1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 여기 있었구나! 다행이다, 엄청 찾아다녔어 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 내가 말한 대로 폭풍이 왔어 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 네가 뭐라도 되는 줄 알아? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 씨발, 난 드래곤 퀸이다! 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 베였잖아 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 그러려고 한 거야 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 이건 필요 없어 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 저걸 훔쳤어? 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 기분이 어때? 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 네가 많은 사람에게 한 일을 그대로 당하니까 11 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 훔친 땅을 돌려주고 내 섬에서 썩 꺼져 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 네 섬? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 내가 지켜야 할 곳이야 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 싫다면 어쩔 건데, 씨발년아? 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 섬은 제물을 요구할 거야 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 그 요구는 내가 확실히 들어줄 거고 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,138 알겠어, 알겠어, 갈게 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,266 나도 여기 싫어 벌레가 너무 많아 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 네 말은 안 믿어 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 끝낼 때가 됐어 21 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 그렇게 섬은 제물을 받았어 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 참 안타깝다 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 우린 진짜 친구가 될 수 있을 줄 알았는데 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 네 거짓말에... 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 목이 메어 죽길 바라 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 안녕, 얘야 27 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 야야 말씀이 옳았어요 28 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 하지만 늘 그렇죠 29 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 제가 길을 잃고 방황했어요 30 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 하지만 이제 찾았잖니 31 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 제가 얼마나 사랑하는지 항상 기억하세요 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 맙소사 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 괜찮아 34 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 그냥 작별 인사 하려고 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 그럴 필요 없어 36 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 해야 해 37 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 하지만 가기 전에 38 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 네가 영혼이 없는 척하는 거 알아 39 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 하지만 있다는 걸 알지 40 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 사랑이 없는 사람은 그렇게 노래할 수 없어 41 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 두려워하지 마 42 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 열심히 노력하고 네 진심을 따라가다 보면 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 언젠가 사람들이 너를 '퀸'이라고 부를 거야 44 00:04:52,251 --> 00:04:59,258 '나쁜 원숭이' BAD MONKEY 45 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 이런 폭풍 후에는 재정비가 필요하지 46 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 에그는 다리에 총을 맞았으니 47 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 지원군이 필요하다는 걸 알았어 48 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}어떻게 청부업자를 저렇게 빨리 찾았죠? 49 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}안드로스에는 돈만 주면 뭐든 하는 사람이 늘 있으니까요 50 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}그러게요 라스베이거스도 그렇긴 한데 51 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}보통 희한한 곳에 탁구공을 넣는다는 게 다르죠 52 00:05:29,371 --> 00:05:30,455 {\an8}진짜 보기 괴로워요 53 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 {\an8}모르는 게 나을 겁니다 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,458 {\an8}좋아요, 자 이제 가죠 55 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 {\an8}재정비해야겠어요 56 00:05:35,502 --> 00:05:37,713 {\an8}새로운 사람이 없으면 뭘 하려고 했어요? 57 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 {\an8}계획이 있다면서요 58 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}아뇨, 계획을 구상 중이라고 했죠 59 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 충분히 가다듬고 썰고 양념에 재우면 60 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 완벽하게 맛있는 계획이 될 거예요 61 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 - 아무 계획도 없었군요? - 있잖아요 62 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 우리가 팀메이트가 됐는데 이렇게 시작하긴 싫네요 63 00:05:50,017 --> 00:05:52,603 {\an8}자, 뭐든 빨리 생각해야 해요 64 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 {\an8}저 사람들이 줄행랑칠 것 같은 예감이 들거든요 65 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 라스베이거스의 탁구공요 66 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 가끔 항문에 들어가기도 하나요? 67 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 고상한 가게에서만요 68 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}하나 가르쳐 줄 테니 이것만 기억해요 69 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 라스베이거스에서 1박 이상 하지 말아요 70 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 2박 하고 싶은 유혹이 있겠지만 매번 후회할 거예요 71 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}"속보 - 허리케인 멜 열대성 태풍으로 격하" 72 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}어젯밤 허리케인 멜이 바하마를 큰 피해 없이 지나갔습니다 73 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}바다에 다다른 허리케인은 74 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}고기압을 만나자 그 기세가 줄어들었습니다 75 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 하여튼... 76 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 폭풍은 지나갔어 77 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 안드로스를 뜨자 78 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 얼마나 아픈지 말도 못 해 79 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 지금 농담해? 80 00:06:37,731 --> 00:06:39,024 내가 하기 싫은 게 뭔지 알아? 81 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 누가 더 아픈지 배틀하기 싫어 82 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 알겠어? 83 00:06:42,152 --> 00:06:43,111 어떤 기사를 읽었는데 84 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 발가락을 찧는 게 총상만큼 아플 수 있다고 했어 85 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 혈뇨가 멈추면 바로 확인해 봐야겠다 86 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 좋은 소식이야! 87 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 피가 멈췄어 88 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 노란 고름은 좀 그렇네 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 이거 혹시 척추 액 같은 걸까? 90 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 몰라, 먹어 보든지 내가 어떻게 알아? 91 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 다리는 움직일 수 있지? 92 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 발가락만 93 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 그거 잘됐네 94 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 당신이 기운 차릴만한 게 있어 95 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 말도 안 돼 96 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 이제야 웃네 97 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - 이리 와, 괜찮을 거야 - 고마워, 자기야 98 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 사랑해 99 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 안녕, 에그 100 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - 아무도 안 보여요 - 그레이시 얘기 들었어 101 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 어떻게 된 건지 알아? 102 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - 아니요 - 오, 에그, 안됐다 103 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 정말 유감이야 정말 괜찮은 사람이었는데 104 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 에그, 빨리 저 사람 이름 까먹었어 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 말 안 했어요 106 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 베이컨이라고 불러야지 107 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 에그와 베이컨 108 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 싫어할 것 같네요 109 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 뭐 어때? 이제 베이컨이라고 부를게 110 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 웃기고 자빠졌네 111 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 알았어 112 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 즐겨 찾는 곳에서 점심 먹어요? 113 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 아니면 내가 나타날까 봐 옮겼나요? 114 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 제발 바하마에 간 게 아니길 바라요 115 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 내가 있는 곳은 중요하지 않아요 116 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 중요한 건 내가 아무도 납치하지 않을 거라는 거죠 117 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 납치를 어떻게 생각하는지 분명히 밝히셨잖아요 118 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 하지만 친구들을 마이애미로 데려가려고 하는데 119 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 나타나서 이렇게 말해 줄래요? '깜짝선물, 너희는 체포됐어' 120 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 파일럿만 찾으면 되는데 클래스퍼스라는 사람이 있거든요 121 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 그런데 자기가 한 일들로 기소되지 않는다고 122 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 약속하지 않으면 안드로스를 떠나지 않겠대요 123 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 받아들이겠다고 말해 줘요 124 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 잘됐네요, 사실 이미 문자로 그렇게 말했거든요 125 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 혹시 궁금할까 봐 말하는데 '지금 가'라는 답장에 126 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 느낌표 11개랑 기도하는 손이 있었어요 127 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 혹시나 해서 가지 이모티콘까지 붙였더라고요 128 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 끊어야 해요 129 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 끊기 전에 부탁 하나만 더 해도 돼요? 130 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 뭔데요? 131 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 브라우닝 의원님 사무실입니다 132 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 FBI 마이애미 지부의 로즈 국장입니다 133 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 닉과 이브 스트리플링에 관해 배려 차 전화드려요 134 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 지금 스트리플링 부부가 135 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 불법 행위에 관련됐다는 증거를 제출한 136 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 앤드루 얀시 형사와 있습니다 137 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 그래서 오늘 영업 종료 시각을 기준으로 금융 자산을 동결합니다 138 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 감사합니다 메시지 전달할게요 139 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 젠장, 우리 완전 좆됐어 140 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 고통에 따르는 유일한 이점은 141 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 처음으로 닉의 정신이 맑아졌다는 거지 142 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 아니, 괜찮아 143 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 괜찮다고? 이제 겨우 발가락 3개만 움직이잖아 144 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 잠깐만 입 좀 닥치고 들어볼 수 없어? 145 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 에그 앞에서 그런 식으로 말하지 마 146 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 당신이 강압적일 때 내가 얼마나 꼴리는지 알면서 147 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 얀시가 신경 쓰였는데 지금 마이애미에 있다면 148 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 계속 경계하지 않아도 되잖아 149 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 그러니 나소에 가서 런던으로 이동하면 돼 150 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 런던? 151 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 항상 런던에 가고 싶었죠, 신나네요 152 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 난 차도 좋아하고... 153 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 그래도 현금은 필요해, 응? 154 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 영업 종료 시간이 되면 자산을 동결한다잖아 155 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 에그, 클래스퍼스가 연락 두절이니 나소로 데려갈 파일럿 찾아봐 156 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 이브, 당신은 은행에 가 157 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 알겠어요, 보스 158 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 난 진통제가 더 필요해 159 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 사랑해, 자기야 160 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 런던에서 치료받을 수 있어 곧 다시 걷게 될 거야 161 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 난 그냥 알아 162 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 왜? 163 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 네, 척추 부상은 원래 그런 거니까요 164 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 매일 조금씩 나아지죠 165 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 꺼져 166 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 하지만 확실히 생각해 볼 문제였어 167 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 좋은 소식 줘요 새 총 구했어요? 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 찰스 삼촌이랑 막 통화 마쳤는데 169 00:10:55,781 --> 00:10:57,824 네빌에게 준 게 마지막이었대요 170 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 하지만 알아보겠대요 171 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 그리고 새 망원경을 빌려줄 수 있다고 했어요 172 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 세상에, 난 찰스 삼촌이 누군지 모르지만 173 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 무기를 요청했는데 망원경을 주시는 분이라면 174 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 우리 팀에 도움이 될지 잘 모르겠네요 175 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 여기서 총을 구하는 건 까다로워요 176 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 총이 없는 경찰도 있으니까요 177 00:11:14,091 --> 00:11:15,717 얀시는 아이디어가 떠올랐어 178 00:11:15,717 --> 00:11:16,969 어디 보자 179 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - 왜요? - 로사, 제발 들어봐요 180 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 내가 그 비행기에 안 타서 실망한 거 알아요 181 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 실망했다고요? 182 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 로사를 최우선으로 생각하지 않았군요 183 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 알려 줘서 고마워요 자리 옮길게요 184 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 로사, 들어 봐요 185 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 이게 우리 관계의 끝이 아니라는 거 알아요 186 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 우린 잘 맞잖아요, 미안하지만 이 일을 처리해야 하는 거 알죠? 187 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 그냥... 일이 너무 커졌잖아요, 알아요? 188 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 알아요 189 00:11:48,250 --> 00:11:50,043 당신이 무사히 돌아오길 바라요 190 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 - 안전하긴 한 거예요? - 네 191 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 약속해요 192 00:11:55,591 --> 00:11:58,010 혹시 권총을 정확히 193 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 어디에 버렸는지 기억해요? 194 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 끊지 않아서 고마워요 195 00:12:01,180 --> 00:12:03,348 - 내가 그걸 얼마나 싫어... - 진짜 너무하네 196 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 로사? 197 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 여기 있었네요! 198 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - 아, 안녕하세요 - 안녕하세요 199 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 우린 이 사람 도움이 필요하고 이 사람은 친구를 원해요 200 00:12:13,442 --> 00:12:16,195 그러니까 좀 더 환영해 주자고요 하나, 둘, 셋 201 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - 클래스퍼스! - 클래스퍼스! 202 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 세상에! 203 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 기다린 보람이 있네요 204 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 진짜 반가워요, 친구 205 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - 그래요! - 안녕하세요! 206 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 계속하자고요 207 00:12:25,662 --> 00:12:27,456 - 계속하는 거예요 - 안녕하세요 208 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 찰스, 지금 식물원에 산책하러 온 거 아니에요 209 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 총 찾으러 온 거니까 망원경은 쓰지 말아요, 네? 210 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 내 망원경이니까 신경 꺼요 211 00:12:39,259 --> 00:12:40,928 로사한테 미움받는 건 안 됐지만 212 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 총을 버린 곳을 기억했다면 좋았을 거예요 213 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 로사는 당황했으니까요 214 00:12:45,474 --> 00:12:47,518 찰스, 여기 은행은 몇 시에 열어요? 215 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 1시요 216 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 이브는 12시 59분에 거기에 갈 거예요, 알겠죠? 217 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 그러니까 다들 계속 찾아봐요 분명히 여기에 있으니까요 218 00:12:56,360 --> 00:12:58,153 로사는 참 멋진 여자예요 219 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 미인인 데다 열정도 넘치죠 220 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 꼭 전해 줄게요 221 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 말할 힘을 총 찾는 데 써 봅시다 222 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 있죠, 우리는 가는 내내 수다 떨었어요 223 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 로사는 내가 수다쟁이라고 했는데 좋은 소식은 224 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 저만한 수다쟁이가 또 있다고 하더라고요 225 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 그게 가능한 일일까요? 226 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 불가능할걸 227 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 여러분, 상금을 걸죠 우리 모두 10달러씩 걷어서 228 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 찾는 사람에게 전부 몰아 줍시다 229 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - 좋죠? - 좋아요 230 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - 좋아요 - 좋아요 231 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 좋은 소식, 내가 찾았어요 232 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 지금 당장 안 줘도 되지만 꼭 줘야 해요 233 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 어색하게 굴지 말아요 고마워요 234 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 저 사람, 사기꾼이야, 알아? 235 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 "크라운 트로피컬 은행 & 신탁" 236 00:13:47,202 --> 00:13:52,291 그렇죠, 봐요 정확히 1시예요 237 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 찰스한테 감사 인사 전해 줘요 238 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 이번 일에서 이 망원경이 가장 쓸모 있거든요 239 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 들으면 좋아하시겠네요 240 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 네빌, 운전을 너무 천천히 해서 이브를 놓칠 뻔했어요 241 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 자전거보다는 빨리 가기 위해 차를 타는 거잖아요 242 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 - 난 운전을 잘 못해요 - 말 안 해도 알아요 243 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 당신 차에 타면 바로 알 수 있거든요 244 00:14:08,182 --> 00:14:09,391 자, 이브가 나오면 245 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 내가 잡아 올 테니까 클래스퍼스 비행기까지 데려다줘요 246 00:14:11,852 --> 00:14:13,812 그 후엔 할머니보다 천천히 운전해도 돼요 247 00:14:13,812 --> 00:14:15,397 알겠어요 그런데 닉은요? 248 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 닉은 꼬치처럼 찔렸으니 아무 데도 못 갈 거예요 249 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 이브는 마이애미에 도착하는 순간 닉에 관해 다 불겠죠 250 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 그러니까 내 신호만 기다려요 알겠죠? 251 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 무척 분명하고 의도적인 신호를 보낼 거니까 252 00:14:23,947 --> 00:14:25,949 헷갈릴 일은 없을 거예요 이렇게 하고 253 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 - 이렇게 할 거예요 - 알겠어요 254 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 코를 만지면? 255 00:14:28,869 --> 00:14:29,995 - 뭘 해야 하죠? - 가야죠 256 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 아니요, 이건 무의식중에 하는 거예요, 고의가 아니라고요 257 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - 이렇게 하면요? - 가야죠 258 00:14:34,041 --> 00:14:36,502 아니요 그냥 머리 손질하는 거예요 259 00:14:36,502 --> 00:14:37,628 그래서 두 개를 같이 해요 260 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - 네 - 자, 지난 실수는 잊고 261 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - 이렇게 하면? - 갑니다 262 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 그래요, 의도적이어야 해요 263 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 - 알겠어요 - 그러면 264 00:14:44,051 --> 00:14:45,761 - 다 이해한 거 맞죠? - 네 265 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - 하나, 둘, 셋, 의도적 - 의도적 266 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 준비되니까 즐겁죠? 267 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - 고마워요 - 잘 가지고 있어요 268 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 네, 행운을 빌어요 269 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 서니! 270 00:14:57,814 --> 00:14:59,066 대체 어디야? 271 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 한참 못 본 거 같은데 272 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 무슨 소리예요? 273 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 보비랑 얘기하고 있어요 274 00:15:02,819 --> 00:15:04,363 보안관님 창밖에 있어요 보세요 275 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 안 보이는데 276 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 건물 반대편에 있어요 277 00:15:08,492 --> 00:15:10,202 길을 잘못 들었어요 안녕, 보비 278 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 서니 전화야, 잠깐만 279 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 헤밍웨이 집 기물 파손 사건을 처리해야 해 280 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - 내 사무실로 와, 할 말 있어 - 지금 갑니다 281 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 아이스 커피 좀 사려고 했는데 282 00:15:19,378 --> 00:15:20,420 한 잔 마실래요? 283 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 아이스 블렌디드 위장 폭발에 휘핑크림 추가, 어때요? 284 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 그거 딱 좋겠네 285 00:15:24,883 --> 00:15:26,260 알겠습니다, 사 갈게요 286 00:15:26,260 --> 00:15:28,804 지금 가요, 머핀도 하나 쏠게요 끊어요 287 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 자, 이제 기다리기만 하면 됐어 288 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 보스들을 이 섬에서 내보내야 해 289 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 못 해 비행기 망가졌어 290 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 항상 같이 가는 수다쟁이 미국인은? 291 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - 그 사람한테 물어보지 - 뒤통수쳤어 292 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 게다가 이미 떠났고 293 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 아닐걸 294 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 오늘 오후에 사람들을 데리고 간다던데 295 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 한 시간 내내 소라 튀김을 흡입했어 296 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 소라 튀김에 중독됐나 봐 297 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 네빌은 흥분을 가라앉힐 수 없었어 298 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 드디어 때가 됐으니까 299 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 세상에! 이브, 맞죠? 잘 지냈어요? 300 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 도망치지 말아요 그거 진짜 무례하잖아요 301 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 그래서 우리 계정이 동결된다는 걸 302 00:16:24,193 --> 00:16:26,778 은행이 전혀 모르는 거였군? 303 00:16:26,778 --> 00:16:28,614 네, 내가 지어냈거든요 재밌죠? 304 00:16:28,614 --> 00:16:30,073 자세히 말해 줄게요 305 00:16:30,073 --> 00:16:32,326 우리 둘이 오붓하게 마이애미로 갈 거니까요 306 00:16:35,871 --> 00:16:36,705 "경찰" 307 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 안녕하세요 저는 플로리다키스 경찰이에요 308 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 배지를 보여 드릴게요 309 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 혹시나 해서 말하는데 이 여자는 살인자예요 310 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 - 딱 봐도 아니잖아요 - 살인자예요 311 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 이 여자에게 수갑을 채우면 고맙겠네요 312 00:16:51,136 --> 00:16:54,806 천천히 두 분에게 이 총을 드릴게요 313 00:16:54,806 --> 00:16:56,433 불안해하지 않도록요 314 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 저 남자예요 저 사람이 날 쐈어요 315 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 절대 사실이 아닌데요 316 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 그 총의 탄도를 확인할게요 317 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 탄도를 확인할 필요 없어요 318 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 이 총에 맞은 건 맞는데 제가 쏜 게 아닌 거니까요 319 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 이 사람이 낚싯대로 남편 등도 찔렀어요 320 00:17:08,319 --> 00:17:10,071 그것도 사실이 아니죠 저도 보긴 했어요 321 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 정말 끔찍했지만 저는 낚싯대로 그 누구의 등도 찌르지 않았어요 322 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 저희가 처리할게요 스트리플링 부인 323 00:17:15,536 --> 00:17:16,619 뭘 처리해요? 324 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 에그, 자기야 집까지 데려다줄래? 325 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 잠깐, 잠깐, 이게 무슨 일이죠? 이 여자는 못 가요 326 00:17:20,958 --> 00:17:22,334 - 이봐, 이봐, 물러나 - 절대 못... 327 00:17:22,334 --> 00:17:23,377 물러나라니요? 328 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 반가웠어요, 형사 329 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 다 잡은 물고기가 벗어나는 걸 보는 건 힘들지 330 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 지금 큰 실수 하는 거예요 저 여자가 누군지 알아요? 331 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 미치겠네 332 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 알긴 해요? 이거라고요 333 00:17:51,989 --> 00:17:53,407 가끔은 재채기도 해야 하고 334 00:17:53,407 --> 00:17:55,117 망할 습기가 신경 쓰일 때도 있죠 335 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 가끔 습기가 몰려오기도 하고요 336 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 네빌, 가요! 내가 태워 줄게요! 337 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 신호 얘기는 다시 해야겠어요 338 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - 무슨 일이에요? 이브는요? - 일이 다 틀어졌어요 339 00:18:45,209 --> 00:18:46,877 에그가 다 아는 것처럼 나타났어요 340 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 그거 희한하네요 341 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 무척 잘못한 표정인데요 342 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 클래스퍼스 우리한테 할 얘기 있어요? 343 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 우리 우정을 조금이라도 아낀다면 344 00:18:53,884 --> 00:18:56,553 지금 솔직히 말하는 게 좋을 거예요 345 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 나를 봤어요, 튀김 먹으러 갔는데 에그가 나를 봤어요 346 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 - 난... - 클래스퍼스, 왜 그래요? 347 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - 튀김 중독이에요 - 맙소사 348 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 - 정말 미안해요 - 괜찮아요 349 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 괜찮아요, 용서할게요 350 00:19:10,567 --> 00:19:12,444 용서하고 잊진 않아요 351 00:19:12,444 --> 00:19:14,238 용서하고 기억하지만 용서는 해요 352 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - 고마워요 - 그러고 기억하죠 353 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 좋은 소식은 내가 그쪽 얘기를 들었는데 354 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 이 섬을 오가는 비행기가 한 대도 없대요 355 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 스트리플링 부부가 못 간다고요? 356 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 네 357 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 물론 요트가 있긴 하죠 358 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - 갑시다 - 당신 말고요 359 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 그래도 용서했어요 잊진 않았지만요 360 00:19:41,932 --> 00:19:43,809 에그가 배에 짐을 싣고 있어 361 00:19:43,809 --> 00:19:45,018 틸리도 데리고 있고 362 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 다행이네 틸리가 걱정됐는데 363 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 있지, 이 섬이 그리울 거야 364 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 나도 365 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 언젠가 다시 올 것 같아 366 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 다시 온다고? 367 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 난 안 따라와도 될까? 368 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 우리 어디 가? 369 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 다리는 좀 어때, 니키? 370 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 다리를... 371 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 움직일 수 있겠어? 아니면 발가락만 움직여? 372 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 뭐 하는 거야? 373 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 다 내 잘못인 것처럼 그러지 마 응? 374 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 나를 보살피겠다고 약속했잖아 375 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 이런 상태로 어떻게 보살피려고? 376 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 당신을 위해 할 거야 377 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 하지만 우린 너무 달라 378 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 난 왜 이 모양일까? 379 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 어떻게 딸 대신 정신병자를 선택했을까? 380 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 못되게 굴 필요는 없잖아 381 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 부탁 하나만 할게 382 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 케이틀린한테 사랑한다고 그리고 미안하다고 전해 줘 383 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 아마 안 만날 거야 384 00:21:33,043 --> 00:21:35,754 {\an8}"영원이-브 행복하게" 385 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 젠장, 젠장, 젠장 386 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 안녕, 세상에 카메라 가져올걸 387 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 둘이 너무 귀엽네 포즈 취하는 것 같아 388 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 틸리는 이리 줘 안녕, 예쁜이 389 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 열쇠도 이리 줘 390 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 스트리플링 씨는요? 391 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 그게 말이지 392 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 너무 더워서 여기까지 밀고 오기 싫었어 393 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 그래서 에그가 데리러 올 거라고 했지 394 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 게다가 이것도 있어 395 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 잘해 줘서 고마워 396 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 금방 올게요 397 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 저기, 에그 내가 운전할 건데 398 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 꼭 알아야 할 게 있을까? 운전하는 방법 같은 거 399 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 운전대 400 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 그 유머 감각이 그리울 거야 401 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 그래, 이따 봐 402 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 자, 틸리 너랑 나뿐이야, 여자들끼리 403 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 부조종사가 되어 줘, 응? 즐거운 모험이 될 거야 404 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 좋아 배를 몰자 어떻게 했는지 기억하니? 405 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 열쇠는 여기에 꽂고, 그래 406 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 무슨... 407 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 세상에 이것 좀 봐, 시동 걸렸어 408 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 틸리? 409 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 개자식들 410 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 포기해요, 얀시 익사하겠어요! 411 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 뭐 하는 거예요, 얀시? 412 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 놓으라고요! 413 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 네가 온 세상을 지키는 경찰은 아니잖아 414 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 내려놔 415 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 제발 한 번만 너한테 옳은 일을 해 봐 416 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 그냥 포기하라고 417 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 얀시, 포기해요! 418 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 왜 이래요, 그냥 포기하라고요 419 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 이번 한 번만요 420 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 개인적인 승리라고 할 수 있었겠지만 421 00:24:57,789 --> 00:25:00,626 기분은 전혀 좋지 않았어 422 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 네빌이 다시 낚시하기까지는 며칠이 걸렸지 423 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 네빌이 낚은 것을 보려고 사람들이 나오는 일은 드물었지만 424 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 뭐, 이렇게 큰 걸 낚아 본 게 처음이었으니 말이지 425 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 난 새 일자리를 찾아야겠네 426 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - 더니 - 에그 427 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 너, 좋은 여자 만난 거야 428 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 망치지 마 429 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 나도 좋은 여자를 만날 뻔한 적이 있었지 430 00:25:45,003 --> 00:25:47,506 내가 오랫동안 멍청한 관광객들한테 431 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 낚시 이야기를 했다고 했지만 432 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 빨리 마무리하는 방법을 아직도 모르겠단 말이지 433 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 어쩔 수 없어 434 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 닫힌 결말을 원하는 사람도 있으니까 435 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 오랫동안 436 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 아빠는 정말 좋은 사람이었어요 437 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 재밌고 친절하고 유쾌했어요 438 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 제 말을 믿으세요? 439 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 믿는 사람이 있다는 게 그렇게 중요한가요? 440 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 아버지 마음은 당신이 알잖아요 하지만 이 말은 해 줄 수 있어요 441 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 당신 아버지는 당신을 사랑했어요 442 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - 고마워요 - 네 443 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 마음이 여리다고 놀려도 어쩔 수 없어 444 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 룰루, 가자, 집에 데려다줄게 445 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 하지만 함께해야 할 외로운 두 영혼이 있다면 446 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 젠장, 꼭 이어지길 원한다고 447 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 괜찮아 448 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 이제 가도 돼 449 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 그렇지 450 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 끝없이 나불대는 걸 들어주는 사람에게는 451 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 만족할 만한 걸 줘야 하지 않겠어? 452 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 특히 나쁜 놈을 놓쳤다면 말이지 453 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 틸리, 세상에 454 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 포르투갈 정말 예쁘지? 455 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 우리가 해냈어 456 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 우리가 해냈어 457 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 그게 운명이었든 뭐든 상관없어 458 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 누군가 억울하게 대가를 치르면 난 정말 화가 나 459 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 괜찮아요? 460 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 너무 그리워서 그래 461 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 집까지 같이 가 줄래? 462 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 제가 봤어요 463 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 괜찮아 464 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 나한테도 왔단다 465 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 그 애가 믿음을 되찾았기 때문이야 466 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - 잘됐네요 - 그러게 467 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 그 애의 소원이 다 이루어질 거라는 뜻이지 468 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 이브의 목에 걸린 게 자기 거짓말인지 469 00:28:29,668 --> 00:28:32,754 그렇게 좋아하던 꼬마 당근인지 모르겠지만 470 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 죽음의 경계선으로 끌려가는 느낌은 분명했어 471 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 국제법을 20개 이상 위반한 후 472 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 앤드루 얀시는 또 배지를 잃고 말았어 473 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 안녕하세요, 얀시 474 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 두 잉꼬 커플께서 여긴 웬일이에요? 475 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 - 안녕하세요 - 내가 가서 인사할게 476 00:29:26,391 --> 00:29:28,060 자기는 의자나 펴 477 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 인사 전해 달래요 478 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 소풍 온 거예요? 479 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 아뇨, 마피아 보수로 파산 경매에서 저 쓰레기를 샀어요 480 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - 오, 잘됐네요 - 네, 작은 집을 지으려고요 481 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 그냥 한 층짜리예요 전망 망치지 않아요 482 00:29:39,446 --> 00:29:41,114 펄쩍펄쩍 뛰면서 좋아해야 할 것 같네요 483 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 이렇게 멋진 이웃이 생겼으니까요 484 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 고마워요, 요즘 뭐 해요? 485 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 이턴가에 있는 중식당 위생 검사를 막 마쳤어요 486 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 상하이 타워요? 487 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 거기 만두 진짜 끝내줘요 488 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 그 맛의 비결은 바퀴벌레 부위예요 489 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 있죠, 상관 안 해요 오늘 그거 먹을래요 490 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 그래요, 맛있게 먹어요 491 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 단백질을 더 먹으면 몸에 좋겠죠 492 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - 여보세요 - 안녕, 앤드루 493 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 바빠? 494 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 안녕, 보니 사실 책 읽고 있어 495 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 나 꼬시는 거야? 496 00:30:20,696 --> 00:30:22,406 보니, 수감된 거 아니었어? 497 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 교도소 운동장에서 운동하고 있어야 하지 않아? 498 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 토마스가 제트스키 타러 갔어 499 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 너무 궁금해 500 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 아직도 로사랑 사귀어? 501 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 그 답은 나도 알고 싶네 502 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 현재 얘기를 안 하는 중이라 확실히 모르겠어 503 00:30:35,169 --> 00:30:36,837 우리가 공식적으로 헤어지진 않았잖아 504 00:30:36,837 --> 00:30:39,173 그러니까 당신 지금 바람피우는 거야 505 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 사과할게, 보니 지금 이 책이 너무 재밌어서 506 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - 그만 끊고... - 한 부분만 읽어 줄래? 507 00:30:43,510 --> 00:30:45,470 그러면 끊을게 508 00:30:45,470 --> 00:30:47,514 어느 페이지든 상관없으니 그냥 읽어 509 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}알겠어, 어디 보자 510 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 '이제 난 실수할 거야' 그가 똑똑히 생각했다 511 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 그다음 이런 생각이 들었다 '하지만 안 그래도 되지' 512 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}곧 세 번째 생각이 들었다 513 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}'그래도 어차피 하게 될 거야' 514 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 세상에 515 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 이 책은 내 얘기였나 봐 516 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 봤지? 내가 당신을 제일 잘 안다니까 517 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - 그래 - 안녕하세요 518 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 그래, 프랭크 포커 게임에서 보자고 519 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 다음 주 토미 비스케인네 집에서 해 520 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 내 친구 프랭크였어요 521 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 반갑네요 522 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - 있죠, 끝에는 포기했... - 얘기하기 싫어요 523 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 얘기해야 하는데요 524 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 섹스 먼저, 그다음에 얘기해요 525 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 동시에 둘 다 하면 안 돼요? 526 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 진심이에요? 527 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 '즐거웠어요, 다 고마웠어요 잘 있어요'? 528 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 마지막처럼 느껴졌는데요 529 00:32:05,175 --> 00:32:08,095 하지만 작별 인사치고 꽤 괜찮았어요 530 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 그런 작별 인사는 아무에게나 하지 않아요 531 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 은행 창구원한테는 그냥 손이나 흔들겠죠 532 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 당신 때문이 아니에요 533 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 정말 지금 '내가 문제야'라고 말하려는 거예요? 534 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 그건 뻔해도 너무 뻔하잖아요 535 00:32:19,898 --> 00:32:22,943 그 말과 1, 2위를 다투는 뻔한 말이 또 있죠 536 00:32:22,943 --> 00:32:24,862 '냄비를 보고 있으면 물이 안 끓는다' 537 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 냄비를 보고 있어도 항상 물이 끓거든요 538 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 내 문제라고요, 네? 539 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 난 한동안 행복하지 않았다는 걸 당신 덕분에 깨달았어요 540 00:32:35,330 --> 00:32:38,292 사람을 진지하게 만나기 전에 541 00:32:38,292 --> 00:32:40,127 이 세상에서의 내 자리를 먼저 찾고 싶어요 542 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 네, 이해해요 543 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 헷갈리긴 하지만요 544 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 알았어요 잘 있어요, 얀시 545 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 '잘 있어요'라는 말 하지 말죠 546 00:32:51,180 --> 00:32:52,848 그냥, '언젠가 또 만나요'는 어때요? 547 00:32:52,848 --> 00:32:55,851 그래요, 언젠가 또 만나요 548 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 언젠가 549 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 얀시는 자신이 원점으로 돌아왔다는 걸 깨달았어 550 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 기본적으로는 행복하지만 함께할 사람이 없었지 551 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 얀시는 누구에게나 짝이 있다는 말을 믿었거든 552 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 서로에게 딱 맞든... 553 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 하지만 그건 다 잊었고 이제는 무척 즐거워요, 왜냐면... 554 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 미안해요, 먼저 말해요 555 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 네 556 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 물과 기름처럼 맞지 않든 상관없었어 557 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 어쨌든 우리 모두 소속감을 찾아야 하지 558 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 자기 자리에 있지 않으면 앞으로 나아갈 수 없으니까 559 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 우리가 집만 다시 지으면 다 멋질 거야 560 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 우리? 561 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 드릭스한테 얘기한 건데 너도 환영이야 562 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 새집은 무슨 돈으로 지을 건데? 563 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 보여 주자 564 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 안에서 컵 가져왔어 565 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 자 566 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 내 친구 567 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 건배 568 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 있지, 이 경치는 처음 감상하네 569 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 꽤 멋진걸 570 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 네가 한 말 중에 가장 말이 안 된다 571 00:35:27,211 --> 00:35:29,463 우리 집에 수백만 번도 더 왔잖아 572 00:35:29,463 --> 00:35:31,340 세상에서 가장 멋진 경치라고 573 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 종일 감상할 만하지 어딜 봐도 멋져 574 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - 전부 다 장관이야 - 내 말은 575 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 매일 이런 경치를 본다면 기쁠 거라는 거야 576 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 그런 농담 하지 마 그럴 기분 아니야 577 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 있지, 몬테랑 해변 산책을 하다가 578 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 네 말대로 해 봤어, 진짜 감정을 느끼도록 긴장을 풀어 봤지 579 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 기분 좋더라 580 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 완벽하구먼 581 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 네 말을 들었는데 왜 화를 내? 뭐 하자는 거야? 582 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 내가 아무리 노력해도 결국 스스로 걸림돌이 되는 거 같아 583 00:35:59,201 --> 00:36:02,287 한편 내가 만나는 모든 사람은 584 00:36:02,287 --> 00:36:03,830 성장하고 앞으로 나아가지 585 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - 내가 촉매라도 된 것 같아 - 넌 촉매가 아니야 586 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - 난 촉매야 - 촉매일 수가 없어 587 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 정확히 촉매라니까 588 00:36:09,211 --> 00:36:11,255 봐, 너랑 몬테는 나아가지 589 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 로사도 나아가지 590 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 네빌과 더니도 나아가지 591 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 저기 두 사람을 처음 만났을 때 그냥 노숙자들 같았는데 592 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 이제 결혼해서 집까지 샀어 593 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 내가 촉매가 아니라면 대체 뭔지 모르겠네 594 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - 섹스하는 거 같은데 - 이전 이웃보다 나아 595 00:36:26,061 --> 00:36:27,521 - 분위기 어색하게 하기 싫어 - 그래 596 00:36:27,521 --> 00:36:28,939 네가 촉매일 수도 있겠다 597 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 고마워 598 00:36:32,985 --> 00:36:34,444 엄청난 거 알려 줄까? 599 00:36:34,444 --> 00:36:38,156 플로리다키스 사슴은 민물에 접근할 수 없으면 600 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 바닷물을 마시며 생존해 601 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 전혀 몰랐지만 전혀 관심도 없어 602 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 인제 나는 플로리다키스 사슴이 될 거야 603 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 적응하고 진화해서 불의에 집착하지 말아야지 604 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 플로리다키스 사슴이 정의에 관심 있대? 605 00:36:52,963 --> 00:36:55,174 그만 좀 해 무슨 말인지 알잖아 606 00:36:55,174 --> 00:36:57,342 변하겠다는 거야, 어? 607 00:36:57,342 --> 00:36:59,553 이 세상을 지키는 경찰이 될 필요는 없다고 608 00:36:59,553 --> 00:37:00,637 그 이야기는 끝났어 609 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 그 인생의 책은 덮었어 610 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - 에필로그까지 다 읽었어 - 잘됐네 611 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 그래 612 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 그나저나 내 차에 뭐가 있어 613 00:37:12,900 --> 00:37:14,776 따지자면 경찰 임무는 아닌데 614 00:37:14,776 --> 00:37:18,864 뭔가 엽기적인 사건이 있었던 것 같아 615 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 나 대신 확인해 줄래? 616 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 내가 한 말을 하나도 안 들은 것 같네 617 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - 뭐라고 했는데? - 끝이라고, 난 사슴이라고 618 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 바닷물을 머금었어 619 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 그래, 알겠어, 됐어 술이나 마시자 620 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 고마워 621 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 차에 있는 게 뭔데? 622 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 자막: 김지연