1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Εδώ είσαι! Ευτυχώς. Σε έψαχνα παντού. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 Η καταιγίδα ήρθε, όπως είπα. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Ποια νομίζεις πως είσαι, μωρή; 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Είμαι η δρακοβασίλισσα! 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Με έκοψες. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Ξέρω τι έκανα. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Και δεν χρειάζομαι αυτό. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 Εσύ το έκλεψες; 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 Πώς νιώθεις; 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 Που έκανα σ' εσένα ό,τι εσύ έκανες σε πολλούς. 11 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Δώσε πίσω τη γη που έκλεψες και φύγε απ' το νησί μου. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Το νησί σου; 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Εγώ το προστατεύω. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 Κι αν δεν φύγω, μωρή; 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 Το νησί θα απαιτήσει μια θυσία. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 Και θα φροντίσω να την πάρει. 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,138 Εντάξει, θα φύγω. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,266 Είναι χάλια, έχει πολλά έντομα. 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Δεν σε πιστεύω. 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 Ώρα να τελειώνουμε. 21 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 Και κάπως έτσι, το νησί πήρε τη θυσία του. 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Κρίμα. 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Πίστευα ότι θα γινόμασταν φίλες. 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Εύχομαι να πνιγείς... 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 στα ψέματά σου. 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Γεια σου, παιδί μου. 27 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 Είχες δίκιο, Για-Για. 28 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 Αλλά σιγά το νέο. 29 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Έχασα τον δρόμο μου. 30 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Αλλά τον ξαναβρήκες. 31 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Πάντα να ξέρεις πόσο σ' αγαπώ. 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Έλεος. 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Δεν πειράζει. 34 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Ήθελα να σου πω αντίο. 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 Δεν χρειάζεται. 36 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 Χρειάζεται. 37 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 Αλλά πριν φύγω, 38 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 ξέρω ότι σου αρέσει να προσποιείσαι πως δεν έχεις ψυχή, 39 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 αλλά ξέρω ότι έχεις. 40 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Κανείς δεν μπορεί να τραγουδήσει έτσι χωρίς αγάπη στην καρδιά. 41 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Μη φοβάσαι. 42 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 Αν δουλέψεις πολύ σκληρά και ακολουθήσεις την καρδιά σου, 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 μια μέρα θα σε πουν "βασίλισσα". 44 00:04:52,251 --> 00:04:59,258 ΚΑΚΙΑ ΜΑΪΜΟΥ ΤΟΥ ΚΑΡΛ ΧΑΪΑΣΕΝ 45 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Μετά από τέτοια καταιγίδα, πρέπει να κάνεις εκτίμηση της κατάστασης. 46 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 Ο Εγκ ήξερε πως αφού είχε μια σφαίρα στο πόδι, 47 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 χρειαζόταν λίγη βοήθεια. 48 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Πώς βρήκαν κι άλλον τόσο γρήγορα; 49 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Στο Άντρος πάντα βρίσκεις κόσμο να κάνει οτιδήποτε επί πληρωμή. 50 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}Και το Λας Βέγκας είναι κάπως έτσι, 51 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}αλλά με ανθρώπους που βάζουν μπαλάκια πινγκ πονγκ σε περίεργα μέρη. 52 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 {\an8}Πολύ δυσάρεστο. Καλύτερα να μην ξέρεις. 53 00:05:31,832 --> 00:05:34,793 {\an8}Εντάξει, πάμε να φύγουμε. Θα ανασυνταχτούμε. 54 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 {\an8}Τι θα κάναμε αν δεν υπήρχε ο καινούργιος; Είπες ότι είχες σχέδιο. 55 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Είπα ότι μαρινάριζα ένα σχέδιο. 56 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Μόλις μουλιάσουν στους χυμούς και στα μπαχαρικά, 57 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 τα σχέδιά μου γίνονται υπέροχα. 58 00:05:46,013 --> 00:05:50,017 - Άρα δεν είχες κάτι. - Δεν ξεκινάμε καλά ως συνεργάτες. 59 00:05:50,017 --> 00:05:55,063 {\an8}Πρέπει να σκεφτούμε κάτι γρήγορα, γιατί προαισθάνομαι ότι θα το σκάσουν. 60 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Τα μπαλάκια στο Βέγκας... 61 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 μπαίνουν καμιά φορά σε κώλους; 62 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Μόνο στα καλά μαγαζιά. 63 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}Θα σου διδάξω κάτι και θέλω να το θυμάσαι. 64 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Στο Βέγκας μένεις μόνο μία νύχτα. 65 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Θα μπεις στον πειρασμό να μείνεις δύο, αλλά θα το μετανιώνεις κάθε φορά. 66 00:06:17,002 --> 00:06:21,048 {\an8}Ο τυφώνας Μελ πέρασε από τις Μπαχάμες προκαλώντας ελάχιστες ζημιές. 67 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}Βγαίνοντας στην ανοιχτή θάλασσα 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}συγκρούστηκε με ένα υψηλό βαρομετρικό που του ρούφηξε όλη τη δύναμη. 69 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Τέλος πάντων... 70 00:06:28,639 --> 00:06:31,850 Τέλος η καταιγίδα. Ας φύγουμε απ' το Άντρος. 71 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Δεν μπορώ καν να περιγράψω πόσο πολύ πονάει αυτό. 72 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Με δουλεύεις τώρα; 73 00:06:37,731 --> 00:06:41,151 Ξέρεις τι δεν θέλω; Να διαγωνιστούμε στο "Ποιος πονάει περισσότερο". 74 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Ναι; 75 00:06:42,152 --> 00:06:46,073 Διάβασα ότι ένα χτύπημα στο δάχτυλο πονάει σαν πυροβολισμός. 76 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Θα το διαβάσω κι εγώ μόλις σταματήσω να κατουράω αίμα. 77 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Έχω καλά νέα! 78 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Δεν αιμορραγείς πια. 79 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Δεν μ' αρέσει αυτό το κιτρινιάρικο. Είναι μεδούλι της σπονδυλικής στήλης; 80 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 Δεν ξέρω. Δοκίμασέ το. Πώς διάολο να ξέρω; 81 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Μπορείς να κουνήσεις τα πόδια σου; 82 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Μόνο τα δάχτυλά μου. 83 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 Καταπληκτικά. 84 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Έχω κάτι που σίγουρα θα σου φτιάξει το κέφι. 85 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Μη μου πεις. 86 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 Να το χαμόγελο. 87 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Έλα. Όλα θα πάνε καλά. - Ευχαριστώ, μωρό μου. 88 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Σ' αγαπώ. 89 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Γεια σου, Εγκ. 90 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Κανένα ίχνος τους. - Θεέ μου. Έμαθα για την Γκρέισι. 91 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Έχουμε ιδέα τι έγινε; 92 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Όχι. - Έγκι, είναι πολύ λυπηρό. 93 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Λυπάμαι πολύ. Ήταν καταπληκτική. 94 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Έγκι, γρήγορα, ξέχασα πώς τον λένε. 95 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Δεν σου είπε όνομα. 96 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Θα τον λέω Μπέικον. 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 Όπως τα αυγά με μπέικον. 98 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 Δεν θα του αρέσει. 99 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 Δεν με νοιάζει. Θα σε λέω Μπέικον. 100 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Ξέχασέ το. 101 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Εντάξει. 102 00:08:13,660 --> 00:08:18,165 Είσαι στο αγαπημένο σου παγκάκι ή έφυγες μήπως περάσω από κει; 103 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Πες μου ότι δεν είσαι στις Μπαχάμες. 104 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 Δεν έχει σημασία πού είμαι. 105 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 Σημασία έχει ότι δεν σκοπεύω να απαγάγω κανέναν. 106 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Ήσουν ξεκάθαρα εναντίον των απαγωγών. 107 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Σχεδίαζα να πάω κάτι φίλους στο Μαϊάμι. 108 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να εμφανιστείς και να πεις "Έκπληξη, συλλαμβάνεστε". 109 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Χρειάζομαι έναν πιλότο, έχω κάποιον Κλάσπερς 110 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 που δεν έρχεται στο Άντρος αν δεν του υποσχεθείς 111 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 πως δεν θα συλληφθεί για παλιές του πράξεις. 112 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Πες του ότι θα είμαι δεκτική. 113 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Τέλεια νέα. Ειδικά επειδή του τα έχω ήδη γράψει. 114 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 Και για να ξέρεις, ήδη απάντησε 115 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 "Έρχομαι", με 11 θαυμαστικά και επαινετικά χεράκια. 116 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 Έβαλε κι ένα εικονίδιο μελιτζάνας για συμπλήρωμα. 117 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Πρέπει να κλείσω. 118 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη ακόμη; 119 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 Τι; 120 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Γραφείο περιφερειάρχη. 121 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 Διευθύντρια Ρόουντς, γραφείο Μαϊάμι, FBI. 122 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Ευγενική ενημέρωση σχετικά με τον Νικ και την Ιβ Στρίπλινγκ. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Είμαι με τον ντετέκτιβ Άντριου Γιάνσι. 124 00:09:17,015 --> 00:09:21,103 Μου έδειξε στοιχεία ότι οι Στρίπλινγκ εμπλέκονται σε παράνομες δραστηριότητες. 125 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Παγώνουμε τα περιουσιακά τους στοιχεία αργότερα σήμερα. 126 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Ευχαριστώ. Θα το μεταφέρω. 127 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Τέλεια. Μας πήδηξαν επισήμως. 128 00:09:32,573 --> 00:09:37,202 Το μόνο καλό με τον πόνο είναι ότι ο Νικ έβλεπε επιτέλους καθαρά. 129 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Όχι, είμαστε εντάξει. 130 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 Τι εντάξει; Σου απέμειναν τρία δάχτυλα. 131 00:09:42,708 --> 00:09:46,545 - Σκάσε και άκου για ένα δευτερόλεπτο. - Μη μου μιλάς έτσι μπροστά στον Εγκ. 132 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 Καυλώνω όταν παίρνεις τα ηνία. 133 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Ανησυχούσα για τον Γιάνσι, αλλά πήγε στο Μαϊάμι. 134 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 Ησυχάσαμε από αυτόν. 135 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Πρέπει να πάμε στο Νασάου κι από εκεί στο Λονδίνο. 136 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 Στο Λονδίνο; 137 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Πάντα ήθελα να πάω στο Λονδίνο, ανυπομονώ. 138 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Μ' αρέσει το τσάι και... 139 00:10:05,772 --> 00:10:09,526 Χρειαζόμαστε μετρητά. Οι λογαριασμοί μας θα είναι ανοιχτοί μέχρι το απόγευμα. 140 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Εγκ, αφού ο Κλάσπερς αγνοείται, βρες μας πιλότο για το Νασάου. 141 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 Ιβ, πήγαινε στην τράπεζα. 142 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 Εντάξει, αφεντικό. 143 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Πρέπει να πάω να βρω παυσίπονα. 144 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 145 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 Θα σε ισιώσουν στο Λονδίνο. Θα περπατήσεις σύντομα. 146 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 Είμαι σίγουρη. 147 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Τι; 148 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Ναι, έτσι γίνεται με τα τραύματα της σπονδυλικής στήλης. 149 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 Καλυτερεύουν μέρα με τη μέρα. 150 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Άντε γαμήσου. 151 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Αλλά ήταν σίγουρα τροφή για σκέψη. 152 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Πες μου τα καλά νέα. Μας βρήκες καινούργιο όπλο; 153 00:10:53,570 --> 00:10:57,824 Μόλις μίλησα με τον θείο Τσαρλς. Ένα όπλο είχε και το έδωσε στον Νέβιλ. 154 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 Αλλά θα τηλεφωνήσει κάπου. 155 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Είπε ότι μπορείς να δανειστείς τα καινούργια του κιάλια. 156 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 Θεέ μου. Δεν ξέρω τον θείο Τσαρλς, 157 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 αλλά από το γεγονός ότι ζητήσαμε όπλο και μας δίνει κιάλια 158 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 ήδη ζυγίζω αν είναι καλή προσθήκη στην ομάδα. 159 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 Δύσκολα βρίσκεις όπλα εδώ. Δεν έχουν καν όλοι οι αστυνομικοί. 160 00:11:14,091 --> 00:11:15,717 Αυτό του έδωσε μια ιδέα. 161 00:11:15,717 --> 00:11:16,969 Για να δούμε. 162 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Τι θες; - Ρόζα, άκουσέ με. 163 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Ξέρω ότι απογοητεύτηκες που δεν ήρθα μαζί. 164 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Απογοητεύτηκα; 165 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Δεν της έδωσες προτεραιότητα. 166 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Ευχαριστώ για το σχόλιο. Πάω εδώ δίπλα. 167 00:11:35,529 --> 00:11:39,074 Ρόζα, άκουσέ με. Ξέρω ότι δεν έχουμε τελειώσει. 168 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Ταιριάζουμε. Συγγνώμη, αλλά ξέρεις πως έχω δουλειά εδώ. 169 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Ήταν όλα πολύ τρομακτικά. 170 00:11:47,291 --> 00:11:50,043 - Το ξέρω. - Θέλω να γυρίσεις αρτιμελής. 171 00:11:51,587 --> 00:11:55,048 - Προσέχεις τουλάχιστον; - Ναι. Σ' το υπόσχομαι. 172 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Μήπως θυμάσαι πού ακριβώς πέταξες εκείνο το πιστόλι; 173 00:11:59,761 --> 00:12:03,348 - Μη μου μου το κλείσεις, ξέρεις πόσο... - Απίστευτος. 174 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Ρόζα; 175 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Να τους! 176 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Γεια. - Γεια. 177 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 Θέλουμε τη βοήθειά του κι αυτός θέλει φίλους. 178 00:12:13,442 --> 00:12:16,195 Ας τον υποδεχτούμε θερμά. Ένα, δύο, τρία. 179 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - Κλάσπερς! - Κλάσπερς! 180 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 Τι; 181 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 Άξιζε η αναμονή. 182 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 Χαίρομαι που σε βλέπω. 183 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - Ναι! - Γεια! 184 00:12:23,869 --> 00:12:27,456 - Συνεχίζουμε από εκεί που μείναμε. - Από εκεί που μείναμε. 185 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Τσαρλς, δεν βγήκαμε περίπατο στο πάρκο. 186 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Για όπλο ψάχνουμε, άσε τα κιάλια. 187 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Ν' αφήσεις ήσυχα τα κιάλια μου. 188 00:12:39,259 --> 00:12:43,305 Λυπάμαι που σε μισεί η Ρόζα, αλλά μακάρι να θυμόταν πού πέταξε το όπλο. 189 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Ήταν φρικαρισμένη. 190 00:12:45,474 --> 00:12:47,518 Τσαρλς, τι ώρα ανοίγει η τράπεζα; 191 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 Στη μία ακριβώς. 192 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Σίγουρα η Ιβ θα είναι εκεί στις 12:59. 193 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Συνεχίστε να ψάχνετε, σίγουρα το όπλο είναι εδώ γύρω. 194 00:12:56,360 --> 00:13:00,822 Φοβερό κορίτσι η Ρόζα. Και γκομενάρα και παθιάρα. 195 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 Θα της το μεταφέρω. 196 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 Λιγότερη κουβεντούλα και περισσότερο ψάξιμο, παρακαλώ. 197 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Μιλούσαμε σε όλη την πτήση γυρίζοντας. 198 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 Είπε ότι μιλάω πολύ, αλλά το καλό είναι 199 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 πως είπε ότι ξέρει κάποιον που μιλάει όσο εγώ. 200 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 Αναρωτιέμαι πώς είναι δυνατόν. 201 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Αμφιβάλλω. 202 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 Θα δώσω ένα κίνητρο. Βάζουμε όλοι από δέκα δολάρια. 203 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 Όποιος βρει το όπλο τα παίρνει όλα. 204 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - Σύμφωνοι; - Σύμφωνοι. 205 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - Σύμφωνοι. - Σύμφωνοι. 206 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Καλά νέα. Το βρήκα. Να το. 207 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Μη με πληρώσετε αμέσως, αλλά μην το ξεχάσετε. Ευχαριστώ. 208 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Είναι απατεώνας, το ξέρεις; 209 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 ΤΡΑΠΕΖΑ ΚΡΑΟΥΝ ΤΡΟΠΙΚΑΛ 210 00:13:47,202 --> 00:13:52,291 Για κοίτα. Στις 13:00 ακριβώς. 211 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Να ευχαριστήσεις τον Τσαρλς. 212 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 Τα κιάλια είναι ό,τι πολυτιμότερο έχουμε στην αποστολή. 213 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Θα χαρεί πολύ. 214 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Παραλίγο να μην την προλάβουμε επειδή οδηγείς αργά. 215 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Σκοπός της οδήγησης είναι να μην πηγαίνεις σαν ποδήλατο. 216 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 - Δεν είμαι καλός οδηγός. - Μην το λες. 217 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Οι επιβάτες σου το ξέρουν. 218 00:14:08,182 --> 00:14:11,852 Μόλις βγει η Ιβ θα την αρπάξω κι εσύ θα μας πας στο αεροπλάνο. 219 00:14:11,852 --> 00:14:13,812 Οδήγα πιο αργά κι απ' τη γιαγιά μου. 220 00:14:13,812 --> 00:14:15,397 Και με τον Νικ τι κάνουμε; 221 00:14:15,397 --> 00:14:19,860 Ο Νικ σουβλίστηκε. Δεν πάει πουθενά. Η Ιβ στο Μαϊάμι θα τον δώσει στεγνά. 222 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Απλώς περίμενε το σινιάλο μου. 223 00:14:21,904 --> 00:14:25,949 Θα σου δώσω ένα ξεκάθαρο σινιάλο με μεγάλη σαφήνεια. Πρώτα θα κάνω έτσι 224 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 - και μετά έτσι. - Εντάξει. 225 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 - Αν πιάσω τη μύτη, τι κάνεις; - Έρχομαι. 226 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Όχι, μπορεί να το κάνω αθέλητα. Όχι επίτηδες. 227 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - Αν κάνω αυτό; - Έρχομαι. 228 00:14:34,041 --> 00:14:37,628 Όχι. Απλώς φτιάχνω τα μαλλιά μου. Γι' αυτό κάνω δύο κινήσεις. 229 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Εντάξει. - Είπαμε για τα λάθη. 230 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Αν κάνω αυτό; - Έρχομαι. 231 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Και θα είναι σκόπιμο. 232 00:14:43,008 --> 00:14:45,761 - Να το πούμε μαζί για πιο σίγουρα; - Ναι. 233 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - Σκόπιμο. - Σκόπιμο. 234 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 Τι ωραία, προετοιμαστήκαμε. 235 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - Ευχαριστώ. - Το 'χεις. 236 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Εντάξει. Καλή τύχη. 237 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Σόνι! 238 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Πού διάολο είσαι; Έχω μέρες να σε δω. 239 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 Τι εννοείς; 240 00:15:01,693 --> 00:15:04,363 Μιλάω με τον Μπόμπι έξω απ' το παράθυρό σου. Δες. 241 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 Δεν βλέπω τίποτα. 242 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Είμαι από την άλλη πλευρά. 243 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 Με γύρισαν εδώ. Γεια σου, Μπόμπι. Ο Σόνι είναι, περίμενε. 244 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Βανδάλισαν την Οικία Χέμινγουεϊ. 245 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Έλα να σε ενημερώσω. - Έρχομαι. 246 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Να πάρω πρώτα έναν παγωμένο καφέ. 247 00:15:19,378 --> 00:15:22,464 Να σου φέρω έναν παγωμένο με σαντιγί να σου ταράξει τα έντερα; 248 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Θα ήταν ό,τι πρέπει. 249 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Μια χαρά. Θα φέρω. Έρχομαι. Θα σου φέρω κι ένα μάφιν. Αντίο. 250 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Και τώρα περιμένουν. 251 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Πρέπει να πάρω τα αφεντικά μου από το κωλόνησο. 252 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Δεν μπορώ. Το αεροπλάνο μου έχει ζημιές. 253 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 Τι έγινε ο πολυλογάς πιλότος σου; 254 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - Δεν πας σ' αυτόν; - Μας γάμησε. 255 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 Επίσης, έφυγε. 256 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Δεν νομίζω. 257 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Είπε πως πετάει κάποιους σήμερα. 258 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Χλαπακιάζει τηγανητές αχιβάδες εδώ και ώρα. 259 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Μάλλον έχει εθιστεί. 260 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Ο Νέβιλ ήταν ενθουσιασμένος. 261 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 Η παράσταση άρχιζε. 262 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Αποκλείεται! Η Ιβ δεν είσαι; Τι κάνεις; 263 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Μην το βάλεις στα πόδια. Θα ήταν μεγάλη αγένεια. 264 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 Ώστε εσύ φταις που η τράπεζα δεν ήξερε ότι παγώνουν οι λογαριασμοί μας. 265 00:16:26,778 --> 00:16:28,614 Είπα ψέματα. Αστεία ιστορία. 266 00:16:28,614 --> 00:16:32,326 Θα σου τη διηγηθώ όσο πετάμε μαζί στο Μαϊάμι. 267 00:16:35,871 --> 00:16:36,705 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 268 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Γεια σας, παιδιά. Τι κάνετε; Είμαι αστυνομικός από τα Κις. 269 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Θα σας δείξω το σήμα μου. 270 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Αυτή η γυναίκα εδώ είναι δολοφόνος. 271 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 - Δεν είμαι δολοφόνος. - Είναι δολοφόνος. 272 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 Να της βάλετε χειροπέδες. 273 00:16:51,136 --> 00:16:56,433 Θα σας δώσω αργά αργά αυτό το όπλο ώστε να νιώσουμε όλοι ασφαλείς. 274 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 Αυτός είναι. Αυτός με πυροβόλησε. 275 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 Αυτό είναι 100% ψέμα. 276 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 - Θα κάνουμε βαλλιστική εξέταση. - Δεν χρειάζεται. 277 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 Αυτό είναι το όπλο, μα δεν πυροβόλησα εγώ. 278 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Κάρφωσε ένα καλάμι ψαρέματος στην πλάτη του άντρα μου. 279 00:17:08,319 --> 00:17:10,071 Ούτε αυτό ισχύει. Ναι, ήμουν εκεί. 280 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 Ήταν φρικιαστικό, αλλά δεν κάρφωσα κανέναν. 281 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Θα το φροντίσουμε, κυρία Στρίπλινγκ. 282 00:17:15,536 --> 00:17:16,619 Τι θα φροντίσετε; 283 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Έγκι, καλέ μου, θα με πας σπίτι; 284 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 Μισό λεπτό, τι συμβαίνει; Δεν πάει πουθενά. 285 00:17:20,958 --> 00:17:22,334 Κάνε πίσω. 286 00:17:22,334 --> 00:17:23,377 Γιατί να κάνω πίσω; 287 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Χάρηκα που σε είδα. 288 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 Είναι δύσκολο να είσαι δίπλα σε κάτι που θες και να το βλέπεις να φεύγει. 289 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 Κάνετε πολύ μεγάλο λάθος. Ξέρετε ποιαν αφήσατε να φύγει; 290 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Με κοροϊδεύετε; 291 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Ξέρετε τι είναι αυτό; Θα σας πω τι είναι. 292 00:17:51,989 --> 00:17:55,117 Καμιά φορά θες να φτερνιστείς, αλλά ανησυχείς για την υγρασία. 293 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Συχνά η υγρασία έρχεται. 294 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Νέβιλ, φύγε! Θα σε μαζέψω! 295 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Πρέπει να μιλήσουμε για σινιάλα. 296 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Τι συμβαίνει; Πού είναι η Ιβ; - Το πράγμα στράβωσε. 297 00:18:45,209 --> 00:18:46,877 Ήρθε ο Εγκ, κάποιος του το είπε. 298 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 Πολύ παράξενο. 299 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Δείχνεις πολύ ένοχος. 300 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 Μήπως έχεις να μας πεις κάτι; 301 00:18:52,174 --> 00:18:56,553 Αν νοιάζεσαι για τη φιλία μας, τώρα είναι η στιγμή της αλήθειας. 302 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Με είδε. Πήγα να φάω αχιβάδες και ο Εγκ με είδε. 303 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 Τι διάολο έχεις πάθει; 304 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - Έχω εθισμό. - Έλεος. 305 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 - Χίλια συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 306 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 Όλα καλά. Σε συγχωρούμε. 307 00:19:10,567 --> 00:19:12,444 Αλλά δεν ξεχνάμε. 308 00:19:12,444 --> 00:19:14,238 Θυμόμαστε, αλλά συγχωρούμε. 309 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Ευχαριστώ. - Και θυμόμαστε. 310 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Το καλό είναι πως τους άκουσα να λένε 311 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 ότι δεν υπάρχουν αεροπλάνα να φύγουν από το νησί. 312 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Δηλαδή δεν πάνε πουθενά; 313 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 Όχι. 314 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Αλλά υπάρχει το γιοτ. 315 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Πάμε. - Όχι εσύ. 316 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Σε συγχωρώ όμως. Αλλά ακόμα το θυμάμαι. 317 00:19:41,932 --> 00:19:43,809 Ο Έγκι φορτώνει το σκάφος. 318 00:19:43,809 --> 00:19:45,018 Έχει την Τίλι. 319 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Ευτυχώς. Ανησυχούσα για την Τίλι. 320 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Θα μου λείψει αυτό το νησί. 321 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Κι εμένα. 322 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Μπορεί να γυρίσω κάποτε. 323 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 Μόνη σου θα γυρίσεις; 324 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 Πειράζει να έρθω κι εγώ; 325 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Πού πάμε; 326 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Πώς νιώθεις τα πόδια σου, Νίκι; 327 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 Είναι... 328 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Τα κουνάς; Ή μόνο τα δάχτυλα; 329 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Τι διάολο συμβαίνει; 330 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Μη με κάνεις να νιώθω ότι φταίω για όλα. 331 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 Υποσχέθηκες να με φροντίζεις. 332 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Πώς θα με φροντίσεις αν είσαι έτσι; 333 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Εγώ θα το έκανα για σένα. 334 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Δεν είμαστε το ίδιο. 335 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Τι έχω πάθει; 336 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Γιατί διάλεξα μια κοινωνιοπαθή και όχι την κόρη μου; 337 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Μη γίνεσαι κακός. 338 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Κάνε μου μόνο μια χάρη. 339 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Πες στην Κέιτλιν ότι την αγαπώ και ότι λυπάμαι. 340 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Μάλλον δεν θα τη συναντήσω. 341 00:21:33,043 --> 00:21:35,754 {\an8}ΧΑΠΙΛΙ ΙΒ-ΕΡ ΑΦΤΕΡ 342 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Γαμώτο. 343 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Γεια. Θεέ μου. Μακάρι να είχα φωτογραφική μηχανή. 344 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Είστε πολύ όμορφοι. Σαν να ποζάρετε. 345 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Θα πάρω την Τιλ. Γεια σου, κούκλα. 346 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Θα πάρω τα κλειδιά. 347 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 Πού είναι ο κύριος Στρίπλινγκ; 348 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Να σου πω τι έγινε; 349 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Δεν ήθελα να τον σπρώξω μέχρι εδώ, γιατί κάνει πολλή ζέστη. 350 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Του είπα "Θα έρθει να σε πάρει ο Εγκ". 351 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 Κοίτα τι άλλο έχω. 352 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Επειδή είσαι καταπληκτικός. 353 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Επιστρέφω αμέσως. 354 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Έγκι, εγώ θα είμαι καπετάνιος. 355 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω; Ας πούμε, πώς στρίβω; 356 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Με το τιμόνι. 357 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Θα μου λείψει το χιούμορ σου. 358 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 Καλά, τα λέμε. 359 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Ωραία, Τιλ. Μείναμε οι δυο μας, κοριτσάκι. 360 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Μικρή μου συγκυβερνήτρια. Είναι περιπέτεια. Θα περάσουμε ωραία. 361 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 Λοιπόν. Πώς λειτουργεί. Θυμάσαι πώς το έκαναν; 362 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Τα κλειδιά πάνε εδώ. Ωραία. 363 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Το γαμημένο... 364 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Για κοίτα. Πήρε μπρος. 365 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Τίλι; 366 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Μαλάκες. 367 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Παράτα το, Γιάνσι! Θα πνιγείς! 368 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 Τι κάνεις, Γιάνσι; 369 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 Παράτα το! 370 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Δεν είσαι ο μπάτσος όλου του κόσμου. 371 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Άσ' το. 372 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 Κάνε επιτέλους αυτό που είναι σωστό για σένα. 373 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Παράτα τα. 374 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Γιάνσι, παράτα το! 375 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Έλα τώρα, παράτα το. 376 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 Μόνο γι' αυτήν τη φορά. 377 00:24:54,745 --> 00:25:00,626 Ήταν κάτι σαν προσωπική νίκη, αλλά δεν την ένιωθε καθόλου έτσι. 378 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Πέρασαν λίγες μέρες πριν ο Νέβιλ ξαναπάει για ψάρεμα. 379 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Συνήθως κανείς δεν ερχόταν να δει τι έπιασε, 380 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 αλλά κι εκείνος δεν είχε πιάσει ποτέ κάτι τόσο μεγάλο. 381 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Μάλλον χρειάζομαι νέα δουλειά. 382 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Ντόνι. - Εγκ. 383 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 Έχεις καλή γυναίκα. 384 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Μην τα σκατώσεις. 385 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Κι εγώ κάποτε παραλίγο να είχα μια καλή γυναίκα. 386 00:25:45,003 --> 00:25:49,508 Σας είπα ότι λέω ιστορίες ψαρέματος σε ανόητους τουρίστες εδώ και χρόνια, 387 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 αλλά ακόμα δεν έμαθα να τις τελειώνω γρήγορα. 388 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 389 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Θέλω ένα κλείσιμο για όσους το χρειάζονται. 390 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Για πολύ καιρό, 391 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 ήταν καταπληκτικός. 392 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Ήταν αστείος, ευγενικός και χαζούλης. 393 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Με πιστεύεις; 394 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Δεν έχει σημασία αν σε πιστεύουν οι άλλοι. 395 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Εσύ ξέρεις πώς ήταν ο μπαμπάς σου. Αλλά μπορώ να σου πω ένα πράγμα. 396 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Ο μπαμπάς σου σε αγαπούσε. 397 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - Ευχαριστώ. - Ναι. 398 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Πείτε με συναισθηματικό αν θέλετε... 399 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Λούλου, έλα. Θα σε πάω σπίτι. 400 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 αλλά αν υπάρχουν δύο μοναχικές καρδιές που είναι γραφτό να είναι μαζί, 401 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 εγώ τις θέλω να καταλήγουν μαζί. 402 00:26:47,983 --> 00:26:51,236 Δεν πειράζει. Μπορείς να φύγεις. 403 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Και ορίστε. 404 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Αν καθίσει κάποιος να ακούσει τις φλυαρίες σου, 405 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 πρέπει να τον ανταμείψεις με κάτι. 406 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Ειδικά όταν ο κακός τη γλίτωσε. 407 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 Τίλι, Θεέ μου. 408 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Δεν είναι υπέροχη η Πορτογαλία; 409 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Τα καταφέραμε, μωρό μου. 410 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Τα καταφέραμε. 411 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Δεν με νοιάζει καθόλου αν κάτι ήταν προδιαγεγραμμένο, 412 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 πάντα θα τσαντίζομαι όταν την πληρώνει ο λάθος άνθρωπος. 413 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Είσαι καλά; 414 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Μου λείπει πάρα πολύ. 415 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Πάμε μέχρι το σπίτι; 416 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Την είδα. 417 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 Μια χαρά. 418 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Επισκέφτηκε κι εμένα. 419 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 Επειδή πιστεύει ξανά. 420 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - Καλό είναι αυτό. - Ναι. 421 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Σημαίνει ότι όλες οι ευχές της θα πραγματοποιηθούν. 422 00:28:27,124 --> 00:28:32,754 Δεν ξέρω αν η Ιβ πνίγηκε από τα ψέματά της ή από τα καροτάκια που λάτρευε τόσο, 423 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 αλλά σίγουρα ένιωσε πως κάτι την τραβούσε στην άκρη. 424 00:29:11,460 --> 00:29:17,633 Αφού παρέβη πάνω από 20 διεθνείς νόμους, ο Άντριου Γιάνσι έχασε ξανά το σήμα του. 425 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Γιάνσι! 426 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Γεια! Τι κάνουν εδώ τα πιτσουνάκια μου; 427 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 - Γεια. - Όχι, εγώ λέω γεια. 428 00:29:26,391 --> 00:29:28,060 Εσύ άνοιξε τις καρέκλες. 429 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 Λέει γεια. 430 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Ήρθατε για πικνίκ; 431 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Αγοράσαμε αυτό το ερείπιο με τα λεφτά που έβγαλε από τη μαφία. 432 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Μια χαρά. - Θα χτίσουμε ένα σπιτάκι. 433 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Μόνο έναν όροφο. Δεν θα χαλάσει τη θέα σου. 434 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Πετάω απ' τη χαρά μου που κέρδισα τους καλύτερους γείτονες. 435 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Ευχαριστώ. Εσύ τι κάνεις; 436 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Μόλις έλεγξα ένα κινέζικο εστιατόριο στην οδό Ίτον. 437 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 Το Σαγκάι Τάουερ; 438 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 Έχει τα καλύτερα τηγανητά πιτάκια. 439 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 Το μυστικό συστατικό είναι κατσαρίδες. 440 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 Δεν με νοιάζει καθόλου. Θα τα φάω απόψε. 441 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 Εντάξει, καλή απόλαυση. 442 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Θα σας κάνει καλό λίγη επιπλέον πρωτεΐνη. 443 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Ναι; - Γεια σου, Άντριου. 444 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Απασχολημένος; 445 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 Γεια σου, Μπόνι. Διάβαζα κάτι. 446 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Προσπαθείς να μ' ερεθίσεις; 447 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Εσύ δεν είσαι στη φυλακή; Δεν σηκώνεις βάρη στο προαύλιο; 448 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Ο Τομάς κάνει τζετ σκι. 449 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 Πρέπει να ξέρω κάτι. 450 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 Είσαι ακόμα με τη Ρόζα; 451 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 Μακάρι να ήξερα κι εγώ. 452 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Προς το παρόν δεν μιλάμε, οπότε δεν είμαι σίγουρος. 453 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 Εμείς δεν χωρίσαμε επισήμως. Άρα, ουσιαστικά, με απατάς. 454 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 Συγγνώμη, Μπόνι, αλλά διαβάζω ένα βιβλίο 455 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - και πρέπει... - Θα μου διαβάσεις κάτι; 456 00:30:43,510 --> 00:30:47,514 Και μετά θα κλείσω. Οποιαδήποτε σελίδα, διάβασέ μου. 457 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Εντάξει. Για να δούμε. 458 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 "'Είμαι έτοιμος να τα σκατώσω', σκέφτηκε". 459 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 "Και μετά σκέφτηκε 'Αλλά δεν είναι ανάγκη'. 460 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Αμέσως ακολούθησε μια τρίτη σκέψη 461 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}που ήταν 'Αλλά θα το κάνω έτσι κι αλλιώς'". 462 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 Για κοίτα. 463 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Μάλλον αυτό το βιβλίο μιλάει για μένα. 464 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Βλέπεις; Σε ξέρω καλύτερα από τον καθένα. 465 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 Ναι. 466 00:31:18,295 --> 00:31:22,299 Εντάξει, Φρανκ. Θα τα πούμε στο πόκερ στο σπίτι του Τόμι Μπισκέιν. 467 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Ο φίλος μου ο Φρανκ. 468 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Χαίρομαι που σε βλέπω. 469 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Τα παράτησα στο τέλος... - Δεν θέλω να μιλήσω. 470 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 Εγώ πρέπει να μιλήσω. 471 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Σεξ πρώτα, μιλάμε μετά. 472 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Δεν μπορούμε και τα δύο μαζί; 473 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Αλήθεια; 474 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 "Ωραία ήταν, ευχαριστώ για όλα, αντίο"; 475 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Μου φάνηκε κάπως οριστικό. 476 00:32:05,175 --> 00:32:08,095 Αλλά αν ήταν αποχαιρετισμός, ήταν υπέροχος. 477 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 Δεν θα αποχαιρετούσα τον καθένα έτσι. 478 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 Αν ήταν ταμίας τράπεζας, θα έκανα απλώς ένα νεύμα. 479 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 Δεν φταις εσύ. 480 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 Θα αρχίσεις τα "Δεν φταις εσύ, φταίω εγώ"; 481 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 Είναι το λιγότερο αγαπημένο μου κλισέ. 482 00:32:19,898 --> 00:32:24,862 Θα το έβαζα μαζί με το "Η κατσαρόλα δεν βράζει όσο την κοιτάς". 483 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 Έχω κοιτάξει κατσαρόλες και πάντα βράζουν. 484 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Εγώ φταίω, εντάξει; 485 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Δεν ήμουν χαρούμενη εδώ και πολύ καιρό κι εσύ με βοήθησες να το δω. 486 00:32:35,330 --> 00:32:38,292 Πρέπει να βρω πού ταιριάζω σε αυτόν τον κόσμο 487 00:32:38,292 --> 00:32:40,127 προτού κάνω δεσμό με κάποιον. 488 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Ναι. Έχει μια λογική. 489 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 Αν και μπερδεμένη. 490 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 Εντάξει. Αντίο, Γιάνσι. 491 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 Ας μην πούμε "αντίο". 492 00:32:51,180 --> 00:32:52,848 Ας πούμε "Τα λέμε κάποια στιγμή". 493 00:32:52,848 --> 00:32:55,851 Εντάξει. Τα λέμε κάποια στιγμή. 494 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 Κάποια στιγμή. 495 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Ο Γιάνσι σκέφτηκε ότι βρισκόταν εκεί ακριβώς απ' όπου ξεκίνησε. 496 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 Βασικά χαρούμενος, αλλά χωρίς κανέναν να το μοιραστεί. 497 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Πάντα πίστευε στο ρητό ότι για τον καθένα υπάρχει κάποιο ταίρι. 498 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Ας μην είστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον. 499 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 ...αλλά τελικά το ξεπέρασα και το απολαμβάνω τρομερά πια, γιατί... 500 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Να σου πω. Συγγνώμη. Πες εσύ. 501 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 Εντάξει. 502 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 Ακόμα κι αν δεν ταιριάζετε καθόλου. 503 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Όπως και να 'χει, όλοι θέλουμε να βρούμε πού ανήκουμε. 504 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 Γιατί δεν μπορείς να προχωρήσεις αν δεν βρίσκεσαι ήδη εκεί που πρέπει. 505 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Θα είναι υπέροχα όταν ξαναχτίσουμε μαζί το σπίτι. 506 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Μαζί; 507 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Μιλούσα στον Ντριγκς, αλλά είσαι κι εσύ ευπρόσδεκτη. 508 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 Πώς θα πληρώσεις το καινούργιο σπίτι; 509 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Δείξ' της. 510 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Πήρα ένα ποτήρι από μέσα. 511 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Ορίστε. 512 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 Φίλε μου. 513 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 Σαλούντ. 514 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Ποτέ δεν είχα κοιτάξει καλά αυτήν τη θέα. 515 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Είναι γαμάτη. 516 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 Είναι εντελώς παράλογο αυτό που λες. 517 00:35:27,211 --> 00:35:31,340 Έχεις έρθει στο σπίτι μου χιλιάδες φορές. Έχει την καλύτερη θέα στον κόσμο. 518 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 Θέα όλη μέρα. Όπου κι αν κοιτάξεις. 519 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - Θέα παντού. - Απλώς λέω 520 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 πως αν την έβλεπα κάθε μέρα, μάλλον θα ένιωθα ευχαρίστηση. 521 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Μη με δουλεύεις. Δεν έχω όρεξη. 522 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Περπατούσα με τον Μόντι στην παραλία 523 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 και έκανα αυτό που είπες, αφέθηκα επιτέλους να το νιώσω. 524 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Ένιωσα όμορφα. 525 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Ναι, και γαμώ τις φάσεις. 526 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 Θύμωσες που έκανα ό,τι είπες; Τι διάολο; 527 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Όσο κι αν προσπαθώ, βάζω μόνος μου εμπόδια στον δρόμο μου. 528 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 Και στο μεταξύ, όλοι όσοι γνωρίζω εξελίσσονται και προχωρούν. 529 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Είμαι σαν καταλύτης. - Δεν είσαι. 530 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Είμαι καταλύτης. - Δεν μπορείς. 531 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 Είμαι εντελώς καταλύτης. 532 00:36:09,211 --> 00:36:11,255 Εσύ κι ο Μόντι προχωράτε. 533 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 Η Ρόζα προχωρά. 534 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 Ο Νέβιλ και η Ντόνι προχωρούν. 535 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Όταν γνώρισα αυτούς εκεί, ήταν ρεμάλια. 536 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Τώρα είναι παντρεμένοι κι έχουν δικό τους σπίτι. 537 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Αν δεν είμαι καταλύτης, δεν ξέρω τι είμαι. 538 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - Μάλλον πηδιούνται. - Είναι καλύτεροι από τον προηγούμενο. 539 00:36:26,061 --> 00:36:27,521 Ας μην το κάνω περίεργο. 540 00:36:27,521 --> 00:36:28,939 Είσαι λίγο καταλύτης. 541 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Ευχαριστώ. 542 00:36:32,985 --> 00:36:34,444 Να σου πω κάτι τρελό; 543 00:36:34,444 --> 00:36:38,156 Όταν τα ελάφια στα Κις δεν βρίσκουν γλυκό νερό, 544 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 μπορούν να επιβιώσουν πίνοντας θαλασσινό νερό. 545 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 Όχι μόνο δεν το ήξερα αυτό, αλλά χέστηκα κιόλας. 546 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Θα γίνω ελάφι των Κις. 547 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Θα προσαρμόζομαι, θα εξελίσσομαι, δεν θα παθαίνω εμμονή με την αδικία. 548 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Ενδιαφέρονται τα ελάφια για την αδικία; 549 00:36:52,963 --> 00:36:57,342 Θα σταματήσεις; Ξέρεις τι προσπαθώ να πω. Λέω ότι θα αλλάξω. 550 00:36:57,342 --> 00:37:00,637 Δεν θα είμαι ο μπάτσος όλου του κόσμου. Πάει και τελείωσε. 551 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 Τέλος αυτού του βιβλίου. 552 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Ο επίλογος διαβάστηκε. - Μπράβο σου, αδελφέ. 553 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 Ναι. 554 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 Έχω κάτι στο αυτοκίνητό μου. 555 00:37:12,900 --> 00:37:14,776 Δεν είναι αυστηρά αστυνομική υπόθεση, 556 00:37:14,776 --> 00:37:18,864 αλλά έχω ένα προαίσθημα ότι συνέβη κάτι τρομερό. 557 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Θα ρίξεις μια ματιά; 558 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Είναι σαν να μην άκουγες τίποτα από όσα σου έλεγα. 559 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Τι έλεγες; - Τέρμα πια. Είμαι ελάφι των Κις. 560 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Έχω θαλασσινό νερό στο στόμα. 561 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Καλά. Ξέχνα το. Ας πιούμε τα ποτά μας. 562 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Ευχαριστώ. 563 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Τι έχεις στο αμάξι; 564 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης