoi pas "à la prochaine" ? 550 00:32:54,266 --> 00:32:57,186 À la prochaine. 551 00:33:17,206 --> 00:33:21,084 Yancy se rendait compte qu'il était de retour à la case départ. 552 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 Plutôt heureux, mais sans personne avec qui partager ça. 553 00:33:33,639 --> 00:33:34,890 Il avait toujours cru 554 00:33:34,890 --> 00:33:37,476 que chaque pot avait son couvercle. 555 00:33:45,275 --> 00:33:46,485 Peu importe 556 00:33:46,485 --> 00:33:48,362 qu'on soit faits l'un pour l'autre... 557 00:33:53,909 --> 00:33:56,203 Pardon. Vas-y. 558 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 Ou qu'on soit comme chat et chien. 559 00:34:08,047 --> 00:34:11,009 On a tous besoin de trouver sa place. 560 00:34:18,391 --> 00:34:20,101 On peut pas aller de l'avant 561 00:34:20,101 --> 00:34:22,396 tant qu'on est pas au bon endroit. 562 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Ce sera génial quand on aura rebâti. 563 00:34:26,065 --> 00:34:26,942 On ? 564 00:34:27,650 --> 00:34:29,194 Je parlais à Driggs, 565 00:34:29,610 --> 00:34:31,280 mais tu seras la bienvenue. 566 00:34:35,158 --> 00:34:37,661 Comment tu vas payer ta maison ? 567 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Montre-lui. 568 00:35:03,228 --> 00:35:05,439 J'ai pris un verre à l'intérieur. 569 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Voilà. 570 00:35:09,610 --> 00:35:10,402 Mon pote. 571 00:35:10,819 --> 00:35:11,945 Santé. 572 00:35:19,870 --> 00:35:22,206 J'avais jamais admiré la vue. 573 00:35:23,040 --> 00:35:24,666 C'est pas dégueu. 574 00:35:24,917 --> 00:35:27,294 C'est complètement dingue comme remarque. 575 00:35:27,294 --> 00:35:29,463 Tu es venu un million de fois. 576 00:35:29,755 --> 00:35:31,340 Et la vue est incroyable. 577 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 Il y a une vue de tous les côtés. 578 00:35:34,009 --> 00:35:38,347 Si je voyais ça tous les jours, je ressentirais de la joie. 579 00:35:38,597 --> 00:35:40,724 Plaisante pas, je suis pas d'humeur. 580 00:35:41,517 --> 00:35:44,353 Je me promenais sur la plage avec Monty. 581 00:35:44,353 --> 00:35:47,356 Je t'ai écouté, je me suis autorisé à ressentir. 582 00:35:49,483 --> 00:35:50,234 C'était bien. 583 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Alors ça, c'est génial. 584 00:35:53,487 --> 00:35:56,532 Je t'écoute et t'es en colère ? Sérieux ? 585 00:35:56,532 --> 00:35:59,201 Je fais des efforts, mais je torpille tout. 586 00:35:59,743 --> 00:36:01,286 Alors que tous les gens 587 00:36:01,286 --> 00:36:03,956 que je côtoie mûrissent et vont de l'avant. 588 00:36:03,956 --> 00:36:06,166 - Je suis un catalyseur. - Non. 589 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Si. - Impossible. 590 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 Je suis un catalyseur. 591 00:36:09,211 --> 00:36:11,255 Monty et toi, vous allez de l'avant. 592 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 Rosa va de l'avant. 593 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 Neville et Dawnie aussi. 594 00:36:14,925 --> 00:36:17,010 Quand j'ai rencontré ces deux-là, 595 00:36:17,010 --> 00:36:18,762 c'était des marginaux. 596 00:36:18,762 --> 00:36:20,556 Ils sont mariés et proprios. 597 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Je suis un catalyseur, c'est forcé. 598 00:36:22,975 --> 00:36:24,935 Je crois qu'ils baisent. 599 00:36:24,935 --> 00:36:26,812 Je les préfère à l'ancien voisin. 600 00:36:27,145 --> 00:36:28,939 Tu es peut-être un catalyseur. 601 00:36:29,189 --> 00:36:30,232 Merci. 602 00:36:32,985 --> 00:36:34,361 Tu sais ce qui est fou ? 603 00:36:34,361 --> 00:36:35,696 Quand le daim 604 00:36:35,696 --> 00:36:38,198 n'a pas accès à l'eau douce, 605 00:36:38,198 --> 00:36:40,742 il peut survivre en buvant l'eau de mer. 606 00:36:41,076 --> 00:36:43,954 Non seulement je savais pas, mais je m'en fous. 607 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Dorénavant, je suis un daim. 608 00:36:45,998 --> 00:36:48,333 Je m'adapte, j'évolue, 609 00:36:48,584 --> 00:36:50,669 je reste indifférent à l'injustice. 610 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Le daim se soucie de la justice ? 611 00:36:52,963 --> 00:36:55,257 Arrête ! Tu vois ce que je veux dire. 612 00:36:55,257 --> 00:36:57,384 Je vais changer, tu comprends ? 613 00:36:57,384 --> 00:37:00,637 J'ai pas besoin d'être la police du monde. 614 00:37:00,929 --> 00:37:03,557 J'ai refermé le livre, j'ai lu l'épilogue. 615 00:37:04,850 --> 00:37:05,601 Bravo. 616 00:37:10,564 --> 00:37:12,900 Au fait, j'ai un truc dans ma voiture. 617 00:37:13,400 --> 00:37:15,652 C'est pas vraiment un boulot de flic, 618 00:37:15,652 --> 00:37:19,031 mais je pense qu'il s'est passé un truc tordu. 619 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Tu veux regarder ? 620 00:37:21,116 --> 00:37:23,952 Donc t'as rien écouté de ce que j'ai dit. 621 00:37:23,952 --> 00:37:25,537 - T'as dit quoi ? - J'arrête. 622 00:37:25,537 --> 00:37:26,955 Je suis un daim. 623 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Je bois de l'eau salée. 624 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 D'accord, laisse tomber. Finissons nos verres. 625 00:37:32,711 --> 00:37:33,879 Merci. 626 00:37:58,612 --> 00:37:59,947 C'est quoi ? 627 00:38:29,476 --> 00:38:32,396 Adaptation : Clotilde Maville 628 00:38:32,396 --> 00:38:35,399 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS