1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Kau di sana rupanya! Syukurlah. Aku mencarimu ke mana-mana. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 Badai telah tiba, seperti yang kubilang. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Kau pikir kau siapa? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Aku sang Ratu Naga! 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Kau melukaiku. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Aku tahu yang kuperbuat. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Aku tak membutuhkan ini. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 Kau mencurinya? 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 Bagaimana rasanya? 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 Merasakan yang kau perbuat ke orang lain. 11 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Kembalikan tanah yang kau curi, dan enyahlah dari pulauku. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Pulaumu? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Aku harus melindungi pulauku. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 Kalau aku tak mau bagaimana, Berengsek? 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 Pulau ini akan membutuhkan korban. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 Akan kupastikan dia mendapatkannya. 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,138 Baiklah. Aku akan pergi. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,266 Aku benci di sini. Terlalu banyak serangga. 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Aku tak memercayaimu. 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 Saatnya untuk mengakhiri ini. 21 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 Dan begitulah, pulau ini dapatkan korbannya. 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Sayang sekali. 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Kupikir kita bisa berteman. 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Kuharap kau tersedak... 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 kebohonganmu. 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Halo, Nak. 27 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 Ya-Ya benar. 28 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 Tapi memang selalu begitu, ya? 29 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Aku kehilangan arah. 30 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Tapi kini kau sudah menemukannya. 31 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Ingatlah, aku selalu mencintai Nenek. 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Astaga. 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Tenanglah. 34 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Aku hanya mau pamitan. 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 Tak perlu lakukan itu. 36 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 Harus. 37 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 Sebelum aku pergi, 38 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 aku tahu kau selalu berpura-pura tak punya perasaan, 39 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 tapi aku tahu kau memilikinya. 40 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Tak ada yang bisa bernyanyi begitu jika tak punya perasaan. 41 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Jangan takut. 42 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 Kau sudah bekerja keras dan mengikuti nuranimu, 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 suatu hari nanti, mereka akan memanggilmu "Ratu". 44 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Setelah badai begini, pertama, kau harus mengecek stok. 45 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 Egg yakin, karena tertembak, 46 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 dia butuh bantuan. 47 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Kok, mereka bisa sewa penjaga secepat itu? 48 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Kau bisa temukan orang yang rela lakukan apa saja demi uang di Kepulauan Andros. 49 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}Ya. Las Vegas juga begitu, 50 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}tapi biasanya itu soal bola pingpong di sembarang tempat. 51 00:05:29,371 --> 00:05:30,455 {\an8}Mengganggu sekali. 52 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 {\an8}Kau tak perlu tahu soal itu. 53 00:05:31,832 --> 00:05:33,458 {\an8}Baiklah. Ayo. Lekas pergi dari sini. 54 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 {\an8}Kita kumpul dulu. 55 00:05:35,502 --> 00:05:37,713 {\an8}Kita mau lakukan apa kalau tak ada penjaga baru? 56 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 {\an8}Kau bilang kau ada rencana. 57 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Tidak, aku bilang aku sedang memasak rencana. 58 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Setelah dikeringkan dan diberi bumbu, 59 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 barulah rencanaku jadi lezat. 60 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 - Jadi, tak ada rencana? - Kau tahu? 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Aku tak suka hubungan rekanan kita dimulai seperti ini. 62 00:05:50,017 --> 00:05:52,603 {\an8}Dengar, kita harus segera cari cara, 63 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 {\an8}karena aku punya firasat mereka akan segera kabur. 64 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Bola pingpong di Las Vegas... 65 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Apa terkadang dimasukkan ke bokong orang? 66 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Hanya di pusat hiburan berkelas. 67 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}Dengar, aku ingin mengajarimu sesuatu, makanya, kau harus ingat ini. 68 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Jangan pernah menginap lebih dari semalam di Las Vegas. 69 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Kau pasti tergoda menginap semalam lagi, tapi pasti kau akan menyesalinya. 70 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}BERITA TERBARU - HURIKAN MEL TURUN STATUS MENJADI BADAI TROPIS 71 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}Semalam, Hurikan Mel lewati Kepulauan Bahama dengan dampak minimal. 72 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}Setelah mencapai laut, 73 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}hurikan itu menabrak sistem tekanan tinggi dan berhasil dilumpuhkan. 74 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Lagi pula... 75 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Badai telah berhenti. 76 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Ayo lekas pergi dari Kepulauan Andros. 77 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Aku tak bisa gambarkan betapa sakitnya ini. 78 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Kau bercanda? 79 00:06:37,731 --> 00:06:39,024 Hei, kau tahu apa yang tak ingin kulakukan? 80 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 Aku tak mau lakukan "Mari bandingkan keadaan siapa yang lebih buruk," 81 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 oke? 82 00:06:42,152 --> 00:06:43,111 Karena aku pernah baca, 83 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 sakit akibat jari kaki terantuk sama seperti sakit akibat luka tembak. 84 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Aku akan memeriksanya setelah tak kencing darah lagi. 85 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Aku ada kabar baik! 86 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Kau sudah tak berdarah. 87 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 Tapi aku cemas soal cairan kuning ini. 88 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Menurutmu ini cairan tulang punggung? 89 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 Entahlah. Coba rasakan. Bagaimana aku tahu? 90 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Tapi kau masih bisa gerakkan kakimu, 'kan? 91 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Hanya jari-jarinya saja. 92 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 Itu bagus. 93 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Aku punya sesuatu yang kurasa akan menghiburmu. 94 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Yang benar saja. 95 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 Kau tersenyum. 96 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Kemarilah. Semuanya akan beres. - Terima kasih, Sayang. 97 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Aku mencintaimu. 98 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Hai, Egg. 99 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Semuanya aman. - Astaga. Aku dengar soal Gracie. 100 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Mereka tahu apa yang terjadi? 101 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Tidak. - Eggy. Itu menyedihkan. 102 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Maafkan aku. Dia sungguh luar biasa. 103 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Eggy, sebentar, aku lupa nama pria itu. 104 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Dia tak pernah memberitahumu. 105 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Aku akan memanggilnya Bacon. 106 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 Kalian seperti menu sarapan. 107 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 Dia tak akan suka itu. 108 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 Siapa yang peduli? Aku akan memanggilmu Bacon. 109 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Yang benar saja. 110 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Oke. 111 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 Hei, kau ada di tempat makan favoritmu, 112 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 atau sudah pindah karena takut aku akan datang ke sana? 113 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Jangan bilang kau di Kepulauan Bahama. 114 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 Keberadaanku tak penting. 115 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 Yang penting aku tak berencana untuk menculik siapa pun. 116 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Kau sudah menegaskan perasaanmu soal penculikan. 117 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Tapi aku berencana untuk membawa beberapa teman ke Miami. 118 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Kuharap kau bisa menyergap dan bilang, "Kejutan, kalian ditahan." 119 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Nah, aku butuh pilot dan aku ada kenalan, Claspers, 120 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 tapi dia tak mau kembali ke Kepulauan Andros kecuali kita berjanji 121 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 untuk tidak menahannya atas semua perbuatannya. 122 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Bilang padanya aku akan reseptif. 123 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Itu kabar baik. Terlebih karena aku sudah mengatakan hal itu. 124 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 Asal kau tahu saja, dia bilang padaku, 125 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 "Aku segera datang." Dengan 11 tanda seru dan emoji tangan. 126 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 Ditambah, dia bahkan memakai emoji terung. 127 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Aku harus pergi. 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 Tapi sebelum kututup, boleh aku minta tolong? 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 Apa? 130 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Kantor Penasihat Browning. 131 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 Ini Direktur Rhodes dari kantor FBI Miami. 132 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Ini panggilan peringatan soal Nick dan Eve Stripling. 133 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Aku sedang bersama Detektif Andrew Yancy, 134 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 yang menunjukkan bukti bahwa keluarga Stripling 135 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 melakukan aktivitas ilegal. 136 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Kami akan bekukan aset finansial mereka di akhir jam kerja hari ini. 137 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Terima kasih, akan kusampaikan pesannya. 138 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Bagus. Kita dalam masalah besar. 139 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 Satu-satunya hal terbaik di rencana ini, 140 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 Nick tahu apa yang sebenarnya terjadi. 141 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Tidak, semuanya beres. 142 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 Beres? Jari kakimu tinggal tiga. 143 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Bisakah kau diam dan dengarkan aku dulu? 144 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 Jangan bicara padaku begitu di depan Egg. 145 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 Kau tahu aku selalu terangsang saat kau ambil sikap. 146 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Dengar, aku cemas soal Yancy, tapi jika dia di Miami, 147 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 kita tak perlu takut. 148 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Jadi, kita tinggal pergi ke Nassau dan cari cara untuk ke London. 149 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 London? 150 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Aku ingin sekali pergi ke London. Aku tak sabar, Pak. 151 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Aku suka teh dan... 152 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Tapi kita butuh uang tunai, oke? 153 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 Mereka baru akan membekukan aset kita di akhir hari. 154 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Jadi, Egg, Claspers menghilang, carikan kami pilot untuk pergi ke Nassau. 155 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 Dan, Eve, pergilah ke bank. 156 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 Oke, Pak Bos. 157 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Aku butuh pereda nyeri tambahan. 158 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Aku mencintaimu, Sayang. 159 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 Mereka akan mengobatimu di London. Kau akan segera bisa berjalan lagi. 160 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 Aku yakin itu. 161 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Apa? 162 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Ya, luka tulang belakang biasanya begitu. 163 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 Itu makin membaik setiap hari. 164 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Berengsek. 165 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Itu adalah bahan renungan. 166 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Oke, beri aku kabar baik. Kau berhasil temukan pistol baru? 167 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 Aku baru menelepon Paman Charles. 168 00:10:55,781 --> 00:10:57,824 Dia bilang, pistol miliknya sudah dia berikan ke Neville, 169 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 tapi dia akan cari bantuan. 170 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Dan dia punya teropong yang boleh kau pinjam. 171 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 Astaga, Aku tak kenal Paman Charlesmu, 172 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 tapi dia malah menawarkan teropong saat kita meminta pistol, 173 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 itu membuatku ragu untuk menambahkannya ke tim kita. 174 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 Memang sulit mencari pistol di sini. 175 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Beberapa polisi bahkan tak punya pistol. 176 00:11:14,091 --> 00:11:15,717 Yancy jadi dapat ide. 177 00:11:15,717 --> 00:11:16,969 Aku mau menelepon. 178 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Kau mau apa? - Hei, Rosa. Kumohon, dengarlah. 179 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Aku tahu kau kecewa karena aku tak naik pesawatnya. 180 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Kecewa? 181 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Kau tak mengutamakan dia. 182 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Terima kasih atas masukanmu. Aku akan pergi saja. 183 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Rosa, dengar. 184 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 Aku tahu ini bukan akhir hubungan kita, oke? 185 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Kita saling cocok. Maafkan aku, tapi aku menyelesaikan masalah ini. 186 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Hanya saja... Keadaannya jadi menakutkan, oke? 187 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 Sungguh. 188 00:11:48,250 --> 00:11:50,043 Dan aku tak mau membahayakanmu. 189 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 - Apa kau sudah aman sekarang? - Ya. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 Aku janji. 191 00:11:55,591 --> 00:11:58,010 Hei, apa kau ingat tempat 192 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 kau membuang pistol itu? 193 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 Dan terima kasih tak tutup telepon... 194 00:12:01,180 --> 00:12:03,348 - ...karena kau tahu betapa aku benci... - Luar biasa. 195 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Rosa? 196 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Itu mereka! 197 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Hei. - Hei. 198 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 Kita butuh bantuan pria ini, dan dia hanya butuh teman, 199 00:12:13,442 --> 00:12:16,195 jadi, ayo sambut dengan lebih meriah. Satu, dua, tiga. 200 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - Claspers! - Claspers! 201 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 Apa? 202 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 Layak untuk ditunggu. 203 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 Senang bertemu denganmu, Kawan. 204 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - Ya! - Halo! 205 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 Mari lanjutkan yang sebelumnya. 206 00:12:25,662 --> 00:12:27,456 - Kita lanjutkan yang sebelumnya. - Hei. 207 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Charles, ini bukan taman untuk jalan-jalan. 208 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Kita sedang butuh pistol, bukan teropong, oke? 209 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Abaikan aku dan teropongku, Kawan. 210 00:12:39,259 --> 00:12:40,928 Aku sedih Rosa membencimu, Yancy, 211 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 tapi kuharap dia ingat di mana dia membuang pistol itu. 212 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Saat itu dia ketakutan. 213 00:12:45,474 --> 00:12:47,518 Hei, Charles, pukul berapa bank lokal buka? 214 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 Pukul 13.00. 215 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Aku yakin Eve pasti sudah di sana pukul 12.59, mengerti, Semuanya? 216 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Makanya, kalian tetap cari, pasti ada di sekitar sini. 217 00:12:56,360 --> 00:12:58,153 Rosa adalah wanita hebat. 218 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 Dia cantik dan bersemangat. 219 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 Akan kuberi tahu padanya. 220 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 Mungkin kurangi mengobrol dan jangan berhenti cari pistolnya. 221 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Ya, kami mengobrol sepanjang perjalanan pulang. 222 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 Dia bilang aku terlalu banyak bicara, tapi kabar baiknya, 223 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 dia kenal seseorang yang bicara sebanyak aku. 224 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 Aku penasaran apa itu mungkin. 225 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Aku ragu. 226 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 Hei, Semuanya. Sedikit insentif. Bagaimana kalau kumpulkan sepuluh dolar. 227 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 Yang pertama temukan pistol dapat semua uang yang terkumpul. 228 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - Setuju? - Setuju. 229 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - Setuju. - Setuju. 230 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Kabar baik. Aku menemukannya. Ini dia. 231 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 Tak perlu bayar sekarang. Tapi jangan lupa untuk bayar aku. 232 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Tak usah sungkan. Terima kasih. 233 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Dia pria yang curang. Kau tahu itu? 234 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 BANK DAN DANA MAHKOTA TROPIS 235 00:13:47,202 --> 00:13:52,291 Baiklah. Lihat itu. Pukul 13.00 tepat. 236 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Sampaikan terima kasihku pada Charles, 237 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 teropong ini sangat berguna untuk misi kita. 238 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Dia pasti senang. 239 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Kita hampir kehilangan dia karena kau menyetir terlalu lambat. 240 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Inti dari menyetir adalah agar lebih cepat daripada naik sepeda. 241 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 - Aku bukan pengemudi yang baik. - Tak usah bilang begitu. 242 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Semua yang pernah berkendara denganmu tahu itu. 243 00:14:08,182 --> 00:14:09,391 Nah, saat Eve keluar, 244 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 aku akan menangkapnya, lalu, bawa kami ke pesawat Claspers. 245 00:14:11,852 --> 00:14:13,812 Kau boleh menyetir lebih lambat dari nenekku. Tak masalah. 246 00:14:13,812 --> 00:14:15,397 Oke, lalu, Nick? 247 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Nick terluka. Dia tak mungkin kabur. 248 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 Setelah kita bawa Eve ke Miami, dia pasti akan khianati Nick. 249 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Nah, sekarang kau tinggal tunggu aba-abaku, oke? 250 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 Aku akan memberikan aba-aba yang jelas 251 00:14:23,947 --> 00:14:25,949 agar kau tak bingung, aku akan lakukan ini 252 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 - lalu, lakukan ini. - Oke. 253 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 Bagaimana jika pegang hidung? 254 00:14:28,869 --> 00:14:29,995 - Kau harus apa? - Aku datang. 255 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Bukan, aku memang biasa melakukan itu. Itu tak disengaja. 256 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - Bagaimana kalau begini? - Aku datang. 257 00:14:34,041 --> 00:14:36,502 Tidak. Aku mungkin hanya ingin perbaiki rambutku. 258 00:14:36,502 --> 00:14:37,628 Makanya aku buat dua gerakan. 259 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Oke. - Oke, lupakan kesalahan itu. 260 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Nah, bagaimana kalau aku begini? - Aku datang. 261 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Oke. Aku akan sengaja begitu. 262 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 - Oke. - Apa bisa dibilang 263 00:14:44,051 --> 00:14:45,761 - kita sudah sama-sama paham? - Ya. 264 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - Satu, dua, tiga. Sengaja. - Sengaja. 265 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 Karena kita siap ini jadi seru, 'kan? 266 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - Terima kasih. - Pegang ini. Kau bisa. 267 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Baiklah. Semoga berhasil. 268 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny! 269 00:14:57,814 --> 00:14:59,066 Kau di mana? 270 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 Sepertinya aku sudah lama tak melihatmu. 271 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 Apa maksudmu? 272 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Aku sedang bicara dengan Bobby. 273 00:15:02,819 --> 00:15:04,363 Aku di luar jendelamu. Lihatlah. 274 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 Aku tak lihat apa-apa. 275 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Kau tahu? Aku di sisi lain kantor itu. 276 00:15:08,492 --> 00:15:10,202 Aku baru berjalan ke sini. Hei, Bobby. 277 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Ini Sonny. Sebentar. 278 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Aku harus urus vandalisme di Hemingway House. 279 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Datanglah ke ruanganku. Akan kujelaskan. - Aku ke sana. 280 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Aku mau beli es kopi mahal itu. 281 00:15:19,378 --> 00:15:20,420 Kau mau kubelikan 282 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 minuman diabetes dengan krim kocok? 283 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Itu yang kubutuhkan. 284 00:15:24,883 --> 00:15:26,260 Baiklah. Akan segera kubeli. 285 00:15:26,260 --> 00:15:28,804 Aku pergi dulu. Nanti kubelikan mufin juga untukmu. Dah. 286 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Nah, mereka tinggal menunggu. 287 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Aku harus bawa bosku pergi dari pulau ini. 288 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Aku tak bisa. Pesawatku rusak. 289 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 Bagaimana dengan pilot cerewet yang biasa pergi dengan kalian? 290 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - Kenapa kau tak tanya sendiri? - Dia menipu kami. 291 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 Lagi pula, dia hilang. 292 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Kurasa tidak. 293 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Dia bilang akan pergi ke suatu tempat agak siangan. 294 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Dia makan banyak keong goreng beberapa jam terakhir. 295 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Kurasa dia kecanduan. 296 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Neville sangat bersemangat. 297 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 Ini waktunya beraksi. 298 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Tak mungkin. Eve, 'kan? Apa kabar? 299 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Jangan kabur. Di sini, itu dianggap tak sopan, Eve. 300 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 Jadi, kau alasannya kenapa bank tak tahu apa-apa 301 00:16:24,193 --> 00:16:26,778 soal pembekuan akun kami? 302 00:16:26,778 --> 00:16:28,614 Ya. Aku mengarangnya. Kisahnya konyol sebenarnya. 303 00:16:28,614 --> 00:16:30,073 Akan kujelaskan padamu, 304 00:16:30,073 --> 00:16:32,326 karena kita berdua akan pergi ke Miami. 305 00:16:35,871 --> 00:16:36,705 POLISI 306 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Hei, Semuanya. Apa kabar? Aku polisi dari Kepulauan Key. 307 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Akan kutunjukkan lencanaku. 308 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Asal kalian tahu saja, wanita ini adalah pembunuh. 309 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 - Sudah jelas bukan. - Dia pembunuh. 310 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 Jika kalian ingin memborgolnya, itu luar biasa. 311 00:16:51,136 --> 00:16:54,806 Aku akan maju perlahan dan memberikan pistol ini pada kalian, 312 00:16:54,806 --> 00:16:56,433 demi keamanan semua orang. 313 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 Itu dia. Pria yang menembakku. 314 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 Ya, itu salah besar. 315 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 Kami akan lakukan periksa pistol ini. 316 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 Kau tak perlu periksa pistol itu. 317 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 Itu pistol yang menembaknya. Tapi bukan aku pelakunya. 318 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Dia juga menikam punggung suamiku dengan pancingan. 319 00:17:08,319 --> 00:17:10,071 Itu juga tak benar. Aku memang di sana. 320 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 Itu mengerikan, tapi aku tak menikam siapa pun dengan pancingan. 321 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Kami akan mengurusnya, Ny. Stripling. 322 00:17:15,536 --> 00:17:16,619 Urus apa? 323 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Eggy, Sayang, bisa antar aku pulang? 324 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 Tunggu sebentar, apa yang terjadi? Dia tak boleh pergi. 325 00:17:20,958 --> 00:17:22,334 - Hei. Berhenti. - Kau tak boleh... 326 00:17:22,334 --> 00:17:23,377 Kenapa aku harus berhenti? 327 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Senang bertemu denganmu, Detektif. 328 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 Sulit rasanya melihat tujuanmu pergi menjauh. 329 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 Kalian melakukan kesalahan besar. Kalian tahu siapa yang kalian lepaskan? 330 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Kau bercanda? 331 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Kau tahu ini apa? Begitulah. 332 00:17:51,989 --> 00:17:53,407 Terkadang kau hanya perlu bersin, 333 00:17:53,407 --> 00:17:55,117 dan cemaskan soal kelembapan. 334 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Lalu, terkadang, kelembapan datang. 335 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Neville, pergi! Aku akan menjemputmu! 336 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Kita harus bahas soal aba-aba. 337 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Apa yang terjadi? Di mana Eve? - Semuanya berantakan. 338 00:18:45,209 --> 00:18:46,877 Egg datang, seakan dia sudah diberi tahu. 339 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 Itu aneh. 340 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Kau terlihat bersalah. 341 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 Claspers, ada yang ingin kau sampaikan? 342 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Jika kau peduli soal pertemanan ini, 343 00:18:53,884 --> 00:18:56,553 ini saatnya untuk jujur. 344 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Dia melihatku. Aku pesan keong dan Egg melihatku. 345 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 - Aku... - Claspers, kau kenapa, sih? 346 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - Aku kecanduan keong. - Astaga. 347 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 - Maafkan aku. - Tak masalah. 348 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 Tenang saja. Kami maafkan. 349 00:19:10,567 --> 00:19:12,444 Tapi tak akan kami lupakan. 350 00:19:12,444 --> 00:19:14,238 Kami maafkan tapi tetap ingat, tapi kami maafkan. 351 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Terima kasih. - Dan ingat. 352 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Kabar baiknya, aku dengar perbincangan mereka, 353 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 tak ada pesawat yang bisa masuk atau keluar dari pulau ini. 354 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Keluarga Stripling tak bisa kabur? 355 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 Ya. 356 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Kecuali mereka punya kapal pesiar. 357 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Ayo. - Bukan kau. 358 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Kau tetap kumaafkan. Tapi aku tak akan melupakannya. 359 00:19:41,932 --> 00:19:43,809 Eggy sedang persiapkan kapalnya. 360 00:19:43,809 --> 00:19:45,018 Dia memegang Tilly. 361 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Syukurlah. Aku khawatir soal Tilly. 362 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Aku akan merindukan pulau ini. 363 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Aku juga. 364 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Kurasa suatu hari nanti aku akan kembali ke sini. 365 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 Kau ingin kembali? 366 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 Apa aku boleh ikut? 367 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Hei, kita mau ke mana? 368 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Bagaimana kakimu, Nicky? 369 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 Kakiku... 370 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Kau masih bisa menggerakkannya? Atau hanya jarinya saja? 371 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Ada apa ini? 372 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Jangan buat aku merasa bahwa ini semua salahku, oke? 373 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 Kau janji akan merawatku. 374 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Mana mungkin kau bisa lakukan itu jika kondisimu begini? 375 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Aku akan melakukannya untukmu. 376 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Tapi kita orang yang berbeda. 377 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Apa yang salah denganku? 378 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Kok, aku bisa memilih seorang sosiopat ketimbang putriku sendiri? 379 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Oke, kau tak perlu jahat. 380 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Aku minta tolong. 381 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Beri tahu Caitlin aku menyayanginya, dan aku minta maaf. 382 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Mungkin aku tak akan bertemu dengannya. 383 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Sialan. 384 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Hi. Astaga. Kuharap aku punya kamera. 385 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Kalian terlihat menggemaskan. Kalian terlihat seperti sedang berpose. 386 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Hei, aku mau ambil Till. Hai, Sayang. 387 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Berikan kuncinya. 388 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 Di mana Tn. Stripling? 389 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Kau tahu? 390 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Aku tak mau mengajaknya ke sini karena di sini terlalu panas. 391 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Makanya aku bilang padanya, "Egg akan menjemputmu." 392 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 Lihat apa yang kupunya. 393 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Karena kau luar biasa. 394 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Aku segera kembali. 395 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Hei, Eggy. Aku akan jadi kapten. 396 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Apa yang perlu kuketahui? Misalnya, cara mengemudikan ini? 397 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Dengan roda kemudi. 398 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Aku akan merindukan selera humormu. 399 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 Oke, sampai jumpa. 400 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Oke, Till. Hanya kau dan aku, Gadis Kecil. 401 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Kau kapten pendampingku, oke? Ini petualangan. Ini pasti seru. 402 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 Oke. Nyalakan kapalnya. Kau ingat bagaimana mereka... 403 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Kuncinya masuk ke sini. Oke. 404 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Apa-apaan ini... 405 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Astaga. Lihat itu. Mesinnya menyala. 406 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 407 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Sialan. 408 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Ayo, Yancy! Nanti kau tenggelam! 409 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 Kau sedang apa, Yancy? 410 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 Lepaskan! 411 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Kau bukan polisi terhebat sedunia. 412 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Lupakan saja. 413 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 Ayolah. Kumohon, kau menurut saja. 414 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Lepaskan saja. 415 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, lepaskan! 416 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Ayolah. Lepaskan saja. 417 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 Kali ini saja. 418 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 Kurasa ini semacam kemenangan pribadi, 419 00:24:57,789 --> 00:25:00,626 meski tak terlihat begitu. 420 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Beberapa hari kemudian, Neville baru memancing lagi. 421 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Warga biasanya tak peduli apa yang dia tangkap, 422 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 tapi, dia tak pernah dapat tangkapan sebesar ini. 423 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Sepertinya aku butuh pekerjaan baru. 424 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Egg. 425 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 Kau dapat wanita yang baik. 426 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Jangan sia-siakan dia. 427 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Aku pernah hampir dapat wanita baik-baik. 428 00:25:45,003 --> 00:25:47,506 Nah, aku tahu aku sering ceritakan kisah memancing 429 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 ke turis bodoh selama ini, 430 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 tapi aku masih tak tahu cara menghentikan ceritanya. 431 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 Aku tak sanggup. 432 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Aku mau kejelasan bagi orang-orang yang membutuhkannya. 433 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Dulu... 434 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 ayahku luar biasa sekali. 435 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Dia lucu, baik, dan konyol. 436 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Kau percaya padaku? 437 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Aku tak mengerti apa pengaruhnya orang percaya padamu atau tidak. 438 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Kau tahu sikap ayahmu padamu. Tapi, aku akan bilang ini padamu. 439 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Ayahmu menyayangimu. 440 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - Terima kasih. - Ya. 441 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Kau bisa menyebutku cengeng... 442 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Lulu, ayo. Mari kuantar pulang. 443 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 Tapi, jika dua jiwa yang ditakdirkan bersama 444 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 sungguh, aku ingin mereka dipersatukan. 445 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 Tak apa-apa. 446 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Kau bisa pergi sekarang. 447 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Itu dia. 448 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Dengar, jika seseorang sudi mendengarkan celotehanmu, 449 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 beri mereka secercah harapan. 450 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Apa lagi saat penjahatnya berhasil kabur. 451 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 Tilly, astaga. 452 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Portugal indah sekali, ya? 453 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Kita berhasil, Sayang. 454 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Kita berhasil. 455 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Aku tak peduli, entah ini sudah ditakdirkan atau tidak, 456 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 tapi aku akan tetap kesal jika orang lain yang harus tanggung akibatnya. 457 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Kau tak apa-apa? 458 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Aku sangat merindukannya. 459 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Bisa antar Nenek pulang? 460 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Aku melihatnya. 461 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 Jangan takut. 462 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Dia mengunjungi Nenek juga. 463 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 Itu karena dia mulai percaya lagi. 464 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - Baguslah. - Ya, benar. 465 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Berarti, semua keinginannya akan terwujud. 466 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 Aku pun bingung, Eve tersedak kebohongannya 467 00:28:29,668 --> 00:28:32,754 atau tersedak wortel mini favoritnya, 468 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 tapi sepertinya ada sesuatu yang menariknya ke tepi. 469 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Setelah melanggar lebih dari 20 hukum internasional, 470 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 lencana Andrew Yancy kembali ditarik. 471 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Hei, Yancy! 472 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Hei, Dua pasangan favoritku sedang apa di sini? 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 - Hei. - Tidak, biar aku saja yang sapa. 474 00:29:26,391 --> 00:29:28,060 Kau urus saja bangkunya. 475 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 Dia titip salam. 476 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Kalian ingin piknik di sana? 477 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Tidak, kami beli sampah itu dari lelang dengan semua uang mafianya. 478 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Menyenangkan. - Ya, kami akan bangun rumah kecil. 479 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Bukan... Hanya satu lantai. Itu tak akan halangi pandanganmu. 480 00:29:39,446 --> 00:29:41,114 Kurasa aku harus bersorak-sorak 481 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 karena dapat tetangga yang baik. 482 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Terima kasih. Kau sedang apa? 483 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Aku baru saja memeriksa restoran Tiongkok di Jalan Eaton. 484 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 Menara Shanghai? 485 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 Mereka menjual siomai terenak. 486 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 Aku punya... Bumbu rahasianya adalah potongan kecoak. 487 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 Kau tahu? Aku tak peduli. Aku akan memakannya malam ini. 488 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 Baiklah, selamat menikmati. 489 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Sedikit tambahan protein mungkin baik bagi bocah seperti kalian. 490 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Halo. - Halo, Andrew. 491 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Kau sibuk? 492 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 Hei, Bonnie. Aku sedang baca buku. 493 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Kau mau membuatku terangsang? 494 00:30:20,696 --> 00:30:22,406 Bonnie, bukankah kau dipenjara? 495 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Seharusnya kau olahraga di halaman, 'kan? 496 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Dengar, Tomas sibuk naik Jet Ski. 497 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 Aku harus tahu. 498 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 Kau masih pacaran dengan Rosa? 499 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 Kuharap aku punya jawabannya. 500 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Kami sedang tak saling bicara, jadi, aku tak yakin. 501 00:30:35,169 --> 00:30:36,837 Tapi kau tak resmi putus. 502 00:30:36,837 --> 00:30:39,173 Jadi, pada dasarnya, kau berselingkuh denganku? 503 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 Maafkan aku, Bonnie. Aku sangat suka buku ini, 504 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - makanya aku mau lanjutkan... - Bisa bacakan sesuatu untukku? 505 00:30:43,510 --> 00:30:45,470 Baru kututup teleponnya. 506 00:30:45,470 --> 00:30:47,514 Terserah dari halaman berapa, baca saja. 507 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Baiklah. Mari lihat. 508 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 "Aku pasti mengacau," pikirnya dengan jelas, 509 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 berikutnya, dia berpikir, "Tapi aku tak harus begitu." 510 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Ini diikuti dengan pemikiran ketiga, 511 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}yang adalah, "Tapi aku tak bisa mencegahnya." 512 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 Lihat itu. 513 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Kurasa buku ini tentang diriku. 514 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Lihat, 'kan? Aku yang paling mengenalmu. 515 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - Ya. - Hei. 516 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 Baiklah, Frank. Sampai jumpa saat main poker. 517 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 Pekan depan, di rumah Tommy Biscaine. 518 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Itu temanku, Frank. 519 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Senang melihatmu. 520 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Kau tahu, aku melepas saat terakhir... - Aku tak mau mengobrol. 521 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 Tapi harus mengobrol. 522 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Bercinta dulu, baru mengobrol. 523 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Tak bisakah kita lakukan bersamaan? 524 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Sungguh? 525 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 "Ini seru, terima kasih atas semuanya, selamat tinggal"? 526 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Itu terasa seperti perpisahan akhir. 527 00:32:05,175 --> 00:32:08,095 Tapi dalam hal perpisahan, itu perpisahan yang hebat. 528 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 Aku tak akan lakukan itu dengan sembarang orang. 529 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 Ya, jika dengan petugas bank, mungkin cukup lambaikan tangan saja. 530 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 Bukan kau masalahnya. 531 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 Kau akan gunakan, "Bukan kau masalahnya, tapi aku"? 532 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 Itu klise yang paling tak kusuka. 533 00:32:19,898 --> 00:32:22,943 Menurutku, itu setara dengan ungkapan, 534 00:32:22,943 --> 00:32:24,862 "Cerek yang terus diawasi, tak akan mendidih." 535 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 Aku pernah awasi cerek sebelumnya, itu selalu mendidih. 536 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Aku masalahnya, oke? 537 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Sudah lama aku tak merasa bahagia, dan kau membantuku menyadarinya. 538 00:32:35,330 --> 00:32:38,292 Dengar, aku cari tahu peranku di dunia ini, 539 00:32:38,292 --> 00:32:40,127 sebelum menjalin hubungan serius. 540 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Ya. Itu masuk akal. 541 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 Meski membingungkan. 542 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 Oke. Selamat tinggal, Yancy. 543 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 Mungkin jangan bilang "selamat tinggal." 544 00:32:51,180 --> 00:32:52,848 Bagaimana kalau "sampai jumpa lagi"? 545 00:32:52,848 --> 00:32:55,851 Oke. Sampai jumpa lagi. 546 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 Sampai jumpa lagi. 547 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancy sadar dia kembali ke titik awalnya. 548 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 Bahagia, tapi jomlo. 549 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Dia selalu percaya pada pepatah semua orang pasti punya jodoh. 550 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Entah sudah ditakdirkan bersama... 551 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 ...tapi akhirnya aku bosan, tapi aku menikmatinya sekarang, karena... 552 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Kau tahu? Maafkan aku. Silakan bicara. 553 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 Oke. 554 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 ...atau ibaratkan air dan minyak. 555 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Apa pun itu, kita harus temukan tempat kita. 556 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 Karena kau tak akan bisa melangkah maju sebelum tiba ke tempat yang seharusnya. 557 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Setelah kita selesai bangun rumah, ini pasti terlihat luar biasa. 558 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Kita? 559 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Aku sedang bicara dengan Driggs, tapi kau boleh ikut juga. 560 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 Bagaimana caramu membayar rumah baru? 561 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Tunjukkan padanya. 562 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Aku bawa gelas dari dalam. 563 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Silakan. 564 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 Kawanku. 565 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 Salud. 566 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Aku tak pernah benar-benar menikmati pemandangan ini. 567 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Ini indah sekali. 568 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 Itu hal tergila yang pernah kau ucapkan. 569 00:35:27,211 --> 00:35:29,463 Kau sudah sering ke rumahku, sekitar sembilan juta kali. 570 00:35:29,463 --> 00:35:31,340 Ini salah satu pemandangan terbesar di dunia. 571 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 Tak ada habisnya. Di mana saja, selalu ada pemandangan. 572 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - Semuanya pemandangan. Seperti... - Maksudku, 573 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 jika aku bisa melihat ini setiap hari, aku mungkin akan merasa bahagia. 574 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Jangan mengejekku. Aku lagi tak semangat. 575 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Aku jalan-jalan di pantai bersama Monte, 576 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 dan lakukan yang kau bilang, dan meresapinya. 577 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Itu terasa menyenangkan. 578 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Sempurna. 579 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 Aku menurutimu tapi kau marah? Apa-apaan itu? 580 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Tak peduli seberapa keras pun kucoba, aku selalu menghalangi diriku sendiri. 581 00:35:59,201 --> 00:36:02,287 Sementara, semua orang yang kutemui, 582 00:36:02,287 --> 00:36:03,830 mereka berkembang dan melangkah maju. 583 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Aku seperti katalisator. - Kau bukan katalisator. 584 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Aku katalisator. - Itu mustahil. 585 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 Aku memang katalisator. 586 00:36:09,211 --> 00:36:11,255 Dengar, kau dan Monte melangkah maju. 587 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 Rosa, melangkah maju. 588 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 Neville dan Dawnie, melangkah maju. 589 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Kau tahu, saat pertama kali bertemu, mereka seperti gelandangan. 590 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Kini, mereka sudah menikah dan punya rumah sendiri. 591 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Jika aku bukan katalisator, aku tak paham lagi apa arti katalisator. 592 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - Sepertinya mereka sedang bercinta. - Mereka lebih baik dari tetangga lamaku. 593 00:36:26,061 --> 00:36:27,521 - Aku tak anggap itu aneh. - Oke. Sebenarnya, 594 00:36:27,521 --> 00:36:28,939 kau mungkin katalisator. 595 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Terima kasih. 596 00:36:32,985 --> 00:36:34,444 Kau tahu apa yang gila? 597 00:36:34,444 --> 00:36:38,156 Jika rusa Key tak dapat air tawar, 598 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 mereka bisa bertahan hidup dengan minum air laut. 599 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 Aku tak tahu itu, dan aku tak peduli. 600 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Mulai sekarang, aku akan jadi rusa Key. 601 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Beradaptasi, berubah, tak terobsesi dengan ketidakadilan lagi. 602 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Rusa Key peduli soal ketidakadilan? 603 00:36:52,963 --> 00:36:55,174 Bisa hentikan? Kau paham apa maksudku. 604 00:36:55,174 --> 00:36:57,342 Maksudku, aku akan berubah, oke? 605 00:36:57,342 --> 00:36:59,553 Aku tak harus jadi polisi terhebat di dunia. 606 00:36:59,553 --> 00:37:00,637 Titik. 607 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 Buku ditutup. 608 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Epilognya sudah dibaca. - Bagus sekali, Bung. 609 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 Ya. 610 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 Omong-omong, aku punya sesuatu di mobilku. 611 00:37:12,900 --> 00:37:14,776 Ini bukan sekadar urusan polisi, 612 00:37:14,776 --> 00:37:18,864 tapi kurasa ada kekacauan yang terjadi. 613 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Kau mau memeriksanya untukku? 614 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Kau seperti tak mendengarkan apa pun yang kukatakan. 615 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Kau katakan apa? - Sudah kutinggalkan. Kini aku rusa Key. 616 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Mulutku terisi air laut. 617 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Oke. Baiklah. Lupakan saja. Mari habiskan minuman kita. 618 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Terima kasih. 619 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Jadi, ada apa di mobilmu? 620 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar