1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Εδώ είσαι! Ευτυχώς. Σε έψαχνα παντού.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Η καταιγίδα ήρθε, όπως είπα.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Ποια νομίζεις πως είσαι, μωρή;
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
Είμαι η δρακοβασίλισσα!
5
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Με έκοψες.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Ξέρω τι έκανα.
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
Και δεν χρειάζομαι αυτό.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Εσύ το έκλεψες;
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
Πώς νιώθεις;
10
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
Που έκανα σ' εσένα
ό,τι εσύ έκανες σε πολλούς.
11
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Δώσε πίσω τη γη που έκλεψες
και φύγε απ' το νησί μου.
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Το νησί σου;
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Εγώ το προστατεύω.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
Κι αν δεν φύγω, μωρή;
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Το νησί θα απαιτήσει μια θυσία.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
Και θα φροντίσω να την πάρει.
17
00:00:51,969 --> 00:00:55,138
Εντάξει, θα φύγω.
18
00:00:55,722 --> 00:00:57,266
Είναι χάλια, έχει πολλά έντομα.
19
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
Δεν σε πιστεύω.
20
00:01:02,271 --> 00:01:04,188
Ώρα να τελειώνουμε.
21
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
Και κάπως έτσι, το νησί πήρε τη θυσία του.
22
00:01:28,255 --> 00:01:29,923
Κρίμα.
23
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Πίστευα ότι θα γινόμασταν φίλες.
24
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Εύχομαι να πνιγείς...
25
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
στα ψέματά σου.
26
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Γεια σου, παιδί μου.
27
00:02:05,167 --> 00:02:07,085
Είχες δίκιο, Για-Για.
28
00:02:08,127 --> 00:02:09,755
Αλλά σιγά το νέο.
29
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Έχασα τον δρόμο μου.
30
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Αλλά τον ξαναβρήκες.
31
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Πάντα να ξέρεις πόσο σ' αγαπώ.
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Έλεος.
33
00:02:40,369 --> 00:02:41,745
Δεν πειράζει.
34
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
Ήθελα να σου πω αντίο.
35
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
Δεν χρειάζεται.
36
00:02:48,502 --> 00:02:49,753
Χρειάζεται.
37
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
Αλλά πριν φύγω,
38
00:02:51,797 --> 00:02:55,342
ξέρω ότι σου αρέσει
να προσποιείσαι πως δεν έχεις ψυχή,
39
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
αλλά ξέρω ότι έχεις.
40
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Κανείς δεν μπορεί να τραγουδήσει έτσι
χωρίς αγάπη στην καρδιά.
41
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Μη φοβάσαι.
42
00:03:29,001 --> 00:03:32,045
Αν δουλέψεις πολύ σκληρά
και ακολουθήσεις την καρδιά σου,
43
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
μια μέρα θα σε πουν "βασίλισσα".
44
00:04:52,251 --> 00:04:59,258
ΚΑΚΙΑ ΜΑΪΜΟΥ
ΤΟΥ ΚΑΡΛ ΧΑΪΑΣΕΝ
45
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Μετά από τέτοια καταιγίδα,
πρέπει να κάνεις εκτίμηση της κατάστασης.
46
00:05:11,770 --> 00:05:14,439
Ο Εγκ ήξερε πως αφού είχε
μια σφαίρα στο πόδι,
47
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
χρειαζόταν λίγη βοήθεια.
48
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Πώς βρήκαν κι άλλον τόσο γρήγορα;
49
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}Στο Άντρος πάντα βρίσκεις κόσμο
να κάνει οτιδήποτε επί πληρωμή.
50
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}Και το Λας Βέγκας είναι κάπως έτσι,
51
00:05:26,201 --> 00:05:29,371
{\an8}αλλά με ανθρώπους που βάζουν
μπαλάκια πινγκ πονγκ σε περίεργα μέρη.
52
00:05:29,371 --> 00:05:31,832
{\an8}Πολύ δυσάρεστο. Καλύτερα να μην ξέρεις.
53
00:05:31,832 --> 00:05:34,793
{\an8}Εντάξει, πάμε να φύγουμε.
Θα ανασυνταχτούμε.
54
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
{\an8}Τι θα κάναμε αν δεν υπήρχε ο καινούργιος;
Είπες ότι είχες σχέδιο.
55
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
{\an8}Είπα ότι μαρινάριζα ένα σχέδιο.
56
00:05:40,924 --> 00:05:44,011
Μόλις μουλιάσουν
στους χυμούς και στα μπαχαρικά,
57
00:05:44,011 --> 00:05:46,013
τα σχέδιά μου γίνονται υπέροχα.
58
00:05:46,013 --> 00:05:50,017
- Άρα δεν είχες κάτι.
- Δεν ξεκινάμε καλά ως συνεργάτες.
59
00:05:50,017 --> 00:05:55,063
{\an8}Πρέπει να σκεφτούμε κάτι γρήγορα,
γιατί προαισθάνομαι ότι θα το σκάσουν.
60
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
Τα μπαλάκια στο Βέγκας...
61
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
μπαίνουν καμιά φορά σε κώλους;
62
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Μόνο στα καλά μαγαζιά.
63
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
{\an8}Θα σου διδάξω κάτι και θέλω να το θυμάσαι.
64
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Στο Βέγκας μένεις μόνο μία νύχτα.
65
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
Θα μπεις στον πειρασμό να μείνεις δύο,
αλλά θα το μετανιώνεις κάθε φορά.
66
00:06:17,002 --> 00:06:21,048
{\an8}Ο τυφώνας Μελ πέρασε από τις Μπαχάμες
προκαλώντας ελάχιστες ζημιές.
67
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
{\an8}Βγαίνοντας στην ανοιχτή θάλασσα
68
00:06:22,674 --> 00:06:26,678
{\an8}συγκρούστηκε με ένα υψηλό βαρομετρικό
που του ρούφηξε όλη τη δύναμη.
69
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Τέλος πάντων...
70
00:06:28,639 --> 00:06:31,850
Τέλος η καταιγίδα.
Ας φύγουμε απ' το Άντρος.
71
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Δεν μπορώ καν να περιγράψω
πόσο πολύ πονάει αυτό.
72
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Με δουλεύεις τώρα;
73
00:06:37,731 --> 00:06:41,151
Ξέρεις τι δεν θέλω; Να διαγωνιστούμε
στο "Ποιος πονάει περισσότερο".
74
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Ναι;
75
00:06:42,152 --> 00:06:46,073
Διάβασα ότι ένα χτύπημα στο δάχτυλο
πονάει σαν πυροβολισμός.
76
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Θα το διαβάσω κι εγώ
μόλις σταματήσω να κατουράω αίμα.
77
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
Έχω καλά νέα!
78
00:06:56,458 --> 00:06:57,626
Δεν αιμορραγείς πια.
79
00:06:58,168 --> 00:07:02,047
Δεν μ' αρέσει αυτό το κιτρινιάρικο.
Είναι μεδούλι της σπονδυλικής στήλης;
80
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
Δεν ξέρω. Δοκίμασέ το.
Πώς διάολο να ξέρω;
81
00:07:04,466 --> 00:07:06,593
Μπορείς να κουνήσεις τα πόδια σου;
82
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Μόνο τα δάχτυλά μου.
83
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
Καταπληκτικά.
84
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Έχω κάτι που σίγουρα
θα σου φτιάξει το κέφι.
85
00:07:21,567 --> 00:07:23,986
Μη μου πεις.
86
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
Να το χαμόγελο.
87
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
- Έλα. Όλα θα πάνε καλά.
- Ευχαριστώ, μωρό μου.
88
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Σ' αγαπώ.
89
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Γεια σου, Εγκ.
90
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Κανένα ίχνος τους.
- Θεέ μου. Έμαθα για την Γκρέισι.
91
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Έχουμε ιδέα τι έγινε;
92
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Όχι.
- Έγκι, είναι πολύ λυπηρό.
93
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Λυπάμαι πολύ. Ήταν καταπληκτική.
94
00:07:46,967 --> 00:07:49,595
Έγκι, γρήγορα, ξέχασα πώς τον λένε.
95
00:07:49,595 --> 00:07:51,305
Δεν σου είπε όνομα.
96
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
Θα τον λέω Μπέικον.
97
00:07:55,350 --> 00:07:57,603
Όπως τα αυγά με μπέικον.
98
00:07:57,603 --> 00:07:59,188
Δεν θα του αρέσει.
99
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
Δεν με νοιάζει. Θα σε λέω Μπέικον.
100
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
Ξέχασέ το.
101
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
Εντάξει.
102
00:08:13,660 --> 00:08:18,165
Είσαι στο αγαπημένο σου παγκάκι
ή έφυγες μήπως περάσω από κει;
103
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Πες μου ότι δεν είσαι στις Μπαχάμες.
104
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
Δεν έχει σημασία πού είμαι.
105
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Σημασία έχει ότι δεν σκοπεύω
να απαγάγω κανέναν.
106
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Ήσουν ξεκάθαρα εναντίον των απαγωγών.
107
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Σχεδίαζα να πάω κάτι φίλους στο Μαϊάμι.
108
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να εμφανιστείς
και να πεις "Έκπληξη, συλλαμβάνεστε".
109
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Χρειάζομαι έναν πιλότο,
έχω κάποιον Κλάσπερς
110
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
που δεν έρχεται στο Άντρος
αν δεν του υποσχεθείς
111
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
πως δεν θα συλληφθεί
για παλιές του πράξεις.
112
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Πες του ότι θα είμαι δεκτική.
113
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Τέλεια νέα. Ειδικά επειδή
του τα έχω ήδη γράψει.
114
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
Και για να ξέρεις, ήδη απάντησε
115
00:08:52,115 --> 00:08:55,786
"Έρχομαι", με 11 θαυμαστικά
και επαινετικά χεράκια.
116
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
Έβαλε κι ένα εικονίδιο μελιτζάνας
για συμπλήρωμα.
117
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Πρέπει να κλείσω.
118
00:09:00,082 --> 00:09:03,043
Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη ακόμη;
119
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
Τι;
120
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Γραφείο περιφερειάρχη.
121
00:09:08,298 --> 00:09:11,510
Διευθύντρια Ρόουντς, γραφείο Μαϊάμι, FBI.
122
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Ευγενική ενημέρωση
σχετικά με τον Νικ και την Ιβ Στρίπλινγκ.
123
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Είμαι με τον ντετέκτιβ Άντριου Γιάνσι.
124
00:09:17,015 --> 00:09:21,103
Μου έδειξε στοιχεία ότι οι Στρίπλινγκ
εμπλέκονται σε παράνομες δραστηριότητες.
125
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Παγώνουμε τα περιουσιακά τους στοιχεία
αργότερα σήμερα.
126
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Ευχαριστώ. Θα το μεταφέρω.
127
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Τέλεια. Μας πήδηξαν επισήμως.
128
00:09:32,573 --> 00:09:37,202
Το μόνο καλό με τον πόνο
είναι ότι ο Νικ έβλεπε επιτέλους καθαρά.
129
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Όχι, είμαστε εντάξει.
130
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
Τι εντάξει; Σου απέμειναν τρία δάχτυλα.
131
00:09:42,708 --> 00:09:46,545
- Σκάσε και άκου για ένα δευτερόλεπτο.
- Μη μου μιλάς έτσι μπροστά στον Εγκ.
132
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
Καυλώνω όταν παίρνεις τα ηνία.
133
00:09:50,716 --> 00:09:53,552
Ανησυχούσα για τον Γιάνσι,
αλλά πήγε στο Μαϊάμι.
134
00:09:53,552 --> 00:09:55,345
Ησυχάσαμε από αυτόν.
135
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Πρέπει να πάμε στο Νασάου
κι από εκεί στο Λονδίνο.
136
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
Στο Λονδίνο;
137
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Πάντα ήθελα να πάω στο Λονδίνο, ανυπομονώ.
138
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Μ' αρέσει το τσάι και...
139
00:10:05,772 --> 00:10:09,526
Χρειαζόμαστε μετρητά. Οι λογαριασμοί μας
θα είναι ανοιχτοί μέχρι το απόγευμα.
140
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Εγκ, αφού ο Κλάσπερς αγνοείται,
βρες μας πιλότο για το Νασάου.
141
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
Ιβ, πήγαινε στην τράπεζα.
142
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
Εντάξει, αφεντικό.
143
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Πρέπει να πάω να βρω παυσίπονα.
144
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
145
00:10:25,667 --> 00:10:28,670
Θα σε ισιώσουν στο Λονδίνο.
Θα περπατήσεις σύντομα.
146
00:10:28,670 --> 00:10:29,838
Είμαι σίγουρη.
147
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Τι;
148
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
Ναι, έτσι γίνεται με τα τραύματα
της σπονδυλικής στήλης.
149
00:10:39,806 --> 00:10:42,184
Καλυτερεύουν μέρα με τη μέρα.
150
00:10:43,727 --> 00:10:45,103
Άντε γαμήσου.
151
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Αλλά ήταν σίγουρα τροφή για σκέψη.
152
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Πες μου τα καλά νέα.
Μας βρήκες καινούργιο όπλο;
153
00:10:53,570 --> 00:10:57,824
Μόλις μίλησα με τον θείο Τσαρλς.
Ένα όπλο είχε και το έδωσε στον Νέβιλ.
154
00:10:57,824 --> 00:10:59,826
Αλλά θα τηλεφωνήσει κάπου.
155
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
Είπε ότι μπορείς να δανειστείς
τα καινούργια του κιάλια.
156
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
Θεέ μου. Δεν ξέρω τον θείο Τσαρλς,
157
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
αλλά από το γεγονός
ότι ζητήσαμε όπλο και μας δίνει κιάλια
158
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
ήδη ζυγίζω αν είναι
καλή προσθήκη στην ομάδα.
159
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
Δύσκολα βρίσκεις όπλα εδώ.
Δεν έχουν καν όλοι οι αστυνομικοί.
160
00:11:14,091 --> 00:11:15,717
Αυτό του έδωσε μια ιδέα.
161
00:11:15,717 --> 00:11:16,969
Για να δούμε.
162
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- Τι θες;
- Ρόζα, άκουσέ με.
163
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Ξέρω ότι απογοητεύτηκες
που δεν ήρθα μαζί.
164
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Απογοητεύτηκα;
165
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Δεν της έδωσες προτεραιότητα.
166
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Ευχαριστώ για το σχόλιο. Πάω εδώ δίπλα.
167
00:11:35,529 --> 00:11:39,074
Ρόζα, άκουσέ με.
Ξέρω ότι δεν έχουμε τελειώσει.
168
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Ταιριάζουμε. Συγγνώμη,
αλλά ξέρεις πως έχω δουλειά εδώ.
169
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
Ήταν όλα πολύ τρομακτικά.
170
00:11:47,291 --> 00:11:50,043
- Το ξέρω.
- Θέλω να γυρίσεις αρτιμελής.
171
00:11:51,587 --> 00:11:55,048
- Προσέχεις τουλάχιστον;
- Ναι. Σ' το υπόσχομαι.
172
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
Μήπως θυμάσαι πού ακριβώς πέταξες
εκείνο το πιστόλι;
173
00:11:59,761 --> 00:12:03,348
- Μη μου μου το κλείσεις, ξέρεις πόσο...
- Απίστευτος.
174
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Ρόζα;
175
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Να τους!
176
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Γεια.
- Γεια.
177
00:12:11,190 --> 00:12:13,442
Θέλουμε τη βοήθειά του
κι αυτός θέλει φίλους.
178
00:12:13,442 --> 00:12:16,195
Ας τον υποδεχτούμε θερμά. Ένα, δύο, τρία.
179
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
- Κλάσπερς!
- Κλάσπερς!
180
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
Τι;
181
00:12:18,906 --> 00:12:20,908
Άξιζε η αναμονή.
182
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
Χαίρομαι που σε βλέπω.
183
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- Ναι!
- Γεια!
184
00:12:23,869 --> 00:12:27,456
- Συνεχίζουμε από εκεί που μείναμε.
- Από εκεί που μείναμε.
185
00:12:32,169 --> 00:12:34,796
Τσαρλς, δεν βγήκαμε περίπατο στο πάρκο.
186
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Για όπλο ψάχνουμε, άσε τα κιάλια.
187
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Ν' αφήσεις ήσυχα τα κιάλια μου.
188
00:12:39,259 --> 00:12:43,305
Λυπάμαι που σε μισεί η Ρόζα,
αλλά μακάρι να θυμόταν πού πέταξε το όπλο.
189
00:12:43,305 --> 00:12:45,474
Ήταν φρικαρισμένη.
190
00:12:45,474 --> 00:12:47,518
Τσαρλς, τι ώρα ανοίγει η τράπεζα;
191
00:12:47,518 --> 00:12:48,810
Στη μία ακριβώς.
192
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Σίγουρα η Ιβ θα είναι εκεί στις 12:59.
193
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Συνεχίστε να ψάχνετε,
σίγουρα το όπλο είναι εδώ γύρω.
194
00:12:56,360 --> 00:13:00,822
Φοβερό κορίτσι η Ρόζα.
Και γκομενάρα και παθιάρα.
195
00:13:00,822 --> 00:13:02,074
Θα της το μεταφέρω.
196
00:13:02,074 --> 00:13:05,035
Λιγότερη κουβεντούλα
και περισσότερο ψάξιμο, παρακαλώ.
197
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Μιλούσαμε σε όλη την πτήση γυρίζοντας.
198
00:13:07,371 --> 00:13:09,957
Είπε ότι μιλάω πολύ, αλλά το καλό είναι
199
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
πως είπε ότι ξέρει κάποιον
που μιλάει όσο εγώ.
200
00:13:12,751 --> 00:13:14,962
Αναρωτιέμαι πώς είναι δυνατόν.
201
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Αμφιβάλλω.
202
00:13:20,676 --> 00:13:23,637
Θα δώσω ένα κίνητρο.
Βάζουμε όλοι από δέκα δολάρια.
203
00:13:23,637 --> 00:13:25,806
Όποιος βρει το όπλο τα παίρνει όλα.
204
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
- Σύμφωνοι;
- Σύμφωνοι.
205
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
- Σύμφωνοι.
- Σύμφωνοι.
206
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Καλά νέα. Το βρήκα. Να το.
207
00:13:32,604 --> 00:13:36,358
Μη με πληρώσετε αμέσως,
αλλά μην το ξεχάσετε. Ευχαριστώ.
208
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Είναι απατεώνας, το ξέρεις;
209
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
ΤΡΑΠΕΖΑ
ΚΡΑΟΥΝ ΤΡΟΠΙΚΑΛ
210
00:13:47,202 --> 00:13:52,291
Για κοίτα. Στις 13:00 ακριβώς.
211
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Να ευχαριστήσεις τον Τσαρλς.
212
00:13:53,834 --> 00:13:57,379
Τα κιάλια είναι ό,τι πολυτιμότερο
έχουμε στην αποστολή.
213
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Θα χαρεί πολύ.
214
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Παραλίγο να μην την προλάβουμε
επειδή οδηγείς αργά.
215
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Σκοπός της οδήγησης
είναι να μην πηγαίνεις σαν ποδήλατο.
216
00:14:04,469 --> 00:14:06,555
- Δεν είμαι καλός οδηγός.
- Μην το λες.
217
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Οι επιβάτες σου το ξέρουν.
218
00:14:08,182 --> 00:14:11,852
Μόλις βγει η Ιβ θα την αρπάξω
κι εσύ θα μας πας στο αεροπλάνο.
219
00:14:11,852 --> 00:14:13,812
Οδήγα πιο αργά κι απ' τη γιαγιά μου.
220
00:14:13,812 --> 00:14:15,397
Και με τον Νικ τι κάνουμε;
221
00:14:15,397 --> 00:14:19,860
Ο Νικ σουβλίστηκε. Δεν πάει πουθενά.
Η Ιβ στο Μαϊάμι θα τον δώσει στεγνά.
222
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Απλώς περίμενε το σινιάλο μου.
223
00:14:21,904 --> 00:14:25,949
Θα σου δώσω ένα ξεκάθαρο σινιάλο
με μεγάλη σαφήνεια. Πρώτα θα κάνω έτσι
224
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
- και μετά έτσι.
- Εντάξει.
225
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
- Αν πιάσω τη μύτη, τι κάνεις;
- Έρχομαι.
226
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Όχι, μπορεί να το κάνω αθέλητα.
Όχι επίτηδες.
227
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- Αν κάνω αυτό;
- Έρχομαι.
228
00:14:34,041 --> 00:14:37,628
Όχι. Απλώς φτιάχνω τα μαλλιά μου.
Γι' αυτό κάνω δύο κινήσεις.
229
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Εντάξει.
- Είπαμε για τα λάθη.
230
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Αν κάνω αυτό;
- Έρχομαι.
231
00:14:41,840 --> 00:14:43,008
Και θα είναι σκόπιμο.
232
00:14:43,008 --> 00:14:45,761
- Να το πούμε μαζί για πιο σίγουρα;
- Ναι.
233
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
- Σκόπιμο.
- Σκόπιμο.
234
00:14:47,012 --> 00:14:48,514
Τι ωραία, προετοιμαστήκαμε.
235
00:14:48,514 --> 00:14:49,890
- Ευχαριστώ.
- Το 'χεις.
236
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
Εντάξει. Καλή τύχη.
237
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Σόνι!
238
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Πού διάολο είσαι; Έχω μέρες να σε δω.
239
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
Τι εννοείς;
240
00:15:01,693 --> 00:15:04,363
Μιλάω με τον Μπόμπι
έξω απ' το παράθυρό σου. Δες.
241
00:15:05,489 --> 00:15:06,448
Δεν βλέπω τίποτα.
242
00:15:06,448 --> 00:15:08,492
Είμαι από την άλλη πλευρά.
243
00:15:08,492 --> 00:15:11,411
Με γύρισαν εδώ. Γεια σου, Μπόμπι.
Ο Σόνι είναι, περίμενε.
244
00:15:11,411 --> 00:15:14,039
Βανδάλισαν την Οικία Χέμινγουεϊ.
245
00:15:14,039 --> 00:15:16,250
- Έλα να σε ενημερώσω.
- Έρχομαι.
246
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Να πάρω πρώτα έναν παγωμένο καφέ.
247
00:15:19,378 --> 00:15:22,464
Να σου φέρω έναν παγωμένο με σαντιγί
να σου ταράξει τα έντερα;
248
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Θα ήταν ό,τι πρέπει.
249
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
Μια χαρά. Θα φέρω. Έρχομαι.
Θα σου φέρω κι ένα μάφιν. Αντίο.
250
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Και τώρα περιμένουν.
251
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Πρέπει να πάρω τα αφεντικά μου
από το κωλόνησο.
252
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
Δεν μπορώ. Το αεροπλάνο μου έχει ζημιές.
253
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
Τι έγινε ο πολυλογάς πιλότος σου;
254
00:15:43,569 --> 00:15:45,404
- Δεν πας σ' αυτόν;
- Μας γάμησε.
255
00:15:45,404 --> 00:15:47,489
Επίσης, έφυγε.
256
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Δεν νομίζω.
257
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Είπε πως πετάει κάποιους σήμερα.
258
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Χλαπακιάζει τηγανητές αχιβάδες
εδώ και ώρα.
259
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Μάλλον έχει εθιστεί.
260
00:16:07,134 --> 00:16:09,011
Ο Νέβιλ ήταν ενθουσιασμένος.
261
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
Η παράσταση άρχιζε.
262
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
Αποκλείεται! Η Ιβ δεν είσαι; Τι κάνεις;
263
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Μην το βάλεις στα πόδια.
Θα ήταν μεγάλη αγένεια.
264
00:16:22,274 --> 00:16:26,778
Ώστε εσύ φταις που η τράπεζα δεν ήξερε
ότι παγώνουν οι λογαριασμοί μας.
265
00:16:26,778 --> 00:16:28,614
Είπα ψέματα. Αστεία ιστορία.
266
00:16:28,614 --> 00:16:32,326
Θα σου τη διηγηθώ
όσο πετάμε μαζί στο Μαϊάμι.
267
00:16:35,871 --> 00:16:36,705
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
268
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Γεια σας, παιδιά. Τι κάνετε;
Είμαι αστυνομικός από τα Κις.
269
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Θα σας δείξω το σήμα μου.
270
00:16:44,129 --> 00:16:46,548
Αυτή η γυναίκα εδώ είναι δολοφόνος.
271
00:16:46,548 --> 00:16:48,550
- Δεν είμαι δολοφόνος.
- Είναι δολοφόνος.
272
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
Να της βάλετε χειροπέδες.
273
00:16:51,136 --> 00:16:56,433
Θα σας δώσω αργά αργά αυτό το όπλο
ώστε να νιώσουμε όλοι ασφαλείς.
274
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
Αυτός είναι. Αυτός με πυροβόλησε.
275
00:16:58,602 --> 00:17:00,896
Αυτό είναι 100% ψέμα.
276
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
- Θα κάνουμε βαλλιστική εξέταση.
- Δεν χρειάζεται.
277
00:17:03,607 --> 00:17:05,692
Αυτό είναι το όπλο, μα δεν πυροβόλησα εγώ.
278
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Κάρφωσε ένα καλάμι ψαρέματος
στην πλάτη του άντρα μου.
279
00:17:08,319 --> 00:17:10,071
Ούτε αυτό ισχύει. Ναι, ήμουν εκεί.
280
00:17:10,071 --> 00:17:13,617
Ήταν φρικιαστικό,
αλλά δεν κάρφωσα κανέναν.
281
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Θα το φροντίσουμε, κυρία Στρίπλινγκ.
282
00:17:15,536 --> 00:17:16,619
Τι θα φροντίσετε;
283
00:17:16,619 --> 00:17:18,704
Έγκι, καλέ μου, θα με πας σπίτι;
284
00:17:18,704 --> 00:17:20,958
Μισό λεπτό, τι συμβαίνει;
Δεν πάει πουθενά.
285
00:17:20,958 --> 00:17:22,334
Κάνε πίσω.
286
00:17:22,334 --> 00:17:23,377
Γιατί να κάνω πίσω;
287
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Χάρηκα που σε είδα.
288
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
Είναι δύσκολο να είσαι δίπλα σε κάτι
που θες και να το βλέπεις να φεύγει.
289
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Κάνετε πολύ μεγάλο λάθος.
Ξέρετε ποιαν αφήσατε να φύγει;
290
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Με κοροϊδεύετε;
291
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Ξέρετε τι είναι αυτό; Θα σας πω τι είναι.
292
00:17:51,989 --> 00:17:55,117
Καμιά φορά θες να φτερνιστείς,
αλλά ανησυχείς για την υγρασία.
293
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Συχνά η υγρασία έρχεται.
294
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Νέβιλ, φύγε! Θα σε μαζέψω!
295
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Πρέπει να μιλήσουμε για σινιάλα.
296
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Τι συμβαίνει; Πού είναι η Ιβ;
- Το πράγμα στράβωσε.
297
00:18:45,209 --> 00:18:46,877
Ήρθε ο Εγκ, κάποιος του το είπε.
298
00:18:46,877 --> 00:18:48,837
Πολύ παράξενο.
299
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
Δείχνεις πολύ ένοχος.
300
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Μήπως έχεις να μας πεις κάτι;
301
00:18:52,174 --> 00:18:56,553
Αν νοιάζεσαι για τη φιλία μας,
τώρα είναι η στιγμή της αλήθειας.
302
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Με είδε. Πήγα να φάω αχιβάδες
και ο Εγκ με είδε.
303
00:19:04,061 --> 00:19:05,729
Τι διάολο έχεις πάθει;
304
00:19:05,729 --> 00:19:07,147
- Έχω εθισμό.
- Έλεος.
305
00:19:07,147 --> 00:19:08,899
- Χίλια συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
306
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
Όλα καλά. Σε συγχωρούμε.
307
00:19:10,567 --> 00:19:12,444
Αλλά δεν ξεχνάμε.
308
00:19:12,444 --> 00:19:14,238
Θυμόμαστε, αλλά συγχωρούμε.
309
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Ευχαριστώ.
- Και θυμόμαστε.
310
00:19:16,365 --> 00:19:18,742
Το καλό είναι πως τους άκουσα να λένε
311
00:19:18,742 --> 00:19:21,161
ότι δεν υπάρχουν αεροπλάνα
να φύγουν από το νησί.
312
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Δηλαδή δεν πάνε πουθενά;
313
00:19:22,579 --> 00:19:23,830
Όχι.
314
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Αλλά υπάρχει το γιοτ.
315
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Πάμε.
- Όχι εσύ.
316
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Σε συγχωρώ όμως. Αλλά ακόμα το θυμάμαι.
317
00:19:41,932 --> 00:19:43,809
Ο Έγκι φορτώνει το σκάφος.
318
00:19:43,809 --> 00:19:45,018
Έχει την Τίλι.
319
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Ευτυχώς. Ανησυχούσα για την Τίλι.
320
00:19:56,446 --> 00:19:58,949
Θα μου λείψει αυτό το νησί.
321
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Κι εμένα.
322
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Μπορεί να γυρίσω κάποτε.
323
00:20:05,205 --> 00:20:07,082
Μόνη σου θα γυρίσεις;
324
00:20:07,082 --> 00:20:09,459
Πειράζει να έρθω κι εγώ;
325
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Πού πάμε;
326
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Πώς νιώθεις τα πόδια σου, Νίκι;
327
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
Είναι...
328
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Τα κουνάς; Ή μόνο τα δάχτυλα;
329
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Τι διάολο συμβαίνει;
330
00:20:24,516 --> 00:20:26,935
Μη με κάνεις να νιώθω ότι φταίω για όλα.
331
00:20:26,935 --> 00:20:28,729
Υποσχέθηκες να με φροντίζεις.
332
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Πώς θα με φροντίσεις αν είσαι έτσι;
333
00:20:32,774 --> 00:20:34,443
Εγώ θα το έκανα για σένα.
334
00:20:35,027 --> 00:20:36,987
Δεν είμαστε το ίδιο.
335
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Τι έχω πάθει;
336
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Γιατί διάλεξα μια κοινωνιοπαθή
και όχι την κόρη μου;
337
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Μη γίνεσαι κακός.
338
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Κάνε μου μόνο μια χάρη.
339
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Πες στην Κέιτλιν
ότι την αγαπώ και ότι λυπάμαι.
340
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Μάλλον δεν θα τη συναντήσω.
341
00:21:33,043 --> 00:21:35,754
{\an8}ΧΑΠΙΛΙ ΙΒ-ΕΡ ΑΦΤΕΡ
342
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Γαμώτο.
343
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Γεια. Θεέ μου.
Μακάρι να είχα φωτογραφική μηχανή.
344
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
Είστε πολύ όμορφοι. Σαν να ποζάρετε.
345
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Θα πάρω την Τιλ. Γεια σου, κούκλα.
346
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Θα πάρω τα κλειδιά.
347
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
Πού είναι ο κύριος Στρίπλινγκ;
348
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Να σου πω τι έγινε;
349
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
Δεν ήθελα να τον σπρώξω μέχρι εδώ,
γιατί κάνει πολλή ζέστη.
350
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Του είπα "Θα έρθει να σε πάρει ο Εγκ".
351
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
Κοίτα τι άλλο έχω.
352
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
Επειδή είσαι καταπληκτικός.
353
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Επιστρέφω αμέσως.
354
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Έγκι, εγώ θα είμαι καπετάνιος.
355
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω;
Ας πούμε, πώς στρίβω;
356
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Με το τιμόνι.
357
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
Θα μου λείψει το χιούμορ σου.
358
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
Καλά, τα λέμε.
359
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
Ωραία, Τιλ. Μείναμε οι δυο μας, κοριτσάκι.
360
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Μικρή μου συγκυβερνήτρια.
Είναι περιπέτεια. Θα περάσουμε ωραία.
361
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
Λοιπόν. Πώς λειτουργεί.
Θυμάσαι πώς το έκαναν;
362
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Τα κλειδιά πάνε εδώ. Ωραία.
363
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Το γαμημένο...
364
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Για κοίτα. Πήρε μπρος.
365
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Τίλι;
366
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Μαλάκες.
367
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Παράτα το, Γιάνσι! Θα πνιγείς!
368
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
Τι κάνεις, Γιάνσι;
369
00:23:52,558 --> 00:23:53,934
Παράτα το!
370
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Δεν είσαι ο μπάτσος όλου του κόσμου.
371
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Άσ' το.
372
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
Κάνε επιτέλους
αυτό που είναι σωστό για σένα.
373
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Παράτα τα.
374
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Γιάνσι, παράτα το!
375
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Έλα τώρα, παράτα το.
376
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
Μόνο γι' αυτήν τη φορά.
377
00:24:54,745 --> 00:25:00,626
Ήταν κάτι σαν προσωπική νίκη,
αλλά δεν την ένιωθε καθόλου έτσι.
378
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Πέρασαν λίγες μέρες
πριν ο Νέβιλ ξαναπάει για ψάρεμα.
379
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
Συνήθως κανείς δεν ερχόταν
να δει τι έπιασε,
380
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
αλλά κι εκείνος δεν είχε πιάσει ποτέ
κάτι τόσο μεγάλο.
381
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Μάλλον χρειάζομαι νέα δουλειά.
382
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Ντόνι.
- Εγκ.
383
00:25:33,534 --> 00:25:35,744
Έχεις καλή γυναίκα.
384
00:25:35,744 --> 00:25:38,038
Μην τα σκατώσεις.
385
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Κι εγώ κάποτε
παραλίγο να είχα μια καλή γυναίκα.
386
00:25:45,003 --> 00:25:49,508
Σας είπα ότι λέω ιστορίες ψαρέματος
σε ανόητους τουρίστες εδώ και χρόνια,
387
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
αλλά ακόμα δεν έμαθα
να τις τελειώνω γρήγορα.
388
00:25:54,096 --> 00:25:55,389
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
389
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Θέλω ένα κλείσιμο
για όσους το χρειάζονται.
390
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
Για πολύ καιρό,
391
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
ήταν καταπληκτικός.
392
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Ήταν αστείος, ευγενικός και χαζούλης.
393
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Με πιστεύεις;
394
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Δεν έχει σημασία αν σε πιστεύουν οι άλλοι.
395
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Εσύ ξέρεις πώς ήταν ο μπαμπάς σου.
Αλλά μπορώ να σου πω ένα πράγμα.
396
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Ο μπαμπάς σου σε αγαπούσε.
397
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
398
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Πείτε με συναισθηματικό αν θέλετε...
399
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Λούλου, έλα. Θα σε πάω σπίτι.
400
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
αλλά αν υπάρχουν δύο μοναχικές καρδιές
που είναι γραφτό να είναι μαζί,
401
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
εγώ τις θέλω να καταλήγουν μαζί.
402
00:26:47,983 --> 00:26:51,236
Δεν πειράζει. Μπορείς να φύγεις.
403
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Και ορίστε.
404
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
Αν καθίσει κάποιος
να ακούσει τις φλυαρίες σου,
405
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
πρέπει να τον ανταμείψεις με κάτι.
406
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Ειδικά όταν ο κακός τη γλίτωσε.
407
00:27:11,507 --> 00:27:13,175
Τίλι, Θεέ μου.
408
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Δεν είναι υπέροχη η Πορτογαλία;
409
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Τα καταφέραμε, μωρό μου.
410
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Τα καταφέραμε.
411
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
Δεν με νοιάζει καθόλου
αν κάτι ήταν προδιαγεγραμμένο,
412
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
πάντα θα τσαντίζομαι
όταν την πληρώνει ο λάθος άνθρωπος.
413
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Είσαι καλά;
414
00:27:34,238 --> 00:27:36,490
Μου λείπει πάρα πολύ.
415
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Πάμε μέχρι το σπίτι;
416
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Την είδα.
417
00:27:44,873 --> 00:27:46,250
Μια χαρά.
418
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Επισκέφτηκε κι εμένα.
419
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
Επειδή πιστεύει ξανά.
420
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- Καλό είναι αυτό.
- Ναι.
421
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Σημαίνει ότι όλες οι ευχές της
θα πραγματοποιηθούν.
422
00:28:27,124 --> 00:28:32,754
Δεν ξέρω αν η Ιβ πνίγηκε από τα ψέματά της
ή από τα καροτάκια που λάτρευε τόσο,
423
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
αλλά σίγουρα ένιωσε
πως κάτι την τραβούσε στην άκρη.
424
00:29:11,460 --> 00:29:17,633
Αφού παρέβη πάνω από 20 διεθνείς νόμους,
ο Άντριου Γιάνσι έχασε ξανά το σήμα του.
425
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
Γιάνσι!
426
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Γεια! Τι κάνουν εδώ τα πιτσουνάκια μου;
427
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
- Γεια.
- Όχι, εγώ λέω γεια.
428
00:29:26,391 --> 00:29:28,060
Εσύ άνοιξε τις καρέκλες.
429
00:29:28,060 --> 00:29:29,728
Λέει γεια.
430
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Ήρθατε για πικνίκ;
431
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Αγοράσαμε αυτό το ερείπιο
με τα λεφτά που έβγαλε από τη μαφία.
432
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Μια χαρά.
- Θα χτίσουμε ένα σπιτάκι.
433
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Μόνο έναν όροφο.
Δεν θα χαλάσει τη θέα σου.
434
00:29:39,446 --> 00:29:42,741
Πετάω απ' τη χαρά μου
που κέρδισα τους καλύτερους γείτονες.
435
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Ευχαριστώ. Εσύ τι κάνεις;
436
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Μόλις έλεγξα ένα κινέζικο εστιατόριο
στην οδό Ίτον.
437
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
Το Σαγκάι Τάουερ;
438
00:29:50,791 --> 00:29:53,335
Έχει τα καλύτερα τηγανητά πιτάκια.
439
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
Το μυστικό συστατικό είναι κατσαρίδες.
440
00:29:55,337 --> 00:29:57,631
Δεν με νοιάζει καθόλου. Θα τα φάω απόψε.
441
00:29:57,631 --> 00:29:59,383
Εντάξει, καλή απόλαυση.
442
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Θα σας κάνει καλό λίγη επιπλέον πρωτεΐνη.
443
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Ναι;
- Γεια σου, Άντριου.
444
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
Απασχολημένος;
445
00:30:17,109 --> 00:30:18,819
Γεια σου, Μπόνι. Διάβαζα κάτι.
446
00:30:18,819 --> 00:30:20,696
Προσπαθείς να μ' ερεθίσεις;
447
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Εσύ δεν είσαι στη φυλακή;
Δεν σηκώνεις βάρη στο προαύλιο;
448
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Ο Τομάς κάνει τζετ σκι.
449
00:30:26,493 --> 00:30:28,078
Πρέπει να ξέρω κάτι.
450
00:30:28,704 --> 00:30:29,997
Είσαι ακόμα με τη Ρόζα;
451
00:30:29,997 --> 00:30:31,665
Μακάρι να ήξερα κι εγώ.
452
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Προς το παρόν δεν μιλάμε,
οπότε δεν είμαι σίγουρος.
453
00:30:35,169 --> 00:30:39,173
Εμείς δεν χωρίσαμε επισήμως.
Άρα, ουσιαστικά, με απατάς.
454
00:30:39,173 --> 00:30:41,300
Συγγνώμη, Μπόνι, αλλά διαβάζω ένα βιβλίο
455
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
- και πρέπει...
- Θα μου διαβάσεις κάτι;
456
00:30:43,510 --> 00:30:47,514
Και μετά θα κλείσω.
Οποιαδήποτε σελίδα, διάβασέ μου.
457
00:30:48,056 --> 00:30:50,267
{\an8}Εντάξει. Για να δούμε.
458
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
"'Είμαι έτοιμος να τα σκατώσω', σκέφτηκε".
459
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
"Και μετά σκέφτηκε
'Αλλά δεν είναι ανάγκη'.
460
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Αμέσως ακολούθησε μια τρίτη σκέψη
461
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}που ήταν
'Αλλά θα το κάνω έτσι κι αλλιώς'".
462
00:31:06,533 --> 00:31:07,576
Για κοίτα.
463
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
Μάλλον αυτό το βιβλίο μιλάει για μένα.
464
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Βλέπεις; Σε ξέρω καλύτερα από τον καθένα.
465
00:31:15,083 --> 00:31:17,211
Ναι.
466
00:31:18,295 --> 00:31:22,299
Εντάξει, Φρανκ. Θα τα πούμε στο πόκερ
στο σπίτι του Τόμι Μπισκέιν.
467
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Ο φίλος μου ο Φρανκ.
468
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Χαίρομαι που σε βλέπω.
469
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Τα παράτησα στο τέλος...
- Δεν θέλω να μιλήσω.
470
00:31:35,771 --> 00:31:37,189
Εγώ πρέπει να μιλήσω.
471
00:31:37,189 --> 00:31:39,483
Σεξ πρώτα, μιλάμε μετά.
472
00:31:40,692 --> 00:31:42,694
Δεν μπορούμε και τα δύο μαζί;
473
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
Αλήθεια;
474
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
"Ωραία ήταν, ευχαριστώ για όλα, αντίο";
475
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Μου φάνηκε κάπως οριστικό.
476
00:32:05,175 --> 00:32:08,095
Αλλά αν ήταν αποχαιρετισμός,
ήταν υπέροχος.
477
00:32:08,095 --> 00:32:10,013
Δεν θα αποχαιρετούσα τον καθένα έτσι.
478
00:32:10,013 --> 00:32:13,350
Αν ήταν ταμίας τράπεζας,
θα έκανα απλώς ένα νεύμα.
479
00:32:13,350 --> 00:32:14,893
Δεν φταις εσύ.
480
00:32:14,893 --> 00:32:17,312
Θα αρχίσεις τα "Δεν φταις εσύ, φταίω εγώ";
481
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
Είναι το λιγότερο αγαπημένο μου κλισέ.
482
00:32:19,898 --> 00:32:24,862
Θα το έβαζα μαζί με το
"Η κατσαρόλα δεν βράζει όσο την κοιτάς".
483
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
Έχω κοιτάξει κατσαρόλες και πάντα βράζουν.
484
00:32:27,698 --> 00:32:30,158
Εγώ φταίω, εντάξει;
485
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
Δεν ήμουν χαρούμενη εδώ και πολύ καιρό
κι εσύ με βοήθησες να το δω.
486
00:32:35,330 --> 00:32:38,292
Πρέπει να βρω
πού ταιριάζω σε αυτόν τον κόσμο
487
00:32:38,292 --> 00:32:40,127
προτού κάνω δεσμό με κάποιον.
488
00:32:41,211 --> 00:32:43,380
Ναι. Έχει μια λογική.
489
00:32:43,881 --> 00:32:45,507
Αν και μπερδεμένη.
490
00:32:46,008 --> 00:32:48,927
Εντάξει. Αντίο, Γιάνσι.
491
00:32:48,927 --> 00:32:50,387
Ας μην πούμε "αντίο".
492
00:32:51,180 --> 00:32:52,848
Ας πούμε "Τα λέμε κάποια στιγμή".
493
00:32:52,848 --> 00:32:55,851
Εντάξει. Τα λέμε κάποια στιγμή.
494
00:32:55,851 --> 00:32:57,102
Κάποια στιγμή.
495
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Ο Γιάνσι σκέφτηκε ότι βρισκόταν
εκεί ακριβώς απ' όπου ξεκίνησε.
496
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
Βασικά χαρούμενος,
αλλά χωρίς κανέναν να το μοιραστεί.
497
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Πάντα πίστευε στο ρητό
ότι για τον καθένα υπάρχει κάποιο ταίρι.
498
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Ας μην είστε φτιαγμένοι
ο ένας για τον άλλον.
499
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
...αλλά τελικά το ξεπέρασα
και το απολαμβάνω τρομερά πια, γιατί...
500
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
Να σου πω. Συγγνώμη. Πες εσύ.
501
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
Εντάξει.
502
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
Ακόμα κι αν δεν ταιριάζετε καθόλου.
503
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Όπως και να 'χει, όλοι θέλουμε
να βρούμε πού ανήκουμε.
504
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
Γιατί δεν μπορείς να προχωρήσεις
αν δεν βρίσκεσαι ήδη εκεί που πρέπει.
505
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Θα είναι υπέροχα
όταν ξαναχτίσουμε μαζί το σπίτι.
506
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
Μαζί;
507
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Μιλούσα στον Ντριγκς,
αλλά είσαι κι εσύ ευπρόσδεκτη.
508
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
Πώς θα πληρώσεις το καινούργιο σπίτι;
509
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Δείξ' της.
510
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Πήρα ένα ποτήρι από μέσα.
511
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Ορίστε.
512
00:35:09,067 --> 00:35:10,402
Φίλε μου.
513
00:35:10,402 --> 00:35:11,778
Σαλούντ.
514
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
Ποτέ δεν είχα κοιτάξει καλά αυτήν τη θέα.
515
00:35:22,998 --> 00:35:24,666
Είναι γαμάτη.
516
00:35:24,666 --> 00:35:27,211
Είναι εντελώς παράλογο αυτό που λες.
517
00:35:27,211 --> 00:35:31,340
Έχεις έρθει στο σπίτι μου χιλιάδες φορές.
Έχει την καλύτερη θέα στον κόσμο.
518
00:35:31,340 --> 00:35:33,217
Θέα όλη μέρα. Όπου κι αν κοιτάξεις.
519
00:35:33,217 --> 00:35:34,885
- Θέα παντού.
- Απλώς λέω
520
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
πως αν την έβλεπα κάθε μέρα,
μάλλον θα ένιωθα ευχαρίστηση.
521
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Μη με δουλεύεις. Δεν έχω όρεξη.
522
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Περπατούσα με τον Μόντι στην παραλία
523
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
και έκανα αυτό που είπες,
αφέθηκα επιτέλους να το νιώσω.
524
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
Ένιωσα όμορφα.
525
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Ναι, και γαμώ τις φάσεις.
526
00:35:53,487 --> 00:35:56,031
Θύμωσες που έκανα ό,τι είπες; Τι διάολο;
527
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Όσο κι αν προσπαθώ,
βάζω μόνος μου εμπόδια στον δρόμο μου.
528
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
Και στο μεταξύ, όλοι όσοι γνωρίζω
εξελίσσονται και προχωρούν.
529
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
- Είμαι σαν καταλύτης.
- Δεν είσαι.
530
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Είμαι καταλύτης.
- Δεν μπορείς.
531
00:36:07,876 --> 00:36:09,211
Είμαι εντελώς καταλύτης.
532
00:36:09,211 --> 00:36:11,255
Εσύ κι ο Μόντι προχωράτε.
533
00:36:11,255 --> 00:36:12,798
Η Ρόζα προχωρά.
534
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
Ο Νέβιλ και η Ντόνι προχωρούν.
535
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
Όταν γνώρισα αυτούς εκεί, ήταν ρεμάλια.
536
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Τώρα είναι παντρεμένοι
κι έχουν δικό τους σπίτι.
537
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Αν δεν είμαι καταλύτης, δεν ξέρω τι είμαι.
538
00:36:22,975 --> 00:36:26,061
- Μάλλον πηδιούνται.
- Είναι καλύτεροι από τον προηγούμενο.
539
00:36:26,061 --> 00:36:27,521
Ας μην το κάνω περίεργο.
540
00:36:27,521 --> 00:36:28,939
Είσαι λίγο καταλύτης.
541
00:36:28,939 --> 00:36:30,065
Ευχαριστώ.
542
00:36:32,985 --> 00:36:34,444
Να σου πω κάτι τρελό;
543
00:36:34,444 --> 00:36:38,156
Όταν τα ελάφια στα Κις
δεν βρίσκουν γλυκό νερό,
544
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
μπορούν να επιβιώσουν
πίνοντας θαλασσινό νερό.
545
00:36:40,742 --> 00:36:43,954
Όχι μόνο δεν το ήξερα αυτό,
αλλά χέστηκα κιόλας.
546
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Θα γίνω ελάφι των Κις.
547
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Θα προσαρμόζομαι, θα εξελίσσομαι,
δεν θα παθαίνω εμμονή με την αδικία.
548
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Ενδιαφέρονται τα ελάφια για την αδικία;
549
00:36:52,963 --> 00:36:57,342
Θα σταματήσεις; Ξέρεις τι προσπαθώ να πω.
Λέω ότι θα αλλάξω.
550
00:36:57,342 --> 00:37:00,637
Δεν θα είμαι ο μπάτσος
όλου του κόσμου. Πάει και τελείωσε.
551
00:37:00,637 --> 00:37:02,556
Τέλος αυτού του βιβλίου.
552
00:37:02,556 --> 00:37:05,601
- Ο επίλογος διαβάστηκε.
- Μπράβο σου, αδελφέ.
553
00:37:05,601 --> 00:37:06,685
Ναι.
554
00:37:10,522 --> 00:37:12,900
Έχω κάτι στο αυτοκίνητό μου.
555
00:37:12,900 --> 00:37:14,776
Δεν είναι αυστηρά αστυνομική υπόθεση,
556
00:37:14,776 --> 00:37:18,864
αλλά έχω ένα προαίσθημα
ότι συνέβη κάτι τρομερό.
557
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Θα ρίξεις μια ματιά;
558
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Είναι σαν να μην άκουγες
τίποτα από όσα σου έλεγα.
559
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- Τι έλεγες;
- Τέρμα πια. Είμαι ελάφι των Κις.
560
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Έχω θαλασσινό νερό στο στόμα.
561
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
Καλά. Ξέχνα το. Ας πιούμε τα ποτά μας.
562
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Ευχαριστώ.
563
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
Τι έχεις στο αμάξι;
564
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης