1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Kau di sana rupanya! Syukurlah.
Aku mencarimu ke mana-mana.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Badai telah tiba, seperti yang kubilang.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Kau pikir kau siapa?
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
Aku sang Ratu Naga!
5
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Kau melukaiku.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Aku tahu yang kuperbuat.
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
Aku tak membutuhkan ini.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Kau mencurinya?
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
Bagaimana rasanya?
10
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
Merasakan yang kau perbuat ke orang lain.
11
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Kembalikan tanah yang kau curi,
dan enyahlah dari pulauku.
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Pulaumu?
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Aku harus melindungi pulauku.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
Kalau aku tak mau bagaimana, Berengsek?
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Pulau ini akan membutuhkan korban.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
Akan kupastikan dia mendapatkannya.
17
00:00:51,969 --> 00:00:55,138
Baiklah. Aku akan pergi.
18
00:00:55,722 --> 00:00:57,266
Aku benci di sini.
Terlalu banyak serangga.
19
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
Aku tak memercayaimu.
20
00:01:02,271 --> 00:01:04,188
Saatnya untuk mengakhiri ini.
21
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
Dan begitulah,
pulau ini dapatkan korbannya.
22
00:01:28,255 --> 00:01:29,923
Sayang sekali.
23
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Kupikir kita bisa berteman.
24
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Kuharap kau tersedak...
25
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
kebohonganmu.
26
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Halo, Nak.
27
00:02:05,167 --> 00:02:07,085
Ya-Ya benar.
28
00:02:08,127 --> 00:02:09,755
Tapi memang selalu begitu, ya?
29
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Aku kehilangan arah.
30
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Tapi kini kau sudah menemukannya.
31
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Ingatlah, aku selalu mencintai Nenek.
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Astaga.
33
00:02:40,369 --> 00:02:41,745
Tenanglah.
34
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
Aku hanya mau pamitan.
35
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
Tak perlu lakukan itu.
36
00:02:48,502 --> 00:02:49,753
Harus.
37
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
Sebelum aku pergi,
38
00:02:51,797 --> 00:02:55,342
aku tahu kau selalu berpura-pura
tak punya perasaan,
39
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
tapi aku tahu kau memilikinya.
40
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Tak ada yang bisa bernyanyi begitu
jika tak punya perasaan.
41
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Jangan takut.
42
00:03:29,001 --> 00:03:32,045
Kau sudah bekerja keras
dan mengikuti nuranimu,
43
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
suatu hari nanti,
mereka akan memanggilmu "Ratu".
44
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Setelah badai begini,
pertama, kau harus mengecek stok.
45
00:05:11,770 --> 00:05:14,439
Egg yakin, karena tertembak,
46
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
dia butuh bantuan.
47
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Kok, mereka bisa sewa penjaga secepat itu?
48
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}Kau bisa temukan orang yang rela lakukan
apa saja demi uang di Kepulauan Andros.
49
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}Ya. Las Vegas juga begitu,
50
00:05:26,201 --> 00:05:29,371
{\an8}tapi biasanya itu soal bola pingpong
di sembarang tempat.
51
00:05:29,371 --> 00:05:30,455
{\an8}Mengganggu sekali.
52
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
{\an8}Kau tak perlu tahu soal itu.
53
00:05:31,832 --> 00:05:33,458
{\an8}Baiklah. Ayo. Lekas pergi dari sini.
54
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
{\an8}Kita kumpul dulu.
55
00:05:35,502 --> 00:05:37,713
{\an8}Kita mau lakukan apa
kalau tak ada penjaga baru?
56
00:05:37,713 --> 00:05:39,006
{\an8}Kau bilang kau ada rencana.
57
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
{\an8}Tidak, aku bilang
aku sedang memasak rencana.
58
00:05:40,924 --> 00:05:44,011
Setelah dikeringkan dan diberi bumbu,
59
00:05:44,011 --> 00:05:46,013
barulah rencanaku jadi lezat.
60
00:05:46,013 --> 00:05:47,723
- Jadi, tak ada rencana?
- Kau tahu?
61
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
Aku tak suka hubungan rekanan kita
dimulai seperti ini.
62
00:05:50,017 --> 00:05:52,603
{\an8}Dengar, kita harus segera cari cara,
63
00:05:52,603 --> 00:05:55,063
{\an8}karena aku punya firasat
mereka akan segera kabur.
64
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
Bola pingpong di Las Vegas...
65
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
Apa terkadang dimasukkan ke bokong orang?
66
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Hanya di pusat hiburan berkelas.
67
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
{\an8}Dengar, aku ingin mengajarimu sesuatu,
makanya, kau harus ingat ini.
68
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Jangan pernah menginap
lebih dari semalam di Las Vegas.
69
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
Kau pasti tergoda menginap semalam lagi,
tapi pasti kau akan menyesalinya.
70
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
{\an8}BERITA TERBARU - HURIKAN MEL
TURUN STATUS MENJADI BADAI TROPIS
71
00:06:18,754 --> 00:06:21,048
{\an8}Semalam, Hurikan Mel lewati
Kepulauan Bahama dengan dampak minimal.
72
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
{\an8}Setelah mencapai laut,
73
00:06:22,674 --> 00:06:26,678
{\an8}hurikan itu menabrak sistem tekanan tinggi
dan berhasil dilumpuhkan.
74
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Lagi pula...
75
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Badai telah berhenti.
76
00:06:30,182 --> 00:06:31,850
Ayo lekas pergi dari Kepulauan Andros.
77
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Aku tak bisa gambarkan
betapa sakitnya ini.
78
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Kau bercanda?
79
00:06:37,731 --> 00:06:39,024
Hei, kau tahu
apa yang tak ingin kulakukan?
80
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
Aku tak mau lakukan "Mari bandingkan
keadaan siapa yang lebih buruk,"
81
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
oke?
82
00:06:42,152 --> 00:06:43,111
Karena aku pernah baca,
83
00:06:43,111 --> 00:06:46,073
sakit akibat jari kaki terantuk
sama seperti sakit akibat luka tembak.
84
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Aku akan memeriksanya
setelah tak kencing darah lagi.
85
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
Aku ada kabar baik!
86
00:06:56,458 --> 00:06:57,626
Kau sudah tak berdarah.
87
00:06:58,168 --> 00:07:00,254
Tapi aku cemas soal cairan kuning ini.
88
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Menurutmu ini cairan tulang punggung?
89
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
Entahlah. Coba rasakan.
Bagaimana aku tahu?
90
00:07:04,466 --> 00:07:06,593
Tapi kau masih bisa gerakkan kakimu, 'kan?
91
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Hanya jari-jarinya saja.
92
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
Itu bagus.
93
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Aku punya sesuatu
yang kurasa akan menghiburmu.
94
00:07:21,567 --> 00:07:23,986
Yang benar saja.
95
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
Kau tersenyum.
96
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
- Kemarilah. Semuanya akan beres.
- Terima kasih, Sayang.
97
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Aku mencintaimu.
98
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Hai, Egg.
99
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Semuanya aman.
- Astaga. Aku dengar soal Gracie.
100
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Mereka tahu apa yang terjadi?
101
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Tidak.
- Eggy. Itu menyedihkan.
102
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Maafkan aku. Dia sungguh luar biasa.
103
00:07:46,967 --> 00:07:49,595
Eggy, sebentar, aku lupa nama pria itu.
104
00:07:49,595 --> 00:07:51,305
Dia tak pernah memberitahumu.
105
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
Aku akan memanggilnya Bacon.
106
00:07:55,350 --> 00:07:57,603
Kalian seperti menu sarapan.
107
00:07:57,603 --> 00:07:59,188
Dia tak akan suka itu.
108
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
Siapa yang peduli?
Aku akan memanggilmu Bacon.
109
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
Yang benar saja.
110
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
Oke.
111
00:08:13,660 --> 00:08:15,412
Hei, kau ada di tempat makan favoritmu,
112
00:08:15,412 --> 00:08:18,165
atau sudah pindah
karena takut aku akan datang ke sana?
113
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Jangan bilang kau di Kepulauan Bahama.
114
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
Keberadaanku tak penting.
115
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Yang penting aku tak berencana
untuk menculik siapa pun.
116
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Kau sudah menegaskan perasaanmu
soal penculikan.
117
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Tapi aku berencana
untuk membawa beberapa teman ke Miami.
118
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
Kuharap kau bisa menyergap dan bilang,
"Kejutan, kalian ditahan."
119
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Nah, aku butuh pilot
dan aku ada kenalan, Claspers,
120
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
tapi dia tak mau kembali
ke Kepulauan Andros kecuali kita berjanji
121
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
untuk tidak menahannya
atas semua perbuatannya.
122
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Bilang padanya aku akan reseptif.
123
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Itu kabar baik. Terlebih karena
aku sudah mengatakan hal itu.
124
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
Asal kau tahu saja, dia bilang padaku,
125
00:08:52,115 --> 00:08:55,786
"Aku segera datang."
Dengan 11 tanda seru dan emoji tangan.
126
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
Ditambah, dia bahkan memakai emoji terung.
127
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Aku harus pergi.
128
00:09:00,082 --> 00:09:03,043
Tapi sebelum kututup,
boleh aku minta tolong?
129
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
Apa?
130
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Kantor Penasihat Browning.
131
00:09:08,298 --> 00:09:11,510
Ini Direktur Rhodes dari kantor FBI Miami.
132
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Ini panggilan peringatan
soal Nick dan Eve Stripling.
133
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Aku sedang bersama Detektif Andrew Yancy,
134
00:09:17,015 --> 00:09:19,142
yang menunjukkan bukti
bahwa keluarga Stripling
135
00:09:19,142 --> 00:09:21,103
melakukan aktivitas ilegal.
136
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Kami akan bekukan aset finansial mereka
di akhir jam kerja hari ini.
137
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Terima kasih, akan kusampaikan pesannya.
138
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Bagus. Kita dalam masalah besar.
139
00:09:32,573 --> 00:09:34,825
Satu-satunya hal terbaik di rencana ini,
140
00:09:34,825 --> 00:09:37,202
Nick tahu apa yang sebenarnya terjadi.
141
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Tidak, semuanya beres.
142
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
Beres? Jari kakimu tinggal tiga.
143
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Bisakah kau diam dan dengarkan aku dulu?
144
00:09:44,751 --> 00:09:46,545
Jangan bicara padaku begitu di depan Egg.
145
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
Kau tahu aku selalu terangsang
saat kau ambil sikap.
146
00:09:50,716 --> 00:09:53,552
Dengar, aku cemas soal Yancy,
tapi jika dia di Miami,
147
00:09:53,552 --> 00:09:55,345
kita tak perlu takut.
148
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Jadi, kita tinggal pergi ke Nassau
dan cari cara untuk ke London.
149
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
London?
150
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Aku ingin sekali
pergi ke London. Aku tak sabar, Pak.
151
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Aku suka teh dan...
152
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Tapi kita butuh uang tunai, oke?
153
00:10:07,274 --> 00:10:09,526
Mereka baru akan membekukan aset kita
di akhir hari.
154
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Jadi, Egg, Claspers menghilang,
carikan kami pilot untuk pergi ke Nassau.
155
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
Dan, Eve, pergilah ke bank.
156
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
Oke, Pak Bos.
157
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Aku butuh pereda nyeri tambahan.
158
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Aku mencintaimu, Sayang.
159
00:10:25,667 --> 00:10:28,670
Mereka akan mengobatimu di London.
Kau akan segera bisa berjalan lagi.
160
00:10:28,670 --> 00:10:29,838
Aku yakin itu.
161
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Apa?
162
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
Ya, luka tulang belakang biasanya begitu.
163
00:10:39,806 --> 00:10:42,184
Itu makin membaik setiap hari.
164
00:10:43,727 --> 00:10:45,103
Berengsek.
165
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Itu adalah bahan renungan.
166
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Oke, beri aku kabar baik.
Kau berhasil temukan pistol baru?
167
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
Aku baru menelepon Paman Charles.
168
00:10:55,781 --> 00:10:57,824
Dia bilang, pistol miliknya
sudah dia berikan ke Neville,
169
00:10:57,824 --> 00:10:59,826
tapi dia akan cari bantuan.
170
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
Dan dia punya teropong
yang boleh kau pinjam.
171
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
Astaga, Aku tak kenal Paman Charlesmu,
172
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
tapi dia malah menawarkan teropong
saat kita meminta pistol,
173
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
itu membuatku ragu
untuk menambahkannya ke tim kita.
174
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
Memang sulit mencari pistol di sini.
175
00:11:12,047 --> 00:11:13,507
Beberapa polisi bahkan tak punya pistol.
176
00:11:14,091 --> 00:11:15,717
Yancy jadi dapat ide.
177
00:11:15,717 --> 00:11:16,969
Aku mau menelepon.
178
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- Kau mau apa?
- Hei, Rosa. Kumohon, dengarlah.
179
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Aku tahu kau kecewa
karena aku tak naik pesawatnya.
180
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Kecewa?
181
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Kau tak mengutamakan dia.
182
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Terima kasih atas masukanmu.
Aku akan pergi saja.
183
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Rosa, dengar.
184
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Aku tahu
ini bukan akhir hubungan kita, oke?
185
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Kita saling cocok. Maafkan aku,
tapi aku menyelesaikan masalah ini.
186
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
Hanya saja...
Keadaannya jadi menakutkan, oke?
187
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
Sungguh.
188
00:11:48,250 --> 00:11:50,043
Dan aku tak mau membahayakanmu.
189
00:11:51,587 --> 00:11:53,839
- Apa kau sudah aman sekarang?
- Ya.
190
00:11:53,839 --> 00:11:55,048
Aku janji.
191
00:11:55,591 --> 00:11:58,010
Hei, apa kau ingat tempat
192
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
kau membuang pistol itu?
193
00:11:59,761 --> 00:12:01,180
Dan terima kasih tak tutup telepon...
194
00:12:01,180 --> 00:12:03,348
- ...karena kau tahu betapa aku benci...
- Luar biasa.
195
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Rosa?
196
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Itu mereka!
197
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Hei.
- Hei.
198
00:12:11,190 --> 00:12:13,442
Kita butuh bantuan pria ini,
dan dia hanya butuh teman,
199
00:12:13,442 --> 00:12:16,195
jadi, ayo sambut dengan lebih meriah.
Satu, dua, tiga.
200
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
- Claspers!
- Claspers!
201
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
Apa?
202
00:12:18,906 --> 00:12:20,908
Layak untuk ditunggu.
203
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
Senang bertemu denganmu, Kawan.
204
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- Ya!
- Halo!
205
00:12:23,869 --> 00:12:25,662
Mari lanjutkan yang sebelumnya.
206
00:12:25,662 --> 00:12:27,456
- Kita lanjutkan yang sebelumnya.
- Hei.
207
00:12:32,169 --> 00:12:34,796
Charles,
ini bukan taman untuk jalan-jalan.
208
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Kita sedang butuh pistol,
bukan teropong, oke?
209
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Abaikan aku dan teropongku, Kawan.
210
00:12:39,259 --> 00:12:40,928
Aku sedih Rosa membencimu, Yancy,
211
00:12:40,928 --> 00:12:43,305
tapi kuharap dia ingat
di mana dia membuang pistol itu.
212
00:12:43,305 --> 00:12:45,474
Saat itu dia ketakutan.
213
00:12:45,474 --> 00:12:47,518
Hei, Charles,
pukul berapa bank lokal buka?
214
00:12:47,518 --> 00:12:48,810
Pukul 13.00.
215
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Aku yakin Eve pasti sudah di sana
pukul 12.59, mengerti, Semuanya?
216
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Makanya, kalian tetap cari,
pasti ada di sekitar sini.
217
00:12:56,360 --> 00:12:58,153
Rosa adalah wanita hebat.
218
00:12:58,153 --> 00:13:00,822
Dia cantik dan bersemangat.
219
00:13:00,822 --> 00:13:02,074
Akan kuberi tahu padanya.
220
00:13:02,074 --> 00:13:05,035
Mungkin kurangi mengobrol
dan jangan berhenti cari pistolnya.
221
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Ya, kami mengobrol
sepanjang perjalanan pulang.
222
00:13:07,371 --> 00:13:09,957
Dia bilang aku terlalu banyak bicara,
tapi kabar baiknya,
223
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
dia kenal seseorang
yang bicara sebanyak aku.
224
00:13:12,751 --> 00:13:14,962
Aku penasaran apa itu mungkin.
225
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Aku ragu.
226
00:13:20,676 --> 00:13:23,637
Hei, Semuanya. Sedikit insentif.
Bagaimana kalau kumpulkan sepuluh dolar.
227
00:13:23,637 --> 00:13:25,806
Yang pertama temukan pistol
dapat semua uang yang terkumpul.
228
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
- Setuju?
- Setuju.
229
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
- Setuju.
- Setuju.
230
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Kabar baik. Aku menemukannya. Ini dia.
231
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
Tak perlu bayar sekarang.
Tapi jangan lupa untuk bayar aku.
232
00:13:34,940 --> 00:13:36,358
Tak usah sungkan. Terima kasih.
233
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Dia pria yang curang. Kau tahu itu?
234
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
BANK DAN DANA MAHKOTA TROPIS
235
00:13:47,202 --> 00:13:52,291
Baiklah. Lihat itu. Pukul 13.00 tepat.
236
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Sampaikan terima kasihku pada Charles,
237
00:13:53,834 --> 00:13:57,379
teropong ini sangat berguna
untuk misi kita.
238
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Dia pasti senang.
239
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Kita hampir kehilangan dia
karena kau menyetir terlalu lambat.
240
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Inti dari menyetir adalah agar lebih cepat
daripada naik sepeda.
241
00:14:04,469 --> 00:14:06,555
- Aku bukan pengemudi yang baik.
- Tak usah bilang begitu.
242
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Semua yang pernah
berkendara denganmu tahu itu.
243
00:14:08,182 --> 00:14:09,391
Nah, saat Eve keluar,
244
00:14:09,391 --> 00:14:11,852
aku akan menangkapnya,
lalu, bawa kami ke pesawat Claspers.
245
00:14:11,852 --> 00:14:13,812
Kau boleh menyetir lebih lambat
dari nenekku. Tak masalah.
246
00:14:13,812 --> 00:14:15,397
Oke, lalu, Nick?
247
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Nick terluka. Dia tak mungkin kabur.
248
00:14:17,566 --> 00:14:19,860
Setelah kita bawa Eve ke Miami,
dia pasti akan khianati Nick.
249
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Nah, sekarang
kau tinggal tunggu aba-abaku, oke?
250
00:14:21,904 --> 00:14:23,947
Aku akan memberikan aba-aba yang jelas
251
00:14:23,947 --> 00:14:25,949
agar kau tak bingung,
aku akan lakukan ini
252
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
- lalu, lakukan ini.
- Oke.
253
00:14:27,826 --> 00:14:28,869
Bagaimana jika pegang hidung?
254
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
- Kau harus apa?
- Aku datang.
255
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Bukan, aku memang biasa melakukan itu.
Itu tak disengaja.
256
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- Bagaimana kalau begini?
- Aku datang.
257
00:14:34,041 --> 00:14:36,502
Tidak.
Aku mungkin hanya ingin perbaiki rambutku.
258
00:14:36,502 --> 00:14:37,628
Makanya aku buat dua gerakan.
259
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Oke.
- Oke, lupakan kesalahan itu.
260
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Nah, bagaimana kalau aku begini?
- Aku datang.
261
00:14:41,840 --> 00:14:43,008
Oke. Aku akan sengaja begitu.
262
00:14:43,008 --> 00:14:44,051
- Oke.
- Apa bisa dibilang
263
00:14:44,051 --> 00:14:45,761
- kita sudah sama-sama paham?
- Ya.
264
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
- Satu, dua, tiga. Sengaja.
- Sengaja.
265
00:14:47,012 --> 00:14:48,514
Karena kita siap ini jadi seru, 'kan?
266
00:14:48,514 --> 00:14:49,890
- Terima kasih.
- Pegang ini. Kau bisa.
267
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
Baiklah. Semoga berhasil.
268
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny!
269
00:14:57,814 --> 00:14:59,066
Kau di mana?
270
00:14:59,066 --> 00:15:00,609
Sepertinya aku sudah lama tak melihatmu.
271
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
Apa maksudmu?
272
00:15:01,693 --> 00:15:02,819
Aku sedang bicara dengan Bobby.
273
00:15:02,819 --> 00:15:04,363
Aku di luar jendelamu. Lihatlah.
274
00:15:05,489 --> 00:15:06,448
Aku tak lihat apa-apa.
275
00:15:06,448 --> 00:15:08,492
Kau tahu? Aku di sisi lain kantor itu.
276
00:15:08,492 --> 00:15:10,202
Aku baru berjalan ke sini. Hei, Bobby.
277
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Ini Sonny. Sebentar.
278
00:15:11,411 --> 00:15:14,039
Aku harus urus vandalisme
di Hemingway House.
279
00:15:14,039 --> 00:15:16,250
- Datanglah ke ruanganku. Akan kujelaskan.
- Aku ke sana.
280
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Aku mau beli es kopi mahal itu.
281
00:15:19,378 --> 00:15:20,420
Kau mau kubelikan
282
00:15:20,420 --> 00:15:22,464
minuman diabetes dengan krim kocok?
283
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Itu yang kubutuhkan.
284
00:15:24,883 --> 00:15:26,260
Baiklah. Akan segera kubeli.
285
00:15:26,260 --> 00:15:28,804
Aku pergi dulu.
Nanti kubelikan mufin juga untukmu. Dah.
286
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Nah, mereka tinggal menunggu.
287
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Aku harus bawa bosku pergi dari pulau ini.
288
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
Aku tak bisa. Pesawatku rusak.
289
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
Bagaimana dengan pilot cerewet
yang biasa pergi dengan kalian?
290
00:15:43,569 --> 00:15:45,404
- Kenapa kau tak tanya sendiri?
- Dia menipu kami.
291
00:15:45,404 --> 00:15:47,489
Lagi pula, dia hilang.
292
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Kurasa tidak.
293
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Dia bilang akan pergi ke suatu tempat
agak siangan.
294
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Dia makan banyak keong goreng
beberapa jam terakhir.
295
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Kurasa dia kecanduan.
296
00:16:07,134 --> 00:16:09,011
Neville sangat bersemangat.
297
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
Ini waktunya beraksi.
298
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
Tak mungkin. Eve, 'kan? Apa kabar?
299
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Jangan kabur.
Di sini, itu dianggap tak sopan, Eve.
300
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
Jadi, kau alasannya
kenapa bank tak tahu apa-apa
301
00:16:24,193 --> 00:16:26,778
soal pembekuan akun kami?
302
00:16:26,778 --> 00:16:28,614
Ya. Aku mengarangnya.
Kisahnya konyol sebenarnya.
303
00:16:28,614 --> 00:16:30,073
Akan kujelaskan padamu,
304
00:16:30,073 --> 00:16:32,326
karena kita berdua akan pergi ke Miami.
305
00:16:35,871 --> 00:16:36,705
POLISI
306
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Hei, Semuanya. Apa kabar?
Aku polisi dari Kepulauan Key.
307
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Akan kutunjukkan lencanaku.
308
00:16:44,129 --> 00:16:46,548
Asal kalian tahu saja,
wanita ini adalah pembunuh.
309
00:16:46,548 --> 00:16:48,550
- Sudah jelas bukan.
- Dia pembunuh.
310
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
Jika kalian ingin memborgolnya,
itu luar biasa.
311
00:16:51,136 --> 00:16:54,806
Aku akan maju perlahan
dan memberikan pistol ini pada kalian,
312
00:16:54,806 --> 00:16:56,433
demi keamanan semua orang.
313
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
Itu dia. Pria yang menembakku.
314
00:16:58,602 --> 00:17:00,896
Ya, itu salah besar.
315
00:17:00,896 --> 00:17:02,272
Kami akan lakukan periksa pistol ini.
316
00:17:02,272 --> 00:17:03,607
Kau tak perlu periksa pistol itu.
317
00:17:03,607 --> 00:17:05,692
Itu pistol yang menembaknya.
Tapi bukan aku pelakunya.
318
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Dia juga menikam punggung suamiku
dengan pancingan.
319
00:17:08,319 --> 00:17:10,071
Itu juga tak benar. Aku memang di sana.
320
00:17:10,071 --> 00:17:13,617
Itu mengerikan, tapi aku
tak menikam siapa pun dengan pancingan.
321
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Kami akan mengurusnya, Ny. Stripling.
322
00:17:15,536 --> 00:17:16,619
Urus apa?
323
00:17:16,619 --> 00:17:18,704
Eggy, Sayang, bisa antar aku pulang?
324
00:17:18,704 --> 00:17:20,958
Tunggu sebentar, apa yang terjadi?
Dia tak boleh pergi.
325
00:17:20,958 --> 00:17:22,334
- Hei. Berhenti.
- Kau tak boleh...
326
00:17:22,334 --> 00:17:23,377
Kenapa aku harus berhenti?
327
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Senang bertemu denganmu, Detektif.
328
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
Sulit rasanya melihat tujuanmu
pergi menjauh.
329
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Kalian melakukan kesalahan besar.
Kalian tahu siapa yang kalian lepaskan?
330
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Kau bercanda?
331
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Kau tahu ini apa? Begitulah.
332
00:17:51,989 --> 00:17:53,407
Terkadang kau hanya perlu bersin,
333
00:17:53,407 --> 00:17:55,117
dan cemaskan soal kelembapan.
334
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Lalu, terkadang, kelembapan datang.
335
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Neville, pergi! Aku akan menjemputmu!
336
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Kita harus bahas soal aba-aba.
337
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Apa yang terjadi? Di mana Eve?
- Semuanya berantakan.
338
00:18:45,209 --> 00:18:46,877
Egg datang, seakan dia sudah diberi tahu.
339
00:18:46,877 --> 00:18:48,837
Itu aneh.
340
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
Kau terlihat bersalah.
341
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Claspers, ada yang ingin kau sampaikan?
342
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Jika kau peduli soal pertemanan ini,
343
00:18:53,884 --> 00:18:56,553
ini saatnya untuk jujur.
344
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Dia melihatku.
Aku pesan keong dan Egg melihatku.
345
00:19:04,061 --> 00:19:05,729
- Aku...
- Claspers, kau kenapa, sih?
346
00:19:05,729 --> 00:19:07,147
- Aku kecanduan keong.
- Astaga.
347
00:19:07,147 --> 00:19:08,899
- Maafkan aku.
- Tak masalah.
348
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
Tenang saja. Kami maafkan.
349
00:19:10,567 --> 00:19:12,444
Tapi tak akan kami lupakan.
350
00:19:12,444 --> 00:19:14,238
Kami maafkan tapi tetap ingat,
tapi kami maafkan.
351
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Terima kasih.
- Dan ingat.
352
00:19:16,365 --> 00:19:18,742
Kabar baiknya,
aku dengar perbincangan mereka,
353
00:19:18,742 --> 00:19:21,161
tak ada pesawat yang bisa masuk
atau keluar dari pulau ini.
354
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Keluarga Stripling tak bisa kabur?
355
00:19:22,579 --> 00:19:23,830
Ya.
356
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Kecuali mereka punya kapal pesiar.
357
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Ayo.
- Bukan kau.
358
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Kau tetap kumaafkan.
Tapi aku tak akan melupakannya.
359
00:19:41,932 --> 00:19:43,809
Eggy sedang persiapkan kapalnya.
360
00:19:43,809 --> 00:19:45,018
Dia memegang Tilly.
361
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Syukurlah. Aku khawatir soal Tilly.
362
00:19:56,446 --> 00:19:58,949
Aku akan merindukan pulau ini.
363
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Aku juga.
364
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Kurasa suatu hari nanti
aku akan kembali ke sini.
365
00:20:05,205 --> 00:20:07,082
Kau ingin kembali?
366
00:20:07,082 --> 00:20:09,459
Apa aku boleh ikut?
367
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Hei, kita mau ke mana?
368
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Bagaimana kakimu, Nicky?
369
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
Kakiku...
370
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Kau masih bisa menggerakkannya?
Atau hanya jarinya saja?
371
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Ada apa ini?
372
00:20:24,516 --> 00:20:26,935
Jangan buat aku merasa
bahwa ini semua salahku, oke?
373
00:20:26,935 --> 00:20:28,729
Kau janji akan merawatku.
374
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Mana mungkin kau bisa lakukan itu
jika kondisimu begini?
375
00:20:32,774 --> 00:20:34,443
Aku akan melakukannya untukmu.
376
00:20:35,027 --> 00:20:36,987
Tapi kita orang yang berbeda.
377
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Apa yang salah denganku?
378
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Kok, aku bisa memilih seorang sosiopat
ketimbang putriku sendiri?
379
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Oke, kau tak perlu jahat.
380
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Aku minta tolong.
381
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Beri tahu Caitlin aku menyayanginya,
dan aku minta maaf.
382
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Mungkin aku tak akan bertemu dengannya.
383
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Sialan.
384
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Hi. Astaga. Kuharap aku punya kamera.
385
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
Kalian terlihat menggemaskan.
Kalian terlihat seperti sedang berpose.
386
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Hei, aku mau ambil Till. Hai, Sayang.
387
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Berikan kuncinya.
388
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
Di mana Tn. Stripling?
389
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Kau tahu?
390
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
Aku tak mau mengajaknya ke sini
karena di sini terlalu panas.
391
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Makanya aku bilang padanya,
"Egg akan menjemputmu."
392
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
Lihat apa yang kupunya.
393
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
Karena kau luar biasa.
394
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Aku segera kembali.
395
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Hei, Eggy. Aku akan jadi kapten.
396
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Apa yang perlu kuketahui?
Misalnya, cara mengemudikan ini?
397
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Dengan roda kemudi.
398
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
Aku akan merindukan selera humormu.
399
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
Oke, sampai jumpa.
400
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
Oke, Till. Hanya kau dan aku, Gadis Kecil.
401
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Kau kapten pendampingku, oke?
Ini petualangan. Ini pasti seru.
402
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
Oke. Nyalakan kapalnya.
Kau ingat bagaimana mereka...
403
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Kuncinya masuk ke sini. Oke.
404
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Apa-apaan ini...
405
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Astaga. Lihat itu. Mesinnya menyala.
406
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Tilly?
407
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Sialan.
408
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Ayo, Yancy! Nanti kau tenggelam!
409
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
Kau sedang apa, Yancy?
410
00:23:52,558 --> 00:23:53,934
Lepaskan!
411
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Kau bukan polisi terhebat sedunia.
412
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Lupakan saja.
413
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
Ayolah. Kumohon, kau menurut saja.
414
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Lepaskan saja.
415
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Yancy, lepaskan!
416
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Ayolah. Lepaskan saja.
417
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
Kali ini saja.
418
00:24:54,745 --> 00:24:57,789
Kurasa ini semacam kemenangan pribadi,
419
00:24:57,789 --> 00:25:00,626
meski tak terlihat begitu.
420
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Beberapa hari kemudian,
Neville baru memancing lagi.
421
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
Warga biasanya tak peduli
apa yang dia tangkap,
422
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
tapi, dia tak pernah
dapat tangkapan sebesar ini.
423
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Sepertinya aku butuh pekerjaan baru.
424
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Dawnie.
- Egg.
425
00:25:33,534 --> 00:25:35,744
Kau dapat wanita yang baik.
426
00:25:35,744 --> 00:25:38,038
Jangan sia-siakan dia.
427
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Aku pernah hampir dapat wanita baik-baik.
428
00:25:45,003 --> 00:25:47,506
Nah, aku tahu
aku sering ceritakan kisah memancing
429
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
ke turis bodoh selama ini,
430
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
tapi aku masih tak tahu
cara menghentikan ceritanya.
431
00:25:54,096 --> 00:25:55,389
Aku tak sanggup.
432
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Aku mau kejelasan
bagi orang-orang yang membutuhkannya.
433
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
Dulu...
434
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
ayahku luar biasa sekali.
435
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Dia lucu, baik, dan konyol.
436
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Kau percaya padaku?
437
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Aku tak mengerti apa pengaruhnya
orang percaya padamu atau tidak.
438
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Kau tahu sikap ayahmu padamu.
Tapi, aku akan bilang ini padamu.
439
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Ayahmu menyayangimu.
440
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
- Terima kasih.
- Ya.
441
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Kau bisa menyebutku cengeng...
442
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Lulu, ayo. Mari kuantar pulang.
443
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
Tapi, jika dua jiwa
yang ditakdirkan bersama
444
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
sungguh, aku ingin mereka dipersatukan.
445
00:26:47,983 --> 00:26:49,651
Tak apa-apa.
446
00:26:49,651 --> 00:26:51,236
Kau bisa pergi sekarang.
447
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Itu dia.
448
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
Dengar, jika seseorang sudi
mendengarkan celotehanmu,
449
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
beri mereka secercah harapan.
450
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Apa lagi saat penjahatnya berhasil kabur.
451
00:27:11,507 --> 00:27:13,175
Tilly, astaga.
452
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Portugal indah sekali, ya?
453
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Kita berhasil, Sayang.
454
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Kita berhasil.
455
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
Aku tak peduli,
entah ini sudah ditakdirkan atau tidak,
456
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
tapi aku akan tetap kesal jika orang lain
yang harus tanggung akibatnya.
457
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Kau tak apa-apa?
458
00:27:34,238 --> 00:27:36,490
Aku sangat merindukannya.
459
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Bisa antar Nenek pulang?
460
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Aku melihatnya.
461
00:27:44,873 --> 00:27:46,250
Jangan takut.
462
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Dia mengunjungi Nenek juga.
463
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
Itu karena dia mulai percaya lagi.
464
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- Baguslah.
- Ya, benar.
465
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Berarti, semua keinginannya akan terwujud.
466
00:28:27,124 --> 00:28:29,668
Aku pun bingung,
Eve tersedak kebohongannya
467
00:28:29,668 --> 00:28:32,754
atau tersedak wortel mini favoritnya,
468
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
tapi sepertinya
ada sesuatu yang menariknya ke tepi.
469
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Setelah melanggar
lebih dari 20 hukum internasional,
470
00:29:14,213 --> 00:29:17,633
lencana Andrew Yancy kembali ditarik.
471
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
Hei, Yancy!
472
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Hei,
Dua pasangan favoritku sedang apa di sini?
473
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
- Hei.
- Tidak, biar aku saja yang sapa.
474
00:29:26,391 --> 00:29:28,060
Kau urus saja bangkunya.
475
00:29:28,060 --> 00:29:29,728
Dia titip salam.
476
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Kalian ingin piknik di sana?
477
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Tidak, kami beli sampah itu dari lelang
dengan semua uang mafianya.
478
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Menyenangkan.
- Ya, kami akan bangun rumah kecil.
479
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Bukan... Hanya satu lantai.
Itu tak akan halangi pandanganmu.
480
00:29:39,446 --> 00:29:41,114
Kurasa aku harus bersorak-sorak
481
00:29:41,114 --> 00:29:42,741
karena dapat tetangga yang baik.
482
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Terima kasih. Kau sedang apa?
483
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Aku baru saja memeriksa restoran Tiongkok
di Jalan Eaton.
484
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
Menara Shanghai?
485
00:29:50,791 --> 00:29:53,335
Mereka menjual siomai terenak.
486
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
Aku punya...
Bumbu rahasianya adalah potongan kecoak.
487
00:29:55,337 --> 00:29:57,631
Kau tahu? Aku tak peduli.
Aku akan memakannya malam ini.
488
00:29:57,631 --> 00:29:59,383
Baiklah, selamat menikmati.
489
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Sedikit tambahan protein
mungkin baik bagi bocah seperti kalian.
490
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Halo.
- Halo, Andrew.
491
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
Kau sibuk?
492
00:30:17,109 --> 00:30:18,819
Hei, Bonnie. Aku sedang baca buku.
493
00:30:18,819 --> 00:30:20,696
Kau mau membuatku terangsang?
494
00:30:20,696 --> 00:30:22,406
Bonnie, bukankah kau dipenjara?
495
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
Seharusnya kau olahraga di halaman, 'kan?
496
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Dengar, Tomas sibuk naik Jet Ski.
497
00:30:26,493 --> 00:30:28,078
Aku harus tahu.
498
00:30:28,704 --> 00:30:29,997
Kau masih pacaran dengan Rosa?
499
00:30:29,997 --> 00:30:31,665
Kuharap aku punya jawabannya.
500
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Kami sedang tak saling bicara,
jadi, aku tak yakin.
501
00:30:35,169 --> 00:30:36,837
Tapi kau tak resmi putus.
502
00:30:36,837 --> 00:30:39,173
Jadi, pada dasarnya,
kau berselingkuh denganku?
503
00:30:39,173 --> 00:30:41,300
Maafkan aku, Bonnie.
Aku sangat suka buku ini,
504
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
- makanya aku mau lanjutkan...
- Bisa bacakan sesuatu untukku?
505
00:30:43,510 --> 00:30:45,470
Baru kututup teleponnya.
506
00:30:45,470 --> 00:30:47,514
Terserah dari halaman berapa, baca saja.
507
00:30:48,056 --> 00:30:50,267
{\an8}Baiklah. Mari lihat.
508
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
"Aku pasti mengacau,"
pikirnya dengan jelas,
509
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
berikutnya, dia berpikir,
"Tapi aku tak harus begitu."
510
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Ini diikuti dengan pemikiran ketiga,
511
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}yang adalah,
"Tapi aku tak bisa mencegahnya."
512
00:31:06,533 --> 00:31:07,576
Lihat itu.
513
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
Kurasa buku ini tentang diriku.
514
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Lihat, 'kan? Aku yang paling mengenalmu.
515
00:31:15,083 --> 00:31:17,211
- Ya.
- Hei.
516
00:31:18,295 --> 00:31:20,339
Baiklah, Frank.
Sampai jumpa saat main poker.
517
00:31:20,339 --> 00:31:22,299
Pekan depan, di rumah Tommy Biscaine.
518
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Itu temanku, Frank.
519
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Senang melihatmu.
520
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Kau tahu, aku melepas saat terakhir...
- Aku tak mau mengobrol.
521
00:31:35,771 --> 00:31:37,189
Tapi harus mengobrol.
522
00:31:37,189 --> 00:31:39,483
Bercinta dulu, baru mengobrol.
523
00:31:40,692 --> 00:31:42,694
Tak bisakah kita lakukan bersamaan?
524
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
Sungguh?
525
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
"Ini seru, terima kasih atas semuanya,
selamat tinggal"?
526
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Itu terasa seperti perpisahan akhir.
527
00:32:05,175 --> 00:32:08,095
Tapi dalam hal perpisahan,
itu perpisahan yang hebat.
528
00:32:08,095 --> 00:32:10,013
Aku tak akan lakukan itu
dengan sembarang orang.
529
00:32:10,013 --> 00:32:13,350
Ya, jika dengan petugas bank,
mungkin cukup lambaikan tangan saja.
530
00:32:13,350 --> 00:32:14,893
Bukan kau masalahnya.
531
00:32:14,893 --> 00:32:17,312
Kau akan gunakan,
"Bukan kau masalahnya, tapi aku"?
532
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
Itu klise yang paling tak kusuka.
533
00:32:19,898 --> 00:32:22,943
Menurutku, itu setara dengan ungkapan,
534
00:32:22,943 --> 00:32:24,862
"Cerek yang terus diawasi,
tak akan mendidih."
535
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
Aku pernah awasi cerek sebelumnya,
itu selalu mendidih.
536
00:32:27,698 --> 00:32:30,158
Aku masalahnya, oke?
537
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
Sudah lama aku tak merasa bahagia,
dan kau membantuku menyadarinya.
538
00:32:35,330 --> 00:32:38,292
Dengar,
aku cari tahu peranku di dunia ini,
539
00:32:38,292 --> 00:32:40,127
sebelum menjalin hubungan serius.
540
00:32:41,211 --> 00:32:43,380
Ya. Itu masuk akal.
541
00:32:43,881 --> 00:32:45,507
Meski membingungkan.
542
00:32:46,008 --> 00:32:48,927
Oke. Selamat tinggal, Yancy.
543
00:32:48,927 --> 00:32:50,387
Mungkin jangan bilang "selamat tinggal."
544
00:32:51,180 --> 00:32:52,848
Bagaimana kalau "sampai jumpa lagi"?
545
00:32:52,848 --> 00:32:55,851
Oke. Sampai jumpa lagi.
546
00:32:55,851 --> 00:32:57,102
Sampai jumpa lagi.
547
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Yancy sadar dia kembali ke titik awalnya.
548
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
Bahagia, tapi jomlo.
549
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Dia selalu percaya pada pepatah
semua orang pasti punya jodoh.
550
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Entah sudah ditakdirkan bersama...
551
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
...tapi akhirnya aku bosan,
tapi aku menikmatinya sekarang, karena...
552
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
Kau tahu? Maafkan aku. Silakan bicara.
553
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
Oke.
554
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
...atau ibaratkan air dan minyak.
555
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Apa pun itu,
kita harus temukan tempat kita.
556
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
Karena kau tak akan bisa melangkah maju
sebelum tiba ke tempat yang seharusnya.
557
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Setelah kita selesai bangun rumah,
ini pasti terlihat luar biasa.
558
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
Kita?
559
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Aku sedang bicara dengan Driggs,
tapi kau boleh ikut juga.
560
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
Bagaimana caramu membayar rumah baru?
561
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Tunjukkan padanya.
562
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Aku bawa gelas dari dalam.
563
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Silakan.
564
00:35:09,067 --> 00:35:10,402
Kawanku.
565
00:35:10,402 --> 00:35:11,778
Salud.
566
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
Aku tak pernah benar-benar
menikmati pemandangan ini.
567
00:35:22,998 --> 00:35:24,666
Ini indah sekali.
568
00:35:24,666 --> 00:35:27,211
Itu hal tergila yang pernah kau ucapkan.
569
00:35:27,211 --> 00:35:29,463
Kau sudah sering ke rumahku,
sekitar sembilan juta kali.
570
00:35:29,463 --> 00:35:31,340
Ini salah satu pemandangan terbesar
di dunia.
571
00:35:31,340 --> 00:35:33,217
Tak ada habisnya.
Di mana saja, selalu ada pemandangan.
572
00:35:33,217 --> 00:35:34,885
- Semuanya pemandangan. Seperti...
- Maksudku,
573
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
jika aku bisa melihat ini setiap hari,
aku mungkin akan merasa bahagia.
574
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Jangan mengejekku. Aku lagi tak semangat.
575
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Aku jalan-jalan di pantai bersama Monte,
576
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
dan lakukan yang kau bilang,
dan meresapinya.
577
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
Itu terasa menyenangkan.
578
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Sempurna.
579
00:35:53,487 --> 00:35:56,031
Aku menurutimu tapi kau marah?
Apa-apaan itu?
580
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Tak peduli seberapa keras pun kucoba,
aku selalu menghalangi diriku sendiri.
581
00:35:59,201 --> 00:36:02,287
Sementara, semua orang yang kutemui,
582
00:36:02,287 --> 00:36:03,830
mereka berkembang dan melangkah maju.
583
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
- Aku seperti katalisator.
- Kau bukan katalisator.
584
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Aku katalisator.
- Itu mustahil.
585
00:36:07,876 --> 00:36:09,211
Aku memang katalisator.
586
00:36:09,211 --> 00:36:11,255
Dengar, kau dan Monte melangkah maju.
587
00:36:11,255 --> 00:36:12,798
Rosa, melangkah maju.
588
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
Neville dan Dawnie, melangkah maju.
589
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
Kau tahu, saat pertama kali bertemu,
mereka seperti gelandangan.
590
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Kini, mereka sudah menikah
dan punya rumah sendiri.
591
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Jika aku bukan katalisator,
aku tak paham lagi apa arti katalisator.
592
00:36:22,975 --> 00:36:26,061
- Sepertinya mereka sedang bercinta.
- Mereka lebih baik dari tetangga lamaku.
593
00:36:26,061 --> 00:36:27,521
- Aku tak anggap itu aneh.
- Oke. Sebenarnya,
594
00:36:27,521 --> 00:36:28,939
kau mungkin katalisator.
595
00:36:28,939 --> 00:36:30,065
Terima kasih.
596
00:36:32,985 --> 00:36:34,444
Kau tahu apa yang gila?
597
00:36:34,444 --> 00:36:38,156
Jika rusa Key tak dapat air tawar,
598
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
mereka bisa bertahan hidup
dengan minum air laut.
599
00:36:40,742 --> 00:36:43,954
Aku tak tahu itu, dan aku tak peduli.
600
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Mulai sekarang, aku akan jadi rusa Key.
601
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Beradaptasi, berubah,
tak terobsesi dengan ketidakadilan lagi.
602
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Rusa Key peduli soal ketidakadilan?
603
00:36:52,963 --> 00:36:55,174
Bisa hentikan? Kau paham apa maksudku.
604
00:36:55,174 --> 00:36:57,342
Maksudku, aku akan berubah, oke?
605
00:36:57,342 --> 00:36:59,553
Aku tak harus jadi polisi terhebat
di dunia.
606
00:36:59,553 --> 00:37:00,637
Titik.
607
00:37:00,637 --> 00:37:02,556
Buku ditutup.
608
00:37:02,556 --> 00:37:05,601
- Epilognya sudah dibaca.
- Bagus sekali, Bung.
609
00:37:05,601 --> 00:37:06,685
Ya.
610
00:37:10,522 --> 00:37:12,900
Omong-omong, aku punya sesuatu di mobilku.
611
00:37:12,900 --> 00:37:14,776
Ini bukan sekadar urusan polisi,
612
00:37:14,776 --> 00:37:18,864
tapi kurasa ada kekacauan yang terjadi.
613
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Kau mau memeriksanya untukku?
614
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Kau seperti tak mendengarkan
apa pun yang kukatakan.
615
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- Kau katakan apa?
- Sudah kutinggalkan. Kini aku rusa Key.
616
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Mulutku terisi air laut.
617
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
Oke. Baiklah. Lupakan saja.
Mari habiskan minuman kita.
618
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Terima kasih.
619
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
Jadi, ada apa di mobilmu?
620
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar